pax_global_header00006660000000000000000000000064126423071640014517gustar00rootroot0000000000000052 comment=f2fb1f7059e17b998a851626a7b076716020a7ac shotwell/000077500000000000000000000000001264230716400127245ustar00rootroot00000000000000shotwell/.doap000066400000000000000000000025351264230716400136550ustar00rootroot00000000000000 Shotwell Shotwell Digital Photo Manager Shotwell is a digital photo manager designed for the GNOME desktop environment. It allows you to import photos from disk or camera, organize them in various ways, view them in full-window or fullscreen mode, and export and share them with others by publishing them to popular web services. Visit http://www.yorba.org/shotwell to read about the current state of Shotwell's development. Vala Jim Nelson 4cf80db74d6388f6e8f0c4509dcc696ca5abb8d1 shotwell/.gitignore000066400000000000000000000006461264230716400147220ustar00rootroot00000000000000shotwell .valencia /build /configure.mk /help/de/*.page /help/el/*.page /help/es/*.page /help/hu/*.page /help/cs/*.page /misc/gschemas.compiled /misc/shotwell.desktop /misc/shotwell-viewer.desktop /plugins/shotwell-plugin-dev-1.0.vapi /plugins/shotwell-plugin-dev-1.0.deps /src/libshotwell.vapi /src/.unitize /thumbnailer/shotwell-video-thumbnailer /src/libshotwell.deps *.c *.h *.langstamp *.mo *.o *.pc *.so *.stamp *~ shotwell/AUTHORS000066400000000000000000000002371264230716400137760ustar00rootroot00000000000000Jim Nelson Lucas Beeler Allison Barlow Eric Gregory Clinton Rogers shotwell/COPYING000066400000000000000000000610251264230716400137630ustar00rootroot00000000000000This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. Some of Shotwell's icons are copyright their respective authors: * Human https://launchpad.net/human-icon-theme Licensed under Creative Commons Attribution ShareAlike 3.0 * Breathe Icon Set https://launchpad.net/breathe-icon-set Licensed under Creative Commons Attribution ShareAlike 3.0 * gnome-icon-theme http://git.gnome.org/browse/gnome-icon-theme Licensed under Creative Commons Attribution ShareAlike 3.0 GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2.1, February 1999 Copyright (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. [This is the first released version of the Lesser GPL. It also counts as the successor of the GNU Library Public License, version 2, hence the version number 2.1.] Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This license, the Lesser General Public License, applies to some specially designated software packages--typically libraries--of the Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but we suggest you first think carefully about whether this license or the ordinary General Public License is the better strategy to use in any particular case, based on the explanations below. When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish); that you receive source code or can get it if you want it; that you can change the software and use pieces of it in new free programs; and that you are informed that you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the library or if you modify it. For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link other code with the library, you must provide complete object files to the recipients, so that they can relink them with the library after making changes to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the library. To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone else and passed on, the recipients should know that what they have is not the original version, so that the original author's reputation will not be affected by problems that might be introduced by others. Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any free program. We wish to make sure that a company cannot effectively restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a version of the library must be consistent with the full freedom of use specified in this license. Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, applies to certain designated libraries, and is quite different from the ordinary General Public License. We use this license for certain libraries in order to permit linking those libraries into non-free programs. When a program is linked with a library, whether statically or using a shared library, the combination of the two is legally speaking a combined work, a derivative of the original library. The ordinary General Public License therefore permits such linking only if the entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax criteria for linking other code with the library. We call this license the "Lesser" General Public License because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. It also provides other free software developers Less of an advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the reason we use the ordinary General Public License for many libraries. However, the Lesser license provides advantages in certain special circumstances. For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the library. A more frequent case is that a free library does the same job as widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by limiting the free library to free software only, so we use the Lesser General Public License. In other cases, permission to use a particular library in non-free programs enables a greater number of people to use a large body of free software. For example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables many more people to use the whole GNU operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating system. Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a modified version of the Library. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. Pay close attention to the difference between a "work based on the library" and a "work that uses the library". The former contains code derived from the library, whereas the latter must be combined with the library in order to run. GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License Agreement applies to any software library or other program which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General Public License (also called "this License"). Each licensee is addressed as "you". A "library" means a collection of software functions and/or data prepared so as to be conveniently linked with application programs (which use some of those functions and data) to form executables. The "Library", below, refers to any such software library or work which has been distributed under these terms. A "work based on the Library" means either the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) "Source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For a library, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the library. Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running a program using the Library is not restricted, and output from such a program is covered only if its contents constitute a work based on the Library (independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends on what the Library does and what the program that uses the Library does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with the Library. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) The modified work must itself be a software library. b) You must cause the files modified to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. c) You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all third parties under the terms of this License. d) If a facility in the modified Library refers to a function or a table of data to be supplied by an application program that uses the facility, other than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply such function or table, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful. (For example, a function in a library to compute square roots has a purpose that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used by this function must be optional: if the application does not supply it, the square root function must still compute square roots.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Library. In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not make any other change in these notices. Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies and derivative works made from that copy. This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library into a program that is not a library. 4. You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange. If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 5. A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of this License. However, linking a "work that uses the Library" with the Library creates an executable that is a derivative of the Library (because it contains portions of the Library), rather than a "work that uses the library". The executable is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution of such executables. When a "work that uses the Library" uses material from a header file that is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work of the Library even though the source code is not. Whether this is true is especially significant if the work can be linked without the Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely defined by law. If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object code plus portions of the Library will still fall under Section 6.) Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked directly with the Library itself. 6. As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "work that uses the Library" with the Library to produce a work containing portions of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided that the terms permit modification of the work for the customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications. You must give prominent notice with each copy of the work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. You must supply a copy of this License. If the work during execution displays copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of this License. Also, you must do one of these things: a) Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source code for the Library including whatever changes were used in the work (which must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked with the Library, with the complete machine-readable "work that uses the Library", as object code and/or source code, so that the user can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile the application to use the modified definitions.) b) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library already present on the user's computer system, rather than copying library functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified version of the library, if the user installs one, as long as the modified version is interface-compatible with the version that the work was made with. c) Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to give the same user the materials specified in Subsection 6a, above, for a charge no more than the cost of performing this distribution. d) If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated place, offer equivalent access to copy the above specified materials from the same place. e) Verify that the user has already received a copy of these materials or that you have already sent this user a copy. For an executable, the required form of the "work that uses the Library" must include any data and utility programs needed for reproducing the executable from it. However, as a special exception, the materials to be distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together in an executable that you distribute. 7. You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side in a single library together with other library facilities not covered by this License, and distribute such a combined library, provided that the separate distribution of the work based on the Library and of the other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do these two things: a) Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed under the terms of the Sections above. b) Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work. 8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 9. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Library or works based on it. 10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. 11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Library. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Library under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license version number, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS shotwell/INSTALL000066400000000000000000000015721264230716400137620ustar00rootroot00000000000000 Shotwell Installation --------------------- To build and install Shotwell, type the following commands: $ ./configure $ make $ make install * By default, Shotwell will install under /usr/local. The configure script can customize the prefix directory. Run ./configure --help for instructions and other installation options. * You may need to execute "make install" as root (i.e. sudo make install) if installing to system directories. * If you wish to try Shotwell before installing it, you may execute it directly from its build directory. Note that certain desktop integration (such as being listed in an application menu) requires full installation. Once installed, Shotwell will be available on your desktop Applications menu under Graphics or Photography. Copyright 2009-2015 Yorba Foundation shotwell/MAINTAINERS000066400000000000000000000000411264230716400144140ustar00rootroot00000000000000Jim Nelson email: jim@yorba.org shotwell/Makefile000066400000000000000000000607111264230716400143710ustar00rootroot00000000000000PROGRAM = shotwell PROGRAM_THUMBNAILER = shotwell-video-thumbnailer PROGRAM_MIGRATOR = shotwell-settings-migrator VERSION = 0.22.0 GITVER := $(shell git log -n 1 2>/dev/null | head -n 1 | awk '{print $$2}') GETTEXT_PACKAGE = $(PROGRAM) BUILD_ROOT = 1 ifndef VALAC VALAC := $(shell which valac) else VALAC := $(shell which $(VALAC)) endif VALAC_VERSION := `$(VALAC) --version | awk '{print $$2}'` MIN_VALAC_VERSION := 0.28.0 INSTALL_PROGRAM := install INSTALL_DATA := install -m 644 export MIN_GLIB_VERSION=2.30.0 # defaults that may be overridden by configure.mk PREFIX=/usr/local BUILD_RELEASE=1 LIB=lib -include configure.mk ifndef LIBEXECDIR LIBEXECDIR=$(PREFIX)/libexec/shotwell endif CORE_SUPPORTED_LANGUAGES=$(shell cat po/LINGUAS) LOCAL_LANG_DIR=locale-langpack SYSTEM_LANG_DIR := $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/locale VALAFLAGS := -g --enable-checking --target-glib=2.32 --thread --fatal-warnings --enable-experimental --enable-deprecated $(USER_VALAFLAGS) ifdef UNITY_SUPPORT VALAFLAGS := $(VALAFLAGS) --define UNITY_SUPPORT endif ifdef WITH_GPHOTO_25 VALAFLAGS := $(VALAFLAGS) --define WITH_GPHOTO_25 endif DEFINES := _PREFIX='"$(PREFIX)"' _VERSION='"$(VERSION)"' GETTEXT_PACKAGE='"$(GETTEXT_PACKAGE)"' \ _LANG_SUPPORT_DIR='"$(SYSTEM_LANG_DIR)"' _LIB='"${LIB}"' _LIBEXECDIR='"$(LIBEXECDIR)"' ifdef GITVER DEFINES := $(DEFINES) _GIT_VERSION='"$(GITVER)"' VALAFLAGS := $(VALAFLAGS) --define=_GITVERSION endif EXPORT_FLAGS = -export-dynamic include units.mk include plugins/plugins.mk UNUNITIZED_SRC_FILES = \ main.vala \ AppWindow.vala \ CollectionPage.vala \ NaturalCollate.vala \ Thumbnail.vala \ ThumbnailCache.vala \ CheckerboardLayout.vala \ PhotoPage.vala \ Page.vala \ SortedList.vala \ Dimensions.vala \ Box.vala \ Photo.vala \ Orientation.vala \ BatchImport.vala \ Dialogs.vala \ Resources.vala \ Debug.vala \ ColorTransformation.vala \ Properties.vala \ CustomComponents.vala \ Event.vala \ International.vala \ AppDirs.vala \ PixbufCache.vala \ CommandManager.vala \ Commands.vala \ SlideshowPage.vala \ LibraryFiles.vala \ Printing.vala \ Tag.vala \ Screensaver.vala \ Exporter.vala \ DirectoryMonitor.vala \ LibraryMonitor.vala \ VideoSupport.vala \ Tombstone.vala \ MetadataWriter.vala \ Application.vala \ TimedQueue.vala \ MediaPage.vala \ MediaDataRepresentation.vala \ DesktopIntegration.vala \ MediaInterfaces.vala \ MediaMetadata.vala \ VideoMetadata.vala \ MediaMonitor.vala \ PhotoMonitor.vala \ VideoMonitor.vala \ SearchFilter.vala \ MediaViewTracker.vala \ UnityProgressBar.vala \ Upgrades.vala THUMBNAILER_SRC_FILES = \ shotwell-video-thumbnailer.vala VAPI_FILES = \ ExtendedPosix.vapi \ LConv.vapi \ libexif.vapi \ libraw.vapi \ unique-3.0.vapi \ unity.vapi DEPS_FILES = \ unique-3.0.deps \ unity.deps ifdef WITH_GPHOTO_25 GPHOTO_VAPI_FILE = vapi/gphoto-2.5/libgphoto2.vapi else GPHOTO_VAPI_FILE = vapi/gphoto-2.4/libgphoto2.vapi endif RESOURCE_FILES = \ collection.ui \ direct.ui \ direct_context.ui \ events_directory.ui \ event.ui \ fullscreen.ui \ import_queue.ui \ import.ui \ media.ui \ offline.ui \ photo.ui \ photo_context.ui \ savedsearch.ui \ search_bar.ui \ search_sidebar_context.ui \ set_background_dialog.glade \ set_background_slideshow_dialog.glade \ shotwell.glade \ shotwell.xml \ sidebar_default_context.ui \ tag_sidebar_context.ui \ tags.ui \ top.ui \ trash.ui SYS_INTEGRATION_FILES = \ shotwell.appdata.xml \ shotwell.desktop.head \ shotwell-viewer.desktop.head \ org.yorba.shotwell.gschema.xml \ org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml \ shotwell.convert SCHEMA_FILES := $(shell ls misc/*.gschema.xml) SRC_HEADER_FILES = \ gphoto.h TEXT_FILES = \ AUTHORS \ COPYING \ INSTALL \ MAINTAINERS \ NEWS \ README \ THANKS ICON_FILES = \ all-rejected.png \ crop-pivot-reticle.png \ crop.svg \ drag_nub.png \ five-star-filter.svg \ five-stars.svg \ flag-page.png \ flag-trinket.png \ four-star-filter-plus.svg \ four-stars.svg \ image-adjust.svg \ import-all.png \ import.svg \ make-primary.svg \ merge.svg \ multiple-events.png \ multiple-tags.png \ no-event.png \ noninterpretable-video.png \ one-event.png \ one-star-filter-plus.svg \ one-star.svg \ one-tag.png \ pin-toolbar.svg \ publish.png \ redeye.png \ rejected.svg \ shotwell-16.svg \ shotwell-24.svg \ shotwell.ico \ shotwell-street.jpg \ shotwell.svg \ shotwell-auto-enhance.png \ sprocket.png \ straighten.svg \ three-star-filter-plus.svg \ three-stars.svg \ two-star-filter-plus.svg \ two-stars.svg \ videos-page.png \ zoom-in.png \ zoom-out.png \ slideshow-extension-point.png \ generic-plugin.png \ filter-raw.png \ filter-photos.png \ filter-videos.png \ filter-flagged.png VAPI_DIRS = \ ./vapi ifdef WITH_GPHOTO_25 VAPI_DIRS += ./vapi/gphoto-2.5 else VAPI_DIRS += ./vapi/gphoto-2.4 endif HEADER_DIRS = \ ./vapi LOCAL_PKGS = \ ExtendedPosix \ posix \ LConv EXT_PKGS = \ atk \ gdk-3.0 \ gee-0.8 \ gexiv2 \ gio-unix-2.0 \ glib-2.0 \ gmodule-2.0 \ gstreamer-1.0 \ gstreamer-base-1.0 \ gstreamer-pbutils-1.0 \ gtk+-3.0 \ gudev-1.0 \ libexif \ libgphoto2 \ json-glib-1.0 \ libraw \ libsoup-2.4 \ libxml-2.0 \ sqlite3 \ webkit2gtk-4.0 ifdef UNITY_SUPPORT EXT_PKGS += unity endif THUMBNAILER_PKGS = \ gtk+-3.0 \ gee-0.8 \ gstreamer-1.0 \ gstreamer-base-1.0 DIRECT_LIBS = EXT_PKG_VERSIONS = \ gee-0.8 >= 0.8.5 \ gexiv2 >= 0.4.90 \ gio-unix-2.0 >= 2.20 \ glib-2.0 >= $(MIN_GLIB_VERSION) \ gmodule-2.0 >= 2.24.0 \ gstreamer-1.0 >= 1.0.0 \ gstreamer-base-1.0 >= 1.0.0 \ gstreamer-plugins-base-1.0 >= 1.0.0 \ gstreamer-pbutils-1.0 >= 1.0.0 \ gtk+-3.0 >= 3.12.2 \ gudev-1.0 >= 145 \ libexif >= 0.6.16 \ libgphoto2 >= 2.4.2 \ libraw >= 0.13.2 \ libsoup-2.4 >= 2.26.0 \ libxml-2.0 >= 2.6.32 \ rest-0.7 >= 0.7 \ sqlite3 >= 3.5.9 \ webkit2gtk-4.0 \ gnome-doc-utils DIRECT_LIBS_VERSIONS = VALA_PKGS = $(EXT_PKGS) $(LOCAL_PKGS) ifndef BUILD_DIR BUILD_DIR=src endif DESKTOP_APP_SHORT_NAME="Shotwell" DESKTOP_APP_FULL_NAME="Shotwell Photo Manager" DESKTOP_APPLICATION_COMMENT="Organize your photos" DESKTOP_APPLICATION_CLASS="Photo Manager" DESKTOP_APP_KEYWORDS="album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" DIRECT_EDIT_DESKTOP_APP_SHORT_NAME="Shotwell" DIRECT_EDIT_DESKTOP_APP_FULL_NAME="Shotwell Photo Viewer" DIRECT_EDIT_DESKTOP_APPLICATION_CLASS="Photo Viewer" TEMPORARY_DESKTOP_FILES = misc/shotwell.desktop misc/shotwell-viewer.desktop # for help page and translation .po files include help/Makefile.am # Process the units UNIT_MKS := $(foreach unit,$(UNITS),src/$(unit)/mk/$(notdir $(unit)).mk) include $(UNIT_MKS) UNITIZE_DIR := src/.unitize UNITIZE_ENTRIES := $(foreach unit,$(APP_UNITS),$(UNITIZE_DIR)/_$(unit)_unitize_entry.vala) UNITIZE_INITS := $(foreach nm,$(UNIT_NAMESPACES),$(UNITIZE_DIR)/_$(nm)Internals.vala) UNITIZE_STAMP := $(UNITIZE_DIR)/.unitized PLUGINS_DIR := plugins PLUGINS_SO := $(foreach plugin,$(PLUGINS),$(PLUGINS_DIR)/$(plugin)/$(plugin).so) EXTRA_PLUGINS_SO := $(foreach plugin,$(EXTRA_PLUGINS),$(PLUGINS_DIR)/$(plugin)/$(plugin).so) PLUGINS_DIST_FILES := `$(MAKE) --directory=plugins --no-print-directory listfiles` THUMBNAILER_DIR := thumbnailer THUMBNAILER_BIN := $(THUMBNAILER_DIR)/$(PROGRAM_THUMBNAILER) EXPANDED_THUMBNAILER_SRC_FILES := $(foreach file, $(THUMBNAILER_SRC_FILES), $(THUMBNAILER_DIR)/$(file)) MIGRATOR_DIR := settings-migrator MIGRATOR_BIN := $(MIGRATOR_DIR)/$(PROGRAM_MIGRATOR) EXPANDED_CORE_PO_FILES := $(foreach po,$(CORE_SUPPORTED_LANGUAGES),po/$(po).po) EXPANDED_SRC_FILES := $(UNITIZED_SRC_FILES) $(foreach src,$(UNUNITIZED_SRC_FILES),src/$(src)) \ $(UNITIZE_INITS) $(UNITIZE_ENTRIES) EXPANDED_DIST_SRC_FILES := $(UNITIZED_SRC_FILES) $(foreach src,$(UNUNITIZED_SRC_FILES),src/$(src)) EXPANDED_C_FILES := $(foreach file,$(subst src,$(BUILD_DIR),$(EXPANDED_SRC_FILES)),$(file:.vala=.c)) EXPANDED_OBJ_FILES := $(foreach file,$(subst src,$(BUILD_DIR),$(EXPANDED_SRC_FILES)),$(file:.vala=.o)) EXPANDED_SYS_INTEGRATION_FILES := $(foreach file,$(SYS_INTEGRATION_FILES),misc/$(file)) EXPANDED_ICON_FILES := $(foreach file,$(ICON_FILES),icons/$(file)) EXPANDED_VAPI_FILES := $(foreach vapi,$(VAPI_FILES),vapi/$(vapi)) EXPANDED_DEPS_FILES := $(foreach deps,$(DEPS_FILES),vapi/$(deps)) EXPANDED_SRC_HEADER_FILES := $(foreach header,$(SRC_HEADER_FILES),vapi/$(header)) EXPANDED_RESOURCE_FILES := $(foreach res,$(RESOURCE_FILES),ui/$(res)) EXPANDED_DOC_IMAGES := $(foreach file,$(DOC_IMAGES),help/C/figures/$(file)) EXPANDED_DOC_PAGES := $(foreach page,$(DOC_PAGES),help/C/$(page)) EXPANDED_DOC_PO := $(foreach lang,$(DOC_LINGUAS),help/$(lang)/$(lang).po) EXPANDED_XLAT_DOC_PAGES := \ $(foreach lang,$(DOC_LINGUAS),\ $(foreach page,$(DOC_PAGES),help/$(lang)/$(page))) VALA_STAMP := $(BUILD_DIR)/.stamp LANG_STAMP := $(LOCAL_LANG_DIR)/.langstamp DOC_LANG_STAMP := help/.langstamp MAKE_FILES := Makefile $(CONFIG_IN) $(UNIT_MKS) unitize.mk units.mk PC_INPUT := shotwell-plugin-dev-1.0.m4 PC_FILE := $(PC_INPUT:.m4=.pc) DIST_FILES = Makefile configure chkver $(EXPANDED_DIST_SRC_FILES) $(EXPANDED_VAPI_FILES) \ $(EXPANDED_DEPS_FILES) $(EXPANDED_SRC_HEADER_FILES) $(EXPANDED_RESOURCE_FILES) $(TEXT_FILES) \ $(EXPANDED_ICON_FILES) $(EXPANDED_SYS_INTEGRATION_FILES) $(EXPANDED_CORE_PO_FILES) \ po/LINGUAS po/POTFILES.in po/POTFILES.skip \ $(EXPANDED_DOC_PAGES) $(EXPANDED_DOC_IMAGES) $(EXPANDED_DOC_PO) help/Makefile.am \ apport/shotwell.py $(UNIT_RESOURCES) $(UNIT_MKS) \ unitize.mk units.mk $(PC_INPUT) $(PLUGINS_DIST_FILES) \ vapi/gphoto-2.5/libgphoto2.vapi vapi/gphoto-2.4/libgphoto2.vapi \ $(EXPANDED_THUMBNAILER_SRC_FILES) $(MIGRATOR_BIN) DIST_TAR = $(PROGRAM)-$(VERSION).tar DIST_TAR_XZ = $(DIST_TAR).xz PACKAGE_ORIG_XZ = $(PROGRAM)_`parsechangelog | grep Version | sed 's/.*: //'`.orig.tar.xz VALAFLAGS := $(VALAFLAGS) $(VALA_DEFINES) --vapidir=plugins/ VALA_CFLAGS := `pkg-config --cflags $(EXT_PKGS) $(DIRECT_LIBS) gthread-2.0` \ $(foreach hdir,$(HEADER_DIRS),-I$(hdir)) \ $(foreach def,$(DEFINES),-D$(def)) VALA_LDFLAGS := `pkg-config --libs $(EXT_PKGS) $(DIRECT_LIBS) gthread-2.0` # REQUIRED_CFLAGS absolutely get appended to CFLAGS, whatever the # the value of CFLAGS in the environment REQUIRED_CFLAGS := -fPIC # setting CFLAGS in configure.mk overrides build type ifndef CFLAGS ifdef BUILD_DEBUG CFLAGS = -O0 -g -pipe PLUGIN_CFLAGS = -O0 -g -pipe else CFLAGS = -O2 -g -pipe PLUGIN_CFLAGS = -O2 -g -pipe endif endif CFLAGS += $(PROFILE_FLAGS) $(REQUIRED_CFLAGS) PLUGIN_CFLAGS += $(PROFILE_FLAGS) $(REQUIRED_CFLAGS) # Required for gudev-1.0 CFLAGS += -DG_UDEV_API_IS_SUBJECT_TO_CHANGE all: pkgcheck valacheck desktop ifdef ENABLE_BUILD_FOR_GLADE all: $(PLUGINS_DIR) lib$(PROGRAM).so $(PROGRAM) $(PC_FILE) else all: $(PLUGINS_DIR) $(PROGRAM) $(PC_FILE) endif include src/plugins/mk/interfaces.mk $(LANG_STAMP): $(EXPANDED_CORE_PO_FILES) @$(foreach po,$(CORE_SUPPORTED_LANGUAGES),`mkdir -p $(LOCAL_LANG_DIR)/$(po)/LC_MESSAGES ; \ msgfmt -c -o $(LOCAL_LANG_DIR)/$(po)/LC_MESSAGES/shotwell.mo po/$(po).po`) @touch $(LANG_STAMP) clean: rm -f $(EXPANDED_C_FILES) rm -f $(EXPANDED_OBJ_FILES) rm -f $(VALA_STAMP) rm -rf $(PROGRAM)-$(VERSION) rm -f $(PROGRAM) rm -f $(THUMBNAILER_DIR)/$(PROGRAM_THUMBNAILER) rm -rf $(LOCAL_LANG_DIR) rm -f $(LANG_STAMP) rm -f $(DOC_LANG_STAMP) rm -f $(EXPANDED_XLAT_DOC_PAGES) rm -f $(TEMPORARY_DESKTOP_FILES) rm -f lib$(PROGRAM).so rm -rf $(UNITIZE_DIR) rm -f $(PLUGIN_VAPI) rm -f $(PLUGIN_HEADER) rm -f $(PLUGIN_DEPS) rm -f $(PLUGINS_SO) rm -f $(EXTRA_PLUGINS_SO) @$(MAKE) --directory=plugins clean rm -f $(PC_FILE) cleantemps: rm -f $(EXPANDED_C_FILES) rm -f $(EXPANDED_OBJ_FILES) rm -f $(VALA_STAMP) rm -f $(LANG_STAMP) rm -f $(DOC_LANG_STAMP) rm -f $(TEMPORARY_DESKTOP_FILES) @$(MAKE) --directory=plugins cleantemps rm -f misc/gschemas.compiled package: $(MAKE) dist cp $(DIST_TAR_XZ) $(PACKAGE_ORIG_XZ) rm -f $(DIST_TAR_XZ) misc/shotwell.desktop: misc/shotwell.desktop.head $(EXPANDED_CORE_PO_FILES) cp misc/shotwell.desktop.head misc/shotwell.desktop @ $(foreach lang,$(CORE_SUPPORTED_LANGUAGES), echo X-GNOME-FullName[$(lang)]=`TEXTDOMAINDIR=locale-langpack \ LANGUAGE=$(lang) gettext --domain=shotwell $(DESKTOP_APP_FULL_NAME)` \ >> misc/shotwell.desktop ; \ echo GenericName[$(lang)]=`TEXTDOMAINDIR=locale-langpack LANGUAGE=$(lang) \ gettext --domain=shotwell $(DESKTOP_APPLICATION_CLASS)` >> misc/shotwell.desktop ; \ echo Comment[$(lang)]=`TEXTDOMAINDIR=locale-langpack LANGUAGE=$(lang) gettext \ --domain=shotwell $(DESKTOP_APPLICATION_COMMENT)` >> misc/shotwell.desktop ; \ echo Keywords[$(lang)]=`TEXTDOMAINDIR=locale-langpack LANGUAGE=$(lang) gettext \ --domain=shotwell $(DESKTOP_APP_KEYWORDS)` >> misc/shotwell.desktop ;) ifndef DISABLE_DESKTOP_VALIDATE @ desktop-file-validate misc/shotwell.desktop 1>misc/shotwell.desktop.errors 2>&1; \ if test -s misc/shotwell.desktop.errors; then \ echo -e "\nThe file misc/shotwell.desktop.head or one of the .po files contains errors and may need to be edited.\nPlease see the file misc/shotwell.desktop.errors for details."; \ exit 1; \ else rm -f misc/shotwell.desktop.errors; \ fi endif misc/shotwell-viewer.desktop: misc/shotwell-viewer.desktop.head $(EXPANDED_CORE_PO_FILES) cp misc/shotwell-viewer.desktop.head misc/shotwell-viewer.desktop $(foreach lang,$(CORE_SUPPORTED_LANGUAGES), echo X-GNOME-FullName[$(lang)]=`TEXTDOMAINDIR=locale-langpack \ LANGUAGE=$(lang) gettext --domain=shotwell $(DIRECT_EDIT_DESKTOP_APP_FULL_NAME)` \ >> misc/shotwell-viewer.desktop ; \ echo GenericName[$(lang)]=`TEXTDOMAINDIR=locale-langpack LANGUAGE=$(lang) gettext \ --domain=shotwell $(DIRECT_EDIT_DESKTOP_APPLICATION_CLASS)` >> misc/shotwell-viewer.desktop ;) ifndef DISABLE_DESKTOP_VALIDATE @ desktop-file-validate misc/shotwell-viewer.desktop 1>misc/shotwell-viewer.desktop.errors 2>&1; \ if test -s misc/shotwell-viewer.desktop.errors; then \ echo -e S"\nThe file misc/shotwell-viewer.desktop.head or one of the .po files contains errors and may need to be edited.\nPlease see the file misc/shotwell-viewer.desktop.errors for details."; \ exit 1; \ else rm -f misc/shotwell-viewer.desktop.errors; \ fi endif .PHONY: desktop desktop: misc/shotwell.desktop misc/shotwell-viewer.desktop .PHONY: dist dist: mkdir -p $(PROGRAM)-$(VERSION) cp --parents --preserve $(DIST_FILES) $(PROGRAM)-$(VERSION) tar --xz -cvf $(DIST_TAR_XZ) $(PROGRAM)-$(VERSION) rm -rf $(PROGRAM)-$(VERSION) distclean: clean rm -f configure.mk rm -f $(DIST_TAR_XZ) @$(MAKE) --directory=plugins distclean .PHONY: install install: touch $(LANG_STAMP) mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/bin $(INSTALL_PROGRAM) $(PROGRAM) $(DESTDIR)$(PREFIX)/bin mkdir -p $(DESTDIR)$(LIBEXECDIR) $(INSTALL_PROGRAM) $(THUMBNAILER_BIN) $(DESTDIR)$(LIBEXECDIR) $(INSTALL_PROGRAM) $(MIGRATOR_BIN) $(DESTDIR)$(LIBEXECDIR) mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/shotwell/icons $(INSTALL_DATA) icons/* $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/shotwell/icons mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/icons/hicolor/scalable/apps $(INSTALL_DATA) icons/shotwell.svg $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/icons/hicolor/scalable/apps mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/icons/hicolor/16x16/apps $(INSTALL_DATA) icons/shotwell-16.svg $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/icons/hicolor/16x16/apps/shotwell.svg mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/icons/hicolor/24x24/apps $(INSTALL_DATA) icons/shotwell-24.svg $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/icons/hicolor/24x24/apps/shotwell.svg mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/glib-2.0/schemas $(INSTALL_DATA) misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/glib-2.0/schemas $(INSTALL_DATA) misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/glib-2.0/schemas ifndef DISABLE_SCHEMAS_COMPILE glib-compile-schemas $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/glib-2.0/schemas endif ifndef DISABLE_GSETTINGS_CONVERT_INSTALL mkdir -p $(DESTDIR)/usr/share/GConf/gsettings $(INSTALL_DATA) misc/shotwell.convert $(DESTDIR)/usr/share/GConf/gsettings endif ifndef DISABLE_ICON_UPDATE -gtk-update-icon-cache -t -f $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/icons/hicolor || : endif mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/shotwell/ui $(INSTALL_DATA) ui/* $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/shotwell/ui mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/applications mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/appdata $(INSTALL_DATA) misc/shotwell.desktop $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/applications $(INSTALL_DATA) misc/shotwell-viewer.desktop $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/applications $(INSTALL_DATA) misc/shotwell.appdata.xml $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/appdata ifndef DISABLE_DESKTOP_UPDATE -update-desktop-database || : endif ifdef ENABLE_APPORT_HOOK_INSTALL mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/apport/package-hooks $(INSTALL_DATA) apport/shotwell.py $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/apport/package-hooks endif ifndef DISABLE_HELP_INSTALL mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/gnome/help/shotwell/C $(INSTALL_DATA) $(EXPANDED_DOC_PAGES) $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/gnome/help/shotwell/C mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/gnome/help/shotwell/C/figures $(INSTALL_DATA) $(EXPANDED_DOC_IMAGES) $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/gnome/help/shotwell/C/figures $(foreach lang,$(DOC_LINGUAS),`mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/gnome/help/shotwell/$(lang)`) $(foreach lang,$(DOC_LINGUAS),\ $(foreach page,$(DOC_PAGES),\ `$(INSTALL_DATA) help/$(lang)/$(page) $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/gnome/help/shotwell/$(lang)`\ )\ ) endif -$(foreach lang,$(CORE_SUPPORTED_LANGUAGES),`mkdir -p $(SYSTEM_LANG_DIR)/$(lang)/LC_MESSAGES ; \ $(INSTALL_DATA) $(LOCAL_LANG_DIR)/$(lang)/LC_MESSAGES/shotwell.mo \ $(SYSTEM_LANG_DIR)/$(lang)/LC_MESSAGES/shotwell.mo`) mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/$(LIB)/shotwell/plugins/builtin $(INSTALL_PROGRAM) $(PLUGINS_SO) $(DESTDIR)$(PREFIX)/$(LIB)/shotwell/plugins/builtin ifdef PLUGINS_RC $(INSTALL_DATA) $(PLUGINS_RC) $(DESTDIR)$(PREFIX)/$(LIB)/shotwell/plugins/builtin endif ifndef DISABLE_EXTRA_PLUGINS_INSTALL $(INSTALL_PROGRAM) $(EXTRA_PLUGINS_SO) $(DESTDIR)$(PREFIX)/$(LIB)/shotwell/plugins/builtin ifdef EXTRA_PLUGINS_RC $(INSTALL_DATA) $(EXTRA_PLUGINS_RC) $(DESTDIR)$(PREFIX)/$(LIB)/shotwell/plugins/builtin endif endif ifdef INSTALL_HEADERS mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/include/shotwell/plugins $(INSTALL_DATA) $(PLUGIN_HEADER) $(DESTDIR)$(PREFIX)/include/shotwell/plugins mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/vala/vapi $(INSTALL_DATA) $(PLUGIN_VAPI) $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/vala/vapi $(INSTALL_DATA) $(PLUGIN_DEPS) $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/vala/vapi test -d $(DESTDIR)$(PREFIX)/$(LIB)/pkgconfig || mkdir -p $(DESTDIR)$(PREFIX)/$(LIB)/pkgconfig $(INSTALL_DATA) $(PC_FILE) $(DESTDIR)$(PREFIX)/$(LIB)/pkgconfig endif # Old versions of Makefile installed util binaries to $(PREFIX)/bin, so uninstall from there for now uninstall: rm -f $(DESTDIR)$(PREFIX)/bin/$(PROGRAM) rm -f $(DESTDIR)$(PREFIX)/bin/$(PROGRAM_THUMBNAILER) rm -f $(DESTDIR)$(PREFIX)/bin/$(PROGRAM_MIGRATOR) rm -f $(DESTDIR)$(LIBEXECDIR)/$(PROGRAM_THUMBNAILER) rm -f $(DESTDIR)$(LIBEXECDIR)/$(PROGRAM_MIGRATOR) rm -fr $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/shotwell rm -f $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/icons/hicolor/scalable/apps/shotwell.svg rm -f $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/icons/hicolor/16x16/apps/shotwell.svg rm -f $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/icons/hicolor/24x24/apps/shotwell.svg rm -f $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/applications/shotwell.desktop rm -f $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/applications/shotwell-viewer.desktop rm -f $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/appdata/shotwell.appdata.xml ifndef DISABLE_DESKTOP_UPDATE -update-desktop-database || : endif ifndef DISABLE_HELP_INSTALL rm -rf $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/gnome/help/shotwell endif ifdef ENABLE_APPORT_HOOK_INSTALL rm -f $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/apport/package-hooks/shotwell.py endif $(foreach lang,$(CORE_SUPPORTED_LANGUAGES),`rm -f $(SYSTEM_LANG_DIR)/$(lang)/LC_MESSAGES/shotwell.mo`) rm -rf $(DESTDIR)$(PREFIX)/$(LIB)/shotwell/plugins/builtin ifdef INSTALL_HEADERS rm -rf $(DESTDIR)$(PREFIX)/include/shotwell rm -f $(foreach vapi,$(PLUGIN_VAPI),$(DESTDIR)$(PREFIX)/share/vala/vapi/$(notdir $(vapi))) rm -f $(foreach dep,$(PLUGIN_DEPS),$(DESTDIR)$(PREFIX)/share/vala/vapi/$(notdir $(dep))) rm -f $(DESTDIR)$(PREFIX)/$(LIB)/pkgconfig/$(PC_FILE) endif rm -f $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/glib-2.0/schemas/org.yorba.shotwell.gschema.xml rm -f $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/glib-2.0/schemas/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml ifndef DISABLE_SCHEMAS_COMPILE glib-compile-schemas $(DESTDIR)$(PREFIX)/share/glib-2.0/schemas endif ifndef DISABLE_GSETTINGS_CONVERT_INSTALL rm -f $(DESTDIR)/usr/share/GConf/gsettings/shotwell.convert endif $(PC_FILE): $(PC_INPUT) $(MAKE_FILES) m4 '-D_VERSION_=$(VERSION)' '-D_PREFIX_=$(PREFIX)' '-D_REQUIREMENTS_=$(PLUGIN_PKG_REQS)' \ '-D_LIB_=$(LIB)' $< > $@ $(UNITIZE_STAMP): $(MAKE_FILES) src/unit/rc/UnitInternals.m4 src/unit/rc/unitize_entry.m4 @mkdir -p $(UNITIZE_DIR) @$(foreach unit,$(APP_UNITS),\ `m4 '-D_APP_UNIT_=$(unit)' src/unit/rc/unitize_entry.m4 > $(UNITIZE_DIR)/_$(unit)_unitize_entry.vala`) @$(foreach nm,$(UNIT_NAMESPACES),\ `m4 '-D_UNIT_NAME_=$(nm)' '-D_UNIT_USES_INITS_=$($(nm)_USES_INITS)' '-D_UNIT_USES_TERMINATORS_=$($(nm)_USES_TERMINATORS)' src/unit/rc/UnitInternals.m4 > $(UNITIZE_DIR)/_$(nm)Internals.vala`) @touch $@ $(UNITIZE_INITS) $(UNITIZE_ENTRIES): $(UNITIZE_STAMP) @ # EXPANDED_SRC_FILES includes UNITIZE_INITS and UNITIZE_ENTRY $(VALA_STAMP): $(EXPANDED_SRC_FILES) $(EXPANDED_VAPI_FILES) $(GPHOTO_VAPI_FILE) $(EXPANDED_SRC_HEADER_FILES) $(call check_valac_version) @echo Compiling Vala code... @mkdir -p $(BUILD_DIR) $(VALAC) --ccode --directory=$(BUILD_DIR) --basedir=src \ $(foreach pkg,$(VALA_PKGS),--pkg=$(pkg)) \ $(foreach vapidir,$(VAPI_DIRS),--vapidir=$(vapidir)) \ $(VALAFLAGS) \ $(EXPANDED_SRC_FILES) @touch $@ # Do not remove hard tab or at symbol; necessary for dependencies to complete. $(EXPANDED_C_FILES): $(VALA_STAMP) @ $(EXPANDED_OBJ_FILES): %.o: %.c $(CONFIG_IN) Makefile $(CC) -c $(VALA_CFLAGS) $(CFLAGS) -o $@ $< $(PROGRAM): $(EXPANDED_OBJ_FILES) $(RESOURCES) $(LANG_STAMP) $(THUMBNAILER_BIN) misc/gschemas.compiled $(DOC_LANG_STAMP) $(CC) $(EXPANDED_OBJ_FILES) $(CFLAGS) $(LDFLAGS) $(RESOURCES) $(VALA_LDFLAGS) $(EXPORT_FLAGS) -o $@ misc/gschemas.compiled: $(SCHEMA_FILES) rm -f misc/gschemas.compiled glib-compile-schemas misc $(DOC_LANG_STAMP): $(EXPANDED_DOC_PAGES) $(EXPANDED_DOC_PO) $(foreach lang,$(DOC_LINGUAS), \ $(foreach page,$(DOC_PAGES), `xml2po -m mallard -p help/$(lang)/$(lang).po -o help/$(lang)/$(page) help/C/$(page)`)) @touch $(DOC_LANG_STAMP) $(THUMBNAILER_BIN): $(EXPANDED_THUMBNAILER_SRC_FILES) $(VALAC) $(EXPANDED_THUMBNAILER_SRC_FILES) $(VALAFLAGS) -o $@ $(foreach pkg,$(THUMBNAILER_PKGS),--pkg=$(pkg)) $(PLUGINS_SO) $(EXTRA_PLUGINS_SO): $(PLUGINS_DIR) @ .PHONY: $(PLUGINS_DIR) $(PLUGINS_DIR): $(PLUGIN_VAPI) $(PLUGIN_HEADER) $(PLUGIN_DEPS) $(call check_valac_version) @$(MAKE) --directory=$@ PLUGINS_VERSION="$(VERSION)" USER_VALAFLAGS="$(USER_VALAFLAGS)" \ PLUGIN_CFLAGS="$(PLUGIN_CFLAGS)" .PHONY: docs docs: # valadoc complains if the directory already exists @rm -rf docs valadoc --directory=docs --package-name=shotwell-plugin-dev --package-version=$(VERSION) --verbose \ --no-protected \ $(foreach def,$(DEFINES),--define=$(def)) \ $(foreach pkg,$(VALA_PKGS),--pkg=$(pkg)) \ $(foreach vapidir,$(VAPI_DIRS),--vapidir=$(vapidir)) \ $(PLUGIN_INTERFACES) glade: lib$(PROGRAM).so lib$(PROGRAM).so: $(EXPANDED_OBJ_FILES) $(RESOURCES) $(LANG_STAMP) $(CC) $(EXPANDED_OBJ_FILES) $(CFLAGS) $(LDFLAGS) $(RESOURCES) $(VALA_LDFLAGS) $(EXPORT_FLAGS) -shared -o $@ .PHONY: pkgcheck pkgcheck: @if ! test -f configure.mk; then echo "Please run ./configure first."; exit 2; fi .PHONY: valacheck valacheck: @ $(VALAC) --version >/dev/null 2>/dev/null || ( echo 'Shotwell requires Vala compiler $(MIN_VALAC_VERSION) or greater. No valac found in path or $$VALAC.'; exit 1 ) @ ./chkver min $(VALAC_VERSION) $(MIN_VALAC_VERSION) || ( echo 'Shotwell requires Vala compiler $(MIN_VALAC_VERSION) or greater. You are running' $(VALAC_VERSION) '\b.'; exit 1 ) $(if $(MAX_VALAC_VERSION),\ @ ./chkver max $(VALAC_VERSION) $(MAX_VALAC_VERSION) || ( echo 'Shotwell cannot be built by Vala compiler $(MAX_VALAC_VERSION) or greater. You are running' $(VALAC_VERSION) '\b.'; exit 1 ),) ifndef ASSUME_PKGS ifdef EXT_PKG_VERSIONS @pkg-config --print-errors --exists '$(EXT_PKG_VERSIONS) $(DIRECT_LIBS_VERSIONS)' endif ifdef EXT_PKGS @pkg-config --print-errors --exists $(EXT_PKGS) $(DIRECT_LIBS_VERSIONS) endif endif @ type msgfmt > /dev/null || ( echo 'msgfmt (usually found in the gettext package) is missing and is required to build Shotwell. ' ; exit 1 ) ifndef DISABLE_DESKTOP_VALIDATE @ type desktop-file-validate > /dev/null || ( echo 'desktop-file-validate (usually found in the desktop-file-utils package) is missing and is required to build Shotwell. ' ; exit 1 ) endif shotwell/NEWS000066400000000000000000000574141264230716400134360ustar00rootroot00000000000000Shotwell 0.22.0 - 23 March 2015 ------------------------------- * Improved metadata support for Facebook upload (#742163) * Saved search now properly supports text is-set, not-set (#743924, #743923) * Import title, exposure time when available * User interface improvements (#744291, #719284, more) * Sort photos by filename (#717878) * Updated translations Shotwell 0.21.0 - 2 February 2015 --------------------------------- * User interface refresh (#742326, #742443) * Fix Shotwell Viewer .desktop file (#743799) * Natural sorting of photo titles (#717960) * Improved video thumbnailer (#739396, #741821) * Updated translations Shotwell 0.20.2 - 31 October 2014 --------------------------------- * Set Desktop Slideshow dialog resource now included in distribution (#739095) * Check for rendering failure in video thumbnailer (#738245) * Updated translations Shotwell 0.20.1 - 2 October 2014 -------------------------------- * Corrects problems with navigating photos in full-screen mode (#737092) * Better memory utilization via more conservative pixbuf cache (#715198) * Fixes minor bugs detected by better Vala code analysis Shotwell 0.20.0 - 16 September 2014 ----------------------------------- * Fix crash when deleting a photo in Shotwell Photo Viewer * Fix crash when deleting a photo * Better detection of corrupt files while importing * Updated translations Shotwell 0.19.0 - 21 August 2014 -------------------------------- * Support for Rajce.net and Gallery 3 photo services added * Set background image for lock screen * Better detection of corrupt images during import * Various bug fixes * Updated translations Shotwell 0.18.1 - 30 Jun 2014 ----------------------------- * Fix Flickr publishing errors due to Flickr moving to HTTPs-only * Fix crash when updating photo data/time * Fix crash due to nested tag and changing sidebar selection * Corrected URLs to point to new gnome.org pages Shotwell 0.18.0 - 17 March 2014 ------------------------------- * Compile and install translated help files * Updated translations Shotwell 0.17.2 - 4 March 2014 ------------------------------ * UNIX pipe unnecessarily left open for each imported video * Improved searching for event comments and diacritics * Update translations Shotwell 0.17.1 - 17 February 2014 ---------------------------------- * Updated translations * Parent folder names as search keywords rolled back (see bgo#722756) Shotwell 0.17.0 - 4 February 2014 --------------------------------- * Include parent folder names for keyword search * Tumblr publishing fixed * Bug fixes * Updated translations Shotwell 0.15.1 - 19 November 2013 - "You're a Cashier!" -------------------------------------------------------- * Install Tumblr plugin resources * Fix crash when video thumbnails are being inspected and created Shotwell 0.15.0 - 3 October 2013 - "Fruit's a Gamble" ----------------------------------------------------- * Copy and paste color adjustments between photos * Highlights detail adjustment * YouTube plugin now uses OAuth / OpenID * Videos in Missing Files now re-import properly * Improvements when thumbnailing videos * Numerous bug fixes Shotwell 0.14.1 - 3 April 2013 - "The Core, Stem, Seeds, Everything" ---------------------------------------------------------------------------- * Fixes a critical issue where Shotwell could close unexpectedly when working with RAW photos in direct-edit mode * The Facebook Connector now recovers smoothly from type 7 errors * EXIF-oriented photos uploaded to Facebook now appear in their correct orientation, even when the strip metadata option is turned on in the Facebook Connector * Fixes an issue where incorrect view filter settings were applied on tag and event pages * The Camera Developer is now disabled for RAW images that lack a suitable paired or embedded JPEG * Updated translations for many languages, including an updated Catalan translation that corrects a problem where incorrect event dates were displayed * Assorted smaller bug fixes Shotwell 0.14.0 - 18 March 2013 - "The Baby Shower" ---------------------------------------------------------------------------- * A folder tree in the sidebar provides a directory-hierarchy view of your Shotwell library * Dramatically improved user experience for RAW photographers: long-standing bugs involving RAW developer switching have been fixed * Comprehensive logging of photo and video import, including the ability to save an import log file to disk. The log tracks which files were detected as duplicates as well as files that couldn't be imported due to disk or camera problems. * The Facebook Connector now uses the Facebook Graph API, resulting in a smoother, more stable experience uploading photos and videos to Facebook. As a bonus, Shotwell photo titles now appear as Facebook photo captions! * The Shotwell video subsystem now relies on GStreamer 1.0, making for easier, more stable video import, better video thumbnails, and better handling of video metadata * New slideshow effects, improved Piwigo support, the ability to show and hide the main Shotwell sidebar, and numerous bug fixes and translation updates! Shotwell 0.13.1 - 5 October 2012 - "A Date at the Diplomat's Club" ---------------------------------------------------------------------------- * Fixes an issue in which Shotwell would crash after deleting all photos present in a view * Fixes an issue where Shotwell would not include all selected photos during a Nautilus "Send To..." export operation * Corrects a problem in which the file chooser dialog used to select Shotwell's library location would inappropriately select the parent directory of the chosen directory * Shotwell now properly inhibits the system screensaver when playing a slideshow * Fixes an issue in which the search filter bar could become invisible even though a filter was being applied * A progress bar now correctly appears during long batch rotate and auto-enhance operations * Shotwell no longer crashes when certain kinds of malformed responses are received from remote servers during photo publishing * Corrected translation and desktop integration errors Shotwell 0.13.0 - 19 September 2012 - "Peanuts, Coffee, Soda, and Magazines" ---------------------------------------------------------------------------- * The Shotwell Extras plugins now include support for publishing photos to Tumblr * Shotwell correctly handles dates before 1969 * Shotwell lets you remove sensitive information from photos before publishing them to social media sites * Shotwell regenerates thumbnails automatically, making migrating libraries between computers easier * The Picasa connector now uses OAuth authentication for enhanced security * Bug fixes and translation updates Shotwell 0.12.3 - 9 May 2012 - "It was a million to one shot, Doc." ---------------------------------------------------------------------------- * Corrects an issue where tags could be inappropriately removed from a library. * Enhances support for AVCHD-capable cameras. * Prevents a soft lockup that could occur when certain very dark images were autoenhanced. * Corrects an issue where pressing the zoom hotkeys in certain parts of the application could cause a crash. Shotwell 0.12.2 - 9 April 2012 - "It's Made From Fusilli Pasta" ---------------------------------------------------------------------------- * Corrects an issue where graphical corruption of the UI could occur if the user navigated away from a camera page while camera previews were being generated. * Adds enhanced support for the Unity desktop environment. * Clarified several strings. * The application now recovers gracefully from corrupted tag data. Shotwell 0.12.1 - 28 March 2012 - "Oh No, Not The Knuckle..." ---------------------------------------------------------------------------- * Corrects a critical issue where the application could not be started in direct-edit mode. Shotwell 0.12.0 - 27 March 2012 - "A Counter-Clockwise Swirl" ---------------------------------------------------------------------------- * Adds straighten tool * Ported from GTK 2 to GTK 3 * Better handling of importing from Android devices * Facebook and Flickr login now use OAuth authentication * Numerous enhancements to the plugin subsystem * The F-Spot importer is now implemented as a plugin * Many, many bugfixes and stability enhancements Shotwell 0.11.6 - 3 November 2011 - "I know you can't, and I'm positive that you won't" ---------------------------------------------------------------------------- * Fixes a critical bug in which adding or modifying tags in the single-photo view could result in the loss of tag data Shotwell 0.11.5 - 18 October 2011 - "I hate anyone that ever had a pony" ------------------------------------------------------------------------ * Fixes a collection concurrent access issue that could cause Shotwell to crash during F-Spot import for users still affected by this issue even after installing Shotwell 0.11.4. Shotwell 0.11.4 - 13 October 2011 - "The Pony Remark" --------------------------------------------------------------------- * Fixes two collection concurrent access issues that could cause Shotwell to crash during F-Spot import. Shotwell 0.11.3 - 11 October 2011 - "All Old People Steal" --------------------------------------------------------------------- * Fixes a critical issue where Shotwell could crash immediately following a photo import * Fixes a critical issue where Shotwell could crash if the user entered a tag name containing a slash ("/") character * Long error messages in the Publishing dialog box are now wrapped correctly Shotwell 0.11.2 - 20 September 2011 - "Strap them to a Rickshaw" --------------------------------------------------------------------- * Increases stability working with hierarchical tags * Importing hierarchical tags from F-Spot now works properly * Fixes "server redirect contained no session key" errors in the Facebook Connector * Corrects problems with item counts over mixed media * Various small fixes and enhancements Shotwell 0.11.1 - 8 September 2011 - "It's Been Flagged" --------------------------------------------------------------------- * RAW+JPEG pairing now works on file import * Startup crashes fixed * Hierarchical tag issues resolved * RAW developer bugs fixed * Resolved internationalization problems * Various small fixes and enhancements Shotwell 0.11.0 - 23 August 2011 - "The Bookstore" --------------------------------------------------------------------- * Hierarchical tags * Support for RAW+JPEG and selectable RAW developer * Switched from GConf to GSettings * "Hide Photos Already Imported" is now persistent * New Saved Search options * Mimics no longer stored in home directory * Added support for BMP format * Many, many bugfixes Shotwell 0.10.1 - 3 June 2011 - "A Vacation From Ourselves" --------------------------------------------------------------------- * Fixes "Hide Photos Already Imported" * Multiple editing bugs fixed * Resolves crash when two or more cameras have the same name * Documentation now includes saved searches * Piwigo bugs fixed * Translation updates Shotwell 0.10 - 26 May 2011 - "The Butter Shave" --------------------------------------------------------------------- * Dynamic view of photo library through saved search feature * Automatic database backup * Adjust date/time for videos * Added Valadate testing framework * Shotwell video thumbnailer eliminates Totem dependency * Crop tool is now more flexible * Filenames no longer used as titles on Facebook and Picasa uploads * Translation corrections * Many bug fixes Shotwell 0.9.3 - 21 April 2011 - "Without Rules There's Chaos" --------------------------------------------------------------------- * Resolves issue where setting the desktop background didn't work in Gnome3 * Mimics are now deleted when a RAW photo is removed * Event dates are now only shown once in the Event view * Fixes a number of translation issues Shotwell 0.9.2 - 11 April 2011 - "He's a Mystery Wrapped in a Twinkie" --------------------------------------------------------------------- * Resolves translation issue where shotwell.mo is installed in wrong location * Fixes issue where cancelling Flickr upload can crash Shotwell * Fixes issue where creating a Picasa Web album with an ampersand in the name crashes Shotwell * Resolves bug where selecting "Publish" in single photo mode publishes the entire library instead of the selected photo * Async I/O in publishing operations is now stopped when the user cancels the operation * Issue fixed on Fedora where the text was cut off in publishing dialog * Fixes issue with ratings filter where it didn't function when the search bar was hidden Shotwell 0.9.1 - 4 April 2011 - "All I Did was Hand Someone a Bag" --------------------------------------------------------------------- * Fixes many crashes and other issues in publishing plugins. * Fixes issues where paths and filenames are not displayed correctly after a failed import. * Fixed issue where text search in event and camera import pages was a string match instead of a keyword match. * For enhanced compatibility with GNOME 3, the desktop name of the Shotwell application has changed from "Shotwell Photo Manager" to simply "Shotwell". * Shotwell now provides a configure script option to set the name of the system library directory to either lib or lib64. * Enhanced visibility of red-eye reticle. * Fixed issue where the Adjust palette could be positioned partially off-screen * Plugins now respect --debug switch in configure script. * The event containing undated photos could be incorrectly labelled "(null)" in the events directory page. Shotwell 0.9.0 - 22 March 2011 - "The Big Salad" --------------------------------------------------------------------- * New search bar can filter by media type, rating, and text matching. (Titles, filename, tag and event names are searched.) * TIFF support * Extensible plugin framework for Web publishing and slideshow transitions. * Print multiple photos, and multiple photos per page. * Configurable user directory pattern during import. * Edit multiple photo titles at once. * Improved rendering of underexposed RAW photos. * Various improvements and bug fixes. Shotwell 0.8.1 - 10 January 2011 - "The Airing of Grievances" --------------------------------------------------------------------- * Fixes a problem where Shotwell could crash unexpectedly at startup or when reading/writing metadata to files. * Fixes a problem where Shotwell could hang when importing voice-annotated videos. * Fixes a problem where Shotwell failed to import date and time information for some camera-generated MP4 videos. * Shotwell can now delete video files from camera memory. * Shotwell now supports the 3GP video format common on mobile phones and RAW files with the SRW suffix generated by Samsung cameras. * Translation fixes and updates. Shotwell 0.8.0 - 23 December 2010 - "The Festivus for the Rest of Us" --------------------------------------------------------------------- * Video support for Ogg, AVI, MP4, Quicktime, and WMV files. * Upload videos to major Web services, including YouTube, Facebook, Flickr, and PicasaWeb. * Runtime monitoring of library directory and auto-import of newly created files. * Background writing of metadata (tags, titles, rating, orientation, exposure date) to master files (user configurable). * Flagging of photos for batch operations. * Set multiple photos to desktop background slideshow. * Numerous translation updates. * Various bug fixes. Shotwell 0.7.2 - 10 September 2010 ---------------------------------- * Fixed major startup problem when the user's Pictures directory is actually a symbolic link. * Fixed potential crasher when the user's Pictures directory contains a large number of subdirectories. * No longer asking if copying or linking if importing from Pictures directory (which will always be linked). * Fixed issue when logging in to PicasaWeb with a password with a '+' character. * Fixed update problem when using an external editor on a photo that was edited externally in an earlier session. * Various bug fixes. * Numerous translation updates. Shotwell 0.7.1 - 26 August 2010 ----------------------------- * Fixed a critical bug that caused Shotwell to crash when deleting the only photo in an event * F-Spot import now correctly interprets older databases * Fixed an issue where pressing F11 would not exit full-screen mode * Translation updates for several languages * Updated documentation Shotwell 0.7.0 - 20 August 2010 ----------------------------- * Migration support for F-Spot users: Shotwell can import photos directly from your F-Spot library, preserving tags and ratings. * Photos can be rated on a 1-5 star scale or marked as rejected. A filter button supports viewing only photos of a specified rating or better. * A new Last Import page in the sidebar gives you instant access to your most recently imported photo roll. * Sidebar functionality and appearance have been improved with new icons and inline renaming. * Shotwell scans your library files at startup, looking for changes. Maintains library consistency when working with photos in other applications. Shotwell 0.6.1 - 30 June 2010 ----------------------------- * Added Lithuanian and Serbian translations, updated Italian and Spanish translations * Fixed a problem with reverting to the default library directory * Added more zooming shorcuts * Shotwell no longer offers to delete photos that failed to import from a camera * Photos emptied from trash no longer reappear Shotwell 0.6.0 - 28 June 2010 ----------------------------- * Basic support for RAW images, including import support for all common formats like CR2 and DNG * Full support for working with PNG images * Users can now zoom into photos to reveal latent detail * A new preferences dialog gives users exceptional control over Shotwell's functionality and appearance * Users can now open photos in an external editor, such as the GIMP, from within Shotwell * Photo tags and titles are imported automatically from XMP and IPTC metadata * A new photo trash can Shotwell 0.5.2 - 11 May 2010 ---------------------------- * Added Czech, Finnish, Greek, and Ukrainian translations. Updated Russian translation. * Updated codebase to enable building on Vala 0.8.x. Vala 0.8.0 or later is now required to build Shotwell. Shotwell 0.5.1 - 16 March 2010 ------------------------------ * Minor Windows-specific release fixing an installer bug. No changes to Linux version. Shotwell 0.5.0 - 11 March 2010 ------------------------------ * Photos can be tagged and organized by tag, creating a new tool for managing your photo collection * Printing * Photos can now be published to Google's Picasa Web Albums service * Photo exposure date & time can be set and shifted * Photos can be set as your desktop background directly from Shotwell * Photo import runs in the background, making imports smoother and more fluid * Publishing photos to web services is more responsive * Numerous bug fixes Shotwell 0.4.3 - 18 January 2010 -------------------------------- * Updated Italian and French translations. * Windows theme installed correctly. * Problems unmounting camera fixed. Shotwell 0.4.2 - 4 January 2010 ------------------------------- * Added Bulgarian, Portuguese, and Slovak translations. Updated German translation. * Windows installation fixed. * Crash when deleting photos from camera fixed. Shotwell 0.4.1 - 24 December 2009 --------------------------------- * Minor update adding a script missing in the 0.4.0 release. Shotwell 0.4.0 - 23 December 2009 --------------------------------- * Facebook and Flickr publishing. * Events may now be split and merged. * Alpha-release of Windows port now available. * Undo/redo. * Mark photos as favorite or hidden. View only favorites or show hidden photos. * Duplicate photos. * Numerous bug fixes. Shotwell 0.3.2 - 11 November 2009 --------------------------------- * Loosened photo pipeline assertion that checked for pixbuf scaling. * Better error handling for situation where the HAL daemon (hald) is not running or ready. Shotwell 0.3.1 - 9 November 2009 -------------------------------- * Makefile changes to facilitate packaging. * Warnings caught by Vala 0.7.8 corrected. * Toolbar items now marked "important" where appropriate. * Binary dependencies corrected in Debian packaging. Shotwell 0.3.0 - 2 November 2009 -------------------------------- * Major update with numerous feature additions and performance and scalability enhancements. * Auto enhance button, shadows control, and histogram contrast expansion now available. * Hierarchical event tree in sidebar. Events can now be renamed. * Background readahead to display full-window and fullscreen photos faster. * Crop aspect ratios. * Basic information pane to display photo title, exposure time, dimensions, and file size. * Configurable slideshow delay. * Direct edit mode. Shotwell can open any JPEG file, move between other JPEGS in the same directory, and edit them with the same tools available in the photo manager. * Better keyboard handling for selecting photos and moving between pages on the sidebar. * In camera view, option to hide photos already imported into Shotwell. User now offered full report of imported photos and asked if they wish to delete the photos from the camera. * User-configurable items now stored persistently via GConf. * Code internationalized. Partial French translation now available. Shotwell 0.2.0 - 7 August 2009 ------------------------------ * Color histogram now available in adjustment tool. * Drag-and-drop now supports the modifier keys for linking and asking which operation to perform. * Shotwell no longer uses a hardcoded directory for storing imported photos. * A nasty bug causing the X server to crash under compiz was fixed. (#380) * Support for libgee-0.3.0. Shotwell 0.1.2 - 3 August 2009 ------------------------------ * Red-eye reduction feature now available. * File/Import From Folder offers one more way to import photos into the library. * Color adjustment (exposure/saturation/tint/temperature) now available. * Support for Vala 0.7.5. Shotwell 0.1.1 - 30 June 2009 ----------------------------- * Bug fix: Dragging a selection band to the bottom of the window to start scrolling results in compiz crashing. This fixes that problem, although another reported problem still exists (#380). * Changed package dependency from vala-1.0 to gee-1.0. Although Vala is required to build Shotwell, it does not need to be installed to execute it. Gee provides the collections library Shotwell requires. * Fixed code to compile with Vala 0.7.4. Shotwell 0.1.0 - 26 June 2009 ----------------------------- * Initial release. Features include: - Importing photos from file manager or camera via libgphoto2. - Photos automatically sorted into time-grouped events. - Thumbnails viewable at various sizes. - Sort by photo name or date of exposure. - Fullscreen mode. - Photos may be rotated or cropped. - Export photos as stored or at varying dimensions and JPEG quality. - Desktop integration with Applications menu and media device handling. shotwell/README000066400000000000000000000044441264230716400136120ustar00rootroot00000000000000 Shotwell Photo Manager ---------------------- * Introduction Shotwell is a digital photo manager designed for the GNOME desktop environment. It allows you to import photos from disk or camera, organize them by keywords and events, view them in full-window or fullscreen mode, and share them with others via social networking and more. Visit https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell to read about the current state of Shotwell's development and to make sure you're running the latest version. * Installation & Licensing Please consult the INSTALL and COPYING files for more information. * Quick Start There are three ways to import photos: via drag-and-drop, from a digital camera, and from the File menu. * Drag-and-drop: Simply drag photos from your file manager and drop them onto the Shotwell window. You may drag files or directories. The photos will be imported into the library. * Camera: Connect your digital camera to your computer. Shotwell will detect it and list it in the sidebar. When you select the camera, Shotwell will load previews of each photo. You may choose specific photos to import or to import them all. Shotwell uses gPhoto to communicate with digital cameras. If your camera does not appear in Shotwell's sidebar or there is a problem importing photos, visit http://www.gphoto.org to see if it is supported. * File menu: Select File -> Import From Folder ... and select a directory from the chooser dialog box. Shotwell will scan the directory and all sub-directories for photo files and automatically import them. Once your photos are in Shotwell's library, you can view, edit, and export them. More features are planned, so check http://www.yorba.org/shotwell regularly for updates. * Contacting Yorba Yorba: http://www.yorba.org Shotwell project page: https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell Shotwell documentation: http://www.yorba.org/shotwell/help We also encourage you to join the Shotwell mailing list. Send an email with a subject: line of "subscribe" (no quotes) to shotwell-list@gnome.org. Copyright 2009-2015 Yorba Foundation shotwell/THANKS000066400000000000000000000160361264230716400136450ustar00rootroot00000000000000The Shotwell team would like to thank the following contributors: Valentín Barros Bruno Girin Jani Monoses Patrick Tierney Simon Adda-Reyss Mihhail Afanasjev Joeny Ang Eduardo Arnold Jeroen Arnoldus Michael Axiak Eser Aygün Jens B Ash Balgimbayev Philip Beam Jeremy Bicha Jürg Billeter Jonas Bushart Alban Browaeys Joseph Bylund Matthias Clasen Chris Cummins Valentin David Sergey Davidoff Tobe Deprez Guillaume Desmottes Fryderyk Dziarmagowski Josh Freeman Mike Gorse guillaumev Raphaël Halimi Chris Hemsing Petr Heynch Tomáš Hnyk Mikko Huhtala David Jeske Matt Jones Maxim Kartashev Till Kamppeter Richard B. Kreckel Andreas Kühntopf Damien Lallement Daniel Landau Dominique Leuenberger Dominic Lloyd Tobias Lott Gavrilov Maksim Brian Masney mcben Trevor Mehard mnemo Rafael Monica Thomas Moschny Trinh Anh Ngoc Paul Novak Joseph Nuzman Carlos Penichet Evgeniy Polyakov Camilo Polymeris Siddhesh Poyarekar Norbert Preining Nikola Radovanovic Tobias Rapp Louis-Francis Ratté-Boulianne Martin Robinson Laurent Rocher Alexandre Rosenfeld Elliott S Alexander Sack Michel Alexandre Salim Joe Sapp Benedikt Sauer Peter Seiderer Ville Skyttä Wolfgang Steitz Marcel Stimberg Vincent Untz Tim Waugh Timo Westkämper Alexander Wilms Timo Witte Gert Wollny David Woodhouse Frenk X Shan Xiong Translations courtesy of: A S Alam Mohammad Anwari YiÄŸit AteÅŸ Allisson Azevedo b6i Žygimantas BeruÄka BlonÄák Peter Bojtos Jan-Christoph Borchardt Gabriel Bousquet Piyachat Chinsaeng Yuri Chornoivan Bruce Cowan Laszlo Csordas Hüseyin DemirtaÅŸ Fran Diéguez Piotr DrÄ…g Joan Duran Djavan Fagundes Luca Ferretti Kelemen Gábor Asier Sarasua Garmendia Glards Dimitris Glezos Jorge González Emanuele Grande Jiri Grönroos < jiri.gronroos@iki.fi> Laco Gubík Joe Hansen Tommy He Khaled Hosny Praveen Illa Boram Kim Juergen Kofler Oleg Koptev Марк Коренберг Mantas KriauÄiÅ«nas Peteris Krisjanis Mitko Krstev KreÅ¡o Kunjas Shushi Kurose monkey.libre Xhacker Liu < liu.dongyuan@gmail.com> Ingo Lütkebohle Sven Mahlstedt <1ne_mail_an-sven.m@web.de> Sérgio Marques Pablo Martin-Gomez RÅ«dolfs Mazurs William Jon McCann Antón Méixome Baurzhan Muftakhidinov Sankarshan Mukhopadhyay Jose Luis Navarro Duy Nguyen Sira Nokyoongtong Olof Nord Daniel Nylander Yohsuke Ooi Peter Pall < gunter@peterpall.de> Thalia Papoutsaki Claude Paroz Claudio Rodrigo Pereyra Diaz Mattias Põldaru Yulia Poyarko Sterios Prosiniklis Nikola Radovanovic Redmar Helder Ribeiro Jan Roar Roed Adi Roiban Roumano Alain Rpnpif Seth Schoen Yaron Shahrabani Misha Shnurapet slackhideo Nikolas Slivka David Å tancl Svetoslav Stefanov Steko  Cheng-Chia Tseng Ville-Pekka Vainio svaradar83 Iñigo Varela Marian Vasile Martin Weißhaupt Rob van den Berg Kaj-Ivar van der Wijst Johannes Wilm Lukáš Zapletal Zheng7fu2 Andrej ŽnidarÅ¡iÄ ZupaDupa Testers we'd like to thank: Vera Yin Martin Olsson Vadim Peretokin Kaj-Ivar van der Wijst Roman Yepishev Documentation thanks to: Robert Ancell Phil Bull Peter DO Smith shotwell/apport/000077500000000000000000000000001264230716400142315ustar00rootroot00000000000000shotwell/apport/shotwell.py000066400000000000000000000003201264230716400164370ustar00rootroot00000000000000import os.path import apport.hookutils def add_info(report): log_file = os.path.expanduser('~/.cache/shotwell/shotwell.log') apport.hookutils.attach_file_if_exists(report, log_file, 'shotwell.log') shotwell/chkver000077500000000000000000000046111264230716400141360ustar00rootroot00000000000000#! /bin/bash # # Copyright 2009-2015 Yorba Foundation # # This software is licensed under the GNU LGPL (version 2.1 or later). # See the COPYING file in this distribution. # # chkver # # Returns 0 if queried version is greater than or equal (for min) or lesser than (for max) the # supplied value, or 1 otherwise. # # Set VERBOSE environment variable for somewhat useful output. # # NOTE: # This is an ultra-naive implementation with just enough error-checking. usage() { echo 'usage: chkver ' } abort() { usage exit 1 } verify_cardinal() { while [ $# != 0 ] do if [ $1 ] && [ $1 -eq $1 2> /dev/null ] && [ $1 -ge 0 ] then : else abort fi shift done } # check_min name number min-number check_min() { if [ $2 -gt $3 ] then verbose $1 large enough. exit 0 elif [ $2 -lt $3 ] then verbose $1 not large enough. exit 1 fi } # check_max name number max-number check_max() { if [ $2 -lt $3 ] then verbose $1 small enough. exit 0 elif [ $2 -gt $3 ] then verbose $1 not small enough. exit 1 fi } verbose() { if [ $VERBOSE ] then echo $* fi } # Check number of arguments if [ $# -lt 3 ] then abort fi # Parse arguments mode=$1 if [ $mode != "min" ] && [ $mode != "max" ] then abort fi major=`echo $2 | awk -F. '{print $1}'` minor=`echo $2 | awk -F. '{print $2}'` revision=`echo $2 | awk -F. '{print $3}'` min_major=`echo $3 | awk -F. '{print $1}'` min_minor=`echo $3 | awk -F. '{print $2}'` min_revision=`echo $3 | awk -F. '{print $3}'` # Verify they're all positive integers verify_cardinal "$major" "$minor" "$revision" "$min_major" "$min_minor" "$min_revision" verbose Comparing $major.$minor.$revision against $mode $min_major.$min_minor.$min_revision # check version numbers in order of importance if [ $mode == "min" ] then check_min "Major" $major $min_major check_min "Minor" $minor $min_minor check_min "Revision" $revision $min_revision else check_max "Major" $major $min_major check_max "Minor" $minor $min_minor check_max "Revision" $revision $min_revision fi verbose Same version. if [ $mode == "min" ] then exit 0 else exit 1 fi shotwell/configure000077500000000000000000000163741264230716400146460ustar00rootroot00000000000000#!/usr/bin/env bash # # Copyright 2009-2015 Yorba Foundation # # This software is licensed under the GNU LGPL (version 2.1 or later). # See the COPYING file in this distribution. CONFIG_IN=configure.mk configure_help() { cat <<- EOT Usage: ./configure [OPTIONS]... Options: -h, --help Print this help and exit. --assume-pkgs Turn off package version checking. --build=DIR Build secondary files in DIR. --debug | --release Build executable for debugging or release. [--release] --profile Enable profiling support during C compile & link. --prefix=PREFIX Prepend PREFIX to program installation paths. [/usr/local] --lib=LIBNAME Set system library directory name to LIBNAME (usually 'lib' or 'lib64'). [lib] --libdir LIBNAME Equivalent to --lib=LIBNAME --libexec=LIBEXECDIR Set utility executable to LIBEXECDIR (usually 'PREFIX/libexec/shotwell'). [PREFIX/libexec/shotwell] --libexec LIBEXECDIR Equivalent to --libexec=LIBEXECDIR --define=SYMBOL Define a symbol for the Vala compiler. --disable-schemas-compile Disable compiling the GSettings schema. --disable-gsettings-convert-install Disable installing the gsettings-data-convert file. --disable-desktop-update Disable desktop database update. --disable-desktop-validate Disable validation of .desktop files. --disable-icon-update Disable icon cache update. --enable-build-for-glade Enable build for Glade-related development. --disable-help-install Disable installation of online help. --disable-extra-plugins-install Disable installation of extra (non-core) plugins. --install-headers Install headers and VAPI files (developers only). --unity-support Enable support for progress bars in the Unity launcher. EOT } abort() { printf "%s: Invalid argument %s\n" $0 $1 configure_help exit 1 } while [ $# != 0 ] do option=`echo $1 | sed 's/=.*//'` if [ `echo $1 | grep '='` ] then value=`echo $1 | sed 's/.*=//'` fi case $option in -h | --help) configure_help exit 0 ;; --prefix) if [ ! $value ] then shift value=$1 fi variables="${variables}PREFIX=$value\n" ;; --lib | --libdir) if [ ! $value ] then shift value=$1 fi variables="${variables}LIB=$value\n" ;; --libexec) if [ ! $value ] then shift value=$1 fi variables="${variables}LIBEXECDIR=$value\n" ;; --assume-pkgs) variables="${variables}ASSUME_PKGS=1\n" ;; --build) if [ ! $value ] then shift value=$1 fi variables="${variables}BUILD_DIR=$value\n" ;; --debug) variables="${variables}BUILD_RELEASE=\nBUILD_DEBUG=1\n" ;; --profile) variables="${variables}PROFILE_FLAGS=-pg\n" ;; --release) variables="${variables}BUILD_DEBUG=\nBUILD_RELEASE=1\n" ;; --define) variables="${variables}USER_VALAFLAGS+=--define=$value\n" ;; --disable-schemas-compile) variables="${variables}DISABLE_SCHEMAS_COMPILE=1\n" ;; --disable-gsettings-convert-install) variables="${variables}DISABLE_GSETTINGS_CONVERT_INSTALL=1\n" ;; --disable-desktop-update) variables="${variables}DISABLE_DESKTOP_UPDATE=1\n" ;; --disable-desktop-validate) variables="${variables}DISABLE_DESKTOP_VALIDATE=1\n" ;; --disable-icon-update) variables="${variables}DISABLE_ICON_UPDATE=1\n" ;; --enable-build-for-glade) variables="${variables}ENABLE_BUILD_FOR_GLADE=1\n" ;; --disable-help-install) variables="${variables}DISABLE_HELP_INSTALL=1\n" ;; --disable-extra-plugins-install) variables="${variables}DISABLE_EXTRA_PLUGINS_INSTALL=1\n" ;; --install-headers) variables="${variables}INSTALL_HEADERS=1\n" ;; --unity-support) variables="${variables}UNITY_SUPPORT=1\n" ;; --enable-* | --disable-*) echo WARNING: unrecognized option: $option ;; *) if [ `echo $option | grep '\-\-'` ] then # we've hit a bogus '--' -type argument, don't accept it. abort $option fi # this argument isn't for us; pass it on to the makefile phase. variables="${variables}${option}=${value}\n" ;; esac value="" shift done # detect version of libgphoto2 the compilation host has installed pkg-config --atleast-version 2.5 libgphoto2 if [ $? == 1 ] then pkg-config --atleast-version 2.4 libgphoto2 if [ $? == 1 ] then printf "No compatible libGPhoto installation found. Configuration cannot continue.\n"; exit 1 else printf "Detected libGPhoto 2.4.x - using default code path.\n"; fi else printf "Detected libGPhoto 2.5.x - using 2.5-aware code path.\n"; variables="${variables}WITH_GPHOTO_25=1\n" fi rm -f $CONFIG_IN if [ $variables ] then echo -e -n $variables > $CONFIG_IN fi echo "CONFIG_IN=${CONFIG_IN}" >> $CONFIG_IN printf "Configured. Type 'make' to build, 'make install' to install.\n" shotwell/debian/000077500000000000000000000000001264230716400141465ustar00rootroot00000000000000shotwell/debian/changelog000066400000000000000000000566211264230716400160320ustar00rootroot00000000000000shotwell (0.22.0-1~vivid1) vivid; urgency=low * Improved metadata support for Facebook upload (#742163) * Saved search now properly supports text is-set, not-set (#743924, #743923) * Import title, exposure time when available * User interface improvements (#744291, #719284, more) * Sort photos by filename (#717878) * Updated translations -- Jim Nelson Mon, 02 Feb 2015 18:24:34 -0800 shotwell (0.21.0-1~utopic1) utopic; urgency=low * User interface refresh (#742326, #742443) * Fix Shotwell Viewer .desktop file (#743799) * Natural sorting of photo titles (#717960) * Improved video thumbnailer (#739396, #741821) * Updated translations -- Jim Nelson Mon, 02 Feb 2015 18:24:34 -0800 shotwell (0.20.2-1~trusty2) trusty; urgency=low * Mark as Conflicts/Replaces Ubuntu's shotwell-common package (#724080) -- Jim Nelson Thu, 13 Nov 2014 19:12:06 -0800 shotwell (0.20.2-1~trusty1) trusty; urgency=low * Set Desktop Slideshow dialog resource now included in distribution (#739095) * Check for rendering failure in video thumbnailer (#738245) * Updated translations -- Jim Nelson Fri, 31 Oct 2014 14:30:15 -0700 shotwell (0.20.1-1~utopic1) utopic; urgency=low * Corrects problems with navigating photos in full-screen mode (#737092) * Better memory utilization via more conservative pixbuf cache (#715198) * Fixes minor bugs detected by better Vala code analysis -- Jim Nelson Thu, 02 Oct 2014 13:08:22 -0700 shotwell (0.20.0-1~trusty1) trusty; urgency=low * Fix crash when deleting a photo in Shotwell Photo Viewer * Fix crash when deleting a photo * Better detection of corrupt files while importing * Updated translations -- Jim Nelson Tue, 16 Sep 2014 15:36:44 -0700 shotwell (0.19.0-1~saucy1) saucy; urgency=low * Support for Rajce.net and Gallery 3 photo services added * Set background image for lock screen * Better detection of corrupt images during import * Various bug fixes * Updated translations -- Jim Nelson Thu, 21 Aug 2014 13:59:52 -0700 shotwell (0.18.1-1~saucy1) saucy; urgency=low * Fix Flickr publishing errors due to Flickr moving to HTTPs-only * Fix crash when updating photo data/time * Fix crash due to nested tag and changing sidebar selection * Corrected URLs to point to new gnome.org pages -- Jim Nelson Mon, 30 Jun 2014 15:11:13 -0700 shotwell (0.18.0-1~saucy1) saucy; urgency=low * Tumblr publishing fixed * UNIX pipe unnecessarily left open for each imported video * Improved searching for event comments and diacritics * Bug fixes * Compile and install translated help files * Updated translations -- Jim Nelson Mon, 17 Mar 2014 15:56:49 -0700 shotwell (0.15.1-1~raring1) raring; urgency=low * Install Tumblr plugin resources * Fix crash when video thumbnails are being inspected and created -- Jim Nelson Tue, 19 Nov 2013 16:28:43 -0800 shotwell (0.15.0-2~raring1) raring; urgency=low * Update to latest gexiv2 -- Charles Lindsay Fri, 04 Oct 2013 12:51:06 -0700 shotwell (0.15.0-1~raring2) raring; urgency=low * Copy and paste color adjustments between photos * Highlights detail adjustment * YouTube plugin now uses OAuth / OpenID * Videos in Missing Files now re-import properly * Improvements when thumbnailing videos * Numerous bug fixes -- Jim Nelson Thu, 03 Oct 2013 16:33:28 -0700 shotwell (0.14.1-1~quantal1) quantal; urgency=low * Fixes a critical issue where Shotwell could close unexpectedly when working with RAW photos in direct-edit mode * The Facebook Connector now recovers smoothly from type 7 errors * EXIF-oriented photos uploaded to Facebook now appear in their correct orientation, even when the strip metadata option is turned on * Fixes an issue where incorrect view filter settings were applied on tag and event pages * The Camera Developer is now disabled for RAW images that lack a suitable paired or embedded JPEG preview * Updated translations for many languages, including an updated Catalan translation that corrects a problem where incorrect event dates were displayed * Assorted other bug fixes -- Lucas Beeler Wed, 3 Apr 2013 10:59:20 -0700 shotwell (0.14.0-1~quantal1) quantal; urgency=low * A folder tree in the sidebar provides a directory- hierarchy view of your Shotwell library. * Dramatically improved user experience for RAW photographers: long-standing bugs involving RAW developer switching have been fixed. * Comprehensive logging of photo and video import, including the ability to save an import log file to disk. The log tracks which files were detected as duplicates as well as files that couldn't be imported due to disk or camera problems. * The Facebook Connector now uses the Facebook Graph API, resulting in a smoother, more stable experience uploading photos and videos to Facebook. As a bonus, Shotwell photo titles now appear as Facebook photo captions! * The Shotwell video subsystem now relies on GStreamer 1.0, making for easier, more stable video import, better video thumbnails, and better handling of video metadata. * New slideshow effects, improved Piwigo support, the ability to show and hide the main Shotwell sidebar, and numerous bug fixes and translation updates! -- Lucas Beeler Mon, 18 Mar 2013 12:15:51 -0700 shotwell (0.14.0pr1-1~precise1) precise; urgency=low * 0.14.0 pre-release -- Jim Nelson Wed, 06 Mar 2013 12:27:58 -0800 shotwell (0.13.1-1~precise1) precise; urgency=low * Fixes an issue in which Shotwell would crash after deleting all photos present in a view * Fixes an issue where Shotwell would not include all selected photos during a Nautilus "Send To..." export operation * Corrects a problem in which the file chooser dialog used to select Shotwell's library location would inappropriately select the parent directory of the chosen directory * Shotwell now properly inhibits the system screensaver when playing a slideshow * Fixes an issue in which the search filter bar could become invisible even though a filter was being applied * A progress bar now correctly appears during long batch rotate and auto-enhance operations * Shotwell no longer crashes when certain kinds of malformed responses are received from remote servers during photo publishing * Corrected translation and desktop integration errors -- Lucas Beeler Fri, 5 Oct 2012 11:09:17 -0700 shotwell (0.13.0-1~precise1) precise; urgency=low * The Shotwell Extras plugins now include support for publishing photos to Tumblr * Shotwell correctly handles dates before 1969 * Shotwell lets you remove sensitive information from photos before publishing them to social media sites * Shotwell regenerates thumbnails automatically, making migrating libraries between computers easier * The Picasa connector now uses OAuth authentication for enhanced security * Bug fixes and translation updates -- Lucas Beeler Wed, 19 Sep 2012 16:08:22 -0700 shotwell (0.12.3-1~oneiric1) oneiric; urgency=low * Corrects an issue where tags could be inappropriately removed from a library. * Enhances support for AVCHD-capable cameras. * Prevents a soft lockup that could occur when certain very dark images were autoenhanced. * Corrects an issue where pressing the zoom hotkeys in certain parts of the application could cause a crash. -- Clint Rogers Wed, 9 May 2012 11:22:00 -0700 shotwell (0.12.2-1~oneiric1) oneiric; urgency=low * Corrects an issue where graphical corruption of the UI could occur if the user navigated away from a camera page while camera previews were being generated. * Adds enhanced support for the Unity desktop environment. * Clarified several strings. * The application now recovers gracefully from corrupted tag data. -- Clint Rogers Tue, 11 Apr 2012 11:22:00 -0700 shotwell (0.12.1-2~oneiric1) oneiric; urgency=low * Rebuild 0.12.1 for Oneiric with updated gexiv2. -- Adam Dingle Sat, 31 Mar 2012 12:56:39 -0700 shotwell (0.12.1-1~oneiric1) oneiric; urgency=low * Corrects a critical issue where the application could not be started in direct-edit mode. -- Clint Rogers Tue, 28 Mar 2012 12:18:54 -0700 shotwell (0.12.0+trunk-1~oneiric1) oneiric; urgency=low * Adds straighten tool * Ported from GTK 2 to GTK 3 * Better handling of importing from Android devices * Facebook and Flickr login now use OAuth authentication * Numerous enhancements to the plugin subsystem * The F-Spot importer is now implemented as a plugin * Many, many bugfixes and stability enhancements -- Clint Rogers Tue, 27 Mar 2012 12:18:54 -0700 shotwell (0.11.6+trunk-1~oneiric1) oneiric; urgency=low * Fixes a critical bug in which adding or modifying tags in the single-photo view could result in the loss of tag data. -- Lucas Beeler Thu, 3 Nov 2011 14:57:12 -0800 shotwell (0.11.5+trunk-1~oneiric) oneiric; urgency=low * Trunk build for Oneiric. -- Eric Gregory Mon, 24 Oct 2011 11:38:45 -0700 shotwell (0.11.5-1~natty1) natty; urgency=low * Fixes a collection concurrent access issue that could cause Shotwell to crash during F-Spot import for users still affected by this issue even after installing the Shotwell 0.11.4 update. -- Lucas Beeler Tue, 18 Oct 2011 12:02:25 -0800 shotwell (0.11.4-1~natty1) natty; urgency=low * Fixes two collection concurrent access issues that could cause Shotwell to crash during F-Spot import. -- Lucas Beeler Tue, 13 Oct 2011 13:43:11 -0800 shotwell (0.11.3-1~natty1) natty; urgency=low * Fixes a critical issue where Shotwell could crash immediately following a photo import * Fixes a critical issue where Shotwell could crash if the user entered a tag name containing a slash ("/") character * Long error messages in the Publishing dialog box are now wrapped correctly -- Lucas Beeler Tue, 11 Oct 2011 14:20:00 -0800 shotwell (0.11.2-1~natty1) natty; urgency=low * Increases stability working with hierarchical tags * Importing hierarchical tags from F-Spot now works properly * Fixes "server redirect contained no session key" errors in the Facebook Connector * Corrects problems with item counts over mixed media * Various small fixes and enhancements -- Lucas Beeler Tue, 20 Sep 2011 15:00:00 -0800 shotwell (0.11.1-1~natty1) natty; urgency=low * RAW+JPEG pairing now works on file import * Startup crashes fixed * Hierarchical tag issues resolved * RAW developer bugs fixed * Resolved internationalization problems * Various small fixes and enhancements -- Eric Gregory Thu, 8 Sep 2011 13:00:00 -0800 shotwell (0.11.0-1~natty1) natty; urgency=low * Hierarchical tags * Support for RAW+JPEG and selectable RAW developer * Switched from GConf to GSettings * "Hide Photos Already Imported" is now persistent * New Saved Search options * Mimics no longer stored in home directory * Added support for BMP format * Many, many bugfixes -- Eric Gregory Tue, 23 Aug 2011 13:00:00 -0800 shotwell (0.10.1-1~natty1) natty; urgency=low * Fixes "Hide Photos Already Imported" * Multiple editing bugs fixed * Resolves crash when two or more cameras have the same name * Documentation now includes saved searches * Piwigo bugs fixed * Translation updates -- Eric Gregory Fri, 3 Jun 2011 13:00:00 -0800 shotwell (0.10.0-1~natty1) natty; urgency=low * Dynamic view of photo library through saved search feature * Automatic database backup * Adjust date/time for videos * Added Valadate testing framework * Shotwell video thumbnailer eliminates Totem dependency * Crop tool is now more flexible * Filenames no longer used as titles on Facebook and Picasa uploads * Translation corrections * Many bug fixes -- Eric Gregory Thu, 26 May 2011 13:00:00 -0800 shotwell (0.9.3-1~maverick1) maverick; urgency=low * Resolves issue where setting the desktop background didn't work in Gnome3 * Mimics are now deleted when a RAW photo is removed * Event dates are now only shown once in the Event view * Fixes a number of translation issues -- Eric Gregory Wed, 21 Apr 2011 15:00:00 -0800 shotwell (0.9.2-1~maverick1) maverick; urgency=low * Resolves translation issue where shotwell.mo is installed in wrong location * Fixes issue where cancelling Flickr upload can crash Shotwell * Fixes issue where creating a Picasa Web album with an ampersand in the name crashes Shotwell * Resolves bug where selecting "Publish" in single photo mode publishes the entire library instead of the selected photo * Async I/O in publishing operations is now stopped when the user cancels the operation * Issue fixed on Fedora where the text was cut off in publishing dialog * Fixes issue with ratings filter where it didn't function when the search bar was hidden -- Eric Gregory Mon, 11 Feb 2011 15:00:00 -0800 shotwell (0.9.1-1~maverick1) maverick; urgency=low * Fixes many crashes and other issues in publishing plugins. * Fixes issues where paths and filenames are not displayed correctly after a failed import. * Fixed issue where text search in event and camera import pages was a string match instead of a keyword match. * For enhanced compatibility with GNOME 3, the desktop name of the Shotwell application has changed from "Shotwell Photo Manager" to simply "Shotwell". * Shotwell now provides a configure script option to set the name of the system library directory to either lib or lib64. * Enhanced visibility of red-eye reticle. * Fixed issue where the Adjust palette could be positioned partially off-screen * Plugins now respect --debug switch in configure script. * The event containing undated photos could be incorrectly labelled "(null)" in the events directory page. -- Eric Gregory Mon, 4 Feb 2011 12:00:00 -0800 shotwell (0.9.0-1~maverick1) maverick; urgency=low * New search bar can filter by media type, rating, and text matching. (Titles, filename, tag and event names are searched.) * TIFF support * Extensible plugin framework for Web publishing and slideshow transitions. * Print multiple photos, and multiple photos per page. * Configurable user directory pattern during import. * Edit multiple photo titles at once. * Improved rendering of underexposed RAW photos. * Various improvements and bug fixes. -- Eric Gregory Fri, 18 Mar 2011 18:14:31 -0800 shotwell (0.8.1-1~maverick1) maverick; urgency=low * Fixes a problem where Shotwell could crash unexpectedly at startup or when reading/writing metadata to files. * Fixes a problem where Shotwell could hang when importing voice-annotated videos. * Fixes a problem where Shotwell failed to import date and time information for some camera-generated MP4 videos. * Shotwell can now delete video files from camera memory. * Shotwell now supports the 3GP video format common on mobile phones and RAW files with the SRW suffix generated by Samsung cameras. * Translation fixes and updates. -- Lucas Beeler Mon, 10 Jan 2011 15:07:31 -0800 shotwell (0.8.0-1~maverick1) maverick; urgency=low * Video support for Ogg, AVI, MP4, Quicktime, and WMV files. * Upload videos to major Web services, including YouTube, Facebook, Flickr, and PicasaWeb. * Runtime monitoring of library directory and auto-import of newly created files. * Background writing of metadata (tags, titles, rating, orientation, exposure date) to master files (user configurable). * Flagging of photos for batch operations. * Set multiple photos to desktop background slideshow. * Numerous translation updates. * Various bug fixes. -- Jim Nelson Thu, 23 Dec 2010 12:22:14 -0800 shotwell (0.7.2-1~lucid1) lucid; urgency=low * Fixed major startup problem when the user's Pictures directory is actually a symbolic link. * Fixed potential crasher when the user's Pictures directory contains a large number of subdirectories. * No longer asking if copying or linking if importing from Pictures directory (which will always be linked). * Fixed issue when logging in to PicasaWeb with a password with a '+' character. * Fixed update problem when using an external editor on a photo that was edited externally in an earlier session. * Various bug fixes. * Numerous translation updates. -- Jim Nelson Fri, 10 Sep 2010 15:52:16 -0700 shotwell (0.7.1-1~lucid1) lucid; urgency=low * Fixed a critical bug that caused Shotwell to crash when deleting the only photo in an event * F-Spot import now correctly interprets older databases * Fixed an issue where pressing F11 would not exit full-screen mode * Translation updates for several languages * Updated documentation -- Lucas Beeler Thu, 26 Aug 2010 12:32:09 -0700 shotwell (0.7.0-1~lucid1) lucid; urgency=low * Migration support for F-Spot users: Shotwell can import photos directly from your F-Spot library, preserving tags and ratings * Photos can be rated on a 1-5 star scale or marked as rejected. A filter button supports viewing only photos of a specified rating or better * A new Last Import page in the sidebar gives you instant access to your most recently imported photo roll * Sidebar functionality and appearance have been improved with new icons and inline renaming * Shotwell scans your library files at startup, looking for changes. Maintains library consistency when working with photos in other applications -- Lucas Beeler Fri, 20 Aug 2010 13:40:54 -0700 shotwell (0.6.1-1~lucid1) lucid; urgency=low * Added Lithuanian and Serbian translations, updated Italian and Spanish translations * Fixed a problem with reverting to the default library directory * Added more zooming shorcuts * Shotwell no longer offers to delete photos that failed to import from a camera * Photos emptied from trash no longer reappear -- Allison Barlow Wed, 30 Jun 2010 09:31:31 -0700 shotwell (0.6.0-1~lucid1) lucid; urgency=low * Basic support for RAW images, including import support for all common formats like CR2 and DNG * Full support for working with PNG images * Users can now zoom into photos to reveal latent detail * A new preferences dialog gives users exceptional control over Shotwell's functionality and appearance * Users can now open photos in an external editor, such as the GIMP, from within Shotwell * Photo tags and titles are imported automatically from XMP and IPTC metadata * A new photo trash can -- Lucas Beeler Mon, 28 Jun 2010 12:48:30 -0700 shotwell (0.5.0-1~karmic3) karmic; urgency=low * Photos can be tagged and organized by tag, creating a new tool for managing your photo collection * Printing * Photos can now be published to Google's Picasa Web Albums service * Photo exposure date and time can be set and shifted * Photos can be set as your desktop background directly from Shotwell * Photo import runs in the background, making imports smoother and more fluid * Publishing photos to web services is more responsive -- Lucas Beeler Thu, 11 Mar 2010 13:36:24 -0800 shotwell (0.4.3-1~karmic1) karmic; urgency=low * Updated Italian and French translations. * Windows theme installed correctly. * Problems unmounting camera fixed. -- Jim Nelson Mon, 18 Jan 2010 14:09:39 -0800 shotwell (0.4.2-1~karmic1) karmic; urgency=low * Added Bulgarian, Portuguese, and Slovak translations. Updated German translation. * Windows installation fixed. * Crash when deleting photos from camera fixed. -- Jim Nelson Mon, 04 Jan 2010 15:02:42 -0800 shotwell (0.4.1-1~jaunty1) jaunty; urgency=low * Minor update adding a script missing in the 0.4.0 release. -- Adam Dingle Thu, 24 Dec 2009 08:07:04 -0500 shotwell (0.4.0-1~jaunty1) jaunty; urgency=low * Facebook and Flickr publishing. * Events may now be split and merged. * Alpha-release of Windows port now available. * Undo/redo. * Mark photos as favorite or hidden. View only favorites or show hidden photos. * Duplicate photos. * Numerous bug fixes. -- Jim Nelson Wed, 23 Dec 2009 14:37:49 -0800 shotwell (0.3.2-1~jaunty1) jaunty; urgency=low * Loosened photo pipeline assertion that checked for pixbuf scaling. * Better error handling for situation where the HAL daemon (hald) is not running or ready. -- Jim Nelson Wed, 11 Nov 2009 15:16:34 -0800 shotwell (0.3.1-1~jaunty1) jaunty; urgency=low * Makefile changes to facilitate packaging. * Warnings caught by Vala 0.7.8 corrected. * Toolbar items now marked "important" where appropriate. * Binary dependencies corrected in Debian packaging. -- Jim Nelson Mon, 09 Nov 2009 14:25:31 -0800 shotwell (0.3.0-1~jaunty1) jaunty; urgency=low * Major update with numerous feature additions and performance and scalability enhancements. * Auto enhance button, shadows control, and histogram contrast expansion now available. * Hierarchical event tree in sidebar. Events can now be renamed. * Background readahead to display full-window and fullscreen photos faster. * Crop aspect ratios. * Basic information pane to display photo title, exposure time, dimensions, and file size. * Configurable slideshow delay. * Direct edit mode. Shotwell can open any JPEG file, move between other JPEGS in the same directory, and edit them with the same tools available in the photo manager. * Better keyboard handling for selecting photos and moving between pages on the sidebar. * In camera view, option to hide photos already imported into Shotwell. User now offered full report of imported photos and asked if they wish to delete the photos from the camera. * User-configurable items now stored persistently via GConf. * Code internationalized. Partial French translation now available. -- Jim Nelson Mon, 02 Nov 2009 13:40:58 -0800 shotwell (0.2.0-1~jaunty1) jaunty; urgency=low * Color histogram now available in adjustment tool. * Drag-and-drop now supports the modifier keys for linking and asking which operation to perform. * Shotwell no longer uses a hardcoded directory for storing imported photos. * A nasty bug causing the X server to crash under compiz was fixed. (#380) * Support for libgee-0.3.0. -- Jim Nelson Wed, 05 Aug 2009 16:02:02 -0700 shotwell (0.1.2-1) jaunty; urgency=low * Red-eye reduction feature now available. * File/Import From Folder offers one more way to import photos into the library. * Color adjustment (exposure/saturation/tint/temperature) now available. * Support for Vala 0.7.5. -- Jim Nelson Mon, 03 Aug 2009 11:27:11 -0700 shotwell/debian/compat000066400000000000000000000000021264230716400153440ustar00rootroot000000000000007 shotwell/debian/control000066400000000000000000000026321264230716400155540ustar00rootroot00000000000000Source: shotwell Section: gnome Priority: optional Maintainer: Jim Nelson Build-Depends: debhelper (>= 7), desktop-file-utils (>= 0.13), libatk1.0-dev (>= 1.30.0), libexif-dev (>= 0.6.16), libgee-0.8-dev (>= 0.8.5), libgexiv2-dev (>= 0.4.90), libglib2.0-dev (>= 2.30.0), libgphoto2-2-dev (>= 2.4.2) | libgphoto2-6-dev (>= 2.5.0), libgstreamer1.0-dev (>= 1.0.0), libgstreamer-plugins-base1.0-dev (>= 1.0.0), libgtk-3-dev (>= 3.12.2), libgudev-1.0-dev (>= 145), libjson-glib-dev (>= 0.10.0), libraw-dev (>= 0.13.2), librest-dev (>= 0.7.10), libsoup2.4-dev (>= 2.26.0), libsqlite3-dev (>= 3.5.9), libunity-dev (>= 5.10.0), libwebkit2gtk-4.0-dev, libxml2 (>= 2.6.32), m4 (>= 1.4.13), valac (>= 0.20.1), gnome-doc-utils Standards-Version: 3.8.3 Homepage: http://www.yorba.org/shotwell Package: shotwell Architecture: any Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, librsvg2-common, dbus-x11, dconf-tools Conflicts: shotwell-common Replaces: shotwell-common Description: Digital photo manager Shotwell is a digital photo manager designed for the GNOME desktop environment. It allows you to import photos from disk or camera, organize them in various ways, view them in full-window or fullscreen mode, and export and share them with others by publishing them to popular web services. . Visit https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell to read about the current state of Shotwell's development. shotwell/debian/copyright000066400000000000000000000014611264230716400161030ustar00rootroot00000000000000This package was debianized by Jim Nelson on Wed, 23 Dec 2009 14:47:44 -0800. It was downloaded from http://yorba.org/download/shotwell/ Upstream Author: Jim Nelson Copyright: Copyright 2009-2015 Yorba Foundation License: This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. On Debian systems, the complete text of the GNU Lesser General Public License 2.1, can be found in /usr/share/common-licenses/LGPL-2.1. The Debian packaging is copyright 2009, Jim Nelson and is licensed under the GPL, see `/usr/share/common-licenses/GPL'. shotwell/debian/dirs000066400000000000000000000002021264230716400150240ustar00rootroot00000000000000/usr /usr/bin /usr/lib/shotwell/plugins/builtin /usr/share/applications /usr/share/locale-langpack /usr/share/gnome/help/shotwell shotwell/debian/docs000066400000000000000000000000231264230716400150140ustar00rootroot00000000000000NEWS README THANKS shotwell/debian/manpages000066400000000000000000000000221264230716400156560ustar00rootroot00000000000000debian/shotwell.1 shotwell/debian/menu000066400000000000000000000001561264230716400150370ustar00rootroot00000000000000?package(shotwell):needs="X11" section="Applications/Viewers"\ title="Shotwell" command="/usr/bin/shotwell" shotwell/debian/rules000077500000000000000000000017261264230716400152340ustar00rootroot00000000000000#!/usr/bin/make -f # # Shotwell debian/rules file # http://www.yorba.org/shotwell # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 build: build-stamp build-stamp: configure dh_testdir ./configure --prefix=/usr --disable-schemas-compile --disable-desktop-update \ --disable-icon-update --unity-support $(MAKE) USER_VALAFLAGS="--vapidir=/usr/share/vala/vapi" touch $@ clean: dh_testdir dh_testroot rm -f build-stamp [ ! -f Makefile ] || $(MAKE) distclean dh_clean install: build dh_testdir dh_testroot dh_prep dh_installdirs $(MAKE) DESTDIR=$(CURDIR)/debian/shotwell install binary-indep: install binary-arch: install dh_testdir dh_testroot dh_installchangelogs dh_installdocs dh_installexamples dh_installmenu dh_installman dh_icons dh_link dh_compress dh_fixperms dh_installdeb dh_shlibdeps dh_gencontrol dh_md5sums dh_builddeb binary: binary-indep binary-arch .PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install shotwell/debian/shotwell.1000066400000000000000000000023261264230716400160740ustar00rootroot00000000000000.TH "shotwell" "1" .SH "NAME" shotwell \- Digital photo manager .SH "SYNOPSIS" \fBshotwell \fR[\fIOPTION\fR]... [\fIFILE\fR] .SH "DESCRIPTION" .P Shotwell is a digital photo organizer designed for the GNOME desktop environment. It allows you to import photos from disk or camera, organize them in various ways, view them in full-window or fullscreen mode, and export them to share with others. .SH "OPTIONS" .B \-h, \-\-help .R Show help options .B \-d, \-\-datadir=DIRECTORY .RS Path to Shotwell's private data .RE .B \-\-no-runtime-monitoring .RS Do not monitor library directory at runtime for changes .RE .B \-\-no-startup-progress .RS Don't display startup progress meter .RE .B \-V, \-\-version .RS Show the application's version .RE .B \-\-display=DISPLAY .RS X display to use .RE .SH "EXAMPLES" \fBshotwell .RS \fROpens Shotwell with the user's library. .RE \fBshotwell \fIFILE .RS \fROpens an image file for direct editing. File is not imported into library and unsaved changes are lost on close. .RE .SH "NOTES" .P Shotwell homepage: http://yorba.org/shotwell/ .P Report bugs: http://trac.yorba.org/ .SH "AUTHOR" .PP This manual page was written by Jim Nelson jim@yorba.org and Allison Barlow allison@yorba.org. shotwell/debian/watch000066400000000000000000000001551264230716400152000ustar00rootroot00000000000000# watch control file for uscan version=3 http://yorba.org/download/shotwell/([\d\.]+)/shotwell-(.*)\.tar\.gz shotwell/help/000077500000000000000000000000001264230716400136545ustar00rootroot00000000000000shotwell/help/C/000077500000000000000000000000001264230716400140365ustar00rootroot00000000000000shotwell/help/C/Makefile000066400000000000000000000020471264230716400155010ustar00rootroot00000000000000# # This produces the index.cache file and converts all the .page files in this directory # to HTML. # # Adapted from http://www.mail-archive.com/gnome-doc-list@gnome.org/msg04608.html # and the mal2html script in the yelp-xsl package. # # Copyright 2010-2015 Yorba Foundation # pages=$(wildcard *.page) htmls=$(patsubst %.page,%.html,$(pages)) all: $(htmls) index.cache index.cache : $(pages) echo '' > index.temp for page in $(pages); do \ echo "" >> index.temp; \ done echo '' >> index.temp xsltproc `pkg-config --variable xsltdir gnome-doc-utils`/mallard/cache/mal-cache.xsl index.temp > index.cache rm index.temp $(htmls) : index.cache $(htmls) : %.html : %.page xsltproc \ --stringparam mal.cache.file `pwd`/index.cache \ --param mal.chunk.chunk_top 1 \ `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` $< .PHONY: clean clean: rm -f index.cache *.html index.css index.temp shotwell/help/C/edit-adjustments.page000066400000000000000000000046631264230716400201710ustar00rootroot00000000000000 Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo. Color adjustments

The Adjust button opens a floating window with a histogram and sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle range.

The Enhance button adjusts the histogram and shadows sliders to improve the quality of a photo.

When the photo's colors and contrast are to your liking, press Apply to save the changes. Reset will return the image to its original state. Cancel discards all changes you've made.

What do the color adjustments do? Exposure

Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos.

Saturation

Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it.

Tint

This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to "Tungsten" may have a blue cast.

Temperature

Changes how "warm" or "cool" the picture looks. Use this to make cold, depressing scenes look more lively, for example.

Shadows

This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more visible if it's obscured by the darkness of a shadow.

Intensity Threshold (sliders on the histogram)

These sliders change how light the brightest white is and how dark the darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which look washed out should particularly benefit from changing these settings.

shotwell/help/C/edit-crop.page000066400000000000000000000051431264230716400165650ustar00rootroot00000000000000 Improve the composition of a photo by cutting out parts of it. Cropping

To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in full-window or fullscreen mode.

Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the Crop button on the toolbar.

A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo will look like when you crop it.

If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a tic-tac-toe grid. These are rule of thirds lines.

You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip button next to it, the orientation of the constraint will switch (from landscape to portrait).

When you're happy with your crop outline, press the Apply button. Shotwell will display the cropped photo.

If you change your mind, press the Crop button again and fine-tune the crop.

If you press Cancel rather than Apply, Shotwell will return to the photo's previous crop dimensions.

What is the rule of thirds?

The rule of thirds helps you to choose a pleasing composition for a photo.

Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. Paying attention to the way features flow from one part of the grid to another can also help.

Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in a more visually appealing image.

Cropping a photo, using the "rule of thirds" lines to improve the composition.

shotwell/help/C/edit-enhance.page000066400000000000000000000013371264230716400172240ustar00rootroot00000000000000 Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically. Auto-enhance

Clicking on the Enhance button is a quick way to automatically adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and then improve the adjustments by clicking on the Adjust button.

shotwell/help/C/edit-external.page000066400000000000000000000040551264230716400174450ustar00rootroot00000000000000 Use a different program to edit a photo. Edit photos with an external program

You might want to use an external editor to do additional work on a photo. If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must select your preferred editors by choosing EditPreferences and selecting editors from drop-down menus of installed applications.

Once your editors have been set, select a photo and choose Photos Open With External Editor to open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is a RAW file, select PhotosOpen With RAW Editor to edit the RAW file directly with the set RAW editor.

When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the changes and update the photo. When external edits have been made, press and hold the Shift key in full-window view to show the original photo rather than the externally-edited one.

Reverting to original will erase any external edits.

If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the original RAW and the new image should be paired.

If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need to import it yourself.

shotwell/help/C/edit-nondestructive.page000066400000000000000000000021421264230716400206720ustar00rootroot00000000000000 Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your original photos. What happens to the original when I edit a photo?

Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo any alterations you make to a photograph.

If you want to see what a photo looked like before your modifications, press the Shift key. The original photo will be displayed as long as you hold the key down.

Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) to photo files. For more information, see the section Photo files.

shotwell/help/C/edit-redeye.page000066400000000000000000000016371264230716400171030ustar00rootroot00000000000000 Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash. Removing red-eye

Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool.

Click Red-eye. A circle will appear on the photo.

Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider control, and press Apply. The redness will be removed.

Repeat this process for all red pupils in your photo. Press Close when finished.

shotwell/help/C/edit-rotate.page000066400000000000000000000026251264230716400171220ustar00rootroot00000000000000 Click the Rotate button, or choose one of the commands in the Photo menu. Rotate or flip a photo

You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) with the Rotate button on the toolbar of most views. You can also make a mirror image of any photo.

To rotate right, click on the Rotate button. To rotate left, press and hold the Ctrl key and then click the button. Both commands are available in the Photos menu too. Alternatively, use the following keyboard shortcuts:

rotate left: ShiftCtrlR or [

rotate right: CtrlR or ]

To create a mirror image of a photo, use the Flip Horizontally command in the Photos menu. To flip an image vertically, use the Flip Vertically command in the same menu.

If you select more than one image, you can rotate all of them at the same time.

shotwell/help/C/edit-straighten.page000066400000000000000000000015661264230716400177770ustar00rootroot00000000000000 Straighten a photo so that its horizon appears level. Straighten photos

The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode.

Click Straighten. The straighten slider will appear. Alternatively, use the keyboard shortcut CtrlA.

Drag the slider to achieve the desired degree of straightening.

Press OK when finished.

shotwell/help/C/edit-time-date.page000066400000000000000000000016551264230716400174770ustar00rootroot00000000000000 Change the time and date of photos if those details are incorrect. Adjust the time and date of photos

To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to adjust, choose PhotosAdjust Time and Date and select a new time and date.

If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the photos to the same time.

By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be undone once you exit Shotwell.

shotwell/help/C/edit-undo.page000066400000000000000000000016421264230716400165670ustar00rootroot00000000000000 Return a photo to its original, unedited form. Undoing changes

Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any alterations you make to a photograph.

If you want to see what a photo looked like before your modifications, press the Shift key. The original photo will be displayed as long as you hold the key down.

To completely undo all the changes you've made to a photo, click PhotosRevert to Original. The only exception is that time and date adjustments will not be reverted.

shotwell/help/C/figures/000077500000000000000000000000001264230716400155025ustar00rootroot00000000000000shotwell/help/C/figures/crop_thirds.jpg000077500000000000000000000245231264230716400205350ustar00rootroot00000000000000ÿØÿàJFIFHHÿþCreated with GIMPÿÛC    $ &%# #"(-90(*6+"#2D26;=@@@&0FKE>J9?@=ÿÛC  =)#)==================================================ÿÀ "ÿÄÿÄU !1AQ"aqÒS‘’±#%25BUst“•¡²$3Rbr³ÁÓ4D…”ÃÑáñCETd´&e‚u„¢£ðÿÄÿÄ!!1QA"aqÿÚ ?åeÒD¥½!¢+Þð‰SÜvu)²©º³Èá´)8‰^*fyœßŠ!NÕzÅ +Wõa ÞЮÔȃ@;L)eiØTËé¸jÈìKÚ÷Jjâ„n)v«¹Q ·)-K!NÁ)FÕ&<·b‘ªâ5„Úx­1%“*ÆçÜÙò+¦+ØS•ak¾b gc šb «)ÒÌ&|ŠöÓÊ^QgeÊx2a§[ ‚¤vˆhYî×Eí˶è¤m]´‚àœ…žõ®±ˆP êR¯Þ!m‰Ø”¹£¤ïN‘SmÈ™Ch ÕZ®Å)ÌV{UȬSs~1Rˆ*g¢6¨šƒ‚jào V ›Rhªt‡D©ò.€Rs£r7¡îÌŠšêU™ ¡–5  È&H©‡¹SµI½pL“ª34 .p;”Q’•ƒ¥^òÛ‘£S“k¤>&N† šÁò-dÀ\›üXYÜd­@šl—zöîÄ"¼Î0Ë[6vp,¨îZ°Ô“$mu»+[æeg¾nK³ç"IvSÑžr×hÌÛ£A·ob$*\WåÝlöÖ~sÊæq˜hèåã³oÒ°åªa ¡zòúä娠‚u#CÁp.ñk D2Ò¾rD¼6 -k¦t'h$É…w°ª”.]R­çÜø;Lïëˆó«>R¡R*¤²¥FÒ~•¨e¼ÃOWb§cM½Zo`©^£y:W¦c¤u Ηb¥&ÔnG°  â× ·«ÒÞC]¯ wú»‡¡Z €»¼æ˜©2•zÎ"ÞÒîä´îomR®YÙ9A‡o¥²,–ü$'˜©ó;ÿ’q³k÷6WãþS‹ŸìÛŽâ¸ý¯^_Jö¦¬—ûðœ_ìÚýÅ>iyãf×î)ßÚôåô¥5h³¼;p¼\f\wÌ·¹‹ý™qÜKù8ý¬ü|™…k÷f‹ý™qÜS®ü«û2㸳ü‘в¶ƒœ t¨é… 2àlÂñqý™qÜRëä¼_ìËŽâ—ò5?¡lÒf|ŠÆÑ˽HóØ^/öeÇqsò^.?³.;‹=ÿÕéþH®ž¥ À8¨ÍÏÉx¿Ù—ÄÁ¹òÌ_ìËŽâ—)†e2#U0$j pváx¿Ù—Ħæ~ Åþ̸î&Ã* ûÔôUY®cà¼_ìËŽâ&çä¼_ìËŽâl2®Nå¢U`Ü|—‹ìËŽây®~KÅþ̸î&ϳ*`–ì)º¡;UGœùf.?³.;‰~Sòf/öeÇq]†U¹à¤\Nõ_å%âÿf\w½¿äÌ_ìËŽâlL£1Tó*ý¿äÌ_ìËŽâ~Ýòf/öeÇq;C*ÁPˆÍ*_äÌ_ìËŽâ3Wù7û2㸛 «u ¨f¯òf/öeÇqëü™‹ý™qÜM†Tá<°«å+ü™‹ý™qÜRå+ü™‹ý™qÜNÑr¥ &B9Jß&âÿf\wž·É¸¿Ù—Äí­¢ lK=o“q³.;‰ò•¾LÅþ̸î'hu¦U6Bæ38i°#Ê7«¹Jß&âÿf\wå+ü›‹ý™qÜNÑr¹/···p¶¡I”@—9°Ð'X ƒ;w¯+sˆS¹h·`¨©굡íqØ.6ªö×4iß9ôjQ¯F¨kKÙqnú/,$:`¤´Ž7°m'R6ôË\""#~‘³]tS4ÿ¯/‰a¸¨ûZLåKi4²¥@2D8 "v/?S§NòÞÝ÷£k<µÔé™-Ü  ‘·vÕôJ– P¥rM2 +·<ƒºA5ß+ÍWÁ«`Ø}Ðætê6³ q[7"`A2ÐbD‚6o;Ô¼VV»Ÿ-è[Ý^ѬöQC-‘¬uÌ}ë§àýµK;AB­( kKj#^È!guã1ÛkCl(\<6³ˆ‰Ê  qÕ±;5ß»»™Y¦^ÒNÅ–½WÔªR®ÉcÛ”´™Ð¥VW=ņ8NÏôUÛ½Üâ¥'AªÀ l“Ñ;½‡Ì´9ƒ±Hi±HïNºWmpÂÌè]|!¯ö>ÿw¶ÛþË—MÐu]œ(žc}6ßÕYc•oŒ®M´äh`©êN€)2w„´šÇ‘+i´ É‚x)ƒ¼…›[@NI̬©„ ”ا3µD'0‚@±ª#N ùPjÁ”~z§©‹;L+ß®Cçªz˜³ìÞ¡RJgS±F|©g ¢GTsu&(%—ÈžPdªÜ]•qôP¨ñûÓJa«L#2§¤6I;Ba«³)EûGÔmeO”Š-Ûï¨+†§úÕèëWªvhÏØž~¥œ<)g…0Õ¹ºÑ™Rj$^ÃWwó‘´¬ùÒ/•z§fžT(šf’‰N©Ù ÔHÖTJêvbÅ*û¯Hñ°§ûë…Aª$˜íRÅ~£ô ¿¸YÔ“Âòf¯‹[Ò :­0Þ,|™ìÞ‹lf…ãÝK”`~ö8ëaZö’@MêíhÜQ}*´Úæ8AmN§f 2‹,ñšö”ÞmI¦«¼/>ãé.ç*•ÃíÛàþ6ûrµ»üÍG:r=çùy¢•8ÅåZ9Q “ŠÜ;ªmäßWD õužÕºVL@Ru¥WVÊ)µ¤’íÚ-^1'#O1D$*„ùQÖ³êÿT…0W ‘_|í¿ª²är«§„¿òýâÛú«)eYcfPˆ…NsÄ£9âUÊ£D£1Yóž)ç%:—ÉÞŒÜJ§3 ”Äì¸;*@ž¥@z§ábÍÊ…{Ú=‹·ùꟆšÌñ}O”‡£rià3Æå ñ 2‚Y¤#7RŽ`ŒÁ¤pDõ(ÈâŒÁQ)ÑGTf %ÝjÈ–§%2}¥²>1õV~µ2ÿioíŸPLMD‘ÁGE"eEj%>Z}ÅE€”!P𠤀B! Žn+ð­ SýýÂϵhÅ~¡ô ¿¸YÖxü//„!Tf¾±£ˆ[5ÁË!Àƒ¤l!bÁ®« •ì/j\Û½ì; ê®%ý7ÛøGgu£iÕo"â¤É"T¿k=ñÛ; ÁŠ[ó¬*•7@¤ zÜ‘Õi5&Md8]\'úÿÎÛþË”º˜OÁ÷ÿ;oøk)V/BªÂI„ ÂSÔ‰QROUzÓó¢¤:Ô€à¡'ŠyºÔ50‰PNQu²£ˆÂ¨|õ_ÃMeÌ´T>äÛüý_ÃMe”µ<èÎ«š¸š–tf*)„6œ”IF‰ r’z!T '„@§ÿ¿¶}ADf_h¶}A5qZʈ@žTò”ÓBp„ 4Â$)#Èšb(…/"<ˆc—Šü+Gèÿp³•«#Ùj2?¨Sýõ££ÁIVÄVtx% ஦+\ -ÞhÚݱÄ:…]‘#]çÊz<¡bÆl…îqE¡Ù‹s7)Ô¸j>ð¥öc\f]^Ó™ÃY¹ø•ÍJvlÎ)Ѫç1ïÞÓ=E_ÖeÞnöHnWAØBçøeL 85¢£O¾ÔšiÀ•;xN>·¡0«!upŸƒïþvßÕYráup‘ùÿÎÛú«)jȵ YQ•]LE4ò§•4Â'(ÊQzr‰D"Bh„AD ¥I€Š×P{“oóõ 5–ªƒÜ›Ÿ«øi¬à,ʸŒ'LÕÓªˆVB!M:«„áN éÕ)åS„áM^¨eD)žÄkÁ4Ä + r ×ãŸPQ"Tˆö‘§Ç> ®¦#”qJò”²”ÐGZÊx" º…?"päà©«…äLv'ÒF¼THD„IKTB3 j‚:ÐsqGeéiýBŸï®‡n*=Ö£ô ¾¸TARÔäpJG)B¸š¶GR3¥J aÙÁð`;¼Ä0êÄfeNQ½`ïóB¯ÂûSˆ6›Zí-u@íÆ  åWgÃ|"´ÄCŸÈÔŠOˆúy½KÒ80ƒ°…'ìjò³ÖMQª'M‰ÊºÆ×Á 1eË5îo+oŽ 3¸‚¹2º˜Oô ÿ·õVR¬¹í¡)Ê®S•ÝÁ9]\$û›óÖÿ†²äJêá'ÜÌCç­ÿ u)%9UÊy•”ÁUÊ% ¢UrždÍ €S%FPMÕ\vh«.s¶’¤’Â2©Bh4Õdàv¿I­øi,<šèÕâZý"·á¦±©ªäÐ)«¡ª* O“[  …4ra[ ‚žO©>I] ƨ(äQÈ­ˆAO$7©š_“·öÝêj²Èü¿¶ïSQY…4rjøD"(äÊe…_„V|¥h£R:'yÚŒ¡B"ùDªÁNQV‰UÊrˆ²Q™W(̃,}Ô¡ô ¿¸Yå]‹tíþO÷÷ 6d‹R.€IÝÁqÛá%t«¾öÞâØRt ôÏLnVW?Á­qlœäÕ–{ܯ"<›ïè™ûy¬gÂþsìšy'\_ þ·ï\GÞ ºŒuÓÜÁ%®,Ÿ{Õ¯o{K¯, ³Åµ»[TtšvÉòî^þ•Z.§U™2’s@á!så¿·N9~µµ[ò”®š÷OæË`ÂÊ„¥†ßIB|¨XùP˜¨¡çkåëa5±XŸøö߆ºóü ]¬±nˆ¹Ž#ò‹a ÇÅ®¥XÖ*·ô‚9VþóªEÝ_ÿH¦/*x×úJ¢îU¿¤<éŠý!çTsÊž5þ’»©ã_érý —*Þ!WÏ*x×úEPH¼qÎ8„¹åOÿH¦.êx×úEœqÎ8„sºž5þ‘OÔñ¯ôŠœqÎÞ#ÎŽwSÆ¿Ò(çUqSÆ¿Ò(£0â<êeÛ·QïÝêj‡8©ãé+ ÅNnÓÊ?ß»ã A ÈO0â¹oEðç@Ø#ΨÄü$µ¶mVÚõ ·“'­y*÷”*±ÙlØÊŽ>ø=Ð;Ç++§Xȃb…ÍÑìƒÐ¡»I)iº|áwp]žavp‡Î ˆgò«_Áp¸#¥·g ¹ƒì#ô«]Ÿ±p¥XŸ+?䘫#j¯,q%9è’tUÎwùBN“äUp×N*C/é}È,:Ê—(w*fWR}d¾:]œ‘¶Q˜îÚª/cw2b«L3ÔòŽ@y'l…YÌF‡îHh¿| ¸T=iç;uUôxŸóD° Ž$*:uœï`->“_ðÒXƒÎó÷-Uƒ]àý¤8Ç:¯¬~­ÏÈÝîv¼ P«¹S10Ÿ(U "woh!¢£¿É>PÎÕP?¤On]©´²c9ìˆAhªP+ÕTâ5tv¦^$»ÐZj‘µ©* Ò£Ë™HóæAo*Fô…SºU9Œm2S×ôš<¨.åHÞ¬åbÙºüwzš²gö•Ò £`Î;SPHV'zf±nõÒ5Ÿ,„ š‘Š ±ÜQËžµFq–s8‚›NœB ¹G.UÀüQ=¨Ìf4êThÝÁSyˆs;:•ËðÆÎVí)6 3V\Rþ•¥•CR cÜÇ$“‚„xª¾âUÞâûº~(0<Èf=N›˜.jöôݪæORŒê¸ívƦßTf…­ì!Jó©Ô àÁžÕŒ5ÄèÒB³“|N]:ÔW Ç±ÛÊVXZÜ×UÃÈsœ‰Ësp’°Ÿ oˆÒä?æ«ð…¥¸gƒÀí{ÿòîRtIÓµkjdwá=ýb×4Ñoì·üÕ/Ʊ·+«Õ´µÑê\ÆŒ‰1ÖÔÎê›S"o-é9ôó8™$JÊL’B“ê9ÛJŠ!=XÍ Ž)†mtŽ´²€FQ>UQ­vR=FWwÃFÉ?Ávð©öþª×ð\. #.ÊAë »ƒp1(9O:µŸBáJ§-}IÒí£b@лîC2 “å‡j ðH åÓØ“=Õ pŠÁ—ËÆFOב۱HSnÌÀ¨9ñמȅ,´ÈÕ¦zÑÊÐupìÞ¥•¿¤UlcŒ Ì­ß'µÚcq©r` žÅÐÝcÊžVë $ñ”i¸‰ p‰A¦êyµH6ñ£„è•V:« XH$F­”WEÀ;Áë<µ€»¯¬~¥˜3M\Z¶”|±jRk¹íË@A”:º‘Iµ keýY…%ZÓ“âÈ×qG  9 îª 4¸¦KF§“ž²ª.ôø;‰ÞŸ"K}óJ  poû¤Cƒ¶¾hæñÒèìà˜¥ '0³ÓÄB²^ؾXÚ‚À×G¿RžW·ã!YÃIÚ¤Òæˆqž½…Á§nbzÊe¢#8TršÆÉêÚPɃE­¦Zk€ë…k6mÀûc¶v5f/q ö+³jÉ‚yGm×sP#"!ìP˜q<#y ²çÉ2À{5L¼µ²I“¸ ™&îØA$@j¬Ôp¤õˆØ“®Êf³Ÿ keÄì™õØÕ•ZÀ\àÀÐ6¸B󘯄ـ¥déÖMN® ›Rûœ{úù“ëY¼šœ^µø­³(º§+Híƒ+Æâ÷õï®Z¡ Ã å 5 |î¢ÍSQ•Îóè³yZÔãŠ4vÒ¦ØÚ *ò>4Êà5 -56§EÝPTéåkº4ÚxɈXÁxØ4â˜2èµcÂI6x=ÏvÏ¥\.Ž»D®¿„x;?'¿ÿ.áqA~ECqqÛ)‰×üÒ(!!=Ff´DFüÉ0‚â`žÓ*²^[Ñ‚Ý'ø© iµ§°.Î)—Æ]ÊîáCð K).ít±p¸cBwú®ÞðÐÿKµÓÿ…ÂRâØ$2F  ×`êA ïQ/:†´ÏƒÎ‚Æ?£ ˜ëNIëë ¦¹6±8¨dKÙ!®ªá žÄg©>øðÛ* d %ΓÄÿš–èÒà8P7Þù#³TÚdÆ ³D€y‰p#±‘|š ²uÓ0û’ËL8éÖrHí@c¤ê ñ@p'vÌ+4ÿ Š›š$žÎ0×D™=rƒ¥\éë3°óªû¿RŠç;c£ªßQ®>Y ó»£õ(¬"›¦tžÅ Žl±4ÆÉ¦*j½HSq‡X Šnh€èT&¸©™ó%9Ÿ¯I2ÇÍ'¬Se05—àJ ‹çâlíVÓ:ðÚTÚÆ‚]¿¤å(h'¬ñPP¶C\|ˆe'osÇQ…g(pƒçÿU&¹ ^|²PT(];dÌúD»Pv4Vš”ÚéûåMµFÙ›ÃÕL¡ NýVMÜÙ¤¸Ê;·cT vÎŽÙ×µYÊfïçêj¨ä¤Ëjj6…nH=(ש@ÕÖ:QÙ([”Aó„u=6ä.7„ÌiœÃV\ [½ÜWN½Ð··©T4Æ—Æð5oŸqrúµÜ÷Ty“¯ðYår5Æ+q—¥·³je¯§¤Æé¿B†Õ§'1:õÊn¨Æ356¸¸ñsm:w.pöÚf8ìÿumJ„€Ö†Fé…E;ìî ¨ÐÀw·r·%S5:¤¸ë”ê‚£IÎ& 7ΣÉ éè§9s@q3©&‘˜iÆv ¬3£ï±Tû|Ó”ù–—Så †ž0T" ç ðP[áË…ø:?ö÷ÿåÜ."îøIðƒû~þUÂá"„!!!=FR@‘ç@§'@$nC\HÞ#µH;S·N¢»¸&Hƒæ»˜3Àq"K ÝÚðáqA™ÖÞ»86!aoeyk~ë–ŠÕhÔc¨Ókýà¨2áã™J°óµ ‚ðYL p‚Hð´sÌ o8Ä¿»Sþb|ïÿ¨Äµÿ¶g}TRØË¨×Ȥ&rƒÛ A¾À݉ÎãÍYß@¾À5šØ–ŸöÌ€i:´:Ê'Q±.Ôö+yþDŠø‘ì·§üÄ›‰`PH¹Ä¸Fg𨦮 Öµ†5±=$êÑ*ÁˆàdÎ1#öÌþb‹± ¤ûv'Ú-YßM1à]¦PGöRʒ⃈`S•Õñ Oý³ø‰ŒGgDÜâ`õÚ³¾šb¬ôÌ‚O–Uq A²R~#‚i[ p¶§üj$Ûü Äæ­Šw›Z_¢š¸éU¨à団úÕxô(®{«KsCÈýW-NÆðaô¬ÅlD U*UÌ(S×0`úŸz¨_àP&¶#ýÝŸÌM1W8-?޶”ùp@ÕÓ°HÿEg>À¶ŒDõsfwÔ=ð{4òØ”ÌkjÞúi†j< £µ@š³$‚z„BoÅpc§qˆééÿ1@bøӞ߀v~MLˆšaŠÐâÜÃÊS/qÚòëRf'àû›<æøÆÓÍéÿ1&â~’M;»éß6Ì?â&˜%Î#Û¶má2f:D‰ÚaCÙL 0›ËðfæŒþbn¿ÀHþ“ˆvEµ?æ&˜‘pÅVƒºaG–n|¡ì&5…[±¨ŒÜã:ÆQmO_=EMOük3¸ ‘sJgüE5q´;vž—ðR$svlŽQÛúš¹ð§-Šw8£:ù"zµ7ÂL ö4óVňÌI3£®€lå:¾ôíµ­¦bœ"2ë˜,U¼!ðrÜå}Þ)QÇhm¥9þÅŠ¿„˜Yï1j-?£cJ|æªv„ãRð‚ý¶–o·’굚@°qõ¯1J˜m3R $p ¦kx6÷T¿ÆžN÷YÒþj¬1}Œÿr¥üÕ‹u¹1’F5ã©)òìsa™'i™!^Gƒúö3ä±¥üÔàÈþ¿ŒÏЩ5Eb©P凹³»£±UÊT|f“K°.¼ Ëϱhÿéôš¢kx2GôÜ\vYSã æ6í̙ߪw Lk¼’Jèx4Dsüd«_ÍDø3ò†5ýÊ—óPrùw¨´JFáî2ÝtãÁ}÷ØÉÿì©5|ÿ®Æ¹RþjxEPÔÃ|qNýÒ® uñûë¶a´0×\¾©¢_qM¬s‰­R¦Æ¹Â=° »—!„!„!„!£iÁ=ÿU1X¹Ã¢áÛ /,åõ¢C`´½ íëŠÎPž'ÈmBL‰à£Î)w¢TÚàw:ôß |Ï1÷Ò ëK•kL8h¤ÂÇjÝ\N¹OR\“ÉգʬjãªYöÁ'È‚³Hˆ(Q-"z9ÈÙ²B´ÔËïšèý’“ŽVH.°‚ºo«•Î4ˆ3°DöíVÿ‘Ú nD‘•Æ7óHÜ5‘Щæ˜ûÔ¬–‚0òL¶lPúŠr7É… øq8h¾™-ÑÎ&dk± êpô§œì,ÍÕšPƒM­”p.h‡ÄJ3:Íñ¹H06µDRËÒk¶GPÊVà@ó3B™’: TiIakâ{HQcÿ8 -¨Š«XâöT •KhÖkˆsé½±ñ›¯Ü¶šMcIl0$|èÏi€Xèà˜ºÂ)Ôžƒiõd'E¢›YM¤Ô¥·¤§”‚yJ»wg?r”¸·k Ù¯û¨j§ôhͽ93ñŸüV –7UŽ`CuØí}euÃe‘—MšKÜÖ7Pè´c̘ºã×Á+1¥ÌvsÀOcnFÚDv½=:¬,MœHY뺳šMHÖ“*u‹Ú¼ó¬n$Òq@”ªQ¯E€?¢Ý fþ ²pÆg¯Q­nö?Šç\ÛÖ¸ºvQ, !LYXv”ꕳJ…Ǩ>ô?£PŠT@ØèZ˜ºÅ(:Š´ªK©³]ù´õªj]®_þ*B:"QBLîFÔ€Û(!!!!!=Is67‘ às¸³^¿õV°GŠY52tó.Øà© æ2\'­ŽÍ—3âvÊ‘xØ[:ÆÕ6Óah9Bbü)äYœ;–¨z¦U‡#Iš§³bO†´Ã[ÄÈÚ¡J¶geÈÐ#r šáÑÊ]ºJ`rÐÒI•,­$a€DðÚ€‡fåˆlB›+fpˆÜKŠŒeԜÂtž`4Œ½j ”ÁÔ€z´V4·48ö„œÐ ÀG$Ìú4ÅP‹GŃæSâ€ê$Ê24"uÞUn®àÜ€éÅÂ`Ò'ŠØŒÄk •Q¯ Rei e‰×BtA.R˜;³xØžvµÞõŧ|Jˆ©ÓÊá3¿z¿(,]:ÓeºÀ1äO“%£)ÿò„ ˜µfŽGÞ‚ƒMíä$žÿUt%­óJ¼Ò“ç*&´<¶6kµ0Vz;Cc­Aí5#%\»ôZd¸‰ƒ*§ÒlD‰ìAƵ¸.å˜æÎ€ªý•lê0±cEò {d’«©‡Ð¦Ì¡§/ŸVb‰ÓÈZú¡ÀêDéþ«3±\Ûyn°XéW; ·/-.‚ ¢›i1‚Ø ÕñÏî.=•\G½ÊN¸¹pÊi–Î÷‹«J‹LéïFr®›R•Jk@ýO•EAÖ·5 J€ .£R35  €|Êš—™ 5@ë:¨òåŽ0ÖOاŠ+Ò¨Ã,ž¢%@Ò-l¸€8N©:£žeÎ$¨¬ªÆŠDK¢4'E*|“´ ÞJ¥ ª×¾–mâ;aVL4@@P’¦i†‰™ÕѲ#oqB–^Žo¹#rŠHS-‡Å[RÜS`3$ªšÎ…c P.%E$!0$Ž´ E QTº\Du+z6qÕÿÙshotwell/help/C/figures/edit_toolbar.png000066400000000000000000000152021264230716400206570ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDR©-›vsRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÚ !;ŸDŸIDATxÚíy\TåþÇ¿Ï9gæÌ>0 «" ²Hâ.¡¦&jZ¹e¨eþ²’4oi]½eY×¥,-S³\ÊÒ”RÅ}+‘\pGP‘Uvf;Ëóûc‡M¹÷Š÷ë¼^23çÏóý~ŸÏù>ßç™3ÈX] 3Á‚ö Ú' hŸ€€€€ }‚ö Ú' hŸ€€€€ }TÓçmŸÂÜIŒj^c" R¹ŠÝƒe>C”ž½IýmmWVVfoo/ÄP;…a˜’’’V"•JÕjuûo:„"cŒñß6PÓßiËîïd †òbçä§ W8 ú»Žçññ“„‡õ#IRБöÈŠ•ßlß¾Ã*€#Œ0¸'`„#ë[ä2ùÁ„x‘HÔ^{;B€8€1AP˜ç9ŽùÛÊ_sY"ˆô€øeŒÛèe”TõÄ«ªªJ©TÖ¹{BAá]7WAGÚ© 9½v³;†g/.ਪÆô.ò@BG¸0 ƒî\M°ÛTìÂq\;Õ>‚ ’BBÔ><ÿ÷”¿f´‘¢êïƒÏÃÝw*s<"·P2»'ÛXq{ã‡?;L£ÑÔ"Š‹Kík§¨U*‰Â.°ÊŽŸð”%P%p¸ ¢ ˜…*;x¦6 X–3™LíRâ1æ8ŽaX†akÕü?Žñâ§ã^^~å±°˜J¥²³kÅÄMÓNN–÷Õ6Ÿ+Š›5öyìMú!DB0B:‡P àDÌ1Ïýg“>6gÛŒ£öÜåÚט‚ Èfî 52ìåµl×á”´ñ©O\uêƒÈ%×î[éÑ3╨È^Ž]W¸köÌCb¢_pnêB[¸[KEÖ\÷uíŸÎÎ:gÓñã§|¼½œœ!’ +«ª¤RiÓ§4çžÙ¾eÇ¡³·ŠÍ2çný†OŒÕÃIüß¿áVVVå—”TWxž·ªBH$¢” …““£³Î©©æ´ÖƒwÞ—××wopAWC|ðj€*€ ` ÏÛ\¸ª‹D'vl\ûø’Ãÿšºòšó¤èµ“;6SD´Gï}=¥­^böð¡N"„ˆ0R ØPˆ1_Ç|W€ÖÌ×Õ+¦­çÚ¾¢ ™«•OgKÓ#l½5`à e|A2m*{ð^AU2öª¦4ív2ð­Q4£Ï=·ó›ÍK¿pýîó¡Û:Cޱ˜ô¥BœÚrÿÒêÕ³GÂC{ââ_™I Âhl&‹1gý6ÎæÛÞSçNp‘ZŠÓÏŽ[ûs×Õs$uŠe¢þƒbX^Qqåêõ»EE˜Ç÷2¿:ÿ”–”fÝÎ&ÂÕÕ%(0@¡P´k6‹o×.:Sëz IQT#]†+>½7MîéPtäðíñÓ}è¦S U÷ɳºÿwÓ|žãx„äŒcŠåùÒ¯W2ôµÿ€Öæ‘dÀëËføÕ0íèØî–;4£}vÁÓlxÙ\]tò ÑÍDƒRcÚÁæ´H™ÎÝÃCÐÑcJÚ³û¯1CÄÕ7wÇÄü|2£ ÓÎÁ#g¼3¹¯#söÓ·Öe±°aÆsƒ—ož©<¸ú›ÝI)F Ô>'Í™á-5=°Ûœn(ÿÔk~Ø©ÀŠŽý'Μùb7e«:')KÕŽæÊâïwÿóô™Â»'OýIKåÀXš¬r² _o¹á1%fÉøNÖþÐÉË¿ç ÊYšÍÙ6sö±>¯§îI¸Zì3Ƽ¯¡(°îÖkr`ZüÉŒ2í3ü͹3œ¨ÖÄ}Ê´K—¯°, R\éʦ* ­5«%1ãÜ3ª|ÂËtZÚÍŒŒÌž¡!¾]»´Üƒ´Ù¶ÍqÕµí_}ýËÙB‹Ò'bêÀvViãpÙÝÝs_ÿ½ÛÊu5R‚õgÿ=íK<÷ûz+ùQ]¬PÈÆÒªÞBÓtã~þc_¶ÇKKÇ]ùhÃþôɳüé{I’­æsEqsÞÜ3Ε2§ÅLŸgÖËzËjÆÅS¾R.Úð¸}hÝŠ-ÇÒÊ8 zG~ôþàü× õýÛç´üâyžD‘”;Æå˜ÏåøÖ­^ë”õÇ»ÿwø›¿úvíÚº4Ráæåã-k0¶9ûø€7ú¤ÿ1¯Zâ5ü­ù3ꬊ i»–-úùÔƒÂ+¢æ}Ëí=vgÔÄy°9ÿ¿Ýœp1×”¦ó°7Ì %6&K%i¹î™…åi²Ò«õ‡½À§ðŒ™Ñ-p…© ùÈŸTÇ—E|é‰/?\—ÙkÖ²¹Ýe9c¾úôCQ̪Ȟ ¿}£^†oI': 󞻊»{ñ·Uß~¼±Ów3ýîÆë/¬Z°âVf<åÀdÙ°ü“åvk?Ò©‰X, ëàÀá³ç.ô •Ëd,×Tƒ+9ð&<ÿYÏz&¡v°Àfï>ÖëãÏw,µçL¥§—Ï{Ð^$°Ù{Nô]¼r[ ¬äôšw?_¤ôX9ÅSÜ¢–ã“þJIIÅ˾ðå“.òaW?CmÞwëÆ«—¡ÿy.¬KŽ;QQQÙ«gFGyõ<¨¿ð­-›kʹhK^ø{_ RcWDŸ3ŠÛ8•íÃ÷ÑeÓÖ“}üh\™ŸLôü0PûïZã⯿‰Þ±3¶UÞ—Ðô¡ƒûm­qarŽ,ðz1Ì'ij'ûEüéþA2àK[Ô|Û£ÛCËcÎ{D-ý ‡©ÏKK3ˆôѪÔñFˆÇXÂsöùùe«¾MÀ• "\gM½qGkåÏæ-àöž#a/ûåiáá/æDÇu_®63vë­É3¾ˆTˆ^¶*&¨û¢p;`mugicçQéÏÅ|°$ÉsÊ{+zËŒ9)©ãGˆ„‡¡#‚¤}FBr ÂõŠ"SYŽÌÉ» X’>;²æ>ê÷ÒƒpQüγäà¿ÑM†À}ò{‘ÍØ¹ûÖ¸ø6TïQãjNí4ôõý¹ú;ÓýºÔo_væ§“âWNÚQº‰QNÍÙ›\>d¨¦MRåàîAçÏ'—––±,‡jz¢€-É,M¨›´±Ñ¬|À«“BDDÕ_¶Ð@Úç•q*À±Oä”ίoŠÏœÕ|¤2 sàБŒŒLŒ±‡(ë9ùÏ ¨4bÙ©òl)a0s4D.¨“¥¡ý¤'{Ã_œ´³âåÆåÔ2 3 ßf=e‡mÚ|àS‰±èg—¾öLg)€nzÔµ?ç´!}¸ì™gzŽ X¿&!mš_ Œ/;îÿ‰Ÿ ø’6p±X$6HòêˆëP P `©·aañx¤ÌZ/R¦Ñ—ütßýS½ˆ+jQómkŸ¾°’téâª%@«Ñu´¾ûˆ#_žcÀØÎÙÙþ÷ØßGŒznñ¾¼#\ß™6áë¶ûùú¶ðLub䃗mœç Ÿ66ÐŽpð\ðwË“î˜Ãýä¡3¢F+xOšš°"éŽ9ÜNb»;“¶Ïæ|zëqKØGïOê©@àäâ À—~èHxøê$©Ð!Šl ®xÆÔL¥ ÛËßò£*³ŽýwþfùÄî’¢›…È}l§ ´~þj}ZŽžoè¾ârlôú=I™5dt_ýÊc)¸žcÎO™9öç:oºVh"Xl˜Œ¢žë¿;næ9‚ 8îQâ‘rôq¶æoLcFè ”SWçšÚ ¡è襬LÏh^ûöÄÅßJÏÀ©.tØ+B È©v©0pFwIî«.?^×ûÆæÁg ç~Z@j(”ü°9gB¶Áíè±{;¿f<؈ÍME7ï/yÖ s%‚;ŠN€þô‡_æ\_މ_mûp–è2:„û*!Å\}vï åÀ×|¤¦¶p±½V+«ý;U  À`0˜LÀ3Às$Ï“Gð<É2"&Ýî„­,Ø”žpÂÐ}vˆH|†‡ËÄ%Wö S34¿EÒì1x„羕¯½žÐ»gÐ>ƒžr•¶A9c¾v¤æãã½7n÷ÈQc–îË›?ÂuökZœýÕ¯÷!Ríj×Pššš{!SÓ–“µQN]ï]>¥t2&Ühw&mŸÇRx#wÝYŽÚ¨³·Zûø{s È)²ž7BâY¦f¡A"d#ó$å.=;É “×|Ó߯ÿ㙩87p5®8³âÓíåcæ¯Y覛¯®˜ºÈ–Îb]ÞÛ¼|ˆæác…eÌf}9›Sܾ¾]/$_²X,ÕƒXÔ” )m'-½•gÄD6¯† ‰¦¯Y›ÄÕj<ªów3TTV  €„”«i‹…3€±žc6 `‘˜á^ý&£Dw»\nâŒ`2›[àAÛ67]@äý)‚¢yðœµk@lçLAj£.ŽìM.‰¿RîR°ÿ–vÐlkÑ´-\¬ÕhÚ¡Y­¨ýK*•zØ{تSâÿ,Õë?™8æ¾[÷ž+íÿŒl7¿¡‹‘­û-Ýé¥å›û^:sæÜ…¤Ÿþô˳‹WÏ ‘¶q½¿KçÎûãã"F>·tÞ‚n³§MˆÞ´£k—.Uï«Ñ€úm¹÷Áûanýâ nº;7vž6ìì­+™Ës‹v-‹Z;œ¿´´fm3E"ŠQEŠÄ„9i^Ù¾KvMÈŽ›ßŒùœžžÜ_œ¼í`¡}Î=Ÿeº7NL¹^¡èä®@ÖõH5w*`ŠR2ïÇ„x¨Åâ*2oëï¯2¾¿›XççY'¯V<Êš%JDKUZÌYl¦~A„?=€ À833£©6j{ õá’·Ê®WUgõå¦ç95fàò/eÔ4–-¾žR©ôjÑ—I&Mïìâl4Üöߘ2Ì c9¸9æ#¶Üh4Þ*Q¾jÚO×ÃŒF£Á`ì`—2`%DüíàÕÉÃÊõc<~ì Á݃š÷ Ö¶ÍEŽpÁ¢šé ¦øfž’:xxxtððèà¡S‰PS.“úŽ ½´+!.>ÛõÙA¢6s±½Fã uxàûàKŒ0À íææö öaý•¸¿ø^ï,_³ÊºE/嘶/±ˆk¬ùõƒ‰VJÀXY\eî]_+0C†LœñþW«ç•ŸLH77õ6ÁÇÇ{|œ…vXŸûj09ûÕñ)7nü¦YïÎ$Â:_W”}æf5®÷æÃGBë´¶s#݆ÈD¼\Ì*$@<°æ™‘J‘IÆ–“l™}Єægy·±Ãt¹ñq%Aãz²G¾Y›p=¯ 3é§[3Ý"ÆøÐ@ÊtDÑÅ+Ù%•z²÷t&rþ¼TÂ6Ý9úÝ/™÷çë솵ý§<£8ûͲ'RsïÞÍI;¿iýÞ;ñ ¸ÑeŸ®®.7ÓRyŽùbù—ÇOœh\DuÃgGv¹½ùÝëöœ¹žž•~ýÜá—½;gSzƒlŠtècÛVÅ»º)&þZ^Ñs;¢ºíáÕ’H¥Òi¯LñíÚÅd2%e»}zlô¹Ê´3,ä´Éd0 UÕƒÁh0tꜾ¡)×L΋Ûq9Ð`4«TÊ·£Þ nj5o­‹ClÚœtìóÂS•ñd›16çÝ—g3 ›r™Økø@ÕåŸwåvˆs¡šß¿¥hìí é°ÄÜ­‰–­‰²­‰ö[u[;lMôÙš°õLÐÖ¿B¶œ Ý”Ükcrß W¬-ï;ËÝÝýÁ¡LeòÞ 8hTÿ®<=­›OÈÐpMFü…¸%Í邻ɳöÏ4alÊ=¾ygF`ÎØóýΓWnß--Í¿‘˜”Åj=5TƒPoCùÛ·›‘8,‰Ïy¥;1ûµ ©iiÍ•#s3n¥ßªÙ2²ŠÌ­Uª±îܘTiûE†‹N}¹|[RF~QAzòÑ}çŠùGˆ„Vyí{Ï+;tCÅç5!iF¬×TûŽ=š/jxF¼Ðù÷±™Sæ}öÆ·1ßÏ{Sb]ÐÈ>›èE€ýäãN<ëžFâ=~YŒë¶Í±Û—Å—2Rçn"fFv‘@a}ßjÂç~V¾æ#°@yŽ›è|zùëkKyUçQó>™ä%né튦§N‰T©Tºc­ØÕÏÅ¡2°K~çéWR]8aŒµvF7çœÏ¶‡eåi0c¯ž¡¯L\÷Á Íxpgê+ lٜК÷¯Â¯¢ç¼´‘Rꂆ?ti—­¸V4á2q‡ÁϺÅnQFôב-Ù¿…tðpwÐj[—)Ù°Ä í½ŠÿéWwø'r ë«Ù‘p5jíªÑNbЫ׮ýøÓÏÙÙwj'¦kW5×ýJ²‹‹ËØŸ:lÀcôÅUÓõUÿ·0oúú¥ƒ4mxM,ËVTT´ê1M+]òݸ‚ßgGº&úyÝcÕInÝJ1ê9‘©ø_#\7_Ä­™ùm<Ì<¯ÄÁÛäÅÝŽ‰l8Î@9«Cßi§ÂwJ‡cCk6ðlÃüyÃ÷?üsþ¿D¥¯®''§ùÿ|Ùçˇ<3Øh4®ÿnÃ0ácŽº,þlÑÔ´“'O]¼x©¸¤ÄºÔcL„ÚÎ.ÀßoРðîAAÑÅcÖPUvçÈÇ,¡„Ú·­Ǭùö×±`]¤…ëÔá :¥õ:‚\.ÛõˆöÁ¬¡$ã\R¡Ø­£êqë$µ3¿K¬ _^›¸ªõËžŸdí;ÿ1EÅ4ÜÙɈò{G$״ˈVŠi•9ý¥ð,"i)”UT.üè—O&÷ ðQ‚åèç–›ÚI^ο:Ð'E"„žz*°Ñ¯=ýÏMQÝü»øcŒM&sEE…ÙlFÔjµJ¥zŸPbºúå« 9—ïü#TÙÆ—‡!¢¨©©*¥JÝRÓÒ¶lÞl{}_«©Þ~ÿ¤"ìõYÒÇ0Hjg~—ìÏ[0Âuö´ _®ûé©À@Aûꔊ{Í-?1S+/¿ŸÈc0iǪu!O€]’“$0|b­·g3äß-å86²Ÿ;‰-€1â |¥A&¥W϶í–Z«ÕL˜0¾E„riýo/µq·GR©D*•<înv_øÛžÿйíííU*µ¾J/¢D2™ cL’$MÓr¹\­V;8h5­V«­ýƒçyWWWâ‘+ ˜½-~öãluoo¯}ñ{F޽,¡à«·ú<ø› }õ %JiÐýÕ÷•ŠšÌ½‚élï;ù 3!–ÓÊû«ÀììxÄ™Lb¥!6€›ÎaÁøwA ý`¯±×6>×ïýFMm-T"•Ø\ãò˜Ãq\YYYiiYµÁ`4- æyÀV·úAAQ”X,Æ´X½ê›¨·gï»)þjÕœ'2it&sö+-šÂVý"¦É’r‘¢×ûˆxÒ~ºHbïZw™‹›ƒ2 £ÃÊ]羂1F$öÂs›Û§öÙÛ×>‚ÛFj ÷·Ã*wR‰ÔÕÕµÝi˲™YçÏ_ÈÏ/(¯(g!‚$ „Œ1Æ<Ï[ŸbH‚@A‹ÅbZl§V÷îÕóØ‘CE´ú‰ €‡™çmp,:ù‘’¸fñø@åÙç °ˆ%i„Ó7±Ã…ô¢—ÿf4štåñSe4FÐý¢AiG¤ÜHË̺]ZZJyŠ"I’"ë@‘”õ –eM&SXÿ>íëש0ÆF£Ñ`0˜Í†aẍ@²þ®ÿSm0 IB¥R)•Jôäþ Ù#kc(/O=à<ñɰHöåæªÒ¦÷¹[n¼™_åë¦ÒªjJf´BÓ!(\”v„Á`´ÎÔ·¢BZ`:AûÚ+„`Aûí´O@@@@Ð>Aûí´O@@@@Ð>Aûþ'ü?C‚h9KIEND®B`‚shotwell/help/C/figures/editing_overview.png000066400000000000000000005455061264230716400216000ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRÉWßÓDsRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÚE †ƒ IDATxÚ”½Ë²%Yr¶–ûŽsïÍWeuu7‚ Œ2Í4!§úMõ2™¦’é3ôk`"Hi0 Ý@wWUfÞs"¶¯¥ï87ëÕ€²Êª2ožçŽˆíË×Ãÿýÿö? l0,1(¸,‚iÁ ÀmØ&£l’´m:Ò4d LÀ¶A0HÛH@[Ó6a÷73A»H"+H‹ÔH“”äFá Øráõøþ`1­$ À 8ä Ë"q~$ìêaP0 ¦]vFÀ à € ¢ƒ@À6M&„µ00`0 e8 ƒý¾ š HBèÔ/aÑo´ Cè¯TŒ%ˆ&ûH&û«b½¡• ­4v€ýzèõƒû°¤=I’ÀúBý‡LŽÁÇä%óq—¼d\F^¶±mÛ–™ƒ°;ú#»l;62"›@2 Ê*•Ê’dC†g¦iA%K‚K% ’T*©¿² È}j¢¤iÛ’á>uþZ–¤š5š·ççoj¾Ý>ûíz}žóVuLiÊuLU]¯·ëm¾í·cî5eU©Jý‚‘c{|ý³¯þÙ—?ÿ㯾úå›7ï^?½}xxܶñ°mÛ¸l¹EfDFd±Öù\P¯Kmà¬)É‚%•¤²d (è°nгõ ¸Ë.e¤€žÇq»5÷}×q«š;Y*!c{x|ýþÝ»Ÿ?=½e[ªCui&·m\28"ƒˆ0I‡ `ØUµ×¼yæµtLÍ‚nû>ç|Þ÷£`:Pд‹#_ËÓ¶=]â¡„}ß|ûû¿ÿû_ÿæïÿáëo¿}¾ÝŽ£€°DD>lïß¾ùåϾú“?þ£/ß}ùúõë‡Ç§Ü¶LÆæ¸€ÛQ5÷Çí÷ß~øû~÷üéÃñ|ûÝ×?~ºÞnó¶Ï¦4k& DævÙ¶ËÓÃãÃølãÍë§×¯óç_=üÛóÇÿæ¿ýêñre|=ý7¿{|ºÅØcìä$+7’Ɉ±mtED0H†%͚ǜG/j& 0“’H²DfÆX'‚gfÈ}ÀmÙ L›€% †%k?@¨TÓ.ضØFŒ$(CG&’#8À¨ãfXHŒ¾*@‚lÌcŸ‡«Ãu` ¶-ÚîKß M>ªy3ŒêÍ?HGMexxd¤I#1˜Æàå!2ÉPD€ ÏHf`dF™æRÞ"6ð |ÿ<ÿôwþ«?û¿ŸÿÏÿ·_½ÿÝ¿ýò_üâïŽO~ýô·ÒÛÃÃcŽTŒ[X“0Ñ»­Û[†I"Hæ”tK™ä¹¶)ÓF_¢Ã+`ÈUš„¦¦ ›VÀ‚m›Æ4lv” ZI„5IF)ä'3$Ó]9€”ÃÈ©²³û‘¿ÿÿî¯ëÿø¿~÷ëHëU4aš¡‘A“ !FÙ¡À5Ëš®™DI$sË9‚„·èï˜d Tš)C2“ Úî·FR‰ŒŒà°¬`YaoA Ò&£+€Qt?Ú]edŠ @2I÷Ö(#ÈAÉ<À`°!DoNÔAöÚ±ëv—JZ2 "É@ôÑ ÆèRI@&Œ$Ù9@öjy–¿uÍ9 “‰.&XU–êO‚б>Ðý2v:áH…õw´ÅF_„Dµ€Ñº‚lRe¼¯ l"d6N¡i9ÂElLÒr€]ïF¦a÷'ÍÞƒlÐ0"-ÃFƒ-²·# ÈÈòÂ}øl'i ¦ Ñ9ºÚ% ÂÖ1‚AŽÌŒˆ.á…F0Ø»!‘ ƒëà!ú|#@Ù%­2ª²{u,®°¹@‚Te ˜Rã- Û(¨°AF¿­íuØ×yÛ?“]òtÈ×Û¾_o·Û§yì×Û³¥c¯9g\¨ªã˜ûmÞöc֜󰭪ÞùA b{zzóæÝÛ·_¼óîÍ«7¯ž/—ËØFŽm\˜™Žáˆ†ÝÆÚ±dèÃA³ì¾ülA²Ü»œ¤†IÒ¤&4…¾lA(Ï…SmP ;VÉ1|X³Š#sÄãÓë7oß¿zz“q!]’ DôÅ6b 2ÁŽpD_Cfo·†l¹Ê%”TÓS«& ¨,Í*¢aôÚ Ì1IlÀF\Šˆ!Ö¶@E§F¸ “|I4‚œv˜‘çu_ ÏÍ©µ’¶`‚Ýx4Úï·l8IÚ´¦æ¶Ì†‘·]ß|{\ñðtGð­ ¤˜×Ü®ÄGðÖ#‚¤ƒƒ\§<ù¦’ðfÌ  ÁhG0å 1"Œ$Lú&’! ˜÷sœ½s @6†` &l ‘ŒpŸrlÁƒˆHØšîoŒj¬ÓX@1¢fõ©)[Zg&Àˆ(©+º¿ŒnœÎMÍá¦0…! Ñe¿( ÚêM«RDD_Û9b³£| ì`nùéõÓþ§òåùÕm¿~úý7ø£¯Þ€o Áåy`ŒÌ¤ÐP(,˜AÆÚÕlÈN¦‘0W“ ’ƒœ½/G„’ Dlp¸ÛjÐAÉdÞ‰î¼Kèƒ[`@ÝžÌÚ˜»ï sL"©£OPÄ Ò#ÌaÃ5 ó(|ó<þòWÇŸÿÅí׿}*]2@•Dè4-ˆtÒˆG˜¹E”¶ й ¶+#yö%Ä Xň`rº “qVɾ:¹¶sÛcU€L™…RMâYjWŸKw-Ðð‚ÏŠ\œÆÈ¤`‚Ë0²‹oDŸ×:Ña& xjšHf ‚’Cê#R ¹Ô›‡M:’œ éˆRv W¹ŒiF£ 4)*Ö•s¢öƒ†ýÂÚ,¨qÐÆÑŠ@Ððô"c€™,’Óñy &){Î.sMpÕ¿è’£wdwÉí3F]¢ -¨ÕûF•€&VDB5“ýSÁ¡ÊK( ÀІܽIy®âÛ0‹—!2,~OÜ¿ƒˆÀö¿$2##Œp¹!¸;:šDTÃU‡«×= ,L¡UG{Ç“+“¹Ïô£JÇt5±ÖWÍPP%D7ø]–›ÄIÁ ê®°¬ÒÐ2aA]H)UI–›Ë)UUÁžAò¼€*#c¨Ô%DTivláZ™Ûx|õêÍÓã›íò$Ê#·m3¢[ºf!ÅI\3¾¹Œø£¯ÞÿëÿúOþâ/õ›¯ã__=Qþ•¼QÅã˜c\\JOR]‘Âfé°p£˜@yÞ"H»`bmƒ݆™¤`ya°Ô0lÂU6#«Â¼˜Rõ¢&#í€e„T½NrDnR@e ž:wCËæØ2É’‚‚Ø-Ÿ{ÈwmY5å9¶a3BÀA »” L–T‘ÁØŒ­šŠ ÞyÚåR åÞf%Ú 0`³Dƒ¥²ÁâØ¦ §=Ýøp‰á0rM†$, “¼ÈäTšÒn2Ë®š¾ùó»ü³ÿ盿üÛQóñq{¬Y–gÓ°H¹ $CàCluì"™i }…0â,a6@,©€Z”82Ç&Ínþæ±GÀŽCÛ°Â!П0Xr459¦jDdÉÇ¢¥fŸ”ˆdUÕqìûí˜nÏ®ß~üôq?öÛ~Ì9¤qGnÛ1g¡õˆîÛ•­·EŒíáñéÝû/ÿèË/ÿèÍ›/Ÿ^½ÞbDŽmŒbD„ìS; Lê®F7ÙaU/2ªÖ,hReUR‰.Ôa×t 1#f"C*{0À²—ft¨æ±ÅÀ6øúõÃårÉUZÐ:G ²}0 ˆ–჎’@£Ø’B׸YÖíx>æmºfí³ö­y[)#D^.Èù¼˜áÀŽÜÆ °È ™&‹¨èeX+(Ž“<Øç–½ê*‚ ¦IF„ R÷ÓÜ'n³%sÎ*k}î¨LRÒ5§æ¡Ûm’Y[ÌÉÛ^ŸŸoû)Ò¥òôÒú¸!˜ð¤aUåCª»-ÆÑüÀ¾¦Iã(U)"R½”¤‹s ‹Îó;–š|¯:{ ¨£y@¡å ˜v†•BaÐj¥è$"¬ØKaC³æ¬šÖ¤…*”Qc ùþ`ƒóþ¨'ÔôNº.°mM’PayøzsœSȾ0—®9ñ³J ²— ïÚåOÀo¿z}yõ/ÿøýþüð›ß|ýÅc"Ü–0çœÜÌ"8dÍ]J_Æ6ÆCéFšLÉŒF-ò Œ×0J¿³D2軪bZ! ISªRÁ½üÍ 6̜ǵê0C2ºghE»élÓ"9$¦Ö(gÄ`P¢›¦Ô.à˜n—¿þíø³ÿðí_ý-'Íq2GéXûYS3""Ó¨YÌT ªc5—a—µµ¤è*S$eE€”­JÈ‚#Ó.¡_[6ÍdDÄŒPëcMÊï³ÆˆÑåˆË–ÓB;OÒÔ¢š²n…*à—rM·Fš}*B 0 !! D¸;æÜ›R‹,]o„ !EkÖX”˜€%Ex¥c4ïO*À AvÕ=†AÄ¢0Z®5ÝÆRuÚ%—ü¶C"ç[Ò)´jä%DZí²Àr†.©£Í «H´¶µTí¹deƒ¨’-61‚X&´XѶƒî5Ϋÿ´q4ÖòD Z>‚,ÔR(Lõo7à%Æb‘™Á\ÇçËp»ä↧ìHȹØN5¸i)ƒ™#ÇàhãKC,¯â©­LˆÕ†k™Z²4m«¬‚ÔòH›Ycí­íŸÐ½¿×ÂkBŸŸ«éo4ÔØá4„Ò‰„#–Z¿¦æQÇ~»>zþðéÓ‡ýú|½Ý®û)‚ Õ¾/Ö¹¤j÷B02™ãòðøîõ»Ÿ}ñÕ?{ýî˧7_äÃS^s\FnÙÝÚkÜz;—›¢eœ6pV;€ª­$ý¥T°eÕ´Õ´Ê%Ï’ š®ƒ:Ê“œ37,g*Ypõ“Ùø3a[9.O—K[úd"‰AFÄÖîÆëfÂËþŒ%S튶—Ѷ=´u›Ú§nǼ6ª¨š}–:ºæ·ä™—>kÀ 3AB$2EÔ²â6°Çj_ˆØ2FÇç‰K‚N˜PÒ¥Ù_ÜëkmÛv|*F«‡A‹F¶«ÙDL‰$¬šó6gNé¶ß®7]Ÿ÷ý8Æf†˜Ðã>ŸS*ÆÌÀÂÄ^g±Õêë ’)…gØG31Ûñ©ò,©Ù­Ìrʔخ»öÔöN D¥¶h ·OKh‹³«˜‰Y0¤ä½Ö¬bë\,$”ˆ&išUOvËÇ`•aÏC³°ï8Öt•—¯XäB<ʳPëš<@›=N ¥pȸĜB]KåmC&#!°"¤ÃÌ+hFJ0’K½"BúU(Þ?ýÉŸü2óëã›çx{y>–ž›¹.[Q#ŽÃµå@Ø ®R›­l(ÂÂaZ#‚Ö„—Yœ¬îYl—«ªÛÛ“vØë†º'jcQ®é¼[7'^Ž•dlö¨Ú«&5§ªÊ8Ì£üñ6þã¯ãßÿÕí/ÿÆ{½0fÁ ŒN6E—ËÃèØ2 ÕØAH;<Ú'Ø‹{Ú —Ñ脊{ËB,¥™.Ø4F£ïEÁãîqx1T i´š ¨¶Ã ƒ§O Áqx‚(8¨m! €È¶kÅ †âôØßñJÓíêìdF³Ä«æK˜ˆh¨Ä%XÁ\ŒhÚŠwßewüìTAF@½Zœdõ–îÐ0N»ÅùK¨öþ“§Ù !»AÙYìZµ9½¼[Yк{˧uQªË1ãv§¹ñD×V¹Z ]– KlÉ&š­i=ÎÚßß!à`ÛGÚàAšX@ï´jÑíIv~ Âl}7‚ÜDC@âžØñJÜ¡ût‚]¨Ú±ì.¨Îܬ%[ᣳ(¯^ 3¦^hÂeù6‹­:ñŸˆî«J5÷}¿íûóíúüüiÞ>Ýž?íûuÎ 5ŒèŠ£fÒ\V›Ejc{xÚÞ¼}ûå»÷?ûö‹×oÞ>>=].—mlÙf¶•ÍJ­#ÇïÂu“@²Ô°`]%Up¡ÕšªÃªªrMÏÖæ®:À2&½VúG8rð³%šÅš!Áv)éLJËÃå’I‡sÃÉŒ3‚ ]€Í ôÇ<ã6]»Õþµvrµû'úÀÜU;¹rMd’()3ƒ™±¹c2Ý3txßçí˜{;@Ý›D¹¸¦¦€)ŽÙX\æ†IÇŠ ¹äªå„ŒcîçqTÉÊh§$[ʱj‚ªyØs?n—-÷#>]uÛ½=´i×dí¸GP±ÌKÏfptÂÝÞh"€ T¯]4k²¬ ÀÞìœåªi›DM•¼²%®}ÌŸã¹Fž­†@- J¢UÜ6(ŒV®×"žvà¨ZYªîØ;ë½ðÄq ÄcÇ<8­Øì9€€„*ÌûácRåì@€î)³î³¨B)”Jb’¦j6ýk#1"UBD$™ãX¬3Ü éȘÅOv”®Ÿ½ýÙþ ×çýÍö¥üEÍþ€F6¯VAc£)—ëŒðHi&(ã“Õ‰ÀÑV_¡õvJ“h: ÷¨(Å™J+·ì½®çΘÈ•¥Q‚ÜOOêÒ£Ï6›¤_¢ŒUYÏÇ|žùÛÛ_ýêø¿Ò¯þ¡jn[Œ®e ö‹ 2àZê¿èÈýh"1§ƒ^,rèÛ‘ÍûR¦H×ìz\p— œc²Q«Oîš}fCšK©é`Ÿ‘Ãékò_Ž€Ú4C€¢•X ölkh”ÈÙlvD4f˜öJ—B’,õkÓ «FÜëRKQv4êHžž¼¢YºDô»÷{:[¿€ú©±R+±l“§³`t½ á«/ï¤'ûÄ6ƒËÅàN€êüh>uoœÑY†c%o—­pA%£}ÛÑ8g½"[‡SS#Xþa”á`YD¨ßBËvà+æy¢öpòÄ+Ô€ÎV£;×ghé"‹lœøÀ¹˜¸Îê¶£¾Võ¹GvOù¢q„Ú«Bä"iì“Ã9ýÏ/.è><ù§3¾Ë—ÃxÚZav_*|^¯|¦‡šÜ=X6Ù;ÀYŹš¦9=A}ΡSľ³÷œAa‹5©Ò±ûquÜöãzݯÏsß9ã(cÑœí¤Ãé¶$È`>^žÞ=¾yÿîý/Þ}ñÕÛ×_<>¼~Ü.[n™92ƒ±¼Ð8Ó-RW¶ /@P³½4´ÁÕ Ã¥F¨ÃU˜Su¸J5]sÖN–<éqЦ˜—´Ì ve§9uh:s\ž_my‰È£·%&š¢¸'´¢8!ˆh“{7?+¥TÓš¨sjÎ:¦ŽÇ,Ï㘓Fd±êXŒ¹Íë6ç·Ÿ>~x¾5;³$ÇtÎË!.¤¶NRCFÙÉ M¸Izq™ºÖªª¯¡š>iê&Ú Ê“šûžÛ㜣ÊUñ|óm⡘ö³qÝ8÷c3XÀ„«·ŽF®hß«#(Ã1KAé±ÞÙdÕŠ^0æ´0kVŸ­³äncè†zj©TÑ«™>ù’ê‹7j’@"H`8 " yC W›¤§Ê&í D"Ëí‚Á9]“%‡oW-CÜv äD˜2çáãðq@³…êÓÝÉhTŠèÞˆp”ÜÙë“þF%"]…Ȉb&ƒH‘½ç«E:l!l? ´+ôüúéíÇØ1ëõ±ÿޱ‘9¡½#î  ñoUá²=ÌL˜ÜÆh¼·èBž‘aÍuzt¯³o99,v¸JK±åìE­©ÒQ¥W<_Ëe{x]’dÚi\ÈlpVI¼ùáúðë¯ùþÚõ·úð 0ªÄ€§cª8¢JÈ逤ÑOWUæp«(àF–kyWr’Ëû†Å…û3‚+žFµá,YàGvfë3­°:¢•~;3Ö¥u\Š.`E7—iË5`#òd Ññ8.ãÃ]ÐäÉat¶`[ð%ìé@¶¼³F@°Õ[òÒ4ZÜášqžw+Õée¨t¹6^œ‘QÚ®NJôf¹ÂH‹èé@Í:'é» âƒðÄ0 T' -¨w >çãmµó+?Ûk}Ž#mG(ÀKêxuH½+,8ež!£å !ã”ÚOˆ¼‚##‚ýo UÅÓ«²Ìä^Ò‡O€²3Ü—ÔRpÆÑ.ÎNNt&³Ù •ë…_ÌÛ kÂâ±âøëŒhSUÇQsÎyÜöëõúéÓ‡o>>?³Ž£ŽÙÄpã¡VÓ›#GŽíááÕÓ«7oÞþüÍ»¯ž^}ùæíÏŸ.—mŒÌŒ0;ÝÇݪu.ÉXÉ#ÆÅÈÆ ›mJUò< ‰š®Už‡½³¶Uó¨Ô––\Ó8ªesô>,Ab!¹]æÔåò˜9zƒ%‰F4$Ù×,‰dÄ9Ge‘BlÉ´¦æ®¹û¸bÞ\»ŽÛ¼]oЮfر12£ç×0:FJÈÌäf,Í[ó:÷y{¾}¼Þ>í·ÛœU½€l™Û–Û–9HW;S_¤´\ç­©{r÷eÊi˜³Îê×gH§¯{‚²#Š …X¦­òqhNÌÇ.c6 IDAT‰šSx¶¿E½úâõ»¯Þ¼ùÙû/¾º<¾Ù·­s [ÆÈž¾ÒNV.ÙtsÉ\y±Ö ±8|BtM %TYdº\sbª£j–=Q5whÎy€žÇ¼l¬,d¦pÙF£Uwq¸D{‹@ ““[ŒÓ4“‹Zªc„éµbðh¹Š½{Þ",w.™•dØŽ¨Yí+nò±:’ßžŒX—íp-é¬ç²Èö"r¸Zcclˆ eɳg{gØ¥ª¢=¤‚y‰¾ðÊŽëÈ:¼ßTÇòDánT£Bóä-ª–ÏJò©†;’mm;ŠÆ¢í¾âq$£Æ4ˆŒ˜ƒc`gö8®ó0¢9›ðÕtO7Ù3µ]Û>%G(é†ç%1FÏÁŒÑVÖ8숽Çdn#ù0ln^,ÔRlá*•T‚Ã1ZZÂ9ü0$§åN€0«¬(9÷›fáñòÜn·êkNêžó%4K0ö9¾~æ_ýªþÓ¯øáúŠñXÕyaœñùæê8h6˜n\1—½WŒQ=ƒÒ2RÉ:¼ÆDeWÃ*ÚŠ˜måñ\¾7C`’eD¦àžoÖEœŽ9+UÎtKbÒ°RbfcßžÆ7ÖÈÂâŠÂCËuè‘mž«Ó2¶¼‚IãÞ:va­6®zÐgó0Y-t`¦ÿߟ„ÍhZ˜ÖÊ d ˆì±—Xް&”»?Îûd¨õo7dM tî¨S” ïÇݦqV>./—×(t×nb)&-…tú ø/«kj™7NÇ“:øbd§ƒ¼F-)¥µ ß¶ts¬ee5’PYí85Œé’÷ /H®EÛʈîü»v…Ï”%e,{f/I‘­ß|®(Ù'~b[wKä]RÑéx8½=ó 9`ŒX#°"t "²9£{"Þ§¤'ät©¢ÝïŽJš"¤ö}t`¢ëZìé:§é³d™(•êpkؘïsF/“^¦Š©ŽšÇqûMûíúáÃó‡oŸŸ?}|þ4¥9§‹Á°î#<¶Îeæx||zûögo¿øÅ_üìÕ›/__.ÛØF^2Fd·ÖuŸh»Fº,f¢ó°K|ÒZBÖ$ OXê4é4U„÷šR±ñSFí·©›¡ªY®ò¤Í ÒSG"›Áa¥y›ó6![¦Öáš3†zÖL Žd DD X™ ª3ëšë\MijNÏÝóêãYóªúXóã¾?Wէ㊱Ø22Ò åÃÃyÉ|,pö¨Ïéšó÷¿ÿú›¯¿Þ¯û±ó˜M“DÇz u:WÎQ;´ë@dµMLU€Uÿëÿò?ßç±¶ÍEç¼”“‚ýLs\D>Îøúê:‹ÉË6ÆFRDêÜ©_Ü<績ÕéúÅqp²=ÄOüâ !ôù'ûü9¿ó~y¶äw'ùù>ûã9ãå_òWŸ½_<Þ÷uúþg_j&^ç?òí¾ûÙ–­ìå7Ÿ‡ p?8©¾y¹ûó—ÆºÆRy5vzÉ»·Êxÿ^üüù¾ˆóÀûeU¾÷ÖwcÔýoüý¯õÝCø½Ÿ}þPþà7ß}Š—VRâ1Ý™X¼hMÿ~ùe˜¿ÿS¿ˆžJþñ/÷ý×%þ‡ÿý¬Yc „Ú¡5Ìc/En=Âã~´åJ8"«Š‘Ë$Atj±HFtÅŠ¥Š`ª"³ÙëDȘ]83’"#WHšA*sç‘!æ\“^pw!bÊH#‰ôšÚ±Nž`œ;‚OÛ¹Åw´è¸¶CD„}œÞŒ° ¦­•ß×É”XóEKÉžf/ͬ'b*lzÒM§Æl2À°O1Ò¥‰)¯TîþjkíÌ_ìT¸ãÄ¥t›ˆ&5ã®þ ÷lNÃ`õŽ!1:Ä%“¤Ã+¨Ìû(Öjk¬9&–'¶i3,+ýyúžÿÝ€aEä0“‘™‘É‘‘« &ÉjSf€ê¡š@—NSæi¶¡2Õ½Œ°&ÂsjÍØ„Jµf^Ip•öeP«,UÖc3Àˆd íÅΨz4’Žýv½=??8öOG×¹[Ô!rM–•¦=½…oÞ¼ÿâýWï¾øÅ—ïùêñÕÓë7ÛØÆI&rÉ‚<ߎ:Ç:Ù9ÆîÒæžLc‹Ë°7ÐÌXÀbè]c7¬?þÓÝeÝ[üó×v¼Üs 8×§d·Ëƒd‘Õ*¤æ¾ül)/©RUøìƒ}(|¾ùûÇËÁË+œ¸è³*þùÿ¿OÌ///ˆáGª ¿ó˜ïßï=ßýì'røÎÇûÁ7}©÷ü>’â÷Ê3—LožZöKjwsÚ ¼¯Âw–•ËMèj¹~ù^þ)`qoÃ>ûùñ¿÷û5-ÃÜ”^^áûKô#Ëýãâ„n'jàý§þ>ÀåþBëgûõÓíù€¾ž‡r‹Õ ÛÉ1†agèL.D»xì h3ÆÖ=V«'´7Är.‚åžzºæ&YUèýâ¼yG\÷·ˆµnlë€]Æ ¥ja!÷¸0JåΜ;uÂ=[wt¼‘=_–±òŽîÿvŠaíëé>Í…÷ø$âTojÍ p$e†ÎåâÔ=šÀ—NTÑ·OY®”¾)¹f,òžay=Ί6ÿx¦óÏ Ýz}^£Í©Y+)¨ž2#®mùÞåš=k>Þ½%8eŸ•Å9+äß1ÅS¼`ôQl¡ùÀ4[–e“F[¬G«êIfDf³—¥é¦mO.Õh“Ñ"‹:BÞn}1£ n ™t®{Ïñ^nоMƒV\µ§ÝOVuÙëù¡*œÑ~s#Ë>ŽšûqÌy½Þ¾ýøáÛß|ûñÛý8ª'áLEÐDy á#ƒÛöððêÕ«×ï¾øòËŸýòý¿|õøîáññáò*¶ Ûn‘÷>»ªÀÑØœÀÔÎî¹—¸ñÅh\*aM³@ÍYlÓŸ45K‡|gl¼Ý®žŸÈ}ÈÊQ‘ÅCÈ‘-ž®b“М¦ƒVáùã7Îñ[Æ# ’Œ&õÚªCçö¿8‚ö[9—†3uÔpY¢»÷©*_Æe–eà2ª8¶‡äŽ¥hšÑC'¾Õüt}þx컪j ̪J¦¥Ñcªç< ›œöÈGù‚öÀj5W"çúüÑ ZÜíN¾¢óúú;ª8©ˆuyĶ1¢÷¶Eò~ÖGÿÁšÄ{5~âñŸ•pÿx!ÿÑïŸ(}|)Á÷Æü§ê?Œ¹Ó?ùœï¢ ûýï<àûâîó>sn¿|¡û> ÉÝcüºßêè,ËŸ/þhóOþÔ*ÿÕçÚÐÅË}N^„?öâ//ÕŽYØçiô÷Êÿ=?Á/ýÄùÉùÝçSWðåÎ_—Ç×ûõ#` ÖT L2ÆQÁP“ c¶Þc³ƒÅê`²]?wúpeQhÀu¦à{'¶n’kTƒ{žæº“ÍËYŸ­=zätO†v`ÂáEÞgÕ·l#}_¾`\v‰±yÆÚÀ³¦®Aò÷ø:Ÿ‘ Ю1ŸíDâ"D¨4šÞï4£{R—¨ˆº‡5ÃÌ2ÒGG}@ âøR€Dc.&™m& Ma† ZQ ó…·ám‘!郤¡ Ù¸ k$xÕ\ãÃwNAýŒH¬x íb’ûy0nsX ~OÚ¦h¸\rFâ}{ U¡nÙÎ{ݹ„¡€Së.”,È@¦,×GŠf[22†’•$ºÅ’ÍÍþ§lu›Ç;ŽŽM <3~vx8Ó`¢ ,Þb(“f¢†DFY\Ç:Æqùd[xi¶ ¬CˆG<ý°ää¼GŒYЯÝÑ0ê æÝÉÌ©¨dhO$̽y?÷óÛùýŸ§·¿ÖÓ¹›õøŸS ¤“UD´NõåõÛ÷ßþöýÛß¾~ýýùåÛ|8LõPj-¥’Hh F'–Á BÈø˜1 ±ˆY¨ Ü{D¾š£»eMcI\mÖÝŒa‡wó5„"po­Ül¼.bêî‹™´• ´³{Ï|‰t,»YïæÞ‰Š™ºÈ…U˜D…YãE1Ä2ú“iÌÎøcïlM¬ ¼‡PÈ ì$ÄN ùRµ¨áI¹af)Å™£s‘¶¾,Ë_ooÿþãíý|^­7ëûMZ‹JxÙˆE&bÍ@µ¸É㟂åa„î—êûaþ‡ûu~´Ûܦú¼{ oàg{ÝÿäèŸ?P'|¬ÑH7ÏÏùèáÓSæíšcÛ×Ü•0×G4šÖ¿0¶¢«m=_ÚÀÀ} °ÍÜîœë7••ÈX¬ ÔŒÍéz˜ñQ×â¶Ìúi¥·ÿF~x!rl2VÊ»fÛ˜õ01uc)ÊF"ed™—xæpÖ}.2–Dä(ªâÈäI%ê¶'¨­_%úVÝøƒqºGÇü‰}è.¡#Q|HÞÂT°™]=õ†Iþ‚–{¶YrQÌ=Ì{$H‡$ÑÛ¡SÈÐ2ƒwƒ™u0XÕò@brE¢YoÍBȹžÏïçõ¼¶u][·YŒHÒ(RED´Öút|úòúõõõ÷ׯ{~ù6žêTK™bõtá”ø$Ø?îwsÍAŒs‹‘Y¤¶eª¥E¤¼ÁÝÐÌBBêDè3+ääÞ,åêÑ6€[ëÖ)}c#»AŠ2‹hܼæŒ`TSsq3gR­­O"Ñ¢Ø\ÇÎÁy²Ø2›$bíáQkÖàkëËjëÙškè¨K¬–¢"¢ÊRˆ”D£&`Gò¾¶óÓ?¼ÿõv>[7 ¢Í–Õ§Dy%*uˆƒ¢a†±klç®V0\žã×OßGó qç¥Áp1v ‡=h¾ÖoÞ<ýùø×Ïx~¸çǽ(òöUq»Ý}î°ñùúùùÞþ—ױǯÁt¥zýèÕv§8ítW+a’cÌb3JâÛ®ÆG^äՙ¶ýÇÿàÁLWú—áàê”]½MÆÕÈÍ©w²$=èIo¯6?VÌ^×ç\Ü”'©v_UØ|­OṲ́߯RVr&œLÞÖZä>~\9 I-P—‘ü‰(žn/Ž×-’ ª¥ áã°&À™82aa$<†Ò9¥Ž°©«*0ªX“üm–†-*²]‡pD€oÙcCp;àX›’¸+bLáöRêí*l:uÚZ Î¹a¦b!50WR!øHÅ(ÙaD‰„S"„adãGÅwzBiÁÞ=%oC6‡g˜}ÌzÒ}MNÎ’³&êWbgÞdCÛ í$ÛnÈ`º½¢ˆ¨p!),“ ÉŒ’ál¼©S%åÜÄÂläÌ~õ˜ó˜”F|žGĦ7÷ÉŸp®Ø%*ÕŒaäæ}ímuëæ&¢Q‘F”Ýøô›{7ï뺬ë²,ï§ÓózZúºöÖáNBÜ1(Ü¡™¦ÃóóËo¿ýíßÿõ·ßþõðôu>>MÓ¡hQU.•E"“ƒ„_x|„©9°¹ä, p#8ÈFÔÉ;…óÑ%‹DŠx×D°Æ07óHl5[ÌVbG¢…15gÂy9 “ž%¸}§}‡¨ˆÔ:χ—:=i™¥D< ‚¤B`ÎÍDާÜÈ-±Ô9r7}í}YûÚl]û‚ZÙÉKáIµÔIµ©¨j4uDTÀ`km}[N?Nïÿ|{;-çnæcFF CÚÑ™ÂâC¬R§R+k¡Àf€2’ëûnø¸/-n•’»dX¬2L"vqºd.ÜOœ°3©îgt[YðnÍ¿µU0.÷®zOWúЕÚÐÁ‘É‚ xzt#ÞW¯ü¡÷=-þXø ¾Ò ì´!75ÕþýçâÄ! ú)³–]EN^Ä ®xtÙ¥ªÚq1ËDÊŽ’ËàU²¸\nýhZdöÏPˆpU&s‹hs$)ûê!‘ð¼í‘¤õ'vC«DÚâ:´ü<31ÇÈÚ6^ŒmWÃÉíd82UDâ€e|C‚ƇÃTx«Tpé§ ÖõÑ1ÜŒ‚S œ1ZºoQ\!K­D"¬=©haˆ0,Qˤ¸^4t§HXé84A˜ˆ„"î Z .¬’UÙú»Ã'BÌAióY'"¡ºØØV UdaF)*U¸²LªE´°’*,`u"e!¦Ž;¶=²”–¦m´©<Ó)ã¹È=z)¦Cð’`nôÜF›qeϺ7V%¥RÈ`¨ôßÉ í¼v[þù×ÿ÷¾¼Ÿ×Sï«E6Gt Ùz)µNóÓñù·?þþÇßþåõË÷§—×Ãá¹Ö©–Z´ˆh Xƒ8yµÞ„UÒ‰ñ,IdÌÙ]ÍawHDæl.ÔûBýÜ͘ݽ‡ïÖ–~"‚ˆ:õfÖ‚ØÝˆ¹p2B¢Rk•RXK%Rv.R#ì2._k§Óéôþ~j­Y7&.Zº™ex „¹_ø>št¤*D¦ f‹*¤ {N q=Ù¯±»7ï[~¨¤Ý¼œ¯šÌ|³<ñÞ!‰ÝëÜmšoç 6è#ûˆ¯Ü‹÷?à ¸ÒDò¯ CÈ~¡©±âf>26ÛøT¿qÛ)¸-CàCWœƒØ™$žxÈUãCg®5)÷¶×»–Àmi‡ýÙØî‹‹}y·´§ät{Ù0†˜s·h3ß¾4î Z|~š»Zno„{ŸÝf’ø¨·îþ#iên\BÎ$JZB<…à1‰”‘cªDnÄ$j€1 P@X´Œ¸8‘‚”"3".Â…ŒànDZÝ©rPrfÖa󆓪ˆG0Ð)±­¬ÜÍÈ?‹¹$sAVTS,*­‹°hÄKÔ#!/u†FÂq[>ăá›%ê< –ÑSÇŽ0GS6ÆÂd0p†DœA‘(žAîØˆÈGà ;  Ès6r/CÞè]WQ‹…(aenDfF#A*0«,$lb^ƒ ªod¡‚É……ÁÄÔ.™û I¡Ep3Cüx´ƒ$,Œ“Ä%i·™•‹QQVV•"RŠ”à¡VDBli„!1 ˜¦ K|ÉD Û¨R 0Ä–H™ÁcdŽÎ‘²é=ó=@å¾£ÃïAÿ£¢ìRœUIƒgçŽf}YOK;¿½ÿõööãÇùýÔúÒ{µA” 8Ö<Ÿž_¿ýþÇßÿþ÷ÿúò¹Í–ä IDATúýééå8çz[ˆA4.JHNs·K¸{î[2ˆÃ;y7o¡éHD‡»ùeÄæn½¯ Ì ²¬ë²œ…¨uë­:â²’ùÚÏ›Z­ÖâÕi.³Öªe’:{™¬DP¡=§P“ÍÇÃüüm:|©õ¥”#sŒMA -£$‡[>3XOi/kzoçÓ[ëK0£/FLZf=I«”Ê<ç*ZÜP ›u³öþþþoÿþ׿ÿûóiµîÖ»¡%a%rHCdùy‘“fVX”T!1ã1ø¶£`¶ÿó ³jÜK9ù ­Àãã÷ÁÞ‘÷eÉ5V‰?3 â±ioÐWZý_( ®Ü-w­z| ÁG+(ÿܹøAOׂS¾ëÓc¿¤Ývöý.Ƈ¿6:ÃÂWm€L6e)ãÚ\ &—.ÕvR6ëȃ“Ο©/°¯­¶²ðQ¯‚·ž’\ÝsîNîÙM7—ôQÀ‡Æ櫎ÇÍp½]°ûº7cšŒ¿r_Oƒj´ỶACª¢¢(Ú V3SŽ¥ŠAÔáF™åáÆ(áÛ! p¢HðÅHÛ¢ ä‚Í5`ØØÔ Ñ@9ý‘%T “n ¬É!^̈-°x*1CëIÂ’úàR&ϘŠ\bB|ϰ|r>0ÓÌž\ï(A! —ôwDÚ[˜Â:˜±6‚ኔÏ#ñŒY!7DCÈ¡/X–´ò -{ßFF&)"H°dL¬„ BPöE˜$x†ôoÄeŒ¦„FÓ÷ D|ˆnY¤cœuI]I«)R9[U4"š„hV•Â$"EµH¦$¦,)ä2{aÉdˈˆ#d}˜x]wð=à‘÷‘™J0w31wëæÞœÌщ Öt÷æ¾:,ÄÈñZµ² "Æä½ûrF_Oïÿ\—Ó²ž–Ó{[ÎîfæD¤Eܽ–Yê4_¿~ÿÛ÷ßþøíÛß¾½üþôò:OO¥NSJa ¢ù µs”›™@Æ#°t#ÄtÌ@è„nÖ;‘“3Åb`ikvvts_ΧÖÜÖ¶6ï¬Y8WT»ƒàsrÔZY¨NjJN4Õ©ÖYJ…V.¢ ²³riæÏ/“;O‡¯Óñ+—DI ë R”œ …I‡„ÛÈ›¸xç˜X™õ޵Ùymk[Ü3a-‘c9DbN (s¼²’ÔV”TV8 ²åžèL%g8AÉ™LHƉK¬ÄPφ㨂Œ#EG=ÆØQAÈöyð}KN%Âxœ£ô ÷Êr°EUÒBRS3Êì0|zvy2ïÔSL:²q™„¨y߃^ê—ü%„nÓ3/´ÔJ!éfa>¥nÞ¾6˜Á‰Ke®BÚë6B¹×¶¾Ÿßÿémy?Ÿ–÷󺮂m*…ˆ´”ùùx8¾|ùö÷ß¾ýË÷ï|yýv8<¦yž«– Y„ó–#ÍO2s-("žq2Á%O±E´& i4ÀÙ\AoÉÔÌÝÍúŠÞЛ·fë;y¼·ÅÖV†³ŠÃà *L^ª%¡i>”:ë4Ï󓪖:JQ-JÑBÖ+ÆZ´ž¿Öé©èXf®e"ãˆÔ7%ËbyS>çì!¼!­{;÷å¯õ|¶ÓÚOE…ØDU«j*é‘™IJ€RF¤‘¨[omYÛéýüÏngëKk‹ˆx7"V{AwOÞ¿ðašæy®Ó¤uªóÌ#U$lÒNíSñ0ÊÞ <ØEÀ­™ãÿù¿ÿ¯]£bƒîIF2´r­$‚Ôpߊ¯]$?·¨û1ÿ¤R¹®…n9¾[Î?–+`¿¹ç«í,·PôåùNó¸i?l0?ì\±5°ã”_!¿î÷缓°CZs©7¨ó£è±ò€ï4µ÷E ó^±ÈôWîâvwe ­›±AB`ñ3:ÅIôÃÚ¿îÿ½ÿþùŸþç{òÊeºƒjgÖ±j°°NN…aá-°‘šÍØFPTž|kXþðø]ìŠB‹4ò?r,OÀxÄ£J–Eßà[Æw—÷ vvŠV3›‡%.»7È(Ï$=¤`07öġ蔋a2e„444â×CŽNtéy†4CFá+UÏøè¤}Ô .œ‘žÙ]¢$GÀiPÀ1Tœ…;(  ©ð10%¡;È<Ûða3Mc€C™™`—Àwr7¶œq7göϘ¨I$š”@“D 1){êTÂ_"€mõû¶K‹f…—Â÷‹4‰D#9Ú2´T’1ƒwä´!#ÅA㶉bË#fÌS¶›²¬XÄÏnHÔ yÃÈ=šBÞÝÍ‚Ø )'s…C¬÷NX­¯çóûÛé¼üóÇûÛéýíýÝzзÛ¦`žæãë—o/¯¿ýþÛýþýoÏ/¯‡ùp8æéPëTUE ifYe5K6œÌI; íf”C: d¸Lãݸ›Q0¿b^cF­Û™Ðá¢æ­™­ks‚{g6v‚y„›‰ˆ›—à Õ‰J­Óaš¥Ô©ÎU«–Rq'©äË<Ïu>Ö:IJº“; Ï$NèŒæ`P©un&¢×Ö ½u;/ý´¬?ÌÏ˺0ïR ëD¥ðt”zà2K$ijHLáTËÚÚÚûyYÞß—ób­‘C<ÀhªnFññ–x I$?Šê<ŽóS­G-Ö"Ì ˆpŽ®…ÜÅI |+_ûèñ;¾çûßÿÏ ¦~C~gŒ2´ðàrb3Þ?ØÿÞL®ñX†‰[÷®5˜+ûïiâ|+Äg«ÕÕ@;ˆä=´áq÷bCH|n7½Ò~âò—ù½D2ßÌtø‘Õ&Ÿx!Pj]œô ±µò³)»PÄ(m(­ýâ=©ê®¶Àg÷Í]…q3ZÀ~«™òNæÔ=fò—Úb'–äÏNé¯AH~â¥å똔ÿõü/ÙžxxÒ?h›…\’hCÍd$…¿¹«”\ÜR3ÅJÎÒ Z"f ÌJ¦?¬6'P¢¿€ÀR;Cf Ën”1X9ù!‹Ð5÷dB"†•sØä˜NDë$¼Œ"$ËÑ|Þ žžŒQ'ì@Za¹,å¼áÅ#é{½gj(óͪ2ÜFÌDÜ#Š*´²ÄÊ”‹fŒ?â IS ·}£)Ù"ÊJ…Ð hIlCð€ÃDxñð_ž£Ò`Ž|ÑÐ)‰¤'fÓ‰ELOR’"Ø8vQÿ‰HY™•¹2O"³p)" ì³<]ùéÏäë@’§NŒÑR` è‡g,˜!Ç!žeEâ±3…(ª ïwëÖ{;÷f½[7оMuôæ’óîÞÚz~ÿë¯ÓÛ¿ÿxûñþfÖ©²–ùpx}ýúûïÿúòüío¿?¿~©‡§Ã4¦©Ö¹”¢ZE„uì"¬¸GmáC¯Kì`÷Ì2½”ð`/ô8¬Å×Ý ìËù½µµµ“»u;Öµ¯tï$p˜2ÜQJasç:©Öùx ¦yžžžžç2«Îµê| „ªªæMNEØ:©Ôù©”ƒèÌ¢i¶îÔ$“ƒÂZŸhëÌ„sƒ7Øâ~v?™Ÿ­¿³¹w!6bÕRjÕz*R'‘ì8"+Ñ‘mï§óùíýÔšY›Y|Ä|àâ›ÊN–“ª”©Ì‡éižžk=Ê4“–`˧8¸µ`£8ñ—^7vÍ{³Ä#;!ï'ÑC0p7;¿~L¶àÑÊ<ô/>@@|ÈH⺠ÀUáÓšæ×Dÿñ¥íª±>Zà;Þ(îÑ ÛÃvû:³Š®uØs#)#á{Šînüq¥eÄ ÀäÆšIŸT<¹S¾®//ÊšÜ=G6oïh@c—;j§Ó¸šƒàbØÛ㺮ÍD¿üÞ¬XnëRøV¸”ÇŠ­T&¹ø³IñbÌF𠦓!æîP&O‹)DX‘Xnæ-@E9A¢,®›ø8E²é³p´Èù²,»ÈÀb“ Ž€0Y$Ž^iICduƹ Ôë†dKð5íó3|æûZ.Ê>²X£@„C6åÔÕ"z&ð¬{8·[ _DÑÔl\ Ûß#Œ7ìFœP˜K7°ÇˆiL˜¥'dxwÓ®ZIöœ‰Qx/ AãÔOä¥åÈr$á ÆÈFò¶8¼*”Óì¸hIpE¸p\a©…(²ÎKËr&¦G vÖ¡+6oN Àª݈<ÔXÉ fp¯“‘.p‹TëÞÖÖ×ÖÛº®k_̺[ä…ŠI‘J!óÞ–Þ–eyÿëý¯{ûñãýý|:õÞ&ʤ¥Ôi>¾|ùòíë·?~ûý_žŸ^_Ÿ_æÃqšç¹æ:©–¢…T%Úbq0ÙmÂ`|Å âQu’#YœîÙª‰¢‹`ˆã÷æðN¶ö³[Ãkˆ ¡¥TQ!å¢EÊ¡–¹”:ÍSê<¦2—r(e.Ó×Irï H@X¥Õ:iÓäŽ,yÐ w¦âYû¥†²î½Y?;Îæ |uë QFªºÔ©JÑ2Ï$¬R¹0)YðQ$ü¯b™Y[Χ·÷Óé´®çe1ëY~Dœ=Eêoö˜†Q[k©‡ùðt˜Ÿ¦é å EƒÄæ9gŒy¨äHm¤Î|Àl‡Åó‡jE\žð è •·äj¾§_ðvO=züá’¿‹såÏ:¤üXãñq}NßÿíÏüù¶÷·…'°i+)®Û"ü°üÊ›Xáþ´ï³cÈ™•E3öÄà˜ÈöWà+ÉNöBpôà»aÈe½ßÕ$žáiƒÛV:'çàÊ´ÿ å¶·Æ&ús&÷Oå÷Üðë[¸¨öÕ*èÊdOÄÌ,,’aå) ÔbÔÀÅ],B:2ÈѳS¢epO;X%"9álÙˆ»@Hˆ,ZÛé,MƒG¨X£2…ć{Ä}ŰNéK•K# ÁÝ Ì“±²*3ØIôºœU}R¸Ï­™l21ð TfJ¯Å­;Ƚ ŸväÑh!@Fj[H& Ìî&K'2"Ë`Œ¨—|ÜkA×v"eb^¤R8l«¦. K7Þ©Ô¢NðŒø3 ‚BÆy¡+DwÜ–´ôZð"®Å· 4'‰“úhI àEÌ•B‹Ã,"ºQ`1ÞcaÞÝB#¢èpeÛ%~µ'í1Æ$†˜›Y7ïî–‹³…!àÜîkÖz_Z;Ÿßͬ” 0k+•2ií÷…ÈZ[ϧ÷ey;ýøñãíÜÖfk4Tëa>>=¿>¿|ýöÛß¿|ùýõõÛñp<އÃaªs­“êH°à7 ¤™¤TÈcÊš¾@ä hN usïf™…+Ô»!Dª­9Zë‹{_×ÅÈ[k°P“À&¡æVDÀL¢¢E«–2M‡£j=ÌZê¡èTu*uÒp²¤$ãA^*<©ÖYþµ2 AÙÀbL‰¾ãÒ$„Ó¼ÅÌ‚ÜeX¹3“-ªµ)SQ-e*Z äì„Ø×¤ ¬÷Þûùýôãíô¶¬K·ž¤QÏu õÑ šsWâÂ¥Ö:e:È|àz„–a{#œÄ}jn_áíâ"Àõ„ê¿a@mûúk|ÖSø+Î{ÈÒ.ò¾˜Ø›Mø!Šé¡³ã¦Â/íV¯aLŒûnþã‹W¯?ÿ‘åÿüõpË2½“TÞŸ”ÈÝpŒ…?»8Ø'£åC#ÖäqCŠ Ðóõ¶Ø:#»ûN‘y5zÿζNR9FÝ`=wØY5Â&ó'.Þ{û&Õí 5Ø»Pù|‚Ã⬄€3“03{q‚ygÖ¡9é¢ ‘›;‹°!VJÎÄMÇ€L³$' ‡ êeŠ¿²;oÄŠˆ£ˆm2cd- ³4ºL]˜B*iD,JìaôÀ Sû¸‰F¼9)‘„v‘¹Œ‹Ü7Ô’"ÈtÏ¥oœ|üb¾oN1áMèÏòÐZŒ_Q}‚ñYŠ*T*¬`TaQ.ì¥ ;ÜÌb4‹J0ž™Ä™‰¤Ã‹²¹‹¨{O£ÇPtÎÜÔÐÓÏ«(ØÁº¥„f:'‘„»ÄÙxÂ=Ú9ô§I¬›ä¼ y6vþ€o Ed\„Ì{ÌÉÃJ¾À[‚˜Ü•#Š€>IQ*#æ;1»|è$ š˜‚XŒ 3Äc÷ŠDRàNôH9‡¹mC!(¡ÃÂÆ²Y°œØB‰⨴FÀf£MÀîî&!Ž·¸€cÀâÌ®9­ðä.Äò¯Åò˜™`Ã&cv‰~’²(‘R˜¯cŸ¼Š-Qi%K›{t¨•8 {_Zªû „H»" ”˜™¹“ºE b03ëän­õõ¼¶å´œÞOïmY–¶’ãÜÎ"ʼnŒ,À© ,½µÖßßN­­cNìB%¼ßÿãËë×ïß~ÿòüíp|§ãñðTëTëTʤZk©BJm¹B¹Á%Rn1Ý:¬Ã;P_ïîïÞ£Š2w3X³›­§Ó›Y[Ì„`¾ºuW¦ÕEOËB¢X[çi:LS'©Êª¥VÕ2MU‹B#Ù¥¨dDlFîÑYY¤LS°Î†‚˜¤ÌpùÐÿ:¤#I¨£‹äf½£9ÎËò¶Øz^ûbgwש¢„€´Ì,¥”ɤ³˜IE„…Œ˜¬­§÷·÷uéËÚÖ0É„êÒú$²Xß¶dr,"`hÑãa:ÌsØt4Tepˆ,ÒDÝ›ÛJýtÕ4¾æ ^·”™ï¼§7ë5ˆ=w*<öÁ{t1@W¡ÚŸŠóøŽhðñü<šŸ;K+Jv9øDî÷+¦ƒí¯þüÇŸÿø?þ±o]ü÷Ý—W6Ù{UÈh±îÂ8ïJQslÈä„›H6\Î<ò[†€'Ž2ž«0AXTXE²)I~Ù·^ø±ÄòG”Û°Ö}#ŠòôÀ9¾²Z`‡ ÿãQ+ˆó.(p$A=ì6°¹M÷} åu§7¾S cȸœ]jRcu" XY 3ˆ»¡»G_û2ìéV¬bUR‡Õh :Vg(³rc¢Ì$c¡ÁÿØ(hJ$"iÚ—cafa±=[ 范Õà4ø*KŒ7d˜‡#Ù" ’è_Ê@R†!Èâ• TŒ`RÜ0ºÿûÁéEL‘óðyŒ Ä!öÌhIF´)éK© |s{O“knÕ-T„DâèÑ”vwâˆ#!‰7óQQyÄ{$Ì4ÒË\4x½ÊÌé ¯NN\FÙ°e}Ã,.#Ì=.¢÷Œ«ƒš2`7laªÌR­DÅY„Õ3ýA“7*pñþIÎAõÈšÜâ~qGp_ÉÍ£YÓ¬»»¹5÷îîÞaÝÐ{ï½­‹­çv~ëï?¤™xçvnŽæFXɽyàÞ—ål sïkK£ÖZ´¾|ùöòýû÷¯¿?_¾¼üv<¾–éPkêTëTµ–RJ™¾sCÃkä`'Ë//ô+à}°±CH‘² sÏÜänìh½µÞܬ-çÖÚÚ{ïèϸ4qˆ9@܉y~z \)úüü2•¹h}ªO‡iÖRH…ËÄ¥B4ž“…ÄèÝÖ™½”©ÎOÓt(¥*ë¸DQ‰VYÌÓÂ3–Ssƒ“Y_—SëïÝ–{[ÛÒÖn]…çRj ¿k ï K‰q¥ÃG p[¬ÎçÓé´®k<¾%2Ö™J)f¦¬uäø/òë\Ÿ^ž_¿|9eª\"¸€¢øHÒ,qXkâM¼)|ËàkÑÎd¹Ï§¸í_‘2 ˜Üˆt0ýhKüx,Ýxœbõ“ ú€rt+gü@­w­¼Òßådì^‘Çv¼7›T<8âkç&öÖhZÜ™gÄZ<”›òÕäáÖ¹zÕ¾g¿`!îÙØÙ\Ä)=a"’˜ÈÙݹ³ ³0¢¥/²‹6„U¤~.*—ԄplòÄöÂR„>,(xì·Àõ,&àóE=J<ÅÑÊØIM¯X?V ÝðÇnªF¾ž…açv-QºŽúJ"302Yb YÈ»H8 ¢Ã©" 8@"RˆUH÷b¸r=õz2ÂH‰ÌÈ̵äD~ c·Q†eŽSP+BÈ™là¤#™€Þ»™1é’ȘÓÈ\Ú}°ÐcŽ0Œøèô(8·T“˜a‹ŒWÉ 8[Ü›7n=lzÉ‘ "ì ¶±¥+¹Ql½wþ¨lÁe³3Ã!€°B$ Ö:\µ!u޶2/$äœÈlN]d„S¦Â,‚•É—™aè °26–ˆÊpƆyëâXIxÿd/´&‰Hu© RAÅ ìÄ…5cÖ"^pQQ…˜F`#Œe¨9}@îÔA¾ÍÅa@OªYÏiHŽû;µî¶x_ÚzjméÖÞ×óÚúûù •îÞ{8õÚ[ogJ ŒäZ¸–©Öùøòåùõûï¿ýË——¯ÏǧÃü4Õyªu*“ÖIˤEkQ%at¹"Á„ÀÈ=›±,³Ç¼;ŒÎî&9Ñ!ÌÐÜ{7x$~4CïXמÊr#bë1fìÞ}*“3›»Teâi>hdšæùÈ¥B ë¬E(/#kŽÅÍÉÍaæÍEUJ©¥T ‘)SŠ ñ¥LÞ†%p÷f¶šÖþv^ßÖå½{kè§uq˜ÁJ™D¸™J©eRU»ä»Bbt·îdÞûÒ{ë}Y–s*~—ûpvâòØ´ð<ÍÇã±NÓ|iÒY[Œ âc¿Ø‡˜÷ÚÑàäj‘2|ÂMÌG9÷yƒ"IËQ^lÛÂ$<\»c_8¦3ðÚgô³òöÐ>8ÎG)oâ,NœØB"bˆ°hûxhÝ­eÀܳtB`1p#=B®c,L¬1ÍA…¢Ìç.Ûö`x44‰å2½ÚÜ 8d"e]*ˆ$]!HZ#ƒ7À+_¶Š«þ‘fÿŸ¶ôîPÓl#ç)FØX|´}\!KbClFd\O%ñû’ 2˜œ4T–Ä9`Þ‚L@pg‘š±m·†ÂCà[©&!ÀL^!(b.Óg8ÃRí ŽR .gÖÇïŒ$áÑì þ„c<$(SeU‘ª¬L¢ÌÊT Y´Œ¸ÓEù<èú„]<4V©qrg7œ:¢[ò3˜¹;¬7kÍz3ï­/k[—um½ƒ{7tP·f­¹»™´®ÉYÄÓ<æC­Óóó—§çoüþ÷×—oOOOó!ÜS­“JÔRTE4rnèò¹@„6î±Cáè[ …"d©‹dø„šFv©u«ƒa IDATÀ[[ß—³µ¥ÛÒûyYO½¯îëQ[,Bº¹zÇcD××iÖ2i™¤ÖR'‘Z¦IDƒEIŠ eân {7k¢\¥NÓa*ÕJTH”\ˆT¤¦dÙ;¶· 7ïæÍl›½­ÔOÞ ½ûÚzkmÑn( —ÊE¹*‰xleDDràݽ-ýüãüö¶¼Ÿûyµæ|ñncó\Á³Z`Š^ê4Õç§§/Ï/_ž_žæÃ¬¥†>(ª¹ˆÎ2C\æž8¿ñlæ¿»ØIùÓ_¶Í|;±NTx—Owgex$¼SNàÃ.Æíœb‡xô¼Ç#ᨅOJˆ=ô€>5Æ>Óÿùßþ¼-x7%áǵ ÿ‚[òVÊ¡êÎØpí¦ûì0\F?ב³¼WŒ©0À¶)FøöûΆ²Ä͉ä-~ ÷—OÎñî ³&òÍ@9N»Ûl[²‰/f\É„@IM¿FLÇ t§ÆÅ ’Å·H|$\áI –Öç=ß9ÔðìÊÜÝ…4º×H^S*!ˆ-‘, øÀnÃ!ŒRæceøV*"…ÇìŠm‰2óÙëH )J¦ƒFniĦ:idŠ0Gø g´ˆ¹dŠE.Ä2>z’Gà<òÏÿÅOD‰lžË-¥|qƒex.<+)1¡0[&tÄ™#l좧TÍ£µž0—KL!ž4ÎôÓ ~佨*€Ù ˆ˜| yD¯:vÂUŒèô¤í‡„&b™8FR›ì5‰RRl]D‰à a0kö'˜u$`Gm­@€H1Ü3ßtëFz6Ìó†I˜U‰€ØjÛÐXt3kff ½ÁÖÖέ-Ër:/˺.Í ]¤ÓÚšµFJÀ<$Ê*Rk™O/¯_Ÿ_¿<__ž¿}ûúýùø4æR§¢sÕ‰KQ‘R´°Œ¤Ø1kõŒ?Úˆáü€›['sñfL?<ôŽpoŒô‚˜[³nnaˆu;—S7ë­µµ;¬÷€ˆÔZàp¦H”­ZušTuž¢µÖÃT¥ÔÉÝŠSLfÜÜz3ºu"Wæ2æé8OOZg‘ ¬A`S cãƒts¬Ôô•ììýlíä¾ô¾®½¯½ 9U…*¬Ò4CJœ‰çªÊ9Á¤îÖÛr>ÿxûñÿ®çw[k=N^Ô—é]Ê' •¬SET_ž_¾}ýúíË·//_Žóa*%â–-—ÎZ¨_ܺ7kN=ëþÝ„σH Ýõèᦽ¾+,˜7ÔØŒ@Pe•ôqñ£ ýØY~ôpÿhU}XXì·õÌ÷†‘Ç«þS\%¦_ÏÓøÄÝzÓÍyÔÏøØ­»7= t'l-|wqS ]áÊpá›sy¹1øÞ£;d"Lx(iÀ&oM«øIaûVÎeIIþžXJ;Û CŒ€]»ˆ¢”¹¶>ßY•@»ïa©ÛÉtaR›3 •ÔWHqü%9Là1À„ˆÃˆEŠºEåg[‡aŒ:% Æqf$ …ù(Ʃ办|î‘uÓÌ ödD•„ñaK”A%øOH³jÀ¡ÓèJN$¬a‘Уˆ\ÆÂ+ô0`p¦Fe©»E%Fc-ü‘ñO±ñ”1…Ù”ÁHD’j•ÊÅ]Ëmƒ^#šÙ×!§L€»|<H ÊVϺÃ#x=™9¾l‹ŒAHB£gVÚöc¨)íTf‰Œõ-¸Þ¢ýì¾q¯v;òá> J>Aî1qÏ 8KóâýÜÚyYÏçÖέ­Ö×ÖTJ_³zÏn‡'Ž ¢\êAË4Ÿ_^¾~yýöôüåùåëáøüüô|˜æiš4äRB@±æ¢åaò%U,¥šðæšwCï–þ ”» ‡­Üúº,çfKïK[[7;/gFwïP1'r©Dê"Z'­e¢¢µNS=Ìó\¦YÊL¢¬"šË0ä¡›;zokOX8ˆŸŸŸ§:ÍõPˬZY m¸BI°½COKÔó®n‹÷“÷E½kÕz÷ëÖ;@ ®23³²TÖJ:ƒ™Èã–ŠÐcïj«½ýeç·¾¼·u‰kíÀFà1rÖ¼1‚A®õpxùòåÛ—o__¿=MÏs™JÌ[#ª&¸>r"XïmõÞÍ"tåç¶Qܶ*è㤫Âbo£ðN¢ÂÊIĉ¾¹Œà'+ðE9Š_Xµy׆Çç%Á 'ýÖÜùÐXðsHÓÇi¨x| W)¯Wë>b`o1Àµió‚vwí¶þ z˜M£~¼Zž/Íæ_/Ó®T-xáÏ&Z|ݳïèÖH„°D ÁFI¾Ÿ<}|)ùójw+2nú+±Eð%XÀ¤ÌR"¦šç[ ÏÉgHȈàè@}LÄ% \ˆ$8W,Î[qNº_j09Ìž£'&90;Eڧ£)¿‰'ÅÑGéJœÜ1§`ÍþŠòØs+1‘ ‘PüRÇèÕï[V/‹F>…&7Ó‰H#ü6Â&{P~ÉVJ6:ˆÈ8s‚yœ¢3ðò@Ü:ø)2Ê´w ߦua­SaXôCbúモîJB)¦` a),ß#G7Ù~à7™lOh áQ¶±øÊô‰MÑ’pNÆ‚Á!­ÈÂ%·˜Á$€dŒ­Âj, <€â˜ƒ@–ÏÁ;r8,!ž)ϲ…ÃÍ×eµÞ×ui벬˲6‚{ɳ2 ‚·2ÃØjžž^Ÿž¾<½~yþòòúõéðr8ë|<Ôé0•Rk)µ”aºEÔ²Ùa(CÛÀ«p„íÃbpcëÈÈw$v#žáïn½››-ëºÂÏÝ×õÜûzZ×Ö×n«€ l =£ª°H)EE¥êáé‰YUk­s-“%Qe.¢ì`‚{‡Y·ÖÛÚ×vŠa™NÇ:Ïó|œ§C)3KÅÆœ lO8,Bâ“Wáv[ÑÂ[Ð;é| b+…ç©V•!p 4ÑØÕ››û²öó¹OËÒFOJâ³F` º 1ÈÜ·<Ñ:ÏÇ—ç/ß¾~9>OuV)™„—`ZrvŽfœ‡{ÞÝ{w´æÖ3="ʇZy„Rlª9â›}7?ÚU°žûPÕ Çð.RäÃÂâ–õù`‰»çûMø>.[>©iøóÃzDÇ]ŒÖ”Åí`ž?¶+\A~²WZˆ» [±|UŒþñí»ÀOZ,ôhœ3–]~êM‰q?ŒºËÝÃÐ~½àÃ#…*>PÐŒÇvš³Ñ<²®o´ÏIâ+C¾èݰ]YDT‹“©Q!’Â\8OÑ@â´!DÈɈ“b¸(aîž-Šp¹ç„\8vû±Þ´môI¡ð"PÈqC“h:F=.ì1¡X #½ ¸z…‰…\Cdükލ¨h(µRQ¢AåG$QS]b'cf€á“t5eÐâœÒõ°YDÎí>¸ÈáfM%ÏZ¤Ê…H1H‡–åÊ¢A }˜0D|ÌdŒˆÀ &M;“€9¸¥ÊPb 5.2¶6'n¬Å)‚=Â[ä]R\‘—ᘕtÉäQˆ²åC(FáDÊGß #4™Ä¾ WBI EŒ±,ÓBCn §¬ ]3rôÞb;ÞÚº¬ëé|îÝÌcýp*u]°xÞZ…Ej‘ãáù÷ï{~úz<>?½|=>½LÓašçªuªuš´”RµJ)<\4E„ˆÜqáÃ$»€³Ygëìîݬw'˜™5ÏÚ á‹–Œ¨7´fÖmYÛù|"tký|ZºõÞVÀ-l8æEŽ*Ô2MRµèašµp)UU¥pRIgž’áæŽ(}l]×óyYÖ¾(Óür8>Ÿ‡c­9aadÖ$ä"ú,!"vïÝ–îK˜€»Z§nìFî*"`-ÂîEøPõi*‡©p‹¤ÓŠŒ¼Ðáöu]–¶®†ÓjF`É+n ´dÍL@Q­¢ÇÃó—/¿êóa:–¢cc°Ë|ÍtI¡0 ¬¯méQ\lÔ¤k®â•„¯\|! \ån_¤‰lÄ#B$)câOшW¡?áIñc‡ã1à kI¯EŸ-(Ì7Àø‹?ÿüoñïÿHÈU±CøÞ·ú¡%¿Rú T&oÐ'‰¸dÚÅ‘ßuMøætð¿|cßåÝ Êû$Ë=•?jáïuã÷‰ŠöÃ1ÙÏÿòÁ çÆH„È (IB yÄ&?zd‚æý¼?½<ñ3ªØXÀ´Q!†{!á±zdd9sÀ*ÜшÁÎp¨2„¡”& £0 shUX ³ƒÌHD…!â °R¬âDìÄNâ aöHŽ 2y¨üÞ+Ξ‹º³3yàŸ*óH™ e•@¡KÀ±„”³,J¡(8‹ÌUv@Çmä[­:îf‹tØGÅ93‚f1YiRŠNLÇ0RG-écb'%¶Tƒc‰t1˜2EïÇ»3‰r4¨yGI¬w é‰DÿkŒ)Ì[,øç '°efºðσ¢ÄäÁ‰¢×uÇy¾3ˆR(U;©! !QQf“‚)±°‘°zãúä"lÝa电z‡÷p–²·Hê`sƒY[WêÖ–so à«÷`’f½[ïR fV=žO¯ß¿þþòüútx9>½OµN¥ÖRg­¥èT´L¥–¢Qò&PCöçƒí²Mwx73tƒG…ÑÄ:ÜìdfNÂ.äÎd`0™“5x³¶öÖ[_ÌWóÅÌúÒ„Ö¢´2ï*ÊÙ+Â$*Ó\U¨N¥Ôz¨S•ê¬U‹¨€\8òaBÊÂݬµ5::ër>õ¥N‡çùéùùëóñõXE”œ^YR’ѱÌD4÷îæÖÍz·†ÞÜAÝmEëÒϾ®0™Dé ¢¤yöRµL$ÅEMÂõí‚UˆÈ»·µ³÷•ÖÞŸz¦bÝ…¼Á‰¨…s©G®Â„õç§ã·×ç§©Ìó‘¤Ð…¡› U0['ÍÈ\˜…ÿh뺞1þl\ï{Cntκž¯w¥L,å)É&ª5DtH´/Óõë€nçÙ£ÂéÞ°‚]‰óiO䡺ã$ßKM¯}®xÄLà?ÿüïÛOÿãâ>÷û‘—`t~¼Cæ) ûØ1bw5ÈÃÅ÷iø†¶yù¶[´ûO¾ “èž„?ë`XWñ!ûò?óg#i¤D/½ |™‡EA5ŠŒ-br狾™„à Æû » Jîá¥Q¥Øv²¸°(%2î!«XÔ "dn¢ ÖæTX" ›¥„AXœád*a8&*Rˆ™DšS‹«Ò­"fn ¡˜l‡À}PCúÀ¹T¹³G'W ÷¡´¹™¶E‘ïôy©1Ù@GF„Èç"I¢>rT(¹]Ñu‡³fº³xŒDpo^¤t æã*ÐX°àÚx´ mHöT„$”ŒîžÀ­±Ïå¢áì¤UÜ ä‚´1Œ¦„AÂŽ]T”«)'‰ÜVK‘* me³:Ò&Üàˆ®q‹ø9¢X홨°T°¦œ•‰…DU˜ŠÆº^ewvÞVêö3ž~1 áDf»2ÑAèŒÁÆul&JóÖ»ÃWoÍû¹·nÝÌ…‰„ ”`*²´^çR§z|yy}ýöüôíËóoÇùõp|.óN¸ï½ÌìÓÀlmßþˆs²:o’7Ï9î¾÷^Ë–Ù÷ý>we ExPurgw^$Þ ÚkÕݦOm7GÙˆÕ˜ïú#¯¶ãTÝÜ&iZ'B. ¼\’¢@×ýdl„÷LWXN|"{óGÊŸ£“¸¯×»+…——ç»sŠï^žŸŸ¿»¤YàÍ´¬ÕOÃôIEÆå?ʪäÄB‚ôìòçθwܸcîx£½ƒ[³Ä›ÞŽMãæ¶y„s.ð_Tl¡#—a[×ó-έy^ÅDåm½üÄ×ÖËÆXyŽãù”ºÄ‰3“¨*‹z‹*Ђæ;Õ (cdJüCj¦2$£–‰Þ8/m4âMïƒpÊšRf bˆHgÉپ棘„ƒØʤÃÄáU+ §@DjBWM·”P`äPÆrDi±(^‘›"9ÊI¦§¬ý¢Õ+-å*åÊ8EÉpü‘0·¢S×#„ÈÖÊŽ+µŒ9çP!€Œ$Â%ÍCÙNÈd–¼,²²a"x2Ô‰½²Ì†=“: ³ÂžU@¦'B–.RÂPd©ò£Œ‚™[•ER÷ä~!HI W» F~Š\- RæÄ™æ€˜Óâ–eN5§Ãiv‡”V²{±‰Žðº­"( …ç=¯l…î°n'·%Â"è4ÓÒÕ=T‹À@3gyxÿðpxx||zx|ÿððþ‹_vû§wª»išvmRÕ©µÝ4µ&“6Ѧڔep~S‚3PgÕ±@©K1ïnA)„ÎL1"Q¸{ôyþÝíxz=-¯á½÷Ù©/} aó7%RÑ©º€ÈR»M“4²G¡ t×$ë;‰E*uÂÝ»‡/Ýú¼_O¯Kt§øêý—_ý›ÃãÓþQS ¥`’ÔFs†¦Å"––AÇèŽâ ›­Ÿæùx²Ùó騹´i·ß=¶¶m(üCÏ$?eP¸õeYŽ}9žæf3ö»ýaw07¦£Ÿæl7ˆNaV &IJè^¦½´‰D‚xâ¢ÃWÜùk9ÇI%9t@ƒJH*oï ì`Û¯æó8š‰éÍüìBsýÿ Þ𤵒P_;A™¶B†A±Ýƒ¯òÐqU†ð ¶ûVˆŸ1þ¸Ëò¸ë:½ÚKqñ¸~ÕïˆþæŒfxK+qqZ^ÛE73ó-z+õ›‚ÜŽ®Ë©«b`û7ÝUqÞu¿Ñ‘!÷suù¦Ì˜,^(Ì`SŽšã\î™D×·à¹wëˆafšhbjLMI147-4š *œ …(Ù93KÝt5h¦ÉŒ4Ì•†)ƒù˜{¶Ö+F™Ê UÉ#é:Å ›%««¬ •`:„#1)Ç%K$TxZA³Õ$Ìp@Dô•8.I±Š8| h%ÔÁ7…¦’¦Fvœ§Bk®w|ðŠÂYGÑ b#;Î ö4˜pD ô,N‡cäžGÉÌ* @ê~æÕ{"$B+¦Â…³;QÈ€œ›¤ßÇ!CÅ’‘*È^™ƒŠ«.áÛ¸ŠÐ¬û£HyÝ*­¥€M¢e;ÉË]‰d­&¦=Çà(ìS€œ(cÇ88å|f9‘£ì È=¬÷ÓéôñãG³…wI‚¨ÀLE¦ýáññáÝ»/÷‡§Ç§÷OŸö»Ç¶ÛiÛµÖ&mMDTE¥i!¡tF ¤I:êÿrÓãn‰Æw 7'Ï×´ŒFò¿A†|½sëý´ôù¸¼ÎËɼbž_ÃÉ}YZS®*D,­«p о5%n$špË0&„³§”…<Fs:Yíôºý¤Â_¾ûâþè›wO_öû©©WšKpÙ°‡“†D5e½uÑ)@æ°¥ÏO?½ÎÇÅmj:MmíAå±µƒÈIJ£|Ú²è$'úÉæ×S=õÓëršÝ ,m/$ÇåG€µMìÙ(K½p”\’ÀL»*Ó$Ô”D)¤y„G¦«…ÈÈ+2P™…&¡Ø³N4í†x¢"ÎñJÅ}¤ÓÛŠ:à °U‡[¯Ywk"Š!½«\Õø¬Ðrk¿£ßûNã†ìuÿ¬~oˆÿÖæw1m½|÷Lß>¯å_¾¾Ó´àÛ¡ó'õ›È¼S±mÜØJb6 Ð&J†ùÒœzÙæ`þYBW>§!]Dó1Â+îtüYlù¯(½nE?¿¸øjøƒ cãò] 4vÛÔµá—ÀðUWàY W° i»mlPQ´ÄÊ¢JÜX”)Xˆ¶KD @æ±Åi%Ï@J™yé'wQÞFÔ: ¬žŠëôž3kÆI”$=©,Q)eÃÉYÚOBe E °¼öФpX#i=µ¢¹Z芞ÈÁÐè\Œ[%GíåÕ{qÒãd‘4޲b1k™Dbܵö¢TÅæG6Èkðº„ÖD&y x œ›¤ 6u„8ƒ¾êÓÀHSeæzE ¬'N{ó¦rnLÊ”™ò©¦‰Ñ¤Ðó– põÎdÄ’ÕÇ•ìöB¤Ô÷†2)XK>$ GDA]SÖ˜[Á&lgm÷®3âf®IdÂaž=÷0÷nµŸ[¸ÇâaÌhªæ.»Æ¢ûý´{z|÷îÝOï÷ï‡wûý~švSÛë¤Òšj–ʶàs0,e处ȃb[„;¼@äõ’`s0q€àî‘önÇŸvïÇùØûÉì´ôn–p Üû@1‹@TeR™„hqç7©·¨öëæÑ8ŽBþS˜‰Ÿ3á;ß}#4^MŒkÍ5ŽÎØÊ€ù¥ÉÃtÀգ݊,ø½sö(]bVSI#nKŠÂ â‘ÆžHæÒ0ÖR¤ÈeÉ+k*…pÚSÅs?KºÅhD¢qÖGž|¤Û’!#_Ÿ–L"Z/g¼'K¥¸ÞúÁ¸"Ø‘³X'’d?$ª ×9NÏU:Ý+1Çs$D6J‘QaÓÉ ^ûr£TLˆuaˆ³®ŽsR‘ %Ëú¦ ¹XCº¨Âsa bv䆒ÓŽÈ\Tä´"µòYñT,Ù)Ýdaä¨$·Š|-E=Û”}LuÒi ŽÑÒå×п(UŠÖ‘uáY?.ßhÔ=‰6¯‰­ˆ|`P8G~íHBÍËà£T rw”XÒÕ;¹™õ%â¸,½w7SQ©­Tøñéq¿{x÷îÃÃ㻇Ç÷»ýÃn¿ßïZS•I´5QÍ”5–ªž„XP†fÔÖ8þ*F†QD‹,/¢h›OM²+ò+ÂÂ{Øbýués=_ç×ÞOYrxb:-}jJDÂcZ)H dæ"DÚ0»³+“ifµžBƈî1÷è=Ž}^–åãéÀÃÃãÓÓ—ïÞýâaÿ´k;U.ëðô¦‰šV.K>¸˜CïᾸ-ÖÂ2Û…¸M›fŠúnßöû¦»l#V )œ)í¾Ì'„ÍK?u7c„F017mD|ØŽXÐÁ*Nó¨Ñ³§g;kY@É…Ñ*1"©‰áBÂëO„g09yøbÅ 87ÉßN\4û7k2ó#ÅÊXÆ…d0Ÿdó\Odšd@Ôù¦I€·¸£-¼×ÑǺÿØNûç…†w ø”ç÷áׄuº¹\Œ†$ u$;ø¯l¬ô3É!¯„?M9;òß²ß ->WLàÞ§ðY(j@vѹÂWgn¾j(ÿrÓŒ»1šeµÔæšé˜œ!€K3˜$(’ò‚$r³T&XœI54bÒË+ ÍhѰ‹$FS@ æcE> 3 EÄîüÀ ´SŽIPhøsÈíÐs‚XXó¬’É%€H±¨%?TgÞ´ÛBs À£åÞâªF,]zguÚp£p–#6ÖÏ·(^gÔS!’‰Œð2€tù„ZvVZU¤Áž8Å–õyþÄ`r@H3$‹™#B -%DnënDB¬Â^ò´KUÉZµo0™’䘩Fð£[,UAæJÖ祼£ R Ö~B6%£¼§+lñõ9Ü)eõ}œz IDAT Ö³ÎomšÙZN›êÜ—l±µhó|27BPkM8ÒRvinÀÇã¼xÌ˼ô>ÛrxxxÿþýW_~ýøðîa¿o*‰U©5g¢Ý WH¾œ*…‹ƒÝ»ùÜûlýä}±ÞOóH¤¼:KkM[ËZMÛD‘ɺ•]Û8ygffÄÑÝÌ2®4„•Y=ˆU´Ä S¨õÄûç2# Ñž „93E4aR3iÊ£§Ãiœ]P¹ï½/ÖK6ëæ/z3ô“Ï’lº§·À¹'ŽOÓÁáè,4¼#÷Ç"73–Ësý®ÁVp[ÈÀ•|/gño{4ønYÊÇg§%D¿cú››/Ã¥U|+K¸ç1 ѤYܾ4Ü›ñ •×µŠóÓFO¾Wêà^‰GøÄöÉâܲT®Š ÜòH>“3¶ö ®WøžÎ¥N¼õònÆHçùÔ*%Æzö»n-ál³áš²Ð9æ‹*8Þ:‰Œ‰Ûo£ Q –Ú–( î—QQÙÖy•}Q® R§1›C0ÞU:A½¦ãEšœ>TÇC$÷HWr]AãLçåÑ_+'¯ŽùõK…¤Ý’ ’mÀê5‚ óªLµÆäÆxt%ÿÅ1šw5ù`%²lª' {€³"@‚òœèZ+ žn\ #!¬ ©x÷tdöe‹‡Kê" ReaÊh®ÔF@„ÒôœDqÔŒ+_UX2Šmmø9¡d¹D gj‘vòˆ@N:¤:ÙECX¬õ]¶.(›U dÌ)Äð,hRÀ`¥¦)eÃX 2UÄáFÞÃNáǰצþz:CU"½K›ÀÐi÷øôÅ»w¿Ø‡‡i·oÓ.w@Ui:¼Ò igHÉgà`.JB‚) è(;ˆ…AÛÃÜÌ=F¢`„Wå€u;ÎËÉìÔûü:Ÿº/ýtìaÖ·PQ¥•ÙcdŠÉ.ëyg Ö¼swBáÝŽƒE§]ô£ïY ‡ÃÝÌÍãã|œ—ådÖݧýôôôôáÃWïßvmXUÇ4޹8}a®ägÊ{€nÞ—~\N¯¾|¤å„eñÞ»;A=œªªÚ˜Z2oC`ÝÝÝ5?{wtr•áÊŸ„ÞïÜ\ëOî]&\;ù!¿‘Ã?ƒÊµÞ»ÅFĪ0æ·±ëXUåÉ\ß³Õ™×üjÖd?ñ´iabi.¢‘qÙ§ÍÈ@!lIöbb%a£#DG ¤1eJ÷]IRqxø^š¨ÃóÎ"ŽIåqŸ ?Pir]]gS’hàAÙɄʷ0WüØúÓ† 4S327;)˜àDcÐàZf8pv¿#ƒªð"" Z,)‰®Z}‘¤Áª[¢9GñL†+‡‹3yP@šP+7îˆZ‘—„§×ƒì£±ÅcÀ“ÅÁƒ•0A2m4§ÒJâ•Ó^ó÷dufˆLYGÇ­@ÂÑ‘žCH€Í1)Â#”2%ƒ)ZJ½ö¦Ê4" Q¼0F¾…ŒÖ Ì:%d1Fã'ˆâ-‘‡ww 7š—Xæ¥ÏÇÈóh ójwÌûÝþpxÜž¦ÝÃaÿ8íöÓnÏ­‰4É)QÚ£ÇÌ)† 0‰HE¡—e+CÆ Öù”ˆJ­ N需pKK˜Á Ñ—Óëq9º/á½÷~:ÍÖçœ5qf\±JÙ¨D#‚…¸IhF{p#DGï½3ubá>û®O?Mm'”€oËÎÀq^:¨[?õYTß?|øòý—_½ûêazlÅ_·¬ µ2 F5ê¥ØµÙ8ëæ½Ûi™?úéÕúÇÓé§×Óqñn3Ûï÷K;ïUwD²,¹‡ƒ[T±Òœ•ZPïM'!3îKŸYD¬ŠÐèžX˜Ä & ™™TŬE´›&f(‡ ZãI%å¬vbšDaÙ#4B'êpc ÀæÑ}M©.º—‡GæËDõ˨ò3ò7è7\ °Y€“h+xüA|Ëüxa"}~yùîÛgZ-\´ :º¿W^À³¯_$n{!×üòòL ——ççç"þýË3_¶õ/Рù‹¿½$Uþ£é 5_ºxVç´ ½éX¼%LŵŠ·Ä‹«ÌÚ;©ôüs¤+7tËàª]{•oÞ•Á»†;~×ûn]|z޲ I/ä!Øffå|54\U#«B6fãû4ÓŠX¾ÿÃîpˆ“öi"iÚ”ˆµM U¤(“Çì©•\^‘Æ`@@M8ý ¸`âÆb7&a– (ࢋŠ(Y‘‘ûznlcŸÞÑsñY³™Ì°bvÎ2B"„ìü3'ûéIµ{ò»“oE€Êˆ4ãJ.÷*~JW!Ì 8®xª*X8sr©p£)¥àõØBÛ¡”,‚Yì,I¨=S…ì "2ŠLcBz4J°  `¦ r!f &HÈGó¨)ŸW1.ùCA0$$ƒó DkðI%<}1M{ÕôúFL銵Œø:`ÞôÓ<ÿ°ìó«-§Ó2ç“Í}Þ?>)³jÛ·ij‚!ádQÑ)meuZ [dšŒ«òžÄËx¢˜Z‹€»)óa7¹âÝÉÏò= wï‹›;“„© sñ-XD”ÎËéx|EDï 3à‚2vëáñýû§÷»‡ýô0µ½LIŸR¡Œh•ÌΡÔ~rNn£ aiéœ%f ˜Yª73LÕ)‚#‰}@‘ ä±Pôe9öe>ͧåtêË1Èûr<-'i›@l@2'‰€ˆñ¤êMZ‰{ Àì ×Ý-‡GL‰ß bùØOLâæRþž’©°ðÓáé‹/¿þæWöøþkÝ?j›RÜ”[”°‹f9^Œ¸r†w`¡˜áÝ—Ëéãrüøúú£Ï§nË©Ÿ–nÄ2ínÞ‡GÝïTdsw•ɵ¤•¢…Y`®¤Flq"ž˜‰\Ã…Ã`î>‰¨6æEXT§îa¤$„0ŒpÞÞ{ÒËËéЉÀ¢œégI²’"“9"–Cº6éžv,måw´¸‡–ðu Â7N†íz^}ÂÕæˆû“÷󒉩³‡C«²HÁxMØ.ç úíËËXÌùFq5Ìݳ|‚î 2ÖÃ-›Ä¿y^7ï^žŸŸÏŸˆÌ¼´,`ãÐ\A—í€Á7¢“Ë8xb€‘âÍMaq!ÉÜô9øR£‚«ãú¥¶ò3Ö•3úóJÍñ3%³¸‡ýÀY¹r#ø*Ôæ¦Ö`\úA>k¹Tà\¹­ÕhõFóEŸh½’—6À•&ô }§¿ÿ‘ˆ©µ¦Â baQ·hA2R2£:  vÈP©(§Á’CùÜJKˆŒAéPÒ®|»³C Z>¤ÖK—"j¢ù C11R±Ê9ÊõCp)Ù¶`ŽB3A3ú+8óÏò®WiXTö*#h¬ü±*#Ô 2Nbž@ r4!\®ÄƉ!0îxŒ™4ó¨:eÙqñHǬSªO€Ì6³ð¤  ‚´HÞƒEXÂEòìÏ#w-D4í†*š‹iËh² 1Ÿ’!a „'™#G”ŠÔ”gbI;©`uô¼\+v 9¡ ®´ú1تpU íU/#Öxþ\ *–dî‹N§å4{ïv:y_Ìû|šPѬ•Ú~ÚöÓá û¶IÒ ¢™aW»HyDˆB„FeüJ>6À%bé¨ VÏd2¹™BÑ)ál N³öÙû›ƒf£Óq>õnŸv»¹›g“tø|BƒXš±ªS¤”Àzlé'–¾à¶DZÁ/µ#E‚f29Mµíd÷îé¾ùú¿øðÕáð m"!' Œ”•8gc•+ƒ|¾b râZ³Ùìó«½¾úr7³%ú)¬'‰?ÈŸ÷Ó´=±uaŽSãÖ4Á-"Ü2‘.˜ETA¡¢î! ÏŽ ²d”ún7bYxéK]úÂÄîÌ´hœØg¦`„ ‰9 b¡k‰õ ÐÕ&á UqÝMé®^oYœ¸ìZðUÐéýÁyñ¼|ë|¼ÙûgÇZ–#QnU©iMeù² ÿ\UÅÍÄÿ³Ý“‹&.!¸é°ð¦c; ¾ÓoykÙ~áï>­é\;|[í¼|ûÝóï‹7Ô!€€$Bi7•mÍÀÛ½~ Êà[ûì½´•ëÙ ß« p)g¹yMKËZt·óš;åÒå¨mXÞ„|~Zsïw·¶›îÅyT‚ ê .äÀ·v¥,Œb "Pw«,¬êW4bJgD~ ¹y¥÷rËcØS…‰9$A» ~&Î\õ’.ˆÔ/ï1ûV:K] ·)u28FO1ß” kR¸ö»qÜ'OWê7?rà/sîÀD§Ì÷ªô€ê¢ü'¹±”ä‘u¨\+Ï._V¤Á¤î£„H‚Ti0¢Û%=T5*)‰Eœ/–#Ûò!õ½C…eH^"»×ÌNé~eQö1TaA‰Û NLhIBH7‡ÄæÊ#kˆÌ('öÈ8ÙàšÑ” Wr`EŒ‘n&ALNküZ2)ƒ[³Q…sp¼Q/«i:5Ï>¦ðÒO2 ‘–O˜ùÜ}™ûqYf›O[–Y˜{wRÅáá°Ÿv»ÝnšÚn7ɤ¤JÒòf̪—‰UUDEZ«g"ïC२õ ‹Bd¹»eq,Œª¥±„'¾bYüxZŽórz]æ×>wsó;κk-›A•/JÖ]ETh6ç(c1ˆ¾,™âacdäDÚ+‘tÜ|kAQyÿá«ò›?ûõ7ò°štR­Ö˜Gº’  ’›†>LÓ®Âá³Þ͈ÞúÊ8›æÌÃ;ÈÁÑÍ–¥ŸÌN³½221.¯D¨ê4é4=<ì»é Òq_ŽÇŸ~:- Ú¾`>€Ãijûd}—_—ÈQ¬×\8DÜ ä¤bÝKcXD0*ê i¶ /N'çŽf¤ ­U‡ˆ¨ÕX‹‰9˜HD&dp¡LJìÁ™ È[sà "êlëo.üœ<¢/º¥Km¾"»žFDIa7VÒûå‚N½x~ùŽˆ^ž¿Í®ÆËóóÕ÷ÿÁóåèŸïPœ.µk1âBn¼¸QhþîÎGsgΓé[¦WºˆÁÂ(,"4 µ´Ü:u±5µòtÜcð­ü‘?';ÅynµÅT]¾ß(Bðfµ7æqئµâ¢ÃÏ›˜1G_Î}ø‚ŠÛÏ—nœFôxäÒ¾zݧ½ªSJ;HN´¸äAÜ’ô­’ÊÒi4¦([ZkÊ6^~™h’‘6šåiRÕAÚ£–¡ÀÀ@RñÙO. Ê-pê<±)‹ Dx†mKº¤r +8SºsÕЊÈ+PS&ÁW‹žÆ" $$£Ò>‡R“ Œ‚c†@RòDÙÏY8E¶xx˜S j8j®¨ÅŒÁÖI¯Ç©&d‰¬n gƒá¢"A^Ì QÏ}CØÜÓÜ¢u. f)dke!‚Kñ!ÙŽ®Ç™ÇÉ€eåg%4“·e$¾œæa’êÖqcÔŒCû.Ãmw>6¼ ìQêu– ªJŽp÷Þçe™—yžÍ¬÷Å,LpÏ혧Ýáéñ‹Ãái?í[›„•…EY…9[©’RŸF\uËHS‰DÌb`8²[á½úðÁ Mìc†¹‘¢»-ˆXz_ìtš_SÐm‰Êû²úY•’Ø* à"’:Y±y€(\PÚ’€%ûÓÁÅPÍÐXñÈLÂ<µöõWôÇ¿ú͇wïwû4…Œ=Ê5´º'ÇH1e9Q$ˆ@w³>Ûr‚-ÏÔ–ÅÉL¤ª»iצýnÚOmÎî>ϧïøþÇÍãÝÓÓQw°7¢cò@ S¸G濃D$‚X§¬ë¼ûÔv'ƒYDi¢µ°±^RÀsçh‡Í'&bƒ3DH· f@ 6–FAý<‘^‹è‹i÷ù¯­–òå:±ófâ ]šïj÷o+£䆅cšX5£ªâÁ¦É‘ƒßo_¾Ãèa¬s“Ü^žK„ç——Qa¼œ›xcLñ–l‘.Q´±¦âç°§€O64.Ùgß~îI‰X3sx¥HÞ3 ¿ÛúÄ,àÆ2s–R|ÚÂØTI·¡¨¸:áÛv\7_<çömñu_b éülK…ß´ãË&ºw4°ˆ¸:¹‹wÖÀÜÚô…™ ¦ë’DÞjƒCÊø\©`¥œàR{•ÁY=dˆp){Q „_dÆÆFeë8C>8_Ùv¤‰•»‰Ì6fŒœ§f@|~Ÿ`!M¯`ŒwnM„y?>;‚4áBUTp¤¢e'©6Šxõ…âì .iBvû)Š žQ Á«T’ÊÎ+Éspý0͸yp'¤‚:˜ìá8{¾! ~¢ÙŸ’”¿Tæ{ r¡Ù^ä xª”‰™Ú {ä5Ê>Y²Ñ×BZ(x@Ù‹gTÊÐÑÍCÚò©Â ¾b:™ƒÏL¦ñ¿È8‘ˆâÇpAaLXÀîfÖÍܺûë|Z–ÙÂzØ©/Ý­;‚¸ikÓawxz8¼ÛO‡Iwšù %f&ÉK…U¥Tœ01Òš9 À²%0Mæ’k<‘,N²è {7ëî‹õ“-óñtZÌæž»a‚F¸éŽÇÌ•'f&w÷æáÉⲞ#s¯gÈ–0f}ˆl/¥”úýÓÓo~õ›o¾þæ°?4mÌ7Jàì—(³27¢– À8¬Ã 0‡Y¸»S„-Ö—>/}î}éîÌ¡":‘L»Ã£¶=SØ|üøã÷øé§øñÇį̀NÜX›‡¸*7…¡›1‹±°EפªsMUó¦Uc³L“-fXys@H=`cÁ"n€£æ¡¥õbeVáÉ8}ÕBÒ˜YÑåÑseñÔ#¼šCøŸùYßd¼Ñ“^!»ƒÂŒ ÍÃf‰³Nª¼µhH›þ‡ÿïÿí¯>J-²ry}þíËw#´¾û·ß½üþùù’6qÿ¤»Ý^^¾½ÃÙ¼.Þ*GÞÚ‡>±ç×΃ÝÙ!)³¨i9–su¸‚»€0^±Ö?ŸÍùVÅ·³£ ÏjëÙ¸ÚêyKó¼ÛT¹g̽c‰½ÏÏÀµÉö,ò8«6AŸóׂîrDokçm»N*ŸoUG3kãA÷ÎCA¹jµîƒE(˜Y!ì až7"e ¢àì7“‡“ªÖè5ÚϰŒD‹×ä…†$²Ê­¬2úû•ÑJð\“èÖ­Žƒ‰¹h ¤œ \¥ Sir²@\€ðlÕâ¶hä ŽÏ$R\Xœ"÷x9¨i*MïA9?+X$õR­œ<šy¢0¥ô¹“Ú6Q K­{ÒÊ *d–¦O®Ô¬ç"v¬ J!©PxQÔcH%È…TÒK¬,r8³¤œà]£~"VIâ68M%T¼è1b J\—õœ—|tb©”ØáAãÕXJäQF3€×#%ªN>8—äA°“÷×eþ᎘­wï=¬»ØÜvºßí÷‡÷2¤íX&–F´‹²r`3ôjÄóÊ2,,î–‚]sOSxB» ê+v)©ñ䌅¬Ã³ùxšç>æîA±ôĽ[À‰ ¢Õ0@´6-Ö3s„I, 辘9˜{ïÞ-îùT¦ UjF)ÕÒ+N.Ì*z8<|ýͯþäOþ“ÇýÓnÚ©¦Ëºèz­°9Þe€mp:g=—°ˆˆ0‡[òÊ îpóî±O“òNÚ¾M»Ý³:0{ÿxúø÷øûøÃ8ͽMqkÓ¼ßB;ˆYBKïÆLPöŒ½E„HkÌ¢BN.‰ÝHÙÒ»gì@T eV0¥«Hûì'`¨¨d×£Ü×Z\•;›ÃES|-ªÂ÷RA¯Õ{ØP‡)qC±âíŽ|et½0ÀTw2óÜëä:GüOÿþûÿý7>4i:bßñ¶pð“»;3¿=&Ø6*på±à«¯úÝ[ÅÃUX÷Ö*‚« ì»ç—o¿ûm@ºQÏ•ñ§ýø”Eö“­’ONq­>À=[é=Ù%]ÝüI¤iðJ-¸‡Ÿ¸M-eºJ=¿.Pñf|íE&[àùܲúYê‘‹²oëU/¾™Š:ÊøQRCP›D½ÒEs­–< i;ë+9’š¬CóèhÊ\¿CDVÁ!«=«1™BXr¯JîõZçpý# Üé׺’ïCˆ1Îñi†Œ$§Í"¸|Ù=–µ"4¸Tö~¦¤FVP˜¯tÀ¢”LD¬ƒ‚UZ&Œ¥^¨?sŽSAB‰P$JYg”ÿeìXBP÷œpp¤“Šj @•:ìÌP­äqG„ªæ`Ÿœ„9X˜ÉƒÖó{-us+—Ê1£ºÖ¼ÓÌ€wOngõó“Œ"")¦!0icR‘¦Ò¤Ž¡[á8\¡»•å–r7Ëø2%atû=àÞ;¼{An§ãÉ#”‚¢­µÃîáƒì?p{ä¶Ï²ò¤Ú¦DÆ$"L¢ª\a¹•m\Dä0·Êé Dªá@À{ðp›—ã2Ïfæ–( ‹î¶0mšK™ÙãÃa·ßÏFÒ«… IDATK'ÙeØàùæÅdÜÝ Å'õ‘®[&áj‘#ù"²;þè«_þéoþì˧?zÐGaUE¬žÀhÌé Õ,qÝý›w7·nsêÝOÞûbfÞݺ÷#@ &°NÓããÓáð®ÉDDÞOÇ׿ÿþ>¾~<Í‹|žU›õÞç¥O•IóLáÝ+/Ëœ¥¨à¨:‘ìE³‹Ð¤Ä“,ÄM´›1iztï6‹P_^û¢1kÆu”IƒAìPUm!bLÃ}â•’kÈ<ù&ØûŠÀÀØhÂ.åóŸ=ÿÞ$ˆoâ¬Ýɽ”§c½Ú#@Dÿ¯îñï~øï¾þòCãI¹žX Y¨Ž_ /¶Ççß¿¼|û¼õð…QâçÆeÝ#^_¡^™ø¢E€ûšMö`3êVó­÷á"È‚qãR¹…ŒñÍiz üà«*ì¦j]ßk.¥µ-6¯ÒUËe@—¤.>ÿÞµ,’ßV•âN…±¨ÜRlmÅçÙ3óÏÕ¤^ zn£ëé6:ï,A‘ܸë·Zîò >ŽÂ3 ‹‰²¤?O 𠬲„° ¿" œ©QÄ´gP"r„Q21±bÞ„Fkê8•<‘8–ˆâ àà3|´š©ˆ®+ЫæwQj¹ª?%«Q bTÉéåÚ,þyr(óéÎ.…çþé(š¡ä©Nü©Æ¬.³¬FárâÌd,%HÆü,å˜f”þ¤ÖL§ÈCªÄA$ž¹ª"°h«œVxÑC2–`ËB%;@m>B0†*!#?BÜdÌ{é#Àéqm%öP"Vm*:µIY[Í‹cÔ±È2$gLQ#¤ pF„Çø ’uêÄ©+Xˆ<Üsk[,“Õ»™õÔ=˜¹yÒLé4íwûC›ö:5•¬E#MÐÉéPQ•)u¦L,AÄ‘Q*΀‡ÁÓiš1´ œÜs.Ø(’½ÞÃ-¼GD·qrx‡YäèÆ­§¨Z_Â"Ú¢$èÝD4ˆŒÂ(à°n Ÿç9M*@˜"‚*«·ëÁÕÇùdʇwïþô7ÿäW_ýêááQv ÊCK ’œÖ¡$ \án‹õ£ÙŒî´ôˆ0…Á:æÞOË|ê ‰RÛOïûÇýî Ä0=-¯__Ç×××|ó­éÜg‹e>¾Nª„ÃN“yPxD…½/ …uMÂÊŒSïçD¥Á",=äsÆË–s Áýã?ž¾øú!°ƒ“[f·%?ž²šŠ0\E˜š‘Ô sEQlø*gJµ,øn7~«f<‹%Æœv˜¡Öñî×âŽT€·#Þ¤¬'&w¬sLDÿÏ¿ý·ýOÿéîßÿß|ñáÃÔZË—ŠZãV êåúþ\ƒ’œ˜ÐËóó ßàaß³FÞÒ2V^îO‚îU·ÕˆÝùý—/ÿåÿö\“ó­Ðž±ÁÞºn·ö•ÛPÐÝkÀçpËkÏçUÌ,fñ–üóÒ‹+ëîí8›=œé³3 ‹ ‘›jõÙú ¿È?Þä‚ÏoÎUT8¹;CŠËÂ-—0Âe`!¡¨±† ‹xú½$"DdL²Dr*ÀÅ«¬.6UµØSÇ@±z@©8{”­Îàñ•åA¢NÁÐÑz(BÝ!‘‘Ó!9v`¡¡÷¬„Ob†xiVƒ¹û CZг„ UBm¤†54©î¾2•ì/8+!PT2{]zJãé`ãdHñ(Uš›å•Î7“$h–|!uCª^¤˜µ_ÔlG Î*^©´É"Õ\k€F&—®ñSD”‚*ë­\°É2*½8•Ág󊀋›ž•&,Ú&•ÖX&V.;'FE´Énà`öÜÈ3L$¯¯QRN#Â;(ÜÒŸfÞ»õp$Ä“n݈ҳAÂmwØí›N;m“¨Š€4HT•DŠ Ë"¬YDŸ!G¹ÅÜ3É´J r¯àôüž‚O¸Ná¾ôà§ù¸ôùd‹™‡àNnæKL¤ÒÝÍL[#f‡$#%”ánìÝ©NQºBT£#fFKl¨ÀUµFlB‡_~ýͯ¿ùÍÓÓ»IE¸ÒyóÖeÔPHˆh Á}q;ÚrŠeqëÞÍÂqwë}&"3¨5™Óþ°ÛO‡©í&˜c^–?ýôý?þaî'w8ƒ5âx<*Å´¨*¡)…ÃAÞD“f¶„èäÑÝSºÍ¢‘2é¤ê°Ì6M«ÔâöÓëé‹nó²X¸—Ç™=ÐAÎÃŒ b3HˆZÞêgW†Rm¬Æ[çýæ:î­ÒçS¾<„Þ9®›ÒEw)æÎ>¼YÎÿüÏÿüïþÍ¿ùOÿú¯÷?üô_øâÉr‘Ìj‰©S¡Š‘ßt#¶ÌŒç—ßñËó3kÕÛŸË$Ë5wûwD3ÎÛË7ÎÈ3g`ÂØ¥-¸&;Õ‚ÈÔ;ÌRO ˜<71pSÝ\õRp9³¸ÑéÞŽE®U¥×yjoíqÕ'¸ã»Å'L¼ÀmÈ,>Û5â{y¸|Í~¥[fêf^‡kkðÏ’ý£GKg©83kŽ4˜‰©a`’Há©H¯óh¨NDb,Ì’™éY6‹s3…ÛÑœ†»LÅÄÈÐ\sÙU@°¤b€˜Y¥`¿ºQ¡¥z´ä¡Tä #,Bï@£Œ8C3ËsËÈŒ4p ì˹ZÜ*%ÎÆJr§í…(Pm8# ¶BOk‚\Þ?`F8_$¤FÙ{Ȭ×LGyvDd)õ ÈFG¡šKÞ›CB ¤È Q!3±z@˜•"„(í? ƒò W(UÖö ¸“¤)¦1 ±'ò¬œIQ*¢MµiSÑÖ&­UnŒyØåœ W L‘å4?(ž.¼ô)$Aán¾Dt³S؛ÖèžP%– Òd±k:MS†k4eni©ãœ²ˆ&ŽžK½Â"–xdß"Üs§ÌìXĘD%ö›¼#ŒÂÂzxïK?gzwz·Ì„ªG8gÉ—Õ÷¹ Þ{÷ÅÝݽ›G !òîž °¨Dµf¡Ë£t1Ú™¦]ûðþË_ÿòO¿úê»ÃA´å;r°fȬÄ*Yaz˜…ÍÑgØŒ>GïaæÑ-:ØÜ>/3ˆšN;™&im“²*ƒ,¯?þðã÷?þôãOÇãÒÝ-HØ=ܺ-'ì§Þßíº/ª¬‚&`_ÆçèïÝÌÑöêÝœ‚ˆ­÷Ìdiº7r– dª’v  PxƧ™Ín‹aùàfãù|rsdT¼—Ä1¶-ŸÊ\.ùX¼qÖ¼|÷ü©õ”Cëڗʃ #of!|–0|mð;¿3û‹¿ø‹ÿûïþî?ûgÿl÷Ãß¾ÿð¸îá㟙³¢z>ÿÓˆŠ9‡£ž_¾{yþíU™²!ÇßýÍÐŽ‚éo‰©~gí°Œ”¶² G¬õC¶³†H£5#X!{®Ná8³+Îjýóçƒûñf›áÖ-[p)Þê.œÅ­ç>nü¸?CîÁ—í˜7 \oÑX]þ8GÛáS jwF!—Ò\¾ÅLœ_ÏYJôÀsÜËùÙI20YX”D“*©ÂÍ‹¼XLö˜HH™U¥L•IÍùµàGê QQYm$ïç¤{&Mˆ³éCH&#óÊÎdŒ–FÙ0¸6¨ÑÍHl„ŒvÅŠiJñvñh"M‘)ÈXÃo$Ö4Âô¿Œ÷ˆ¡X Å27œé¾i픨Èòq›—9(G¬ŸB¶.õ|æ$µp$‰3èdÍ–ÔNr P¸eË¿Z)ã(<ˆ@V5 ×~ÈÔ!ÑRšq‹2‘ðm¿ö ³3áeûÕM÷  aUæôq*W`¹JN׉ÈáÁB\˜ ÚÌÌ1b09Ã9R#IÀÌù¿[ÞÃÄâv ;ú2û2¢‡uŠ€‚(@ÓÃãþýÃô°Ÿ&•³%E Ì!Ì,Ú¾™é6Y˜RÆaŽp¸Á׈÷‚[$X5†Ä=:E‡/nÝlžûœ#›(È)uëA"žAãd¤¬¢Db•f÷Óë|ò,`²¬1/ ëkÏTÄyé[ك㟤­=><ýú×ü‹_ür¿hªIÂe ©æ#ž©f"J"5m±}At¹Û1¬»- úëËÉúŒx|Øí¦Ý~·ßMSÓÄ¡{_^zýÃøá~xýiNj)Q8‰p‰C—eÒ‡]˜‘ìš&ë›SÃëÏþ‚-¯ –Ïg!qFOŽ„I•#„(ÈêTàfË}!7r£Ð¿%ó¶8lÙ«#à ÞÇÅ15n­§ü9kÂíly³U­n§•È:…¨¹DTÞIÞFŒ»{kí/ÿò/ÿ¯ý¯ÿóþÏw?ñ¿|ÿáaÅùH–# r×Vá¦4ô‘¸ø¹öÖº ]ÅÿœÁHÕ;/ÒÿíùK" ·î—Y@ÐP$^z|ö³$ëüèåùå·¿¾œêƒëÄåæ~Ó<ÙÊ(ñvö;†U —Q¦¼1Ù\䌼ÕÂà7_âM¾š0á~=rný,ãÊŠêÆœØmvû¦.j­»>e¼¿‚OãÅã*ÿ]´ùm¸2Ø)µ€•6¾-g”HB¬õ0’%0²>2~¢NÄk‡¤,¥”óþÌkÊÉhQÎÚ¶yxC%kœQPÇêËý“+Ö{åÕR"8¡é\åähçPÁz:$"›,²P½7HgŠWj=¯ Úô1jG%Iztå•”I¤‚æ×ì4â· !Åb"D—=‚ÁGúX#t1eç†Ì–W¢0èÄ…öf®p*'v’P°²$²A2ðQÂYá5„¾(³ í„w"“´ÆM¥i–¬B `ÈÎVÀö¦‘'bÄ’E}™N–Iw[Ì‹e1[zïs‡udj…qˆ°Nzx<¼{||Üïw𔯒 K‚È7ºZL<²¢ "ÜÖMA±@&ìc€Naˆ7·¹û2/³™È9_¸çŽXÉp*duýSK‹yïKþls÷0˜E°¥Ý²º$8§voÆ×«–LÓþÝû¿ü察žÞµiâ¦Å‰Ì1nÃøÍÌ­©j€‰Ø´îÝ»…[ô¾ô£y‹‹÷“Í k»6MÓnšöMwwŒè§×¯¯¯?|üxœgâá×à 6ÄÜ—ýnê}ž„Ây':‰0414ΖÙêÄæžf’›e“rt² !qòµcnîÝ̃ÜâlìeNˆì*œàQ0qÖ2œŠÃ*´?>ëH¸ éØR²Ýr°í´ŸÇÏÛÈM ÖñæÇ=¿¼Œ†¯} U¦é¯þê¯þÏõ¯þå¿ø;æÿâéÝÎ΂=ÆóÊ…\H4Ç%õRÿ«ÿýÿxùí3_(P€{j àAÞ‰ˆé$úâÿ…jœ¼­Iòq9kMFP‰Ü| ,=úëX1æmVVe¾l}t¶ó^›3.;øl]¸Ž ¶¬)\ÈøÆYÊ›‘¿éF½”l¬Ízùë£RGá+!ð½ÚæíZ÷ʬò¶žøšågÌþîçùÓ¶`æ hŸ£–]Ms£hTÁ¤¼ùp#'’’ ¬åäVcÐrËý™Ë¤$ñ¢l’›zªêVÐéê!l}"4õã|ÈY?0Žq£!&Ž*JuÓžq>E ›X:1^0ñ’zd'#cÖó¬Z—>’A0ÚŠÕYG\•ˆ8ÃÉk ³ Kk$¼¥§ŠD™/7…BˆE´8î(Ý(؉FnK±Ú8*]™XƣǔD4"@+¢™N4Ø…H\&{!«ñ¢‰œg籜刀„eJÍfUm.kíÏa?SxÄfúÇÅÈO-¹XyÊÈ-²€{X7ËVB_¢/áŽÓ±ýƒ΄¦2MÓãa÷ŇÇÇÇÃn?µ62T2ú­‰HcV&=o#aÞÓ’Gíl„Ä ¹(ýG<é”ffÝÝz"'Ì7 w&.pNkCxvð<<;`€Êa ,ó „Ùbfp/«6]têǹD°M½Á3³¨><¾ûã?ù³/¿üz8´IK[Ré9 \aòD$ÒD&b ts3÷$†Zï>/ÖO° S_G›»{xìvû©M»ýAw»6í„%ºŸN§?|ÿý÷?þðãÇÝ‹ÇQ»E:Œfó¥"ÑûÃäÞrª’{LÉô]EÒeàTÏ™bv蔄GŠØŒâü–óßÃ…Ó°\2XàxðY('óiy^¬Ì¾ªsïF¸RÃùë¿þëÿâ_þË/~ë·FÈru½yì^Ÿª:—pÂûúZ„j0•i’/~ú2ïÕ?ùÁ"$÷gq<’§‘]s;Á‡"͹ X)×@ùc¬Ëøv™âª«Z{2J^4QÌ’¾Ks\Œc_G¯_°`ðÂøèäñÓûQÊó—…ÏÿDÞââ8Û˜—1o´]R<ŠåcÎ÷| ÈBðźU¼pæ›{º„*¢ŠÀüý„õ¼ñ4„tsæ/aОÂÔgpy„MÍ(ŽÓ@û.3e7„ æE‹ÇŠçß‘|ù%Ë{ŽÎ¡(]î3GêõyCO.È;+m•´›9tî¸Sí¦BDœHJ&Mf§Åœ´‡Uõ>ž>ILq°õ†ªòi !ËeQºf³ï‰d˜ݹ$4!YŠ!1jºtth GBš4î¼³»„„PFé[“|0…¤ó!_EO¥ÙÆÏH¿ -©” ME2K€÷y j2ÆÁ¶ƒŽCA1A™¿™±ü"!âBë‹ä¾ÈÊÒ½˃’ =¢F„»×Á8ÔáÞW¯!1y@ &iµ6÷ ¥ CyvûüêêêéͳëÝÕvDZ”b‰ø. Q1íÄoë|ó`O“o}ëÁpJ2gy-dº[Q÷Ö9­U6Ÿ¦ýÔêT÷!¼ßß»„SØÚ´GªQ#<ƲÉKªª ½y§Zkk)â Àc9½äx%åIÚeLÉ…’’RU‡Íó§/>ùè;7×·ã03@Bª¦©ÃF$¡ ‹ˆæujÓ¡Þoâ°oÓ~Úï½íÃ[Áðh"㸆ÑÊheÛÑíþë7¿øËo~ñóo¾™Z«Õ{LȼS WzD­­êTÇajÓ¶Xx †‰€êÁÊp Ìò\Òrft¨jÐ ¡–Â:É›œW¶SÜÝ£¶6Iî‘"Ãv»ü6µâμ–9ÖO!7ã|pËUgñ¾÷ÐE¹r,Ù©+<òE5ÎW#‹r†Ôé£Þ¢”’í…ˆüÆoüÆÿüÏþÙßþßDþãÝÕæd™³Z|ôÛ&æ¡M¶)lÂý}ÜßwK×ý}¼üÉç'hHÅÑbøå±ñœ½>rãLs²ÊXûW¿„åwÏÊæËÏ_~ñÓ/Ž~ô».nL «U‰R}Ô̱®…xÚmv›2¦RG0_Bý®ª¦V¹Qk›jÝ·zh^'?L>QÙÈšpªÓþp?*RJÙmv£;6£DkoÞ¼yõÍ7¿øú›W¯^·)÷ZGù9 6JÖ:Ý×âåw8ˆªÔ«j•‚‡i_½=™êƒ 0£ÌL]ª¨µ&|Ä«x#{ÐbJ*ZˆÇlã:òœ…˜ÌSùæ{æf¿ÌØñó<2™}å sƒ¸d5ŸDp¶Í_¡ VE”§æî­µÖÚ2øþÍßüÍÿñÇ?þ§woþ·ýýÔSb<þ!<ÔƒD^Ây–ì êÖŠˆ‚!!ŠP漡‘ )p¢æÐLu±4s¹´(²ÜgÊhÑMDîÚs¯0?©`&_dˆ}N@ë†9$#O3è(™n’ÌÉdD2®³ökÆk÷qùn$ Õ"ôFGÒ 5³ÐМi´ q§‚ù¶äÜF)B_€ãªLyDÞ= .¢ó¤„iˆÈç`Z‚tfóÖ)–Þ;=ïçW³ä,,åe(–¹V©¼M©aÊ*I±Ä€H†O‰¬‡©ÔEp l"†Î[Ï>“Ø’ÏSP & nlTh±RTGEQ”NK—` ·A. MWm׳ôÜS‘4‰$ü#ˆ˜û®˜ƒW\Ä›Oû©Þ¦»û{ G-¸(FÛìnnž>ûøÅŸ<}òb;nÊPl(Ã0Šš™©j‘ ž‹Jˆ@³qŒÆdozH°‡tveÐÉ¡ÁhÊqðº÷ÚH—VÉÉÛ”=]km4¢jQmƈ̤o‡*€·Q!= -X=œÒ›ˆ‡€ÚUsëÜÝß]Åv¤¾tNÒì>XJùàÙÓÏ>Ø»íöÊ "ª„0Ì0ßÎñ:¹×¨¯{zC€5ÚAÀÉ®‰2ŽeÇÍÆ†2n®¨2¼îîïÞ¼þÅ×?¿»{]Ûäá9úŒ˜ÏFèãÏŒ&ñÚ¦Ãþ`Z®´äèD:…ÕÅCÅŠ·  Ç¹EË€`¦ˆCSqièvtd𦻻CóhÁ^\]z¸¡®a…%¨‘jÞâ…æˆi\<£òñûèåÃãÍy2bçʧqrŽåzl>Ÿ¢x*Íë‹_ýÊÑ…ˆüÎïüÎþþþïÿ½¿÷_ÿáv;Ìzù‡Yn z…ÿr}fFžÈ$.gºãműϓ—vÇb,“|ОÙ;3…KŠÈ“¼4˜X»qÎ*çP‹‹éëç–â‡F úT%¤'T%áÑÒ7tÁ2=¥¢°ˆ@gZÍcê®ñˆäF*”s R;˜‚Ì®&Ë Oø9?ûˆÇƒË¢Ö3,-`²8e âÝá ízlö˜f<2$,U]f&ÂF=îõºŠ‹Në¡ò½k¤æÂ6Ó¾ä7@éÑcß-E£f0…%Þ\I$å#Í+žüeÆÊÖáÙÁlh•£„èDÖ2B#¦Í!¢° ˜!Æq$eØÝ<öÁg·O?Úí®7C)ƒ+ÅKïŠ&ySs ’lý(4k-Äc6ªôÜ~ý3D¨‚JqRª{cb¦Zm>M‡æUØÂ§ê­µˆEo>¹™åkEk­vÞ&p•[ž«C<ãAû¾/|±[±¯ß"óÐsò´”Ï>ûåë›'e(PPUä{¤pŠšæ9} ÖwµÝy(Uºû& ÅÝþîÎ+µ„š© C)Ã8ŒÃ0 ŠðÃáþõëŸÿåWÿßW_ÿ|8LÍ—wݘ‰²N)ÎhÂP¸Ê¾0haËd &í"Œ­m¬ì§©ôæ/‚"]TÆ¢Ñxh2@[êQT2Qƒ‡ý¾µIhAµ"²4™˜€¥;h0‰¨Ñ×$²:çBpV„ŽOz§ÙSWâÁ-^V“g®oõ+Üçñ¥–3©êßøÕ_ýÓ?ýÓü£ûÃá¦é¿ñá¿;n §ì†·Í÷OJËÌåæJ†JœÔü· ÿædcB.óJ17¼\™r-òòs®™ØK§¶~>缬E>ù˜“g ^\Ž@ûøyVbqyÞÁó®—­)ïJ¬¥|¼¼ŸfΞ+xO_ÿ/<Ž-k3ó.ÆrJ'”¬-\µ2Dx&Mé’Ùï[PH¸Ã,¯Ñ/oˆ¦O"™Ð­ ææÝ IDATBdú¹Ž’#Þ•Û.p™Ñô¤€ž lŽXKžæ1Z+:l"º(NEÂ#¨(ÝÚF¿ƒ÷sB0Tûë`gNd6™ñ¹«ì·í ŒN€`³äÏÏ7í‘o„{ª83juY&þ G¢ fKâ'L2¬tþzpå´ê¡b¢\ U˜À»>¼ËH™ 72 –9ö ‹@~>£,H ¬o`DmŽw™íËLI PP€aN½ê³_&[rû´ùNÁl)8Ó© ¦ÆŽst¹7o­¶ÖZ¸KB-¬Ø C¹‚»ºŒÛ›g/>½zúbsóÔ†M)C):¨š!ÆU-™•˜·¾ gˇɮ†©AÌètv«“t8™¸°1&÷Vk«µ6¯Í§Ãt¨µy4oÍ›OSÕ‚±hõ–ûŒiÞÒñR#vÀ;"ØÜrýîIÁŒÃJÙæœê='üÌ&ÃÔ7gønÆ>øðÙÓgCÙ¦œV"ˆ‹Œiö „Œ– ÓH$_0B\¼I»÷VNU`06cƨC)¦ &?Üî¾¾ûúë»WûÃþÐ*IeZ?Ñ™é–.¥$-ÔÌDÔƒÕcKÔJh:E‚M w"(lfðÚ-âæ)'´¾5››d1‘M1e!¼²Ú€Ž´W uG•fÚ2¸$@Ò|…Ä>»åƒïöÿá-¿Á•r…Màœ§ ¶/Kæq¿aužï±ÕX‰ rbñçþçò'ò£ýè¿ü½ßûÃô~k¯Uõúf6P—¼ÆO-®'é‹1’öK{!þ±È‰Ó¢Ê÷zgæWð`²qQU™Û—­I }N±46kÇœ ¼Gõ[·2|@<[ÿ‹Ácë1ÞN†X½O<çr^hø€õãÇc_Mœ˜dÎxi<{“ðày|vÖû£1$có8«Ç:™¦n]âÔ“>2ãÊLÄ4ãJMPÒjâ ZÏ@É °‡w«„jº °ä]ZKZ¯8×Áq]~;‰ÎmlÊBtîýÒñוÿ‚ˆèÙÑûa7Ç3D!¡iSd 0<|Ñ)EXUÕÄiÏæ´PAHÏé‹LîèH.øM"ù •Ô9æáAôæ « cö”/Óˆœƒôzž¯±{@r&$<ߊœ)"BgM·ÇÚ'½0t»ôx¡«‘U­—R´2 •CzÆŒ‰’03“R´(zñPSÀÉ ]ºC`Ùy¥1X:+]YÛ£sœ3•Ì%«|OS ÝÀa0lŠØXÊpeƒhÙìž\?y¾½ºÝlvC‡2Å,ÃiTçµL›]ÆX󈂔¶D¡Ñsh‘ÁÈÝ[r³<"·þSkj«-<¦ZE¸¯ º/ žL¯eÚ]eÖoµ÷àÒ~ôºß?j`Ñ‘/‡ V³¦|þk"j¶Ûì>ûä³§·ÏGU-/®îž;òd‹ÍýoZ[áU8/nfi‹VéU¼"³qÔa,fÃvØŒ¶z8qw¨_¿¹{}·ßš;E´Û‹Ø= PSÓbÅŠ Ij-c¢^Í” £;áÉ i­5b5z„#µ1i1UºtáoÄÐý›A —hœÂ,:é• ‚4Î;I\bÂq)iNäÙÔ gŽ%ØBZHî¿=ÀHñI4¦•á"3Û©®ƒAOijJ¢;>B² ¥VP$ƒÎI ñ`3ºe®&¥Q“íí [¤—9ñÜü/p¬½–uŸ *4‘&Lè…RÐeÉ;&Û Í£‰”Þ̾ÙHv¡($DZ£8KМ¥RóPØ·!ªK{¬è²¹´˜&8{¶­€.ÑQ¥îð¦Bã#F´ªBxK°RcÐÊæúöÉí‹ÛgݾøÎí‹_zöÑwŸ~ðÉõÍÓÝv7Ã0”¡X†2 VF-¹®Q.£¤Îý$SÌÛ}üÝÎÚ‘søjš`½?Õˆ:y;T?LujÕ½Æt˜ZóC­½¦üT<„Nˆé0U¯‰7µdX¨UµÌ ›íº“å_W¡ß¹ä+{”†¥ OnŸ}øá'»«›!GÒÓOr2ÿt…(‰Öiuêœü.5ñ}òÚöûÉÝ[¸ÈX°Ý`Üè¸Ñ2ªBóÆÃä¯ïö¯ïwûzh‘×KW*‹@µ”a†í¸Ým¯·›ëÍæz{u3Œ›2 ¦¦bpZø€›ûÁý QÁ°¶=Åk¦¥‘-ä*’Z¢n%²+€àá•â½Oœ—L³XþçŠÚ­%­*ՖެÇ÷e[\ZœVâ“ÿ8Õ!¿£<_ È ÖöÏþìϾÿ·þÖ÷^½úeàŸþáŽãø÷ÿ÷ÿ—6Qä ¸R»|.Ëë¨M^´º¬÷ë‚Ç/—Î÷ñÓíƒ}ÑɾÇ>ádŠÁU†ËQ©¼zˆ—?ø‰p1b' 騧œK>Ÿ¦Q>Þ;àqéOpšŠexÁ ‚·èEùWl)ðÞÿ–'ó‹K?‰§]ù–! /î;NG8þ&Vòæ3[-Ô E8 ] Œ z ºhP[O¸rC"Ѻ„*IÉtˆ³µá€k_Ä÷ KOòLBç“ߒűhwòlïù©Ë3h®÷2oKI3?`n\èÂ&ô€wx\šÔ‚AD ÄØ= ár‘JÖ`ÍF$éXìþ‰ ÁðÜÎÏò×  &³J"(-4ÿF‡ù0m⢭C<{”%²Mê}ŠäkÊÈFfÒ¢ôú „pJРEÔf1kh'u€j°2$$[ d C–í_ßÍÙÌw×~ØïâQÉÌLQÍE4I "*´¾[›;Ë£m[ ‰'ó,A4ˆhHÌ=ñ„BO,ÒR)•pmÜ]m®o¯Ÿ|p{ûáõí‡7O?¼º}±»~¶ÙÜ”²Q+Å”" ”¢CZÂÈ5cr:+“S¢Ë:$æƒáœÛ¼È“lî“{ísw‰mJòtB8#÷RÖw…Ù:¹ˆÓ ªvqbML3܉)õhXÄG$–ÉCJvôžAÁIÆ-:n†O?ùìùóv›Ý0 e±òJ4¤ÚiAÖÓ›Om†yA6rÞ{}]§7ûý›ÚœjøÝí®¶ÛÝv³Ù ¥ –`±Úoî¾yõÍ«7oîjóœ%@ÄLÍ´+¥ ãx}ussýäùÏnžÜÜ\?¹½~òäêúÉîfÔaP51iZ¿ç…OD´zhõ@od8¤q¡2jxŒ§Ozì9V1!D,­—yÐ"£`7+ …áum:Ž/ÝE\à=Ǿ¸0ºàÚ²h9ô}¬ÆcÙ=CA\˜›"òŸýöoÿ;oÞ|quýŸowôOþÉ«W¯~ÿüƒÿ×ýÿ™¦ú  ,–ñGÊÜ¢øò¼lP¾ä¢À ð¢‘ó*y‚œXGÿ1/HV#ÊgFç‘q³_vw¼g•æå¢Ìóäy^˜ÿ¬ÀaxÛäê­^Ö¿Z{Áþ‹*ã#¶þ’ùù1‘ß›dq²Ý:ë›WªMËcÊ»„E„J-b°y'’ÌG¤ƒQ2” bsöºÅ´gxqÖP2S<Žά7L # à êízn:”ýH6ë¨ûM)- Grö¬pc?¶Dˆxä´ÃŽ>N õ Æ".‚¤4ºÀóA!B6 º,×=é4³>³íA ÑH*–iÖšnÍÎìõñèa©-ÖÕÞgõÔSÉ&™ÚÍl!¥xRt9 ¤1D¡«vª§8!®}žž7㈞†ÎꉪTu,…ž;“p K¾L‘úŒµYÈ+[©$ûzÇûÈ"¡/¬šˆ°ëJ ñÏܳ;Ø¿.NNáµ9#ÆaÜî®6W×ãöɰ}‚²aƒ¨bÚÕÄ ewÒŠÒ²Y„h„‹hR¼ä8¥ìw1Ä|úΙ0¢ +£5oͧiߪK¨BLÚÄæM%Ü›ª@0Ußl¶ÙjN̓oY3Û=7Ln’Ò¢j&lÒË?UELŠˆh ż/ 3Öi*¢µi¢"ÖšCñpgK£M¸'Œ'…¯°Ò °€QÄH¡ÏƒÝôz{·S«˜zˆ·ˆ‰Ñª#Vc‹cÀÇ)—l¨ŸþRN°H³@˜<ê¯Z˜£*+Ÿ$¹Nä8}äEâ4ÿÖ¯ÝïÿÓÝõ_†øë‡ýÿðGôßüÃø7~í×þ¯óÿêf3Î÷Xt*×Â.%‰®§Ûóœò¥¹˜NÁç?iáܦʳñVì-\ÒDœÿÿ!¹ò<<ä>p qàšVq‰ô°ÒS®µ–¼@}8KÃÛ‡7xGËÃãÔà[/8[Fy “?ûª]~ñ'k+ò­ $¾[Ë9{vxq·:$©¢S2ªXP(¢Fdr&)TË¢y†6ÅÌÕ@Þý"ÑÝ}fNWˆjRÞIÕª¹¬ˆHi%Ç`î¬O@6ÑÕs‚¤u5:ãˆÊ”žÒIé«äù>b-iª%r7ë ¸(úÚŸ65ŠCCZ*?d’ù\™ài˜æANTDa’ùÜ zS#ÁnA•\p¨EDò¼¢G¨‚Ú[ )¹Zê#@•î!¢0—Ñ’@¡TšR`ïÉýiE¢yV²âÉäˆ0µ~Ì€BÐ<:”„9þ¤1D4ITšNªŠZRQɤWræsu¾ ŒÑ™T‘ÍK²½é9¯ŠÈ)Mn-<-“k`S ¶ÙÝ\_ß–íØ•Ž;Õ Ì¤Ï$º(òxNÂLÀ…ÙÓvtÄrã×y(ÙáZîª<[§»£5ttô$lâ5ËZô 8#Z”Rj«ÝÔ5v76ÞT$Ò^D̬Œ“G„™2Ÿ 4ÂUµ_ós‚vË…BT5BT`fW»›O>þìÙ/¶»«qTs>Ô³K4µTp¸xNbÜ[óÚ¼Öº¨mÚ·éÍaÿ¦ÖÃÔS‹¢ Ên·e(@±Q©õðÍë¯þ⫟ýÅWùf¿?L•–«*€Çq·½†ÍÕõÍí“§7W7ãP6Ã&ML* qˆFF«u23 1¨¶CwqKk­Fk°¢î7fQÔûæã8²¶¨µ@“Ír{u3l¶1ŒaCŸä±IxÇlI’×—{1DU¡=ú²ZœJ,q¤÷~›æªIžZ1ze<û€&Šù–²Ž/šqŸ©/PàïÜ>ý¶»O‹Þ¨ŠÈßÞîþÛ?øƒÿõ_ý«ó¯ÿõ0nÎ'9ã«A=ÖV\œ›r!sµ$”¶üàwDf^v{ö?ûÉ~"/~úçH©cð>àÔ£z଒rõ\¹‚Sa5‚Á™ñŒ)\óÂ0°²Í^(Ú|ËJçí>s|'Wªa,³c\VÜð’ëõ}¥gÓ<õ–>fÌØ³cä:¥P•&’0„²Š‡‹©ˆC0I$ª>'ûFúFú$œÒE@ÏF:þ2Gcô¸®ŒŒgæ´ºšDÖ ¸dßcsJNšH…B%#SÔÉ"T +¥uω%ö×ÝU¥yˆ‚Í·6çÕ€BI À@˜vwRù²`cA<ÄšõÒÙ²µJÞä¼rqeÒK5É”"T³Ñ•ÿl™Òš.ü¦È´3Eת&6À@:%€èñ˜=<µ•yglPþäÓ?ùÎæêÖÊ8§Ö…JM-§Â"ÍY’B¡^Å'Ö=Zãt¨mßûºßOûûÚö ±¹ÚŒ»ƒ™–’·öfÿú«W¿øË¯¾zõÍ«Ã4ç¯Èn»Õb»ÝîöæÉÍõÍíõíÓ'Ï6ꠄ2ûh¯½…;7£í¯[›L,s ͬykáƒ*­“«*ؼV6F¸@àÓŠ*£ æ ´5¨’Í#,/Šßu«šN6õV„5°²šbæ|ŸoÞñÈ9õÄh|þòåO>ÿ\zË,?YKõÉÕQ} ;\Oºç±Å*h"øí'OLdœHÉ¿¿Ùü×|ò¿ÿÿç±ÙþÚf³ÅIb;¨Ne‘œ»€/O€ +ÀbÉøò£u—ÂõTå´™èÄÄeóÈQø‚°áReí#ι‘™{Œ…òm)eå¬;‹9%[×ùe …Óø6,º•Í•ïès°¸*W:“S1/ê,ß'eGËíYK„G·À¥Ï᯦þ \Ês9û¾i'cÏQ-P¥¤§L<ÁÚ:qöÁ©ÍGs¤$ÞsxáÒ.cÉ”†T¼/ìëù´ Ë·qy›¬ÒCa‰µÔŽ#„¤‰“¡ýQb¹¨@;tÆB-\BÈœg™k¶ Š”¾C¡ŠDZ* ž8Ã.5m-˜§¿ž:¥ÞM¤A†Â–H22ZrÏá3Ù=do”tQzþµ>œ ‰¸{Nô‘aô™G¯sd^ 1£§I:uÕž§" §„H„&^)³r4ßh_7ùx,I—NpUš~WX@ƒf†E*BÄ…`ZmRRÒIxed_•1.ÑiïÉ6³®ç ÌÁ† ÔTXz£·z8ˆÈ4íÅb;ì®®®†aÈä’¡)*jª…ùý‰JIÄHò(³õTýµ¼ú³³ásÀ:+¹:ÀW!£2Zx­uòänÞ¦Ö¦ÚZó†¢*Þœ"›ívšª@£M‹ÚЉp_'X*-Ópq†jº, ªÊ&ͣפcÚE`óu $;WJnŸ>ýì“Ï>xúâzs]tÔ.¬AÖdí Fb†0%¬ER ämÂtWüÞw¨–§Ða´q§Ã¶Ø˜üUsC›¾¾{ý³_|õ³¯~?MÕ#BÔP†²ÝnÕ†Û§ÏžÞ<{vû|·ÙnÇí“ÝõvÜÂtÆÈ0±Ð¨©Dñ©ME%E4ÝÒ®h 1¥´ÃÁtHm!¦!AwH"ÑÜSrk`Pµ˜=/0àN·”[0!Ã2çy‹ˆIÑÌÉ!ó¶ÐÞŽ‰N+Çç/_&÷ŸÿÖ÷Ù¥½§ë,FÀ³sãºê,gèõàÿÈ­*¢zJØDþævûïm6"²ÅBÜ_ª=ì0ð`0±Žä:%JýñcËI~ÎÑ+©¥È£Ì\8GŸÔ«/×-yùƒ—_üô‹î•=Rfí$/á'.kVºÒõ[Ä·…|ž´‘ËFaµŠxËeŽ,h§1¥<ûX¾KV‰c¯Ç“ž—ºŠ‡“’c€ê{NÎt¥—íHK_Õe”6 )󞯅Pt÷žÆêJŒ•ë>«…IGIIÈ“9[Ws¡¹æO¿©ÎðîþN)–oO³'ª3c™Ü=ÉNÑ‹ƒ IZË™ Å"š·àÞvêz— …"ŒÖµr$JÞùD.> 2Uᘭ¯ì)KŒ§ç¢ÈW£žž–3ÿÙJª=ˆ5G;ѧ:"!¢ÉÜJs.#…®]Ÿ!:¯¢–Ðfˆ@Á”\ôà{H„bž…‰vc>YÕžïšþÓ9£©AßAjŸ!‰B%2µÝ‚œþYdÒZl¤Dô½V*&%È$l03ßz_!ÁŽÂìM{ÚY^ÎpæÍ½zÔêÍ…£•qÜŽelÈ´YM¶»®d⪘J (E› gy„eÇ LÂá!žB¿´M.uoðÐp ¯íQ£5‰„p{épB-œ>…Èàí@±™ÂéÑ‚¡CÉ ´˜¦BS­ÕÙØZ¸DMÿSWmf;ß/ÕŽ\•nF)e³»~ñÑw>þä»»íÍ0 CÑb–»¦4DÏe úŽJÄ}Þ‡´­E=°M8ìÇð“"Ô°ÝlÆ««q‹I,lmª‡ýýÏ¿úËׯ_OSmÍE`ƒ)°Ûìv»››'·»ë'Oo?¸½yvµÝíÆa,ãhƒL”¡ˆ£”Ä}QUJˆ´p’êâ=a™1”2…£o?•¯ æ'SÞ¬“atM”\Þoú„,z 3È„“‰&:µÔÚ•}G`ëéññ-jÁ“ÆÇØAF²º ùÒ1îo‰Îóýôu4`Ì#ÞãÚEF<€-òBu\ÐD*È‘:{&å,h´o©±HQÞ±›¯“0!@=h/rP‘µ5@ë8[8ÏÈ*½‹ëqÁC—ð¥­×[4pî°yï]Ïä5G5 ×1ìüv£ƒsƒðãS<òI}+SϾÀ>ÅR¨ÐØmëKˆMbŸÎYf)ÄCäoäîR³ÐDú@!Ð#¬¿Û樳 1HU<„ “Bˆ9kìØ@w©fÇaeæR‚0¹\óv ™¶9Ë<££.²"Ë ¬UÍ@Ëù»Ñ!9„ÐTÎùî"i= ]Z,ó¸˜9Ä<5H¸æ¤!šén3ª¶_‰æXiÍ$´™L‰Þ‚Ȭ˜íàÁ9´¤Gƒôi#«³Ùnî@ú‡—‰ì`„)U•… š‰ö™4«"Èì«Ô¸ô oŽù ’èŽ~3¶d]ªu'ðLRhLAÌâK—‰xÒEf…–¡K¯ÒòÚ¼µhUê>A6e7ð5ÛhZ$‚Ô´hf®lëÚ!¸œ/BØ2ÿqnϱ‚e –ó’IWPŸl{ z‹Z£µô. ¤3D0DÕlP°4”Újõ–ßÞÄsä.¬ E-f@«M;Ë+[óáÏ쌩X“ ’dwSÝlw~üñgßýåÛ§Ï·»]Š-‹™@#@H·mB¢‡¢PH÷ÚZmm Ÿ$j´½·C ŸZÛ“w;ÝŒ:Œ›ÝU1S ¥Š­¶ýÝ«W¿¸»¿»»»Ÿ3‡µ”q‡ÝîúÙ³Ÿ=ýðêêæöæéÕîj,e3–¢6XQ¥ Â{4@ª¶ŠÖ G¹â‰hÈ hk ‘©¶ˆùË'0çÞh¦OãHµQåùžQt¢*ÆhiÙ¦“¡ q_†u–3ëÃßÎ}b&/ W±$ý;ÞCV‡÷ù|̳Âq¢v\Ý֖″óñrÂ^·—Äý8­Š8;]ó|ñ-¬?¦€øÑEÜöbgäi¹â[*ìc¤‹Ón‹"—?xùùO¿˜‘A\›ù^)ä«ÉÎmú–'wêïY…²¾OKñpFY»ƒO©dK¶ü;U¡çoÍcåã]Å{naÞx±ú==ÖöK$¥Œý¬ ñÙÅ óTtªH&,tUsp‘0Åêiö.gב"4Ñ¥Ÿw²;]rn}5̾]Š©ÉŸ½®‹£7#Ù‰²M3¨:& ¥†ëÓ5–«DHˆ˜ Z»B³Û™#Ç2g4Ñé EÏJJ›Oþ˜Ù‚’ÑL.šEœÂ`‚sK¾DhÌo<ÑuÕèAP‰H÷"ú70%UÑM.¹­0h"¬µ³³D¨*6¨Xn&f› ÌÙÒ©¿nÞ¾Fï Ù©¨‹˜>¥+•>!jx‹æÞª2RÊ0”­Ù°Þá­EO´hÇš…r€ H4 •!l"óc.Éeb2È9ã¬(á!Ñ(­%Kª9gr‰°EÄXLPÒ‚¬ÂÑzJâ¶j«9)ªÉuUÕífr(%¯fGKJDsÉ,¼$ZæÁ”9CWµ  ãíÓçßùô{>ûèjsµ)ƒ©šfP¼7O‘AîQéîŒpŸZ;D›èSÂÕw8J±-tÔak¶QëÏ!Z­Óþþîõ›7¯_¿y=ÕÚ"²9Žã͓ۛëÛç/>~öäƒëÝ“«íÕ8Åt(é ‚éŒÜÍ«=5Ñ"0+¥µõ¢L"çMJ 1˜ªC4< 8˜¨ˆGˆ§<—£nRr'ìà,ùÃ}S6‡o$Ôj™ãİŽ{ûí”§iÜ/_~þ¹|.€ð‡”Õ—š|`Fí=-ädQ/g ŒÌÇ–£Æ'õ½½8ÉÈ8nQVË—¢~9Þ W”,¾„´;\@…óÔßAy ,êRÆÇƒG’5~¸þë/ð“/~úÅ ^2C.F‹¬ƒ'Y¼#q —ØSÄ”o§\æ?ÄéÞé0¨,ÜÄo3Á8~ðü6Ó”oéã½ôî‚„ ¯ IDATÆ%«AJž‘™Ñ\‘=µkÔACR0S ÄUç¡G.x%æS1sÜ ™1"‘˜iO¾OòèM‚BUhö ä‰rL§á*U0‹¯d‡8bX?ö7ê&aáI¸"vbNâV©¹¡F7¨Îƒ–DZ¸D Ý‘YaHdGÂèdb²ZˆÀZ?¬CZV¹<7-qp‰‹Ä*¤iÅ –Q¦P•Ñz¾7S3ÒØÑ×()Ãp űԈ",A„„«ƒHé÷27°ôXAz„X–ê¤5[F®4•¢Ù…Ì ±~*E‹¡˜Ó2‘áãœEÑ­ÇÉt6—æô–¨éÖ­#IS tV£56ÏØ*Æa»ƒQuÑ& àÑšïÝ÷Sxo™”)’yºDv0ÞÄkxe„'„Üc5ú"HzŸâ ¼@8èB÷h5¢V¯Õ}˜¦Ö¦©…ÃE¥Œe4Xªvè.’tÏqGžÅÕP†Ál0Š ˆŠhéñ¼s1B_]%ý Ý ¬H/Tµ v}}óKßý•Ï>ýÞíͳqØ™ŽEµˆóZË–1¼µêuŠêáÍ[mÑRËYëTkÍ̓·‰¬@”Q†í°¹ÊnÐR´˜š@"üp¸ÿæ›W¯^}óæþû°2Œ›íîúúɳÛ¾øìù“O®Ÿ>¹¾Ùí6Ûí¸Ùn†a(¥X)¢–š ô„ ,»%Üé¢ÕQ›x£Ít0‹Vó/%$ªs<®—D|ä…°x‚!Púú ›ÝŽVUq zöˆäøU-`neE´8!þ`éŒßmñ?&Ö.#‹üä'ë?<9 òˆ‚º@z8Ç?Èç/_>xz8÷ø­Wß8ZKÎ|¢X›>/R<˜òC¾¼´7¡|yæY8uŽb͆àEåü_=`?’òòó—ÒßèyEýÀ8ñð'qµSzToùv„ÃÅn‰ï_˜‡p“Õ’ky/Ñ=Ï>£·öx¿Ö€òÞ(‹ËíÊùGñÓÕ˜² ¯`U+ŨZ —ù0½4)3:©ü’•ÇqƒÑ/ ¥õc§¨öPÌv’<@ ’ôÛÙ\iÈm¹Ïš{úÁv³)ŬhQ1RaÄzP®I g Y x™žp4>. Te!- Ù`eãÖ³ÓUT“ÐÍtóP!¦òäÉ“O>ý¥ï~çW^|ðÑÕvWÊÐðì% âÞcɽ¹»kTí$ÙèÙ³dó¶'«!fV†QÇ­›°ÒL‹ŽJ¡W¯Ñ¦z¿¿Ÿ¼ªÀ0Œ»ëÝÓÛnŸ~z{ûÁÍÍÍn{½Ùä¬Â̹4*˜ÑéAª°uZmDN4HajÑê-"6WÃÝÝ„E”Þ\‹Y±©UƒHöùjÚ"0Õ±Œ³Y)ãnfe‡‹h@Z‘ˆh!J1%ÑԴذ6‰àAÍ÷X1wƒéy  ¶å-©ï3+Çóaÿôû.…O®êd„œ$oŸË?Ž/òKyTŠÅbχ¢ER°DœœƒO7AÂ÷Î?\•`ÕV€/õ)B2¥qÞõ\*©¼0`á»V8•}®bDglÌñ„}*¢”‹!ãò ŸÃñý• ÙN•=Å ¼3zä¬S}ûpc–e`öÞ««xW”̃7ŠÐC5A~McéÄL†õAEâíf¢¤F;¦Mÿ¦RDÍçÓv/˜] ÿ.ÉJ:O: šNŸ_’>ÓúÊ•A+Œ‰ & –éDšcŠPXká)œ„rvŸ '’¨e"=,µ¯ŠJ–ƕѣ˜Rù ó íšÉÙf-šb}6èìŽÒ¹Ÿ„”,Ýšïl0¤ Á‘Í>Jù²kB¡ª‰Cƒ¦&*â •âÁ’Þºÿ÷¤û”\dæ¹ ©P ï#%ôYO—Ä¡¥˜HQTUDm9ïõ¤Ã7ƒžOxÎ$‹™‘’Ïâ>Ñ ˆv¨­†Oâ‰üÖ(àZƲیWƒ E¤WE­'щõ›n>OJ >ºEŒAqaëM„H&¼P5Ù‘pDˆ3 ½%š-çïÕÛaºßöuª‰iW-Óápu}M)¥6oP‘Ø×}›ZµÊaªÒDU-§,E­ #TMTK¯§ûÂÄ­yºƒl°èv¡"d±Íf;Þ>}ññgßûäÓ_~²»Ý–]Ñ’§]TÅ!µhø!8Ifû¹ÊÅ“»7Cõ»ý>¤…rc›RF-ƒ˜HDFP(Q=¦:Mw‡Ã¾9„ã8ˆnnnŸ]ß>}zûÉí³®®¯Çí¦Œ›RÆ2ZQ+¦èB)MÊ?"W[/qê ÃÖÎ:¹ç}†­¤ÃÃLh­5˜Ò]T“á¡…x°1¤´X’Âg€Ñ-}¢Ìþ¡ZŽÏUcñ~B5,»®ÕC"ä…?œëê——o9,ãÒŒüŒìÔÖB‡ó3ðå!À‰yõÜ„zñÌ}®0eß|œy’Bz:×á ÒÀ÷¬FxT˹{çï^˜1ù‹!‘í8Op±¢U®|žï/,À^gœèt;g¤O|q‰ÒÁ ±t|`é¹ñ\+rO àù€ ï˜"ðÛ S¸~”åS»äº=ýÂàÜö\}ó`ñ¢jͽƒùçäL…•NhiÝrª³o±¢”¶7Ñ$è¬ožUfàÒù9üÕΡîÝqR¨Êòd…Р¬ø¦‹Ñ Guf D7X¨@Ü]EÐÆÞ¤âÁR:ˆœd"ˆF0<;=;ý.¤¢aŽ’¸Œ$T*¬‹óm!(RÓîìK_Oä˜Q\L t¦ª!r6Kæ4ØàŒn ™Uð¡ªÍ]ÅL2˜ÞÙÓ¹E 3oÜ„$l¶Z†2#rH²Bà¬MbŠ8ÐéÉ;÷&l­î%ªx¯ã¨ÓD+#ʈÍN‹©Š4%çÖÞÜï¿Ù·}õ&ªbÃfÜ]_=¿¹yúìùGOž¾Øl®·›ÝnÜ ¦ã8d¸{¾W]{0§{@Q =[eD­¸/°P£RB¨T‰iš$`"¢˜jméY‚2BTÇapo¦ZB†2ÚU)Ûy)D_k* ¡(Tdº ¥•¬"Ž¡D ³+/P (xÈhàûh}(fwN¦Tâó—Ÿ¿<-µx¸¢Çc7þ>¼8Fýq½³ç…-7O^Ìñ¯s¥ñx`.„Sðmú’yx¿˜DOf"§FO¼£a{PžðNu!^þà'ŸwEç€Òã xÙ:saµt™I˜×#óÀ‡«!qä“àáÏÃ%LÊùû=sÆg~0×Õoy¯}!xï ê2Î )Éð|Ø^àâ—öÈ•t$ã(ïUi* /"’@g¥†ˆ÷âîÝž?Òþ­‹.uÏO(ÏÇ)JT –Îd::°(t]¤H^—ˆbJ&¹¡ç8KBÙf‰!Ùc€Q€À¬i`‘`ÎR2¨5½—½¾Ì†°A`s§JeË’àóì@„&ÙGô˜ŠœÅ¤ûÃG‘wTvž‡rÝ-@„µ>»–põŒ>C’æˆzƒˆ„‹fŒ{ÏÃ(,Ðî,1ÞâYD•ÁÄk¦á53Ä{Ø\rš¼©œMkÊ[$—â=+¼‹.RfQÌJ _û¢lîT,˜ª`V¸dçt@­›%OƉ/gõÖ¼Q\6 Ø¸½†±”Qµ3Tz«3ô¢r¬¢¢*á‚Jëÿ€$<šžÐèQµÞf\׬‘ÍH“V§CCôtôÌ*ó8š*£NÅJ0¢E`p¿¯5Ú~:Lî¦Ê ‰lt#jŒ#UÉP5"ÄP«OâKA—0C4‰ ªE­¨hWË@¶ãðüÙ³?ûÞGvsýd³¡3ì+³8€äPzkmr?¸O 7 "AµÕ}Š:1Z̓:JÙ긣vhH@èÑÚ4Moîï_½¹ÛOM`›í¸½zzûäÙÏ?½¹y¾Ý]o¶›q‡RÆÁJ´3"¢Cj2¸Gâ&2A êILÕa,CmM¬DDK <P­µ&Å謦ZL!pwIwWfÒD y.™(Û?MIêKJF’ñêkËúä¢õ¼xUtz†e@pš]º¶„`u&~|RH(§ý.E/è{ººÌãÎ#®ŠgåxU•x©À³—V›œþ~y I8­_ké‰~c]Af*ç™]äý“—ký"é»à<Â'Ò/ÅvG¸°sx‡—/ä*§u‘Åâ¡ÈÏíÑ£GG~¬>Ê%¦àüñt~ðð…ßVûS¶ ÖUyd+øþ!f§ïAs9NzòÛB¨Šeb‚̬¤‘S0r%K~ãªB„é|UÌò•@’À˜:P¨…qnzCB%ºoóéqvz(!NŸƒEѱZ€.Iœ³f5CPçÈÄt’RDæQc>wõµy–›9…'!¡*ÉXÆ<©™]»•¡ UË\ËmRÒž`7fä˜"ÉÍÀxž›™´•ff‚‘ÆÌÐùBí -³I‹ •tÁT„ðˆc6@ï~Ò ÔeJ¤˜¶¯H` 0ôô•NHïÉ談.GÍw.s°5õó@ÙƒN÷6gÚ7¨Zl³‡•a޽TåÿOÚ»­IrIš"ªfî‘Y°»¹;³ûT,ÌÞ²ølHÌõæÕöë2ÝMUöBÍãYrñ±Ùª˜îᦑ_ªþ­*ÂVºÒ„ÍÑ»Ùy@)¯¯Hf-MBsžSªÍ@ÎhÒœ±´™U$""cߨ]¹‹ƈ\!Œ1«–ˆÌÌû6ž·±ˆ#hnìm̭ý¡[i”ƒ•è4´}üôßÿÏÿû¯ýï?}ú÷‡å¡Zr 3¼—np·fTf•Ïc{ÎÈŒDdFT$| iH‘̤àfͬ¹yó&2 ¯69R/{l{¼ìÅÉjŸ>|þüù¯ùË_?|ü·ÓÃçu=õÞš·¥w·ù—”“—¢”J¦\ 36Á2ú˜±õ~ŠØÁAÉe[à´-´ZáAóKÁ8Áw4f„¹—¢sìÏc{F¼d¬f•2Pó()“™{T¤mŒ{d(ÓlÉ’œžáw“÷\·ö׉¿âÒL=Fºµk~ï(`•ß^i5tkÂkcÈuË}ous}bÞI,=K"oB&„'¼ eçëæ™xÒ]\@Pïb-ÞõLÞ7@œ½µ7þÍ‹[äË·/ç÷ÄJO 9Í—Âå¶bÑŸÛðÂ#9ûP®’Yï @Êqª$®.0ßÞ3:ðº©2¥·ÚYü‰¼{7½ËȺ SÞ°V®2W÷Â9ƒæ(4^Ù¡_ý•uÊ癃¬ÅD'ÌÝÙsíTÅñ¼¤[9û¦Q4 e0« qQˆ¹VQ™¦ Ÿ3Àë墘A$vˆæ,ä¦\Ÿ}ƒ™ !JæS&”~ö¯Ê£ž9®0'J¼>(;ÂKçM;Ç4k× Æ]YMfÕ=O¾Nh€Í§Ye²¡¶)³¨²¡Ä%åw-ô8ç²§Ê‚K¾¼ŽF}²“¤QrÔúCm>¬ °ª$Jö9×6œÆ¾ƒH7cÙγºÚi%hº€j˜•^gd3ske,¼¹53¡Y]Ôe,öF} È.§ÇÖ—Å[YFíð´ð¹Ör\—€s0ƒþ^ñ/&ºQôN µF¤šQævuǰŒ$Õ]’Á UDŽf<]n/Ï­¯0’^‹°ÔðÜ#7ä†xÁ±í1öŒœ•½-¯„¯múNyq”ß&’½Ê ùöíK}·~þùÛwÍŽó_ðáwõÿoûoò®°AºÆzÝ‹¦Ò‘õÖ£»ºÇkžÁ-:BoK­;k¦Жî´Þÿ«öM¾üïŸK€1‚·Š”ë"þ[ñÆVûæ_ãçì¬ }M/ÕëÄÔ+tÎñS@¯ëÀƦÁwn'Þ¯â…à;°‘ÛsËÉà% T‡áåÍÕ¼÷‰¹ ¢Y=ãkbÖLQo¡(Ôu¶YMeK*V‡¯MvÖL>˜âKS² óå–â|bžq«3LsÉR÷ýÄ7“Òþ®,³ ©t)ŸÜp²ðP5’/ËG–Pµ¨hQìXRõÔ£Lj9ƒ—"£†0§íSR@z™è‰B̦ ÃÍ «@£™¤Q ãêÓÝÌAªL©<{ /ÆÌ:ª¦Gx ;Q1EVª1 ª?in'®÷Óü™i!–ฺ5”™(°I9šÙõ]¬$úiδFº™Íy>PΑD³ ™égº|½Ê¬ÉX›H ‰ÄÈÜ2B!G뾬kk½÷^¯&Ë÷ U!7q­¤9K;™l¥P9ÇØÎ¡VQSPªƒLEcT긴gfD˜9ö؇”Ï//{ŽTÖí—àKc슗ýmìÛ¶Çô±iy$hÍš%5¤^ˆjdñ^ÀÖû²œ2v‡!Ó[óÖký¿íûlõÓÃã§Ÿÿúÿíóç{X×eéæuë•U•tsKQDé"ˉŒ‘©Â î4çrê§Å½Ys÷ÆR71÷1öˆ}ß÷Y_ׇӇ¿|þ÷ÿãÃÇŸ>|øÜûÉû©õÞ½¢L Èi g©t‹BVɱ#3CŒQ9Õn0ÑhÝMn•ð6욌,[šTÒšSÃsu-Ä”ÅHD"‚FBfB„4©Ò÷Œˆ¬Tbgsµ…ÖÒÍIy ±¤K\Þ'&MýMË­ûÆ{ÅÄc¼… èjº}€@ïÏÎï*¿îà}#æäl×jrŠ-u‡qðÏA+yïp,9'¿Þq`\ïfëzIôÆE|¡K€Ê%¯S?zh%e•Ò¥¼È#üáœû.žNtWqŽÊI,ºy¯ü>/õÞpå>í¼—Ž¢ÛJ·o^÷î³÷+šë:·¾ç;ß¡œÃíÙ© ÙÚ¥á pJ´ÆÁg˜-,d+sÙìdí°TZ1*júÁZ~OdgåÏ`þeÌpL>8S>X‚º¢3ˆˆG°Ä!+­)ÁÈYfÌÜÔ¯¡=E&|JDÊ‹™î>=z€'«(&µ‘µ”@s¤Œ"«››øëY!ÕŠÁH•Àƒ•À`㜃bUT­ŽÐ\‚ØœûQuüÏ« \g0e›•úÁkÒƒ¨Ð &˜0«£$)ù?FñØÅ0•+úüˆ{GïôFt³îv®;ÊYqo8sÕu׳ó¬z×"#1”©=r Œ„µÖûc_>4_ I‚–Œœ¬Oi&¥dzšŽ ÏTš¾ö[äØ3^ƾKsè¤à`š}[—u~‰Q„¬š äD(°"NS ™;wÚÇfäD[OÞÚº,ˆáôb¨kÞc|Ù÷MÙ~úé/ùüo?þô°>.Kw¯ +Œf5ñ¢I¤"rß;CWšr$ž##0!bDŽP2“–nè­³9½ÕîN±+©íe3™ÓOËòðÓ‡Oÿñáã¿=>|nëºôµõż[‚ÓÒ™ûi”™Ìs(£40!Ed¤2hhP#’1Ü2°ÌU {é'™2·=Ã̲<â,cL$¶}BÈRŽ4Zº1e®TgiHkÞº¼ÝÛß /t£üµ¼ºŠ©˜9¡ÇrvvOxúz“ŠAþÉ£÷Ï‘ Þ"îìâïõÿ~y $˜oì®áõ:t3Eãùû-õþáXúޝזŠ÷)Õ|7õò¿ýíÛ—ßþvleu€VÍ)_Kuø˜†VòíºkfÞ[àë{—¡ók}ÊD§€/ßnðýåßÉ!ãè†ÞÔÇ·ïòjÇõ®Åù{K¬»ew+œ9A3ç6œ¬i°ˆÏ¡X„¨H·âÿí7²¢ÍR¨8P›W'ˈ!ÈÍÆL!¬°Ó)œ†mÚUM%fÐZâ–Ê.™§~•*U M|†2xÉ9%Y}„2<‘™1‹½Y<yÊfälàš6ãÙ ÆL ­£5óÆî¾»ÁH› ,pÂ$qBP¡QÄÊä¹d·i¾*ÆD©d"Á–éèÝ[g›¦dÅ‘:åy(ùŠW!ArY®©«Ï«ª«žó…Á’"sdR&¥‚–%ûˆÛˆ—̱ç>r„Âh1öPšY%¤¸›RfTŒ±oû¾ ›ø²m° J“2Œ,ËOC+n:¼-Dðp:}8=°ÜÙ¤{ƒàHEžV½øøùÓOùôy]O­÷Z$Ò ©Š­1ò`} cl±¿Tqb¨V’xŠ ²´#dî­?´vrït£»Ì(çóPÊSæ¶øzúðñß?þåáÓéô¡õ¥/ݽњÌ*ì½²Ä4,ë 4€1A@ŠQˆˆÈ⣦Ö¬ 4ËÝŽ®2‡”)D¨5hÝiΈŠÂ«qr #‚³6ÉçJNÙh`§öâæg”nfônæwyo\¼œ§7ì£+ÉÚíYñíÛ_æ$ÿæg~ùöí_a4ƒÀ/Çß}UðÔð* íªþZ{ùt¥ÇàkÓ†¦Ý¯ÜüõÂ/Ç”ðë5'¿Sa_ß,ô&<í¾ ¯~åÛß¾}ùöå<ˆPñ9arÒ9Vœ×qîvÄËþà–Èy§½Ü—øÇë©‚nj œ…7¢ášc¾Wy¾ÞŒèÞêëü?ãw§üAUË÷ÒU^›V^¿ƒWDi…+iØkÄ›,·§Ék•;[¯sšt­9T€rÁ¸ˆ€Ä<¢»y݃ö±eV@ÑÌžÈØ_”#öÝÇûþ2õ¨‘‘‘# ŽDj´æÍ™éýtx”³‚é½·Ö}龜ÖSÕ±Í E1À÷‘èËúéó‡ŸOëÇÞ»¾n.%‹A’sÑdc¼l/Ïcl¹í°à¬ÈÈÚ—yUC©Ìî§,Fì º‘ efQE0ᾃ;º­ýs[?|øø—ÓéÃÃúá´®Kë­-51Quv9ʉ (M‘ª¥LíD&¬ž ÅKäVVœLA ¬ÎÖ‘ð ¢\ÔDsZf’cÄóK%  õÊ0©=•1ÆöN+³Ó&á»xÐŽ³B1³4ÑÙÜ×tçŸ{œëvò6—‚€ð4q?gÛÄ|â¾…LÝ),ÞH~÷¯_n_ä„sÇ…ô¾)óõäüé¶2yÿ:v¾j‹9NͯïTO·§Þù[¥è½“öØá¾Mîºú‡o_¾ýíÛ—ó$Bç8»I19R¥^-‰«ÌË«åÅ9ÂP·Ð»Ë£Ë4#Ï’øyñÝð¶‹JT?_@?²›¾ßKò{7â‰ù_˜¨ñÝPµDk•NJ«|SïLµeÐ2c( %£˜ºWθñ`Dç|‰VÞJ'\1'û¬e¨ü+!I$¢‚µ8SF«y·£®Ì~4ç¥'Õ•j¬v© {4B„¥dæP+ãÈbd©‚) /ÓaV±#äÈ0úä$f~tfî°ŵœ †Ž «œ¹ePùý«&ƒ4r§y%>T¨E©½t¯J£9u™G¿±…kÎüÏzﮋr~Ùa²BÚæ3Ã^jZEŠA·¬#ºÒLÔ­™aŒt³ÂCç«ÐFÙ½u¢™»yÕŽÍê+To:€‘L§¤²¶d“BÌHJ ‘L#sD¼lh´TŽ*º2Õ쀟ä`ifR›;ÙŠŠÍcRà Âj fS•ÓŒª2M ¤­î>r4d#ö}ÛcßsH)±Ó¹gŒH·¹i& åž9°GÓ3"iLÑè6y ¢BÒÏ,ËêM½·iòÅÚ‡Óãº,ëCï‹›c9jêbíÁhËǾ¬l–ˆ‘ôrZ’ʦuÄËö¼ýÛ6m(™Ú·»¨AÈrì#s'‰¾%Ñ=èI4 HcË1¼yGï˧õñ/ËÇõᡯ'ï'w7o0 SÃΔô änÇZj­¬)¡12vE„FäÈ4fT^_w(-Ø´??ŸÖ6¢½ä.iˆÔi]ECÃ>rŒ1”U@§‚¹ýþ¼/ËîëΖ´ÊíÍÆl¥93-wS,f¬5”;ûÅPx«Z¸¥Rݨ—®þO7þ舿l÷kóý|=ð¿ýüåçßp×·øVG½ÃŸ~«H|:†ÑOÀßoÏJÝS<½[T½YœóÍÞž÷Ä#º:ƒ¹ú ÿ¸ÙƒÜ9xÈŽø¨‹0ô<xÂñƒ¼Q~Ouqed¹6µœ=ƒw×—ñrö^ùð>g•xw{ÅÞ­9Íaº€ÖØÌLŠb%H0øq(!¨`>1YÎ=_4œ­’œ>ÄcÚŒaº\[Ũº!¦¦°Lƒ ÙÅÍ!•:¬)!ª-³¹óPQ3 Õ‰q&^Ly°œM3oB‚hã{´»Y’”o¤EÁ½ÄÆt³ ²Òà È$è Ò‹q|ãHiÞK8Ù•]?oL­&$8ýI ϶RËgÕAÊœ¾‚“ c¦ÌÃÉ(0-ä6™¨S×ì¦ ÑT/.ÆÐðÃ`“ŒÞ,Såÿ´dÐÈê[‹$mJ΀.í(²È$}×Ájç¢2ë(„î€"+­ öé!î! mÌnܹMÌJfåh:HËZ$Qi"b/~yMÚ´Z%‰ÌÍIDD†*ú3U*d!ÆØ”±3"r—rß÷@UK"jN)‡ÀÈ&þþò”‘1Êwå0à0nÞ¬µ ï1ZïÍlØzkÞÚêÖÙ—Þ fé^‡BÆHˆ4k˺>öõ¡·fwçù’ó¸Ô‘#32bÛ÷—mÛ6½„"‹/62Ã-¨Ì1Ê<’‰¶œš÷¾,Á$—ŠËú "ép²ÁÛiYúòáááÓrzì§uYzoÞÌÍXK‰T GÆ væ@y„ ×LœaòȈŒçmÛF–?•J7s5( #cëÝ#âd0÷ge˜Rù¼íz›Û¨€$+j&cWîОñŒÞÏä˜a†„2s˜§,B4s´n­‹þ£14¯˜“瘱«ßs“øté÷nàÔuWþŠ'áë׫ßrÔ_¾}Ã|çRÂb¯uœÓPo^óð•5H¹:Ó¯»§ïŸ]oÑÛw מIéþžžWØÓÍêiš!Ÿ€¯·LŽ+9¯fúOȯ¯Ï·£Ó'ðíË7_ʘƒ+òÙ :š2¾šÎ\ ó¿êå‘ý/qqì\°ÜÿÂ_×qr¯È;#€×§wݧï{€yÿ–:o·¾“ó½E ñŠFúªdèæ€ÞŒ­Ú›&„ÛyÂfHd)83½Ls£p/×àb0«¨ˆ¹rÁÏ;d‹¥¨€ŠJb=•t’*2VÌÀóŠO%lvê&…a§P¦£8Ûyä| ?xá1½)iP;ÊáÆd¡À€"„'%·c …òpºf) ]òrA¢tfÛ tL=#U/Ã*m­®I›õu…4™9Ld*Lh`¯œ&L_Jhšflê—\(â«Ø(x  Ÿ™&¸ 0”РG… bºW(‚“h…+NÚ´àˆ•z*œ¡%58`ߥ?@‚çýPYPiò¦—ߟ3“´ åÈt™FZšW÷s£T!+•톰¹ž¡!I„¦ x.Í MÍŸ²Òe’‘勱[î»Æ.ì#žGnÂ^¶‚Œ±ôe}Ï,îÛÈØ÷]Òñ<ö—Ø·ŒãúAJ3ºY36§»{ëî å‹7 ØÚËî¹ôµùÒÚÒ{ë½U¢0•f)3ïër:ùrRÅIdí"Y*bVÐ/”1^öíeßž÷—lÂ.µ¡Ù 1W‘¶‡¶1AïÞ›7‡Á¬Ñ+‘LÊ¡Øg’n½-Ö?-§OËÃc_{[{ëks£1”D”§¹!Ú©4ä×mL¢"cÈ]cû¶ïÏ//ûhF¢¹wbˆ»hÖ02A¸1’£ãŒÑ…4²@Òic$;Ÿ·gQͼ·eÖÌ4äbZ¬\fhh'y+ ð«é¥s¾=Žgq‘z«ÁûåõÄúZ¬Žºx"¾Nç8¿|ûøÇ·Ÿ¿à¶¾áa>8SÅÁ;dÐËþ„ïZOêõ€žnû\GWðž?„¯O6êjºÀWòÐ?+8#F/N[O+ï¸pôþãU1õê´üöåÛ—ÿõ·ËbhZª»åBöÊr¬ëçŽCw\¸×ô‡ï»uþ„Óç•AõnÐüÕwÝ Þ74½«ƒÕm=s¯zýŽ7D?².ñî=SŽH3³fÞÉÕú lÞ×ÅžÀ ˜Æ¥Åø¶šXWÖÃ$1y}« ÈwÆAó’{¹Ñ•˜Žq#Òf½l—À?Í,îé¯-ᇔÔñËs(’Y’²(;ˆªÃVBYñrzQ ¨‘²i)¥h‘©@ã<Úk4PrµÆãËU…Pf©²ôP)‹HÉüØ?² ­~½Î‹‰¯(—pá­pxmxH\ó0lgy¢ü·ªY¢rPÙ^-ü "qjgvWB`#’B+Š ™¦R‰ž“ÛŽû ì¶úCy„¯”ǽ^cĉ#«/+ýÉÙnœ©‰uŸP-²8‰Â˜"™ÌtDdn±û¾5ÛLžæWÄÁ`ÞÜ­±¢º'ôˆÅ «aÅ„GW m¦q\& s ,¿2"bÇ/[¾Œ‘aBw Q±Û¤0aˆÈ=5Æþ"=ï#•1b( dÌݳ•»ÓœæfÖÌšµ…´ÖW#×e9õe]–µ÷Öº5wkË8’ÞÛzêËJ7‘Ya¨!é»é3Z'bñ²mËçÍ´×V.C¥8°È—}lÛxÙb7co½±õª»Zs£#3‘[ÆK¦DcXûã²~j뇶œú²ôÖ—îNšQÔ0ŒÔmˆ-Ç0$g¦«¤ÚÖ(ƒ)F Bcľ娶—çß·——æ¶öæÆÞ¸0œs÷5àûØê.«F…† 8¡*äëuC{lclû¾Q@3XX5sŠUZ£@·ÓiôÜëumoÞ{ª ¸Ó ê’Íuø2oæß×Óvê ø ~ùí€~ýù7‚ÿϱ.øåÐeǿƣ¨ßöÄW°«Ûsû†D'àë1!~ºnûÓœgu¥¾‡Ž¾âZ\Kâû¾ïo\®æÿ þýÌ‹¸§à@ý€øzÏóæ¢áöÃ8'¿ñ ‘Ê{4ÝÏ5{ÏÑ¢ûú‹{žÞAßÖOw?Ë÷„Òƒð[5­.»Þ€¿ôÆý]7Û`Nïðl…-ÖOfl2¡Jô¢ÙÔ@ب¨'‰Ó„,ü^±!fB:99žÕH‘·uºÄÂM}#4'"Ós¯Ï¸PW6¢P=:˜ÇÈR33k—2Y†‚ã{ÃÈÈK2rý@ ‚`¡œÉSmÅDà!ÿÍs)ID%–F3÷a¢°Qc5‹ã¬5h>+pÃxª&ç…‡Gøê¶äk¨ÖQ“uù «ÆIÕÖ†™°VÈÊ—ƒhu•ò*å˜j) åÉ|ÚI«ÙÎŒ›Œå,zžöDÂaÇ4!cÆQ3…Ê­ª{c’{DŒ‘¹1‡cPb÷šUAi¤“nEA­äuLÀZÑŽñuBqì`B9¤¡ !ff—2‘i¹å>b{jDfÈÍ•jÖF½Ä Ì“,2Ç>ö‘zÙw#b˜,y3œpÒÍÝz§/¾¬h¾.뺮\—eiKï‹{wo°³YAÃdÖ—uYÌ:ç¥ÝÖ°²\33H:tß÷±í¹&s Ž;?#öØ_r{V„÷Go«ûJ¯¨]抌 í»r$immËãº|ìëC_Ö^9d­û mIÍ¡Å(Vé7©¨$Á¨ê¦’„#›eblÚ_0vŒmlìÛ½<¿üçó3wknk<¹Eìû>öâh ™>uÿS#3û B Õ"J$1Æžuã9}òÕÞÐDƒ»ù’}±¾&{Êþ…ö»+h½»L?\ýJ~íosºüOèïäÿ<"–t”× ½ÞhÜi{¯³Fê×~9»0H¾jz¯Æû÷ßÅÝ.õB¤¼™Áó^û|ŠÅÛ?šW…ÊyS®÷¹t 3yóaè¶õ?ë7¯öNºEêŒÁà¥_ú¡ÐñØŠé•â{‹’;'0ïHøfÈsÏ¥rÿŸõ†Â;‚^~wÒôƒ\×ï¾±[è–.‰ÖZ‡/jÝÚÒ*Ë–¤K„sJ25÷󆜮+Q€àVyWuè]®áá?>ŽÀ9ˆ*32Ͻrú“üHB9 > ò6vµdž j?3Fu, ÒÎíõY s^>Ø a'Mí’r">YÁ”ªF£ܽèÆftÁ%'TRØ‚î©3Ú •6Bã§>sZ}Ò…û$+§­B:‘¨øy@•kÖFœ)?öì\ŤWLŒM| ³Ða %àgÊ\–H¨¬ÂµD˜hçÂ`h2v¥€F•”õ És?/ ÍZLG|l)e³l™©-ÅŒ4jÛ'ƒØ:;Z7olMæFt+sª¡ŠŒ’Áj†ºL©&Y iÒ‘ñ-¡F=ªMZ€9^F„8" 6Å”±”Þ–°4ë™1r/kJûØŒHiRð+QKµ•3—yëk_Öõá´>xXÖî\zïÝͽY[Ì:š³d2˜¹·BG¸5™T-ºŒg”[M€ˆÌ¢lŽmûG¸GßM2(Gj(7"¼•Úû[¡²“¢ :°dk}i§Ö?´åC_–åT$P3¥ (¡!íаI" ”˜fN¦*¬e"37FŒ}ä1ƶ=oû˾ï//Ûþ²ÅÄ·êÅÿów[›¹¤ÈÈÜ÷áæ5¨HadÅ­¨*䂇jæÊ F”Þ‹0°¹×袶´£|Ñ)ÝûÉû‰Þ‡\ÒŸ³þÝHíße2¿îGçãi¿Ú¯_k4oà=ï~\ŸÃÓHAß z¿“jñæp¿Tòý3⟱Áò‚’zë@üSksYÁ PCOÓ ÿÁÏ:Ço0Ä·/ß~þíËm†9_¹i¯Y‡ZëÚ”úî!+¼kø|¥í#ÿÄ¥{ ¯ÛñÆ÷%½·÷ÄŸ£œ'|O›qopôÝ¢B÷ŒªÊʺf±™5§Á×ÖØFq©9O†º•³"*ŠMI×ÁF<7X¤ÏEêñõ &[*æ(”Í´òd–çtfc¾AМáÔUÃÙ+“H©²2w#)]‘Y) (CX›¡N“‰ñ®qÔæžšÁ¬ššˆfƃ UUA :,lff,3ÃÈhî– ™³»<•Ž>» ¨Htvœ¾áøÈJfPPЂuM4K!Z"e£* lá¨J«cqø‚¤Â¦U.M´”à#‚ðzVJÑY\"Õ›7³n¾¸”çž ‰L¤XcˆƒP7¡#4Ô¡=Ù¬ýWÄDWÑ6ËR8Ò4ŒÚ\´Ö±ODbÙ˜)@óÝñ0”µœÙÅ ¥"C EDV-%W"rÏ=Gdľ §½Œ-£\¬Ü3sEŠ[ä/ûËEv ærj ÔGZš%mm­õ¾öu=N§Só¥¹5ÇÒ–Þš»¹rx}<iôÖûêÞÜÌ 1#]J,kEkÁÒ…ƾÇY+Ÿ¡ ‹™)8VcªŒ]‘Œ¾œúÒ¬‘>Ó‹aÈÈ )ÒÐÚâËCk­?öå±-Kïko Šu:™?ØKÅY\¬úÆÅ¬9æâ)Ǯܥˆñâ öÌ}ß·mÌð•íeßCxÙ÷È$¹G>¿`q¬nŒ9޹}! 2ò¥'ÈÅñœq@Ü÷ˆófÍdN‚GZk°n}U_[[²Xï>¢uoà~,瀮zça{€!gÿ4ÜüÕðõlŒä­9åúÀ{£Òä}Ô’¾z¼Ä#­®”÷Š›”Î+ÑÁ•›å¢FÐÅuð£sîjtº˜Ž—ÛÑÿë£öÞôbþɺšý‰J¯ì¸Öl¾=F/L‹ïyÞAgÞ_Ü{ð°(¿Î—ùS¥ÃmÉ%¾Õr W[­× Íw¼Ñx¥°8ËvTHh §%ÒŒ0‡dK˜üJóÄ0 ãd¨ÈÊ‘H" ®Ã8Y<Ã35gÀ8$9´ãØ={I*bƒG¦W­8x0[ 3UúƒâIì„Q(ÈEE£K^†Ã„ŽøŽD¦[S„¶ ©4½ÊAšIñ'¢¤ b4Ñ|¨"ΧJÔŽdöy„ŽTûKÙ“ÐKZ^ÙI¥U‰V 扤Hº×#A(Hš§|™+9a¦nL(HdíE €Ó(;Ò^™ÓõZ;‰,pFÕHšù„§£ü8h#çÄ£5I43onΩ-1ÕÃY/-§…£4"SWK2g~J¹@Èš:Ü#{ºÈ=ÂÀ.ëÖ×ÖÌk vóv$bõÎg-i¬Ífœ ^µ¶!‘£ÂbS) 2ƒQÉU6Ô…- 4:»Á²±ÂyÛâ)wÇØ#£‚H˜”¬vÿVô~ZÛƒ½WÕ@ºYk¥æ%“ÖZ[Z[*uÌ )¹‘ii–sÏ1pDØT1— i &’nî©t¯íäØ#""Az§uz'š•%˼µ¦1@Yˆ —-­Ÿ–emëÉz÷ÖͽJwVt¬öÔFÄ%†L”‰lDî9†Š§¾oÐPŒÀ>$†"sÏ™CúýeûÏßßS‘Yà1öaLg¨Ï<÷‚£’{Qš9”D—)Iš{ÈB46s#D¹ÌÅVõŸ¹qY´¬Ñ°cæµòU£öJf¯‹®ŽG›}ÆõIwåkGúŽaÿ![¯¿ÿ•øJ^Éót3J畸ò óGKÇWnÝYnw O¯¿ÞÞ¿9|.çȤ$ùf¡Â;öµÐ”·kâÓ‘ñõ\vñ:Û·ËÞŒ–xG4ù½Mßâ3x•+« .ü;@/þé)Ðå½ëÞ@Ï$ø7ñu|U]}¨¼·2»©1n.Å;+0½¿ûñLJ¯†YIPc—LlÍ×0î­Ù>`z†ò‚¨Æ 4CAëD´êËÉBÙ!§¡Õg[ƒ×"¿Ä_‰zœ*˜A½ä“óš–)4sÆ}YJM4¨Ò³ô’kBФˆ©÷4‚Èá™Î¹„IžºiÊ"¦˜»‰ûÊò»æ¡šbŒFx9dÇ =@Q²æF¹Ù´A°‘ÈÔ‘¾XåÙÓ+ bIë·xóØ† °•1rW*÷Ñiû@ncö/æëéÑÛÊÖÙ[[O°æÞÍkšf~Œn¦ÔµlcsÜ••+‘‘eª”‘#‰¤b‹—{h¼äóˆ-Ï#š·@pï$4 a‘pÛ÷LhäHÅ–ñÇØÇ{h9YfžäÚ·¾øú°<>.§SÿpZ>­þa]º›YÑ/Ù õ÷D:=]怙7_Ü#4¨”EùX•‰œÒΚ ¨b ä´ò, c–ȼ2g•Ä“qŸ£[ÝÀŒž90#¬l^Gcq$Ó`3”k1+òp i6+£q¦M“R°V¡çSºŠÊº¬¡¶óŒ±âYí°;ÕºÇÌZ=;d9.º^R3.•5·5˜œç¶O%j]_Ùf1³£)Ÿ©ìpC"fÊW­äK|Ynn^öǤª¶m1§ÂuæÊTIRyÂG(Ztæ½&“QÉQ#'R­hí™<ÎÇØ#ÂÌ[¦{óÅ[k¾>ôåÔÌJoaÖ¬uzƒ7AnREÒäY»J*$Ú@äTkF"ÄH(+ŠÌ¡@ìcO`nݬu7—"!s4çÿµõÖc<øü²Äó/cS/\¸ÕÛšôey\?|\>><~<-벬K_zë‹WJK„Õdætób‡´ÞúâÍè "á*^Œ&MÆTî;öçØÆØF&3,¢AŠ‘lS9+í/Ê—mû½{sÉT`–NE@D8XÒBëÃc_¬/ôFïô†I>vT*“)Dø\aá@§XÉ¥'Ë»âm±kÓ ‘Ûˆ|Ù·çççߟ_ž· (ýZ®d/ÛÞszs¥kÚWúÚPjL@…3#•áP#Ƥ%]Œ˜Évf­ÃX+ߘÝ–ëu…¡ë–¸¾Õ¸¡8òÄ9ƒ8¦ µ~AœÜ )D¡˜•Ý)ÓÙRA*¾ÄjLq¶ÏxDÔ ì“ í¡-B¦¦Þýaí§õ´.}éëúÐú²ô¥ÕFÄ}F@?´œ æ‡%–gfÿn•UbWÆ@îÒ˾ÿ¹Á`¨ÁNèk¢µþ@[eMdD®§%µ íQÙ1©‘”¹fÖh¾.?üôñ/§O§ÇÏëããzZÖ¥-Íš{kÍ{«T2Òܪ(©[²YïÖ:ݽ°¬€ÑœlN­yëfæ$©Ëœf`UçEîc¼dì˜y_NÖºM¥µ 16DÌêf­÷µ÷µ·ÞZ/pÖðc(ŠÍ1"+ <2Ž£n¾ØTEž¹¬Á¬¢kcèù%žŸ·ßÿ}Û·Èa„³J/ÿ½+C¹‘R}PuLys:alK+m (³’LãÌX¬8ÆvH2²EfÍÐW´Û ­Ái÷ ·óãÛ6ïšžTÌêë6¯c¾r·žO¶ã'ý"ý"ür¤«^å_iŸŽ`¥›Ã‘øÑIyˆ$õýJâýãVÇ×É[W ê»C ]ñ*ø6¥DB-È»VNÞ¾Î'àéú7}ûòíнàðæL”¡ÂyýÁ 7A"ïé(.à´û/•Ær7såüò~þöílÍÃUÝú巛號_ÅçÞ¤ÐêúÒñ;«­?©èå{¿Î;¾ ë?Ò½LSž‹PÄh6œ… :¯hJ+#ƒÍJ%_@¥Z§Š;•AȈŠ5OÑXì#fò ²ÎŠ[R ÍÈ ì¤ˆã†Z«£¦°SŒ9G±%âˬ×h²i;ŠøÙV.‘Ê„ƒ -£2IJJ‚ ,³ ½¯^››¢×¥_Єs@]`ÅgØdND¹_0E Ň®L²°sÇCËC_2é’3cI,QÙå3çÏTJŒ9+Q)HŠß9ÝT98¢”«b3,* {VÊĦ‘ͰNØ´íXV+=WÓYQÞÈœ×ÒŽOqúPƒ3^x¤FjD-ßÏd3³ÆöᡟNëié½yo½/+@sÇX¹`©ósN‡¶ó˜®NNìÊ­’ÓËÜS#â%ƈ øö¾&m^ÐÌÖPf¸)FFTq»" ¶Ì= ÁXf³¾ôe9=œ~úøñóÃ矖‡o½÷uék³æe ª ¸C˜Z›#ÑQ0ŒÉÒ6^ƒÂÂÎMŒÝÄÄPfÖ=&¯{ Žrjd•ÖQÐ,3öæCH8ÓkPRþ]*ÅÜ5vDtw_úòØüäm5k…H¯¨ØšB(C“¬f (kŽÃŠ l5€›»å¾=gĶo¥ý(»Çˆ!É,’98RV©¿P3Û2–5¥Øw¬šÊêð¢Í_ÚæLˆmÛ"veD†[9W¡t#Íéͼ‰nž “í.³@÷~Çàâp1<‘x8Ç_’oF]Zy] ÖùFyÙbÜfƒZ­¹tß¶À×IcWË>áŸM(ùñ©qõ¾xEcÒŸÈd!ß%D1ØïJV¿söݶürÌ2®÷P¯F.‡¹ Wž×[wÇŸWü3~˜ïý¶3pƒW–C¸v»é |ùö¿®?·Cìù·û‹]3Ï^33.)¨?|ü¡iw8—Y5s®1"Íe@«{û¸yd3Ûâȱ ´I\˜ ¦Ê2FÍ'ÀsûUŒßñ”n$ç$ð8?¼¹¹¬©‚¦èE%lZãªÏ¹ÁÑþW÷MdfÉ §7m¢ûœÖå´.Þ¼õÎn„_XÀ³í¨ˆÝúØíHÐ|%éR‹™¨9†ò{D(å™±³=> _ÍͳÈí^¦¹½ÄHÛ6¶}Ô´K&IfnäÒûzz8?þéÓÇÏû²Ò»÷¥÷ÅÌjÖ¯ ÕŒ„¹eS×@’^ ˆœ §” 7–¡VYøŸUFÄ.í´Ü#BÕÿ§›Ù1†L…š¹#':žˆ¤’cË )}YÖõ¡/«÷ÅÛBsš××T¥ÐL”YÄ[¯ HÆ‘P› Ã)¹È#m„^ž·m{Fì‘û#®ŸžYR"$’)i{ªQiÓ()šÕ`UîÌ‘{2cÎB¹ý÷—?öØÇسõ tº£Ùe«µ“ù’âêùóf>ñ~#ÿÎc˜o£(_­ p…QÐ%ů&—OÀWêmBØ!»˜Lk¾;†?Ö¼“hzµá=`ÁŸ8Nøî‰xUd¼qNÞbøö}}Ê©ª¼I½ùgÞÕ˜Ìc÷ª¦âyÖOðÛ—ß@|ùö3ùŠ~¦†M!ËkNÕÈ?Q¢½âæ=)§`VðåÛo‡*€7Á5Ò;CŠ÷5¼ºö÷À©Ò SK? BûQu¡·ó ƒ³æ%Èk P…Š›}±b#&,Ñ5åLÔ"ð@/L,ä,Ž™‡M÷`Ý`i@+ÔÀÈÚòžÃ¿ªGLl¼ªa ›1Oܜ˜£wàA·Ìãî‘]Bðh€[qÈËßáDÔ~ U0šÙÔ¬‚3okþœÚáž»Yß«6¿"S~j(†¼,5g¹~:­§Ÿ>ýôáÃO—塿­’Ë GX­¦ƒØÖH/°’tCN5¯c’ÀÕýn(™ƒ¹)ÇÈ !ö­õÖ¼y¦†b—†‚9F¶5%S š (Ý[_NýôÐ×SëmæÄXWæ‘sÃI¤"„H$¥¡‘ÈPš¦šî€hÙ QÈšÌ}„"ÇÈÌš»Ü“¹×®Se‘A‚tjD4iš¤;¸ÑˆFŽªõ ší{Ô±Ø3¶±ïcDfT”3ÝáæíÁúŠÖÙÜ1& æFBù}€¿ŸþÝùêA®[ÝÀÍÂE¯ýë• ¯¸ÕïxÔ1ÙûÎXþ¨²¸£QÐkMà+¥¯Vý¯ðoA çµ¶îE‹k¦ŠBô¾òà5Ÿé›7–>ÿ8¿Ýß¾üöå·/¸EŸßì¿. NÝqþÿ™ýÜþœcS‚_~ûòÛ—ß@üüíË|]V€[*×k3´ð* í{G¼Þ©è®.#që&ùŽùR>¾?«zå.ÂÌsÞJ 1ž›©Fôiw>P,9ç5âÄ2Ì Œb.Íqý´f³ÁœaçUˆe›7Ö N:Ú„RŽŽOçä¼´Ìq^÷ ˜D¡Ô’²ì–V¨)ýžõš.(r#R®”“îˆ<§Ÿ”âp) ô+"=­¢k°Ã+Ÿ\Kök†Ÿƒ"Bb5^Ç׌‡Ì„LÊU–ÇP:©œî9½²“W1jÄÓ”|Ö,! ‘ÈQ£¹ÃIÕÀÃÁ$8.+Õ|"²ø©zí>$ÌQ³¹þõéñ¯´Žsˆòpœç,‡²¤”È<º\YF²¢57亮}Yz_—em­7[ÌZÖJK„&.ÔykϲOôÀ ç^Lµ­#°‰¹“Yó*ÙB[Cè½i[‹dì)¸8†B€Ì¡Ô6ÆË>öLt2o¾,˺<~øðùã§Ÿ>>~øôáñÓi9õÖ}iÓ½Y¬Áhª]aÍwL‡7‡¹ØBµè“bp$c[!;R…‘G!Pˆ´-öÛ#3Øû³ÊÜ*a±Ç«·^šSP(wh3²­—õC_{?YëæV8Øb·Mò†1™¥aÙM©Üëkˆ,Š.)Z²pýUåp¤)ÝZ_,6F¸7FÒT6*Q! ¥Ë í{XkAÜ«žl!5·¤èÑ$K4c¦IRhlãåyßöØ3ÛA¾GkÞV®ÞOÞºÛdÔ¦Þ©*ÞH)ï.௜Лù´¹ÚÜœÏ'™Žu°žˆ¯¼z$_÷Ío䄯ˆ•O?˜aðÝ…ÿwçôï/ÞË•xíÊäªâüs¦©ï`†Õ­ýõIøúúMÿJü:Ë‹o_^K*õê%éO±þ…Ý’®$ óßþöå·ºo~ûÿ›d[~þíhzʦP/äë-C7q«?ÚE]}œ¯ç®x{ë~4È+ãл8Ñ·5Ü4-Ö¯†ùn°šÓ–Æ„ZÛÆVõ¡»®àËËC3.»Ô™¨3Õ€Ìó2A5‚®£ÑÑZVët¡‚9fŒBÎ…YÍ}Zœj«›!­¬©¨“š2Læ%- £[AŒb°ÒÅb2RQ–‹!š¹”0«UK3ãäWÒy 6˜¯3²VÉK…Á:ÂM³¤¨qœ %}5e–ÑtoÊ¡¹)ŒP.54Áƒ…i FFig€ÕóF—2rËœ#ªÉE³:Ú˜0ºË®–’Üf4\±T‹¤3˼FK™ŒTL•L`ŒÈ(숔I‹;P$y¶Ö›/îÍ­5ïÍšÐ+Dµ‚‰ eá —¨›I¹®S#ࢃœR(IK…D° Üe ƒ;[À P:C^Úˆçñÿqö6Û$K’¦ˆª9’ñ“y«ºªg1É;½ëSYÏ–qgÌyµ®ºIÂÝTejîp€`DVoêÔ ÿ1SSù$²GŸC³òŸç·×ùÜ3BQ´Ñ©ñx8OŸ¿|ùú·Çǧ‡Ç§‡ÓãÃ㧃µ©5¶1¼±•ÛT³&Q»¶™-¤%$EºÂ%D2M½@26àk™H0ˆ´Ì½gŸ³¿!fõîdïÝŠÅXœûòS·ãô0µ‰l C°eWïm:µãc;ŽÇã4 ¹³€¶Å„Ó`dv*«;ÀR¶–ê(5M. VU:*KxÙ‘)ÀÛ41ÊÌ%RÍ-©ÌÌ1* ëì SsO£2§ÂŒ§ˆl6 }V'¼*f‘‹O-ò5óímy}Ëù!3"Á¼Á[£·‚ʆ:ÊvL¥Û~ý­9`ížê²Zoj¹•Éô4o\¡»ŽÉ*±øm;Ȭ¿ëßp‘&ÿ¶J ÷{Ì7]un |‡cú˶Ó˜v;¾ºØDwìoÞLòuCX .qoËoÐŽºOß‚wPŒ¡ÁÓbÿ±Žáÿ!ø÷—çߟ_þ~ºè]dí]™ Þw þÚÔà»mRÚÑöÒRþýÿùþ?â· ·°>%¿i›úÜ‹½`\_Ôë°Ó;6¨wÎÝR¾ÈUjúCÍÉXä6k½xÕ;0"S9½­º—:%khÑ`+×ÀËQþ5T|˜©RÅq Vbàëè_±JíRÄj•õf•=3!9¥LCViQ¤Æ:ß'¬\qF*JB5£-oÂvGZ©åàeÑ7cª%4W&ÒH9ëÿ5[ã7ê¹òŠV)›.[ó‚[£pèt˜$3+VW m•_"¥ŒÉ™$l¦‰á`«°KÑe^ç¡°Œ<[‰ ­ž5hb(ÍZuØÅ«'''$õÎC”­ºA(#ÑCÖïTO·Y¨®âP3¡Öl2MÈ#|MhãDœ›)c´?3Íöía¯Ìã”êcŠ®ì³bVÎRfÌ}îÓáЦ©€•½xà^ÂXYx1+u+Ü`¦Â (Pej¹xY¶#=Øs”§¦d̹pšd–ΑìR³5uX$户e>÷y‰ˆ®üÏ×ùÜ#¡ž : Ãáphǧ§Ç¯Ÿ¿~zúúøøåpüt<=Û4y›h´£³rÜRdXBf™ÅðÞ€¢V6+°©B´PÕ åR Ðt†2§¤d¤–Ì®f;øëÛy‰\¤¹^ÅG î~8œ88œ2:(E¸·v|ðãÃáøt˜¼MÓ,™Î#dù~2ba<ϽŸž¹” 7R“Mi.X¥Š!µ,½@êKse81E¦7(ç¾Ô`’áž‹¥+•ôèFC.r7B½g£)«¸gkÊñxt³DU® –EË 1½°*~0?´é@o¥=Ê%ÊœtW¿yg[Øm[Özjk¡nŽAn]‡«Ü(¾“]¼OÀò¸ùøôÛÌK÷ycU~ÓŠý—NÕ·´%Ýoqk¯Ü\Eüø×^º³çú|¾õH´okÔÖu=®Ú]ÆwgêKbéF6ßïž[wó7âßµ&ËYÞ»Ap‡^²ÈïDnè¶qg”¶@H#¾m‚šo•½Õ¯úXKúÝ;½7¥ê]' צ!f¸ÓrØÇœm|íïKw¯VB5C£T¼þÌm¸†XÎ1øÈµË½îwcnŠ5¾"%gC‚ôÏj¥~WêˆCÏ¡™H¨p 5D³È$÷“Rk襠ˆ$ͪ‚š fŠfeÚHä¨ k÷ `Ñ9Ç!d·¡KÖp`Å…{2Ë‘åP:ÌF¥Ð}=;‡,UQM€›)I¬$oæêá«!ø mgñ2 ++K¼Ä‹¶¹zÎB«>á©á4ÕpùÆ;†ÊAd[×8˜¤d!í] _ý¼YuD¢™MFg6C#+“ƒ,%]®¹êò¬Ü: -‹Y“Ì™™3\¤·¥=¸dÌÓÑÝÙniV$ìšë _óÙ)¤¡SÎõد¦ÕÅM%œL"ÌéÅáîKó £àÆSòi0ª' ļÌÿìý1»ÊuŠùm±Â‹p7‘níp8~úù_??}~úôõáôétøth'kÞZ›Ë(êfNK¦²gXš"»Öz‚æææmX)k&XÕgy/2E˜˜#™+M2¥g&R‘oB‡‘>9Ñ—Y@žDϘÚtœ¦ÖZ³fÄéôÀéHº˜‰ù&%ÍÚ4N§ãáxœ¦ÉÝVWêŠÄ)`#nr²ip5µÌçȪ-ÂÝÜ=¬“d£@ÉP‰kº&IbÏšçò=CÙÜ+ÀÈÈ!Žê¡Wtþx<"Ô Ùs²&Dïr7¸šûbÄ¡qI™±gomª•·÷¾ô~ô)J´ƒË'ØQlH[”KÏÌ”â;Sõû³~î›yå]•ž—èSmb€›“¡öò…½`•ðõÐ?׃õ¾Ýƒ-ë{Íwg"º¥ pÿéx!<]j$Þ±\òrZ¾(2uíž¹Áé*Â~¿}–®n°m¯‹2ãb½þ7àW¾#:\ÈT¿½<ãùå÷²`_¼è#%ÍþÎ랯{¼«u¬Ââúïqo75òÛNž KYqýô\™€v“.^[`.Ãê¦ÚUP$xÏ,¼Aduݺëüźõ:ÕÒbµiÔ†è°YÇwæpj"¹&‚—sËC.›Iaf ²~,Å”œ$ÙË!YÞQÚ"„@&,sx;ʔʥBWY4Nëcg€1 (–`d€8ÆÁ µR©š‰A­õTB$h~DTÃG¶hÇÙ2{2:™’—?uÈò8ðáÞX‹p²àçË£I•¼à%®ewMŽJcRçñ2¶”TsU 1\=Šà9ŽØªx#‹ÅÚR’X*dVàmPtR_“ç†ÅOÕÑ1ƒM²FKŠJ"݈%s]ÔH¬^\(éÞZÇ‘2CôJÉídjÈSÊR ÷e1{Ù#k“Js*4ä·+Ey]ÅAú9‰"u["–U’´†lX–RGÀ•md\)•¡8gíó?™KÌçÞÏçó[_ ¥à³ãñðôøôõëß~þùoOŸŽÇOÇÓ§ãaš¬ÂOé^Xo”5·a¥»‰Q“-s›Údl•A;ÖÕ­‹¥‹Š ‘¡z/„€²SèÍämÊ`f,èÝ -—>5kSM¦6™O9Ò…ëqn`¸·éðp8>N‡cs§S•¤3¸ËhI‘2RR´„-RÏóýl–Fº·©Õ˜ÏæÞAEö¹Ÿ—eéqNhÎNó¹GF.‘s$ÍÞúB36"bD– s¤hj#¢y«ÄÃè•j»Ìh€5§ht_Ç=TÏŒè¡H†â~°„Þ+ Öúá°|礶C4¼ñ¦‹Í-iáÞÑOn=Þn|À®ÂøÀ€À¿ìü¡Ü—Ó®+Áæ}DÂ^L!^oNºŽçØ!Ô±‚GïŠyý¶*µ…/SŠÝ¯ø&úuQ¹*^@@¿ÿòËó˼_@¼ë¸ÊŠ»ú€’¾›GÿÖÐýJo`Æ ^7y%ð›†Áöý<¿üñÇߟu‘qwO6ÐÃ}: ßiˆÞMGÞù˜°ƒÅ½Ã·Ö½® š!/ÝY½™ѬFð›Úe°\DJ‰4î«¢šC ?¤£·u #YúøÝ릞È@Yç©Q>hTùµ¸YQ4ÖðÔ¨Äês½ÜmºèDUÚè)‹æ$Í3µöü×p0¯íª ïþ]¯¿a2–G¶s¢ÒÍ2Zw¾Š:¨<„ú²«³·t&kÄx9Q’"YºPŒsJ‘²².ÇpĬŶ¶hUTcFÊÁ£(]g¹¥3¬bÈ4²Îc`=i5»`5¤å„—”¤B6ŽKIqrŸÌ'¯Š¡1cKÆÀ6)/ÝÑZ-L<­ ݸä«Óùp÷¸‘=;%Ëä ë ¼ç —ÈP[ÛˆÛl|·2óH xÚ„Aël)eMºèa¤!"ÈX¢ŸÏç·óùÍrqÅ<Ï]9Çò¶œëv»™[›¦ãéáá§Ÿ~þúó¿~züòøøt:™·„’s*˜|š§v|j‡Çv8Y›Ö„Ÿ€*-ˆÌaðŒ®è©šèXÀÏò·n1ÙÞÔß–ãÔÝ\™JEïË’qžgËPïP.Ñ—¬‘Œq:ÿ|;±{Õê•Q„:rrÏ,ub´…©L8›Y3*Š4B£ÌX–˜{¼qš&›h'·I#VpQôŒ%”™Ôýy:îÊäGðù:Yå[ðØí>+Z!í®¬•؀¼ˆò.óEh¿sêCÊ¿Ó}ø^|“fðªá¯Ê=·™Â®kƒ-™Œ7°HÞzLÞ©Aø%.øÈµá;È-~“~å!ž(ˆç——k]#1i¯îüÁè?¼dw¦!Øj– ‘c=É^àë§¹I.á}äÖmû~Â%üØ%ônÿÐà¼+Œ÷°•÷WE¥þ •°lÐqиš¨±¹$˜f!¤( >Ôù•ÃÊ:PtZ³¥ÆÛ”\‹ór®û˜¬s„ª¯I˜.I¸¹6äWn’œYš ÒRež4IŠå¤$P~c5¥×^eŽ~~Á…«“ƒ^ªÛ£YygÇOU¤˜Bܽcf„úû£í|:fªÄtléï¹+R„UdÈ0”Ž,q[)_^Á2³¢ZÓ•`.) fV’ ð9jõâc/žÕ>>šñÞ`ÍŠÂ`ë)JÉ×”ôJ–Ñ€\Äø¾f"9˜¢ÈÌ(,ª2¢ÑH 3×Ö /Eç˜kVÀ}5› ¡ÆQñ•,6•TRr%‘´ zÊÄ–Æ.t ªÏD ;%—ޣܑ9Ï©¥/ý<ϽÏBöH‰Nó6=}úüôùë׿ý·ÏŸ¾<œžN§ÇBc™Á`Uiqc” ª‚áɬ`Y•L3LKÚ,ÅÜÃnl…¾çØãÁ Á¦†bQè-z¸-Çvxðv¨´q» ä(XŒ¤µ6ÚáñpøäÓ“ù‘Ö0˜j DÔKÊQ[D*»ˆ`¢˜Ê7wIêËâD†D_–e.¬øÜ7ë½ £gÏH£¼âëÌ @h0 c Y­P­™äÍ­/ ½r‹YJÝ1²Le坯ù­Ooq8ÆÁæéðhÇNÈtäRXÝ`’n{Ðë¥"Ð5%ˆûC<÷tin_éj¢À«CúEЏjät;¹> îQ¼å9‹ß±Ð^ÿùlðsKõ.ˆê’LpµÖ]Ë/,@ðn£dç5ý1}ë;EàO»i+n¾û xy~þûËWÊP½³?| ¡“IôAUquö•™ÿ¯m ío=w<ðk²+[~ŸA¶íìÏÏ/¿¿<ó]øAañ„üðMÞ5²^ÿ3×3µ×‹ò·Õ–:¸;­º—Ó…tnæeŸ,µÜæ-]ÉÒp–t­% 0+UÊDÏU³»ŠG?˜´ÕbõZW9’ëÉÔ8³ŒeJºiæ")3ó²¿Õ^UIW\㢱¢ÇjÿÃ(?¤ÊQ©ÏP¹ÝH‘ˆ™™`0¡õ ±Æ“jp4†(u€¨­"! ÕK:üœ£@åÚ^µ6¡Ùh1XàeS.› èÖ&’)°UNØÈuU™”¥ºTÄDÒ 4¤,#™¢{Ï2¬ÀhL5cS]«zPmå:BYudÄ%Çi#Ìj…«±Rì/aºI­ IDAT/T"3{ÆZÈ0—‘óÜ»  Ë$“Ye®á1¾ª ÎQ†×mA'‘9€(å\˜0Ás¬AW:#(J‘Ë[äú«–·åü§ú²,ç¥/ Šu˜­§O_¿üë—Ÿþüù§ãéét|8OSkDµÆ'IÓ`o€"Ì ë00³LÛnNs¡5ɹ¦«ïš„ù ¸3‰aËÊ‘)ƒÖ(‹˜{ôÀ¼ä,ÂŒ‡ÃÉÛƒOG3A³Q@(èN!Œ&oÓáøp8=ùáÁ¬º’([p¥»(BcßUFFV‚iôˆè5QèÙ—Xú<÷Œe²@v¸-@F.=b)ÍV‚æÖç7b”'™\"F°2«ÈŠÑ» S)X ¶½ûP¥ é’™g*P)tVUfdÄüvŽÃóÜ£DØdÇG?~òÃ13´d¯ztœVâΪÊ=Jsœ¸7ˆ@›VêNŽä-ƒ[kýV;w󳫈@¼ÃGŠän—çwZñúÎ ÷Kà€CWñ¥·x j‹†Ýž/î½G&p zÅm“fNøXs¨û^WÝjô øuelèV33þÏËóóó/¸Ûáÿkp þµvÅíÄ@úm¸&2séìë¯õ§nëŒñÏ|»özþz1ïFRú(N„ßñ/À2Þ™xîNø6IKvUS3%3ä 2´z—Êûp•e]±d²UpSVO[;mãåq¤êdB—jU±'}ëñaÌúó‚ ¬®¥Ábœû33JVš~#ühQ¡PÌà”¯Ð§špx h[H€Á« m"ËN™*'…DU˜H9[Ý’¤U5”¹¹Lk%i«EXç#€­KvŽX²LVp¨ÖSΚ[ôJ qa±µLUêxFFš§¨JOÍ(½iZf.-Ý·pìªö ôXª*ËâÀLŽfD”ÆXu|tš‰&š5³FzÙH` ‚‘• ‘;šîêá1 ŒÆæ!Â…†¡ðÚZ“Í[m*ã¡ImÕž¨‹õôÂàE°˜²»rQT$zjDzªhî *àj«uhVÌó<÷èsôùüýœe›lmšÇÓÃÓÓ矿~ýù§/{xxôãñî6·£StÉò³Q‹U·Þ@™< „`UøfÖ¼PP¬÷i(€j`äÈyÉUÞiÌ$mJeD_2_—%”$›·ÖÞŽ`¬B‘æ ‘ΤMÓáØmz0?”´&"ÊÅ”™=¢¶þH…¡Ê“í½GDÞK«3dƲ1a~{]¬5=–È\"–y1º7_ÎÑL¥°ÉÈH-‘K*A32†á °è!•É"‹—a)™×œ 6óuýgôQqx^DÙìg³t ~8˜m:™·ê‰8-`& 'w³FJoÚk÷¯[ãÜY²ÉšZ¾§bŒ“ÌRµ­kæü®ùhqÿN·á»…ŽŮªáEápQi^o~¼°¸lk™.zJÞ8.ð.Ö{u¥p§½ÛªÐ;!¡Û^o6v]ºáåù™ÀóËU ýþòË/¿üþJÍâÇs+‘Ê·«&”ö~šÑ¾¸ 2>üWÿÛåª>?ÿñòòËM`<ïç”}$D½ÛËÐ¥{wû8ÞˆZnbéTöõ¬–º²*¦D¶õ‹TŒzýYº}ÙžnŒ¨z¶$¨0 €÷k*±²¹"¶N^¥ßÔªZ,U§b}ùùóçŸ?N§6¦ÉÍšÛÔÜÆœgÔe9T)°‘¨B¿¤…X#éîÕÚñžVlý )m-«ê$—Q×Ñ” %3R]#°'–ÌYù¶Äëk¼Ñ$[ë ¯S¾ñÀiÒá¼,sæÁÃiÍÇããñô4µSóÌRêË‚kˆT ²÷ž±DöÈž‘ÙSÒÒ{)."º™5sM Ý—MíõÏ·æ-•s_R½¦`%÷ΞsôuãÍŠêK©W¯¯*V#3GE^Œ"céMÆ¥ ^=ÞDšCÖ2}9 Ði²‡Óaj­MÓñp8Ó£ûD0–ˆÞ{ï‘™ Є ÷IßqÒiŒb ¸•Ûéxݲl›{pgjØJ‰µ¿øKV­GíqY¶ k Ï/u±Œ\ÍKvbÿޱ¿£ª¼Ão›û¶À¶ý»ñv%÷?­w%ÃGõ.L·õvn‘KJ‹®E(—öûr jç¹üýùÿ–R¿éEÏøUÏ«qôÄëvÈn…ÅþW»5ÖìÈW¦Ž,(l”½ýºR²|Ù.¿<¿üñò|Ãnã÷î… |ç!ßé‘îÝEÞÆT&µ¹³6ÊþÙ†´Všíú:#¹Œ¯J‡íù7X1 £r"ÔÒ»2)ƒC.T“Bkӈب=“€¡ôÕ&R»WfÚÔ,‹ª::ÌË¡VL Ž`µÓšÃ·ì³Á [SGZŸŠfõ‘r\IO‡/ß,é¡'¶¡·GÑ6sØ §i††!èK7=pPêuÊŠ&uáðTf¯L ' c‹®Õ€£L½Ì!uPâgše•‹¡C%·ôfcDZ TU!“€¥sƒÝ ¥ ŠGa–zn0@$ª``™Á Ñ/d”•äTÝÐ3ƒbéæ&À§‡¯ípœü‘2¥åÖ1®ðöU–u4Õúž=Å !Æ×ï@Ï)Í`Õ†ïÕô²˜T ‹5—\ñÐç~~›)e„œ.Cêá±È~þú·ÿþøùçÓÃÃéôЦÃäÓÔØ¬øÁ¿T¿§Þ6_G[FóRlŽI4ÿÁ0KFX¡! ˜e‹€¿ <‹6£è ;¯K,¯ç?ç×?ÙÃÙ¦v˜Ú”ÕA+íh7² Ë[&¦éØŸÓ§6Z›H EK¤2zÖD©rŒ#¨dÒæžÌ¤<…D&-iA Â-zd™C!’!Αoo³Ñ -™(u!zŠÈÈž}Ýgëà9’^afÊìËB·ãä4 j'/HíøÍÍÜ$õ°ûôx<~9œ¾¦ÇÖ&=dª÷ˆ^™,1nQ ­ôõÉX·{êÕJY·ûÛ•¼m§¯¸Í N/¯=[]qýŸvÿ[{©çÞá©‹ãýiüGT¥;®Ãw0ÍˉWwÂÙ®‚BFª$u§e°;s»È§b3•éƒ.ÿ˜Š¬©7™‹š@?œZ”2á×ûrÊuïN]©)¿áå×ç_ž_öµÑÍ ‰÷Œšÿ¸OcçMUq}C/]€+Däðz5·/ý®õ£ˆvTÉ/Ï/¿¼<_>èl>n|ì+µAþ5‹ó•B:2¸ïåWÖX K¬Äîe5!&GÂVŒf5*il5œ†•mam¹ôuïbÛjbÈÇ1ftµyy†8zã­OU$L%Ëh•gmfªéuéÙjò"6 êm W¿ÒÖÙÐè©Øº¬]ýÚCê0îcR32&=IkÆÌ 6«ˆk’ŠÚ³€ÌB ÁA¯bTߟ¢ƒ¬UX…ªÔöëMú˜D•¾/53†Aa¶ŽØÐ‰¢&ÉA|ÌÝ»À¯dòT´s1Ì`¡úVµ]#F®j„© Rµ¦…@Q®Ùú¿#¶lA ½†>%åY+ötgeÂy›NÇãÁ[3÷B¨¤²r1mÄÍsàb«üII³RŠž¡HôD¢Uû+`«{•–@öŒ®\ÊÔ#™‘q¦"û2¿ýýy>ÏçÌDäÔüáp<>|úéë¿üôåçOŸ?‡Ó¡[;¸»»¬šfŸOÃèS«FîÎ7àa¾! L»zß9Y†Ó©Úd@MF¢± Æ‚>w͈¾ôóyy{›ÿœçWeæ¡qšÒÒ­`R# F“ÊÔdíÈv4?Ò¼ž e°žÚ\½•¹d„*wJ ={dôH‘#¾fQƒ‹e,;{–.‰¬„ [Qnq»9ÞñKUü›UN DóPU]¥ÌhffršL 1}2KGÕ eݧ©=œ‡‡épš¦C¡ü•=ú9³%…>ư72¹ÛŽWîSÝ·_\Üw«¹tW, Ä’.,-¾ƒAhw®9ëÜõøûó˯ƒ©õ÷¿âëÕÇâ`þàŠéû½Œ’q£‘iè¦ÚÚ…H³VYc¹‡Ì1Þi`q¢S k•Ÿûšv;áU2ô¢ÜØP­½ª2¬Y¾¶A o`Ó@2Ðáff´r~”–‚ƒ¶dÛëÒh’l´õL¬±‹©éÚ³Ú= õÛGX|i:#bm´jLH«Qiš èÐy^+vÉÙ*œTJUÒZí$¬ø3 V`Dê3#*N#9=4Z¢WòKwGhˆZ#*ŠI8GƒÈ}ZƬ¤&åm”{Q4ª§•=×é¾.¬ªqOùJÉÌêoD´k'X™ÕøK/0Öå¬$Pbthít˜N‡Ss7k´ Ö`Vlì©Áƪ{tᘂ ) ¦†”еPädG²+ߨ`.Ù—˜çe9;ÔR(²y;N§ãã§§Ïûôé_?ýtxø<¦éК·æ­Ò,WUÿÀÀŽ‚c½Ui Œ­­œËSžì(ë¯J«z­¶ÕZÙ{.çÞßRQd¤rηsžÏ±ˆtŸš¹®da2 ÔßSô¾hYŒ‘ËYQ-ŒX'5ÀÂHB+AŽŒ56’õL*3#–s?¿FƒÔ{70ú1÷åužßºbî቞Y¸­ÑÂRF¨gMÃU–h‰R±þµµø)s—b›, ÷PuAB4Ö›Vneo­Ø¡“73ÔB‡:M£9&0F)êæˆ».—º=Àï'!yn¦¡Ì€X~×°A\T¸íshLÙ¹Ÿkï€Ò›?cßÃà¡'ÁûK·{ßúñH~GëwÏY©+ñãþÓ½ó&Ü^ðíâíó=¸;o_0¥P¦nnÙUšÖô'߸)0øW,¦JÏ—ú÷GIqyDXˆow˜ÜÝüÛNÀUSGºãôå%r1Þ¬¾Jâ6ÄW¼ÈØÛWCi¥¼Øë.¸j§J b#­–ci2WRɰdÇYãS# 2f¬}ø]Y¼å-†»Ê„dNGˆˆ‘ò †FÁUúˆ^š¸dšÌ0 ´Ìò«p¥²¤qÉŽW:ЕJ# =žNwºÃk´‚mQ@†‚i©QjÀFÊ8:™à¦@ªè@7‹‚¢Ó¬5÷ƒ{³6MînÞF¶\FÀMV›p)`5ô!udÏÞ‘.1X `¦22fĂ̜g,‹i¡¹P½×-Xzw›H·fÖOO§§/Ÿ¿üíó×9O§‡ijm²6`Wåñ‚å6­–]íúÊ«Ëa&“6Ú[…ì1áAbmÏåJ‰Ø—¾Då-#’$¬+B9ç2gŸ%w¯Úâ@?XËÊI+c•rY–Þ;¢»EƲôeŠðÌzц %·dáštE]cefFd.Ë|>ÿç2ÿgô(ÍM—8/ËùííõŸo¯ó<÷ž@tåÑ'—E`NU©A³9ÌÕÅsŠ«9²Á5dëú`ö¨ÅÓ²ªpøÒ»7/˜Å:§Ó""2Ý-"RyY KMR1¼eF#ˆbÕ¬#ºûÇíø^n·U© ‘òºOpÂ:áû@Ðý$}· Ëuª¢ÍrÏ{'Þ¿äŽüA¹—\Þu:Þ陬ÜkjË7[÷FÝÿÝ?&ãËÈÚ»¹ì8ëß©?6vücë^{À×¾|»¹/ÿeL·ð¼ßfÿþí㺰Ø+%¥}¿ç¦êâuÝËëáÙw„V÷Ê÷º6ã¸÷$¿« ¯ê=0åäwí_17°òÓi Iaëy^+æ'Ê?R#æRtŠY’4(5LäÌØ5<Æ\.wsÆDø¸òƒù=D+«ƒ‰+²óò˜©Ìàe©ÒÇ×Óå¨e`5Û¯ðãj¹•^‰Ò³VÓðuHc«Û¸¢ F¤RA2k¤“•ÃN!„’È!gS.Õ×ÍV(nÊ·FâX*ªŽ1J1õAäbKä #o¡ÁEdõT nXá àÊ¡Ryˆ‹ ê Ô pi®=£Ñ™HÐiN9òhA 2È#ÕzDËV¦üÊ1»€% KZ•urmA÷‘ó(‹h €4oSóÃÔZs7+ 0¬†ƒÇнcyKDd”I3 ƒÁ€:r23ºú2ʽCzÆRÞU(ÀìñÍî:ÏÙ?œ¦ÓãñóÏOŸúôåëÃãçÃáxš¦©YsË»âaˆ±ïåzÜŠý ̨ ã’ѪŒ]O!u7e/Ò˜ŸeÝ&2 'qÎ>#:"EÑs™çsDW5<ØÌ[«h›VÊ>Ae.=—ÞÅr˜›Ó((2ɰõX{fˆ©¨É‹¥2³/½ç¼ÌËùíõŸþÇyþgôl~`zôe‰yžß–å|~{=/ ²’Ää Á{ôˆ”±‚™-úÌ(7YÒk–é‚JÑ|Ä0×µLM¶æ•_­:+ô£<ÕdHn0QÉîÖÜÍ&ÐÍš%-P¬ú2 Uþa¤zÆ;ÇÜ5ªz‡¬¹”· ëU~},݈ú°|UxÜXRKõ¶AŒ¯Ý»“ûuî‰þbqA}߇x¯ª¸B#ñæß\áô7lïË–¯k@…îi\dŽ7ÛøÂ—¹®-˜—î¯BË àÛ~8²·¯9?rœîÿË·MIµjC½š“mIvï<9ïX]Üu!ÖïÅ¡<Ü[ŒV{³nÐé{yoýѦ'ýõùå D·ZÛjR׊Q^Ë4Dü m}ý¯v‰]eõ´öì†h‹éŽ:y+“£o±v#õoŒÈÎq†³U¨íì¼"ÛdlD×ÈÓXß-F¬¹Œæ#9ŠF8èÖLàð†¬sÕ}z1>Õä[AlªTF NÑM‹ÌG¡¢ñ¹×DÉ¢¢Zˈ[rTºÌ+7&%¯fJ2‡`¢v (‹‹ìÈ,i„£/]ý±ÅT>X”S£Q,½¨b>FMÙ†<Zݺ Õ5ÒØœYœ¢ê¹ä Ê4G –R5âä~0œI7åP)gŽK›ºt%>Õ%Î’ºŽÆAÊk©#eéKÌÜám:´ij“›“­âÉ‹%–Q»A-[«GÄ ^>Ó‘yVBÄTï pŠ #"æÈs9bvDæB GN¶Âβט‚OOíp:>~y|úéËã×§ÓÓñp˜‡©B“f6ž¦:ÅŽû¾ÍR+“¬\eØ]ÏVb¢ ±‘$PU¶Å`$Ea¼Ja+©÷%–×\fv¾©º,óÜ“©ÉÜ`®ÚƒÝcU|TÉuf4“ù¡ù4MnÍÖ…8‰º×¡ÕãÉÈŒÂN GôyéËùíõÏ?ÿãŸÿüßórFJ“œ­Ïá0v›_—å<÷X”Tg¦¹)…ÆÐp^Nf½F.ÀR\®bÈÚ•ÞH*a4÷5»Œ$&˜Í‘ .³Hjòêˆê@&iíà>¦Ã4é½uØÐ_*„„%nœ#‹e~‡xyw¼FfíOÖÜQ®ò#ïE;]S#xÇjrYÂ÷è¬5p¤œÔwÒ4®;éåtÊ£Lܸµ#]ìƒÑ¯ð·ÕÚ¾ ÷ÀÄë/ÁnóV/”}Hæøá4dçp-Gø•W¿/Ö“;R÷MÿØàâ—~3ˆü;ð ø÷­»´XtÃýøfð–>q•KÞ-{t_n‚ëò⦹®óîŒHîfˆð«Š›îź³§Šþ4ŠÃjM¢ ð„JÖç1R¸Å…×%Xî] *”€£«„ŠC1Pkd1^ò’ =;·±‘ªÚ‘ eÐÌMÆÊ3\×õ”̼ä ã#ƒ‚0ï 6Ê´u)ju“¬¨ ®Ï&Ú,T¦+p[cıªGú…2ôÆr²8=JåÂøv‰dÊ+D 6ŽûUÍõ¤K€e{(ñ†a ù‘ÑÆ_²’Ê”âhÉH¾f$ ë×ÀFÍ&B=kÀcÖæO(R™4§WÆk1½§É&q"U–Y #B„X!¬ÊáYßj™¶+Ý2bNÉZ=òxXŸkñĤԣr¼{zOÍ‘™Tïr©—WvΜ©Þ˜&õˆˆjŽ®ì“ÑäË"Àúüêîít˜žž>ýôéóÏŸN§ÂX´V=03¨D­¨ÓÖ>ZùͶ…lŒŠrÐIë‹ÁƒKËs(GQ^ZÃòšf0{ĹDôbbW´è[ôEH4o¥ÙdÈLÉL‘E×\¢¿’ ‘Ót:OÓÃa:š5˜L‰L„Oï† IDATD923¡D¯ý?ºõX^ßæyžÏÎþ§æ·œßÜš[#2»òm9ŸÏgEbé¡Ì„‘Ðû¢H˜±yë±(³Ü1·J³ "K¹Yj ³&­¡w7fÅš”øZ–å4µ‚èE Ê®4Ài06ói:LÇ£O~<¥7#W10)š¢˜ >3ívüÕwzowÞ÷ıu'æcoôàUîøŽ-¹£Bp¹3Ùªƒó!Cߵߦ~|z¿™êïCƸ/.ø^b±›ÏðÝTˆk,·p퉧wÛ¿áÅ^s¶rAW¾Ë¦¥ôCº‡î¬ö¿áÛzk~½ý‘ï( 6+Éív{Ý8)JÖ·qþÔþ{üÛ†À ¾­8Ö# ü†]»Fé·õ±9½×ªá]LØíõüò‹¾Syê…ëc!nµ× Ž6¹nôªï46'cdJ0ÙöTåÖ6W&7ösA%QrýjõšÁÌ,¢…²œFp‚¨âæ­q%)XŠáð3‡%r8eæÍæ«KZVµA5ç†aM%ÝÊn]ý¥s·’hƒR1Y«jÓ*qÊl¥ÌòdõÄÌJ§ªb­Gy5ƒDˆäT¸)#-‡§bø8jR"€P«ê`}£L24$Zq!Ì¥2Ý*àcˆ*‘ì Y™.Ht*lô\ÐäŠÌ„XñäéÆ\© n¤Á[Ý4÷É|Å]Œ_²•¿^'4#e|¥ˆ@JY9á=;DØqÉÉý˜´B‰“ ônfkÕŒ"eV$’Á§Tª×lƒ’–ì‹¢/½‡,1)³™¨%´(c`@|²ìÍ4+z;Ïž]©·>O§§v|ü|xøúôù§Ç§OÇÓãáø8µ©¹» 6RÚL©Vi~C(ìu.ÆPWXI’ ŒVpw÷JÀõRž°pßQ× C_8t2JEö9–s"2F‚¶(çœgÄkƒÑ„‹ ˜Q‘²‚zz¨wd4àôôp<>ž¾NÇG?LÖlóJÅ =TZ"…š-KùœooýŸoóëëüç9ÎK.`þyîÍ&‚}~{{ýo=–uZ0tÖÚÂÃ>”‹tsïEü–"b¤¤ŒrŒeS¯•¹™¡õGT˜Eh&ýÐ40t›2BžÝz‚îǧ#ìЦ‰4+ýkµbÝ•‰e©—èÛ‘ó&Á|²~½÷Ýì vk6ó*æãj_5›[a±ýе¯{ñŽ£ÕÕ¾¾B5\¯Ðä{t¯›|ïÃàÖ&Þ!¯®b]oëlƒûôó‹l䎙‘ûp6Ýp7åÈÎDCÝj4µ;Oo÷ˆ·Ó»= 7ƒ–m×½ñˆÀغ/Gïsbyç"â¶ø¹ –»ßÐeR1êºÿx¿Ý“~Ûù0¾­Ûë¿}W©Ë;5°ômýó­qCq¹g+âÍ“qGz3×;ºU°Tô:iÚ*›·Š¡sfQ Œ5ƒ,ýzá”só©–Š¿ZÄ&E*ûp{šÁ‘0XõŒ –QØÁ!æ«XV©Äâ R%NƒX3ð„Åá)á!9,•¸Z`ží à*F×¶¼r¶Kãs$Q‚ …`-¦•¯7¤#CO%½HcÀ¨®„‘QÙψÑÕ— -…ØVàœëŸ%}Œ¤F,URÆú ¢æA–¥Š-8Uaæ]$€H¥¹ò#S$¬&Ù«´vJCá!»ård°€™ ˜%ýHŸ 2“Ñ ^(²–¥uÉên—&¬Fe)•eªIH†aD`ÊÜ}jîNoIƺLsÈ\2 žn#êrµ%*Ù£ô†Kö‘ Íæ­œ‹Ú:¹ˆF&‰ †ÔóÜ—e9'¡‡ÓéôôÓÃÓß¿>§©œ!F3Õ´H†,s¶9²š(ƒšgÝRW"´º³Ñ‹5ŠÅܪ­¢rM0 ´K%zv¤¤e‰X"ÞúÛ[ŸÏS›S›šçhI Šì3"A(—òÒ8ÙéèO§ŸÖ&÷©È!‘]_‹DDFd_”‰èˆ½/}™ç·óÛkŸß–ó|~;gÆtP†²E_2ú˜žôÌž s¯ A•4xC„ü±XÁ(Ò™9ê=5KÀÌŠ_çfÍ›²G& 3V¬22—HAõx8öÞÍlîý0MíÐ?}9?7?˜Õ–-,«c…²8Ð.'«X´5ü¹ß"ÖÎ>owŠã[:Æ­|`¿è¬­ûIPÜ"vÆ{#wh©ëaÉ8â&Šc7Ëß©Gvûôå—ëªßð~7Ûs ·œ¶µâà%¦„ärcwÖ~ ¢]DéG•ÄͶ·§x땼Ýï/4ÕÛqÓÇÆ ­ZÕ›þË Êêò/®7C²§øµòn`·7üã]êס$Ñú?o¿Ä?¶?ÿàùù÷—¼c¸ÌÀx¯8¹<¶—òí?«½Ú"U«%{er!6Öɬ<0™(ú@ÂlËbÕ 0˜RƕˌáUÍòt”Â>eæ\í QëQmNÉܸ-ì¢Î ‡9`nnÕ¯ðn\Æ·ƒ8l¦àE†Û£ ù*â/ü„69iƒ—Íat@Ö,kú¸ ‰ÑÎÁ bHfšÔ¹n‘‰&ÉŒµ2ù8P•ÖFjDf‰1W%ëø&×8vkhë1£;³*§ 4RæªLŠj§Xí ÐX©ª«tó1ÖiŸ.™·f£½®ÈˆXYÕ[Åv˜iurm ­âz\L$£4kmJ‚m¢7šŒJ/¢ô Tì2©Îµ5Z*•©ûz2„®ÌXbé¢%zZ[É4cJ€žÉÉüœ¯– =%œ»Úáðùë¿<>|}xøt:=œÓth‡6Mn}ðŠ1m«ÕÒl8–ª`¬JÕ)kÞ¤A¤ÂpÖÖŠ šBu¢{Wö`ƒÕó=ó¬X"æež—y9÷×ýuYøåëÁ  nðÓxÎ¥²Dëé•`Ó4ŸOíôh‡÷Vµ$T–éH¹ïQÝ‹ÞÕ—ŒEoçyY´Ìù6/‹‚ΉdDFŸçeÉH©ƒÏâÖ¤š?‚;º5J9UÄp£$*ªvPe2«¤@‘Xl¸†FmÄ/YÕ« Ll2X6{í‹—\šÑšOÇãã4=ºG N¦ Hôh}1/ηuæq_¨wGãoßt?zó¾öA»†ÿ*¶ß .6Û㎎rgdÓBI÷z)—ÙËGYÙÀ5È û°1¯j¤U0‡KUôƒrêýçYÃEðî_à•\Eû!”®.?o/ø»C÷¥@~Ø9¸ úq*ؽsýM‘qùÙݰŠ×võ¿o'·Ij÷ÓÛqï3òZRºWw~»ýW.ÏÏC{ñòòò!…IYôÝ–ÕútU‘`n6LãVÁ\P!Û+RjSìIµ™Ûªs"ÀËCÇE†MÑ ³‚ £ 9}ëqï2s˜Aë¨j[å¡W£ ÎŠÕ5Ù²È@1—[Q^ß«vp[o+Þ7ÀÑf¨”ƒÃ–šµ§—€;àîèßYñµ÷Û!;5(iiëL¦Ì"Üàά±‚Y$FÏ– T»P!­†cüZ ÖZæªU_ ]ÍØUy""ÕÎÌìU‹K\Ú5­ö‡po“y«‘ i¥Á±’WŒx°’pˆ­#lØ0Pü‹ÊqU¼AI$™4˜Mípð£Y3¶ÁÔÉ\y'V…›•ú1ÓÌ×80Ô‰N-@—jTÊÈ%3ÙŸßqt|ÉR××£5¯Ø ªûb%ðbõ›@(†”wmŒ¯ûþ0zoD7«Ëj¶†qÓd*6œB¢GÒÒ9ÜRF.G¶Óññááišæ­Uç(S˜T&"G«[¥®[UáÍös1 êýÏÿÌ[}?.Ç¥{|»{j‡rˆ²»*í;%—D«Í€94[ÔûM–èõ]×»üÇ‚ÏU2¶6.®[àÛPHºc!¸˜g·~ß•gÚ覷†î4zëpj7„ú(Å~7œàÍ™ßüÑ]¿‡n?†XßTœº \¹ßÚQÄw!¼C.¿-ÿZòí=£°î‚MöŸúýÏÿë¶¼öß–“¼umX¾µO¥éeì®Íו}€$¬‰¤š6LšTgÕ2Á•À"/rá’qq¤UÆøø>¤=Ôn˜VÝŒ±ÃåP:BEƦ _¦Ñk ãcëÀJݼƵC}iÊÆãœ[oNCÝPH‰úä1º&h ݳÀ3]z#彨¢È6&ðx³L™0Cæ¥ä¦MK$éP:”dm›LØÆWK‰©Ò °R:6Ž×VÒW¯~kâJêŽaÞ óÜlÂ+C]«ôsðU­ü·¹¶9!ȉð±ÏsRƒ2eȵµ·n"‘²ò×Döú-¶GHÁ¶Pb©ºôu´‚22ν¹ Ú‹ÿ?iïÒk[v\éň˜kísî½ù H‘*‘L•Ûî%6ª¨Š%uüGÜ1 SL¹DQ½òʤd¸Ü0üOüP&mØ7«iÕ0P 1óž½ÖŒnDÌõØ{Ÿ›)8D2ïãìÇZkÆcŒo„$ð4Ë[ ÓÖ(PÂ(*¶Eg–/Œ`øº~å±8} ºû<5›.¿ûôùùÝ󛿧7óåyšæ©Yâ%Gáó0Cåe³ˆ*̵Š^9ø%Ë b99¢–›‰¡ŒRvEŽw¢ÈbÌpò¥÷køº.×~}YúÕûÚ½¯\ y~~6šÚ”˜Ú`@,€A:é¹¥1k­ÍóåÍåéÝ|yÛl sÿákxÏÔvïù®/¾^}]ÖuÒ×Åû"ìâ+ú*5(šêa¨¡©J^!q]W$$é fâ\ò® O§Ì¡¹å~jæ1 ÃÁ˜›¹ÆH޾t¬>î‘¥Ëež2AX!Œ¸Líé2Y«8!A6Ò’ó§+g˜‡£'*Á>µ¨Sü{?ø‡w ]–ZóÒúº3€lžA?Lþq&dlõÂa6Žã‰¸U'û´å‰OåÓ‹;ïCÝ|ÛªŽŸx·²ÙG åÄ¡4Û*ª™ìEšûév\„‡-û®8½…^w+¼™ûëC0Ëéñt‚tŽÇÑïøzi)¾±·çfŒÅoXü<žeñÚM¼òoÀ*Ë©•.›á¦B7—¤û©¨Šh†–)¬’ ÄM/_¾ÈÍèE¹ÚöîaéÛ¬êPqK„T ˆ5zåsY #+Yƒ¢,ÛBUÁ[Ä ZÇž@aPKŠ{a"&°Œ‰÷hnòƒ4Æ,†ÕÀ4žïÌÒt˲† èP£‰jX±“’rÉ¢@ƒš¨…61¥˜j¢ƒ<$¤‰a¾“&¡’Ž 1¡Ž½ŽŽO\D8e̽R0I(GÒXAÁE Í_UA™„V Äo(É*:dUˆA¤Qdާ%Ø3Ï€,ê”D«ÇB%‘¨õÂXI—Iý¡ôè¨ND£ZM“²¿ôžŸ eXa÷ëªN‰ )>ˆfuM„©M6ÙfkÎFÒÉ…²¯ìá }ÍOòryz÷ñ§OOoæùé2_.Ó<·i²©é4Ê”ü ª0̓D“Â1V€8Á ’Ô1J5i¦-ÃoY™óyÕ0œO°÷úý¥¯ï½¿_®_­Ëõ«÷_®ëué˦jÖ&m“¶£2¼+Å MØ@ W•ižæË›iz«íImÊ@Ázl‡KxôÕו}µÇríëû¾~¹®_^_~Ó—¯–ååzýêåúòòr]V_W_W¿v_È—ˆ%¡m ˜™j,Ô ÚŒ:„®ªAqgzz¬e{lŒÓ"¨;Ç(ãŠ|•#/¸W‰œšo2ÈN¥sÝU3lDbã 0`¢L9Œò’l]Ä(-Êæs²rç¼±óúýó/þêþÉ<î€ÛàÁ\8Œ"n]”€œ[[£Ïãßão?á²wü,%øþÏŠ"Ç ÁV·à`z´Qà‚MÌ ^ˆ{¡åG»„˜ æÝÍj`฿Ôà1_üA±sHäǰ°‡¤ç'ÏhGki¾½Y¹#¡ÉÝfë¶¢â7=á_77?ò;ß,^xg•yíï?þá»ñ?`§½» JDÇÅSjlu)&yçÿ¨5µ¦6©Í˜Ÿ ³'žUÒU¦º×¶#9*®I~<Ø•Œ´<ŒëLWód*ÖÓU"B…­~g%ƒ»Sj4I qk•9f©^ª=\òj@“ÌÀPT§U+rAF´³xÜØî¥²ÐŒ/Ý.§Œ·%MuœqõÙ(Uǵ™r³\æJe/@qÇs/$fÔ‰ÚB,Ò‹Ä2æá”—¾Jr@Ã4ÉGâÎ-R…€üN!(RŠ,ò+©ìì!ìŒñ¿`éUYJKUÓ¼>¶Òfsß(™›'Wa°†Ó¥‘óJ•òEIñ@¬ùûj&žÖA„'k[ìr›ˆT8^‚I½Ü’ÆRÅ6aÆo¶f“2Œn!†oPÁðè]ÖJ8{÷µ¯´éòîãOçËÛùéí4_¦i²f­åmÐ*uEŒ%û˯´Þ¶©UV¸{Á #Ja•òbÌzZÕ^â½ Œi¥/Œ52ÚýÅ_Þãú×÷\¾b|XV¹:Ö€»,¯£è±„w 6µIÕ“Š™‰Èdz™Û<Ïóü¤m¬Kt '{®¼ò@ݯÞ(¾ö~]×뺼w½þfY¾¼^߯Ëâ}Mžl¸_×uéþ²ô—5÷)4ES™ ME…V·ÇK½ÔvlA\”=³B3j¸S`Qõ‚,%ÖîdmL"ÒÝÞWoÍÚÓ|5ê›ÍfUËÑkdyØ6@Jå§®úñ›²3³þò‹¿úÅÏÿÅxÂn‘Qã\Þ^”ó«qöqžšæ»Gý¡pá¸qVjŽíÁE¾~ÀÝtɸc—Ã6 ‹”DŠŒÃ둳Àq¯‰äÁxãÑŸ‡êž¢~œ ! );üšVk*x`‚W—ä7`I|Ý?<l²¿ùcý²y˜¾ŽÈùÊ|‡ç| öáÏ¡jöÖç_üõ_üùÏ¿øâ¯·ÊrþàÇ„>³½Ê³)*‚f—f—6=ëô¶]ÞNOoç§wÓô¬ª5Ïå f—[_šçˆ!7ù‘ٜր2b7…sÖ‹Ù¦HnñA˜H#ZÁ­ª^ï NÜT“‚Ïöqµ˜Y±!šÝuJ/ò”A„‰W´C] DF³—$õ…)ùˆÊ©Dô+*™Bž1efï?F …päîëŠì~³ã•dp«ATBMÕ¨æ2£A p…¸gõ…‡W¦'F˜ˆIò¥Ü‹Öl¤xtµ)·á5 IºP6o!–i&™¬6´”*¸P¦œèÔÌ‚ ¹¨±7NxÖbŠÁá,LS†ä’ìd¦•¸{ž¶ÝYÕbî†NžÚÆZÅDµÕ– h^O:Pí¯¤H2$8õÐ0sQŠªM šL&“‹RjwÞ*¶^ýýû¾z@[›.ÏÏŸÎÓ'óå“ùònšßLí¹µ'µ±­Ïe‘è”>m˜åò&<{k÷îÞ“f9H^œÛQÈpq7wT—ZÄX:מZÞTLMeÌ¡–Ï 5 34›T'ÓÙ¬QÐE¥=i{žæwÓåÝ4?Oó“B5è½´ SËé½//ëúÕ²|µö—e¹.k'±¬k÷ë²|¹.×µ¯îkxôuñëúòþÚ×X–¾tïÝ#¨ ™6…54%&³¦V·|æÂ(v¥@€ÙÌ:,Sbôîk÷.°î i.¶ôX×îÝ#êsËKÛÌTÐ#¨6¿}÷üô¶MmSVˆ ÍÈnBCÌ£IXí>µ3zıa>ôøc  šU…?úÑ?:M/(ð—q<*qjƒ ë†öÞW:ô©ü86å÷ϽƒSN¯ˆ¼—&ððÕþ‰íƒÀíp‡47îušl¸×ì%c;#qvÝpßGñd Ùf ‡qÃsùàã;>Ò«tPËNÉT j5sDþÝëŒW#ê¿Á¤áŒ÷À× (à^¦òqù‰—|\¿RÄâ¼79|à‡!ˆdaAÁüè}ñË¿ÚI{­ˆ8ì¶! 0Ûül—·6?ÙüÌö,ÓGÓÓo5¡a*k¡œ<‘& ©<«ˆtf¼…Tn@](5ÂÓíJ¹Œáð@DSe8D@§0£ÒS³¡fÌGQª:+˜!RE¡Éª¬Ô¦õ3#¶6hIèK&RÎ*é±Õ¼æ‘ÊGÖÎH©Dˆ€Qùd`9Fœ'"âJñòëj0¸¥4 U0ÉX?#Õ5r""r;£m;uóô—V¡©øC,3Œ’Ñâ©nÓàbjˆèšÑ±’`…n•gFe„‰4B"¦Kƒ6…AŠ{˜…`02•®þ®L~aIû 'âì‰ÿ"HŸkïaªEÝVé B:ɹ ”bùU«Ÿ™2Nº2.âIL´˜‚ˆE†õ5¬ÔøÞHø*ÂE¤÷eíKÎ¥BØÚe~óîéÝÇíòÔlžÛeš.j†–€ -(Á•±™ý3Z+/ª¨§pÔy—7SòÆk½¥Ž=0 <ºcY›3÷5ßÉzœÚîKtik Ð©MB¨ªÓš4èD11ƒQè¨J´I/Ó4µËÔæ– J:C"Ü£{÷îëÚ¯_—÷áK¬_E¿ND—¥›*Ý›péÝšµÅ{&Ú2üº®ËÜ轪FÐÀôî™*3€LwhD@,À6\ë=zªˆš¸ z ¦F^ˆkSÑaª‹^{Px™¦éry󿣷ûòôÑ4?›µÔ&™ ñZJFß q—£N8¥yË>²øü‹_þÅŸÿ™ˆ¼\¯?øÁr>üÙÏþd[às„ÿr:º°óƒmçÁ y«ÉäYÒÈш4ýKð¼áYzöYð¦ Ï~Ö5|´Zœ¨Ó*Ä®#À)Fd;-‡Áª¼ÛþlpžG4Å û©å>DiL‡pLÆÕr8»Ç·ÌG…ÚÁ]Ê|ig%ÿ 6þ¿ß”r~¶‹<^Šwb<©S¾øâ¯ñç&‚ëõúýïÿàþ€ŸþËÏ>û)† 7·1•Ú†y6Ô¦iV›© z±vÑ–Á_á %¤ùߨr5ó4º¨ÔÓ’íЋ¡X"=ý¢âb–FÂ0áj$Z³)fèŽñWÐrž¥Äp-hé:%†mÛ%™½^’ÔnðŠ9ÜS ‹®˜Ç”ž4+$*VwØÆ¿ÛBBZ¨W8˜²Ú^‡¨ÀǼ? Ï– k„¨2D…P˜0À°Â`dÜfC5PÄ‚SDS£¸È áÚ0±P 4„Âi!‘yOP†M0ƒµlC¡[z}e³³Ã6zCõ'.œ³¤’„ìŒH_ðÛ îâ½ghW‘\%@±œWmÓ7 Ò’Ì E¦·ynD¨È-þxÎtÊïÆ½=—d„BÌXèëº\¨Îzy{™Ÿ§ér™¦§6]lš5œ&•ä´Ò‡·¨t]]¬ç¦ g÷,'.I/8­¨ªÂH†w‰ô…PŒµ€ƒˆª…;éεGFp ŠZ¸ÍóóêasÕÖ0Í-å-MTÔh*‚ šMÔ&›&Lϰ¤ éŽ Ù{øšl磊‡ôë•Þûòž±Ò»yLªýº|ò|ùÿÝ¿›ÚÓï§6­Ýò¾¯BX[}à%*͹jhgÓ•â*ž%¸„»'Íe ?äÐHk•^!n#JŒ.‰î–¬ä5õF1µ„Ü™¶ç7Ÿ¼ýè·ŸÞ~»Mo€YDB²¨pFôQÎK›I™z¿.ë!%;ŠðóÏù‹Ÿÿ™/Ë‘øÃæ/~ñÅ/?ûìg¸7er·àd?ÜÿGƒ^cllÞ™¶ŸIŒRà¾ù°£`„·aGÛÆÙÞý¬ûˆœ7º‡£ð‘qW@à¤YÄYÀ»9ÏJîs«ýnÃëƒKg³”‘IÄíq”Ù&†ÅÍ|_ ž¯ª7ÚãJáëiýWü½Ë ü}T G®IÖ¡gˆÜç_üõ_da±,R?$üüó_þég?Ûírf­ÊXEM¦Ú”üåY0k»„bílÂ~U ¹YÏs¹‡©˜´Éò€šÁT"¢ù\0-΄ÆvÑ&e(6{,ª’ ¥F„Š)¡5hR>saf*…›H–Uñ&BD`£dͬ®m>Tζ-Ä2—)óRè^³’"Je&‘ÁÙ²R“¬•þˆZ†D‚ªJõðƒ˜*"< °Ø°{|+(#»&ž‘*&LLadW­O;Å‚#VÖ2‚Ùé¨ÐyF Šz®¡òÈì‰^ * -ç1ÁúJ´¤"ªVþÞ”¨ºl´yŸe–H ‚AϽéÔ1+‹ O³ˆIt†…èÊäªe·*%qÈ»=c+%sÚÓ„ÑŒÕ;ƒ›V™tK !áâPõŒáLjÕLs/i˜ž.óóÛÖž¦éÙÚ¤Ó¤­Iñ68öÌdc)@Ra¥Ð)5̨´wŸtî IDATŒ)O ){inµä°º¸Ëà$Ç&vƒj©ƒ=¤‹ôëº,«¯$µ5‰Y¨IœBÓižR>­Y9»ª=3@›¶yšu6ÑItö–„Ó×´‡Ðc]–X_üú¥û }5Õ¤…èî—çöÕWïs2S§AÂÉ~]#HÀ½×sœ¦¢Ý‘ J¨Q8D§`¢s2ˆGµ†mÜ»e×rJD7³lȾØd3âÍTÂL¡öÓå2_.óå¹µ§Öž’†ÛÞsw† ‚:"!ëê/Gó'úÖÏþå_þò?ÿyYùß~ýë?úÉO~ÿ‡?ÌGÔç_üÕöŸþ'¼ï)Žêú´jwp0ùE¸/µo„§ü+܈1¸µ3)™¼Ñ/€Ê‹cþÄvy?“wVÝH²óF?”ƒËÏ€ò&ûü¡1UÉZGœ®<@¸ýÍ»–g—Xœ|(‡ŽJëÙdÂq›A>®ÂäkâàîP ÷µþýr&^|ÕäC¦'Þ>²Ü@ 7(BþÕÿ?þâPXüê׿þ£öÏ~ÿ‡?òG?’¿üü—?û“ÿ\³ºßzY%戈äÈT Õc ¥ûÚ†ðÈExbŽí@³z¹:ÔÒù¬ï›q™‘¸©ÈѨ*#U“„Õ£6£³êûÕbeJ ±Mzw˜2²¿-îd¯¤AÂP0Ÿ$Ð=RÒIްû#Õ²Ctð-SÞ¡))êøÀÓV6gá"0N›l¾"RÔG…1³YTRLÊp¨eŒÌE‘€F¢EŠ–vLS99Ü4‰=¯À,+S>+3»YS|鬀PÕ0”9XI@SÄ’£é¦fÖ´5Õ4‹ ð Åá¨|Æñd܆¦äzÅ:vÃZdÕ|L„¨¸©mÚ*z0´z U±>"Ú5“§ò¡˜Y¯IŸL>ïÔÐ(êTÂ*©¬ ºªÃCÜ5\éu†Ù$¦Ïï>z÷ñ·žžÞµéÍÔž&›-q[>b˜†;$©¬I¯ó.³/2Ghr¼ñÂD›šf†2•4Ú¸ÿòŸA÷«÷Õû½síè]zït!hJAô5]P!b0”êb¦3S’@ÍšMódó“M`V’=ÞÝ•`ª{g_%VÆu]¯ôEiOÏÚfµYl‚N¥ðÞ¿nåSPŽ^ÀdA#*1¤§F· >¦0͹0…×Ô©¦h>ܽ÷Þ¯ërí//뺬ËÕû•â½»‡F•ÒU›ÂE j„Y›ó(˜œªŠR›¢MÚf´YaBÉ2ºG2"ÜéÝûJ_ÕW‹PúuéÊPm!*N „Gïkï+Îá€I|ž„@L5šöØŒ~ÔTÍò|TçxJxŒ“`@óϘ"U%c _ ~ì?ÞÒjÍ9–hoÚÛyšß¾ýØÚj9ÉŠmŸªPSã.tÐGšó½;ûW>´4¯M¯7‰âôÿØÌZwmú^[dÉÇÚÇ>ý *Øm£;çð.»¤ìÙRÅø€ìpGÀáœ$Ÿ²- ”{sà›ž¶¼™|àbv“ܹbîê˜cUqd ­¹nåÅadqk¾Uu‡Â¢.ðÃ5ö¸õçíé{ÿ©È-°ü••Ô+¡¥¤_ðá(äAYq,àNÁ,7ÎßW†.WY[ÜXªC¹ýWêuÙl¡zåÝ>Ç Ý{];%R)âm0äò ƒãž“qú1÷.-¨\1¶yQmý>@Ô2DÂôO8tläëÞ ÕlgM’!•cZ‹ô20quÁ§cpB =‘ÛV¾5a8Lù¶J›'‹ñ!…hK"ªt;bi5oïŒ[bÕ´]ޝ´<`ˆ"¡]D4#Ò‹í:¡ÁÑdŒ»ALÁ¦ùþê †ˆ5çù4HD "V<ð’žEf¢(fÕ¦˜f+b&U­l‚Y¸äƒëÎò‡VS¥†H^I=(ÆŽ PUk¨˜e"^0BÓF“_¡XHòAêÒP”HTR­ãì, ÇÞ¿¨VÒU¸ŠA¸*Ô°jYÐM—Ö{zóîíGŸ>½ýøry;_žÚ4µ©i³ê3¿£­ÎI*œ¢v!™/ZðÏDºÁ…mj j‰ò‚T’»Jb-²–£÷uíëúò~½~Ù×뺮ÌE¬=V‡¯âhhLDUµY1%3ËB8i³iÖÖ´MbM`RÃÈÿ';$ìáÝÙ½¯WÕ)ŠA¢rËœ½÷¾®ëº¸# P-E—:‹D1Øói5«dºªÂ£ƒ¹ +ÄXpG-Kò›êîðÈÌç©k7uúyM8°ôxjÐÞ½ýÖóåÝezRXrQKAIBŒpg8sJâ=¢¯ëú~¥» ð¾0(Þc]úõÞÃé«×›MyLz4µÞCS DÐU轩!|jðî¦Õó{µ${•™¢( FÍ‘À]E˜VžYaFŽºDYa>=??¿ykó4MÍÒFæd(A8‘#UÍz:“Žz_×Y€‘|lkø:Nþé|]–?ÿ›ò‹­VÀž~¨4pÃDعR»/¼=QïÒÍN’HœÝ¬û`C o Ÿ÷2‚W¼cr8ñoŒ$÷Ö¢ìY£Ø#ÖÍèÑm‚‡A­£$È`MÉÙîÞVãv»s4§ŽÉÐæ6Áƒ=…Å£Ú‘ç$•ó˜êAMp2øðÃÊ <eÜý;îÆ Fgx$ žà효´ÛñSMQøxOrú÷?üñ_®×ÿøŸ\¯ËþøŸ\—e¯B"wõ‡ëe×óÖ{èëš‘„I=‰p¦Ú¶%áÁíÕ6¥’@|›jÔ‰]F‘µ¹ª×T#Ò‡¯µI$ fÒ&L´'`îb„HºxP3ÀÖ[£=zF¨‡Ë:"½w_×e½.ëK__b}ñX¤wH(ÅÝÃûº\—Þ¿üê}¨{ˆD"W "“ybÖ³ ò©5‡píÌäFM,’‚¡{œiÄ£"ÍõáþHÎáDò¼õ”[]­m1€¼»B¢:Ï—wïÚ|Õñ@äNÈóÙdõô5|õõýËõ«Þ_Ö¾œGØÜ¥–{Íÿößþ[òÕ¶ïÿþ?þ§ÁÇÛÎótÂWp?±OzT þšØ×CRG‹ŽSÛÊúÔ9¶“‡ª†óAP¨ÜÐ÷Ö»y<¡wbÈ1µývUÁàƒ3óü÷ŠéždšD¬ ó‡ƒgçC¿¾Ðº>ó=è87wàu( yv~H˜É{Ï ¾†}qþ}çÁ€<" ãd{Ý,v;Qí°t;²ÜHgIÊ-ÉóÿùÛ¿=}áäñ:ðC‰v{T¶A¬ôµ„÷i#Pƒ°e t9§Dˆ@Æ‘Cû±ÿ—A°Ê5tª0¶Ã¤Ky­BmÊ Kè=_¢„‰,ÎwÆ!ª˜Dö…«J¨¢RK(!¡¢H“§d<E„=*ÁƒtŒB+oÞˆ²Š–ƒ¼´ìÉwÊŽ–l/Õ5ôŽ¥EÌ’¢ R™±R)mH5 –@±r©á R—Y)¦) `„OùN`¢au‡ 2::Ñb Î¶®dCùjzï°ÊÿbV ° ®OvbÁ½é* OqnMdp{Ve¬X·Ü¦jT4œk3a„(éAæuŠ4D³T&4ÀÀž§@QW˜1 3ÅŒÚD"Ÿžl*FòÕR¬œ¹Àp¦¥Î³Zk•Ø"jÖf»\žŸ.ožæçišÛ4Á;¥¾?‹ ¤¢‘JRËO! âÂ’iªifû«‘o¸¸+‡IsßÂbmõ.ýE–/åú¹¾7ï•#¶võUU–å:Íf™ŸušÙÛLQ ŠtH¨æÙéÆj“9ý®kx“ž.Aú"¾ô¾øõÚ׫ÇÚ×ëû÷_‰w‹U¥Gg„ ½wÿj¹:ce,A\fõ•â*èì.ÂÊ ‘L#½²d©S|V‡¨jDÔà?+3Uhò-6¢")žCýZè€àö¿DB¨â’©¿ÏoÞ2´u3QÚk É£ÞâNl¸é$x>å4Ǹå…òV²Bn¹à¯9x¯­îDý„ÈÙYòPøxúiÌófcnî9k'Ñë¼£DÙ>LjvØßÔ/rÊPá£ížMÆ[^³Ÿ¾ò!íTŽÓ·p¼ÁýŸ‘c–ÍVKݤÆ>øSGÂKÊ ù×ÿ׿!ù¿üÍÿúp[µý‡ãìçXvŒN’}yß Ñ}€¨èîlR©QÙW:äI\PÖµ_{±b E}Q/Dï;'[n€rh!-ußÃèÄ ¹•m!Ô$w:ÙŽ žrõ¢zXÕûTÑ”4B’öcD& DÆ¥x÷çaSßT¨”%dÈ™Y±&BѲ 䮥¾¡(ØF%ž¦òÄ• h.B *¥iËQ|ˆR`c³µ†kMd(pUFBÖ“~IÀ²%66P4_,Hve>µ3-S Ë5™Cþ€ˆJ3L¦³é¤h¦¦PÛ×ÈãV^ðrùd/%äÔªÞ¢%ŒÃ)È1‘ÒÃ{D$‡Ñ´™4BE Jmì3 }zK$\FS!(„Nì¹–°‰åûÔ.$ZZ|¬Yk“Z±ù̦ù2]Þ´ù2O4MÌFDlr³“üL”¹ªÛêùTpCHR¾ÐTÕFT"@ xC0Ø·k#‚¾p]ØWq‡Gtv÷µ¯.±ÐªN15kSkϰّèèî^ΕŒ#Á3Pµ³¯K÷uuwÒ%û*Ë5|ñ¾¬ýêëÒ¢Oô5ÌÒ#aÞ;ÖÞ€îA—Imí½gÈ‹xöÛÞ£ð1 "Â{zÿÂAÏË𣈈uÈþ)"î9̲äÊdÌn°nÜÊ?®`Ãý }h1IÕÄÆ>=½ùä“Oß<}4µç‘`’¶Ó¾FwÆ"á•‘)¯/Ëû뺬]\ŒOõ®Ž¸»?ýÙOÿåõß܆;àt…üéÏ~Þy+T+r¬0vßé.ãØ”]‡âb¨:7þT¡Húðö(ã} ç£•ü‰s·iœ ‹:¡ôÜ3së ÷(ÖG6 žN><3rT9Ú]ŽÓsè&¶ÝÒåUƒ&µ*Q!쵇éőդܧ¼Ñ{œö 7m·‘g§‘¿kñ`÷…ã—àfrÙæÍ¸'Ü×T0›‡gË]ùìg?ý—ÿå}39Œ` "ŸýìOίMîbu(B“ð5$iJ¥Ð_m ˜ä#Ø"2Ó9T")ḞmdY½¼r¼V¤±ÉÌÜ—G„ÁätKuÃÜÍOùhIØ6[6ª+ j‘äÀgUšbvãuwÇ>êB½ë#BmJ‘ÀžÒ^osËÏ ¼7ÊVžm¢­},§ —fc0;‰ [ÀAÑ Édi,,j촗ćf7’މ^©YMˆÌSu"Ê`Æ»ä,ZÓ[B%’¡ ŒTÍg§JKŽrnT8YkÚFâXoTÜ.ÌØÑ ¸’HÿaÞÛ$aú«´(ÒE"è”ÐtÑ`ˆªµ^ÂÒÆBKҶ긴,kÅâC F A»G@«€CñÎBͦfMÛdÐÖZË`-•yš§in­éd–]µÔIhÂñuJäº*-8¤ˆÌ ®dO ¬!nqeá@”Dxm þ 0Ô;üÊõKñìáä±H\McžŸdš§§·°§Öž &ŒJú :‚éJÊKò7¼_ûúÞ—+×½ÓÅǽp. MÄwRF®Éé ­{2¯Ã•r¥,ž@¡‡Á 0 áév†µ…Hà4«ªæo«‰D͘,­\_Äæ1‘…!Š×•ù—Ïožß~ü­>ýí§§·SkéCöºôÖž úðz]×Þ{HÏ}Íö×òxZéŸýì§r̺IÌÜ‚“Ëó½‰ÛpDn£ŽÒ0Æ; ¯¯\ý<ÚNÄQé¹um‡ÞiÃÖ2çäÛà@ÀÞ<ÕåÞ4ì< Íä5' ÏfÞEy›{¯ šÔ=ïƒ7)rú€œq:kïÃR6¢è#&OåÅ#ÕÅÃ:á•vÜ~)¤ÜIføðåïß4_qv¼D;ÎNn÷Uûl—ÒâqÑ!¤à³Ï~z“Ø~@ƒß.Î>ÆV[ÏÝ·Ã*6o †Œ¯*€m9)ƒ—ypJtÁ"01Ž2cŒý1â‡")Ũì"’"&¨{$ ª’9¦I‹‚eÖiU7²™92ÒAª9àÚKœXD‘ÈÐ íÐF­ø`ûV8ŽÍS/<=±Ì¼F(1œç5vÈž 9™%™Ÿ™(ñ‚¡`æ×*r¨[|€S3%ž4!¨Î.jiÁ F µ•z–HÏ ÜD¡ú¶¢C>í'ˈµ,. ~˜rR EEb{l¢¬Á±ÈÅQýÌc wß.‰y˜eÚ™#²ee¯ª&ucÀ.+ee©é: f–"³"ÌÔÌÌ&S˜iËètÅÔÚ4ajjB°§cE÷*ˆœKÅè…LU‚>”£Ûd’€$W94 H #àŠHMkvÚ„<ɘîkô÷køÂŒ@í=ï›6µiš¦6ëåÚló%“1²ÝZû:d­„ÀÔšÙ(Çj ÕûÒ¯ï×îËÚ_§)•³ £LUˆ4%wwO¦š‰*½«ê²¬ª¶t c¢Ðžú ÆV:n§‚œjvxšêæWKP¤y«_”žvžä„lž‘C˥÷ÁCHi:ƒ¬MOüïýƒÿà“o}ÿùÍÇm~Jc´8á 3ÖpqÏþß½¯/W¿¾ b4vKÔ#¨FÃF*ŠÒÑÚnð¤1mk­J­ÊK^G8b$<%IÓU]°Q,DÁÜû.IàäL%·€ùÚm7J€‡·Z°'#F„+¸µ¢„Ü65#Ï{Œ•è|?A »„´tpÛÕ')ZÕxoò–)Á¨6C÷vc¨¹÷Â¥\2è>°·©L­×ò©‰3c*©®€˜A›µ }Ó|…†º&G£bª]³µM%Ê %“;U?jŽë¥‰¬Fêîà &Væál‘!:€¥N¾=Ç1K®üÜ"Ê*šHWÕ„SV º™fܬ™Údjf:µ,@[UO™ª–Í`B¹ ¤F‰ú—(¦ØvxÔI ¬Î0Râê“b+ ÕtÄpËŠŒ.~õþýpFgxDw’ªóütyz£:MóžtšMع‡+èÞsŒ× SkÍ,_`„tÈ뺾t³äܾFˆ/€_×Õœ1„=Ü…bP3ó’>€ËÊEEÕz÷$ï†$”»0µùæSœ+`ô)ÍÎí +¨Áò1•úô»¿ó{ßûÞ¿÷ÉÇß¹\Þ™6OÞ<™Ÿé*#ÕCé\ï/â«ÒâÞ_nÎÀ“DZ¯=öݯ± n~éfC0¶*ÈYŒiȆUI- NWËŒã™ôøßâ(‡jkŸÕnnÕÊ;zl‘¸ñ%ÖãfwÊ‚(õ?ì¾ÄkOÃûÝÈ‚û“ù±saô×ÃVêjž€Y›à6Xq¼Ä¡ÈØIÀ-Ñ <Ž6>ȵ’#-ýv§ñ@¢ò áq»±Žl§vh~€òÉ×ϰãÜüY•¬¯]zÇïéì€=ÌEb [E•×A˃ÙÇ“=²™0½iƒÌ:¨Ì-f-R"ç2²3zhV6¸ì€]ŠZ†DÊplV×}VÜët äZ!Jº_ô­­™®;‹›#¼"Ó:8Žç|}#í@îÊO.‘š„ntŒ§P6¦ÅuNà lyîR›gî̉Z¾Ìg’Ž ŒüÁÔ¢•ÄpfupL,ëä R¡(¦!(ñ‚I†ŽW_¡ªiSmª“©•Ü%…6LbU hU Ë˜ÃŒ«0=)ªÉ‚"*´ ý9^òOf ª’žZü¢Ð'™³ZmAPs%3\Ó qÚ“ç´²äk™¯ k¦©15ÓÉ&SÓI³¶@ ª)"á=- ((ˆ0!ÇbKÙt5Ûá6ºÃ‰(Jy±h Qš‘§tFï«÷5VgH¸‘@Z›¦ynódí¢j•Íž÷¤ €Nn ˜ik9³ ‡HïâÃÚ ˆhÍšš‡»„ûB_$çDxX~IÖ.=dõªD«Â1ê–Ú”Â0Õ#q^ÞoÊ…reê1q ™N«Z”¢¾‘PMÁîh¸ 3  Í¦ËÓo}ç·¿÷;¿ûÉ'ßz~ó®Í—º0ˆ ÜýKd.*C<¤_c}¡gX^„/Â~ÆAá]/{ïhÜŽÛ¯5àÔðŒ„Ø£Õöðè.0OH ÕåAŒÄÙçYó6=äRnòÐL+Æ>\³‘× IDAT9°  olyOz—3GiÔʸÁ|hê ç°PÈùPô1>°¿Þ²Å±,ðGLÉ­Üä›B6·f‚|õø|4´¸OCù 󛾘J &È9Oò˜GrfÃáÆ„#Òœg›ÇkÞc¾^ZãáOè³ r-“¯+Úb„ë5Ÿï*Õ‡£ø½:\®À¨»‡¿yÄKÔŒ\<Á ÅH¨Æ’úÜôvWTû&bcÌWtóÜì[Ñ1¾4ÑTf׺Dv$oQacµýI –È1{­:ðÒí‚CäÁ“²~bH±ÌŠ P+ŠÅE"T"’á™}9,…F"@2¸!©çC!–c!uI«—ìeÞKÖ!¨5=‚Ž2k 5D€FÑtˆ(d‚LÅL'Ëò"KBz„G¬g%A£D˜Ë°:al›Rw­¢‘T§`„WbkiI —VÊš7Ëa‘¶€©Ö;R4"<Ä >‘}E¥¥I Ãh¢4 •¨ˆ©5k¦ª…i«»´+ÝHdV†‘b)QìÈÝqªd°NZf¸onFD¢8÷åqˆˆˆuõ뺼øòÞ×k0"¸ô¥GïÑ]‚fmžæù¢m²i¦ŽªD$|Ï_Ök3¥"ÔF¨'çb7|+ÄÌæyªì3jòõ4†{„CéÑ_ÂU5<Öî=RbL÷‚{]~ŭؼ”éz,âì×ÜCzTLfÉø:UT¬AE‹@3Lî¦v,[ÓcrhUKóئ˧ßþîï|ÿßÿÖw¾ÿæ£ï´ù]tJ8é.Þ¾ Óf´xÖt} ïáëê‘pñ£ ‘w»ùûƒ;GHïi7Ç=ïÚð-¬.ÿ¸óŸ‚7ùð™~OtÄM{t8K:åÔÏßr¶é=¬*8¿„Ãï>x:nåøÐžgqâÍç<æá¸w5 1_%EQnŒ­Àpbg~ßvÄÏû“/d_S½j[‘{@xuùtwP‹‡Ó‚cŽíÑŸŒs’ ?PãÞÔ†x”ËË—ÿ®ŸåMî×Lín>‘JÓ³úCž1Ò(ÈÞ…`.½“Ø-á´z&ç[¶ô!nOèžC’!ì#“ÃdJÐ?sYDéƒ=•µq„² ­|Лd9 A1­&¹îy –<ÈeòYÕc#‡7e“eŸŒd-êÈä Ýb’ê›^»y„ EߌÉ/Võ•.Äìe£HPBËuJ`F2t]<‚“|wìyZkžõ¬( Ô†J´ä²ÁM ¤¢eT“a̱?áþä(#Ó¦S³YE'USIø„„Œ¹Å0ƒGl-­;Z9П)V éT†KgÐÉDèÝ[eo…hb(„ŠNÑ;©Ò¢˜]ìõÝ%ÈpÒ#zú­*ÖèèThZ\g˜AUb'Ð*w Z19ž³Ýl¹Ã»„‡»04õµÇ©ï1“_´løƒ©4ROòñWP„‡GšpF{®%E¯@§_}y}ùÒ—_¯ëÚéL÷Ú¦6]Z›[km21Y¡b:tÏîÑ!„{£ ½(*teWö’Ûx© ›*uRƒ¨@e¥/ÚÒl ”K@õ¢ÓuY³6ËU‹Y»,žàT¦–S²es;¦3£héQyëêx$«Š©f™!¢{”™)4<= Ùz÷`Ô½?,_)· oÞ}üýüþ?øþïüéo?=dÓÝ#º5ºú5b•î2\ƒݹz¸‡¯~íák߹ƾ|?dôö÷O^Þ4¦‡ÀM9gd=ìß„;{§ž‘àÁûÀƒj_Ž¡#ò¡ø×ñn¾m©);R‰çx3¦‚í¸LàÔ9¥œ•}¸yã8ëdøïÎɨÿ#ô¦q?ä;ÐÉ(=ET޶/¾²1Ø7ò·2ÑûÏy«œäx°¿î9É$qsvßV§ýÇÍØæ¾r=—‡ƒÿ5p×ƒÑØ‡Ü½wÌ<ÚÞŽñîã7æc•²X´G(ØX ‘r€¦µÙ?J3€ªO ¼¥ ß›ÕFLE(¾Qñ•>:U…,þÖX¥qwºF$É[ h5ä $í«´Ñ‚L>ÝtdC7rŸ„Ô¨jÐQ9îÙPE5Íš¬vÖÃQƒˆÌ>qo,k”»C¶”âýÅSÄQ&4죒Fznì)¤ôÒr2'Æ”!Nš4Ôšºœ¯`Oÿ 먭@±pàѬ§…M$­t†ÌfsZ#J$*€!ˆ±Iˆºˆª¥¬$ýá¤ÄÕÝ£v ¡lˆÖl21¥!Æmâæõ½Ó$BÂ*ÊvÌþj¹Ï cxxG„4æ)EÒ—ˆlÔ¹(,L›H÷¨ ªF¨ˆg|—abV}NH„xF£ "4‘¨!ûX)%ÏÅ"ˆ.êràÙ¥ˆH3·¯Ë²\¯¾®ËõÅÝ#äzí&í7Ëû®*mF›mºˆš@{„½¯¡§Ù“ìݽ_SbÒWmí’~‹Ô0r{„kšö)ïMÑpB¢›8Mg4Ô̾z¹ÒºN >CHù¬TD ƒ†÷aPN¢U°û;ÆÖ³fÿ–ÅD3¤NYÛ”é-ÿS„šÒT¬™Ñ‘ÍE`ëꄬ=Cµ9ôòôôíoçw÷÷¾ó­ï~üæ“Ë|A$“¬/ðU30E9D¸wº¹ºÓ×÷ï¿ü¯KÓ3©è¶?ÏLæçCá¡-ð¨^¼‘æ=¾R‚"§€V>>øPÌ@ì‘‚qr:°àZ·û½Y©Ü5®·ÃW ·Ûø›_Ãéîݪ·~â8«³¤`Z}A¤VTû÷L\É`T‰L}6äé”»' ´¼A *É/ómæ2D§Ý3¦Õ#çTDæ»tÂJÓE‡º–¡BTM§M?›CÕ‰PU›l6Lª¦jJ PBzyàÌ©DiS%™¤5|ÐT„h.g¦²º Ô«ËšYg™R)‘Ø UÀV¨i¾[ Mi0àhÏ:Î@ †G¡˜MÂîf¡áœ”]1ÍÂ%ók:{~z™À¦$Töè‡ä¸¦ÜÃØ<–"PÔŽA@Im`¹‹¼¬™ [Ißkò¬–îýºöÕåXœ½ûõºFøËÚ§yšíriOj¢Îd©rí‹3ÖÞUÐL !±æ\álìËòòt ¡¯¡âJ×axJƒJ@‚Jg&ÅbE!UNQÀ»{'ÅSÃÕ»S\BÖÅósÉÐHxÄñØ‹‘“œšê\?‰¢5›ZSáÓ<ƒú|¹@03[=¦iš«_P_»¨qe¡js Tº÷„Ï@õr¹\žžû»¿ûƒüÞÇ}2µ EéâÝá^¹±2q·ÂúÅÒ×X=®k¬Þ{¿v¿ W( áý¸¨æ¼â v|Í 8j…}9Âó4zL[K–ÍdÈÃ#þÔÔ>|PßGVð4O 6ÓIt?%z䪇?kàÝ ¹6åçÁ r«Ù›ÝMZoòhÀ¨wpBb[ò}”Á;ͱX Åq²ž¼«#Cö¡WOí”ð.÷‰WÌ1§‚Q¤và8ép䘹¶áFqÄÇ®Ñש]çðvÞÚ8Î…ÅiüðHˆ| n˜ãÃÀxÞï…¬2·- ´iÒé@£ô¨ÓQGºæ&´£CƒŠ¥ä%æ´ôžbƒ[7W=µ6I øh3ÚÃÓ5—©”Rƒ ¡%qN•ßÁdŸ½Bv—Æb¼@Ÿ,ÞJ@Q:r"¢ÛW„bW (XþØ”—ädÉW1ÐIAÏ9=óM`…eTA=ò»"ÓÝš “@¨éˆ_`ª÷4ËJ4ÉÕ’‘¡¥LuÆ”n†4ø± Ô’2Ÿ¸pCJnú®y €ZÃdÚ&ÓI1eʺ¨KFÀxøÀ™¬Ê'R¨BõgFÍBL@À=oE&ƒm¢±L+¹‰¹*íMàKj”6¼‹SÔÂs…–ÁX½‡  WöÖ.³7% ¨ŠÑÃ!–Xd¸;ÕT-T *L‹ Ø GA /̹TuEËUHwñïp÷$玨8wÑ#:¥§üD8n$Æâ‹ž¬5äÊZIB_¯î³ˆªâ#¢µÉbæ~}ï#GÅ!TÅÔÌPá9b-ëY°{¿*=#âì¾F×謡ˆ D„áž©¤Qsy‹=ö^õ6w €ADZk—6™¢™¾}z2üœ½y´myUß;›ßZkïsÎmêÞºu«¥ª(¤ DŸš óJ4`3|ÑØ%¶d¼ñ$"lx1˜¼d$¾Dl6CbŸæåé³ &*‚b"J mQPUBÕ½çì½Öï7ç÷ý1kíµ÷Ù÷–ÃPuï­S»YÝoþæü~?_iSÓ4-³¨6fpG·hs1ab˜JÓJŠ7 #§š°,¢©i»ÎßpûíwÝxùÖ‹çoêšN„Í2;¨ÙÀ^% ÇPfEá1¬×Çyè‡Ü—2Ùà%µ Dó,6zìvbwlpÚ321îªY‘¯—5†m>Ó,Ÿ}Löª=á=ÎPÞÇ´Àµ§ãS9S"ØnTÏžøÛi7¿×wZîçYoEÊï‡mdøÛcß7ÁdΛB[*‘[ás5î,®4ñ§Rn«‡1%Y§U˜›³7…šawÝë(½Ûê”Pa:¼ÅäÀ¼¸‰Vvä7›>ÏY˜»I‰æ‡oûù½•¼uª ±7f?ºä׋»ÅƒÄá ³H jS’TiN<éz»A8äÂB°1J'\sU°) 1;Ýc>(Pó3Dˆl‹Â#Œ¬cæ)”kÃaìÄücŽs€ütwË&Ác¸é¨ñ™ ¹é#Æ5¡5Up<—®Ëø#‚XS°Vî4ë­y%¹"H–4º'•öXãÈ'ñ…ÖP–I¥ÍáÉ©« $îºIuoÍŽðÝŒ I‰IE¥®ñOŠ›#XEƼ7QIÊš8~KAääÑ&ê˜6딈R„ÎT±”öÐj„¥ <‰ |b!Õ.»ˆNt¢ðÀ’xEaŒ=¢)¹ºk DFâ•EÁ1 _g.C)îÅE¬ôÜ MÓ-ÜLÂMVW‘Ê‹Ü+‹jÀ!j™Yñ^£6°™{Ðæ Ã+Ÿ…0R³b3m/cq#ÊP¬/¾Óâà 5­¤ä¨¾êÖÅmp&'+_n¤ILJ0Ïë!–D…’H’¨±˜C1ª%Ù\…ÍÏðbænd–­¸³[_‘–E„àhˆ HÌÜÜT*•fDÇŽ|•êÔ_áVµk¸Qíšî°[$MmÛ±¤&¥ZðÀ¤öeù`6X)¥ n4Âl<Ê á¦í.\¼éÓžðäÛo»çìù‹³íâP$‘›Ù@%{.È%s+Œ¸¯Ø™0”¡ Ö÷eín^r«bMg€°Ÿ²PnVÂS9 s]݆´“J:¹Y÷ÄzÑ,Z {!{¥›LSìûcÿ…­œñùrˆS‹Ë,›0À4)ø‹º5éÚ>ÜÉ|äƒú¾ÿÁþ° =™2ÛåÌŒ,¾ù·#vpêGo4+3ó\çRýiÊ>ËïÚ´‰jü›oÍf#ù|Ö^™ò̶¼|íƒÁ›†ó<ýwb2llU§ ¡Ó‰‹ç¥Øcš1`vrHhÎ|‡”±#Ât´°¯©Åh;ºx“?áÓqëstûõ¨i•ré°ì"á£U„ªÙoÈ¡õd8©h0Gä”Ù´àcò£Ò¨; ªÕ1¨2vPµÌ“ÙÃc6à&@˜á [8G'D`µÅ‹HÕlJ|,Þd¼@y£Ú®'_˜gw¤Ôç'E索“·ºA§Ï¤Ã¨q—ä 8&Òs½ÚÍŸà4„í¢22ˆY¥š?M6Á$Ba×EÑ*(bÅ=æQu9:˜o ȵ~Ooõë:OD2‰5I“¤ØÃ‡ø„«ÄEˆ„'ß{…¤ —T˜c¨¶NáfT÷õRS&|”D2аGö{u!t /n¬j¡[aVf¡>Ôa‘9¬·œ×''Äf–9¥åá™åáQH$Ú¦m“»Æ”IëÔÄNŽ˜ì1&µžˆÂ6„¨•úf'p0äF¿ Ü.Q¦jœ(J%@Þ@…Ï4› ņ~8éóºøáPñ¤¤R, ;qÖ”˜˜õäÖÄ•cNTTȉšÔA•H‰Ä½8æ\ ¹s›¢Áè’ WXØ•y“Q‹ÂáN RŠ›‰»•R%GĬêÙ¢æušE2`‚[m×c…Q«ºHÚ¥´hÚE×tm׈4"š’s'ÜF¨80”R,³è½I¥?q’ttxæîÇ=þ®;ŸtþÂÍ‹ƒ3M³LMCn(Û@V܆J 1‹¶X‚j¥¸›“;ÜÍÄIET¸èB´™eOÔÆU{pª(ØÁ+޾1Þµöí‹ÔÀ¾y>ÁŒÎUýjódC½FuýÉÝ;9U›\¦½Oÿ-Hã~ÅþÑhžsÎÛÆ+òÖßâÌïú4¿ç)Ö-hRÊouu0fùظd°'²¯{3ï?U¤ãl!¤±S¢÷Ê{¾O±qã;ø†pC뜆“\l.¨Ü”ñ¼1SC„—)]t‹”Ænïì‡7ŠŠSl'Ø2çœlm¥žn{œN§·ò<šä4];üÇ©Ïç¡ç‡Ô·ÿÜô>ûÌ“¦ÝàW>Ýe Ÿ£œóÀŠÄ®¬©@}†ppâȽðIzPáhFò#2>÷½[rJÜ ^`pWIM×UËÏÌ©ÉãiÜÙÿþ?zù÷¿˜uƒoÿŠúO^rsS×2Þ7ÚÞçêØXæObìÌê±ÙÏ3]‹} z¬IÅ$ÜK›À©iÖ4-8Ýð ÇÚ¨Ïzûóâз½…Ž-ÏÿÒfZòw•Øú(#4z¦CÙpyùÚ ž¾1oÇ¡ÏT©spÍÃ7ã¾më)ºzõ¤Ø¥›o»ùÜ…Ô¶;¼)OaÏÑòÐ_yä>pÿA“n::𦠓#w®„˜j¼ÀùÎöó×»¶>cŸkt–2;MèxË µSdìºUƒ(±Xâö»Ê-·ë¿]ÿà¿Øó>g£ùdœmñÄs0f/T˜‚o¡ˆ ÂxnŽó†ð–8³Á„ƒ! ãs‡Äý‘ŽM2'(Uö%¦;%6ÔıðŽ„-·×cZ@gvvaá1Ä- –qKZ ¦ŒðzýMÂÒÑT°D½äã„„GVÝF"TÏ:‰'AH‰Éj΄x%ߥxŒ¿p¦è9”˜jÓ‚‚Fdaáïf"e‹ƒuA Ò±o†# Ä™˜"ŽÄ”Qâá(Rˆ˜¢±•› æ¢$›$‰4Ì s#”¢c@\HY|ÂŽÅ’"U.àw¯ùg“T׫ rRNˆ“UaH|‡HÈp7B‰ŠIíCVúϸûðŒlg»37#&aUPÇzœ}uåjv[_]¯NZ‘FXùH™4É&I&ÈãÌ‘Æ"1˜­Íp;‘+‹Wy´lnÅLt#Ñ@‰y‰ÈHWŽBÕà™ÝáF^ú2d†¼Z¯×ë«ý°.ž˜SZ,:f"X)¼`½6 Wn”XÓÂDœU¥!ƒ3ÇôÈ!!׆]…KË¥!kE’6,‘¸¦DœXÜð[$•bdAãWr³øjÌ)L@%gç’KÀMÜͬ ¸ân¼éÒËôXK¢*Ò¤ _tmÓ46]·lº P8‘¡ôÄ*¢Aq"éšvÈë&%ƒÁÙÌ\U|æðìåË·Ÿ;w©í𦕔R…GR.7m!ö&ç\+àÊG/9ëR†øvƒ yp#˜;e’V¤áDU»Ô&‚•Ežô·^ó•÷tuËÝuêÔϤo›&ÄÎ\ž·t‰³qÒ)ï_õfCŠé'a…T¯Ã,º.Ú[­j¼Ø#å¸'‰7è=ò~è~úøöÜÏ&Ñ-¼èŽt›¿5››¶Išcܦ¨™fªóð3ìÚD·ì(3XøÎßÙb¦B}üÊÕ,ú„O:«Œ-•éþÚ">‰6Í 7Þ|îÂMþ³w=||rÓ™3[‚5æí€¼©AèäØú|:v?L|ÜAã:èL1:¯7s•í³2R²Ã©£=ãyémoá‡>†Ë·Ö1öi¯J +ãòŠQ«T‡•¢ Tï3˜YÆH ©çAÅB08±ÎbøPÜ©Z$ãQa¶Q§`lFÇ@aN-òiM—3D»ºê¾h`uw!N‘5¶Øz-ÇÖR&wרí¯â ©5¡ ŽÌÃxÂðpÚŠ#P>ô1—̉)ºc±–ŽâD#òDRà"#˜“…—ÃC PDi˜áì¦YšDÂîÆQ5 b¶ÆªGâ­§Ç KôÙLHWVgJU/*TÃUk/·šDT$‰ˆ¦ˆûª«ÉŸL,¤Æ$5ªÇYª‚†L"bVT48ˆÉA¥P£ÄD)àkLîdFÄÊÑ«á*§¨cW¸¸sÕ Ü•Ø$â x¶bJlZ?^+¢«ÇWŽÚnÑ1—Š6W%Q#ÈÈ •k;Óló<Š¿o¾óî»–µÖ3ÛÃoyÃkÿÿ­×Çç^JTîÿ¿_ÿÚ_¾ô-ÿä[?óèÁ_zõwýγ¾äÓßÿoýЧÖíÝÿÓWóW~æJL'ïû~â'~ñ÷>tí¥§~îWþ—}ÆE%ï?òÛ?õÃ?û»ïÔIn{ö˾í[?ÿÿ›^ñ}ýúïõ³– ¢ÕŸüËÿõ‡þþÿñ ÷<üKÿà»~ç3¾ìiök¿õîO\|éëÿñ½éî'þÝoþéC=ÞþÜ/þÚ¯ùO>’]IçNæ|I­tñ}Î\B¹Ï0enM}yÏ;qç=cùlèÒ42óFf†“Š [4é­tPŒºï¹`‘G Ý4Ú}ðÞL10lÔ}T<¯J¾’óŸöôi:s‹î* 7ª…ñN™ '"rçŸúgúŽ>ç®if¾çÍçœøÖ8cÛ3UJã±ÜÅs×fñ,í•OÓÖy¬ë¶˜ :* ÜA"'C fX½ºàBP¸i[ƒ÷‚’á–³™å!÷ðÎ}ofæÖ.g›®5sí˜í•¼@´i´[jÓ‰v‘IÅ2*VØJ\–b¤)¥n"j:få « L* f !ag)0¥!£°´Æƒ70—âÆDÅl• HÜ`’†ðÃYc"FDX8ÂߺF»FíÁbÑHZ.Ú&5Ú´œf w* † •†@f…`Ê(d ×$MQˆA¡ÇÙsgo8sæp¹d'?—ìÎ%«•ž–Rú!›“±¸³fCo% ›cèÍÖ½ 3§D 0+ÙÛ6©9òj²Q`«30Ú°Ya¶¡“?ûþö¼ú'ì??í•/~õ~öág¿üÏ=Ï( *÷ÿÚï=ç¼îO>øäüøëþõ¿8¼õÿÒÛŽ÷ÿÙO}ø™_ÿšozêò£oyÓþ‹7è÷}ïKoä-oüñ?¾ík_ý÷žq£ž<øþ÷¯©êô™_`kQîÿÕß}æ+^ûÃO;gë«ïúÉ×ýОõµ¯üÊO¿Pîû¯?óÆþƳoøö]°ÿÓ÷¼ân}õÿùò§-&cçíèÖŠ¸ŒpÝ ¶òÓçÔ÷øÃ‡ô»Ÿw³ân;‰›§ñT» oư d: –œð¨¼åØÙ¤ÈγÔÞæÆ\Œ Óǽzé–Û§à©Y™´)kþß_ùÅ¿ö…/#¢_ÿ•_üü/|ÙfܾÅfºxéæ>vÿÍgŽvêSÜøNI1é-±›j:…¬8,ìQÎl}Çí<ß)¶[¡4>7ˆ0ëùÓûÞ½wnÔBcC€ëæž™¼¸jŠI,]›BK˜„ËHyc pfv‚’8d’àŠ¤ØVgÊ2!³˜v¯ïš9Q"r‹ó,Óç³}5È@ÈÂqÄÊÌrq—p‹ÚИXµ2Èã²›¦9á sètxb‹[4 &®u¬x\+#Ìoö` qG©±â䪕o ¿áäf0…D,•þí$àˆÁØÙ3ö*' ­<ÕäùB¨@q¥aÐåˆ Ÿ ‹G§.D"ØXIX Á§ð=%I’D„ŽÍᕪQ£%â…ÁÛ$*Ä+ê ¢&ˆ‹×@2Q10‘’È "/¢:+ãiÏNºDÉT ~¸2)£DêG$Y•Põ‚x$y:l(ƒ±K+>x×Éñj-‚®mš65*H"Özû )‹{^•IªŽˆkk-jD%,*P©7M4‘ “˜™g7†HóË9¯JYÃêd½¾ºîmJ6'jÛNS›ÚV)AŠ ·Ý²Yœ±’Ý2‹¦nÙ-RZpjÉŒ½¨g†ÃÒ ^¸3AUAhTˆYD’ºªHx ¸–dÌêä$$®ÄâÌæ6 FCA66gs«ƒÖ¹Ñ󺔗‘ÃÜm#E÷9)ä¹MJIt±8H)¸éºnqÔhÓ6KÕΠ`u†•%¥õêDÁT [±<ÀŠg#'7NÚ¹¨t˃åÑ ‡g/¤n‘mqE£*Å­†±E)nâ·R•³%+6NúRœJDe(y½ræ’SR WB’…ÓöÂÍ¢ãÃ;þéßýÛÓÀãà…¯ý—/Êââgý¯yûkßôo~ú}ýoây/ÕsÎÊxx–Ÿñå/ùô3B|ñÙ/ûÒÇ¿òÍ¿qß½÷~à?þw}᫾æsŸ¼`Üò%ßôÒ?zå¯üÚïýÚöá+ré©Oüå Bn¸ñv"bÚ‡ª¬‹âÁó¾ü¥O¿Ðéêá­ÍÿüºÿåE·'"¾ôE_÷’ßÿž_ÿ“G>ûEçšîü´'\:­Å“÷SÁ¯eÜæ<^SkYõ3ƒBökOíúÏ~àgêø#„Û¶(óô:‡ýù§^{\ŸÌ3ÊÔÌSŒÕƒNÛ&°¥rmŸ(¾ú[nòÓ+î~3Ùá­(‹ˆ6‰‘­c†¦¦™ÑÁ|xö†÷¿ç\ùð»i÷Í·•.[e|J|º¶ØÛgÂnÃs„ÆÌëÊå¶ÀØî[lÞqyptÛ÷4Ãz‡¥6k_l^Á¬ÁFÐÚùvKp¦ÐçÓ&7hú4±¢ÊØJ"–˜÷33‘Ú$\¨ÊJÕŠ“1áªNIxì€Ëˆ šËU-Dd±øÔ z¤œMÊF‡’`"'JB!¼‹Ù¦Ôi|X™ †GÝçh5…Ó&‚V6R—‚:‰/b$äá‡àššìî¥8k„@Ü'²9-'†®>ʤ•4ÀðˆÂÁ·LášhJ$Lf,ì5r‡(R$Yð+TtΉ(¹«$8j.8 K#Ú©´Ì‰¸aIQ7 N>ùdXˆ´v÷a2‘˜«“&r™ˆ\­H E‚P «DÀl¸2`‘Hþ†À‘ðäBf“ñ©–îìîJ¨ Æè9”8i:.æ36c6 ‰HëÜ:7à4ÒgŒHj¤HI„¸€ëኢ’Š»G¨fø®Ý ¤Òr( gBq+%¯m¨r3†Üçáêprœû!—a(™à¬©éÚn¡Ú@‘Óòð†&-ËK^1“&Õ¶cmHT5¡0‘¡( «$Wè‡è2²reD¯e|ˆ¸Saª%…¸{³¦ä™Êä¹£ÚU\ça0 Âxuÿ¢Â =SÌ#Ë3¢šRJË&-’.Úæh¹8hº¶Mšš&5MÛAÚRwsmšauœK>Öëa½Ö¹ TmôðàðèÌùsn:<:/©•Ô‰&žà|€™¹Ö ñ_Ã2ûÀ6¸[r DN®hÊŽ¾¸%ärr5'Õø²bÚfL‚ˆäI_õš¯|¢>8ÓÙ[ZA.üÕ¯ûªßyÕþvó‚W|Õ³ÎÖr]˜›K÷ÜÔÅ3IÏÜ~çÑÕ=xõx˜o½÷qËhᦠOzÒ¹ÿ¾NÒ ^øywüæ¼â•ÿùÙÏ|Æ3žýW_ðÔ›×]¥‹wÝÔÑðñ÷|lxèÏ^ó ¿8ÛÅßüñãB7\xþ7¾îùóÍîFŽpª‹ õ½‹ýå ÏôïsË Ì˃¿ð3ç¬ÿ´ç>O„÷·L®Ñ‚߇YÀu„“Û¢ºX§yÄheß¡/ìIë¢]cÄôÿß_,Û¶ Á5ÍñÛÜGóHR»¥@]¯¨iÚÜqÛ¸6m›Î»õ]—ú¾ß™¼ÿ¾‡J2÷ªœêÍ?K=¶ÇWùØý¸§½l:‰Žl ¬HPRjSô¼F­âõà–TCB}¤K BÞ'æReê*.¨ÃëêpŒîETÊB@(*Æöü8Š«G·V(Á¿ª~ wvÇ&„ÜAÊT Â)2QÆník Õ2 .ÆêÜ`¶º‰Ù_+¾Ük€/M† X‹Œ¥ Á&™¡Ôô̘ÓÓX‰ÍÀ#1¨GÔ‰ <½¯< "!çÜ »«\µ¥©šr­í¹Hq"è&1…ÖÃwCÐnVaª[ÞPåÕñ<Œ´>ÁÐÈtb`¾yúzEr¦‚½¢Í‚ŠE‚:;‹ÑŠDrM° ‹Tî&³LfÕ8A†bwªÀÌ‚Ò+ä,ʆ%æÞŠ2›ši­Òº3\„›$M€CpÏ ƒ¨³ÂîB\æPe&) %a€á!$öⵜ÷BÜhfu\¼pÈQ ÅËÊK è†kNú“««Ü¯†>[ÉV’JÛ-´iSÓ„îEDS×¥î(-ÎÈÒµ¬­¬&"ÂÑ1óT‰\à$¢)ÅMÇZ²‘ÊFÂàb°˜“y;y©jg#®å` 1­(#—âfNÈ¥Ä^Ï`1=!7Û¬(KTµQY¶ÍÁ²;Xtg—‹®Mm›R"MÌ" NDD`ÊX$V¤+W®ʺô«a}Ò¯Öy°2D©¤ª¤ógÏßvÇÝo¼õèÜÅåòíζ`.ÅØ=ÎeˆiÝsÉCɽ•Á‹ðÖ- Ò"yŽÈ²RÜêx‡¬ôy,Õ·Ûá[lLA/ßy÷Ë][¨¯î÷}=¡|ü¡§³Í´bºo$óã1Ty 3&æîqó»ÿÕsÞõŽ?üoüŽŸÿg?ÿ>çU¯ÿÚ§7óÌMw=#;9Eó,hOøæõ/<¿ š`Þin³«÷ím±-}8ÑF§c»fà l f…Üïûàžý,¾òà;þ±,Ù3®£OÝBRcÛa;frÏÙØSú6þ}ö›kùvFÍY)ÅÊ0ëw0NÃJßÇoK?ÌHä›&AèZ$5n†Só‹ÓšÌ±hÿ Äiwô5[LØhNG ýl¢µÁmâZœÍ(æ§çààÌC|ä´Š·ân68fd#ÌTDÈ⑇ŠÍ`¯š±Ét89<è5å{ÕZˆï'üläMÔˆ¯:žs=O,¦ÑÏ9%ÑÔp|µ¨{Fêat,üìTˆl|5¸“ÈŠ½NZªêˆH'“ÓH–¬;Å€# .•Ì.“ ¦~óéÀxxôjÙCnÕ©ÑŸd`ƒ˜““%ÖÌ…ÑX3j…,…Ùª\NádÄI!†gr&#„E¦› ­€H0G‚C¼Np@ˆ5s–…9UP&œBmŒFXq ‚£Sm4žB"™˜À2cXí” &j^¯ŸcB"¨2‡ ±!mDåĤ#sÜpD§#¶É$,Á€Ø¹[l‡C Jt?ä¡·bì3*æÅ¬XöÒ£ ì%Ψ`T·†ƒ7®ÆxSÔV›Áœà°â¹˜Æ8,fþžK¬¬Ø ••–“O «Gúõ•“Õ•~u’ûCiEº¦Y,º¶m¢æM]w¸XÞ ÍI+©KM')"z SA/ìSQ6fœ™Dkò‹Š6©ÕI¤ c¸#‚éÅI¼~òâ–‹ÎB"&&òb¹/y(ÅJ13wƒܼÂ-Æ:…d&æ’¨}˜ÛÔ,Úƒ®],º£ƒ£ƒî k–MêZi$L†lÈL¦@Ch„Ô4-‘¥¬s?”ì%»Ã"––85‹.Ü|Ëå»oºñŽógoêG‰ˆŠ™Y6+f¥XÎ9¯Öë“õz½†¡ôÙ)ŽìjÞ_“¸ë¨i]$n“\¨h=„ÍvwµÜ ãܰñÕèWßùÓ?ø_ïýß¾ñÙ¼ùý£eÚvùCïºï$šÿöÉ÷¾÷êÑ—Ï\zü%<ðÎûúh”Ú'ßûž+‡wÜz$,¤G·?ýE_üU/Ý÷}Ë“yëo}°'n:Z]ík*ÁÕ>ÑûŒê$ÄʬíMO¾…?úÖw_­Nÿ­Â‚g±§ÐåÚÞĜռû§¼O:Þ¤[xƒXJùðqèC5:ÌRŸ!ÌsœÃƨ‡kaÈ÷xRø4ÓfÑ­ €Ó¯½Ãßœ¡;O¯Ò²^ W‰A›Õ¿g¯ÿ+q52Qü‚(xtÙ¬XÉn%~ae(y°’ûã+<²¢Nµvz6t,—ÍÜa‹k–e³dÙm—î|‚³Çå1ÿ·såóÉñ£‡‡gö4ÛQm‘ëˆÓ€dؘÒ8y92йA†BÁ«*†u)%Ša‡E4Ö„õÇ>–!™f‰Š6ªmÛ.ÚæÜb¹hšv±lRÃaròÀ’ 9«(ü«?÷ÇgŸõWî¹|hýÑ;î·žr^©¹ô´'/å7~ïÃÏû‚;èÁßýÙÿø!’;G‚-s´§Xn|þ—¾è—Þðc?ðf|Ù‹?í,=òÑwýÁ;ñÙ_ñ×nÕOþþ~ÿ[.}Í·½ô®¶Ò~0!ïfÖŒÇè§ŸJÊØË?ǵ`Ý2™ßúå_ýÑû¦¾ç½äØxxNÊÄ ¹½4ÓœŠÄÂ6“çXÌ­W¾ÕôZbŽÍ»•‹w|ìèðòӞǞmúX昕xúË{]Äñ9úȇhuü±GÂ_€ ~j<õØ|V¦¿(TõZŒÕÇü¡ø`‡Ggï¸õnå‰O9X,é w¾¦>yôøÊŸ?ru½J–”n8wîI¿ç¶Ë·ugÛÅ9Y¶ÝaJ§”ˆJιd+qu•!ûÐÛ0 «5¼ÀKz+=ØœüÑÕê¸<)‹¤Ä nÛV0?ò‰}ä¾<¬ËÏý_?ËãžØ¯Ž‰0-ºØF@OÂÀ)baCËVøÙÇ~éÕßùûŸÿ†ïýëGï2ÏwØ3¸íTOPiìcpnL•Õû;%nÔ™¤mµ²çJ – ¢´±b Ðx}ñßu6Ôû3gF=t¿¾í-öÜSJ§Xè;õfˆ†Ó£¼ÅœæÓcì TyÊ]ÝÓ÷ÈGN›D¶X[ßìƒ>pÜ÷w?ñ)Žß_…ð.{cKÝ!"Ìú÷¼ë¨ëîº|3Ñ5Òhù/Õƒ˜‘.öCؘÿRŒ½UÆx€ÌÒÛÛ>ósè¦[§^ÑöÀ°>9¾ò©þõ—ƒQé²´Ñ”ÂÅãÄRU{$à _™Ù«5²*8x,®Ì¡^Õ÷à woT8"ȽêÑ'cäĤFF±ã·°N8XG (“ˆiðž™ "nÃcD$C¤m+!äY,B]\ü`…LJ¯ùœX¥¦“ÅNÞ•ËZM kçˆpe°‚½*°Yˆ¸aì­2iaÈ#ÕÉ• `wvgf‰„=¨`æ”Rd¬¢&ÆÄuSÉBÁ;VG,BLd¡&d/™Ab’œ:ã”K!W‡°4m£‹˜(³$…Š´ª,!AeåâdV²Â’’.•k˜ ˜Æ«&7€ q"R8”â48ÅH´_¯N®öëUöl%ƒ<—’D8h]Óª¬ÕÔ4IÝÙ r)ÙŠx9¡r"¥Ëõ­EDXY`1¤PVi´qwÃ2RÜ È­în+_Ô£³c°‚!*q«» IDAT:h=˜ù0 aՌ귊Eg*p0«Hñ\§„ÛK¬ÔtÒ5zf¹8¿<8lÛ¦[$¸´†UæV†žìxÈ™€œ¯šg—âë<˜³8±3%–K7Þ|÷ÝO=wîR·8ÚB¹ d³9f‡ŠGá¥ø`¥Gé•a/èÝ×DŹ˜›Õ`V‡4ÝA»<ÌÃÉI¦>q)£ð`ÒQc›…=Z–k7vÓëÜŽ€Ø‚GÖnåaú¹YŒöˆTÚÀ¦Åuªó$.Úœzø×( Þ6Ÿno×±où8+?OFÝ^`˜æBÑí,Æ¥[qé}çÛýÏ#MS"댚°Å%ò@ëª912í =Ç&ˆ}—1Žã™®“Ï2÷¼ÌÝ]7]~ßGïÿÓÿöö[o»ãÜ…›¶Û¤¢mU"˜¹LËÃúSüþÜwãÙ³wÞtùš•?e}ÂwîàΘ ý"‚i«„móñ¾&V1}çÛpÓ-té–í^שY[Õ02sBàd Þ²R4™+Ÿ:–D»TÝ}Ì8`°Ø6xt‘e‡1ƒœ$ÄÙ‰!á€P e¥[eÔ¯«Ð¨ÎP€y-%8\c‚FôiÝY*'œ=BCÉ‚ÒÄR"*"ÆÄ‘H’žÈncøh²€Ô§M-*¦1p—â5«›Jl:Üæ €8±yqY"¨rYÅ£Ÿ (Æ<¿Š¯Ü‰EÈ+Ô»BÚÜ%ĉÀªu²Ââe—lðƒ ¦ž.£g7$‘ªI™”I‰H£¬‰^'ó€ëÕ[IYÀ°“0J- ¢“6°0ã pI$Ó´¸Ftˆ(C™ÄmÌQ'ªŸhò’„)(ÕuïåJ$NDêÌ$$bVœ ÎTTµkšrH® O|æààèðp¹ìºVUSj’&NM#šš$Ñ2rò–œˆb5[„¹¸«¦†<;È̘$²ÖÍ2ˆ"?=z.̼ês1J1'/´U¢¬Ò6ÍÁ¢;ZtÚ5MReIÄÚ+Ž±æ¢‹ Ëå˜ü8y¯@ˤʌä‰YH’D´¼°kjªÂ4èlÄØ] ¢Â";`NÅ„Ì<—< V »Ã<÷E@\à¹Du<êR+÷n±—@D°‚ÍAÊL”’´šÖƒåòìÙÃî[v]Ó¤FE5‰6’¡†üF@«ÕÉñ•“«}^ Ã`îBͺòгv4"çΜëÎ6Ë3Ò¶¢-Qä89y1‡[ˆ¤ÄÄòV˜M…%% à ¦“)ë¾?Im2BÛ¦¦[°.Êàüù§Žù”½§  Ä â@ V1Ðf#Ž­¸2¢I®ŽÍ:†)Ïm^³ð,yÓ9-¥g‚2ö.Æ'æþY>-ñÛ&OìÓeî,û·¶{#µgéÞû”õIõÜëÛÞ’Þú[~÷“pãe´]ío| ˜ut¶¡W47Žlwý·â:GÂ÷©ÙÇNë2wLÔlÞãýœBÕyGÈÌO¸íöGޝ~ôŸøÈ}êsƬ ÙUHÌÃeDÔ5éÜáÑ“÷¸s‡G4ØnqÁ»&Ý­ÌÜ áŠ¯5ýضÏ×é@a§é³u¥‚gØ®ê&é×ü‰åïÅå[í9Ÿ½]^ÃÞJ"5‘‹Á1 –"t‰ÆÞuجˆ Ìî‘:!#(¼:}c2Ï!¢2H*m˜H…-äâqø\!B"ðf£`TÆMÀDþJD®•øYÝ‘¡—„ ŒjIÄYÐ6ˆ¸Ãɘ-V<¯4óq&Ç‘46ÞÊ£ÞØGë©;À ÷ŠGÀØœ«'%=•Õ9iQ`…YSdxFtZ‰Œ\«• f7W’ÄTÈIØŒUR µÁk sÑê¦á)£”kb«`Äè*ÁEÃxã„ÄaMšT#›¬bHF"BÕ-zåD‚©Æô*Hd5nÎ î&$"NáÆîR å$,âFLÁ3"¥1ã’™¢·O±Þ¹»qXF֎ùºjëeϪn%|fðІCÜ’¶^J#i;î–ÍÁ™F:NISÓh“D©†…¦c” w)‹€àµ+s¤©Èøäuv§Êšª(FVÜÍûaXåÕ0ôqÀàGâTÊjytxpx”mÓ5mÓD=-¬f'CŠtÆœóJ1›´ÊLA1ãÑÅ$$ã€TCÄÄîæ ÕPw&åQðk#ýÂ,›YÎÙr.CÎ9‡›F™sÎn0§Á¬„4Òc¢õšªJãšÌ’”‰™›”º¦9Z,šÅB‹Ã&-º¦•Ô²¨*'–ä ¶MB]Ï+s=é‡î³¯¬.Å2ÜB$Ò¤Ôuíòp¹<ƒXÇYˆÙCy¶RœÜÙ™( ‹jÛQÄ­±qï%—!—BLÙJñ,`íÄB¬­VWÖ'WNNŽ+ŒÝør =†¼ÎbˆæƒÍ¯·|Ñ~ô‹F–$óõx˜£6rB£',eÝÏ ‡£…€g+ȦE1ßÍïêTqá°gt}n֞ʣ®¹LDªþ‚ÏÃG?$ïûÿäýï¦aMnÕº5™yþ·U¼½4bE27QàT‰Ä×5dNQ3ëÞÁN/á"ÑÅyéôƒ“Úa“¾gû½› »Ÿ|Ë©|½îm'åâz‰ùá½®Sõ¿ì”hªq½ípñ²=÷Ÿõq$|Í¡ËfFÃñX­Pœæ;ˆ‘Ó¾5 ªÁÔÇœ/Öi %qÎ!S®æ!(h”ŒJÆ#³¢6õLÔ$!kޱ1Y9_áe‚0û”·ƒ±îäŒPU@HˆQwŒ±HÔ “¹ÎȘ*5^]Æè#ÇÜæ„êÊ%è —H†uXñb’:*68DáÓ\³ q„TÂÉ\#»X@ÎfÁرŠf›"dÇòèÚDµ¥QLŒ›0f’‘‰ ª²±’(Wìx—y¤xlüÕ¨AUDÌ.ÍèT®‹x³ýŠv¼†À¢d&'4"‰UY7UÜÍÝæÅ½Œ¥X4sîÎ#äA;CŠ™îc Gv}Gñ†æ>&‚ž>ìØÃ*;5½¹–V„wT=Ñ‘w/±LæHÕX:v'd¼‰ªDa ÜÁ,ùÑ•¨ÉnÓå Oá#U•âçxÜI쫤><ã1Êî`Ö:¨‹yÅyŽG…¤^. "#g䊖ÍŽ‰‘SW%F#s áTúøM`^¯KŸ;UF@‡`€ °ºå¨ÙíqGÙx·HExEëÇ•§LQ!#‹bÈÃCmkf7— Æà9c64£NÎèêKH[¤"BNIãy®M"Ž¹Ì†ˆƒ: õ&œi´À!fYFÂU»9ÝúN<öcB2†hCÃË:~OÙ¬G,àΠšWÂñ‹ ç¡®í2Ø!ÕÁ«°;Œ•¥U!MMZ,›¦eQiÒH­Ë&ï.ÂÌ’ÄÙ'n )H‰ÙÌ H€Tiä•„6Q÷2 ëÕúä¤?Y÷ëœ33«$‚çRž”R’e·hS×4]Û¶šD„É©˜÷«ãþäJ¿zÔMÔYZ"UemÍk'u– Á€ÈYª¬iŠgMÊîI¨Õ·UÛ8r¶âÌú’‹›+—ƒAÌúÿI{û`éö¬®o}×úí½»ûœóÜ;wæ0ÃË(ˆ ¨!˜ `R © ¦LR¢"*¦b%U¾EƒZ /QLaL%––Á’²*%U¦DD±#eŒ:)×™aæÞçyÎéî½k}óÇúíÝ»ûôó̘LÕ¼Ü{Ÿ9§{÷î½Öo­ï÷óm£"ž xˆåŒ;·­Õ(¦ÃÐ}w³ÙÜî¶7»Û¾ß ýFÍ`&j„ y‡¢V ˜Kíµtjj¡]1ŽÙÎk$ìÕ§Z§¨“ á“ÔšÃʯô,¦Ýë~ŸÕã½×£GÆqìL¥ FX¥šª– FUúápÿüÍÃñ0¹7Eµø•Q?ÎR*dU®>œ›ró4ºXú½eë÷xý,\¶ÿ§€óSÞÂüc/Ò;Vµ}n³“æEžè¥å_þ”¼3 Äš±âg0«LÈso(ÎÂD¯šWº Y‚M±ú÷¥Àñ±w„ëqA›èÍ/&ò J~¤ÉÌãúÌ«®Û³ ¬ ¼ˆ4ýhà"|<À¹˜gàºõú­wu#Æ‹—w«úò¦õò­áÑONp&i0™vB)˜7'uavf ggs9š¬‚$‚¯¢¾ò”˜m’†,Ñhy&m5¨mC…L u[Ì´v7 ¨œ›õ9U€EƒÝ¾9ù–~îC Fê(‘`c6$´CU•A3“¬1+;SåW%…óÿ<ý«’L”aëmœí¶#„®B¬ìØl’,ZæK«-Ò^B²“ ¶‡Ð|¾„ˆ3@1"“_›¬½Ùy4Ï9ÍÑ*,Ù½!c2MµÀ Ô¬Á1Z"!F©)Ît2WHŒ€†„ÏÛLÁ]4]™´-ù†£í麢Ó+h©pÉ4šR#¯2šå¤-Ãz ˆ"|N–†©IY@Ž¥_"ÂS\ƒ´¢ý¦ôh™Eº2GÓ,´Š*ƒj%ɱm\"Ix‘Y“º9i¯5¢Q©Âk­ušŽ‡Ã8ŽûÃ4UïLE¤N15Z´ëʰ)æ¨"!]¤Š>úþÙ›ô:QabrUÓ9d¾5‘ÛC-Ù+ÄL…О&Ôà‘®aŸ²VW¯“K“ — +=$“O©9"+eЦzáüÁãá!(ŠKœÑ×yM§ˆHÈ5ˆ¤¼™ˆ“t@qýÉ ’OGøs>â-/¨wóCøåüÓƒ/ç]ý²'ž‰(/] <×7à²6Ÿò׿ªÓj¥x=m¤V C`­3P¥æl$e™‘c šj¦¡52e–X& ´µl‰ÈF.G³)ªÐ!AHˆ¦Ù+(2:!ªˆ0º»4&cN>[|è3d“3Z@Â"A'݉H 0‘1§ ¨pþ ¢³6ÁÅ“ÿÁY™ÜŽÕM¶ ©qH·mZ#Sšª´DS¡Dö§°S ;lÓ sR ®Ú™©©`ª'¿~ªÏ‘”m²$tN+ÖØÝÙlEë(0Òó³­R‘3ŠfÀz¶Öˆÿ:ÇÜELÍE”Ôðv°PBH"© „§0%û_@²Ö1Å5ªÀÚ•Ò;DX6·ÝöN»^Ô‚T§ b*"‘fä€JI÷m¶­ÝÉÌÄÑnrž¾¾`òSøH¯~¬”:”N?Â(€”+Ãf;ô2×HnçqÚß÷N«ÓlcÝM)7]Ùõݦß-ªÉ1@#ĈB”¦zê‡H ˜»FQNžMéܵÀtbÐSt.SSÁ°zx¥^YÝÛh¸à†(’§®³ÄFVJ1ë înïvÛÝÍí“áfgÃ`}'Z̺†ÑLß1¡æÌ2"CÞ ÜºZú(å0Š‹h×Uw J׿þ1ÿÚ[?~3ܪ˜2(…¦tS„¨u$LJéáYÝ?8¦jkL®ëePáñ®PÈ1ûcz¸¶¿þüÙûýƒ»GT=Üf¼Ï›€‹fãì‰~:4c¥È;9BeéÆÇ›î ¿âIUѺtòêW¥'ã,æ-âGª¸ÂÕå±äà#U@œ~WQÝËbé±°T²“ÉæTÃpÎÈÂI%å·jµ‘Åâ¹PYÎX­U—“ûÖ@&<Ä ßø²’ºú^S8œe®à…­Üeæ^&e8&¬ßà#캵˜n¾Ç€\Œµ妒/o,ä,Ùí÷Z[BHC@ E§Ä+rM@Ô#¾ÑDhy²= q/V˜´à츳fGÐÐYô™RŒÙY°²þ@§`ô×MXn+4‡·3„ÀÜ‹ˆÀBLÚˆ™Æ¨AŠ')@*’D¥åƒ'3À–ïMDÚ:fkfƒÑYÃk‘TZ$è/R€Â T†6o§ˆ4µAKD’ÀAª‰Pn+%†é44„ k[Z[K<T­Sf–Y£Ÿ;%BL-;ƒBL¹@ªEÐbÐ5Q¥ª˜I‡´n$Ä=PO4x„H¾/*Âñª¢šDì¬Ë27}á® O˜¨¦ö0÷3"A5‚éR•æEimÜáóØWE„JUÐÝà a¦Î ˜é””¨®øthƒ írÊ¥]×™mvw]›ÕkkË»¡x5C*g}O‘fròö0™DME$‰0§gP=8Ö˜ªGõ`rWbœF‡;]Õv»méºÒ•L¸ÌÝj÷‡û§ÏÞØîGwŠl î¶ýíîn6}¿)Ã6O¸’¸­3 7Ÿlª9Jæë,MÊÛ²)]2&%@E­úáá8ÞÓè¬S¥xæÔrJäÜH¨i'4]F›±Ûlî6›·ÝÝÝn¶V³¢ªbæi)N³±ªS˜öa©àÄ:Mû{¯Ç:Þãé9N#ÄT”Õáµ·~â«où„aó”ê®YªÔD LjiëþyÇqŒ©b¸dL¼R¤B9:§0§ìÇgOŸ¾QÇ#k}x¸?ŽÇÉkRYÂóÊèãõñúÙ›þ4œµÏÎÎó$-€Õš)+Cäõñ?pV x)|üˆt<_ ô§T…œeµš&Îü|”‹ ëDª”ÕUŒ÷RŸu>Às¾Èg&žWlwFËïZµ¸¬.éjd‚•Æ´½¨ì{T$½ ^Òºp¢BáZ§x©n]Ý6àUV_Ö[ðŒ®ý¨xÑòaõáãåÒ®úÊ+e!÷/ÔÚ|tH.Ÿ¥$4"Ø6üB‘â9Oí!³+lŸMvŒj¥sÓÞŽz] 3khQ¡å¾|é°y[CUEÄ[‡B4%AŽøÔ¦d:ÓkÑZ–„üœä5AZ,Åÿ),”´›0U©Tµº –¸°$,h€›EC$ žÓzfdʘ‰Œ¶®’¢TE"šUU$áGÙAfÅj~Í$AÛÀÛÊ <]-,œ¡É Q¥¦pÃIS…„'ÉZ  t:“¼ÓÚ©+™  :SÂ9‚gHP½Š×L„£Gú }Ä­xäõGö ¨;ÒÕâ/©ý  aT㬥­Ë’ÖXÆ<'iPVEÌHB8Alª•Rœ5‰¨¨¢ªŠÒu»›ín»íKß—Á ”1Ü%<"£ÞÄŠ„µãL&Þ‰Gj‚%*Ã(Ì%]Sá-Osœ¦ãq<¦Ã±N“ÇDz8ý0޾ע›ÍNÅûnS´Wô )1ùxÆûýþaˆÛ»ÛW_yËÍöv»ÙÝFÍ´Lk¥©2séÕ¬ÝØ.ÕÁì~53s…¡ê“'ü•21<|œ¦àñxðišê4Nuš¢Å+…‡°Òçv ÔÔåº $EaÕ D6Ýæfw{wûÊíí«»Íí¦Û–b0V¨Z:/ZÜ ¨WZ§q<Žãa„®¼œX%ºÉcËÏ=È«G¤²•Ûxé-p6×!_>’—ïJ°’Ã>²]z· Xßµ|,½bÂÕ‘ ®ìé°žÄ]éEÔÀ±à¨IShÑ"Nk…?©”,<Ð ˆJµÒ€´‘åI!P ºÌ‰6´­Pà7ˆæäŠ•¢!sÑ„¤FZ ‘9½r„ í4¿öXŒ ºhλZ3qrtµ®¹u¤5Æ@‹ì"„îÑSÊH¥59¹h‚øû¶ž æXÇ Aµ˜]0"âyМÃQ\BHAu.ˆžÓÍ>³ÞR=Âr?X‚:æ°0*ù´VD”t¶èZªh)½–Þ´iP‹Ó™*2"+„©Ïo*T*3¼>”î5TmE #8›‰!âZ•ðzÚL(m§¬9é¨ÂªBC$5¤h® "ÉH Š]¨ˆe¦*Av]?ÖÉ ÌŒSV‘¦õ€¢ôýv{Ûõ»®l¬t]§¬Z)Õ+PIF8" ]š?ž!7$ . HM„›H‹ªµF‹iœ‡ÃašÆ±V§p°r¬~ ²Ó® ýææV}oצàB÷:Žã7›õÝÍíÝÍîv·»Ý ÛR:µ|†öMfQ¸Õ%¤d¨"#‚®0SShd†|f‰ÖQÂîÇêu¬ÓTïãtœêá8å§[#œ1ÏðS”^(os£<`´e5»2t½ÝmnžÜ¾Ò÷;ëºn€1e±fŠd{¹û4Eö÷÷ÏŸ??¹Ûöuš¦N4µú!;Z€2ãþM>Üûx¬>ã!¨¡¥³¥¸×q'¯ûÃáXýáá~š¦ˆ:kúz‚¢ õo *4ÛJ‰¿J Ç2$“G<+Y)7›[›‹ËËz|ïõÒQd¥X¦€mÏ#D.Ôš-Âû´w‘óø®kØÄ%†½‰'ðˆ(öh3•¾ëDùU¬˜Z87Y\Š{;0‡ÌÂí«^´œœw7Xÿ¾v&Z¦8§y‹¬¶E1{—^’g¾lqfn]"Î>\Læöɉ‚ Nö¸¸_Þ @W:^g^¼xØqe>u.š=i_ k›Ì¹8ëL÷Ô!B_î½Üº÷Å5è\[r†O¾®Œ IDAT§’_ÄJDn"hÑh“ܤ2GbfNHÈLï–€$ý:€œ#BR@ ꜻÚÂAE\Oå[¾*ˆˆX8ùÃP‘…µýÙ˜ ¾ô¼™çÎ¥õ>Œp¤~ ÉÉŽÊRÔÒ¢±‘á HT‘PpI@ƒBœTQÓÆ'Íí;›h¥„hˆ ÄTƒ }<¯ËŠ›3ß¶.!¢x#Z-ürÍ0Ë|^-KYÕ%̙έª Õ~z¸·Tú`¸{ø”5HZ͸°PQÀé)¯S("R·Ët&P5Iµ}†EÕ ÀD èlÉßa¯ÅI¦œ§OA‚!švKZØ¡Œ: ê.^Å'g¥Z Úf[ú­ [ëë{3S-Ò éî…5R¶Ù(³iJ3¢JKcÊL5ÊfÐ2nŽlU§ì§Z“‹)ž¬ô©NµVíͺ¾tÃfc]_¤E~‹SF?VL¶µ¾tw»›Ýv·ÙÝôÃÖÊF­ˆæ$(o¥º§V'‡e!” OA‡LJKÇQP"|½N>ùTëD±©Fj «GÍÑ Ù"O)KlMÖ ÆŒoR5Ëu¨ªYW6»ÝÍÍÝv{³¶¥$m² ™š©hæ "×Gîõ°öüÙÞxãCOŸ?wŸèÞuƒºn“}a×› Û›W_}ëM7”ZešâŒI9 +½F=úÃSݰ;îYSíèAqŽ‰ÖªûãÃÃx Ô`›bÒÇ´ßG°úÝ3s63¼("`*«]fTä²3€(Oc…õ¬+Ç5›Š|Ny<œÍlÄ•Že€ŽyE€ Ú7ϯWöô+V%2´®T#|Du^máª)äE ‚\Bõ|Ñø„/þâ‘Eä|ºôØ6Dæˆ=]P­0±L–óÐùËÒ0lÓzo¸‹†˜šÀ–Q›"Ï¡¢y 'yaµ¶5!€ËŒR¨ˆz†›ÍítƒYeÛ0N~¶]Â̘*N¤¯u1/ÍÉð@ÎÄEæx5ÑSC • ë_| ;á/Ue0ÔPWÚ6G© pi) môš. 2òtÈœZ Ü‹´(²4LjÚs3á:›ayj¨„ T[7×¾:˜Õ-§7BÅÄ ªe6Ȩ̂H¥l“2úæŸGÚÄR4© 'r†­µÞG hM jsQ2;O!Lû*AÀ!iaˆÅNé-ãŒ|éR¡ «Ä¨¬Œhâ³ G‹BEK)ÝP¬+źRú¾¯A‘Σ VÒ›ÈPç‹LzÛÌ‘.ˆøž7-s_’F0¨y¯#{ª:¹WSÒ°é»Ûíæv3hÉÙÕqŸ!zjü^u*}yróän{Ó÷}ú®+°"jP!=27Óɬs“ ‘hœîI †×Z§c=xišÆñ()Ô$Ã,T##¼šuÍWÎ0èr„ÏêH¤Éê3òOµô¥Ûô›®lŠ”ÁºÞºRT•f+TSX²ÞT¯1í÷÷oÜ?ûà›o¼¿zÍÎÞ Ð•¡ôc­¥·Î7]7ÏØ¾CY˜pÎ:…ŽsUêð”¸<;—ú73íOC‹Kßéù¶ûÚ {­#¯”Œõ°a¥ÌÜèEnqqø¾ÄGÍ´e”¸Zº´Тxò ËI–+ÔÅõïhî/{”Q/WT…ó¯Xöä µË>‚Àp¾Œ:Å©óZ:×%h«^Bϵ ‹€÷2Cm^hµ=Çv"—´Í3ù#}2üˆæ›3´Éc×#YèKí?x •å|ý±Új5/àrÿôÂâÕ¥p«ö™bQ"ÏwtX×ä„­Vk«õóJF ’ÂjÎ0æD4ˆ°¤ª@)ÉKh”)Ü%ÃÐ(uaN$i£-/Úì1¢ºØg@]’9³§ænS™ Yöa±È³ÙH Hœy¨® $ –SŠdÏ’A&Épå<•ËpTh>^=¢Ñ´€ÚÞ`DG(ÈTª7•ví4’$„Œ\7d²FjRþXРž^ߤX.GŸæÉyœ² ¨ë:ôv¶œ°8ƒ¤…@1<Ü="ñJ:ã€0ûwÑÂá(Ô%µ)бÆ’ŽU ¨¹.Ñy†Üxšp)ÂT…„Q\Ý!#ilnç>ϵSx£”BÒ|ÓÌ>bÒõ]w{»ÙÞô¥75ˆÂLKéràQ:ÄÔòp‚‘ºT™³Òb•ƒI@J›Ûf|2$›­)82*Ý3œBÊDŸ|ŒÍtÓÛa;ô½¨DTFÆ£ØT¬‹Zq³†ÍíÍön»½º^MK׉"D\"`$Äs•Hô™ gäyZIŸ¦éH?¤Â¸NÇ@* ñšÚŠ)ª¦ÇgÆsÌw~·Ú—hAËVæÑ–™ 6]w·Ý<Ùm·Ãf; ÛÞŠAÍDIKÃÖœý&bd NÇñpx˜Æc¢Ð`VHézíº¾J?˜Ùf³{ëëŸðö·½óææÎŠ$mUUÇ÷<î¥Nj]'¢Nq¯q¬Ç©²ÖzœAÖ i_ºíP†ã~š .“+ÃìØ0£+=#×YëÊôȺ‚-ÎÈN>n".G¸Ú^œý]®“0N,j®­ 8c9ð(Æ,JçÒÁ$ègñ³œ +þÅ’·Áã,*l^{´V º üy¡Z¸š¾jx9zÇ ÂqjtVE§uÎÉ»®÷«ª‡óÎfå]déÆk:|>.Þ§œúÇ…›g0×¹[ýu’/1á\eoóåÈ ¾¤«x$³å‹0×’ÝW/"¼rËâú„c…ÇÈÓ4D’¦ R¨®Âbt Q€ ÚkŽIre›‚Í• B¸¸BML í«àtÉ\ö†©ærC„’ù¢ÁÝfÊ·H ¨)#“>Ò2 m¦‘òŽECTû3š2t¾“¸ÞÏqY›¡my ö”ŽöèXöš¤ŠzŽÚpÓtFaÌè_ˆ„+¸erNÕ±© rn, t œwÞóq©Õµç"! —] b.Ó²¬kS&3·+3G=Ø|:ª€©uÅÌŠš™jãzæc6’}PYk„»W¯áî¹C—ø»MPA!‚Mºb åÇó•4o´áUÚ…èÊ5½iiÿ#‡Qe ‰hð(±Ä‡·1S#‡&¯´ºÔ ÆÍT¤£©uÛ®ß ›m×u³4¨˜Z¯:š „1  ’ǦpO¼ æa[ºRQÉD²Ö5âè>:'J yJ½¦zPºÄÂÕëþppw³ }˜b³67·›þv³Ù•aÛYirÑ2UNÌиÐHGˆÏÒ^!(¥³ \´NÓ1¼¦£©¨†pd£ÊT}ôã8µŽŒ¨^Öøf‚9æ[N9E–*hI•YWl(ý+›ÛWov›ÒYé¬3Kú‚ÓM”3ƘÓáþáa¬Sò®`] «ºvݰ-¥Û ÛÛ»'o}ýw»Wz픢œòŽ’õàÇûéðÌRGBJ¿ &ÖZÇѧðê!µ¥É†ë4à8=Œõ8M‡1MŸZlD#9tg´¼Ÿ ‘s=ßå ’«™Å_¤ê_ÛyΣº˜,/hŸ¶üX ÏÑáç²Y Êçœå›»Î ÅI\I^C`r]Wå\’R/IÓ«ÆæòtKY¡&Näíó¥Ï%2-ãï+Yó§éõ*§ÅÖ·,ºˆÐY põÎÇ­Ór†×æX‡ŸsfÁó8²ËÒþ"üÅÕüT¾€›‰—Ë}ðÒ¿·¨z(×É/ M[çŒ@`j¦€ha[&€"i˳Üê&k¯Ukƒt åQ‹9ø•ë9#°H.,¡]Q‰DëòßœDê¶”÷w²4 Œôô349N­k?¶ñ2Y¤!êÚÝËù‡“'e!‰ÄzÔ…Y¹—»m6œAؼ¼i±+@F4*Íp@D)á5f*B¦'Ä|ÅëŒ kÃ’TC:UL$ûe[<ÀÔœ§ÒvRH݉‘š™(r"§6„i—;öŒ|[† ËJ8c …ž¾¨‘z‹ˆp‰q@LÁ±“R–ˆ4m¹'©Q9ñ,šnjÊ6r)•©tI‹Ië/r ¨¢„ä0LD£ÁJ¢‰çc&¤'JD¸JC”®ÚÃ]·yÅú•ÞR •QØÒÙoêWЫKxJ_šñ)ÄC¨t1¨Î¬†ÈÀ¬ˆq÷tÒ¢ƒ‚þÕcê‡ÒweÓ›A|š¢Öc=ŽG÷j*Cgðí7»ÍîvØÜõýVK¯@1ÕìÚ#”Õ§˜B¢ÍÃrÍÇ‘'ÐR2ªt1”¾&ð+?QSp•“Ô©Cd_Ç©N3É¿}ÈPRÌœóº @wSQµê®ªNArÙHK—äéµ¼õ•מìn7}ßõÚÉQU˦SStªâ£Ï®ã³ð½ n7;)2 RŽc õn[^yåm7·¯ßìÞÒ·¦Z$£JxL{?>‡7âø¬N‡¤ Òï&–1td…ÆvPnÆ*u2Z×÷]WÆéøÆÓ?þæT']×ÕZçÕESNuÈìß‚Uc9ÃS–'ÜyØ.#NÌ…6ŸŸWŠÎbX]›y>Ñ^œ>J¿*¶{‚8÷”žÆ&Xv« “sê%fyþ"ç˜u£™ Î3ÙÉúÕ6ìî!u~Ð>ŸÎÉ(3áül¤ çÆ §Òº\¼‹Ä¯«êÇ•A+‘謵Ï/ùµÜó•xeú½lç)7ÁÖ†ÙÓ(êÌÌ#—ÜòËvâq‡Šµ3g9Ác‡ø¨‰gÝÈÅùz%ýhov •å%.ku}x½ç¢"шMª⪆NµH=‹®?pdví9=øøuLçîAôa xÕÞÇq|8îëáyLäø°xö0§p?Þìúñ¸¯ÓQ ê"]HéÒÑKFT÷Ú´%˜‘›8C^åâ½ùËV9ágá瘥Åç¿:Çñœ ÎÕ¡÷j"9x¢bÈE;=¤ýÿöÿ#ßÿùßøM_ö±WÔ†-_ù$Úˆ•,té, iÒššé“¿+pã5”ÂÅ`U¼×çÛsé?æYñœìÓ |œd8«ug ³KÓäÕY®öVñ­³8åÍ^ÅTŸ2N­Âaÿðæ›Ú?NFš™›Hv0”ÒYaÄ8<&™ ƒ~¢<,WZ"õƒÿô»¿óü»ïý¹{ŠîÞö®_þ…ÿÁWÿ»¿üöÄšÇ øþÖ׿çù5ßô ¿þí¶Æ|ɤûÌzTãâë?ÏŸözˆöïø×¾às>~£¸¾6çzIq¦>ä‰ð™k¡ €ÌÑ¥Óoö27#_¬#<·aà¥;}gRPÊY2Üê=péqògr òÅs~¬+íSðZÙuTÈ Z½_xÿûž?{ûǾóãÞù®ÒõÀ:ýÅZûJÆ4Ÿ½ùÆû~ö§nnï^ûǾpMKú%ä-õú/v‘\Õ[ž½ø“-¹Õ,œ{te|3ã×qE™Œy`~ò7"è»hYõÊ:¹3x¡DT ¾- ‹‹Â6³ˆÈJ±³jŸiC`e&WÃK´‰@oæÚ€à ?鯽+¢ªœA'ÑÔCR`soCf`øNãå2ÃÑ&Šeü³¨­%Y˨HW4ÝHñ KÚܯLŸ†œ>’yû¥*`ªJ— gzC¨@,?Kø,DÄ!›×˜X¦f–9ó7 ³/Ÿ@å©7ÒùIââù[D,™hA— <ƒ¥„V4Ðv*-_;²‘poM\ˆD 9"T‘Ò4Z ZÁEB¦m$Í#d0¢…¨¶qQ„„¢½‘Œ¸Lr…H2K pJ#áLr]‡ü¸M@qº@B”. šZ±bfÚ¬/:O’"OÐ4¯ @ ’Ôp±EþŽ€` a".%¦ud8}Òýø¼Ö}Ä4ïë¸Ð÷C)})½)E<ê¾”í0t7·ýîF‡n´ß ¬ß˜•"p*E#Ä[¾®RŠF)¹ÔhýzîžèpOά¨Ë+‘Z0j=¦Ã¡Žãñ0Öê•îI»mwu»J@)E׆¹ÅºRJ)C7<Ù=y²½½6‰¡Pkçù¬‘ zˆ„g^ •¾Gú USš–ÍͰ¹+ý m;…9$äèAGT¯ÇÛ‡ã³ãáarCÄú®œ“"žd7­¯RB̽2œ¬}ÑÒIM´t›ÒßÔ(Î;Lã~ÿ¶‰Éq^WÅ’Ž™~ú»ÿäó=å‹~ÇúÝŸòÖîðùÃÿ×Ï<#ãX_´?7Ž Ï-œ8ßX‹„;[Ëc'Åêç n?ã7õgÊxùQW|%¼D<¬Pš«|˜(á'&ÃÚ7ù˜žtAãÄ#[©ž·— C΃Šõòz‡­«®bÐ>Ãͯ€4pÅ2!kq)×»­u£°²Úœ>Ú¼ÿ}ußýË~¥&~f•ÉŒʼn N×\*¡–òÊko»{õµŸúñöþ_ø¹·Ì;.5¼ ñíÌò»îÏ2K/œÁ"ò¢þk½!zo] /Îã[—à^§ÈcîùNà”Å Àú­7nÒä~dâ®­ôÂéal%é’o¬¸©E»ƒ8ƒ€Ò[Ðä;™ë¦°O¥‡ÀK«€â4XáÉ=Û@sŒÝÎø1Ë6Û·†ÕÓ½('[æÊò©ÇÈl†hsP–ùùÙDîÑÆùWÐ ™˜Ú¾ìŠ9^X—[ø¤;G×&ˆ6Bk1%1ß.˜»7ªÌ~Ál³l ,QŠÍòöæIˆ’.šáœ³A(†N‘îSÕ†""K~&Ç“‰èð€;‹ŒµP-.Jéªä ;@0+-‰ù[x4²ôÈíÛK%l RKN@hÁt á­}”È® “ëE¦ …W¦j–ɪ–€ÆEâëÛ)7(9'˜CÈ"5™ƒ‘òÑ›óšðpêµNã8ž ÷ÇÃÓêûãx<îu膛a³)ý¦ïE¼ÖQ=ªÂlØn·wÃæ¶ßìJ¿±~ÐÒ³RLƒB (µB;R#« IDATÄ¡* tÀ:Ùâ€ù1 a-›!•Q‘˜È»Ø&ʱÖqšê8ÅÇýñ8Ö©ÖÓè›3O¦Pµâ¥fǺB`èÊÍf³6Ãv³Ùl6}ß•¾h)HX§Î–#žØ– g»°¦%$ÒB+ 1‘R´lx¢Ã”Á¥<ß?îuÔ¨ëa|xsÿüƒ‡ýýaœFgÀ6Å Ì,ñˆŸj­“‹ç:u}§`jE2ô-·ÃîµÒ?q)ŒÓȧ”ç¿”é"•Þ¢ÊΑÍ86EâÃ?òÞŸß}Á×ý‡_òéDäŸðiŸ•püé¿ýíñûþÉ¿øÀAôÉ/ùü¯ø=_õÅŸ´9¼÷[¿ö/ÿ´ËwýáßþWDnþõ¯ÿ–/þ÷|óû¾úϾ糷""‡ú3ÿ響ùCÿõ×¼ûCý=_ÿ>û·|æ}ßÿüÏ>ôÚoüã¿o÷½é{þÑüüóÛw}þWüž¯úµïÚßû­_û—ºÊwýáßñ]"7_øÇþÌoþ©oüÚïÿüoü¦/ÿØ"?ö}ßñßý?y/ÃÛ?óK¿òwÿæÏyͤþì_Ï×ÿƒÏýÊÏþÉïý»?ô ûá“~íWý'_õù¯—GgÌ™ä{5;„'¡_ Œ$/Âã›DK1£ ®&/qrg¬â‚SRŠŠ9%ˆ1¼/ErJ”¢šÜGv”Ô f#’ÇÜ ¨jÌ#ïÌP±Ô'cv™æ¡gÎãX-jš°.§ð \(â™]–ÈðPK÷༣ÇâTOUÅÒVÌ9Ëo?o¾1û¾¥¥­"¡¡\D¸–Œ Ì<ÎäÐÑ%h ¨Ö % %‰®Lï gR9eä[R@W¨Ä´æ×Ì §Ë}s³mFдZ'e²Ÿ8eùäy_Q´g ±x2$¤!šyü‘ô\~y¸=Â]÷cǘ:ìz+Ú™”ê¬5¦1ÂaÛ¡lvÝpÓ »®ßX×—Ò[)MI¯mÒÌøù´= ÅÉBеG–ËB Ð™hŸŽÍÉ} ™j(4ĽFê8S­ã8zqô)´ùŠ%¤™€”¢ÅLˆˆ°R(@1+Ã0 7›Ýn{s³»ÝlwÝ0”ÒëÔTÍ I ’2U5IYVú‹Í«‡PÕ´ßt›'Ö߉ !…AÖƒ‰[Teå¸çñ™<¼áûç¬îb¢H|WC°2êápŸŽÓ¸WJ)V„'G_ŒÚÛ¨ØFl†»a÷6¢«0Œ‡*eªÔ±BŠuÐñÞùä(v¯½R~üòù§~ê“õ_ü;ÿíÿèãîâƒÿ÷ßü¶ïü–¿ú‰ú«Þý«~ÿõÛ¾þ=ï×|Ó7üú×"ãÿÀÕRA¡ÔŸù¾ÿý³þàý _÷ªÇŸû{ïü¢ßù%¿ëíÛúþü›é;ÿô_ý„oùªOù¬ßÿÍ_ùõïù{¿æ›¿á׿½@Ä?ôSËOˆÿÀŸû“ßùSŸõ»¾î÷~Æöçÿ×ÿáÏëŸ,ßø_þÆOR©?û·ÿþçý?úçþàöƒÿÛ÷ÇþÒw|Æ/ÿC¿úÿ÷þ‰?ðÝïøºÿö?þŒ-ÖJÕóÿcHÒGtŒðÑäÌÉ•pOýå»?S¬¬lÚ˜\>ËU;ñ\ó¼'%Þ×EOZ€Ó¡æl8° –ÎJýÕD"ÿìûß÷³¯¿ýÍ pŠÎ˜—ì|ÿ÷üµ_÷ïü{"ü;ã¯}ÉoøÌÌäG1o{ýã~á}?ó1÷Ž3ù#ä9¹«†‚/þ,>JwÈ}ã”;Õ6P×FV97?³«ªZ)j—œïó¼)p—1 kž$‰Ò€N*ÁRC:¥¢5)ÒŒ´K97£¥r¹Ù† ˜å Pi €µ2DÚ¤­ÒÛq $*c&›:¯$ädÍ™G‘•†Ëv&Öø¶SÊ` ¸|qKϸq̃žœÐ-×^)Lt"©š"»ÔË·È.7*êj—fÅ´‚K•"åu­MA¢©æýHÈ¢ –¢`гG@‚ä&%)Αèt” aXIg>ªD^‘ú˜ÂîQC§q± çž¥’âŽd†·¯Ú<‚aQÉEC3 …Ä!•ÍU«É”œWBÍFÓJYÉ%b‰€³º@$9¤â³%OIÕŠµ¸D†qd‡’>˜dº© ò>öÑcª>NµÖhвb'¼Á×¢ uQ›¸'Ȩô)êÓqzøqG¯›M?tC×÷Ú§LSÜ?Lã8©ÆPJé;ëû¾ú®ïJ)ÅŠ™fFŸ„iJIQw:š+§§‰ZÒ,íÞmk¢„„KŠR%U«u<ŽÇ}÷2ÕðiªÓ˜y§Ù¬¥a\sÐ…*Ñ™}§jéB³€ðÝnooŸl†›®ßhW¬Ô Jê6M é¶J8«€ÂiÎvF’Î@†Ñ†2<é·¯X(Êpz-MLÖCŸrÿÔü` ZJO마Ñe¬ãXÇãñ0Õƒû^è^'‰J‘:Mîµ@©Å¨Cv=-CY”ì­“~WÐì8eûOËà<Ÿ^”-"z÷Y¿í·}îŸúöoþ½ßûäãßýîOûôÏúÂ/ú¼O}­ƒôïúu_þ®üƒoû7ëo}ï?úöøsÇwr¹”U\hÎ.BÙ}îoùŠÏ|­ʰý¤/ýòwÖê^ùÚ¿ñ[¿òŸþ£oÿ?~nü”O¶sÑJsç¿øÿÆ{í ÿÈoÿâ_¶…|Üoú𝸧ÿÙ÷|ßOü†¯ùd‘»Ïÿ÷¿ìÓŸ˜ÈÇ|î¿õ™ßõßÿãŸõ+]÷–O|÷»_ßêrˆW<†¬®Ö›¾¤R]0A0ŸÝ#Èýûþgþü·>ýñ•™2°„%ÌJóœ Ìé †ËÂçà*ô –hžùQ‘2îX!8ñ"ò驈®—8”µ(§úyŠ Í?¿ùšßÿ®_úimÚÁµóÚCóa;~ƒ‹’neÙ€ï^yõ'þù|àgì OE^ŠßüWj,xÍqº·œÞ¢®l×C^ªwy¦a¹¹}å]Ÿú+6Ûž¶i¸ÚŽ*R%¹Cг®P<u)7„"3ûªÆÜ3¤šŽA ˆ³ï—›=BÂÆ%LÓÂ%˃¢(ËgÑâ+¬íJ”¢UÚ¹E R<Bfˆ"ÄO6Ô<ø.¹8齜ŸÖ©³º ÒÔ•Gÿti"ó… ÍØ%}ÖtedY[ ä¸"o­Úµ„œ[{‘íØGñæÌR«a€(Ȩ,Ð*H ¤jdÉï½{I¨Á@UXBàB(,óÄnžhÉŒ²y2*Ý' ew÷f©­W6ÅäQJ‰H¸C ÓBá¬9Í.j¡„@à œR)µ !%Äšªãô$Ò@ëB,DéH6^xËWU5´EКB×Ý™Y¦*40³‚¨à逮M·U)pk4kLÕÛÊ=WÝ¢êÙïg褘fªÊt<ûqÜWýS•êu4Õ¾”¾”ÔœLu:Žû§Ó´ßÝîú!ÙS:ô½ö¥ëͬ(tSÆìFÑ*îbU:Ê„¦È­"¢¬Ò $í¨÷eŸ¸ÍSOyíS>õÉý½ï>Þ-‚òê;_mKÝÞõÓû$õÕÏûš?þy§³8VæM€F®˜PX¡$æ±í½_– É:æ/þÙ×êñW~ñ—êœÀ0+ÇN©%óÈÌzÙ¼(cR¢ÙoRD‘ÿ—³w‹•­ÍγÆ;Æ7gÕ:ì½ÿýÚíS|ˆ;vlŒÁi'&&)VŠ-å B2䆀” ÅK\ ¸2˜X r Ž'’¹Àî@‰„#D( ±Ûñ¡ÛÝ‘¡»ÿÞ{íµªæü¾1^.Æ7gͪµö‡_­>iﵪfÍšc|c¼ïó}>Ϊ,†bZ 44ÄØƒã%" dD7 1èYM„¢UÂÉ’)$‹V$­% ªx7å2ÂÓC&À%7H«Ÿ- ÌÓ>]TlP ;³"qÆ £aCÅÁZÛ4Ó¡zÍÝVTQ—QŠ)•‰p0HÔ„DÒ+ÛÄVçÃqšçi®P×tKÙ0Û—«"e€óñáÍ«ûW‡ù^ÁÝ8^ío†a7”++»qÜ«ª–:˜ i†M@H ¶àìá«b7 ª I­Î¨Â&@„…½Ÿ%µ4§‡¹ 5æ™ÖDfcó9":Ü6Ô,G\*¬¸°Œ»2 7××ã`!B"$`CÙïl7»Ý8î†a§¥À$ré¡VÁ®‡E<<¤ÇEw‚+ »ëëgj{Òʰ+þCð Ì5q—épßîï¢@Q+¡`ì„R]óñ‹¯¾ôæÍ}«ÑÂËP"Z4Š´*Z1Ø ã0\i¹ÚiA›‡»>ûÔâPwÃt,ßuŽQ'÷¦ #Q‡aŒæ§±ù…c'å»îßÿ†oÿ=ßðí¿ç{þðïýÉÿ?ø~êSðûç?ÿŸýÌ«ßÿ'ÿ“üÙ0}êÏý©ÿtÚ”Jl?¶#FŸ¹“ýÆRøúÿ¯~ä¿ûâwÿ‰ÿøÏ|ãÇoËü©?Ÿ?íTv4ãh j L‘ÿEÏX„Z'ø¹‰éÚ˜#ºiK.”ò…ž´“m㜺4¹dR[Sµsrq÷KŸúÖá_Ä—¾¸Yp,sÉMZÔ|LÏN;`¢EÔRH—’jææ£,-ý rYË6föäÎ2¸Õv(Te£VvF×D/¿¥qQ,-Hælæãñò…mü#:îoé pÙX,6зóaO‰TèÞ{ V9{¸×iÑÑ ½f==Éëtsûⳟù‡qÒ瞢kMKR5¯îN–A Í[þŒ’Æ`¨©d¶0Èb–áŠÒdÉxË /9@ÁTz’jÎLéßlR¨"aޤ$‰ˆ¡ Â„Á´Þ|öÑTzñ;±›€:¢^|‰iWÍ\4Jï0ûÜ%[#í”ÁÔf2…!Þs€\Uä$i›Ô@¸i™YÊNhP2œ â™ + ¦¿3©ÔæÖh‘øD€(.UÂŘ….2H¤&ÔÂO-ê1ÂtÐÔ±t-‰ô¦âìr¿Œ{ ¡j.ÈÍl ,R®’û˜ž­™5¨Ã¤$ Ôš@‰ã|‡ÒŠÒ HM}:ŃÂåXMPÐ+MŸ–˜«ŠåÒLBáIàR%2§Pj8èu†@Å HhXwÃ*H÷>ø(P†ÑèÒ¢`ÜYT$ƒRS6ªB£´¨mžk­¹î ñÞI©EUŠ÷/&z¼Èì>שÎÓÃáõ4¿©óìÞŽ‡{g[1öW¶‡]1E§&>Gc±ÛÛçÏ_¼·¿zVÆëa·3”ÁJµèÉn¡âÁJoá^…ƒ8¼7a‹!1Z°Fn—bÈÎ<¥œ²U…8ÂYóÃýá0ÍÕ=Ë}]-å8 ÉÈR‚¢RŠŽãpµ¿ A îbņý¸»¶Ýc‘± ˜¨FP‰ŸÉ¨^QJ¸ˆ¬¤©éþÙÕ³÷´ŒµF?ƒÞs=èm¾oÓ›¨Û ÍRwB‰i:¾zõz:ƒˆß}æ³ñ>NÌ…3ñf'‡»#e²Ý}îóǸÝ‘HRæÏÿß¿ZË¿üû¾õ+n)ôןùõûx™S€"iù Ôò_ÃÇ>ñþÞßÿõù»¾yG†øK¿pwûõ_q£8Ê6¿ì2™r•º¯\qœ±±W·e£OÜöX¤Íü¶´±.5ž}â›?û ŸúÊ/û˜A·Ò“H^¸m.ùW+c¼g,t•‘¤û¤zÀS®n:D®ì[ÆâÕÃ&h¶g€o;:æ»×RJ÷j¥0#yw‰ DˆÀ½«¸ÂëƒüäÈ çy>‡œ­1õ xëYt‚¯Ê™Ò§8–S|Îæ^:ms,‰ž\< ˆà-´Ó5Ôžw¯?|öìeêè2û.§¥¹˜êªª–@‡d$g14D®FD–Ý„€2hô[–¤Í”7–îJ‰ŽžÌ&à,R™Óµ`ò ¢bBªˆuigš%Ã2-?s’jš‚äUU)H¡uUEÍ Š s©”"ÉåÄBìUl\!QœUXâžÒRÒ3)ͱïâpÏqXžÚÀɉç©rÙˆä.ƹZuz,G0L b®Z¥H@=¨j&‘ mé•@ah+"aýNp’Ŭ ‹, |2$ f*ƒ¢”¢ºx&ò& ‡8Žá½\¹ˆ+\æB©óäE[fœ;g>áS™~•ÉñtÉeDô”“\Gi?àJ_‰¹8¡Í²™X£Ð…;©Û(D„¸ -­!`!¬- -"ÄTXÔvjƒ‰h†¢£woî&Ôð&­‰; χ( e çõ‚iâ5ZëñðpÿæõÃáÍq>4¯­5÷á0Z†ÑÄ„ƒeÚëTTŸ]?{öü›g/ÇëgãÕM¯Æqo6–2.Òˆè4û|Þ”Í$1óÂР Ç"¢(gFË,1‹¤Î‰+[ÔcÚñáøðz:>´Úš»{¸Ór“O°ˆ^¯C±ëýΆ俛BMØZ VôºG•Žewã.!y€ÐÄ!‹ÆHz|]¥™¨•a_ö·¢C¸f‰ÖERJ‰¨Çû»/Å|H›VcHsRjðþpøðÕë»û»¹MS-‰#ÕbQ'F˯¡3DRœš~ìc­w‡c O}† 07Œ×zlŠ7¢2Ïsã’0¢*ô‹:´Žõóé_øÙû ÿ૾ó;¾åk?¸•ןù;ý'~Y¿áû¾þÙËú~öoÿ܇ßñ»^úç~ö¯ýô§ï‹ìêcïêþÁÏöŸ»zw¯o>øÖoºþëÿÓßúÌïü_%¿ñ·~òg~•òµkX ÒžÕò7þöÏ}ñ“¿óö¹ÿå¯þô§ˆvý±÷ʇ?÷ Ÿû®ïî÷×WXä€(ï}ò{þ™ÿæ¿ø¯â›þÄ÷~Ëþ³ãÇú׿âüÛ_¿TϹE >ü_ÿâŸý›ïÿkúüÖOgKl4{Y¢p–2•!¡yT£é§|F9€¯qc=Îņ¯ù7ÿô§ÿËùµ¿ûÑ]Öˆ¨Ì˜Z^XNÖ–9ü‰zçôQ˜ Ì}ûЛ"àO —{‡Uº©ÂÛ¸“LÑèüÒü3/>þÙÝÕ—Û?»Ò’ùÓµëX¤yexÓŸÖ]B øGŸýL›¿öËŸ:÷n\r]ŸVç”ql,±¡®ÉSÚOlú5lÉY«‡yÝI±/‰N?RÌž½xù[û·¯Bݎ̺³ôOÜ•ô š"ò kCQЍ´ì(‚.R–Î)DŠJ bÐÎA쬉ÔÅÀeQ®¥#2BU—\ì^ÒÓ±DšQ»M‘©åîÀÌó–Ô?ÐÅsÀ›c*ð½´5ë··l™6.jB CÒeij;Sç3&?µ =BÞ%Ыd–¾%Y¹ƒý3Fµƒ¢„´Žê¯0mäÚ’q™.Çþ«"§%ý-/q׌ŒI#KBÑ{¹¥Ïk‰´AíMhÚè2„NQù²=è2î'=ea:0"¥‹t¡¸£RX[Äî­V³RŠ`è>Óž®sÀPYb( ’-(™œª±8ÂDrƒCINHPÓf€,Ðt/sy£ýÖˆ…Ùh*%£Æ„ÒÀî­¶hGñfîK¤.Ù¯í"Ίn˜‰yöãt<ÓÃ\'¨„'M!,ewWf;ØàD3 ¬ÜÞ¾s}{óüùË«ÛwvûÛa¼w×e¸Ò2jpoô–@×èrøä¨©¥¦œ†ºµ J*¨i’̯”7Aˆ‰Ð¨óôðúîÕ<ûa®¾Æ8‰D€¤™¨ª© õ> ¼?ä{¯TÆqµ¿ºÙí®‡aLhç²&&"^r½¸ÌçÌlwSÆ؈Ô§=Õ½O½£ù|h‡7õþDÍ8Cg$&íaš>ÿá_ß½6Õëqh!ǹQX¬ŒÃˆq8><ÐëT½…«QmŒæÖZç¹ÎÇy®îµ¹ç;oú Rú¬^‡S52ºõdÈ[žBëiñö·|ÛWýÿù¿ÿs?õÿDd|ïë?ù¯üà÷ýÞ}çþøÏÿÙÿÁøK×·ïÓwïïøùŸÊ¿qýÍìãþ?ô§þ²Ü|×ÿè÷â_ú7þàý…þÿvxñ•ßñ‡þзþŸ?³(ƒ«ÂàÅ'¿ÿ_ÿ{?ú—þÌüÅ«›÷¿é»¿÷“Ÿú©|,Ý|Ëû#ßøcí‡þ¿"7ÿüÿè=m]ôßýoýàÝ_þñŸü~èÃßüûþÝ?ùG¿îÊÐÌÌ,MرÄ#B ¬~ú©bÅp#0Å t ®X“ µ?í–$òžÝ|¶ƒOØÏ"BÏJ£Ø¿ûþoÿf›y9Oyéò‹8w¥b;·8³0œÖ”'ˆ¡|[ ç:ÀYŽëù§ùΰä÷oî~ñçÿþÇI‰Ö÷N]õÞqI"øäw~—·ÊðO~çïöÖäÉì4ˆéðêÕ«oûßu}û쑎¥UÙð!'ÎP$·¹t{ \º 6Ý•lB<—¶—¼ð³>nub1óóŒ&¾qâ ÿ1¨(TTCEmÊÕ°»Áïúãß×ië͆3+¸QÉxZz0ž?qÝØ¥˜LbÅBÌ$ŠˆÂEL>¸¤ëúݰ¬ˆëËÍÆ¢¨AͰ¤…)W„ÂÒŽåÞ¦³© Ѭ:¿®h™Ó!—¾hÀÊ÷wñôËô‡zâºûm¾Üë"dÎpz‰V§¶šÙÑÏ Ý%êˆ$Ÿ[:^CDPE¦þ]' P&j ÎV4’™6T0-3½«¥R"wOEqU†w®ž½³¿½ö·ãnWÆ-úó<Õ¹µæu®ó|œçé8Ç©§éðp÷æî¡ÎFy³{q»¿Þïv»ý~¿ß»l#"¼†]’ TøXràÄ›·yn3TËPL‡b=ÒD M_R$~"¡`"ŠÉˆ–­GKñ(=æðV[õ`ó I¹Ú¿øàã7·/ÆÁvåEQRçÚZks<¼9<<|øÅ/~áÃϧvœã8שÖ§G0–ÆQÃ8àc‡Ý¸ß]ï÷ûÁqi-‹a|÷ý/{ïƒ/{ñüåõîfF[K¤e3Éð .+µü2i¶  »q÷¬ 7š%\ ôÉÃC„ÑØŽíáKíáUÌLjŒ€7iAε~øêK_øÂŠá/r8N‡©l·¿vƒóÃýñøpxS½¥øCQé>îïÞ|éÍáÍqžfoKý QƒdŽAK>3J)óü+ÿ-¿m:ÜPµ<õ? †ä òH¾eþ4\y©x„[d IDATÛ)3OÓîìµNxʹEè|nY)¿.ˆ- òÕGD˧s^iÐÅ ×O.(ÞÚï½?˜ätïü²Å²‚za¸ˆ;Oí¸]ÌO/Ó/‡«rë츈u]ß/aÞnÔ܆ÂãœåpV3y†YþǯýÊ/î¾î~éÝÂŵþèíøã߯ hù•ø‹·Ïží×âíVœ`ñdÄë†izÚ¶œÅÖpcKÚ,eÎþÊ©)á²™é‹î3QíewrÆB¿$‰Ê&{\d>Þß¿yõ]ßý=5+ªE´ì®ßv·7Wïñ¾8P[ÁÕË!¾ yÀ´G¥/Aæ! • kô,íjÆ1“Á¦R©êB“°dm©å* «JH³ÌÛVg( ™nݹ§<™%¹2©ŒX¤c¼ú¤GOf™RtAcdžF7†ÄYÖnþŠæKNM–þ$÷—$orЬ›òw³~¬Æ Ẍ$}¿R,ç$5Õæ„K†6ôîš’9Ù½[pë™Ê" QÄ fj¦6Ø («Û*³$‚Y¶=ëz#œJÂ)!+£ÒÛ˜›“î¼ÊM[Qu‘”ÇÐ{&øÉîqë(‹tÖ÷U…êakŠÀ°_ —e8"–Pð’Áö‚ÅǬªÅÙBÂÝ5v-Â3-×l(Cž1Ü¥V÷ðê­F’:ˆèZ“ÞÚ&êƒÒSæ=Hº3æV[¸™ Ù -¼˜Ž»ýÕõM-bC@Ôp½».Ã~Üß »ë2^Ùx¥6RÖCgû½Jº{xóµµÚZmžSF0é:½û‰ºé.ò½&}µikq8§ã±NÕ«·Új̓U§©°e³¢VlÅL .¹¦µÌ¶GvÐAÕr”‹+=u•)NLVm èP´Œ¦¥Ó)©¡(”1û|Ó¶#c0˜YL­}øúîÕÝë¹5µk«Õë0»ýÍ~ÿÌ¥@ ,ª#©s›œlT³±¶êu®îÍ×lŒ•“ê™|h)à >QÀl%€þYBÀα›k$ø“é”oÑîoR ¶,eézõ³c, g¨áQ¶*ÏOÛ,T•9^¥£kÞi–¡†FßdDot‰qBB!Gs?‚s9ç’žºÌÂqBfGyñ+¿ðó÷ÿøß¾ò«¿æù‹—e­³žO@ˆ\Ö\’9DHÖ:éÃ?÷ëŸ~ïý}Í×}â­În¦%oÇxŸòÌpúØ7­Ö2J¾Xªà hÁMcôqjŸjgξ ¸˜÷ô‡ùf±´j]¯¯^R‡2ìvûç»ñ™×ÃîÙ°¿)áM—ÞÎ[Ö$‰ˆ€© ÔàâIÚÊÚ½I±ÑrÖ¯ ©xç`…3Y‚%ÇÁÌÌÈt¾ä ‰ˆ)$h+ܤ?+{+E!Ñ]*H‡’Ï¥åÛæú¥ñ~Á;°s±"˜ªžèè…æ’$DØš´Xk%„¦ÈïÍâ5µ7}è”оÅÔ xjƒ \ÉGj¡šti¨1Âì4’4hP‰Ä¦%Ö¢jô–«ÐºªÃ!\L Ùc)½` ÌÌúƒT„ÌèmïÔ,zZ‚ÁQÝçÇ4QæÆ¹ÉÎÅ=¢…››ZG¯iÏŒ[Vnð-$D„.¹†¶Lm»%¬çònoÕ䜦i9ç± l|´‘X .Tш¢Ñ5¢Re¤™2¿ ^k‹w¯­†‚%‡\šä½â!5ß»ø,^YÝ'° ¦Q#hîmØïÆýUÙíQTLX„&,6Œ×»ýÕ8\—ñzÜ]Ãn(C)ƒÂòÔ©Þ˳ۉڢÕhÕÝ[cËv L Í;׫[€ÛÜ¢9hj¢iKŽIF·›ƒ¿>¸Tê±ÍÇÚZž°°%+‹Ìt(¥ wÃÎT@i•®³j ŠìÆq? ;ÕKÑñ-P˜BT¥‹Ezl ¡ Jٱ̜œ3LÉAô‡¨GÎ÷á“û1'³·FV÷Ãtÿðp7Õ™°‡c›æ¡lxvµ»½ºUœÚ"h¥”a¿¿BµC¤qšŽ€TŸ§zœÚ4{ÍÞ‹"ƒ­M*‘c{S -ÃX®¯¯ j¦f¶,õOS¹NÖùTBiÏ–;ýzãîÅËw¿ñ[þéï¼ûvËèvZvŠþzô&°™—måìoÜd°ò¸‰s˜÷j*ÁyèÊ#Y󣬘í{ýUØ&Í.}U»~þqÛ=»º}g·®¶cˆÂ"P„ajE…âîî¢f:˜B!ÍL ×å ÐÃËÕDšHƒxúêF¨$÷IÌI%{&fJ€®ôI½,Ÿh]D†Z ºhˆhÐŒ¾n4H(š¤1$”RÊ5k$ÈÁ"#Ô‘&éFDª:„’nLØ ÎîÊ?B¶õ‹ç˧—P+C .@ Ã;‘P ëH©$ÀPÕQ±îå*ÎÖÒ£¨.,™ƒ&Œ ¡šˆ­¸Ž¬^‰ãXÌú<ÏtIIÍÈ¢`·‰7ôÊ)˹OC@-e¸j~ß<i­Ñ #Dý鲀RS C`ˆ:©P͌ώ±Ò.Ñ,=j˹&;åK–=%CÜ•9¨…¢PKvA¡GM d7%Rr”G‘›v%±…°-¯ÖÛrY' rÊmìOÍitŽ"™¨]^ºðW·‡˜çC ÂÊ4í÷Pp  eápDN_k´Ì®eH椿¥CÁ] Ѝ9C„F„’ …"ÃH¡a#Q4 UBD‹d*›(f WX˹eÔ2H1˜ªÒ {ˆ4ºeñº/þFD‹l”A-eÈN’­/‡«‡"|Yc‹@…4‰Ðœ“C%· B:»øEu½ó 0U 6W§Ȩ^«€KGe°LA†¦ŠxR Axk3Hƒ±Í³`ñæýݹçþ¹'šJ :§:„„ Ò]"³¥¨sLZ "®ÂZ+ÅÇq¼¹Úí h³B¡ãhûÑÆ›qÜïʰ¿Ò2”q(»¡ %%% ‘˜[ó&!‹½Z…NégÛxBTT‰T7HÑ<¢†Ï”è줨©µ Ý[m­Þ×ù®Öû¹Z›ƒÞW‰0…™˜T­˜jB»µEm$¹ßï„Ñܾ»*×××ÏooöƒŽ†¢RÒ·J…U‘˜wH7&™Š‚°qØé¸7Ý-lÑ"H˜Ô:G¸Q¨P-¢¬NSRÕ3 Ö”"²»zçöåǟݾ£«ªà`¸-\# \C=­¶;KÙ¸(… ³hI¹É¶¢í9rÃõÜ$[oñ–"¹“ÔSúWž„¸H,ÖÄÄèÀHnŽí'+ϽXÅ õ”pþ‡pªÄëø` ° ¦3LÀéÑ)–®ñ¿gC‹­Îá”þb3ÞæÙÓomx*côäeà&Då´‰2Ù¸cJe£$Í<ÊX½?ogòmýécâ."Wx÷¼#ãÁ#k`È2ZšÑE)³$k®{À3«È9¼ìm‚N ·}Ò†­Ž%yAEõêö½aw]óÃýt¼?¼ùâ›W¿Që¡8,5¹G0¤ €NJÈ *͓à MM^*(µJÅ„i|ö®5»Õò ¯šÒ|TBÔL; JæTá²)9$Ù:ÙÑ¢„ªÀ½™™äÙ¼Re*L;ñKd§®#ûµîì_]¿Ï tœ†ªïÑÜx*3¤Í»°! ]S™·¢+˜¢¥CT –¥ ™ „ªi»\òÍ»–ʲ!Ò˜)ÑÝO mÙ=Ðzàz0¢os‹™ã+š9íAµŽÁ2³\Ö£gW© Šjj5PfjuCÝÝTÓk‘éeP¡«:À= h~!Õ. È묚ºŒl¨ç–ø}纫ÊV"óQÑ3 0B¡žá'9„R5ˆFgcTºRD"ÎB@‹AE$Ãtе‹]ÚÇÎõš}ž^Oót¨ÇW÷¯~£ßPš¡§ºM†ŒÜ„ÂÒõÙ€B‹›)ud"Ëm2©Šjój‚’ezÜ7 POñ&¥`)&¦=! ; "<×ÅlÑÁjGL#Ç»ùíðˆœšôÏ>!º•§dãt`X#FR¶™HRlYjµô€æbBu»›ì£ÇSƒÝ¹¥Š®ï±ï¹¤hô<ò|Fh@©‚®C ¢Á€Ò³×É/^xfÑfžUÿêB#‚ª¶<–œB…õ•ò’¢*‰3mðdÝ0ÃEèýÄK ¢ ÂÊ`ˆ|”£€šÃ~Д!€’‹H%q]br;É05³¢+Mâ©vqžÈ¾Êª…áÐ’Ú–žÔ½s 61 Š DŠ7ƒª%±< g4™¯Ç Ô”–Và`„¸JnBR§\CZDã¬Ö¤5÷YØ‚­±e--…¢”2–2ÓRt†2¦EÕÌÆb»A¡‚”Û2AYpæd†ƒ«D1m©ºTiŒq†{Ì^ÑŽK dôŒœÝç 4gÛ4ó\ÝçZ3€µsõ f™¹£fjš²^\ ªpFQÅLm(ÙGÞ^¿¸¾}çöæÙn5ûbcÏsaô#@´ÈÉcP Ñb»«›÷L÷’³Q#f1Âyx3¾ÔŽo8ϳûÔfï¸ÇxóæîîÍÝÃá®UoÕÝÝ[÷»åÝg¼¸y9ìF¡K¸²E´ð¹;¼@¯­…‹ª¤(´ÀB)jVLa¤„ \ÙZ–D’ƒê8Œ»¡”3dW%â©âóñ”òTÜõ#ÃÈjÙ#‹ÏÄÅÙp™›`»6ÇyD‰ô°ô³1dSà±é{ÖÈtÔeNjÝE<½ á”ðäj«âLuk¤çªÊÐÓêâ"‚“ÛdÓÞŸ©ª ]d‚u¶ÒeÞ× rJÎdtݹA¡Q–þæÊßû’ýÐ%#šÊ€>Zº½Už²‘‰ž­,d¥•ücCÝä£z…sÂÙG#½‰Sv¦ÿy"ý÷r¶ÚŒd¸rÌ6<´§67\qçn–ePÑcð°â›Èˆ/~îW}¾Ÿæ;°FÌ}–í­‰ðP‘Ô;âœcïø¨ìû†¾eÕ|Pæà>ÁëNf²W ê2Ú €Lâ•öD±Ì.[` ¤4 œ™ÂL$÷pÓtÓƒÎÁ ™.¬5r“»z­zzYïäz-¤% « úóf!P°k>E–TUÄi¸ÄÔ­Çî$DF‡â–e[ØÑÝxG|1Ó{žJD‰hÙSäþ„™çÚS!TÄ=5«ÚŸÒ"ÒÍ›A &(°+ë:×Äe¾¸8§x•ÈÔœDaØ®jls>À{ƒÎ´çFÊžØÉ¥Ò¹`IJ°K7™hutf+ÆÔyD™¤Ñ‡$P(<Ö5r`•0+Ú&å]Òì£^µD©°EËƈ[hˆA EèAo:›»ÀZ°z'%´Úæ¨Þj›çi®ÞVŠŽI4gЇ¬ Vv¥ e(ÃΆa ;lÜ…D#9!c_ªY=ZÐ "ðhžÞÖZk3cŠ8só¢šØz*AO#Üܼµzœîï^ݽ~u<j­.$Ò-a¦™Áa"š ZEѱbC¨ DQTµ±˜Ã8ìwã~?ŒWø×ÁD%ÇYž–FHˆ§60ÕEG-{g W†K º#›­z=N_ð7_ôvœk{}¬÷Ç:ìö»ýîp8|þ󟟦ƒ³…sšg']Tuxソxö±± Ò“gzoåÁi®s毅«R™½ptm‚*ÓbÃXʵád['몚•qŠšé…}ñ<AžÔ<õôç#LÂFaqqÆ\‘—¸_÷p.\ÓŸÅãZqš¥è"¥¸H”Ú¾ôImùqKz€P $a¿†CD3×X7H¥>ÕfèB{Óug±5¹`ë&ØÄ1g¨/úÆaͰ\NÖG§6Þ ŸÎN[jþÿTö³«ªí6®¥±Xà¼Ì+Ýr'×=ÈYÌ*™bÞòÿ‰^öEîÝefúE,žjzW¬ÉöváyŒé¤¬³Nì, ¤G´,I7z./êz¾‡WŸŸ³T"˜¾ÒK=tYbžÃHˆli I•`O-"éI\à¥mª’4 -3BhŠD,a« ‰Æ ÅDßM¤–¥J§VäÛd„+©ÉOPSŽXPj뮨gǦAÄû$!w‰Šåb÷›< ¨’! ²#ȳiJPól¹ÚŸ;PÏ%môÅqÚ§&ùÓr¢(¹A$ñWDaÑ'* r@ï ñÌ{[– wæy9‹½aÉ`ö.#:v)ൻèROä†n=Ƹ»nWðIÊÔŠˆ{Ë÷Ó2ïª:4¢¹{²"œ…¹rMrÀ‹ †ÃCà[üš¿©a Þ2Êà[ÿÊjµ}ªÞ 0ζ7'=¬,"‹­æó,dnéÓÝGžré‹Ò"M\n¢u g„×;…@,‚ 6¡$óÛ»££%…öJW0œZÌ#$í]yúÏRËT˜g¾V´æ—"µ<•ÄÇqãû¡È8Ô®wrÀ±•µD²è&œ¬#§VûuoßW,¨²ÃЗÈqö & ÞB:í6ö<Øq ] ºXqŠŠFJC´[Sû–á>¿zú$u*B/Æ÷žBDW˜s½'„’ÁÖ$BéoL!K8±yEiÍ4ô=z4·Õá´¾/É߉#1”ð4تx!ª÷B¯"¢P@•KÊ0;ÇT51"&âZïU="zÜ+ÃÃûa¡ë@Áå4z¦)¤í1¹È×%AÕ€0¢‘Éðì‰qÞÚ^…Pª·ÌiíÀƒt,#%ù²£ymm:NõxœQ[vl³×C›š„Ë‘OD ̈‰Ãhã^‡=24M¢Ì‘1¥°'„·V=—A»÷# ®´:h!©«0QKÅ|t¶lä +=ÝÒÅMô–h«®ÆÉ=’.f˜j1+¦¦Ãn‡a,C±°Å8Œûq·vWãÕ~ØõÀf€;»ï4žË=Âv"EœŒYËм¶zDTzóù¡M¯ÚáK>kõÊ6·<¤Ë4Žóýñxȸø!"6ŒÏnž½xöòÙÍóÝ Ê èYžáÕîáîÒÅ>{¤œšS­$=èÌ [lT¡EL¦‰î~$#]8»«ý dÅ$S>"ê©(©·Ô…²â”à­u¯Ÿ¨6g°£múox"ã\ÃHyÊ\€-|jƒÇ^³NIa×2ŸÈ!⢊€œ”ë~Äs±¼*ƒ Í!ÊbM“‹ñ‹œ"—ÎvD«AúqòÉ¥jà¬aXv\³- ÛŠðiä“1Nq#gPnÂOÖMÏÖ;û‘{m^Ç¥¦ä7ŸhúÑ(œH¯Gp’f\ÊSÎ&8“~àüGÍmÖ…ÊÊl=¥òpƒM;['åÚK™³CÕZ´\.¾9x!ªééê]J4‹X¸"s Œ¶Äý)9ˆ¸B3ÊL’`Ñõ’ý]ÄbÂæSéá7™.Ú;dÈ­(ŠBt€PŠF¿0Aç8÷VC4S#¡ Õ)CÓ{.}‹Ò£àOOœåÇ­kÁ" eÊ3³Æ/³@U}½è ' j ÕÎt÷­kÒHÃ$·¢/JäP,BB"Ñ,7 ÄDÛìý‚"în ÖCÆûM³º­r=•0O,K02fÖ¢Y) iÁCN:¨¢MP ¢ië%–—t(¦)B¡y»ˆe‘édq„‹‡4a“-¯”A%%Bµ‹p»â<½ôBeBòt5à1køD(1©×ð¸ õ%J¡²û2ôD‚zc›Ùæ¨GŸ'Um­EÌ-êTg2 9>QˆÛ•2¢-ƒÚ1ŒÐAu0Sµ7£ª!š³J™½Õ–+†üÊGO†”å¶TE5`íä4‘P•FFÔ5JN¯^[xõ–EîŒ9!0I/ì°Ç2ìvWWWW;+Tç1Íz+fª¹'#RClŠ’ŒÔ› ª#dPjo|½'Æ,mözðãk?¼ŠùÍ¡/ƒâJÐÂ)ñp<<Üß·6 Ããîêöêöï=þr†Tˆ(QAV´VoÓTuž¦ã¤ªyHô¶#á¶LŒª¨™a.j•€énÜﯮ1”ÍќۼHüfû×à— ^h O “'é¦ySúbé(ä"…oœhT]Š!g¦n' 8s» 7$©/"§Sû9G"5P![Œ7×H°í¼â¤`áe¡Âé1Ä,Ò8kßú˜¢#*p B¹XÂl.ÿÛ;Œ‹Þ«sæ6ó¤HÀoÒåq±¼X |?5ò©°¾åÇâ#;ÞÍ[ØF\/UŸ‹Få¬=…Ûø&ƒîú[¶ÎUTAloºàÅàítozfwX¡EuG‚^B0†”"ʼësJ™3i¬j XÉgí;ˆèÓ IDATµ˜·¶Ä ¨²Àij¡‘­‡dêz¾kSÏe£(DP“¥´Ü=ˆwzbLjKäÈCœìé2Y)»Ã’}v“s†P ïȦmdXo~¹·ôìvÕˆÈɆ紥Û?»ãÄ=ÌZžà?%™ÚugiªI©ŒHYm2sËÎ¥«z 5@é-š†…¤,w‘‡ˆhëF®´§&õ!ë_ëÔX¡Šô£ZEH½Ó‡´`uñ@#k·:¥@æ FsÎsŒ*‡˜ŒbBAƒ Á©†%½~‘`(c UEàâ‹Ý)ÁÖ„®*tïî4¥*D T ¢ŸÀU•TŠ˜i æOˆJÌ “hÊ`T:É O8Š#MD5CâÕ£qvºsnlµÕijsµ€‡§¨„BP0Ž›Zªc¡î…:Š(Cv\Ë©»ª+:ˆHAq´`­-¡bÞ³ÞBÂMPB¥Œ*ÁP.‚¶.Ìèë¹M‡hÞšÇ<ù|˜æé8Uf•%© S…ªf6ÃPÊÕnw³¿Ëp5Œ ìÆ]„jçrvÜ;þ^DÄ}a홚P$…+ÔTdÃ$ªx€Ó Õý^¯åáë½dï7ì`fAkoæZ+eš&÷ÚØv»a·ŸÝ¾óÎËÝܾ_†kzm]Ëš¤{FÌSmÓ\çEÔÖ`%"æVk;¦¬+¼5oª¥NÇyžZ›¢µ|w‘NØÕÕM)ƒª~n ùÈã$O¾§žög!ŸFInþYGаƒ…cI7àvH*| …êâ5maEª]*'°P‹O¶ÔSHÎ쑼¸ —鋎•]±Ê<3UfÕÍoð^'‡õ¦UâÖÉynÙÔÔïÛz{j,ÎįO÷xu{á\íÖ l ¡\²®d#‘Áù% -òTÓyJµ".=|*Yýr‘ufxæÙÔàr4uù3ÈegÃzÏ÷ë†'K4ÎüÔÜ€Óðz:7á™<Õ™ We¼H‡ µÖ¼KP›åùIB€ÆÎ—Jo{?N!'c€á ´EÀ(B×®‚ q¢åäB4“([u3D4ªÓr£.ž±‰î1ª:½˜J "Ô@q1qojEÑIäyG[ŸqEz%œ/Ð(°É±c³f‘Ë4(]ìa}—©ÒÅš=­'šÓÌAA·DB ËTȺÅ’ â"¡iˆÈ ®œcÄ`¬=»šÍ»)Jà!•QRÍ)Ò¢3(‘§«åõDÛ-°ÃhCêR¸tí¢ŠF÷~ôvRlEÓ£|"¤ÍÍ[Ð¥RZ¸D-¡3JduhBš™j·Žå½ "¥‹É³T$Y#7¬° NHó¹ûq’\£¹oILug,f_²ô䄿.Om$=ªÑ©Ò—JÎdƒÍÌØ-]îŸ ­6hó¨–s ñÅÉi™Y$&"ª¨ÍˆÑ Ó$"È'x7núh¡kú–P±æ´ÎÁ\¬¤j±+?ÖIM„w¿»».¸¶Ùº&f Û -Q ³Š(#°ÁëY’I %%”fÖ÷ó¢.¢–7ÈŠ®“¾HÙµh:b‹Ù jAË8lŒ 7 ÷æË’5Ÿ‰¾öæ¬SsŠ3¬Œ.é<`HLEí0Ë88 ŒdZC„nN1˜‹STP¡*4–¦`˜.†› uÆffî¡ù Ê b áKD\;Ò½¤n ÌG((*ª!Ú‚Í×dÑüš—¢Q³©Ë–ÌCŒÊÖ¤I=Ø2þTÜ´ºk£ÏóŒ2°ÑÄéUP‚"R€Z³eøš0é(ij3…jdݦK zso‘¯Fɸø1´„8H¡»Oî³ÒMwEQ«³Õˆæ™Ý*027z;9¥N­ºÚšg`<¬¨ Å®†q†ñúzw}½F+£ûaWa)û]ñh^ÃzßsRµSc%ó|#A'b¥…BÇÔá¤=Cs%Ø|~ÓŽwÒ^ÇüÚÛCóâ¥ø®Ì óQɹÕÖæŸòìæùËï¿÷ÞÇ®oÞ-à óÄ%(nª6èܤêPÅD¬‘NŠª·B§æ9kL‹$LÏ5µµVkDEß©#‚µ6˜Bé¬=ÛvkÍK7ßV¹Úøc.Nì„ÓY½ÛègKë~2LGÛ“âÔ^d碹µ¯Ð;Ñç¯8Ë9iÏ"n8zLÖhxPDLfÅ÷O%a³*¾*‡!NªZˆDÀûÙ„F ,Ä=oŠ`Ï B!dŽàBRÊ«TF4z$(=Øc]!0³ð–˜ˆ|"¯³½€ö±x†Å¦s7Ÿ ÷rqJb¥‚tÉt®V›·5É3È£ž¢ü²Í°s'ê!•m#MR:h²ÅB –Lž£Lëˆpn(y"¨™$‚#bB6MˆÊÈ I`F›*D”Žò(ƒ‰çÁ)J‰¤ÁM: ¯‹°½Šd´D(¥„ ;Ô¼¹Ä(„C†qÍ»°ø‡¥¦ å„"ÚÐ:¨Ò$Q¸bC0 ½Éò=Ègü ±‰Qi†÷˜­+¦`€›é¦ñ •Ùìš}¶)}å [J€ŠX%#ŒÂt½“U‰È´j ° "q Éà¡ô„뢔(AÒ|̘¥Qc ‚@#` ,¶Ö:«2Jû¾Öˆ‚µ"fÒÊ(¯»RhfZ#(H‡5×%PÀ$0 ÂÀ±ÕÄlÄŸXD%`2¸*BXΈҤTLá$˜! ¦ò‘‘5+iÔÜA!kW &TÀ Z3I4*§‘ê<"‹\ÐX“Oäkfm¤ÚQ"J”¤|Dß7Ï‚(%tá¸IG&ÈŒä-$8Ž#¤!Q:Òõ¤ã¸Ò"œ8ÁØZPZ)­üŒVYê\´Êp6Ã@J Ìšµ‘àÔÁØ?ëg3_ižp’I!ÑñŠ\/-D›òU6ãûJûš8\·€#Ñà:‚Q$ÓEéD:áy®—ð\™p]WJG8 @á j”Rz éy®—”Ò¥ Ø2kBÖˆ2HåJ$"ÒÆx~u6û[»;v(?«€³$´tDAšüLWKËŽ–Ö–îl…,-)®®©+¯XTV›J$™Á÷µ ¦Wk m„C˜Qk_p0·Åó¾òDš¨ÝemRbÁ¤• ZÈ¡@?GÕˆÌ9 jì t@K&-¤ ·±*„^³à±|>Þ{ñ<0§“À½ÊÇÒÔX°K Â)AÖ#ªŸˆ°‹‡ÃU?P×%Œ‡£sU£;­ Á¨e 87C“ÉèóæêF0Ê(A(c Èel¨{0:¬P £2‘twØ;Àœ[Ç &a`8A¨@[,ÞJË)ŽÆbp(7žßVœ§=ÁPÐ苪±Á%ëaœÝ Œp¬æÀLŽcÈ×ǘyhdŒ×šÄÊ!"kö¦ß–«;ÁXv+P½Â5&¹ìEÀ+÷ÒåË«3ŽÞ¸œÕóçÑWî‚v®“ ´ÅÈϘ7 9«}£·-°•mP!ÌÈ1‡‰P˜& Gç,O‰!ŠÐSLDE³&4•ð`DZÂ÷#(&iDƒáÍÌ®CÍí ÙI"€@aj2)r ækbG3ƒ©Ñ aS28ÆHÂþLÁ¦ ÃZ(fÁ((šgËÈÖ$°€Húƒ €Ä,R`È„ nØ"k¦C1™K6Ùe­M€„€Í|(i¦0 FóRÓQ1 3ãÍl…W†ƒƒ(ÅoGHG D0õ®&eb”è$³™jjø˜Ì¶Z ÉB DaÂh,ˆÁñ²¨\‡3‚\d•@@H@ÓIk4®“@á˜æx榸œ£x)› ‚Xh âÖ&`ePæÆfCÖÈAi ƒ$ö™H±Š•‹¨!˜rg„7M٦á,„™·az9¥Ô¾& 3ùEhF’ Œ” Ô΄ŽÐÂqÍøu¥ç¹Žë:Ž+¥+Ïu<¨d‰50i­MCl6Û­|ŸˆÌ4F@ìfVÀ …‰Ä 8ÄìkÓ#-: ]žPÌJƒ—ÐRjé*Ê„–´2›3!d0™NHÇõ/™.*‘®^ÂI¤’É”+¥43ÛQ ëHdW $»É"'‘’Ž'„Ž›1ôÌ» ¥”B8€.0i¥|ÒPYÈvr÷êÚîw6www´g²FpÓI×u¥C 2Ù®¦æm-mÍ™n"™*ªªn¨«\^јH ¤U0“Mh’A 4i_)ED€R#k™YDBk&fjØ0K!|¥(èö& „ùM;u>áHÏK¥ÒUÂI '%Â̸QHÈ_tréŒkö”öîµe£zl3^˜Àg6É23¸ ¿¸€¡ fªq›eŠrå’׆¼fÁQmÆFŽåN8¬F¸ê‰ Í:(¬Ïk†ÍÚÍÌf 6D.C0KsùöpE¤œ&U˜àÀ\mb^~)T‰ÚV1¦ Î:[=ë2s~IÞ=Ö“[mã3Bs%¦9§&ÈXTX­ ˜køçP~Œ8VÈ5‡ür`.ðC1roòÒg…=¹œ9‹¥?zV aLm,Xa8ŽÉ•êrÁl™ "˜'òÃoKfØÉ{k@e`’(´¦,fUØÓî8á¸Nabs¡.d8ñÑh³’P FÀ4 8‚u ’DŽ‘¸ >Ìç1fÐZ0J3дd B)D®}QKÍL‹DØ9Š@¦ Ê,bf{®Ï ¤P OÅ¡‹hê L]J 8ËH÷„¢"ˆåôF8p5D4ÓGƒ DmNÕèü‡S} Ñ,lÌad4 Ò„Õ™è„_eÂFœM¹+h–"ÁŒx3&#|#$Lƒd#A.P ˆŠ#áxFèT  &r]4+°”®p‘ÐWÈJ¢+@ 3ÚÄ”ah ,Àˆ8˜n  àféŨž…Bôƒ\ ,„@–„Ä]0…SP@˜7Õ$ÔQ3+& Mn…ˆFHÂt¥„4’Që ZǨ– I“Î0e5g|Њ5£F tÚ³J£+Jt<N •â¸Òñ\7é¸ SÓ(P:¦ 82†L¤U$„UQ‚L0 8Y$ˆœO@ÈZƒ2ÙtA&A2köIg»;²ÙŒŸílïèhëÊd4ûá,hj¬Í°%é:Rb“ž#‹R Ïq]'áHG#B8Rz‚Az à¸I×I:Ž'P›1SFƒŽÒè›K™ð }­”Ò*Û º‹ývÈ´B¦…üN­•¯Xƒã#J7á•&ÜTG¦³­½©­½%ãgQHÇK•VÔUV()­s“Å,=Xû 4 ÈZ³VZ)_)¢pÊ¢pF©X0ˆh-dÖÚ´«k޾ *hz$,’è±H0J µ¹ Ç‘{aâ0 ßéFòŸÏ“‡ÊÏBs¼›ƒ‰Hc8µ0:ޱ>6(ìG d`bëTNÊ(ì,á\‹ Gëa<übzæÍŒE“)Á#fˆoC ûcÍ2hæGÝ»¨e$g$4SÞ V£(¶–:榲`®ö²Ç ŒªMz¯îŒEp'Šùlƒk7ÅHl4?Gås£™±ù~Y®æˆã#Ùr¦Ècpž§ÇÕcŽkü§˜"VžËO­Ecr#©&Š+±rŽh8̶ uƒyÁ¶°Ñ” ”I{¦…ÂŒ@ ÖÖ¢#é0Hä꘥™/ ¢‰ ò—Ìd”€™…Ô̺3[·hO­µqŠØ ®4»Q# á k­…LaäÌså#Ç„Òø’ق٨V‡)‡pJ;= ”¯2JÂlHDðÑ7Ó4^†˜ñ@„×®`ŒÎÊõ®šÑ%ƃˆBJ&`FrzãÀ`ZlÚ Ybb-„4]øfLDŸaEFyÔ<ŽØ x¡6æá§ÝLÄFi¼”€ŽQ1sL€@ èèSH d$¶ƒ@”Ò‘2P-RjTÒÔKG W é$1¡K,ÑLó¥"L,…9#ÖfÌœQh ü$aúW…Cl˜ X†dÐc¢¨²¼¢>YT Â3½=ŠY+ò5ùŠ˜„#̉¯²¾Êdº³™®n_ƒë2B†¡…ÔÆ˜(€€e4ƒÌaáPM¥²*›a"Ö¦96N4W8Áƒ¬ Å’8“Ì͸ˆwœB~È#IÍ¢Áˆ´FS·•U«/rjzyÓÀ‚kM\% scGâÍÑZÏA;‰ÜD0Ÿ€˜W2X˜Ô (޹”¼4NÅŠ(̦6,ý4š›ê ¯¦D–r0¤!*†ˆÉQ”ÿˆwüÅÊScÓ={ŸÊoC!äx ‰c½µq·%ð¿0m–yäoùÁ¨&0…’ L‹<ÅÛz£" ä¼jß¼Îbì@.ê.pŸr=ªlæX„ N|HL¨9V¡ûl!ЧäÊeò¦šao ¾±‚ÍÚDfPJ!™Á (8¡ð$)fŒŽ”Z© IiG öÑ,5ÁgH„$Å M›©»ƒˆ7S™4I!\MJ µF!X€6ýžfPƒQË 3S”Ø(1žØ¬ÔÈÈå æð/Œ&±¤ m=£ÀIæð)/`ÁˆÌˆA¤Ãï€Æš™©«12R˜FÞ€•)A3FÏH¹p@H>s–È5uû€4‹`6 F£¨A™j0‘ÉaÀkE”: ëHÐTg ZI‘˜l«dvLÁ·>JIHA0I”;Žp„``öÿ³G H"Š0ñÂ̘KMF>!êq2"€¤5 If£+oB<xvŽI“BNwÑ‘P»©’@Òx(f*/ r ¡@™NdA ´­‰Ø!ÐFN͔Ѩl¶;Ó•ÑÙ¿[›S-¨…ÃÒM p‰…ò})®)馥“Æ· Ö„¬Yk­r–™¤ €hÅÚ7U)dš+ìö5›0kÒhÆŸ² ô˜O†ï«LgGW[S¦«C+_+ð}­µ··B éJ™r´ë'Ò.&& ]!=)%ò%³)¥ëz‰¤ç&¤ƒ1­BJ@…ƒ ‘‘L¦ uÖϪl'ë,è¬ÊftW;wµ`¶U„ Êq3~fGs³ïûM;¶)å'’E]¾re²¬¢º¨¨T8‰,£Îf} Biò}ò³¦]L<ö•&ò4è ª¬¦ë¸‰¤"ò3¬„ã¸>‘&fmIk)¤ ¢œ˜üq¤ÈŽY(Í\XrÁŒÜc3€ÞþÔ÷¿óôá?¹þÓunþc9o¶• XŠ`Ú^^³Ç…3‚Ïæ#Ž}G£ú›k^Œ6£ÆŸÅ¼1š=•WÍÏÊ•ƨj2XGãY‘Ópä‚>cÓx M6Ž) jM¹XE˜ïÈ•{WÀ(@œ72ÙäÝâ4ÃaŒò—àØ\®Xƒƒk2(2b(“ÄÞdKzNHÍÕÕõ”YÅ\¯)twv´¶ìèîêÖaE~fŠ\]…/K¤™Øqd*]TZV‘L¥sµÀÍu)pe°GOkÜYÄBñ+ˆ÷#Žf^|”@á\|,*œ/ð ¢5¹&£`¥ë1.5˜‚nòâí©(M|ޤB¢@!’Š$‚0rÒ|ùIi&éI­” )\6å‚2ÈY I‘ö•v)XkÁ@}‰D ´”Š¥@é`E‚ëøšT‡"dÓPèhÌ¥#AiÇ!òÉAG°dåh…:…)É@³Ó„ƒÆÏ0Ú‡¦O„6m¦N(TÄè &6 ç€À‚(`"t„Ò3¢D&­Ìö˜!¤ö$ºžÒäš¾XF𤄳ÊhÁN’Ö*+‘ÁZ ŠÁ×ìI,bH &œ‚ôA°` @(òAH A»,¤’œ%ä"9FÉ‹€XšŽ1Àà!{¬]&W˜z(…bÈšõXˆ@à7ÐÀÐ ¸R r0¨¬ÈÈJ0x¦Ò@ ÒF„ ìë,»²Fá°bFÔB³0Ã?„$ሤ¯IHÁ MÓ§"VY-@$|…àxIp\Ÿ|Dv%!Ò ¥B¨…`2ñŸIA¤ˆ´Ãœn') ,=!å8Z3h™X#3)ÍŽ#™\©H±ã€ÊtøäwJÝMÝ>ën­Éq;»:\’R’+„(1áÊŒâölwªÄ“®RšÐV0“•'RŽf¥P)ÔJù³èùG IDAT¦è×j*+XSÔ˜ ì"»@¦mÊ|}ˆ|`ð¥é8 g”ÐJv¨t6«9«µ¯|8#„¯}íHd!í&‰µ+Y 9&‹N"Íè8(8KÊÉÂ%¦ Çq%:Ïq€Y éhBŽ®”L’@&ÊîDf¦îL¦•:Û»¶oÜ–HºÂ+M8Â,|Û[¶wwn ´êN%]W":©tYyIi"áIé tØÏ0šæ_ôi¦¬Ò®—îRZ˜|¢+=rE¶«ÛïÈd•'’%Å¥Zøl“R± „D—¡Û'Ÿ•‘Æ'"ͤ$dʕԭ ”f M¦J…Lº ©‚Jˆ üÇù€?8ÿÂe=6½Ì3®»ö ÉÓ¦ JÄ”{c1 ó+½íÉï_3çÈŸü×)U¢`åã¼6HÌ a„ËrXÎô:b®‰"_)!Ø c´> 3„((GIû³) 6"2&E’/Ò ¯ÇÚ5Ìh1 ‚‘9šeŠø_°5’§“Wh¤š šE1Œs@.{cš ˆ‡¯0ˆ3G#æ(—UÏ¥šzññ ^àÚKçp´ƒ1gòõ(xó¦ímµõêT¸®'Dôöôô-Âd“³ÑÚ÷³í­M›6¬-*.©©mˆËOåò q7œÃQ9hT\¯WÍzˆƒ„Ži$B_PÅ{ º0¿–#ê´fˆ‰ysаKåWz˜ÏÄ`‘Bú¬Ïuè ºÅb±ì{¼õê³õƒFeº:zýë¦5«º 2ËøÕÛNþö×)è•74”{ta¤­O\{õ³Gÿô'3j¥5ô>ÎÖͲÙÌác…Üý7“´^½b‰ç%jê÷»e»;:Ú[¦L;¶×¿:öƒe±XöCê€Lg±ÀöêAÆVµüÛg_ûŸOþ㟞V/õÆYW_ûÊÔó^õøÓ 7w%{á7.œVòî ß½{†{¾sÁ=ééßûÍEcÖ¢û$ÝÝ]mm-£Ç„(rsïv…àQB 1vé¢ù¥e‰dÊÖú‹ÅÒzÝS/N½òš[¯Jm}þ–ïÿñ®ñ㮚våõçåÅ-Ô–'®»ò¡Æ«oºl|r± ‘ÒJé}ú,¶lÜPSÛh<ÄU¬"cö£túÌø (lÌ RZÕµ ›7­««ßçCBHé8B쾇`} ‹Åbé‹’iŸ?ml™¨ŸzòÄ{~7wCvÚèÂK±[1xÔÈš´Øo Ö][6­½íÆÖKYïÃîEòâo 6*ìß„¼:ÜxIhx¢‚á'y.FIiùÊe‹·®_±O¿¹ˆXTR6tÔÄdÊ‹õ[ßÂb±X>4dù€ò aD¤J<K¦gs ¨8ìâ¶Eûþú?þ¶JuxÜñ(öa—êõTÚóDª—¿åMËÖ¡“Ñ—#åy f2|Ì>ýæ2skkÓš‹ÇNœºÛ~£õ-,‹å¶q;]söW˜¨õý%ã:›wѾ{"f¦®V~ßwó³Ù‚½û¡ïëI"ó/))_¿v9àîw{XßÂb±XvËß`ÚÏ_ˆÒQãÖ/]2 ¦Fà>Üo(º»²í-èxà‚(Upc'.ˆ¸Ïw_2s[[sIiåNÔ¾­oa±X,ÉŠ”ª©Û.Y?-]™H¤ÓnËk·ßô\Í—®8{˜·_@:îà¯}kõÍ?_õö;ût½”7¬O¥<˜û\G•ö nôêonZ¿ÖÏv¯^ñÞ¾î8—VŒ7™ö "e} ‹ÅbÙUÒãÎ9kôoî¾æ›wAzú÷~ó劦5ËÞWûM C™ªª÷Ãaߦw´·/]´ Ž™ôN‡L›®µŠßèÝß’NsKˤ)G¦‹‹÷ù7˜™ˆy"sV;Ëb±|2é[;Ëb1¬Zþ^GGÛÐᣘ4ïÖN]B®Z±¬¸¸tÈðÑû‰Ý¬v–Åb±X,½3dÄèK-\0·qÐò² Çs±ß»nVY¿©¹iÃÚÕU5µƒ‡²ö´¾…Åb±XöwpÄèñÕµ ×­Y·ze6›á~×0"¢ç%Ê+ªÆŽŸTZ^ii} ‹Åb±XÊÊ+ˬsðá!¬ ,‹Åb±XßÂb±X,‹õ-,‹Åb±XßÂb±X,‹Åú‹Åb±X¬oa±X,‹Åú‹Åb±X,Ö·°X,‹Åb} ‹Åb±X,Ö·°X,‹Åb} ‹Åb±X,ë[X,‹Åb±¾…Åb±X,ë[X,‹Åb±XßÂb±X,ËLjcM`±X,–ýœî®ÎÖ–]J+î÷ãБN*]TZV‘L¥­­oa±Xök~ø¥ —õòëÊÿuýyC½½è…ÒÖ'®½úÙ£ú“µÒ¾m ¼eóÆÎö¶šúõ†º^b—ìg3m­Í›6¬-*.©©k@kPë[X,–ý”K~|]7@fù¿ºsÛÉßþÚ!e½ò÷_²¼i Râ^y´O8[7oô³™‘cR3ïÒÃ׫¨ª-+¯Z½bÉÖÍkê­I­oa±XöSê€Lg±ÀöêAÆV"@vókþâ¾9‹¶f =ðÐ3/¸àÔ1ÅBoœuõµ¯þïÓV=4kÞV]uàgÿß%ÇË—ÿxÛ__[ß]2æôÿ÷Í™ã‹è³®¾öåƒÎ»â™W×4g¼aÇ}ékçM­–`û§^ûòÁŸ›°ü©9ïí¨:ûÿ¯èÉ»žœ·lk7`ÉÐ#κè‚ã‡$3 nøîÝë4Üó îHOÿÞ/Nx嚟nüÊo¯žœè^øëË_tÕ//±#ÿh?¾þ4çÍžOjßø|º»»ÚÚZF;Q¯q×|²àQB 1vé¢ù¥e‰dÊÖú‹ÅbèxçÏ×ÿÏÊÉ\uÞ¸JÍ‹÷Üú«[K¯ÿ£Ê@¯}âoƒ>sáuŸs–>ôÛ»nøõ¼šÊCþíê³Skýío}øàÎîèõO½2å»×Ý:6ÕôæŸ~xË Å×3Ðïã°ëŸ|é +ÿ¿ÿ™X¦3ÙM/ 8öÂS.i,ÑÛ>þÇ?ýòþÁ¿¸`Ô¤+¯?/žÉ®xe§¯?v´îö…¾®—'­¤-O\wåCWßtÙøä‹Hi¥ˆô>ý–oÙ¸¡¦¶‘̉`¶ˆ|ŒÙ>tÒé3ã7 ?ºaœ¨®mؼi]]ý>ºBJÇb÷=ë[X, 5Í}èU÷S?<÷è.TŸqá§_ûÁÓï¶9 =é¼ OŸh<ûØÇ®yªè«ßœ1±aÀÙ§>ùʳKvèáõœò¹ÓÇ–€ª)3Ï~ÕO¯ýÔ™ú:ìÔÏŸ5±Òp©!'ž>ļ”ª£ÿí¼y¯ßùú†sG ß•‹tt4Ñõöý>éÑ¥nÅàQ#kÒ{Á Ö][6­½íÆÖKYïÃîEòâo 6Љã^‚©™àXü"ºE÷ä¼ÿJJËW.[¼uýŠ}ú‹€ˆE%eCGML¦þÖ¥²[–]}Ññ_Ömk× dÕðZ³Ï©Š´¬VŸD™.Oa¦-C¦£_V¨ J±hààâ¶Õ›Ú·ôuØÊa5aá(µ-~ôŽ»gÏ]Û¬ÕÞ”Ž]»°ç޶ós)¯8ìâ¶§¶Ò¾¿þ¿­RÝw<Š}8Óòz*íy "ÕËß8¤Ñ¡“Ñ—#åy f2|Ì>ýE`æÖÖ¦5+8u·ýFë[X,K¸9Åá—üæ{G•çgÜõF@þPH‘û)¶ 1éÜŠ¤5}àa…ŽËmso»ñï­§|ã¿¿;¶¾ÄË.¹íò2;ÙVæ¿èØÑÑvú¤š©¨õý%ã:›wѾûž‘R¾VþøÙlÁÞ;‡÷õ$‘‰[”””¯_»p÷?<¶²Çb±XÜšQ °îÕ÷Zy÷A›­é\‡ï¿ß^<¸®¸¶_‡UÛ—­ñ‡~ꔉ%žÝ¶f]'E—ú˜ !¼âtµeÌѨ}ãö }4çÒçò#Dé¨që—.!½o/¥¢»+ÛÞBJõñ nìì_wg'â>ßžÃÌmmÍ%¥•À»ÿñ±q ‹Åb•‡žsÔ#?¿ýæûù ÇŽ*ã– ‹Þ|›üü‰u»p½äþ»f—~Jɦçîú뺺S¿68UÙПÃʲ5âÅ75:µBmxéÿY P R5•bûÂ%ë§¥+‰tºfÂØô£ÿ|yía§‚M/?ðØjÆ¡ý?—FÙôÚí7=Wó¥+ζ*Òqí[«oþùª·ßÙ§ë- ¼a}*ÕpàÁ}·ž*íÜèu»¿iýZ?Û½zÅ{ûzÜ¢¸´bä¸É´)ë[X,‹¡èÀ ¯ýVÙÿ>p×íð*†xôgw­èQ<ýŒš7n½ê›¹x؉—ýÇYƒ=¯?‡‡]tá’›îøöEw¤‹«8áŒ)‹2«]zÜ9gþÍÝ×|ó.HOÿÞo.õ¹KN½ùß»ø!¯làÔÓ>5qþßwå\ÈoZ³ì}Õ¹gy !dªª~Üo„}|›ÞÑÞ¾tÑ‚:fÒjg÷9dÚt­UüFïï½tš[Z&M92]\¼Ï˜‰x· 9Á*ˆY,–O*o½úlý Q™®ŽéùôÆYW_ûÚ‰?ûñÉÕ6Ù¼±jù{mC‡bÒ¼[;u!¹jŲââÒ!ÃGï'vËvwt´·L™v¬[X,‹Å’Ç£W,]´pÁÜÆACÊË*ÏÅ~ïºXeý¦æ¦ kWWÕÔ>ÊÚÓú‹ÅbÙßAÀ£ÇW×6l\·fÝê•Ùl¦ÿ²ßˆèy‰òŠª±ã'•–WZcZßÂb±X>TdÙ?ÿã™Öû&eå•eÖ9øð°iA‹Åb±X,Ö·°X,‹Åb} ‹Åb±X,Ö·°X,‹Åb±¾…Åb±X,ë[X,‹Åb±¾…Åb±X,‹õ-,‹Åb±XßÂb±X,‹õ-,‹Åb±XßÂb±X,‹Åú‹Åb±X¬oa±X,‹Åú‹Åb±X,Ö·°X,‹ÅòqâXX,K½qÖÕ×¾vâÏ~|rõî콺þúò[WÞxéØÄþ`­î®ÎÖ–]J+î÷ãБN*]TZV‘L¥í‡Îú‹Åò AmŸûП|zÁ†N‘®:îÈ/|åÌq)k˜~Â[6oìlo«©P?`¨ëíš/åg3m­Í›6¬-*.©©k@kPë[X,Ë>Ž¿æ¡ŸÝô¨sìWýûèJ§kÛêE Öµf ¬oÑ?¶nÞèg3#Ç(¤fÞ¥‡;®WQU[V^µzÅ’­›7ÖÔ5Z“ZßÂb±Xöm¨iñ¼Mé#®9÷“¼0xô$Ðܵâ‰[nxøµ ]éÁÇ]ø §ÕHÈ®{êÎ?>9oÙÖnÀ’¡GœuÑÇI"pÇ{ûýY°Í/zÜgʘ-}ë]o7^xÍ׬–›–/ïrÔ–'®»ò¡Æ«oºl|ò_o½m[7ÖÔ5"rà‹Fa‹ÈǘýèC'>3~ò£Æ)êچ͛ÖÕÕÛÐÅÞ‚R:Ž»ï!XßÂb±ì—¾Eñ¤óÏ?ôgwþ÷×þQ:`ä¨Ñã:ò˜ÃFWzfeLxÞ—O™rÖg&͹mî†ì´ÒÄOb\uô¿7ïõ;_ßp­o>öŽwÌ5_8rX æÜ/¿÷Æ^Úþæ£ Äôï\pܘBÃ9—Ìœ÷GŸ\uÚEÃFM({`ÞÊÎS+w,X•ž~Ú°s—6ÓýÞ{íuÇI¢Þ²­]ÖN˜8¼®B@Eyõ€àjïV 5²&½wôöµ574’‰ã^‚©™àXü"ºE÷ä¼ÿJJËW.[¼uý û±Ü+¾ˆE%eCGML¦™Ým-¤Tÿ àÆÎþuwv"ÚÔ½(nÑÖÖ\RZ »Øûcã‹e‡v¼tó˜vè„¡µEкöÍGï^£ÎžBÕûÞºl`xñEM‡N­P^ú¿GÖÔ€¨šrê¸ÿ|ß‹Ó/?¶6½øÀS›FˆÊ)§OúË-·ÿyÌ¥gLHn˜s×Ckëg\:4²jܘäCs3³Z‚7`rýŽ›ç놙˲kžúë;¥“Y_¤·ÌŸ»NWœ\.¨éµÛoz®æKWœ=Ìû×[¯¸¤¬¹¹©¼ªªïÖS¥ý‚½î’7­_ëg»W¯xÏ~,÷’¸EqiÅÈq“‰h·b} ‹Å²_^@‹8ðÍÎúŸG¶u1€W5|ʾó¥j$oì}§^qØE.¹éŽo_tGº¸ê€Θ²ø!ÀŠ#.½|ËïïøÁ¥÷ËâêñÇÎ8`ÑX>íÒï´Üuç½?ún'¸ÕãN¸â;g 6n×pÐ0gÎÂ!“x˜zP,n3®ZW6¿õà lëdp«F}Ñ7Nkt”ß´fÙûª“ö ë5 ²lñÂÒÊJÒjg÷9dÚt­UüFïN›tš[Z&M92]\l?–{O삈w»¬šÅbù¤òÖ«ÏÖ•éê°¦ø(Xµü½ŽŽ¶¡ÃG1iÞ­ ®„\µbYqqéᣭI÷-²Ýí-S¦kã‹Åbùp2bôŠ¥‹.˜Û8hHyY…ã¹ØïÍ*«¬ßÔÜ´aíꪚÚÁÃGY{~°¾…Åb±Xv1z|umÃÆukÖ­^™Ífú/ûˆž—(¯¨;~Riy¥5¦õ-,‹Åb (+¯,³Î¥¶Õb±X,‹õ-,‹Åb±XßÂb±X,‹õ-,‹Åb±X¬oa±X,‹Åú‹Åb±X¬oa±X,‹Åb} ‹Åb±X,Ö·°X,‹Å²¯`u9-Ë~ ‘&¢~ËUï“ ‚Bimbmò¡[Æú‹Å’‡Ö~sËŽM×uvvîÉDé½{©étº¾aPyY…”®µ‰µÉ‡hë[X,KáN´­­uíêå5µ ƒÐÌÜBD`f@@F†à†ù+"3Çnc@Ãÿ0öc@(3 22ä=Ú\ñs n3"200"0#˜€¹×ÏÀÀÌ]]kW¿/‡)--ï{?jmÒ›Æð˜Ü2¦æÀ&¼s <ÿ|C„' »e–¼_ZÌÀÌñWÄ š!² +Sÿ-c} ‹Åbé¹¥uëVV×6&RIâpc@Ž]µƒ@hv®LdV¦ø²@@áµ8< CþzP_7Ë#‹Y’¢ÄÌáàÙ‰ (ÿEæ–ŸhMO¤RÕµëÖ­3vRß«…µI?l¢¸w› y¹Æû _ñÈ€‘Ì èyâ¡YzºÁÌÑ™{ØŠCO9xS€À (zyÄ=žuw-c} ‹ÅbéeGÚÞÞVSÓ@šÂí5"ħܖ4Ø/G—|WhW\ð1\_‚ëu´ÐpokgÁr,šÀ®"Ñ2ÂáÓ™ãÆ6ô< Z{‚EÄœ0€ë¸íímðÁñ|k“¾mbž!8Hô ƒ˜äÛ¤?fÞÌÂ}-òÍ;HÎ,æq³„Q`"ã‚pìuš“bì·e¬oa±X,=6‚DšA“ÆX(Íe8Ø€#GÁý`q0++EazÌ[ëÌ;Œ™02ç¯3ñ}nx‹9·:KH´1˜ olÇ3\œÌ æÜÚ ™H³µÉžÙr© ž#HaìÜ£hA`Žü0~Zè $4‹ñ>Ð,Á „¾]áXΉ z¶(R8aØ'H!E‘ ]·L_¾EWG«½ÄX,–}ØE`&"¥”R*ëû™L&ÓÝÝÕÕ]WURßÐéjßÙýl¶¾¾¾¦¦¶ ÇæÚ]Õ1X"zì×ÀxÆ­°AΰÏxlåŽîÁÁªdÇÃ5£08†Éôø¾r›wv³[_fèìhm¬op=¯cZ›ôÏ&y• ˜³JØAÍžr~…±Ø%³äÜ,ÄXŽÄdŽ Œà„‘”à= bQ­FJ r6ÏÌ| e²Ým©§Ÿz"•N¥SéT*™H&‰„çºŽãØ¸…ÅbÙãÆ-‰¶Ñ<¬ Ì­”^… cѱE´¯2<ü —ÒÇ_8¾”æEÑ£µ5X\‚‡áî 3@lm²g6À^=Œà— £øyFÕ"±YbŽWÞz&‰ÂÒŽB¯"¬ó¤=Š[Øë‹ÅbÙ¯cZGKUþu=,øˆ'beÿ-…ë(#÷\?°_«E”/XG€¹åÕ[nyåÀK.?ªRB” È•r°É/¨Öèòh“À¯à\[ÄGiNC‡ ˆs6 Ÿ£TH.>Œž@Ýá0 ³[¾EØ]X&ªG1 §üÀN<±”g™¨ße÷,c} ‹ÅbéeÍÐ:¯` 1¯0¨ÙÏ-§aÀAm_öÜì—ç.ÝØâ$ʇŽ?øØãY&q6¡ýß–23kM*`ÏåÈ£å Ö„‘w²±M0Œów¾óÇ_ß·:¼ºzÌ¡Çqܨ2ùaØ„›_úÝmoM¾äëG˜ãE+(ü6°Š¢ † ÷›\lãa耙m‹æ<ùòÜe[:4$*M˜vÌ)‡)Bèz÷öL}áê/Ot¾ÿÄÿþé5ç¨ þíä¡ÉÞÅñßÄJ?ƒ°Ia~„óNgW-c} ‹ÅbéuÍP½þ ƒ{󄂨¿ùõ?ÝþÜ–úƒN8û¸Á•žß¶iù¼7ÿþLý¥gò¢ÝyAz¿{ô(ó/N ëöÙ×LZkÛ†;Ôœ¸ïìd?R›äîADŒbèI6ÈÕ™mË^ùÛ3} âk_™\‚{nÒÌ ä+EÄë þµ6)ð3Â%?J©%È«~eð7¿zçÿ<·mða3¾xJcš·¯œ÷Ìwß¼qæ×ÎU Š€5‘Òº}Éã÷Ü;?}Ü…Ÿ=n KZ÷¬c d=bõ(“'É%†>,ËXß²¡TV+õ V”Òq\ϾÑ{dF&ÖA¬»oƒè`¡Ö7g=¿®zú%çV#°ºrÀ°1S;Hê®M¯ÏþûkË×6gÓ ÿô©“ê=DÝôÂmw½{À‰c6½ñÆÊ¦ŒW{ðŒ3NP.X5/zvöœ·VoÏ‚,©Ÿ|Ê™§P,TÓ¢9³gÏ]Ûœ…Tíèé§ž8m`R0™eF+ÍaìsE´@ãGgÀ\Å&)^IEE™PUyÄ”·–¿µº)31åøÍ‹ž={îs^GžzòდÈÙ­ þùÈœEÚ D²fÌŸ?ûàJÉ šωßùÄÃãû÷þáñÍOþ῞HŽ»ð›3»±JΩMb®FT—‘s&¢bÏH«"øµ¼1ëùu5G_zî¡5 ºæÔåú–ûŸxúÀŸLÄÀ¬u¦ùÝÜû—Ee'\xÖáõR)O8q¬Õ•ãÎXΙàè-ë—;ÕËXß²‘ÍtmÚ¸~É{ï47ï ú¤¹Bˆòòª±c' 4l5ÿ-ÌDÜ5#?ÞLÍïÏ߈ÃfŽ«¾¦\uŸ›B¥U*&͘ùé구yõ±9÷ήüÚŒOû´åõwÆ~þ3ßúœÛòöãw<öäà!gOgÞôž—Usƹãë½ì¶ ÀWºmõ?išç á IDATÄ)Ÿ?fp‰Þúöó³îý{ê¢3,É“RäËÞ¶øx²M WåÈL>1+Ÿ”d¿iù»‹šEÍ€èöeß7kÓˆS>ôàÚúös³îý[ê’³&èÿceåŒsÎQ&º›6lȲÎjȬüGpç!%´õç¹÷ÑÔÅgMüÌ—NºãÏ <ï+SË3¢o”8ò–Ì•MvjΕ½öÙpÛòùpèÌ1åà+ü)9tòA¥KæÍßpâÀ*ÍjǼYO<ù~ÕI_:ýdíëzBŸ¢§'Á»öÕ°q ‹%‡Vþöí[æÍ­¾¾qÀÀÁÒ‘aþ1_¦†ƒ^ò°ù>êTËéÓåÝÈSèÝiÞü¯<æ‰ûÄ!*ýн¶xù}¤DÜÙÙ1þëé¢ÒÚÚ"mßôÝ\Äjôv¿uK+ +¤zylõ¤ƒjÌZ4ö„V,~ò½­Ý5õ¨ˆ!}Àá‡6¸¬ tä„a³g/ÝÔ=º|Ùó Õ3O>|D¡ht 7/zn‘3õüÃÇWK(9ì˜i‹ïkyÛø Ä@DZïÆž’™?*›ä?“&fµlÖ¯~j~–Ž8íÌR:8¯#&Ôˆè¼Þ\Ö2ª®¹C”4¸º4‰¬]ÀJ7/ ïlŒpì´E÷½ù~˸ š˜H+õa8——MvçÈ6mm…ôRd­8W!‘n(ÇW¶6uùeĬVÌy*ºà”)UÀ:ò@ö8y±G–±¾…eÿA)á JJË]ד¦ÑºÐiØÙ5¤ ‡ Ã~ñ\Í;÷(îÏÑBï†{iÛÙ6¨‡ ’L%’©ó_;yÆL°¾Å]@AïúšAÄL½/7ܹvþì9o/ßÚüÑÚékí³(ªJÏÇNÒU-YmÚ°ƒ+&×HsSÔŽ Ûý–õwÜöbì¸å-¾ö˜YïÞ:×Ï5h÷l’bF1ðÈsO¨“]Û=ÿü¼›Û¦6Êà¼~_p^0fÔ¤ªw¿íÏ F 6l踱Ê]T;¹³¯]ÒÊbÿñÙ¤“&ã1ª¦¯†[X,ñ¯57o¯«op×ñ®ãÄÖøX©v.<Áü¢¨›#­€Ñ› Îñ)½+q¬TœómòxsJ½;‚¼€Jøbr7€®ç.Yô¶}»÷ôÓ¼Û>QTU K7ïÈPU²ÐSí\ùø#ou|Òç ¨HIµ~ÎmøÌXF½}tL­›Ù±y35Ž2ôðæ>4{öóÒ}ÌÔau)ݼfñK/,—œxd£Ãœ ɉ†É3gêþúÌ}ŽüÂqƒÒøÑ~5öäá½x ¼e‘ܲ¡0Ô»é}µô…æoÝ^{@é1WVM<÷·Ë1Ï[ðî1G!¥-ÎßÛ} `"MLD¤1Jy(_557çÉäŽBˆL@@Àd"QRZL¹O| œÛŸ]1Dðh¸!"ClRt4mš9o°PÔ‰ÎÑÀ!“4áhHB| DÔ€B á0‘Ö¾u/â‹àîYé9ðœóJ_ñí7þ±¸]x%FŽ=~ZµWT}òq}æß=ã%Kê0ÔembmÒËô‰ée¯#:vº- ~No™¿é±o˜ù;”î>oÄ®¨ºs?&ÊÑK›Û õ }xÖW¿|Â,Z­míq}WËÞ¸f²Ù¢ L8@ B@.--©..ŸØVN0r; Mt%¡Íh¿ܹ¬ ­`$ÁÐ-+­uÌM*Ц$åKô¸ˆ‰ðb/Â6QZ%ON0&³ë())uî{˜" À] Ë6fHÙOo`#Sw¸ÿ¬ý­[´6Ùm²+–Ùߢ+{¿bçÿä­y¡é+:w_7¢?ÿþ¤jŠ~ì¬>(yÀ§Ìí±cÇ<ýÏg_~åÕ#§aN[)ÝÝÝJ¥ö½Ï imŠÁLwÃÇñ¬]ótþÏ“?¸ãÛ“sÜÂDþµÒÑhD.-)M–ïB°-‘HÔÕ1E“ŠÂ¼æ\…^¾(œ‹bäî–\ä=]–>ç-å|ŽÈËèÛÁE@D ÈÈŒø$¢ÐÈô óÑLò£ Z¨u÷]vù §ÿþ¦3j÷æÒ¤°¶ÕîÑ­M¬M>ú¸!ùKðG_½ý{5f†“Úyë·½ðŸ_üéÂðØ%ƒ=õ‚¯qjÍÎ’8zó#—_ö䉷üöìú¾2`ý¼[¨Aeâ?G7ëëëêëjŸ}ö…‘#FÔÖÕ¢²­­íƒ| άõþ?ÿeöïoˤë'1ãó_<}J­÷ño[[Û6nÚ¼mûöŽŽN"2؈èºNIqqmmM}]m_§³«ïà^±f ›&­@³›`SIIIQyÙ.ù5•µÌ”'‰9açåáÝ2ïßþƒ{ýçyÃ:^øÕ /NþæwN¨’˜ó-r…±<ˆùb÷=r郂gQ ¸Œ%'üqô3‹˜ÆìÊ¢Ÿÿ0 þòïoùLã>Þ3†û[ü¿Ÿ{tk“ýÙ&UÜ"9ù«jÇRSUf®zÔÙ¤7ÍKv7õÜë8-›:W>á·¯óÁßüé¿Þø‡ŸT½·ikh?ÛݾC ê²lüò=õÐ)O<9ûoì‚/}Q !:»ºû>TfÕCW_ñ§Õ#NýÒU_ßÊn[þÖÓÿý=cn¾b|lóÎJã|„ÎFsKË;ï.Ú²ukÐ9¡s‡Ûw¬Z½FÑØØ0iâøâââ}úÌ÷-˜‰ †‰ BYYIÇácsÛáÝCF"P@À °àÜœU0àÝvÈŽLÖ{5̬IcÌõ S!Üòæ?¼wUÕÉßøÏµN¾sÑ\l&MàÔŽŸ4¡Á“_ ´¼s¾EÁìãÜÖšžûõ-¯òõoU!óO³ïKi@ˆE ]ç þ•hǯoœsâI_?nü®UŽ¿èú‹?À˜¨©Ù×ۥѴí'«Ep¾Ö&Ö&’evÍ·(Ÿüå^ÖÝLÇÖçî.{Pøn]KŸú ßdºnà Ai€!ƒÎ_úä/ÚêŸTíu,õ»ßÝóÜŠ6NÔO>íâožwxÿÆ]zÛ*·_üéÛŠÿÅŸ.+yêæßÌzmñ¦.e#=÷ŠËN‘êîq·+&àÆþ÷ww<¾`S7™þùË.›9a״ˤë¥Êj2­Û ~?yòA/½üêæÍ[žá¥Dª|ßïë@jÓ¿þó’AçßòÓÏKÀ°áã=îìf•Pëî»ìò9Ó.˜üÞßžxw[Í{Ë™Ýÿ(4‚cBÊs¦ž7qécϯhêNŒœñµ«.>ª¶ÿ{Df^¼dé‚·ßQJ@Š[Õ{›Å°VQeV0ÉþHÿÍNQºQ ÏBbéÒe+V¬<ôƒÇŽÝÿw0‘éÝæÜ¶ðþ_ýúÞ76gKFžú¥³½§Czyxzˬ«.zx·}ud€Ûßøñ— WýñÚÊ1Óï·8ˆ[h¤BAíêªÒÒÒÀ…*¨â€F†ÆÜª ª5)`Œ¥B¡Uo¿°6ÕPÚüÆŽ=e ÛK|µfÖŠ´7â¤O³äC ¤>ûäHÄl†,çO‘ø o>‘èHg s3ÓzMgßvóïkW½xå¿?ý›;;fÌ.],dñ€á#G¤ó>êëî»ìòg¼dÚò‡›¿¡#9|ÆeW_vLù rçÒG®ÿá=/¬í,~jðûìê¿õü:cÇáÌÆï¾õOÏ_ßN娓/¹æ²#«dþ'ás—^zÖ¸¢Ý¹z (+« ÒûEõbYY kk“Í2»æ[ô~YIÕðýMÍKÓ;Þ…üX°Þ¶˜üŒp|êÞ4ï™—69C¾PãÒŽç~ù½ÛVNýÆõW”^÷Ô-¿ú¯kÝ[núâ¡ß¿õ’¼dGv¹<ãëgþÇÀR½eþC7Ýúƒ;‡ýá² ïÆíssÍ ïvÙ/>°Ú_ùÌí¿¸îå¿¿îÄckíyÞQGMòɧßxsî”C)J§•êKX^okö29ùêS†æ™Ä).w@€Z3kÎÔüì/×Wè®/ÿâÛ=0\€Zó·çÿÉ÷MLoùwWþì‡%ƒn<h¿fjk­_yíõÅ‹ßcæ4¶O…'ÇÒkóé¨wpCg·XÍuŸ7Š·aú[ú¨VNþsÎs--­S²Sw5þrûÜ[{³yeó³¿üáŸ7ó¿þÌxñÞ_oøí›]îñ½¸?½?üøéŸ}×ÿ=¹â¼‘$¸uÞcóÄ¡×N,Æ=]oo1"1"6[2PwW[Ïû÷,f&#£ùøJ`üCú´ý—7Wñôåw<õÊÚ£g œ îXóÏ¿üý™%Í*Ý0õäƒ|`”Ÿm{õæ[_žtñÇTÊìú‡ù¿[Ͼ⢱‰ÿ¿½+¢Èþ¯ªºçÈdf’™!w!$ä ˆŠ ‡‚rêŠ (àŠ«¸ˆ«è‚ŠºþP¼pâ*€â‚W ŠÜ „„IG’™$ÌÕÝUûÇL&×äû ±¿Ÿþ„ÎÐÓ鮪Wï[¯ÞÌQ°zñ÷êé³Ç‡³‹7½åÂJ X{ó´É‰¥«ÿ“Q"ÁúôùëÔI¯<;¦%v ` Q‰!DSQÉpþ|Ù;ÿÙÄ*JŒ ùûŒ KW|ÝZzá•JŸùaë çñ‚Ï…Ÿ^ûNzJÊ‹ƒ}@,X÷YîÔY¯MÑ–l^ºøíô””ûèMœÕÝG_µ?ýé—÷ö˜úÄ[C£|l…YÙŒ±†#áÅ7téÏ i}È—|àÀ…BqWÖ”2§Ó™ÖwjÎÊ-·ÉŸ¹MZÛ2À-a¢ì5e¡º»0 {y¡O@TSœsïóãG»Î•q“.fb—2×î#Ãþïᑉ>¦>1å÷Yk¿Ï½ûñØúš=jÌÝî[ pÖï»—ýrºNË~[½Sq×[ ïÎ@à¤ÙwÍ]È|ëpC‡´ujŸ”•••‹¢„jºl·XZp }CÕu‹fàô{ÒL<®üÝ{#ôPßpÿ„$èvÔiÑ®Ì,˜6»yM Â[¶åçç3ÆÂùÓc5ŸûB…ùì2t2¨±Õ!))à"ÐR÷ Þy=üËö®µÜ["ïúe· oº±Ù„²Ÿ¼¶ùä_×TÞöÊÌ[¢ÕÌ>¾{ÞN/÷‘.»åÖëîHXþqI>¬|ÿ†ãÊ›^ˆóZÚŠ.®v°`ŒRZWýõÛÞÝZr¹ä8Žóä|ñðê —_ŸÔ= FZ³çÜmaÝUÀª¯Y³¹4~Â#7vÇE;×nÌvT*Q‰R`TEªk9ºÂO\e‰$I,;ºæû¼ncï£Ç¶òÂB¢|ô”G¿ûÁþ´¿ÎàG<ï%Kƨ+c~AA~ß®ûvÔ˜±‹6/òØŒ‰ÿþxM\ll maµÆh†-^1/@?xÆø$? tàØÔ^ß{Î18@ÓoÖ£ãR5¢&Oë·qÉÞsŽÁ~*ïâL¼ßg°ç³Ÿƒž{êÞë|GÐÒúo®¹™‡ÍC†´%ÝŽÑ”œÒ?'û˜ÅRN»h ÆX¯÷ONéo2µÄ‡Wn“?g›´­e:€[ñ D©·NÄQ¡iÿDzíá8¾âôöÓ3œ2O꣺tê éVÀœ1.^_•SXEëOtÔrtíÒå{ ,îzºÊ«ô¬³äD¡ã|Ö#ã?¯õaÈ…J€Ös o;ÇÝ<è¦ï360*aŒÛWëÖ+Èek„ÞÀôr>°¶{OmE^1@óÜ⇌Ìܼ|ÆXŠîèhÓz  ðJ°Å*ØÂTEÓƒ?=Q»îüŒ±|4À@æ)ªWN>¶™l¤Íí—N]Äá“{¸CU©Ýù]Pµç™I‹ŽQ€{Ó—N¸âýë"ŠH—&½¹)Ëš”zeßú,íÑj{kºØåËÉ(¢ °J©¼m˜zú¨PPà¬s01Š(ÅŒJ‘(ñÇͦµå¢(TDzֺ›paßÁªˆ‘¾Œ(ûEãÏ÷åW†ôöAÔœµó×wæàä @ïÛÇœ=þa•DI)FEê ס"¥Ä½R`L­æ+دT ¿F­7€D]1* öDZ¸Z;wo¯^Që3¾=æŽW6Ï2gæÄ[/êú[ ¢u OÎap›k°^é,±»$ˆ èâ.äÅiMj¡ÄÎgâý>Î '‹Yĸè:µª¼ {ð…J€¶¥òcÁÁaÁÁáе—£Õ™å6‘Û¤£[¦Ü‚VÇPH‚ àH½_$!* L0AÞ¶hˆ&¸GHˆì9ß~rÖG˹åـƬOußÑòÛ’}e¾cþ»‹’Bu ÇKî{Ña”á˜'V½~«¡í=/ G•#ìuôÄÆö>xèˆÓé¼bµ*šLâÆ#M°-·ØÆ"y¯OƒI3f5W cMÐ#€$µ”)[**l6+c€|-X-¹ßÅ)Ym6`¬ ª[%³Z­àT9 zÿ<¿4ðŒYc—l`wØ[ЃÞÛÜþ"5.ª˜ã0€&íñ÷Þ³1…_ÙvŸ4úzòræ1spÉÆ\ãÐ9‘ŠÖvqu&mÖ)ú Z¥>>²|Êì€ÀT*J‰$aJ‰(ðVFÂ4ažÚò&>ꈩ¢”‘ ä$ÅW¿æÚ¢ÕBy‰n6q®õ 1v 'k}—±úi|«-cÄ]À¡ïÞZ~ wT¯è^)‰‚Zµ2YãÂÒBÄDGoÌÌ9zì+‹Œ 3câÒ•_÷މiÁÒ¢¡¿…Šã)Ÿˆj†yu‡4)ÎݧYa÷äålãDÊX»‹>v9å"·‰Ü&í´4{…Ã\tiíðòuÃË×ÝN¼‚9Î}ðæ9Ì^{ç•o¸«ô»‰g3æ73=ÜólÈmCÃùVw1Bˆ¹‹~Ñz‡Á`0™L-áíîgQ«ÃÃÑ—[ÙÏþžSiËýìÕ% _xsá¢Õ{,μ}¹”2`˜@õ•ìª4ä© I™«Pºç¶”RW=$Î8hæ¬Gï½±·Îš»}í¿Ó·äZ%æ.SVÿÚìÅÝ«WÔÆÌ §Ò´(³hz*™3}BÖÉ“ÿƒé¦qqöE`l:ûÛ©+¬Î‡ ì2dÈøæJ¿Pz«O5 ÑW˜'Èupîƒã‰–·ûˆf"–û§LlnÖ×$Þ5"°(3£4åîëÄ­o¿·éDqIÁÞÕK>+yG/%Ÿ@¾tøØÙRKE•ù÷Â…»”ŠÀìç¶}ðEAµŠ«s3Ý4í;·¯Ø‘]tñbaÎÌ•ËןÚb bRc›L!!Á§r²©$¼öú?ïØÑ8I ¼}Δ˜3«þ±àý~;‘w:ÿÄþŸ>]ü¹+óõô´éïàb¬H_¼øÒ¹ý_-]}&däÈž-yµZ=ãþi±½cìvûÞ³¡ÿÚ>nE„2T‘¶Çn·Ú¬ÖÊ+N«ÕfµYõ…7öË:nZôóˆ¯&YmNûèì¿¥¥¥6¥³<=x9Ík›“n7ü%¹"sÅÖ³ÆEÛVf{yMu™¢çíCtÇ>ÿ¶(bä `®ùë½q /¼‚1ÊüýýMFSû˜“ b €©TʰÐP¨æžƒZÏíÍ¡1c'=òÐT×ñФ>ú¢£Yåö ðcæsfÑu¥h.)j•QtGÊsjœUNJ£L²–YœÔÍF@iŠŒ8bÔÌY##«² ŒrÅ›Ô}†öDˆ¹6G•éåÌÂûûà93'fçä4ý©ª(?7/×}䟾äh­vççÆ¦'Ó€)ƒù]o¼þåÞüó—JòmÛ°ÿ2m8V}Ùa—!CÆÕB‹öDü¯ŸW¾å¤Ž7¡p$†Äž÷ùwïÛìÝ=Fþ%úÛë ¦Í{é¡ÿ¤4ïoU LýÜK“z*@“2õž„EËgß—îŠA;ûØËËfݽT£ H=ñÆcŸ¹&´z—Íí;ûµ…þï¯LŸ÷õ¥±Wßá÷iZ$‚æ4FÚHsQ—.[öÓæMÆ™?ÿÙ þùáGëtº½ð|ddÚ·QEMXœòåªukg– ê Ä#™£‚ uçNÃà'_2¿Û DàzÜ=)h÷ë¾WFuÑcžzážžŠ¾…R©¼oÚTN÷ãæ-ç¬ü’ï›*’bÎGGäË–(bŒýl¡A…/­tºØÀØú_×ïþû¦z ³5߃k³ï_à­Í±qè¼gJÞ\:wò N˜rûÉG¾óÖÖ¾Mt™"bØm¡ë>ÑŽ¼)´äú†Y–ª~ ª¿¿“¿]€€Ü5BÜ–·pU%CR†*´Wêí>VåÎcá{uóÄ×}î;aI½!êú{6m=ž4>Ñæ#Û—„y¶4\ÿbmÏåîYâÓÀ|tÛ¾†‚9Kþœñ‚zî ¾IDATçlPSË©¼ ’¦¿/bˆ×kqEAáÅ¥Žã|Ô|Ík¶1ÑÑÖgŒ=öåE F…>:ýîe+×6¾9¤ãËç=Vó»nÄ««fk[õ±qP#âܘ@jû=úêÓ«ÒW¾:÷ð†èKA GBÚð)\'iYûBóeÈÑb¥Yƒ:Ÿ7¬ƒêöËyŽ=ûð’—I,ꛌƒ"|MfÓqìY¦v\F%Áas†öIWïšüü‚üüü<¸í§Íz½nÐàa6›-}Ù;EEÅ7múþÛuù@”2ùãÇ?]ýùÙ³ç<ŽÍY[S¿ëΛ ìDÓ±ýÄ;}¾è÷mµÝVµcçfFƒÀõމ㔼ҧU7¤TrØê‹ÉáO—mTŽz|BOUÍý¥ó?}òaNÜCÝÐÍQ¸+cëžÓ6¢ÖE¦F[=¨›<óÎ0û¾?ÙŸ0eÖ~€YÏnÿfËž3vÎ×? ¶bÇ>ݤé£}NfdÌ.¶8pº”ÁÆ'ˆ9K®]û[®EUÜÂ'†»þ^EeŨѓš¨ƒÚäææ3–·_~fTȪì5‘#. I’DQt:‡Óáp8ì6[7ߦë Ê!£ÍpÕAÍÎ?§V©Õj•J­V*•J…R¡h¤ªW¨LQö^³¥3Kyo¥F¬\¾ßc×(±¨Q!’ X-¢ÃJLÖ~ôñ?ç?ÃqÜ•+W `þ?ŸZüêë·Þ2Ìf³-ÿàCAx¾ÓÕlKLHXôÒ‹'³svîÜuøð‘Ë¥¥.7ÆÁXïç—7tèà>))èá™h­4ŸÛúévgß§ûù·ì¸öD(4¨Êe³W].½Øª»ñ<¯V×Ïþ•<õ‘dñ¨µZ¼åþgnÊÔ!'NèùŸ}€RQd€0¸«©Ã†L™1ÄsM¿dHwB}nÀ L<;Õý;kE j³ðD޼ì L9éÖ§Õê\«(@ÂdÈq•Æ#ŒÝrW=)µ"Õ/þŽK—¤}õ&4÷¯1t…VRjJ#o‹óÂ>D”j(·T,|Þp{‚qàs›œÛ^už2ÞÓ3è+“rÒ=SBÉÉI-giÿcp—˜Ÿ˜Ï³Û‹Åáp z½^§ÓuF»±ý7§/Ü#yìñ~Ú6>žû½jrg× sÃÖ]»¯UdÀuZS½¼ú±V©>;—ãÚE™ä¬¼x:ÇÌM*ÔAU:ªû<‘#/o,^0*dÎŒ‰o¼¿:9)ée¸z¶“ç}2®6G0qËÆ!÷nFë4¢¡ÿ“æ5fÏ'»q¼>0­+ð/B„€@+‘èR$8±L’Ä)ÂscˆZi…ÕG­\ö÷_æêFä‰:XIsa“—3¹£g]µZÕpýÝé îóÜ7?´ÿeÝÕ½(qžW*xÅÉìlV§o²srV­\I)e¬]ºJ(þå£Õ9ªØA#øŽ*¨Ø£.*ªçÆÌF·xSÉ›عù›kŽ[¸-!„0F„ÈÜB†Œ«¿|%G8B\Äyİ•¹³TZuÊ‚ªcOiµî5œEˆöÚÕŒ< R[¦èçG€U>>:PhMXa€Ð@Ó‚ ÿÇVgT3PSŒ£ž÷ó÷ÓéôU•U<Çûøø0Æ!J¥R£Ñèõz“Éh0F£ç„Ru=TÚ"¡C{z@ûïTï5½@’¤òòò²²ò+V«Ífs:îèW`.÷—ÕaL0æ8N¡P0¥B±ô·g?:gÃ)Å›ï̽&ûBcŒ !„û• Ái“%B†Œ«Å-xŽp„×ð hµÝ|‚âÊ.M+¿P(I©™÷íÿÂ\k,•Hm•jÒ&t7½õÝá'ïJsÕ¥TùËCª“+™êý¹³üüFccßc¬v­S•ZZã¿ÑÙt©7ˆ¢˜_púÀƒçÏ—˜-fA„`„pu"tæZèŒ1Æ …B¡Tøéõ×÷¿nûÖ-Ça¥þìsä&˜,¹ìæÒYdȸzPð›»fHžã\ƒç8B8®zŸ­Û¼_—!‘Ü‘¹…Œ. ŒI×®(Á(• ¹Em’ÑpÈ^œ2d´›[TŸÔÄ~×ý òžˆŒ.lºYõþù¦<ÆX=×ÎzŸÈ C†Œv²ŠÆ¨Fí™[È!£+3 ÏIm>q-æ“!ãZá2·!CÆŸqâ“!CÆU…\*P† 2dÈÑ‘ø/Ÿ®n˜IEND®B`‚shotwell/help/C/figures/shotwell_logo.png000066400000000000000000000071121264230716400210720ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDR<<:üÙrsRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÚ+Ñ`€® ÊIDAThÞÕ›]l\ÇuÇgfî½»Ë]r)‰¢LÉ–*'–’8‘-'c#1RÇE£I£¤@ƒÀ(úÐEîCûÒ‡Ú—>ô±@Û4pûP ¨_’¢@€¶Ž¸¢ÚnšHulY2m}‘¢DrÉåî½wæôáÞ%—ä’â§`_`Aî×ÜùÏÿœÿù˜Ya¯/PEŒAC@ŒUa?/UÐÞÓbJ‚†"È~€¥w0€ƒªÕ>°²¿¨Q@."^UCo^ûs_c@Õc’àýPÀ•‹°ŸWr ,Š1‹@·| ·w”‚Í$xðþ8^«ÕŽåy>ê½OPµû‰VD¼±¶[­Vg¯^½zåÎíÛï"r[D‚ª†µ€Mù]°/ ‘¨6Ž>÷Üs¿~öìÙÏø<Îó2>þäcgÏ>Q­V1ÛZG#‚µ–8I¨$¬ÛÞtþûüù÷¢8¾˜¥éM`NU¥ØCÀAà0 ÔJÐ;a:Fõð¡W^yåÐÐÐPH’й3?Ežw·h'`%N"Ãubdt„Z­J¹ ´*0:r„±ÑcˆsssuUm–DúD$9räô3Ï<óxa¢ÛíÖB;a™‚Éó|haaá`£Ñ›šš’8йríKÝ…• ±9^Ä Qdi W¹~ëM†š–úHBYĬç!Í–øìc¿É?÷»dY£šVÀhà;yòäÇŸþùo8pà@–e=_¶4ÅåyjÏO½÷ÖãœsˆÝôW ÁoC ŠH×h óûüefæíV¨T-fànÚf¡=ÓçYj{Vªe vå$c )"G'&&îOö#:î& j38ëˆãceýh&ÇEƒ½°db°*Y–Õ³,[ÎXr¯ø ìQr´åQTÁÁYYVä, ¸X1VpQ©ØkF j–•| „÷1lBp½Ñêäüù÷.òÏ?yj¼¯¡sÝÕÉ<¿qö(òÅÓŒ5’ÕBf ά“‡ÁÜ%³pku¢÷Ä«ru!çí™»MítÇTn4fêy¯•‘]5ªµ‚u‚g0ŒÁÙÔ{ÜFólÅA=ÁnÀ°±Qœ€E<© !ìyžzL­J0Œ¡0g'+ ¯ß"…oo‘áõdEª1­÷‹È(U«ØRI¥oJ€NR/[–÷Õ3·ÈšES0ì"ÁE¦LBtµ™R½eK€×ó9¨DHdW­J"š+ÀZ#hE >(V“:*(Û,ˬ/[XǰuXçd]Š©¥Ùo•áõ1ЈÜ2à 8ªg„È€+Fˆ’kÁlî•<(Ï…L·[‡ 8CxcMÁ²+€/¿]þµb‘°b‡öå°‰õXãpbg8{¾46Ã/´x«]åÅ©C\n'à”Ø‚÷†°ÈÀÚâ¨Ëÿk T0FÙ–h­W$cÀ™‚éÞœb X+DÎð‡'&ùú‰y°ù‚oóÈÈ»üÑ/Nr£k1!Yèäve~[6ëÕ¢äÓ@g1§=Ÿ1:*„Ëņ8)ÌÜÊöDkp!o-b XQÄÁß!rÂ×L£ñCHý8¤3œl_áÓÍy^¼5†A1Ö¶cÖ*ekhå­ù.ikï3ªuG’ª¥ÑŒ9pxˆÆH‚±‚1ì°˜r¥ËUS@ŒY~]Œ°UBñ^ÙWI±å„ÃJx×m𫲮8¨F‡Šš§1\%N•š#Ê™½ý&ÖeÔ›…Ÿo–º»f‚@!Cø›|ÓÞ¤âg ©çGwª¼ÖÁš@®‚¥èeõ-šªº1ãR({ÿõñ~Š3ŸøO<ù$÷Ç Æ®ß|‡?û«ßa¾5ͱUPÕbl‘˜tOËJCCDÀ«’á;SG™Î"îO2¦3ÇKs¸žÆ/k)XåÐt ‰«w¹çš¸ŸÄT‡ÔŒ244ÔŸq{ºK-!602Ý…³¾Ù“ª!RÅ(HPæsá¦'P ‚bñž<(Y(>¯HaïˆA'/"}U?8BËúÜïÚÿ¼Ž¼q‘ôåphd˜'¾ù{  hÀçuÐYÊi/ä›jÅ6›xŠW¡í-‚Q`$§ ¼yx  ~yî²b®×/£ÇN!Õ¡Á¥Ò€¾ÕìåËd7®#•„fsæÜ×>:ZTv´øª°K†W-¼ ¢ä*,zKb1Ztý¤W¢A„® ¹ ª‚ˆ®¢Mg¡5Õú€ô°ˆšgà=•Ù¦%IªÕ*Õ$)Ä©\ŸN;°´˜â5g±•oZxo»}#¥yæ*,Ã|niyÃBnhåÅóv0%ØÞBȲ˜` zí:59PMÅEðÖëø¯X˜þ†ž€!Zµƒ äy KYדgaï^ËtPYî|¯XäêtPÓØ)3'm·—I sæóà×LÐX¸u ]ºV1cK°‘H! Zºwí„îhïÆXÄň+ bûÚ_e—¤2Døé`nºüŒù[àstúÝ‚í>¿]¹I`­C ‚E°"¸5à4(‹­”¥v>°¹·+†ÅÅø—þ‰ðÆy¨50žA’ÔG‘‰“ÈP³¦Ömü¿þ-þÇß…Jè·¿…yà#èüíb’Óï¡­;Hœ€zM§ ÃÒ*†,3¥ %O»•£š³8ÛÝej9ym,’ùjJoÿ/á­×PUüë/ŒVêØÏ~sß/³hŽ.½†.-ÀÜ-´5[øòÜ ¨÷¤ß:‡yè“ påçØG>ýÜWaáØöêj©LúœQ{€½/þ÷>gºCÀ‰%ÿ·¿ƒ¿ü ºµR©!÷=ˆ;÷˾%}Y˜vÛäßÿ¤KØ'¿‚9ñ1ôöÍÒ”‹]EM;0s}õ‚ú m·Š¿! Ý%¸ö6Z©¯2éB´ svVV-†µŽ8NHp.Ú`]h£‹sW¸‚z¾ýSÂÿ»5pëФ†N^Ä·f@}IC¯¿MúÝ¿Fç¦WL7(aújÖ{ÂëÿI¸ð_КGN}i].bK–£>‹Oâ Ÿ>û÷?p„?ü yèáMÛ n“Ædéj@I•ü'ß/X3f *б„©I¸q¬CÄ ."¼þ07Þ—e¬ `vªLÛ š§u!í¬ YF+†HL!ZËìZ&Ž<À™‡ÏröÑGÙtßÀm·,Q|wa3¥r÷/ÂwÖ-R¿Kô?×›‚`Ê–RXú¶vúì³ÏÒ;¶¸× ×j5Fƒ8ŽÅfÝj„éÙ…–J_^`õ9iÙ œ5€àœ;qüøñÎéÓ§IÓtÏ“c ÖÚåTÓ”}±^&"j­MK ºUÀ½Œ--AË]Ä©wžáŽsnúàÁƒÝZ­F­V»çXE’$ÉÅ:î Úmèn+Õ[œyàêÍ›7ß¼páB³ÝnÛžÐíåï“ÖŠaY0hEY·Û½žeÙ$ÐsÉÍjóˆacÌýÇŽ;]­VO¤iÚ !$}¾¿×1½7f0Ƥι9çÜÕÉÉÉ ‹‹‹ï”ú“nvßÝî¤oPüFb¤2wêI-Ù\*™½SZ[·4ë}a¸Ú•l»{¶´/÷´'ÜíKÿ®™_Ÿ’IEND®B`‚shotwell/help/C/figures/trash_process.png000066400000000000000000001130211264230716400210650ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDR«†uÔTgsRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYsÃÅ‘5âtIMEÚ tÒ2P IDATxÚì]w`ÓF'É+Îa¯°÷¦Ì2Ë*{C¡ÌB)t@ hK¡ìUZÊÞ»eoøØ›†MÙ3ì$2íØ–t߲ǖΒã-Öɧ»wïÞýt÷î Äó<8\!Œ1dùr­Gx‚ûOŽÅœ~’Ó¹¼½E×2R?Éy¢” o±‘Ð'2DIr[•·vË ùlW4vrÈzKŽXz Oùò Jžœ¹f·ÌtKSm2yè–~ï²Î‡W>¼òá•HN+€·{eßHû.ßõ¼÷d‚ø†Ãwù®7#x”èâÂñáoÇ[ùk+Ç¿íÿºþDnZŠ·T¹m×ñ_צe>±×,JŒ"Ö9r€L›k§DÿVôº|"¥z*ú«R–†Fê'™D’ÙBà•|iQÄ:·Ì—)ÞR¼"ˆ„Ós9c$5p®R$%œRsP怺2>¼òᕯ”âcjWy‘ÉuRã8jrœžK±‰LY:[tUz8vĉ·$‰êXìeë—¢DŠׇRÔJIW± (3E_w½u%ONÜN)–J½+G¤¨Uô1S*–¢|35ȳɩ#R:=å2¼ŽC 5î}£«å ÃEß%‹«¯|xåë¬ã%ÜËW)8•´ßŠþa¯Ùñ_×z P"J§SdjÝ6áT†@¶üJ<£œ@— ö ûn+SÞÜ>tK¹üa"-Ê )æ(š\n KQ˜Å‰,¿N™/*ê&¡SžqɇW>¼òᕼ¢<›ÃJç¡R™öL€¨Ò&dö×í 'W"p Oöì«#G‚½‚Úòg¯¢(sô³"áJg“¢¯ˆ·èTŠtJQéçYúðʇW>¼Ê"P¯:³~‘{••iŸEÈȦ ÿæ9œ­ô&EöM ƒ·>o÷KÎÃwVö¼X¹wwÉ>¼òᕯDVnè@¡ŒcGƒÇg@„§ŒC£ŒÅJëCŒ,ŠBnúŽ1½J27öº‘CßI½ãy°Ÿ¯ØˆÃo§’ÇX¦Ù Y §hÔ刅R-™¶¬èÀå(=ÜU ã®6DØáO(,ong>WS@BB¬‚mGtØazÙåy »Ös¾LÂI,~h »À7¹j‘ÒÒ{¦Šp™A ¬„‹çy&a9Í,h, <ÙÃJ'—#¦daÓï ¿>¼ò6^¹SÏ(Ò4Èé=nܸÌâh!‰lˆ‡ ùáÞ kÿܼûÐÉ¿ïÆš –*êO#„R/^p.Þ¿|±\Ž91«”1‹0káišBRæ6N3-ƒ„BÉ÷N-_v ¬ZU¿˜óKîÑ•®KO;}b]­jÙW·×þ±65oéB¡:ûc±¹;HcÌr˜¦)ò2êG!dyycõÜ lÑ*ù™§«¦Ì‹ÏU®hN}ò­c+V*_)‡–rd»Lƒ²¨Ö´õ¬LÛZ)û,©ç f‰*E¤T¢½spgwæ¸PàúæÑMkÿܼïÀ‘³×¡°ˆ‚a:„PÌÙ]k6_ÈWµB mý$ƒ„˜Ý„6Y€¡%M¾‰_g„ø×{,ºjÌY¶°îàÂy“‚Ë ·®R0BÌ[OÊ̈6t sþ¹„ûĵÁw–ÒnŠzH ½” ¹ÞŠ €4¶Èía\¤ÑÃ&A`¸rpë_›¶ì9püÒ¸ Â¥réi„DVrÄž0Ñœj³òÙày–Ç4E‘FßõŒít²Ίir8™© „BÏOo[»ãjÁjåü©LSƇWYÇ+ßÜÒ)I BŸ ûŽ|Ó£ëKÿwçù‹Ø—VOÖµ÷Ï—“ÀprÕ‚-GoÉYâèyaíÏÃçîN£•ÍIÇ+ùAäò9k™Á}iÅœ•w^³r^äîmø}þ¹ÇÉrP{fÙ˜Q‹¦S²¨²¼º³þ÷Å—bLÀ'ß¹ûzL¤Ü;½â5Q©Êö=r¼S²x‘8ë¾ùK² BiÛ'õýô»¯D½Œ{¹gé .]fì}//í_¶psŒÅ}×0æBæ‡~úîûãñ( $%\¶p×ßLÇV.Úvòžcy LÇŽ³ò¸…róÝu×~Ú‰• ·Êš˜’!™…³U8å|8³*$î7Я/ïÙ¢ßÏKÎÞMyýôè_3{´í±ñJ2Â<ÆY`…¼Ù0üã»±ë#yJiåVÀõÍ“¾¹é5¥É}nϲE[㸠}˜¯¼†WY¦Üƒjâk0ÿoÞØÿ¡F[÷N-ë/HÁ65zü0µüÞ)mBÃBô:ÇÖyž„€çÁ¾R@ñ 'çwž ,ìÐÏó€lEygÃñ@SŽ(Ì¢€VëB‚U£ ÖлwœiIn]ÿòQÑê °Fkת`ÂQT&½.úÁÙ#êùÛÕÅåÈbžç)*c""ZB¥§€¾Êò [ŸªõÁ¡AZ-qFÀóQ(€ }Ê|ª`ÓY;­æ0ÏBÖÌc ”ø³Êtãqõ³’ªÓ­£ŽÛ?<ûÈi0Ï!šI9¹`êækfìùá£<ºæ«6#‡ ­ÿp{x@``H²FcWŸ#+û1æQ޲Pi˜çœ¿V?,“¸ã ñžçÁ&, …‰D¢ýCBY?Ò‡„úiUµèÞß;¯Tj©sí/æ0Ðȹ›˜çí²)üÄ Jâ:1¢2ä‡nÌé– 6¢/ܽ@žƒ5YCF à].'8nÐxD!x>ý«Ïÿz^iáÆyõó«pôï=Û íýYÈþMr[ç¡£‘ç8Цç/a#mLÑ”óÚ cÛĉç1œ!\ìÍ3;¯×者’ hö×yŽG:.1ˆ¹´ûŒq@¸ë‚x@t&ƒöçJ5Ø:3Áš|M§¯<[[“õanôNŽ‘ŒÔ|p¸Ò_=Œ +R¢˜¿íAÞ¦¿Îw`ÁÌÊJ»v~ÇÞÝ—pŽ’-»u*®Œ¢ÀðhûŸÛ¯>ŽWç,Ù¢C—ŠyÕvü¾å:kÔn´8°OóÜ7DVíÝ»|N @üî•›âü«÷éT•H¸½{ÅiîÓþms¦Gm[»ýê“׺¼ÚtêX*’§µÖoìù}ïj*I;p02I•÷£öÝë— µöŽÑ© mß~ìbL®ru»tm†‚Ä;›7î¹ñ,Ñ/oÙ–;• §ïmš±ë.J‰Y7i>ÿåàƒ(æg»ÿÜzéÁK&¬h³ö]«ÔÏc„-­ nëœM¹Zö¬S4¨´ºÔ»§×^8q;QW»E§«æG`<³e{œ‘€W§ßW·þü«Z¹^Ù¼-òf´ 4Ê×íÔáÃ`À¾Ú»n¿ªp1ãý“Wcy52ý¸oÇJù|y°É䢟tn$6p®ã(:²¢Å¤eV"-B"dR%³6 z$>f)ÿRåòØû:|¢¥ô5  ­V—tçÂêî%©«6kߦfQÊŠÍÜí[w»žF”©ÓºKƒ’ðìÒüUÇÌÊQs¶²\:Z£s³rÀ³«{ÖíKê:¸káØG­ÞíWó³6e4×nÜ{ò†®Ø ]û:E@R|­d__7mß#&1qå¯9™uµ‡¾(]?x†®Ðº_ûô`¹ytÛþÈ»I&˜¯l«ÎmKÓAô•ý›÷žyiVç+]³C§Æ9i^˜˜ç¶ïÝs‡—lÙµSùpµí[íÁy:+u1 ùPÖ5€[yÃQñÖl½jî»è÷úùUVö¡¼_O›œ¸æŽ6-@‹(H¸stãÎÓ±œ§LýÎë…ÒtÊ“Û"ÓªW8søÈƒDí-ºµ«zjÃòý×âÂJ7ìѹQ¸™ž]Ú¼ïa™ªyþ9yèn‚ªBý¶Ý•¡ÿ³cõ¥ô"Ý»~¨@–W‡7¬K.׮ȭuÇžkâ,þÍ/}`¯z~ã]¶_~¯ /Ùªs×ò¹Uölû†“!% Ç^Ü—.ÛíÓÎѬ‹Ùçû¯¿h° }?ÏÍõE‡"§Ü)X2øê‰# ¹ë}Þû#Ý“³î8þ8>òËõAóöM+ä¡p‰÷¶oØ~-:UV¤QÛ5  J«Õ%Ü>¿bÏþ‡i~ÕZth]½0Â<ñO—ŒIêÃ++ÌâTþ °Ö'ÝŒ;'·í;bõž3^¦°еòyë ˜UzöÔ–ßÇÍÙõ2íõ©MÓz÷›x7!ˆ=õ]^ÓþŒL§àÁáE½{ØóÀ˜#ÔĨô¡aÁT¡5–F>xyvþÔüùŸ]9íÏQ|{l~sv\êéÉ¥½û|sä‘ ¶‹ðêòéÃ{µ? TµBøê˜þýŸŠ„UþšèE“^²ïFjÂíņ}ýÓVžÔ­Ïo[/Y(þÞÁy=z~qø©)(GˆŽá‘J­ðcàõÅ>ýô—å' ==µ²ß§}×_| å4RŒF ‰÷×M›uü^д†2\7æ—Ã’Ó5¨Ï´ÝQšk:dؼ­gŸÄÄ$Å^šõY§¡‹Ž'c}þØa£¦íã€K9½ü—/¾úaÝÁ«¯Ÿ_¹°û—‰ÛR­í<[0ùWAʇÜc§Xû,qàMù׺‰hšw¨šøSÇ6?ÍýóÌÇFC¡Úý^ž©Ì/Oü8rò©G‰¯ní1pȼ½÷¢¤í›õy¯oæÝ|ͱqWÞkð¢Ó¦€0­ hüý^_\5eÅæhù-SGúåàýx`¯îY0÷¯d•ñÌü¯Œ\e`Ðëë³Fôµú‚U‘%}©ýü54Fjm`X°ñÑåã‡|ñó²s7î>KHÖì›Ü³ó¨e÷“±Š}¹Å„C~ sdþ7Ãf\}Mé©„­Ó¾í7dþK: €=¹å·ñìy™úú䆩}úOº—&l2Ý,¥ø©èEEÃúnÆæ÷Ù‹QX]©E5C%<äoúóè¯>,ª€¨}Ó»tÿþÀ­ŠMØ=wX—Ás_°Ï./ùià€V¾Ôæ J:7uħû·õš98:<ûË‹`üâÎúɃú|77Ú¯dåBÜê±_|5ÿ4úgËò¥ëO¤[wþñ‡VÍXùX®£1¥Öèõ’/éÕoƆ œF¹ºŸ!ž`P¥YðÃÀoÆo=yíñ³'ZØ0: ­ ã㣶L6`Äì#nÅ$&>8¾ªKÁaüìâæoú~½åjp¦ ´êÔ3] úÙé5ýÛõßq7Ô!æð˜S#Ÿ&¿¸¾ãÛφ,>øÐI_o<À¯”J¸wâ—`ŒyÛ%”süÃö·åòÖ™½Ú7ÿ°võ’…‹T¬Û~Ú_§9Œqâܶe+t~% cŒ-W×}\¦èOG_bŒW m]¾Î×7LBMñóúU,Õcn:ÆûF×múóFcŒS–hQçËÍãç;¦5­\¶LÃO6DaŒï~]¯á„­WvþÜñÃöS­Ä›— ®Uó«µé'Ÿß¤B›)8õªfå[ìŽ2Ä ån,ÿ¾f©Êó®…Û}š—h7î ÆøÙñ¾eÂ[MÞ•Ž1ÆøÚü¾åk´4™×|ѤRãïï oóÑ3>)Sþ³•ãMCk´œºcŒ±ióKWýìbŠPeêª!m;þ¾ÁÎXl¸³»c¹W]KÃÉçûV¨öÛáÇã˜ýó>*’ׄ2‡&´(ÖdÈ5#ÞøiµÊm¾ºœŽ1Æñ—6öj=èX¬µžë3;VjÚï Æ˜{2±~D/~‹Æcüòðo ËÕÝ•Ž1NœQ·^Ë Q#e/×ásGÑQv|ÑQœ*ò­(IŽ”85äX¿ë»® ¹vßµáïôÇ'ÇêðQ£zUË•(V¢zÏQœ‰JÃß^ýCâ¥&ŽÁcœ² K™º_Í7bœrqqõ|U¦í$TòxǨÒek.¾‰ñ…© šµÛ—„1Æñ‘3ªÔí¹÷9Ʀ;ãÚÕ*^ºZŸg1Æ'f ú¸×¼›Ö7*Õ`õ V¨!éèøŠµÛn}„1~òcãZ_Î9‰qÒ¤æuNÛŸ¹›‰‹?«Òî·#ãä3«ZÎûÍŽûÖž$]ݹûœýO­·‘¿×«T{sLÒ†ï[–l1=^¨äæÆÑ?ÿúOÆ8an›2:޼’Œ1ÆæÖ¶(StüÉ8‰Ù¥Ñé-&Z›üV\G™<¸nñJŠ~©N‰¾îЮaŨnëµ–ql‘Ãã”s=*•ë6~7'¸¿½MµbýÖG%]Ó4¢À¨ÿ=Æcüpðeê|2õÆã¿õ(Ü`ÌcŒùÛ;;Ë3pí¡¥è½£JVo»÷¿ox»–ŸÎ¶BŸñÞ„Žå?]ùÆ–ù}*uYxZhgëèŽ5šÿdCüçðú5¾\•˜=®VþÆ£V%Š1vß ŒXÎbŒù´xx×ù'„ç{§íûíJ+Tã—ãì±ätìe‹6]}Å‚1Æ8vÅÄáK"_`Œ¯/^­dùi'^bŒ1Nø­]‰úß-KT8>¼’Â+™w;é\[$L†|Þ`õ_¦RûïVµÿæÉ ×oÝ»~îк].=Y¼vD#žó¯R¥VÅ@&¼ÚWFpëÜã¨bŸL.£j ý¸[ÅC/Ü|‘Ä"³f#€?ø×®Xeõâ“1ÐñÂõ›!-”ºtäîåhМ¾¢Ê7¦,}fSŒÁøxþ”‰ééœÆyò?Šºò z„«Hf„Çäoܪ¢pÞ•?j§_sän,Ѐ‰Ïß¼^áܵp¹ÂÚÐ[¯£._ˆ‰)Ûã³¢V_™<­ºt]=6òNBkј5›Ôüƒó÷o캬ŠõD߬GïÙ½Ý~j,ZBGZ ñ&*´Î§-Ë ·uº÷ Y»áæ­ç&°D‘Êå4Z¹óªíïŸ?²ñÀ× ñ7N<Óä6[hÖÀ…V.]^Ð\çø°AÉBë¶l½Ùå»Ê·žÓäiÜ,BØMR່«da#§)Xw삺鯢®\»uóÚ¥½þÖçï‹«¬ÈEa]`Å–æNJTÎk|b²<½²ïUÕmëj)ئOÍÉ'®ž¸•^¢06!´ÔGX¶Ý¾ۤ腫þU{´aþ9q?{ënFýS£þ|Âè®nœ6™1³XEî§<{qåÜóö…Ôc&ˆ`º™l1ÆДhT!ŸMWnòÆõ¯îœÛ³åäÓØ¸g×N¤©ÕÖ¿IÓæ97ÏëÞóIÚ•+×ühò¸ÎÂÎ1Íä_µZÍŠªüòFè^%§ûB¹ô¨õj mJ4‰üN@êõýW |×¹%Àó@mÑòƒÕ~Uˆc´ÅëYg°6$GÞ’e«çn‚óùYx Âé–Àjmj•ªËóaےƳ×/Ü/§u`€t ¼ÅÄÐpçü“8£%tÙ”If«Õ1ÏŸóOï^}]ÕÌä­Q®lP&ùþµ˜Y œ%@ÍfºPýŠE…B-FÌn‘ôøÔÿ¶=Šy}ÿ\’&Øà¢ ÛýcæàN×ZÔ©X©N«fä ˆTjYW¸ .Q9á•1 È'.^5”Ÿ3‹&””¯¡p!„ø„+óg/=e` –­ùq§OGN_µrRË¿ÿÚvöqšÎ_KS¶eËò˜¢h8“…·èCýìçž*m ?Ò-2CK~X9<0êðÅËwnÇÕlØ´Yu|;ê™ÿ] È]©naö¥Ñè—+wxhXhh°^\½õ¹»æ0™9©éjym€ÚÞ=•†áL& Æ ÒжZXQ bM`ýBý€Çjm€?6-¬ ;ÃÀš-œÉ/ÌÏÞ­ DÆt‹Å kyéÃüìq Ô!ˆ3›Í˜fhF @S–˜‹?kÝkÔo»]Œ1ú+œƒ¡°Õjˆfhš ‚@U±SÕ"ѧö$Zî¹þ°tÇvAVÃ7ª0²_²ÓŠRJ '¥k"ÇØrU=y/S´*Ñ’¢xŒJ=±eñ¢-7@›£H͆-û}ýÓæ-sÊX®-[ÅèTÀhh«7 Ïr˜¢(`NOSëÔ*{M~ÁÄ™Ó,Xð§€ ¢uê¨"¯þsñä:¼rŸ.eÀpéÈ¥K÷﫚Ö.‚q|ppŽáa¡aAþÁ…êM˜ùS§B8²Ës†,c j-ѩĿôn;`ÌÊm‡î¼àòʤåÒR!w£/wXÞ¦œÞ´`d¿ö¾œq]8.¢i«üX'&²ûµºå9yLÉJQ9ªW™âJÖa‚¼ð¨r4«’Yèò9T†+Wã‰Â‚W°÷f|ÿÃöË)e¡µ´Îßj   ÐiKЉÇH¥¡X–w°á8Þª5Ç<¨õÚ¶¥¡ÕjÄ[LF(Š¢l&Îâ›Rœ¡!!ÁZm`¥fçMù´ ž5rm{Uð"ÌÔKOÑÐ6‹GtìÔãç¹NýóP\ "Ÿ1ըњ¼kûŒ/ê'_;ôÛOƒÛ4î¶äÔsÁ ©´”Å&Xœóq¨¶¯ÈÒ(ÅC×¥¦¤|QgÖŒBiš2™?ù¸!߆ZØË„…ªèš¦œb`Í@çËã~*òt+"ÔõâÞù˜àB¹ƒü_qí§±î 6¬]`óŽÙ+éäBßT,]}ðë¼ 3-é…[ЫCƒÀOVõ³Ï[ e_\Þq V­0ˆ÷ÍJ4…¨ôÿD ·@Ü­3 y æÏ ðšÅÂrÚ¶®Æ¬‰ +˜Gyö:´Í+Àc̽‹qaÅsøÝâ8F­Ñ€:Wžà¼gÿ¾Šû•^Ž¿wîi@ÂÅ„2y,¶Gq4Ť5Tâí;¯Ò>*\ÔùG´ºe±"~‘FÖb°­ÞÒbŸ¤¨¬J¬ÒêÐä gôZ}¹Ÿw±ŠÇ=ûbT~: 0ï<ÒBN«5:A¶ìÍ—§ÿ¾àUÙIÇ~k¦ìú-†¦ãc¯ý}}ÜsXÓžÃïÖõ×é{û×@#„3õAD®È ãÃ+ˆTÄIP’L’"$hzjü®ÁÅåÃûþ8o×Á#'ŽÚ0ÜÀ·×èÖ±f~mjJ:ËÙ›0ÇZ0kÿ¤]“¤=“~\uìqôó‹»çŽ™s¬Æ'm"´<Ã>¸|öðå'@hËZ¡Wþ] LDä)Z'ßÝC'ï5+³w×zqÛ~µâè“Ø˜«ÿ›×£Ç —b x–e1À{~ïì¤þ=‡ÏÝ“DæYVŽe9žwbãÇߊtÁ÷])Hã-ÃP¡n×±#o|ÿë7Ÿ. ÊS¬ö'ßõZ°.êÉ#¨U‚amuôšlÖ±ÚäÝiT‚­Á”mf·‰R7iST3¢(Œ.Özþê ?¦Ï\8ñ^­â±ºH¶s§}S Á ©ÕLFÔ Z¥b( Vš´êiã~ÙŸšÁ~Åš-š7¼Š  \»Ö¥-34dU&’Å0´m8(ŠV cƒMXWî£bæ5?‹KËU½ï¢¾ ë3WŒýlkxÑÆMë¶oý"Ù oøqçU#–ŒoZþרˆ6#椫g,˜Ðw³ÚlâËtŸ3ut µá:‹2˜:­*5íUrÇŒ¿UÿúKS½ŸÆÊªÜ¨Gþé÷Þ÷„‡å¬Þð£Ï&n¼"Iž®ë¶]ÑVш™–-Èþ£ÓûgžÉ£R;à¥²ß Ñ´Õ~!¡~Ž**¿U8Ój&ã1jÚfÁb«!Ø¡aû®RÓðG¦lC˜ç-f£‰Fìø¢Tê RŨm¡B”F¢ÑgðAàÚ/@Q˜Ì”PI6l$doÑŒ € Ëé@?¢U*;ÑÂÇÝ/(ÄngÈh4VKk=€~õìþ½«gÎ=U­ËœÒp0ñ9Ð"ÄDs=ëu{,aÃé!9î›kmRÓOæá™S¥¢vØ'€ðT¥Ñ©4™ä—¢G ¢lL·½Bû‡f”¢ýlÑCÛ-ø(ë‡ìdQþA!à(¾€ì#ë0wuà„Y ÑtÒ´£BHí˜a“J«u:ëÊWë¬Í41‘ÔÄ”QÙ阀R‚$gÇ#'†¹ÛÓI¼’^"¸.V@^øw[[´N s^ÊX—èZÿ Ç! h†¢Å‡Ã&u€1æ,&ƒ™Pªí• 5jôûH«¬IYeÃJºàP(9B¢SôH J r- €€Ò‡fÌ ^cEµ>8Tï(ÀNS&Ó<Àñá9ÊRëEv®‹fJÑ2ÊÑ”Q$ƒvLs&šb9Ý‹ß@æüSöúmŒ%ê¡Â\â)¬´c…Xb­„D–o™«‡è $}™b‹^Œ$,TìEGn6hä“2}‡÷­ñoP,½sª`1[eg1º“zêx‹3Äß>5l ÄŒñ…Ì‡Û zœ¤Qz „‡ö)ê“WÁPp ÊHì7±o30f …€ç2„È!áà˜“0Ãü;s¸GW<1[qI}‰ƒ¼¹"¡CÞMQl÷]ÿš)à| àE+ I~r_^ÐfYÌf«µ ¹ŸäJ›{§4B§Œ©Ö?(€²Ÿ>(ÔÖþë®,v!K‚”mâê]¶ˆnâßqxgéÓx%|ç9Öd¶0-C!9k’ÿê¼öáÕ[Ä+I;·ê5ßõî.ëÜÉSöM995Ë/ã1øJ©}—[}IVˆ|Ž ÄÃ]ÏVÞ’d²O¼…BN‡/>¼òÊ @¦Œh+”ÇŠ|×»ª2A©äî„¥žœ´îä¦ÝæÁ”™ÄÚ5C6y…Š}zï,oÐ CLBŠw¥þÐnÏ>åРhָʤïóŸE ’ùAyÏñ $Œcñ¼’„$„oÜôWdäY½ÞÏ'ÓïòEÑTrRJëVm5j$gŸ—õ2äWÞïšî.^¼ØÏOç[A ÒÒÒŠ/5`À@ùcú^xk1Íýcnì‹X­Vë“ÂÅsáë¡Ãr†‡{‹ùï^½•‹!h-îGÝ™üûèåür²Î'âïî(RT\bÚsV­R5(8ˆ¼ªó8Õ¢W<Û…{‹6aÖ­\9ëÕ«³íÛšj¢(ßNNBx*5Õ°aéR¥Ê}øamBxݬ±Lm§·´¾Y¯!thïÎC›÷hñJÅð¼o-)ÅjÐêé-GþY¾¼ò"”Ú"0d·`ŽçÓ –ô4³ÙÄy+Â¸Ä  !êâ ¶$¢]‹é!®™‘ŠÄµ]‚)¸‹8!ÓLFŠ'¶¨X*Ý`á95’n݃¢¤ÊŒ°AhÂmì)†€K¤ òÌÁ &#˦Ó4ÊL ž‰¥#Ï$Ĭ¥¤eÀÚWŠ–Ïüœ2™Œ ëR»ºìŠ:^»Í`&*„r¬Æ¤¤x0.RbÌR@Ñàà€çÃ+Ç&xSgH7Ÿˆ´¸vJ*–Ô{‹WrÎ ¤‚zZt%€‘Ja$%s2u#¢QÀD‹I%ƒ’ÒFz¦x}"5䇄ÄVä^ŸƒŒÌN®ÅȦpòää¼r;š®oÉlÂõ‰LñS*–™)T,YTzÆI©wÂdö—<é$’•y²»£Ù PÈáƒW4º2ñŠ,±îñ*#ˆøÛÄ+;o ¯ sT+· ñ~âáûBNÈ™E¼bdýº®8ÜN$r((ÂÜírFË¢ÁÂÜšJ’P‘»,ºõQŠ>„¥d¹MÀ%N‹ü–[bä ½œȹ¶DÈu¾)â99—L±$'Òt+'ä ‡!å¹õä§b#÷HêVÊDYÉöÌòEÑ3ÆÊÇ+²Â@.^IˆÐÆ+„²¯¤td¼"ƒÆ{…WRdd7^ÙBãJ§+v%È5²S–bÇŸd.ríìE“ˆ{°t-ìš"ZQÊs©[×JÜ® Y®±Næ^ŠL!-·¢å¶Kå0Á»ƒîÁz™œÞ5·ÔÌr›¡\f2{9Û8)é•“]*%¹ñn%g£æ6oºÛüëÙWY§÷¯^™VJi!rZ—:¥N¹¤NSÌIäé©ÈaªÈ©È/ÂK¹­Äõ-§t4 ¸;1"ó™ÜÏåT"‡f9c*K&[äX¥Ë(™îÄRN=!ñJø™±Û¼’>nÅÕ‡WnÙ’e¼ÊtËxöE½%XÖ¸å¦Ò¤¢®™Ód ¸3ë [åÈœrnÝš¢ˆØGˆ,(EýÍä„á”Ïr&V¥¹2³8ètG‚!7‰>ÝfåÑCAžùÇ–€ æU¨T<V*_ŠDËHù+f¯²"Nï ^É_šÈŸeÿa¼’Pì{bݬ¯2ψN·nR!·‡”ç®/^‰F±TTc)S)éqD9`M ÃãèTä\¢´9ÊrxH¦_¦(Š&½•ÏX™x%õÊ¿¯°È&¼"óA4 …hüWñÊ^Ò­ûÏ›Á+ÆívDö‡´6!øŠ¸{Ò± <Ü ˆzhÈÙ¢I„ëA¢oy%"õÜn†dÖÞ‹°ÄPŠ‚Ìx¼™vûµp$G, £¬”ùœéH8N/y¼)—9ƒä¨.Òì(äç‘ËŽˆ@J¿ÿ¼BDn{ŒWr’û‘Ìß¼À< Ìñ÷ìÜqèÌ•¨ØD˜€ù«Õý¨e«¥si¤h˼b¤|u¼ȵf©€!2#lÈŒ‡Cð>ÝUƒ;ÿ²“ŒÛÅ©¢n)‘ˆìSà­rvcr(ÝÛµgrWý H¦}rvDòÌ ×Úü¶2®Ü“JæŒ|âɨâ±asvD’ã*éÃ+™Ò"üß¼B€1‡)ÁƒÃ‹‡™õO\º15 é´È”b8ybÿÊÅ º~;eL×*´u¬%Ã[xÅ@ö\r‚ek+oàõwáòØ÷ýߨ¯w’·K¤×"oeÔ¼’šåß%o>¼z¿ñ c„hqçV 6ýJ»tס=W,¨†ô÷Îý¹bý?/î.û¥™^1¡SI„Ù‡WŒ"­àHt˜Md_Ǭg™ÌÚäÇAó+Þýl›^±íÊn!ôâɺ¡~6eÎnú½Îp2U>¼’úºø²»¨=@úãõóçÿ“Lå-9xÚâ/êå³mдaõR#‡ý|üiÜÎù3>n¾´–?â1¦½áC¸2Åt«YÅò.§Â ¾Êõ– “ŠÐ$JA©%¥Éqú×µ9B°-)z\:5ÒÁàÜR%SÍ%Ê)®ºÒÄhwžñÄ-U®\"¨¹¤$ ±Ì¢Xº•@IR×"'*6¢ ¤4& ”Ü‚t0E1 2,%x¢£G¥JT.Ÿ“MK§Ÿ¼”ýxżá#Ei¸Þö±Ü’Ù׋l²™x»g‘ùJ-½³Þ‹70)²éݬ$ØÌ"£d6÷.ËW¨¾©ËâIùÛÅ+Ï$ómá9í·˜ïdY¤þ7Û~š–Ž ”ЋHº)%Ñ*Ö†FÙŽWŒ¨‹[· Îí-3p‡üŸ¤¤.2v»ýœ¸ú(»=ý"¤ß&v¢Ä,¥ ”(ò”óºÔ&[~ÜÒF¨ÙÕ\Üõ îöíÛ'Nœ¨S§NÙ²e…_9Žs °%'!7—Çâêàîå~jHå“tÕm¸²'žkUrŽ?¥^b8EɈåÄ•Ò÷$SÔ€W111û÷ï/UªTµjÕ†Añ<1¦(JQè=^ÑgݵQ_Ç7ŒW<ÏSµ{÷n“ÉT³fÍ|ùò¹BŠÇx%…x ö/\,<3ó!€—7mºœ¢ ÍŸ¯~ÃBàiˆ3Ùx%¦ðúªÙwù.o­ÖŸ?þùçŸëtº&Mš4kÖ¬iӦŊ{wˆD\aP©)¯ïzcWjjê—_~™––Ö´iÓzõê5kÖ¬Zµjäo¹ïú/A ìܹsÉ’%E‹mذa‹-š6mêïï/µõ–¶ÉeY€¢Œ;¦Ž™»é’‰÷kÐqp«<%‚)^$cÌHy¸Êw4wZJ#“JÝí6p˜ ÈóÁ%Dè‹hø'· ²Ÿ(Y_*êì$K¼uÀä–Ûp­ò˃tÐrEgå(â(Š€ÀÀ@0;wîܹsgΜ9Ë•+×½{÷¶mÛ†‡‡1V’[Iy1¶Q,夾$K‹"‡{BL=9Ë)Ç £R1Z­Öí`‘ÕŠÄLV* ®TÓ ×ëóåËw÷îÝ8p`úôéåË—oÙ²e—.]Š-šQR"†¯\ñ ¨Õjû„õl˜Þ ^Ñ4 9rä€}úôéÓcÆŒ©Y³f×®]6lX±bEÀtdC/àÎXcükðÊF³SÞ2 ...áõë´ÔTû"àݼxž ‰wìZTTTTTÔºuëÂÂÂÚµk×­[·òåËçÊ•Ëuíå:nç Ë±ˆ}y·zäà‰ë#MªÐýFÎü¥gn‡Ÿ‘¼UŽÇx¥ààßòEAQîçfϰ½D›V«}ùòå¬Y³RRRÞñ¨ôR©TOž<ý‰ã¸C‡:tú÷ï?eÊA%ðn‰eƼuÝX¾Ý‹þóÏ‹'N\{õjå±c‡,Ëû° iúõë׉‰‰¢¿FFFFFF@·îŸÔ¬R^­Ñd§`ü ñJìÈ(Šåð¾ÿ{ÿŠe-ïø÷c¬Õj…Qv½âãã—-[¶lÙ²ððð±cÇ~ùå—¢‹†É¬û¾++'ÍÜpÖÌ„|4`ܯc:ðBðæ7Â@FËþ¥ÛJÇU¶w{甓GNCž «LÚLééááá_ý5Çqÿ%¼tÇß±c‡hµZݺuë¶mÛ–*UJ“xýñ_\çΕoÜHkÞ¼gƒuÓÒÒÞÀ½{÷Nœ8‘’’âú+EQuëÖíÔ©Sƒ†¯^8ûîÍ&ïà•»½‡²] Ï3jÚ¤É×_}iHK}Ç?‚ 55õêÕ«¢òäÉÓ½{÷Æ.\˜ã8áÔÀ‹3ÚúºåæÊu§SD4ÿl¢íóO½AÖ1RI&d~"¬}ÜÚ€œÜ€t¾,‘Ó !äš•+Ó‰M'+3×–ó;‰‘”ºA‹¾NÈ á˜Høð,Xð?‰Ú®³´zõê:thݺuhh(ar’Ì=>Wó =y²x0­@Þi´tn@\°`hxxpDD‘œ9sÂût9™>äÈ‘£L™2­[·îÞ½{¾|Ö`m/Ÿ=¸Â²¢üÌ&¼MoãúSñÊšÓ¼‡WSòæÉ›;WN€‡ vŽÝ/V¬XãÆ»víZ·n]†aœÄ5£ ÒQs`ˆ²Ü;y59É E:vj“Àê(`úÁ+F¾cƒ¨6ƒà±MxîzˆBÈ6JÈdå(Á™Z—1 ®V¶50ˆ›Ìቼ)n‡_ŠóR©®Ü&€v»h o")KRBÒ-²ý]ÁuÇ`°Q‡„„´hÑ¢Aƒ}ô‘Ó²€°~•§ÿ´›9)ýÛO²œ1’Zò’S÷’Y)Õ¥ ˆ¨ŽL¬Å ‡â„m¢c-Êv‚7 Ôë¢Þq¢Þ€wJó]Ë †¤¤$AШQ£ ´lÙ²lÙ²N½¶X,.À˜AÆ+›Í‡—ñ ¼W¢cê1^aSL&“°Ã¦(Jpàð&ñŠçyš¦íRªT)Rš4i¢ÓéD"”L7ø x€”ç1Éñ1ñT…°€6µŒ¬l½®­ËÑIˆä|4WŠB.øüsÞÃKt†aZµjÕ©S§Zµj•(QBø‰eYÁÛK‚!¥õªÆÔw½BÕ´iÓÊ•+·hÑ¢D‰†Ï1$€4Úà,‹“ïz' %Ož<ýúõëÚµkÅŠsåÊå )мlR@€¶Pž}Œ±L¹²ù´v²Þ¤1óæ™žE-¨OvßÏ c\«V­]»v9-išö,H°”ˆ)|î»þ­WDDÄÚµk]7öÍ+†äziûðê^`ŒG媰CJ¶OD…yÞ¯D“¡?6žð<l’€¢Þ:- ±³âO,ÿóO&^©¯‹h7É X9Ô’2@®”x°ö’Ù”"]©¬}Dvq”O¹Ý»|˜êñÚ‘è‹•‰)޹NE{¥DfÅ´Ûíy”è"o$+sËjB0%ðÊõÖUœÁ—£B¦öûŒWJK¾y¼ ù'åÛ©¯ä<Ä“Ù*9ï ^yÖwïâž"šE WŠWn[0ôùe£¿8pÀÈ-g¼¼b€h…':GAÚ\H*Ø9ö5Ùâõr©Un ޤÆÛ5Öž”Y–[{ÑÖ%Ý$Ze!}YG-Å7g‚)”úâÉÓ¸„t0­ÒçŽ(žSⱃ} B¢~ý8‘ -œ;Pp@™{Í[Ò^'ãÐ0{«S#™L .yŸJ–+)³))ó4Ñ­’+ò#ýDŽÐB9©º=1!çî!L8¹´cG½4°¼r‹3R'ÅnóbH¯6°ëQy†’Ÿ“1;ðJ°ÌY»ÃÐÚ2Τ™“Mx%×@‘M‡T–O)Ó×à r"EQ¢ ©®)²=!-§]BÍJ‚¹)àÖhαÏó´.8—VZ @à'“¦^¼ÞyÁæËuVœ°wÞ¤…ûn°”_…6C§¨Ç Ì[ùS.›2gÛÅtДl2`â7­¸3ë7FÞ¾“¼à—•9~êSuçäá+O=áUöü~xçª*œÙÎKÎdÝ:W*xŽTÜ9,õ`^ȶ̔y É™\ Ð=Gü¡ ½X¬Ê‘¯MSAŽ¿Çüþõ˜»¹Šk\»ñ7ìÚ£ yý¶³IÚÃ&Oo’ïö¨RŠ”Æ÷o½à‚›ô5¨I‘}Kþ“øüÕŒïnäHH‹èùë¨:±Gç]÷óüq¥ÜóJ©¨ÈÄ+©·|xE"!À¦¾ŽŽM6ñ` œÆqªÀ‚… k­ßpYxeÅ KÒk£_`€Š–5õÜFæð`F{¯µj¦e„n¶âƒÆðúEà ÇÔ²ò®ÇÌUÔßìò1Íòųf€c–C Q¹DÉgïÁÀʧÿ=n÷ÃÌ¥Uð¥±#ÇOÉÿ{½†7S4ÀµÕãF­~þõ´B¢&~;î{M®yƒ>éPs[¢¡Ýø> ví6ãJži¿¯Ìÿbÿ˜±#g¬Ù<Ÿ}'D²¾0•/$Y¬9‹4H<—ÀnYZ yûRùSq»—MH*îo6ó¬ÅLûè0°WQ-Äܾyþqþ5ë×ÓÇ~j9hDÃoç,ßúå–Ýç-Û\gr—¯Å…·Ü¸v<9¿ë˜QJnlùÍ—[ÏþÖhôìñ²6cö_Ô¡N0{âÐ!¾XÏ¢öퟯÞ^Ù£fe:¼<µºßà‰…ÊåÔ"cŠMKËùáøÉ“vðýp²­  —·ŒžÿløoËè],fì!`³Ë^Ù g¯<°¬à“«T¯ˆ¬[INB#¿ ™ý%gkõÀnß­îD)«ÅݽÀuo‡(­Šá9@Ô¶×?øluÛŠùòï¶gÔ¶õªüZZðj瑳%?™Ó£f@Ĩ~»º-]õtPõ0JEç¦àÒÖsÑ-FÌoP< Š÷Òtû„­[>oþuqG+?Æ–Ç¢(sô³hïYm·õd·„LÝR&u..=5)!Áb¶ð¬ÙÄp! Èùaûþ%õÈR¡fñÒOšwjª£¡JÝ*뼊O4éŠVìÚ¿·jvo[fÇþS×[¶ ÷S1Œ> ¤t»:º]§/½¬Ó(áäU®É©ÁntúFñÊ[âô/Å+œå ‚Öh:cÙìš¹ÑÄÆ@küý3 p,K[Cðb–†FŽ‹\‹Ù¢R[îßyðÔ`q<#ÊA­F#R k¥lñ`ôÿ]xåa<‚.…@ʹB¦ Ù¿V¾ËŠWük9}‘Ô¾;ñ„…4€yžåi’b““uó€ñ5K¥ÿ³ft·­ˆçyÖl.X«XJÂk&\¢Lw·Mìv”á8ž· ý €¢@|<¦ÓŽÎþüÖ" `³¥P5}2@rÊyHXÅË‘+¯ø× xewîÖC)‹¾ÚžÅ@`Iås¶ìÿã CÁq]<£¢TA X,¼J(€µ` !žÇº@­ÞêÍø‡ê^%'ƒ%6§™ 7o\xÞá#WøØè°*ßÖ Ìb  @o¯d¯œ©²îç9žŒ(¤Ðé3 ¤=<úãÄ5þeK¼8}2F[ºoߦ çví9u__®ã¯Ó?ƒ¿×ü°üdŽ|a±wï§–2nl]Ý5íyú2pÖð/¸”„н&~ݬ88úë—kRš/ù¹mu&U0LdȾx„:É y¯QÛZ9F+dʬdr›ãÄ-=RÖ72~D,dž½¹ò¤­r¤þµKrJG!óÛïöõL­PŒV4­¡^œ=yéiµI¥@÷ŠÂújŸŒ™Ò¡¸1K{v+†R]^û.‹b@W¶Ý°?úV3Íé17®ÇRg8 h „éiÞ¿ñ×ÓGÕO5sI.?äs‡ˆ®,®‚ê–2%²œiÃíÔp+-‹0×?™ÜŠ¡09’<Ñ1jëŠ0oûØ"I«š¡ ñ©¯cYÈÃb£^ç­Œ‘Å´V§€5ZþãÖy÷LÍÇEp¢hq[¼lÅ+Ñ}x2üÖ„­<¢µªÔ+s&ÿ^$Y8ŽK·ä(]»{ÛºZÆtýÀÉÜÅ;,ükàîI½¼2~Ų£¿þäÛ%Ç›¢.î8Õ|ÞÆãÊÕ{ì·ÓÖ¯ÿ¾g·–'V¦˜5ööœ¾¿î<Ó»Yñ ¸±ëÄíB_Œ¤mžrzDVW!wkêE¼’“ßË‹xEI1Bæs·‚.Æ–rŒf]ßG9¶£„våØº}b¯YjÂ+Êz@¨S&[<|]øŸ3¿¼¹çÄÉ£GïÞ´ôó^câŠõT/ Xûº¥.®_´ÿú‹”çç7~Ý©8 cIIIoÓ°Úý-‹·ŸœöòÆ¢‰ãxªÐ1–gç6_ŠËÛºFcËœzø:ñþ±ic'í¼’¢U"-Rò@Bf WЬ…å@þ8ɬßi]ivlNªŠšŸƒ6ùá ±ï9}ú衃Ø¿wßÁK÷(Sš!ÝÂæ-†4Ëp–tCºiýUñw×Ï™zö^ÔÁù¶ÅiÛ°8 žN{pìÀÿ^p@—oZ5güÉ›æz-*¦(™Toá•Ûb>¼’Ã+„âŒ/c¢ŸG?‰Ž~þ<:îu*€Íéê"5:vl¥W…–+_¹DmëRå¨\­R¾è˜x“!=WƒN}Û•€†ý{J>qð„†24£ÒëZ·lîûÐ ˜"ßÅ:Ö.(´$³GR#¥”¥^Á+²Àd+^12uƒ¨E“Tº]¼Hë§›­ì_î nŸ¼áóEâZ^<ó˜”T/T4$ò̼`9¬)Roèòo{æ¥>üfÖªIK&|½Ôù«õž2°ùÙßbô@…Þ“'á)sg~û'Vç,ÛiÊèNP¡Û'¥OOŸ³úïùã–ª¦Ÿ;f°´eš Ùï99”=»¬¨¾ ü!çè̦É"ÿ-‚Á0y®yœۮæåéÀ%CÿwlíÌÓˆÃ0›œF×íús•âÅr, A* ÔAE ©tÁy‹ÈI›Ò™¼‹æa—ÿðe´ºÔðÙ> €"­»Õœ²iÁžÆuûU¯[¶èÿÌåÀ˜¦œ#f7^‘…„Pà÷¯¤(áÙtK@•áS¦UôÏTÆ€‘6@­ÒX,XçOq,Ï!ŠŽåƒó0‚€_ ^ÏE'p€óœ1 Bóšù·8x5áúù:ÝÊH|'d(핸äd ^ÉI%šMx%7;°üµrbUºf&Ø\–In6RáóD«É,£kR¡µˆ,¥\õ ;°ëq””'7fל%iÀW4e÷ ñÕ2BMOm:8ãq³¡³š >¬”¦nŸquû8¼ÁóúRí—l/ܶ9¯u¦úÜóYJ=z·çgR²êÊ+Ñl aRïz=;0ÁÐcXM´*´‡r”±îðÙáó–±®`“EË›"SªÕ÷K[ÄŸŽ7û7î9®Wû<†À¦_ÍkúXŒ©ñOÎl8õ¬f¿Ñþö,{Òx¥(;°"¼’Y>c°lt¾?x%i¾nÿb4"Ú?ÀØvF˜çmÇE€£¦&˜,*€„Ø„ôaNšá€Ñøk w‡¦e~X<ã‘«…lÈ"•–Úõ؈OVŸ½ˆW®#’­xÅÈ ^!3²)ÈËH-¥‘‚o)Õùp…¬„Éz„ 2r*‘¯€ò,ƈ̘ĶáfV°ÙOø2º8LëÌIœom+uyÃ]òàÊ?ò”)x2Q=ТË<¢&¾’C~ºF •Hf¨¢LòãvU‘y‡l“ >=-5ÍhÐØjFöÒÉöí4ÒXoèº g¼†00ëxE†A^¹?#Ècsü½#{O¼CéfoÿŠ5kÑ|º!Ýv0d2¦›yl1Ó-¥ 2\Þ1gQÝ‘íŠîž:7¶@«f¹®#ÓÓ³‡NßíQ¿DéÖë¦ô~Põ³±Õí'™ ï”ă®e+^Éù#;ðêf~w.κȥþ !vÖåÇŒûŒÏxi—7½>L¾K3³]~$b“9m%­€ ¸ÚœuKuaj‡Í3Êø±H£9;(j[à÷wì¼9eÞ<™€\Ã6Ο¾Oƒ,ñæ‚ßN-Õ._PÞ¼9õ €& ,oÎ`€ Ë“3PË á•*úEý~È<ÑdÆ”AÁPµqý²{×.ZZ±öô*5j”-â_µQ °ü¤ÍÊØ…ÿËxży‘õ"›¼ÔúÇÖ·v óɶ âyLQ«K”)\æÐ–oyhþ-’œuÂdl|qöPŽ€»ê ‰þ([²ŠÊ”Oc ´.W^ðÖÀ±Vù±z h‚  ²“‹$˜@e2ÄK³8vÞâ•1¼(ÆnYä–W^—¥Ìõ`Œ#„ íÜÎ%?1bÔ¬;ÏBˆB Û—Ìß~%¢Ïc'é›B€Bá¤óGOÜ~j (d×8ú3ˆž3SseÏ«ÅÆG­œ¿üB¢FÙ6>¼ò*KvØn¸þÉsæ”äd£9“ÐØˆ.m›Ñ±Û”­¾h“ßsµ†wYêñØyÛá%e©'õ²S*tÑ’Nᯌ2€\ ¸–w…9)Ë §ò¢T¹¾.º"qí‚+ ®mŠIuÄÕªˆ@§LЗÓ±æÀ–¿#3|üMÿ~†€¦2È¡ôÕe3V<³èºþìžÏ¢ò#:v¢õÈá‰Û¡É\’಩>€0¤¦Œè\•š†dIñ“°Ô–³—ª‡0/¤ì™õåW³v'«CBýÌG–î>xn4@Ê‘-ŽG™¬:ä ‹Â£”¨UÓÞ5ûÙ6{vqŽ·µ‚yWixuçô_»Ï¾Jz¶sÓŽ›¯3õ"^ä]Ä+iiÏ>¼rû]7?ÊHa…ì¬ Ô¸~ñ÷%uv½…cKT…fŸÿyðàŒAuì{ší‚hD‡C>Ÿ½‹W¢³L!^¯Ä¡CqL@’*PQ\äõšk«¬,¸²cùü.äÀQûèúÕÿ´[ï¦èk6l\"\ @†åКžß>y€šõj Q yœ?vùáëàˆª «¡.ïÙÿ þÉámûÊ~Ñ"¤]=~ôvœ%_Ù:uÊä´v{ÂÀ·8èDo/”ã˜Å˜€^‘:Ï"âççW­yôÙ¢ÿ ¨¡è½½Ë%Û/>¸²Ê?,œâ_Þûûò¥XUµºu‹†k…cÇ—_¸ç_°RÚ%Ô7÷î½ã¿s¦J±âe«ÉA[’Ÿ¹_²z•ÜzHxtõV’ÿ‹¨€xñèůs”¬Ñ b 5~A~ ¥ ² f ^Á¿¯ÎÃß¼²eÀqvþ´ >ãÓ„2k³ýsä+™ÃzëR [O „sIùœÈÊ{«x…<À+FŽ€\@‘£‘W&ù 9±ü!—Sƒ”÷yPeÆu»Aô`¼¤Þây éôݳF-¼Ç4oÞ4ÜxsäöÃÃfάŸW§1¿Ú·xÜ“;ïÈáÞÕuûçÚäÿÅÖŠEÎ,øjì¶ÇEKä]¹bωS>©¬¡}xõæðÊ®úR°ŒÌA(”|ÿÌæ]Gî¿HÖå.ÛºK÷JyÕÖ|¸m’½qÿ©Ã!@`¼yÉV®bñ ºOæsvà•×÷«rðŠú{×EÑÅßì^Iï…JZhÒ;"E(D>zQŠŠô" (¢ ˆ4)Ò›ô^ 5„RHïɵùþ¸Ëå’ÛݽK Äìövgß̼y3óæ½ß /¬€š6S€£$t¿ö²Rе¤PÎÓ?a À$¥¡”¹É$B˜PI¤ÃºIÆ¡C G׊5{-š3eúâuƒÂX÷7€ƒ!—Ôë·zݺ]¿|Uíáá“7sáñÖ/÷Æ¿¿bÇšUë¶/‘øË‚mIDZ#ëú×?gŒûïWÞð˜¿é×Õ«7mœÒòܪ…ÇžÓà -[@JOÙÓÑP2!CBC€žþµFëã­šD”:Ñ ò~KJSðB ò¼küãÁôÅ“.¯Þ·w¿Ã>]¾-Õ½jEOÀ¥óª¶rÝÚßw¬iwêðÅTHøcÉï÷ßYòÛºUk_5I»oɆ«Ù-Æoà]yð¬¯V|Ô*îþ=@ÜýXï ŠØø€øûOÂzt…¨m ¶?³nÿºÕ?îY1äÑOËϦƒÊQ…äuJ¹½²Ý^™óx%k#`  òв¾#>9ø ÛÃË=åúöÿ ùÛõdÄ0¨ˆ;˜`jq[ýné‘0! K$),]q)ÉѺ«RÌDç"Ö¦Dí}(!{ň*¿@|°£¼L‹”÷±ÂÞ¡K¹¼"‰Â1ò–/4ª­í‹õ‹i‰@ÊÊ,ÚÓ”^È¿ƒ ÀÔ»‹jÕ©AbäµgQ{x5îÜU>Õëø+59é/_r¨Ù¡W¨ ë¿õz#æôG‡ }ºææ¹›Ám{´ñ¨üVßPß„Sá ¸gCãój‚Ðh¤‚€Šè]-Í…}ޝÂ;4„æfº<¢Ö_ÊdO…’6‚òí©“!›öܰ|ZX›Ìk›ú‡Ü `P»4èò¦¸W«[Q­ËÍŒ¹rTjÕ¯¹+°Õ»ukárîú=Èáp9lØš}p5öùç^½úµŒ¹u'âÎÕH¦R³&êg—'::kž9vääÙÈL}Úõ£·žaFeå¦wŠl{%Ú>|ZJì³Wä%Ù+b›½œ,bX„ð—úã×ïøáËO?½òç]7IX½þÏ€Òoþs`÷ÞC7£²1¹ ÿ}õàÚ¾?wŸ O0<¸ph瞣÷µ€†ÑGß»}ïÙÓ+Gvÿö×ñ'i0 2dÞ¾r52ÕÀ0 ÒgÞ»|%.‡$ž=wýøî§¹ˆ½sfï_¾C†ÉJxrçáÃ{7Î>q1>1ˆ 1Mx1öŠ2ñÙd¯€n¯%q&ËCBGX´ Š•Æt)]Á6¾m‰¼Î¢ø‘ @ÔÎ;^Ú7‹Œ-L!1 è´ GØ€•,kv1J!8Θ;ˆ9P©Í?"VÁ`9‘¥2$‘D£–\(/]–R ë€¿ŽO‹l< >6%âc‹oîüåŽÓÿÞïQ­aûj Û›4eå€[6﹨K0Bz½FOË lÀŠý!Ȩ?z@zµö^>¼#×Õ×ÿÇnž<¢S5 EpO‹˜¼”;çŽ†çæ€Ú­e¿ êxê®êH‘¬f™$ñöÓmó©“IOlµW”÷/Ö^—h¯8àâ±#O]ú|÷n½üÛÎýgmª÷Dã‚r"¾ÿôã}ñnAÞ†k6ýâÇÎé‡ÇOÙÜ£W5mÔÅ ?…Ô qqvÉŽ¸üãöVnXT×E÷ç’6Ç8u}½½[ÖÝßÿ<1}Åâ––Lý¤Þ¢½s;ºAVĪÉSk}ù×;ÉQézæaxbV·”ÝËfüt=0805fýw?ûrHÓÔÛ{'|´Ñ9¤¦w…ú4jà$õü¥¤í• ¢=3# ?«Ø ŸÅO¯m~T¡lk%{Þ-á Aÿïá3:Ý™ƒ×=+Ö¯¢à´KþÀ ¨Ò°nÒËgž@üåK×2Ô¬ ŒA§Ñ`‡FAáÏ>àr/Ÿ V½ì ÂùÜöôˆ=ÍH/ó%&ˆKÓp(öŠÛs±ºø ³¬?kú·6>9‡¸zº`RÀ htÀ¢À¡YÑWOD@ÚÍóêÕ Ö Ój ¨Þ0Ôõè–Ÿ“Ü^kØ¢¡»îÖ¶?oViþ:¸Ötvðï=cáÒ¯¾^º`H%ç rb/:¿½Ü^ɺòbž?qh\ÛÕ\$ÆjÏJ_«¡8ÿë—?ÇÖ^¾uëë·3Àç‹®ç©ÔkÄœ+6¼ª=rÇsâ‚ùßm[”yvÏ­t£v [2ï“yË×¾ãveÍúc ðôóóqS#Fåáëí rêû¿*õýhaSöäœnüæÐ¦uÿZ9<òçeÇÁÝ×]o¨1rÞÆ_¾_ÐÒËD,Ë«_Bj›‚ÙÜARy¤ì e¯£…/ôX:ð;ÑUzP·5Š;ý1ºK@z$63ܶ-‹À?'Geì™ “çÄú¤ß8Ssæw}î%¥¤²Z#X§!;-U—©uê2qbÓ³ËÆ ¿Ñ¾FĹc™­'mâ ižþp}îÇ‹—Ìÿ`ˆ÷¤ÉævjàzéØ©Êƒô V™ö­’·•µ‘Æió¶O.#¸=£Ct»O‡"·Y%ìik¦o„wóQ«¦ßŸñqß3µëUöbŸ…ÿ«¯Üm鸦ÑY™éHדž–š‘ÞÚáø·?èT?öʱg FÍïäy©#VLÿ¨âo+:5­¹àóõÍ'†8k7Äà R§qcŽZ0dt××ëÄ\<®èÒÃÉÖd¦d¨ œ.=5]c({eóžOds–ï«x¹öÊ8—½â»†Q‡Ç…•rãÒƒFÝ—Õwh4p@•ã_¸åæ]¿q½ '— õÚ5 p÷òpÎÎÕ¨9FÑ(ìM€ºmçÐm{¯ÆêC”€¹ü} gà0!ZÁX§K½y*ÞÁ}~ñL²Aó ëÖ‘ëyÜê„6¬çFì3S¡Mn°b´W6(˜=öJaç L0Òà %ÆÁRB%…*ost¥5Í‹$!!e1»ËrõØú:Ö¶éÀɽª&_Þóë_«Àù ž4Ù©ž €Úÿí>Fõ\Þ[¾¹êŸ;.D¤µ|q¿wÚx€gýñ_,>p!QéU{ÊÚÍ5Ûu'ÁÐwÚš~]Bs5‹u~¥t™ S>Hˆ¢â²]cIî5qè[ÑŠHü–D›Î{Tij AŽ&®ú£ùáW¥ëP³Nƒº¼Õ)Ð<ûO˜ u½®ã>Î ö@½>ß°ç3÷ö›»°WG_p¬9rñ—¾§¢p&ñjÖsñZ·À¶>Ðmä4Ç7Tm<ŒYežC¾\_u÷΋ÓjvŸ<­O7EÝîPøŽš<¦ºIÙ+ºb”¨½’’9-d¯,O¾Du®íU᪫U®¡;u' ÞuÉ¿óàäÚ?ã†Oêªd•ŽÊü¯ –U2Ž(•ÄÀ(ã8Äêu*ÐsLyÖÒF0&€eYk…Ä8?h 1y)×s—CÔ®¡oiWÏG¡c•Ä P˜™Lh‘ÿ/Ò^ILÒ){¥àå®â£ 8%xiI­—?EØ8xy¨Dé§dqçPDr­XóÑÇ0/5‹ô°|kJ+^I¤ë¢èë–Ç–Y)I¹ÕªuØ·›qËÆa†õîܧ/`Œ‘Ò³Mï€9X¶}G·5{v1¤iÕ'¤ o ›ô–éb ^º¶€’†IÄû Ô’>ãÊ ¹/üŒ xÞê—7[ˆ)ÇÚ\˜Ï«10AͺhÖÝü;Æ!·½ú™T„umþv¾þ0.-ÞÑâ¤jÒsR ÕßR0‡ZtØÂ”<ëծߘvùŸà8âÒf@@Ͼ&T`T4wÜN{Ei¢c¯Į̀6Ø+ãÄöÂì•Uá4éÜ5xÓÔÅûü0²)$þ´ü“u)ƒÆ9ûÖªã½ùô…¤-}’ΞŒNqû ·÷³…¼èuÿ¹@zTF 9ä¦wàÔÊjF—™‘’”à¤ý÷Z Q Ä ×q¬Â»r ‡”>³–tp€˜ípf§ IDAT«v:;8+LpѤ6kµñöŠ>À‹Ý^)dymv6Òý$ôŋĤU)S>T°Âf’P¹®Þ…¶ÐòS"€#Åïb]”Eö­¢F“6PÍÙ,•E´X¢¯3là!Rè;–|€Èô¦Üj/00cÑÎ5µ¬7¿ßmÜnÊÍQ–ëlzFˆlÐü(¤ð†YPõ1…ÑÉ ‚LÍh Q-ò ¶(*L>P<öJâ“¶Ù«BcåU±Wù< âæ—ÌªÔeñœãŒêr¨y“®qá—î’Ök¿›äÐnÀ”6'gŒ›Ö6Èpüð…Æ×trÞ·!)Ãxf—•ž¦Ò€!3=ÓbÖÉAuvͤÑÞ©WOÅÕž=ãmÜ£µ÷¢ecðíÜãÓϧÍÕëä“ò㜪¯™1¹Í…ÅÃÆ\ïÒ áòáKy­~úPtY)iY"©M^Œ½}·$앜S€‚&]WÉÅØ6”‹aÆŽ½§~&×ÇPŒíPz ÍKH _­Á$¹©óq]YþCŽ3¢ îýUî_›Ûù´WHÆ“  ¨ëG¿Vm±ÿøå¸Lmå~Óç¿VÝ0G˜Šm¾Ü°n×Î}ÓÙ÷ç®Ø1$;2ýÃÑÚ €¦opdBYÿ~£?`k¹èôHÕbЇÝüb¯»¾ùõ§ƒ›T¦ÇœoÙ]Wc ÅØå½GAe€[ÿ¹K¸=7 ŒOïÏ~ôÙñóÙ)þmGoêV =¨ãä±yJÛGcÙ°W zT]Q/“œÖ‘é úS±<_¼¯W9öˆæI/S(Éaæ0A ËØ^RÒ¤ügÕ/[]íoj~ ÏO”C‹¿mÔœ"ïFw> ™òÀ%ʃ"@GEÅ¥E²¥DEØ™\ íØ@£+¿U-!"˜#^µÚ ­ÕÆüÆ„aÁXá[wàøº¦·8Î%¸Õ`À‡êuì]‡Á§KßÁ–•’¤­W«çо=Må`„T݆|ÐÍTv=à8R¡^×)õº&ЮÿøüÃ#à8ìQ£Õ`" (öª¸IîO%Å XÊÝ rP-ÿ#›t'ƒJ<îUh|ôª|Này õ&B4O7}¾hç¹$€9Œ16 Ä4×`ƒÁÀqÆ$Ÿnš`Ž3 Æ€ŒïÆœôÓ¿`0pØ´.(‚½¬F.Îé˱-¨(‰m¼0$0f:Ä0`¾‹€B0eõÆ-TR›ß2’xYãæ¼NH‘ŸŸ&„0¨,Ø+;|Ý­WñB±B–…H‰uÅ|.’w|é1E‚8Š|š7¾†—·Ê:ÍIè¦uɔDŽ*…#M¬7BÏ‹ºL…„¡¼Îï-«FER(±¢„ôˆJGójäø[$E'éÙz¼C†/¤,±My‡o™åD€/yŒwTJžÖ2[4…!óæñózÌ„BÇüÆU%ky|1a†UXî=ˆN“g(•Š‚–Ë'¬ämLà‹]ç•ß~{Ux €JÎ^‘|º¼Òl¯Ì.zØc,S}-ø)‚›D·W`Â+s8}‰å|u핵•°)mD¶½RH Iùpô|!©¶{0„ÂP-Ÿ—‹ÀÌû9)PÛ¼U°ƒ¨ß»ÉžŠ­dÕHb+‰ÞêY€Iæ5—RÓUWYš#±­@ l»ˆ0ùÏð—Y8¼YRï õ5B_µòjF|IJO=ÆwM¸õo.É¿‘Ô{Áª°j9ÿl[ûÛñ[™z6¨Uß&„y3(ïÉé«~®ó i3êñõ½.®yOO¯]°ædxFó&õk®~ôbYCÒ~{eÛ)€=öŠ”z{ XNþëuZA±jµ‚ÓéôF «T©XdBs©H¡^ ˜ÃFw¥ ö­ÔÚ+Ê [¢öŠ‘ÈBfä%f•Ο h¶)ðÒ~ƒEá ÌMß¿‹`«ŠŠJáM§4ÈŠ “»‹FÞŠø«Mo‰ðso"oÓ i޵HxFˆö^tœ.¿Äm‡™¬½qçnÕ]}ÚöÚ¶²vç²Õ'¡Ý»Ô¯Š®®6sã­fýÇŽ·íÃß¿œ»ù1@ļOGUì>mÊûÎ÷wÌ_²ÀY¥Ë¾ºgWzp—Á+ü¹|öêã© §Ðh¢“ Ûl¯(=Xn¯¤&¤=Z3öÍ7ÞêõvÏnm[¶ëÒ=¬Ï[ßš°øRpÇ8 sgà8ÏŠbº…9!„Ò/í3xãõ<†Œ9ÑÖx…ì•”Ž+ {¥eÔ^t6 7 ŸH4-³Ï øÌ%æÝIÊ®3[ûxbM»ù"³A ÑKâŠPºç™Ò㼉‘3d¤k£%÷èKÌ5[Â’óþ$iÚ.‰l@ã^!µýœ]ª…6ôsÆVjþ¿çõ« ÚÌú½¾íÝ¥YD4Á·ÿØqâÁïÄÄLµ“_íÎK¶5zðX “£G¡aÓg} kÒ¹ž×î<€7ZITx‰I\öØ+‰OÚj¯à´W’ZØô£kåÞŸ®hOµONÌš½¿Ë‡óû7qÌ0¸×¯ 6?e–û| V‡EØ•‹•N PTeÃ^‰®9J*P"ÖõQ±(:o}• eÀs$FŸƒòsÑ)BgB( Bß:`³>^¢3m˜Ñ`x?aõÁwÊ(ˆS!àøEB¿òVÁ:D€~'Úq¼º!Ô5B=(Ê–!=£x,¬7] !ÒXHRZ/ª„ô™›WK…¼â vd·°ïï_WªÑd褵€Váä :8ú°mÀâµWô&²Û^úK«½¡¦¢Ú¢tªR·IðŠóp9W£a«µÎl[u•sL;ÿ¾Í¸¹jZ»òÐ8-òh?hÜÿºÔa¢Ïl]õˉÄêFŠM fÿ»ë“Ï÷é 1f æçÙ€–A×Yíig$ ÞÃ:ùßì5/<*­MEÏ2`¯è_,Q{¥{ŒZÒ× Ì~4;?KB¤RxÙCˆ÷jUÄÎêHk(ô¤W•V­½¾üüÅä·J¥É89½6nÜ9ßMzç@@¥*õš´¯v-åNžÃs'¿9ý«qaëœu:ÕÀi‹[;‘sZlÆh'ÇaR:û¤ØÇZ™±W²èìÌOøTõï6µ—Mž¤sPA´Î)„hÙcŠúlÚàíõZ†Mþd4p:•»‹WwrvUæþ›½PŒUV­j墪Q)Bq |ª'”ðjÝ©D¿K9E£¬¶DÏ™d ÂçjÙ¬*…¨þ×ånbè5¢Ÿ#JoRJ×€Àù–”á!”Î ¬ RÔ’®-R­ô^ØP@  ŸRâDwæ VB!¯Kv¼19•qv›ØTŽ&.Ÿ†½fìì8<>]ëêWÕÛ‰ËÎÊU„˜µ«ë¨„ôZ8«cSâ¢÷>ÌÕér› läìˆ+'×}µpâbö—Ù­œ–Š]Öì•ÂÐãì´W K9Ú•ÄE %ˆQ44Ú~f ‰1–Ò—ùBwl ¦•Þh"Í‚ 9ëèî&{Žlèî2ÛœZ‚¹ÑbÉèRZLÀy”ƒ[yj)=ZbËÒû™¬FtH)G ¤òö¯`¹<0ÞU{Tò0Þd]\]7<üªz˜e]ÌkYuÁßRµN–ØW­ÅZQ ²ú¿j¯Ì'Š$pjÒü1–húÛxôÃ%<ŒHcFö ©¨¸¿Ížðì‘®.™W¾gÚíÙÛ·vnÙ½S“-—"²8†!¤à„ˆ\fì•Íǵ¢¶]t\((kac½N‡`X‚Ø’EŠ-¿ìò±!¢ÓéÌ£BʺÕïÓ‹_SÓâ½t:B€aYPªü„Fyp)F©d ƒÁ`°y5c´ìBñBCþöÍÜæÌ³™’µb–è>±Íz½sP0À0€p¹µá½ `€`­N'Øëtz.ÿ§×ë9 lýA¼}c͸G‚ƒªUªØ®•käãH·q“Æv·xH5. wžñÙèŠì¿¹:›Š2èôLʆ½’ë*å‡]>ËËÅʼnpŠƒ¿Þôòuã eCõ R«TF r(+§G %“›U·bGGG'›·AÅâ¾{“[¾ EyyyîÜy">>G£Ñ—’“B†AŽŽÊÜ\Ë*8N_Ò R.–e²²²ž=þ¾ÞŨÀuø‚z¡™ºü|½ïG'Í_µK­VãRÐ_âì¨Öê ‡KËÊ–€‚EîDõù†Ð#ʪ]~;ÖNí¢6þë½%›0ŽÀgÐì;‹NÓ)+V­ìŒ²Ó²õ ÏÖwŽI×€W`—nøýŽ­Jg5€w“/vüÁ:¹–{eCx± „1æ]YÇꥧ¯\ºªV;”‘½2Bã§ÑO½}¼ÝÝÝ9Ž+# p„ò4š^a}+V‘¸?.¹×9ÉÏØQ„èt©;vì „)5B!äæærëÖÝ›7ïôìÙM­VqÜK_[“¼¼¼úõµhÑžã8†alînYq'ô8‰ý^Ò\”€AèÄÁ¿¢žÅªUªRâI"„8:¨uz=‡1*5Î-Žãú&4÷Î\/ „ÞxLP!Öžp`K7‘½_Jì•܀ǿ/Ád¾ &Sc,G={öìjÁAe¯jc³·ˆo"%¼Ž*E)Yk%¿ñÿY¾›±èl c!š)ï7?ÈÀôF‘ç,Þ‘a±K€ÄC+?šöùîÂ3tÈ\h‘êç'ªÖµ¤3_§ZúÙ–ËL€¦i¶q±Bê5–ƒïúlúÊûM f¨W~ülÉæ«úãÛ7¸•VX¿·þZ=kõá‹rÐ=\»låÅd@xFFh1H_óÒ7”5¯õZUúMÞ5»Ð*¸ÈwïÞ ­V{ðàAÑ­¶”­e¥,Z¡=œè"”¾f§C‘Pt?*Z#)­$´Ä¦(¡ÐŽ„ÞõRVô6h#ehmsíÙ@Ó÷‘Ϩ£BÊnOâˆX–0tÿ£¬Ú+)¾*ö s \¿%¯Å°·ƒU†¬§#Ó5¹n~¾îj` è3ŸEFŠÏÐÎNz›’g|Ö ÍÍÖêtyéO=ŠKÓ€&åÙÃGÑ™†‚5€±Eœ=}+ú»åæeEG=ËÔ2’c¼ÔèÇ‘OŸk BÄ ËÎÉÑh³c£¢R4ÏŸ>IÖæ°î½UL¡®Cç>‹ˆHÕèœ}ü½TÎÿ›¿tâUÀù(âY~s©]½ü{ŽlÜá¦;yü‰R¡}:uÕ÷>ÿrcqД­ÞŸ½`P“œ{{GMÛèÙ¬9}÷q–Û›=šç<½çöý\ß×—­œU×åϬD¡P%^Þ6õÃm1îgøµ^´ryÇ@6éÚÎK6Ç‚Z›’  í¿tÙ”Úìýéý'=õ«¤J ûbmˈus6^dýª©Sbq 5körÄ H¼öÅÌG¢¸€JU˜ç1êΙßO›”;ðÛ¹5¯O·>Ö 2déêöùô›‰XÀ(®¯›0é·ôë7ôôPµïÝæÛO¶ŸÝ©›‰§ÔºY›’b‰Š=ú²á`Xô–eàĉæ;7n܈‹‹³œþ¥‚W6‰’RüD‹%”rLX¢Õ´! Jú¹¯mǨ6H^rCCʱ½ÍߥŸÁÛST©lk+QE-cöJ–Ηj{…€xvéês¶v݀ܟ–.¼ìÖë—û¿™Ü&%)GÃ)R¿š¹ðaµ1{þÞ¿kÅè˜m ןËD®j«È»."§ë¤e{þþ¹wùû r¶¯û…tšþ×®?îøÚÿß[ÿ޵:'1×90ì—ûÂЙ?\ï·lçþß5 0D'[é ÙþÍÂ#¸ÓæýÖNš«%ŒÚ…Äl]»&¹É”¿ÿÚýÇÒA†û£X–urf¯íY1Oú”µ›zÖp¶ZË 6áô•T³ ÖÝÄï )¡éJJœè2ÿüùóÆ#ã•`Œ ´³:Å2U{þ¬ïBqÄK¥Dý½/@†Ù)%±F,…ßúØ«’5/Ø^]Q±Ïu>ÎYW.Fú ߯CǾ^ É'Î&«ßèÖRŸœhðoܦzÖ¡£Çsg¬t7ÿ¾Ã¿Ù®fZRŠkÖuîí=}@Í0HÁ_ØŸX¹e§P·ä¤ŒàVí½ÓιtïÊ•{uû k_Gãñý:VPæh ‰˜  3(öè[ËÛ97üT¬G«I#š3•;ŽÒFyôüõô\ιv³ÎíBÀ' f£No¶ € ÁÁþé™9–µÔëõÕº ëÛÀOáÒ½Yu6ý©œÇ~½yA¿ ›çŽí9r5‡S3Úl=ã]©mXooµCì•”M{nî ¨Âw4òÊÍÖY™}ûÂýÌž£†9‚{Ý~º†0œ±œq­]·vÂþÕ3¾úù®sÇ/VLÀ §ÄcKßõ{½KûÕv0q&)ý‚Éó‡±U/z)xS¥xÕèN-!¬µï®ˆR4‰“^¯ƒËøÓádz³³-K>tèÐèÑ£y_@Åh´–× n=®D]ÊÖ£‘îÖ³î8ë´~J*ˆÐà§“”u /¢ÅY-Qi»N jGµoËVA® Í@€‰V«Õ>»¸rÆDN£•£[ýöÁnøqšÖ«®ÉñïâæèàȘ ,æX€TN²R³Ôž.`â0pôrÍÉÍÓ@íÈÃå±ÁÀ°=á ¸ ó vpa9À@0Fpõ¯•‹¶\ð¨Z½Z%_•k|E¡bj€¬´|"×/*eó-ï Å£H™ó@ÌGÈÀ‰¾N‘S¢ÞËKy—r +½ë¥ô&}šB))ÑÓQM£ÀìH”Mˆò®H­é N]‘x$AWu Æ+”I{EÑ QºÂRh¯Œ|^n®$=+À³BUOçÜË÷Rú‡8ä†?H54àÀ'@‰<ßš»iL}¹bç3ïªnЇƒ“—Ÿ£kõqßþÜÉ ².îû*ûŽÖˆÊUéëëïXiÁO‹«@Þ³#‡nÔª˜è´çn†æ @ddBz– KéqLÀ·zåôÄ[wÓÁßRÞ|ØßßY…9S…6åÝó5'Ìqù'*7HýûóÕ¿þͱOZ»¤ÎézÚHi@Á€Š5Ÿí~P éùó˜ç•e´‚O%wýåðÄἸ»÷Sô>ÂÉI÷äÌîŽ&¯í?ž8`úÚ Cûp÷Ö,o1£gØÂ oü4®ä$æ1Ξ^…gl °*f7‘L~*)²Y/êoݺuöìÙ"%$$œ:u lE¶±§•^ Bk{ª)ñ];Ùîå*ƒôû/±ƒì©ÔK×½’n·2o¯Šqt”{e|­VHSʃøTÖ«ù¥¯'·óðŽ•3~8u/O£§®ÿkã±mÖ¤_žükÝì ³7Gd©•¬6=-#[Ðàݾ•â–~4ÿïS§~]:mʲ©œÜÜ]´w7¯Ý–2°£áôÌiß=sü»ÙSçm¼­öèÙÿ=·ó«>Y½ûðŽÕK·îšËá¿Ñeg¤giHvzz–€WË!½ã8w߉£?Ìšº'«É{Ýê«5)É©™:  ÏÍLËÍsíJaIDATÊÃ873-KSˆFK“‘žmÊSÐ大gdƒ«€sóøþ‹O®Ÿ7ù{ñ9Ù98+==W‡ ´Ëð–9G¦ÏZøà_|»þf(͹5‡ôíðàÇéË·ܽvæê£7³9ÉÎHײʤ›~wüÖƒ§÷í;•¡®Ó¡¶O^VzjR|Tøä£Þ÷WOßz; +âQòZ ÷GÑ‹?¾¨·Ð^`Ë¥òé‰ê®,½ß½{÷©S§œœ!^^^>>>Çùøø„……QÊä½#äÛ´säÐà¶A§¬·„¼ÜEä1ÁSb¤ñØÊà*ÍOº5çÍ"Am1£dJaYm^Ô²XÆELLÌ¿ÿþÛ¥K…BöQK°¢§¶M´BQôRÊ6ù¥÷é+m¯xÏ5l¦~¹öŠäXÅóÞÁq•:´ r­Ð¨sÇØC{§x¶èÿFŠ55­í[û®2o:r2<ѩ#Û✌˜d\¿U› 7×Û¡Çg?e¨6~î¬5Aéêí¦¹vá–oç‘ú5¿tàðék™ž­f.˜ÚØSÉøÖk_ßýÊß»/'y¿Ý£mPPõæÍCÔùK„Pnr¬Á¯~Û&•’ãâ}B[5 räÖªkæÉÙÇ.¤¸µ˜ñùÜæ~l^fÊóÇæm›ù;@nZ‚Ƶzû¦5€K‰Oô¨ÝªY>é5d%Å1ê·mÈä&Çé½j¶mÞºUŸ{§öŸ¸ñ´rÛ!#ºùkÕÍC+$>˨٢mˆ·œ;´«ûô̾£wrZwîÖ¨V¥ú¯5öv0{No½N½RŽüµ?Öñµþ]êVoÔ¼žOÒÓgîõ{¼÷~Wä›G~˜æ:hÚžÁΙÉqZ·ê-›V÷¬ÖÀ9ýaxŠÏM+??¾qGTµÇvpB„z¼4°“½€+:::;;ÛÑÑ1>>~õêÕC† ÍÉÉQ(5jÔņò ]4p| žÓBÅnY:#"ˆ°ë™ñ+K9à¿ÄëÂ… ¿ýöÛÒ¥K ü*¿ÊòE0‡–}¸sΜÓAë¿ånõæ0Ã2E^‚üñÎa`‹X‚10BÖˆðNvwͦ c0~Œ BV' #Ó¼€9±¬ÑraÂŒï`’ÿ Á˜ £d¼ÓÌndD@â£C‚°c«ßÍ“Â}¢#sS>_9þãÜ·ÍêYb4 vç× 1(5¿–7]ÛžüZãªU«ÿðõõõõõ­[·®ùHN£/R»R‚ Äàbz@—ðÓôÉ{b‘³’!z­FÐ|ò¬Oš°`PñÈý»næÖÔ³挨—Å„€È:1oå¹>3ç¶ö'^4ò!H{iÛÁÔžïw÷UC±ãÈUK{ÆïJL"=¼Q(ZJ€tnÀŒPJì%0E¨YJ¹½2î¯Bzïzó«¿®ekâF8Ž3Mâ€aYÁ˜ÃFw#ò Cæ8̰ –1âÜspY†a ˜ã8 Œ‚e€`c#¾.Ë0¦ižã0`Œ9û,Ëš¡…ƒ0gÀÀ(XÄ8`Xã Ãâ+¦‚9Ž0,˲€1‡ bY–E„ã8@,›¿odÁÆÆ[ò gŒ2@ cÄ=fqÎô˜*m”’`M‚˜7ìcŒ9 ˆAÈØPù#àò1,Ë0fñ ‡Y–M¡Ñh ƒV«¥ˆj[~­œ­ï ÌŒ2¤ß¾p×±ÓÔqoir X“xpÃÚ¦æmúuA „ a-¹O³`H<º}û¹ˆ4ï:¯¿×¿ƒ ‰wÏJgҢ狀¿;ñ½Jq—6ÿvè™Î½uØnõ}Œ* ùÞˆCûN?ï¨S'ž;Õé÷þàú~,€ÒÇÏ=ñÆéŸns í7¤oˆ§â’ïíümwx ÔlÕëý®u!3ò÷=ÿÄÇ«Wü¸ꘞÊÈó?ï:£smÚeàÛÍn1øoœg•_å×+f,f4•2#^Þ.%Øâ„(”J0[EaÛÈPE]g6‡°Šò¬¡=R¸5yƒÍŽYá°8dý-¡Çlø•·UeÄÖñ‹XÒ%FÝMHЉ}žøôÆW‹w9z7nZ G–›úýQÖÛ'öØÊ ó¶%¥?X:{Ñùtšþú‹?ùü{ÎUªø89¸xúúû¤®Ÿ<|ÙÞ‡^~.ÿî˜?|ÆV€&îò¢±S6Ÿ¸§S*“¯ž4îãcqJO¹üã±›¯fäšWå©;ÏžõõŸîM;×2œŸ>õ³û:põô$‘çÞúG8<>²rì¼­iri樱;îéüÜu»–ûpãup«àçãá v¯R£ZÆ=ÆN?›¤ö†§+?ýßÒOMî ™]LW0;säò¾P‚:¥p´È¹6×Zô1YXׂÎGTÂÖ²g¯$R•v{Et²È£éJ"Ô6üjÝb6Œ{$,6{e¹ã7z„ /q<ºgÉÚ«& ~bkª\`1æ×ÊúJµ‹2ýÏ_¿Œ>®N{ú,•mÐ¥ïŠÏ?®Ã‚öáïË÷¦LܾoPeè9»ÿÇë¶<¸ô\1ðã¡CºõïqæŸp¨Ò¶i• º†}ZTñˆ>8ký¿¯w~ßΠOƒ÷ûÏÛ|ûí^®N¬_‡éËVµöÆ›§tÜhî¡EÝ lË„¾ý!lëtBˆQXÌ1ÁÝ}2¸{0t¯=xЖ=÷wQæ@åã>×ΛëZ1샓‘éÃõ;¿;ãöö_ßâðþkN½g,8þþÞ®í›n‰vÚ©Þ–)Ä·üäÀçï €.ÇŽ]½,¬Û꺬ù3òœÉBí¢™ñÅ;:Dñ¬o–y<Ëo½0<€Re¯^<ÀK·W¶á—H9°ò+ˆ‘P¡lÃ/yéöJ!š7EGa£t•m™K—º¢-"wuOù¢Ü¡§IÙdð"¬I— Dó °&KçÙõ ?waÇô϶µêÕ

¾(C ääXZë¼è6]"&é ³W :–¤\ÞÞ¨Wzl­%eI\1IQë”hP4¯A—|+ºÃ°n éÁÞE»œ ¬»§¯Šq j3ôëv›6<¸ö‰±0 †qòõóó&Ù…Ÿ1³*6mÙ±NïN½ï^»ðÏo›æŒ¸¹}Å'b•*P*^Ÿ_¬ÏÓª” „!bäèÄXáâáåïï——«õi6xnXåêJ@ˆ‘›Óc΄}Íèsr¾*–FŒ,Àœ†eXVAruù™œN¯ãTJÀ˜R88:°,—£Ï¯^cà@¥,ª ¼[F)éÖ],= ØcÁ„4Wr:2ÞÕz\ …ñnÁ­ç)›<‰òS°f˼½© Û+ë1HϰÝUÓ1Iy×FÒ›”BUÊ;4„tà%Ú+FŠÛG.¥ ŸPŠ¥8®ìаšŠá†!znP­²žx…½ûÞÈ‘#š¹Äž»‘ଶBQ©¹Ä˜“;ÿxvlßÙì6Í^óPê-ÒfpòmÜ*4üðŸWÒnÿþÇã¼à5@Ïq\vbº¢R“†þÇÿ3†nÿÏ{´î[Tà u¡0IÔ:Qùt/rÑ‘¥<#‹.Oˆâ]®c™òº,bóÀüOÙ+é Ñ¯´½}ÝÚIÑA':¢éw(K\£¼\{¥Z>€¦ ¡Z‰òmó.|èÌ _+äœʯurŠ&"ÓókE¹yìϯ•Î @ ÉIg0âl8ž=áç.³æmè¶vÔ[óG]þtvïk5«ëâ"óªôÿöãì£)¾Õ?4ØåyLÆà1 jäÔ¯p~ÙÄY5^Ògâ‚~á‹?éwºšïóè¸Ãç÷ª¢Œ¼‘”˜’kà”Š¾ã? Ÿ>¯ß“U=t¢È€™ƒ=˜ƒ€ήèGÚ™÷̵۔á­= ’“Ó4Æ ¿!/511)ZöùtÔé ³‡ ¬êË<ŽÑöúôë†úÚŽ‘3ßÿÐó›O?›3eDÿ«•²"2½?\<5CÑ¥*“èŒ> d1 ­èEÉ®@2¨Ÿ?3okHiRÀ Dw‹æúSÊ,óöÊz¤—U{EQʯtQ)Ôe¼X ¼GopÊi PçJ\%m¯P¤XÑEù°Mû.:×/††Ð˜€¤¤¤ùóçOš4©víÚR<“B2Pü« $EéT‰ÏK ¸œ‡7ï+*Õ öw2?}ù\²k•uª(\¹õ8ñjÞ"ÔÐ&ݼz;6]ïW£a“Z €!/áÆÅÛ8°^³Š àè[çïÆf¹WiÐ*4ä$=yk…Vwf‚œçW®ÜLШ‚ê6 ­âžŸ ˆb ÷ö„!ŸYÔÃõIœ¢Z›µôÙ á’+Õ©çã$;!üa¢­z¾Î à¬ð‹£2På:ÍaÄ4On_’¡jÒ®©{Þó+o$œk5lQÃO `ç­ô¨1é:IBCÆâÓãUi!ŦË&Ê'ú"}hÓÙ Em‚ÐøµðªÛ+ˆ¤+³öJZE„ŽNdÕHºH }‹Þw¢]ÿRì•È‘ÐÊHJdMq]rCŽ)¡§B+›[\t¬J,þ¢mAצùü‡Œ8”È<˜# Ë.YpÃ~sÀ"Ù²€óäÖ4}߈ñ™smð›Ÿ4üòÈô6&X!Œ1c§iÆfƘÁü$CÁaAaLL"yms°zqi©Åä]Ø©$r+Ñ€ý .½ÊeÛ^I_g¼òöJþ[6 {Ú²²³s_нRH9#‘~¢c'Dš§NÖé)Hc±¤œ‘؈(·3ÀÖqôV3ú”9/´`ùÊXoˆ¬nX†0EŽÛƒ Ï'¦i‚e@ßÿ ó­È(ÍÓ¶@0‹uAEnI=d•¨9ÒAåöˆ°‚ÌPA)©Žô‘"ýÈS–æS¬DElhœ2c¯ŠQ%^ {%·ÝÀÈB;zlè&Û4¡¤í•]q Ã ÔØZ B”Ë:WJþ¡œ«!„Ôj5À+O0Ã놢Ü|É—ªbßÃK­|/R"•J%:^@8€â.¦œDÐÈ diKɦ8K…ìØðŠÚ+)§/+@È-Òâx]5¢¯ÓçEYq¢Þ#@ñ.ˆÆØPq!+Áû]ÊP¼B³Z±\ã¼¼¼„„„ÀÀÀììl(¿Ê¯{9;;'''k4šWkMY~½r-V,;Åò«lwÂNÑ)ˆB˜ ÖcF:·7=žVŠüîîîîîî+V¬0 åºX~½ø cjtDûøÅ,W7ìì;{zD:& èW±DçU1µ6¤mØP²ýy)%Ýò%ô¹’HZý*a©’PÖ?˼Ü^•Û«WQ ¥úìYíRÐÂE#)ã¢çR¢ÐH”HZé @ÊšËþÕ«¨l œ·M»¥í)¹MjC¯‰®‘¥¬ŽÁ&œíbÙ–„€îiÅÉ‘µa7QyJÈPn¯ÊíU¹½’2¬¡p ÑhŽx"b’Ë·M/ø A&߶įý!ë]zóJÇ|•XŽÞk‰z×N¾méJü„¨úÉšEûˆW‹è4_ yQRv¹ªEaÃU3YJ%½–v@JC•Û«r{Un¯äÚ«òS€r¯Zñ{ÕŠ½î?¢„¥JÂòS€r{Un¯Ê¼½b¬½sEŸD™¯,)ŒJ"^ƒBšÄûŒ (Q¼dJQÕxÅFrÈÄx»IÖ¶É ¥Y­Ä‹ãfs¯ ÉcÚš **:4ŠÜ¤w“и³a¼PÕ¤÷—ÍúOªr;—N’Vn¯ÊíU¹½’k¯˜âúÆ+=a¨åå ^¢¢ÚƒðúÑr{Un¯Ê¼¸ªùëA- ¦\ÃÿIEND®B`‚shotwell/help/C/formats.page000077500000000000000000000034271264230716400163600ustar00rootroot00000000000000 Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video files. Supported photo and video formats

Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files. Shotwell does not yet support other graphics format such as GIF.

Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit - you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP).

For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the RAW section.

Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer media library on the system where Shotwell is running. This typically includes the following formats among others:

Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI.

Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Note that some operating systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing restrictions.

Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this documentation uses just the term "photos" in most places. Many operations in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for videos.

shotwell/help/C/import-camera.page000066400000000000000000000024751264230716400174440ustar00rootroot00000000000000 Copy photos from a digital camera. Importing from a camera

To import photos from a digital camera:

Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect it and list it in the sidebar.

Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will be displayed.

If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, hold down the Ctrl key and click to select individual photos. You can hold down Shift and click to select a range of photos too.

Click either Import Selected or Import All. The photos will be copied from the camera and saved on your computer.

Once the import is complete, you can open the Last Import view (in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also in the sidebar) will also show the new photos, organized by date.

shotwell/help/C/import-f-spot.page000066400000000000000000000020511264230716400174120ustar00rootroot00000000000000 Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager. Importing from F-Spot

To import an existing photo collection from F-Spot:

Select FileImport From F-Spot.

Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If importing from another F-Spot database, select a directory and file from the chooser dialog box.

Shotwell will import your photos, together with their tags and other information. Once the import is complete, you can select Last Import in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also show new entries for the dates corresponding to the imported photos.

shotwell/help/C/import-file.page000066400000000000000000000026021264230716400171230ustar00rootroot00000000000000 Import photos that are already saved on your computer. Importing from your hard disk

To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from your file browser into the Shotwell window.

Alternatively, click FileImport From Folder and select the folder containing the photos you want to import.

Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library folder (usually this is the Pictures folder in your home directory) or to import them in place without copying the files.

If you hold down Ctrl while dragging photos in, Shotwell will copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if you hold down CtrlShift while dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them.

Once the import is complete, you can select Last Import in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also show new entries for the dates corresponding to the imported photos.

shotwell/help/C/import-memorycard.page000066400000000000000000000024671264230716400203570ustar00rootroot00000000000000 Import photos from a digital camera's memory card. Importing from a memory card

To import photos from a camera memory card:

Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in to the computer and switched on.

The card reader and card should be detected automatically.

Follow the instructions for importing photos from your hard disk. If you click FileImport From Folder, the memory card should be visible as a folder in the side bar of the file selection window.

Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your card reader.

If the card is not detected automatically, your card reader may not have been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that doesn't work, you should still be able to import photos by connecting your camera directly to the computer, though.

shotwell/help/C/index.page000066400000000000000000000023361264230716400160070ustar00rootroot00000000000000 Shotwell Shotwell Jim Nelson jim@yorba.org Allison Barlow allison@yorba.org Robert Ancell robert.ancell@canonical.com Peter Smith pdo.smith@gmail.com Phil Bull philbull@gmail.com <media type="image" src="figures/shotwell_logo.png"></media>Shotwell Photo Manager
Importing Photos
Viewing Photos
Organizing Photos
Editing Photos
Sharing Photos
Other Features
shotwell/help/C/organize-event.page000066400000000000000000000060051264230716400176320ustar00rootroot00000000000000 Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, merge, and sort events. Events

An event is a group of photos that were taken at approximately the same time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It then groups the photos into events.

Choose Events from the sidebar to see your photos organized by date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos that were taken around that time.

If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't automatically place it in any event. In this case the photo will appear in the No Event view accessible from the sidebar. You can still move the photo to any event you like as described below.

Renaming events

To give an event a name rather than referring to it by its date, select the event, click EditRename Event and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its name in the sidebar; type a new name and then press Enter.

Moving photos between events

Even though photos are initially grouped into events by their date, you can move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and drop it on an event.

Creating and merging events

To create a new event, select the photos you would like in the new event and click EventsNew Event.

To merge events, select Events from the sidebar, then, while holding down Ctrl click on the events you want to merge in the main window area. Finally, click EventsMerge Events.

Sorting events

Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, click ViewSort Events and select either ascending or descending.

Change the photo used to represent each event

If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo which represents each event. This is called the key photo.

By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To use a different key photo, select the photo and choose PhotosMake Key Photo for Event.

shotwell/help/C/organize-flag.page000066400000000000000000000025051264230716400174230ustar00rootroot00000000000000 Flag photos to mark them as special or to work with them as a set. Flagging photos

Shotwell lets you flag photos. When a photo is flagged, a small flag icon appears in its upper right corner. You can select the Flagged item in the sidebar to see all photos which have been flagged.

Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, or all photos which you want to share with a friend.

Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a set. For example, you can select the Flagged view and then upload all flagged photos to a publishing service.

To flag or unflag a photo

To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose Flag or Unflag from the context menu. Or use the CtrlG or / shortcut keys.

shotwell/help/C/organize-rating.page000066400000000000000000000037061264230716400200020ustar00rootroot00000000000000 Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, hiding them from view. Ratings

You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default.

You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:

Select the photo(s), then choose a rating from the top-level PhotosSet Rating menu.

Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating context menu.

Select the photo(s), then press any of the shortcut keys 1, 2, 3, 4 or 5 to assign a rating. Or press 9 to mark the photo(s) as rejected or 0 to clear the rating(s).

Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a different rating filter using the ViewFilter Photos menu - for example, you can display only photos rated with 3 stars or higher, or you can display all photos including those marked rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating filter and can also be used to set the filter.

Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand corner. You can turn off the display of ratings using the ViewRatings menu item.

You can increase or decrease a photo's rating using the Set RatingIncrease and Set RatingDecrease commands, or the keyboard shortcuts < and >.

shotwell/help/C/organize-remove.page000066400000000000000000000047701264230716400200150ustar00rootroot00000000000000 Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely. Removing and deleting photos

You may remove photos from your library and you may additionally delete them entirely from your hard disk.

Delete process

This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is finally and irretrievably deleted from your computer.

Removing photos from the library

Select the photos to remove and choose EditMove to Trash. (You can also press the Delete key.) The photos will be moved from your library to Shotwell's Trash.

If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through the trash, simply select the photos to be removed and choose EditRemove From Library. The photo files will be left in place on disk.

Emptying or restoring the trash folder

Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the following commands are available:

Delete

Delete the selected photos from the trash folder.

Restore

Restore the selected photos into Shotwell.

Empty trash

Delete all photos from the trash folder.

Deleting or emptying Trash

When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you will be given the following choices:

Only Remove

Remove photos from the library but leave the photos in their location on the computer.

Trash file

Remove photos from the library and delete them from the computer.

Cancel

Do nothing.

shotwell/help/C/organize-search.page000066400000000000000000000056401264230716400177620ustar00rootroot00000000000000 Find photos and videos in your collection by a variety of criteria. Searching

There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a saved search. The search bar allows you to quickly search the current view for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria and persist in the sidebar between sessions.

Saved search

A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos and videos are added and removed from your Shotwell library.

Create a new saved search with EditNew Search or by hitting CtrlS. The dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows.

Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before the OK button becomes available.

shotwell/help/C/organize-tag.page000066400000000000000000000062111264230716400172630ustar00rootroot00000000000000 Organize photos by labelling them. Tagging photos

You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more words that you want to associate with those photos.

To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do any of the following:

Choose TagsAdd Tags.

Type CtrlT.

Drag the selected photos and drop them on the desired tag.

When you use CtrlT or TagsAdd Tags you can type in the names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing TagsRename Tag "[name]", by rightclicking on it and choose Rename... or double-click on the tag in the sidebar.

To change which tags are associated with a particular photo, select that photo, choose TagsModify Tags or right-click on a photo and select Modify Tags and edit the comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and choose TagsRemove Tag "[name]" from Photos or right-click on the photos an select Remove Tag "[name]" from Photos.

To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose TagsDelete Tag "[name]" or by right-click and select Delete Tag "[name]".

When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag.

Hierarchical Tags

Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and select New.

Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better match how you work or think; for example, you can store location tags like "Mountains" or "Beach" under a parent tag "Places", which itself can be placed under the tag "Summer Holidays".

Note that deleting a parent tag will also delete its child tags.

shotwell/help/C/organize-title.page000066400000000000000000000011301264230716400176240ustar00rootroot00000000000000 Give titles to your photos. Titles

The ViewTitles checkbox toggles the display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its filename.

To change a photo's title, select the photo and click PhotosEdit Title, or press F2.

shotwell/help/C/other-files.page000066400000000000000000000143431264230716400171220ustar00rootroot00000000000000 Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk. Photo files

Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell library and files on disk in sync.

Using a custom directory pattern

Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You can do this by changing the Directory Structure and Pattern settings in the Preferences dialog. You may use a preselected pattern, or choose Custom and type in your own.

The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you see on your computer may vary from the examples below.

Symbol

Meaning

Example

%Y

Year: full

2011

%y

Year: two digit

11

%d

Day of the month with leading zero

03

%A

Day name: full

Wednesday

%a

Day name: abbreviated

Wed

%m

Month number with leading zero

02

%b

Month name: abbreviated

Feb

%B

Month name: full

February

%I

Hour: 12 hour format

05

%H

Hour: 24 hour format

17

%M

Minute

16

%S

Second

30

%p

AM or PM

PM

There are other symbols available; please check the manual for strftime by running the command man strftime if you need one that isn't listed here.

Automatically importing photos

Shotwell can automatically import new photos which appear in the library directory. (The library directory is usually the Pictures directory in your home directory; you can change its location in in the Preferences window.)

To enable auto-import, check the box Watch library directory for new files in the Preferences window.

Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported directories.

Automatically renaming imported photos to lowercase

Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to lowercase. To enable this, choose EditPreferences, and in the Preferences window, check the Rename imported files to lowercase box.

Writing metadata on the fly

By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own database only.

To change this behavior, you can enable the checkbox Write tags, titles and other metadata to photo files in the Preferences dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:

titles

tags

ratings

rotation information

time/date

Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files.

Runtime monitoring

While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates your view of the photo and metadata.

Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only photo files contained in the library directory are monitored in real time after startup. We hope to remove this limitation in a further release.

shotwell/help/C/other-missing.page000066400000000000000000000027041264230716400174670ustar00rootroot00000000000000 If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing. Missing photos

Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view which will appear in the sidebar.

If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, select the photos and then click Remove From Library.

If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and import them into Shotwell without copying the photos to your computer, they will show up as missing files if you then disconnect the removable disk. See to learn how to copy files from removable disks onto your computer.

If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, Events and Tags views.

shotwell/help/C/other-multiple.page000066400000000000000000000016751264230716400176570ustar00rootroot00000000000000 You can open Shotwell with a different photo library by using the command line. Multiple libraries

Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory ~/.shotwell . This directory does not hold photos, but the database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell library.

As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, specify an alternate database directory on the command line as follows:

shotwell -d [library-directory]
shotwell/help/C/other-plugins.page000066400000000000000000000023601264230716400174750ustar00rootroot00000000000000 Extend Shotwell's functionality dynamically. Plugins

Shotwell can be used with plugins, which are companion shared libraries that can add support for new publishing destinations or new slideshow transitions.

To see a list of installed plugins, choose EditPreferences, and in the Preferences window, click on the Plugins tab. You'll see a list of currently-installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable each by selecting or deselecting the checkbox by its name.

Full documentation on how to develop new plugins is available at http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins

shotwell/help/C/raw.page000066400000000000000000000033531264230716400154710ustar00rootroot00000000000000 More about RAW support in Shotwell. RAW support in Shotwell

Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into a file that contains extra color information; this is commonly referred to as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well.

Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be first developed - that is, have their extra information interpreted and readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and treat them as one item in your library.

When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting PhotosDeveloper in the menus.

Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be discarded.

In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version for you and publish that.

shotwell/help/C/running.page000066400000000000000000000022451264230716400163570ustar00rootroot00000000000000 Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when you plug in a camera. Running Shotwell

Once installed, Shotwell is available in your Applications menu under Graphics or Photography.

Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a camera is detected, go to EditPreferences in any Nautilus (file browser) window and choose the Media tab.  You'll see a dropdown box entitled Photos: which lets you choose Shotwell as your photo handling application.

Shotwell may also be executed directly from its build directory, although this is only recommended for testing out Shotwell or for developers.

shotwell/help/C/share-background.page000066400000000000000000000016601264230716400201160ustar00rootroot00000000000000 Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos. Set a desktop background or slideshow

To set a single photo as your desktop background, select the photo and choose FileSet as Desktop Background.

You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, select the photos for the slideshow and choose FileSet as Desktop Slideshow. Shotwell will prompt you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running.

shotwell/help/C/share-export.page000066400000000000000000000040771264230716400173250ustar00rootroot00000000000000 Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else. Exporting photos

To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be full-sized copies of the photos in your library.

Alternatively, select a set of photos and choose the FileExport command or press ShiftCtrlE, which exports photos while letting you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will appear allowing you to make several choices:

A format for export.

Choose Unmodified to export photos in their original format without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their original RAW format.

Choose Current to export photos including edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in Shotwell, and otherwise in their original RAW format.

Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and Shotwell will convert photos to the destination format.

The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum).

A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the photos down), and the desired pixel size.

The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags which shouldn't be seen by anyone.

If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new files.

shotwell/help/C/share-print.page000066400000000000000000000020601264230716400171260ustar00rootroot00000000000000 Click FilePrint. For more printing options, select the Page Setup tab in the Print dialog. Printing

To print a photo, select it and choose FilePrint.

Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select multiple images, choose FilePrint, and in the Print dialog, choose the Image Settings tab. In Image Settings, choose one of the multiple-image-per-page options under Autosize.

If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, choose the Page Setup tab in the Print dialog prior to printing.

shotwell/help/C/share-send.page000066400000000000000000000016741264230716400167350ustar00rootroot00000000000000 Send photos via email, instant messaging or in other ways. Sending photos

Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which lets you send photos via email, instant messaging or in other ways.

To send photos, select them in Shotwell and choose FileSend To..., or right-click the photos and choose Send To... from the context menu. A Send To dialog box will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to send the files in a compressed format.

shotwell/help/C/share-slideshow.page000066400000000000000000000014661264230716400200040ustar00rootroot00000000000000 Watch a slideshow of your photos. Slideshows

To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection and select ViewSlideshow or press F5.

You can change some settings in a running slideshow:

The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds

You can select different transition effects.

The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds

shotwell/help/C/share-upload.page000066400000000000000000000043241264230716400172630ustar00rootroot00000000000000 Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites. Publishing to the Web

Through the use of plugins, Shotwell can publish photos and videos to the following services, each of which requires an account:

Facebook

Flickr

Picasa Web Albums and Google+

YouTube (videos only)

Yandex.Fotki, a photo site popular in Russia (photos only)

Any site running the Piwigo photo gallery software (photos only)

To publish selected photos in a collection, choose EditPreferences and click on the Plugins tab to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, FilePublish, press the Publish toolbar button or use CtrlP. You will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then need to log in or create an account.

Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your Facebook account.

Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell Connect to access your account.

If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to this service.

shotwell/help/C/view-displaying.page000066400000000000000000000041401264230716400200060ustar00rootroot00000000000000 Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the main window, or filling the whole screen. Photo views

When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the thumbnail size using the plus and minus keys (+ and -) or by pressing Ctrl while moving your mouse scroll wheel.

You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you may move to other photos in the collection with the Back and Forward buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press Esc.

When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard shortcuts: Ctrl0 for the full image, Ctrl1 for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), and Ctrl2 for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen pixels).

Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose ViewFullscreen or press F11. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to leave fullscreen view.

Viewing videos

When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player to play the video. It's not currently possible to display a video in full-window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself.

shotwell/help/C/view-information.page000066400000000000000000000017371264230716400202010ustar00rootroot00000000000000 View more detailed information about photos, like the exposure mode used by the camera. Basic and extended information

The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the display of this pane using the ViewBasic Information command.

The floating Extended Information window displays more information about the selected photo. The ViewExtended Information command or CtrlShiftX toggles the display of this window.

shotwell/help/C/view-sidebar.page000066400000000000000000000031721264230716400172600ustar00rootroot00000000000000 The sidebar on the left of the window lists various views of your library. The sidebar

The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's only stored once on your hard drive.

The Last Import view lists your last imported photos no matter if they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk.

The Flagged lists all photos you had previous flagged.

The Saved Search allows you to sort your library by many criteria.

The Events folder lists all events in your library. An event is a group of photos that were taken at approximately the same time.

The Tags folder lists all tags you've assigned to photos. Photos can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag.

shotwell/help/Makefile.am000066400000000000000000000021361264230716400157120ustar00rootroot00000000000000# Dummy Makefile.am to allow the help to be translated on l10n.gnome.org. # This isn't actually processed by automake. DOC_ID = shotwell DOC_IMAGES = \ crop_thirds.jpg \ editing_overview.png \ edit_toolbar.png \ shotwell_logo.png \ trash_process.png DOC_PAGES = \ edit-adjustments.page \ edit-crop.page \ edit-enhance.page \ edit-external.page \ edit-nondestructive.page \ edit-redeye.page \ edit-rotate.page \ edit-straighten.page \ edit-time-date.page \ edit-undo.page \ formats.page \ import-camera.page \ import-file.page \ import-f-spot.page \ import-memorycard.page \ index.page \ organize-event.page \ organize-flag.page \ organize-rating.page \ organize-remove.page \ organize-search.page \ organize-tag.page \ organize-title.page \ other-files.page \ other-missing.page \ other-multiple.page \ other-plugins.page \ raw.page \ running.page \ share-background.page \ share-export.page \ share-print.page \ share-send.page \ share-slideshow.page \ share-upload.page \ view-displaying.page \ view-information.page \ view-sidebar.page DOC_LINGUAS = cs de el es hu sv shotwell/help/cs/000077500000000000000000000000001264230716400142615ustar00rootroot00000000000000shotwell/help/cs/cs.po000066400000000000000000003471141264230716400152400ustar00rootroot00000000000000# Czech translation for shotwell. # Copyright (C) 2014 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Marek ÄŒernocký , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-15 20:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-15 22:39+0100\n" "Last-Translator: Marek ÄŒernocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: C/view-sidebar.page:7(desc) msgid "" "The sidebar on the left of the window lists various views of your library." msgstr "" "Postranní panel na levé stranÄ› okna vypisuje různá zobrazení vaší knihovny." #: C/view-sidebar.page:21(title) msgid "The sidebar" msgstr "Postranní panel" #: C/view-sidebar.page:23(p) msgid "" "The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " "only stored once on your hard drive." msgstr "" "Postranní panel na levé stranÄ› okna Shotwell vypisuje různá zobrazení vaší " "knihovny. AÄkoliv můžete vidÄ›t tu samou fotografii ve více zobrazeních, na " "disku je uchována jen v jedné kopii." #: C/view-sidebar.page:25(p) msgid "" "The Last Import view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." msgstr "" "V zobrazení Poslední import jsou uvedeny fotografie, které byly " "naimportovány jako poslední, bez ohledu na to, zda z aplikace F-Spot, z " "fotoaparátu, z paměťové karty nebo z pevného disku." #: C/view-sidebar.page:27(p) msgid "The Flagged lists all photos you had previous flagged." msgstr "" "V OznaÄeno jsou uvedeny vÅ¡echny fotografie, které jste již dříve " "oznaÄili." #: C/view-sidebar.page:29(p) msgid "" "The Saved Search allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" "Uložená hledání umožňují třídit vaÅ¡i knihovnu podle Å™ady kritérií." #: C/view-sidebar.page:31(p) msgid "" "The Events folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." msgstr "" "Ve složce Události jsou uvedeny vÅ¡echny události z vaší knihovny. " "Událost je skupina fotografií, které byly pořízeny pÅ™ibližnÄ› ve stejnou dobu." #: C/view-sidebar.page:33(p) msgid "" "The Tags folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " "in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Ve složce Å títky jsou uvedeny vÅ¡echny Å¡títky, které jste " "fotografiím pÅ™iÅ™adili. Každá fotografie může mít pÅ™iÅ™azeno více Å¡títků. Když " "kliknete na název Å¡títku v postranním panelu, uvidíte vÅ¡echny fotografie, " "které mají takovýto Å¡títek pÅ™iÅ™azený." #: C/view-information.page:7(desc) msgid "" "View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " "the camera." msgstr "" "Jak zobrazit více podrobných informací o fotografiích, jako je tÅ™eba režim " "expozice použitý ve fotoaparátu." #: C/view-information.page:12(title) msgid "Basic and extended information" msgstr "Základní a rozÅ¡iÅ™ující informace" #: C/view-information.page:14(p) msgid "" "The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " "displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " "selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " "display of this pane using the ViewBasic " "Information command." msgstr "" "Panel Základní informace se objevuje ve spodní Äásti postranního panelu a " "zobrazuje struÄný pÅ™ehled o vybrané fotografii. Pokud není vybrána žádná " "fotografie, zobrazuje pÅ™ehled o celé sbírce. Jestli má být tento panel " "zobrazen, můžete pÅ™epínat příkazem ZobrazitZákladní " "informace." #: C/view-information.page:16(p) msgid "" "The floating Extended Information window displays more information about the " "selected photo. The ViewExtended Information command or CtrlShiftX toggles the display of this window." msgstr "" "Plovoucí okno Doplňující informace zobrazuje o vybrané fotografii více " "informací. K pÅ™epnutí zobrazení tohoto okna použijte příkaz " "ZobrazitDoplňující informace nebo " "klávesovou zkratku CtrlShiftX." #: C/view-displaying.page:7(desc) msgid "" "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " "main window, or filling the whole screen." msgstr "" "ZjistÄ›te si, jakými různými způsoby si můžete své fotografie zobrazit: v " "mřížce, pÅ™es celé hlavní okno nebo pÅ™es celou obrazovku." #: C/view-displaying.page:12(title) msgid "Photo views" msgstr "Způsoby zobrazení fotografií" #: C/view-displaying.page:14(p) msgid "" "When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " "in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " "which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " "thumbnail size using the plus and minus keys (+ and -) " "or by pressing Ctrl while moving your mouse scroll wheel." msgstr "" "Když v postranním panelu vyberete sbírku, Shotwell zobrazí vÅ¡echny její " "fotografie v hlavní Äásti okna. V pravém dolním rohu je posuvník, kterým si " "můžete upravit velikost náhledů. PřípadnÄ› k tomu můžete použít klávesy plus " "a mínus (+ a -) nebo držet zmáÄknutý Ctrl a " "použít koleÄko myÅ¡i." #: C/view-displaying.page:16(p) msgid "" "You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " "may move to other photos in the collection with the Back and Forward " "buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " "Esc." msgstr "" "Dvojitým kliknutím na fotografii si ji zobrazíte v plné velikosti. Na další " "fotografie ve sbírce pak můžete pÅ™echázet pomocí tlaÄítek ZpÄ›t a VpÅ™ed. Pro " "návrat do sbírky na fotografii opÄ›t dvojitÄ› kliknÄ›te nebo zmáÄknÄ›te " "Esc." #: C/view-displaying.page:18(p) msgid "" "When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " "zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " "can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " "shortcuts: Ctrl0 for the full image, " "Ctrl1 for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " "and Ctrl2 for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " "pixels)." msgstr "" "Když prohlížíte fotografii v režimu celého okna, posuvník na nástrojové " "liÅ¡tÄ› řídí pÅ™iblížení. Fotografii můžete posouvat jejím chycením v " "kterékoliv Äásti a tažením. PÅ™ibližovat můžete také pomocí koleÄka myÅ¡i nebo " "pomocí následujících klávesových zkratek: Ctrl0 " "pro obrázek v plné velikosti, Ctrl1 pro 100% (1 " "pixel fotografie = 1 pixel obrazovky) a Ctrl2 " "pro 200% (1 pixel obrazovky = 2×2 pixely obrazovky)." #: C/view-displaying.page:20(p) msgid "" "Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " "ViewFullscreen or press F11. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " "screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " "the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " "leave fullscreen view." msgstr "" "Shotwell také nabízí k prohlížení fotografií režim celé obrazovky. Zvolte " "Zobrazit Celá obrazovka nebo " "zmáÄknÄ›te F11. Abyste v režimu celé obrazovky vidÄ›li nástrojovou " "liÅ¡tu, musíte najet myší do spodní Äásti obrazovky. Nástrojová liÅ¡ta nabízí " "tlaÄítka pro pohyb ve sbírce, pro pÅ™iÅ¡pendlení nástrojové liÅ¡ty (aby se " "neskrývala, když myší odjedete) a k opuÅ¡tÄ›ní režimu celé obrazovky." #: C/view-displaying.page:23(title) msgid "Viewing videos" msgstr "Zobrazování videí" #: C/view-displaying.page:24(p) msgid "" "When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " "to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." msgstr "" "Když dvojitÄ› kliknete na video, Shotwell spustí externí videopÅ™ehrávaÄ, aby " "video pÅ™ehrál. V souÄasnosti není možné pÅ™ehrát video v režimu celé " "obrazovky aplikace Shotwell nebo jinak přímo v rámci Shotwellu." #: C/share-upload.page:7(desc) msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites." msgstr "" "Jak fotografie zveÅ™ejnit na Facebook, Flickr, Picasa Web Albums a jiné " "servery." #: C/share-upload.page:12(title) msgid "Publishing to the Web" msgstr "Publikování na web" #: C/share-upload.page:14(p) msgid "" "Through the use of plugins, Shotwell can " "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" "Za pomoci zásuvných modulů umí Shotwell " "zveÅ™ejňovat fotografie a videa na následujících službách (na každé musíte " "mít zřízen úÄet):" #: C/share-upload.page:18(link) msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: C/share-upload.page:19(link) msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: C/share-upload.page:20(p) msgid "" "Picasa Web Albums and " "Google+" msgstr "" "Picasa Web Albums a Google+" #: C/share-upload.page:21(p) msgid "YouTube (videos only)" msgstr "YouTube (jen videa)" #: C/share-upload.page:22(p) msgid "" "Yandex.Fotki, a photo site " "popular in Russia (photos only)" msgstr "" "Yandex.Fotki, fotoserver " "populární v Rusku (jen fotografie)" #: C/share-upload.page:23(p) msgid "" "Any site running the Piwigo photo " "gallery software (photos only)" msgstr "" "Libovolný server, na kterém běží software pro fotogralerie Piwigo (jen fotky)" #: C/share-upload.page:26(p) msgid "" "To publish selected photos in a collection, choose EditPreferences and click on the Plugins tab " "to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " "FilePublish, press the Publish toolbar button or use CtrlP. You " "will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " "need to log in or create an account." msgstr "" "Když chcete zveÅ™ejnit vybrané fotografie ze sbírky, zvolte " "Upravit PÅ™edvolby a kliknÄ›te na kartu " "Zásuvné moduly, abyste povolili zásuvný modul pro službu, kterou " "chcete ke zveÅ™ejnÄ›ní použít. NáslednÄ› zvolte Soubor " "ZveÅ™ejnit nebo zmáÄknÄ›te tlaÄítko ZveÅ™ejnit " "na nástrojové liÅ¡tÄ› nebo použijte klávesovou zkratku CtrlP. Uvidíte dialogové okno, ve kterém si můžete " "vybrat požadovanou službu. NáslednÄ› se k ní musíte pÅ™ihlásit, pÅ™ipadnÄ› si " "vytvoÅ™it úÄet." #: C/share-upload.page:31(p) msgid "" "Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " "Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these " "permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your " "Facebook account." msgstr "" "ZveÅ™ejnÄ›ní na Facebooku vyžaduje udÄ›lení urÄitých oprávnÄ›ní aplikaci " "Shotwell Connect Facebook. Tato oprávnÄ›ní staÄí pÅ™idÄ›lit jednou, když " "napoprvé pÅ™iÅ™azujete Shotwell Connect k úÄtu na Facebooku." #: C/share-upload.page:35(p) msgid "" "Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell " "Connect to access your account." msgstr "" "PodobnÄ› zveÅ™ejnÄ›ní na Flickru vyžaduje pÅ™ihlášení a oprávnÄ›ní aplikaci " "Shotwell Connect k přístupu k vaÅ¡emu úÄtu." #: C/share-upload.page:37(p) msgid "" "If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you " "will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to " "this service." msgstr "" "Pokud máte úÄet Google, ale zatím jste nepoužili Picasa Web Albums, musíte " "se jednou pomocí prolížeÄe pÅ™ihlásit ke službÄ› Picasa, abyste na ní mohli " "zveÅ™ejňovat." #: C/share-slideshow.page:7(desc) msgid "Watch a slideshow of your photos." msgstr "Jak sledovat promítání svých fotografií." #: C/share-slideshow.page:12(title) msgid "Slideshows" msgstr "Promítání" #: C/share-slideshow.page:14(p) msgid "" "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection " "and select ViewSlideshow or press " "F5." msgstr "" "Abyste se mohli dívat na promítání sbírky fotografií v aplikaci Shotwell, " "pÅ™ejdÄ›te na danou sbírku a vyberte ViewSlideshow nebo zmáÄknÄ›te F5." #: C/share-slideshow.page:16(p) msgid "You can change some settings in a running slideshow:" msgstr "V běžícím promítání můžete mÄ›nit nÄ›která nastavení:" #: C/share-slideshow.page:19(p) msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" msgstr "Dobu, po kterou má být obrázek zobrazen: 1 až 30 vteÅ™in" #: C/share-slideshow.page:20(p) msgid "You can select different transition effects." msgstr "Můžete vybírat z různých pÅ™echodových efektů" #: C/share-slideshow.page:21(p) msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" msgstr "Dobu trvání pÅ™echodového efektu: 0,1 až 1,0 vteÅ™iny" #: C/share-send.page:7(desc) msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "Jak odeslat fotografie pÅ™es e-mail, rychlou komunikaci a dalšími způsoby." #: C/share-send.page:12(title) msgid "Sending photos" msgstr "Odesílání fotografií" #: C/share-send.page:14(p) msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "Shotwell může odesílat fotografie pomocí mechanizmu Odeslat do v pracovním " "prostÅ™edí GNOME. Ten umožňuje odesílat pÅ™es e-mail, rychlou komunikaci a " "dalšími způsoby." #: C/share-send.page:16(p) msgid "" "To send photos, select them in Shotwell and choose FileSend To..., or right-click the photos and choose " "Send To... from the context menu. A Send To dialog box " "will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as " "email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " "send the files in a compressed format." msgstr "" "Když chcete fotografie odeslat, vyberte je v aplikaci Shotwell a zvolte " "Soubor Odeslat… nebo kliknÄ›te na " "fotografie pravým tlaÄítkem a zvolte Odeslat… v kontextové " "nabídce. Objeví se dialogové okno Odeslání, ve kterém si můžete " "zvolit způsob odeslání souborů (jako je e-mail nebo rychlá komunikace) a " "cíl. VolitelnÄ› si můžete vybrat, jestli chcete soubory v komprimovaném " "formátu." #: C/share-print.page:7(desc) msgid "" "Click FilePrint. For more printing " "options, select the Page Setup tab in the Print dialog." msgstr "" "KliknÄ›te na SouborTisk. Další volby " "tisku najdete na kartÄ› Nastavení stránky v dialogovém oknÄ› " "Tisk." #: C/share-print.page:12(title) msgid "Printing" msgstr "Tisk" #: C/share-print.page:14(p) msgid "" "To print a photo, select it and choose FilePrint." msgstr "" "Když chcete fotografii vytisknout, vyberte ji a zvolte SouborTisk." #: C/share-print.page:16(p) msgid "" "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " "multiple images, choose FilePrint, " "and in the Print dialog, choose the Image Settings " "tab. In Image Settings, choose one of the multiple-image-per-page " "options under Autosize." msgstr "" "Shotwell umí také tisknout více obrázků na jednu stránku. UdÄ›lá se to tak, " "že se vybere více obrázků, zvolí Soubor Tisk a v dialogovém oknÄ› Tisk se vybere karta Nastavení " "obrázku. Tam ve volbÄ› Automatická velikost vyberte jednu z " "možností „X obrázků na stránku“." #: C/share-print.page:23(p) msgid "" "If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " "choose the Page Setup tab in the Print dialog prior to " "printing." msgstr "" "Pokud potÅ™ebujete nastavit formátování, velikost papíru a jeho otoÄení, " "vyberte v dialogovém oknÄ› Tisk kartu Vzhled stránky." #: C/share-export.page:7(desc) msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." msgstr "" "Jak zkopírovat fotografie mimo Shotwell, abyste je mohli umístit nÄ›kam jinam." #: C/share-export.page:12(title) msgid "Exporting photos" msgstr "Export fotografií" #: C/share-export.page:14(p) msgid "" "To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " "full-sized copies of the photos in your library." msgstr "" "Pro export fotografií z aplikace Shotweel pomocí táhni a upusÅ¥, pÅ™etáhnÄ›te " "fotografie do okna správce souborů nebo na pracovní plochu. Nové soubory " "budou kopie fotografií v plné velikosti z vaší knihovny." #: C/share-export.page:18(p) msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the FileExport command or press ShiftCtrlE, which exports photos while letting " "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" "Jinou možností exportu je vybrat sadu fotografií a zvolit " "Soubor Export nebo zmáÄknout " "ShiftCtrlE, Äímž se " "fotografie exportují s poskytnutím volby jejich velikosti a rozmÄ›rů. Objeví " "se okno, ve kterém můžete provést tyto volby:" #: C/share-export.page:24(p) msgid "A format for export." msgstr "Formát exportu." #: C/share-export.page:27(p) msgid "" "Choose Unmodified to export photos in their original format " "without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " "original RAW format." msgstr "" "Zvolte Beze zmÄ›ny, aby se fotografie exportovaly v původním " "formátu bez jakýchkoliv úprav provedených v rámci aplikace Shotwell. " "Fotografie RAW budou vyexportovány v původním formátu RAW." #: C/share-export.page:29(p) msgid "" "Choose Current to export photos including edits made in Shotwell. " "RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " "Shotwell, and otherwise in their original RAW format." msgstr "" "Zvolte Stávající, aby se fotografie vyexportovaly vÄetnÄ› zmÄ›n " "provedených v rámci aplikace Shotwell. Fotografie RAW budou vyexportovány ve " "formátu JPEG v případÄ›, že u nich byly provedeny nÄ›jaké zmÄ›ny, v opaÄném " "případÄ› v jejich původním formátu RAW." #: C/share-export.page:31(p) msgid "" "Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " "used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " "Shotwell will convert photos to the destination format." msgstr "" "Nebo můžete zvolit konkrétní formát obrázku (JPEG, PNG, TIFF, BMP), který se " "má k exportu použít. Případné úpravy provedené v rámci aplikace Shotwell " "budou jeho souÄástí a Shotwell provede pÅ™evod do cílového formátu." #: C/share-export.page:37(p) msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." msgstr "Kvalita exportovaného obrázku (nízká, stÅ™ední, vysoká nebo maximální)." #: C/share-export.page:38(p) msgid "" "A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " "photos down), and the desired pixel size." msgstr "" "Pravidlo pro Å¡kálování (což znamená, jak se má Shotwell chovat pÅ™i Å¡kálování " "fotografií na menší rozmÄ›r) a požadovaná velikost v pixelech." #: C/share-export.page:39(p) msgid "" "The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " "which shouldn't be seen by anyone." msgstr "" "Volba, jestli chcete exportovat i metadata, jako jsou Å¡títky nebo hodnocení. " "To vám může pomoci v ochranÄ› soukromí, pokud máte Å¡títky s geolokaÄními " "údaji nebo jiné Å¡títky, které nechcete, aby vidÄ›l nÄ›kdo jiný." #: C/share-export.page:42(p) msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." msgstr "" "Pokud je vybráno, bude Shotwell do nových souborů zapisovat Å¡títky, názvy a " "ostatní metadata." #: C/share-background.page:7(desc) msgid "" "Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." msgstr "" "Jak nastavit pozadí své pracovní plochy na konkrétní fotografii nebo " "promítání více fotografií." #: C/share-background.page:12(title) msgid "Set a desktop background or slideshow" msgstr "Nastavení obrázku nebo promítání na pozadí plochy" #: C/share-background.page:14(p) msgid "" "To set a single photo as your desktop background, select the photo and " "choose FileSet as Desktop Background." msgstr "" "Pokud si chcete nastavit jednu nÄ›jakou fotografii jak pozadí své pracovní " "plochy, vyberte ji a zvolte SouborNastavit jako " "pozadí plochy." #: C/share-background.page:16(p) msgid "" "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " "select the photos for the slideshow and choose FileSet as Desktop Slideshow. Shotwell will prompt you " "for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. " "The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running." msgstr "" "Pozadí své pracovní plochy můžete nastavit také na promítání fotografií. " "StaÄí fotografie, které chcete promítat, vybrat a zvolit " "SouborNastavit jako prezentaci na ploÅ¡e. Shotwell se vás dotáže na dobu zobrazení snímků, což může být " "libovolný Äas až jeden den dlouhý. Promítání na pozadí bude probíhat, i když " "nebude Shotwell spuÅ¡tÄ›ný." #: C/running.page:7(desc) msgid "" "Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " "you plug in a camera." msgstr "" "Jak najít Shotwell v nabídce aplikací nebo jak jej spouÅ¡tÄ›t automaticky pÅ™i " "zapojení fotoaparátu." #: C/running.page:14(title) msgid "Running Shotwell" msgstr "SpuÅ¡tÄ›ní aplikace Shotwell" #: C/running.page:16(p) msgid "" "Once installed, Shotwell is available in your Applications menu " "under Graphics or Photography." msgstr "" "Jakmile je Shotwell nainstalován, je k nalezení v nabídce Aplikace v oddíle Grafika nebo Fotografie." #: C/running.page:18(p) msgid "" "Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " "your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " "camera is detected, go to EditPreferences in any Nautilus (file browser) window and choose the Media tab.  You'll see a dropdown box entitled Photos: which lets " "you choose Shotwell as your photo handling application." msgstr "" "Shotwell se může také spouÅ¡tÄ›t automaticky po té, co je k poÄítaÄi pÅ™ipojen " "fotoaparát. Pokud si chcete zkontrolovat, jestli je váš systém nastaven, aby " "spustil Shotwell, když zjistí pÅ™itomnost fotoaparátu, jdÄ›te do " "Upravit PÅ™edvolby v oknÄ› aplikace " "Nautilus (správce souborů) a zvolte kartu Média. Uvidíte " "rozbalovací pole s popisem Fotografie:, ve kterém si můžete " "vybrat Shotwell jako aplikaci starající se o fotografie." #: C/running.page:25(p) msgid "" "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." msgstr "" "Shotwell je možné spusti i přímo ze složky, ve které byl sestaven, ale to má " "význam jen pro ty, kteří Shotwell testují nebo vyvíjí." #: C/raw.page:7(desc) msgid "More about RAW support in Shotwell." msgstr "Více o podpoÅ™e RAW v aplikaci Shotwell." #: C/raw.page:12(title) msgid "RAW support in Shotwell" msgstr "Podpora RAW v aplikaci Shotwell" #: C/raw.page:13(p) msgid "" "Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " "a file that contains extra color information; this is commonly referred to " "as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." msgstr "" "NÄ›které fotoaparáty umí uložit data přímo ze snímaÄe a to do souboru, který " "obsahuje dodateÄné informace o barvÄ›. ObecnÄ› jsou tyto soubory nazývány " "„RAW“ nebo „surové fotografie“ a Shotwell s nimi dokáže pracovat." #: C/raw.page:18(p) msgid "" "Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " "first developed - that is, have their extra information interpreted and " "readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" "format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " "snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW" "+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " "treat them as one item in your library." msgstr "" "Protože fotografie RAW nelze normálnÄ› zobrazit přímo, ale musí být nejprve " "vyvolány – tj. jejich dodateÄné informace interpretovány a pÅ™ipraveny pro " "zobrazení – vÄ›tÅ¡ina fotoaparátů pÅ™i pořízení snímku buÄ do souboru ve " "formátu RAW vloží navíc JPEG nebo uloží JPEG zvlášť zvlášť vedle souboru " "RAW. Druhý způsob bude v tomto textu nadále oznaÄován jako RAW+JPEG. Když " "importujete pár RAW+JPEG, Shotwell je uchová spárované a v knihovnÄ› s nimi " "zachází jako s jedinou položkou." #: C/raw.page:27(p) msgid "" "When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " "internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting PhotosDeveloper in the menus." msgstr "" "Když importujete soubor RAW, můžete si zvolit mezi interním kamerou " "vyvolaným formátem JPEG nebo jej nechat vyvolat aplikací Shotwell pomocí " "Fotografie Vývojka v nabídce." #: C/raw.page:33(p) msgid "" "Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " "discarded." msgstr "" "ZmÄ›na vývojky může způsobit, že vÅ¡echny úpravy provedené ve fotografii budou " "zahozeny." #: C/raw.page:39(p) msgid "" "In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " "to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " "or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " "for you and publish that." msgstr "" "Aby Å¡la fotografie RAW zveÅ™ejnit nebo používat v jiném softwaru, musí být " "nejprve exportována. Shotwell umí vaÅ¡e fotografie RAW exportovat do formátů " "JPEG, PNG, TIFF nebo BMP a když je publikujete, internÄ› vám je exportuje do " "verze JPEG a tak je i zveÅ™ejní." #: C/other-plugins.page:7(desc) msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." msgstr "Jak dynamicky rozšířit funkcionalitu aplikace Shotwell." #: C/other-plugins.page:12(title) msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" #: C/other-plugins.page:13(p) msgid "" "Shotwell can be used with plugins, which are companion shared " "libraries that can add support for new publishing destinations or new " "slideshow transitions." msgstr "" "Shotwell umí používat zásuvné moduly, což jsou pÅ™idružené sdílené " "knihovny, které pÅ™idávají podporu pro nová místa pro zveÅ™ejňování nebo nové " "pÅ™echody pro promítání." #: C/other-plugins.page:18(p) msgid "" "To see a list of installed plugins, choose EditPreferences, and in the Preferences " "window, click on the Plugins tab. You'll see a list of currently-" "installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " "each by selecting or deselecting the checkbox by its name." msgstr "" "Abyste vidÄ›li seznam nainstalovaných zásuvných modulů, zvolte " "Upravit PÅ™edvolby a v oknÄ› pÅ™edvoleb " "kliknÄ›te na kartu Zásuvné moduly. Zobrazí se vám seznam aktuálnÄ› " "nainstalovaných zásuvných modulů. Vedle každého je zaÅ¡krtávací políÄko, " "pomocí kterého jej můžete povolit nebo zakázat." #: C/other-plugins.page:25(p) msgid "" "Full documentation on how to develop new plugins is available at http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins" msgstr "" "Kompletní dokumentace k tomu, jak vyvíjet nové zásuvné moduly je k dispozici " "na http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins (odkazovaný text je v angliÄtinÄ›)." #: C/other-multiple.page:7(desc) msgid "" "You can open Shotwell with a different photo library by using the command " "line." msgstr "" "Jak otevřít Shotwell s jinou knihovnou fotografií pomocí příkazového řádku." #: C/other-multiple.page:12(title) msgid "Multiple libraries" msgstr "Více knihoven" #: C/other-multiple.page:14(p) msgid "" "Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory " "~/.shotwell . This directory does not hold photos, but the " "database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " "library." msgstr "" "NormálnÄ› Shotwell uchovává svoji databázi a náhledy fotografií ve složce " "~/.shotwell. V této složce se nenachází přímo fotografie, ale " "databáze v této složce obsahuje seznam vÅ¡ech fotografií v knihovnÄ› Shotwell." #: C/other-multiple.page:16(p) msgid "" "As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " "libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its " "own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " "specify an alternate database directory on the command line as follows:" msgstr "" "Jak pokroÄilá funkce je k dispozici možnost mít více knihoven Shotwell, " "každou s vlastní sadou fotografií. Každá knihovna potÅ™ebuje svoji vlastní " "složku pro databázi. Abyste spustili Shotwell s alternativní knihovnou, " "zadejte alternativní složku s databází na příkazovém řádku tímto způsobem:" #: C/other-multiple.page:18(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" "shotwell -d [library-directory]\n" msgstr "" "\n" "shotwell -d [složka-knihovny]\n" #: C/other-missing.page:7(desc) msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." msgstr "" "Když Shotwell nemůže fotografii najít v knihovnÄ›, oznaÄí ji za chybÄ›jící." #: C/other-missing.page:12(title) msgid "Missing photos" msgstr "ChybÄ›jící fotografie" #: C/other-missing.page:14(p) msgid "" "Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " "photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " "files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " "Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " "which will appear in the sidebar." msgstr "" "Pokaždé, když je Shotwell spuÅ¡tÄ›n, prochází vaÅ¡i knihovnu fotografií a " "ověřuje, jestli se vÅ¡echny fotografie stále nachází na pevném disku. Pokud " "zjistí, že nÄ›které soubory s fotografiemi schází, nezobrazí je běžnÄ› v " "Fotografie, Události a Å títky, ale místo toho se objeví v zobrazení " "ChybÄ›jící soubory, které pÅ™ibude v postranním panelu." #: C/other-missing.page:16(p) msgid "" "If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " "collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " "select the photos and then click Remove From Library." msgstr "" "Jestli již nechcete, aby takovéto chybÄ›jící soubory byly souÄástí vaší " "sbírky v aplikaci Shotwell (nejspíše proto, že jste je smazali), pÅ™ejdÄ›te do " "zobrazení ChybÄ›jící soubory, fotografie vyberte a kliknÄ›te na Odstranit " "z knihovny." #: C/other-missing.page:18(p) msgid "" "If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " "import them into Shotwell without copying the photos to your computer, they will show up as missing files " "if you then disconnect the removable disk. See " "to learn how to copy files from removable disks onto your computer." msgstr "" "V případÄ›, že máte fotografie na výmÄ›nném disku, jako je CD nebo USB " "Flashdisk a naimportujete je do aplikace " "Shotwell bez kopírování fotografií do svého poÄítaÄe, objeví se " "jako chybÄ›jící soubory po té, co výmÄ›nný disk vyjmete. Viz na téma, jak zkopírovat soubory z výmÄ›nného disku do " "vaÅ¡eho poÄítaÄe." #: C/other-missing.page:20(p) msgid "" "If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " "the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " "Events and Tags views." msgstr "" "Pokud se nÄ›které chybÄ›jící soubory opÄ›t zpřístupní, Shotwell si toho pÅ™i " "následujícím spuÅ¡tÄ›ní vÅ¡imne. Fotografie se pak znovu objeví ve " "Fotografiích, Událostech a Å títcích." #: C/other-files.page:7(desc) msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." msgstr "" "Jak zachovat knihovnu Shotwell synchronizovanou se soubory s fotografiemi na " "disku." #: C/other-files.page:12(title) msgid "Photo files" msgstr "Soubory s fotografiemi" #: C/other-files.page:14(p) msgid "" "Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " "hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " "library and files on disk in sync." msgstr "" "Každá fotografie v knihovnÄ› Shotwell odpovídá souboru uloženému na vaÅ¡em " "pevném disku. Shotwell má nÄ›kolik funkcí, které pomáhají udržet jeho " "knihovnu a soubory na disku synchronizované." #: C/other-files.page:21(title) msgid "Using a custom directory pattern" msgstr "Používání vlastního vzoru složky" #: C/other-files.page:22(p) msgid "" "Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " "can do this by changing the Directory Structure and Pattern settings in the Preferences dialog. You may use a " "preselected pattern, or choose Custom and type in your own." msgstr "" "Shotwell umožňuje urÄit, jak má pojmenovávat složky ve vaší knihovnÄ›. Můžete " "tak uÄinit zmÄ›nou nastavení Struktury složek a Vzoru v " "dialogovém oknÄ› PÅ™edvolby. K dispozici jsou pÅ™eddefinované vzory " "nebo zvolte Vlastní a zapiÅ¡te svůj vlastní." #: C/other-files.page:29(p) msgid "" "The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " "sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " "see on your computer may vary from the examples below." msgstr "" "VÅ¡echny symboly pro vzor složek zaÄínají znakem % (procenta). Hodnoty tÄ›chto " "symbolů se vytváří na základÄ› národního prostÅ™edí, takže to co uvidíte ve " "svém poÄítaÄ se může liÅ¡it od příkladů níže." #: C/other-files.page:38(em) msgid "Symbol" msgstr "symbol" #: C/other-files.page:38(em) msgid "Meaning" msgstr "význam" #: C/other-files.page:38(em) msgid "Example" msgstr "příklad" #: C/other-files.page:43(p) msgid "%Y" msgstr "%Y" #: C/other-files.page:43(p) msgid "Year: full" msgstr "rok: úplný" #: C/other-files.page:43(p) msgid "2011" msgstr "2011" #: C/other-files.page:46(p) msgid "%y" msgstr "%y" #: C/other-files.page:46(p) msgid "Year: two digit" msgstr "rok: dvÄ› Äíslice" #: C/other-files.page:46(p) msgid "11" msgstr "11" #: C/other-files.page:49(p) msgid "%d" msgstr "%d" #: C/other-files.page:49(p) msgid "Day of the month with leading zero" msgstr "den v mÄ›síci dvojmístný s úvodní nulou" #: C/other-files.page:49(p) msgid "03" msgstr "03" #: C/other-files.page:52(p) msgid "%A" msgstr "%A" #: C/other-files.page:52(p) msgid "Day name: full" msgstr "název dne: úplný" #: C/other-files.page:52(p) msgid "Wednesday" msgstr "StÅ™eda" #: C/other-files.page:55(p) msgid "%a" msgstr "%a" #: C/other-files.page:55(p) msgid "Day name: abbreviated" msgstr "název dne: zkratka" #: C/other-files.page:55(p) msgid "Wed" msgstr "St" #: C/other-files.page:58(p) msgid "%m" msgstr "%m" #: C/other-files.page:58(p) msgid "Month number with leading zero" msgstr "Äíslo mÄ›síce dvojmístné s úvodní nulou" #: C/other-files.page:58(p) msgid "02" msgstr "02" #: C/other-files.page:60(p) msgid "%b" msgstr "%b" #: C/other-files.page:60(p) msgid "Month name: abbreviated" msgstr "název mÄ›síce: zkratka" #: C/other-files.page:60(p) msgid "Feb" msgstr "bÅ™e" #: C/other-files.page:62(p) msgid "%B" msgstr "%B" #: C/other-files.page:62(p) msgid "Month name: full" msgstr "název mÄ›síce: úplný" #: C/other-files.page:62(p) msgid "February" msgstr "bÅ™ezen" #: C/other-files.page:63(p) msgid "%I" msgstr "%I" #: C/other-files.page:63(p) msgid "Hour: 12 hour format" msgstr "hodiny: 12hodinový formát" #: C/other-files.page:63(p) msgid "05" msgstr "05" #: C/other-files.page:64(p) msgid "%H" msgstr "%H" #: C/other-files.page:64(p) msgid "Hour: 24 hour format" msgstr "hodiny: 24hodinový formát" #: C/other-files.page:64(p) msgid "17" msgstr "17" #: C/other-files.page:66(p) msgid "%M" msgstr "%M" #: C/other-files.page:66(p) msgid "Minute" msgstr "minuty" #: C/other-files.page:66(p) msgid "16" msgstr "16" #: C/other-files.page:67(p) msgid "%S" msgstr "%S" #: C/other-files.page:67(p) msgid "Second" msgstr "sekundy" #: C/other-files.page:67(p) msgid "30" msgstr "30" #: C/other-files.page:68(p) msgid "%p" msgstr "%p" #: C/other-files.page:68(p) msgid "AM or PM" msgstr "odp. nebo dop." #: C/other-files.page:68(p) msgid "PM" msgstr "odp." #: C/other-files.page:72(p) msgid "" "There are other symbols available; please check the manual for strftime by " "running the command man strftime if you need one that isn't " "listed here." msgstr "" "Existují jeÅ¡tÄ› další symboly, které zde uvedené nejsou. Jestli vás zajímají, " "podívejte se do příruÄky k funkci strftime, staÄí použít příkaz man " "strftime." #: C/other-files.page:79(title) msgid "Automatically importing photos" msgstr "Automatický import fotografií" #: C/other-files.page:81(p) msgid "" "Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " "directory. (The library directory is usually the Pictures " "directory in your home directory; you can change its location in in the " "Preferences window.)" msgstr "" "Shotwell může automaticky importovat nové fotografie, které se objeví ve " "složce knihovny. (Složkou knihovny je obvykle složka Obrázky ve " "vaší domovské složce. Toto umístÄ›ní můžete zmÄ›nit v oknÄ› PÅ™edvolby.)" #: C/other-files.page:86(p) msgid "" "To enable auto-import, check the box Watch library directory for new " "files in the Preferences window." msgstr "" "Pro zapnutí automatického importu zaÅ¡krtnÄ›te políÄko Sledovat, jestli " "nejsou do knihovny pÅ™idány nové soubory v oknÄ› PÅ™edvolby." #: C/other-files.page:90(p) msgid "" "Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " "directories." msgstr "" "Shotwell také umí automaticky následovat symbolické odkazy v automaticky " "importovaných složkách." #: C/other-files.page:95(title) msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" msgstr "Automatické pÅ™ejmenování importovaných fotografií na malá písmena" #: C/other-files.page:97(p) msgid "" "Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " "lowercase. To enable this, choose EditPreferences, and in the Preferences window, check the " "Rename imported files to lowercase box." msgstr "" "Shotwell může automaticky mÄ›nit názvy souborů importovaných fotografií na " "malá písmena. Pokud tomu tak chcete, zvolte Upravit " "PÅ™edvolby a v oknÄ›, které se objeví, zaÅ¡krtnÄ›te políÄko " "PÅ™evádÄ›t názvy importovaných souborů na malá písmena." #: C/other-files.page:107(title) msgid "Writing metadata on the fly" msgstr "Zápis metadat za bÄ›hu" #: C/other-files.page:109(p) msgid "" "By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " "or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " "database only." msgstr "" "StandardnÄ› Shotwell nemÄ›ní soubory s fotografiemi, i když fotografii " "upravíte nebo zmÄ›níte její Å¡títky nebo název. Tyto zmÄ›ny pouze zaznamená do " "své vlastní databáze." #: C/other-files.page:112(p) msgid "" "To change this behavior, you can enable the checkbox Write tags, titles " "and other metadata to photo files in the Preferences " "dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " "metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" msgstr "" "Pokud chcete toto chování zmÄ›nit, zaÅ¡krtnÄ›te políÄko Zapisovat Å¡títky, " "názvy a další metadata do souborů s fotografiemi v dialogovém oknÄ› " "PÅ™edvolby. Jakmile je tato volba zapnutá, Shotwell bude zapisovat " "následující metadata do vÄ›tÅ¡iny souborů s fotografiemi, kdykoliv provedete " "zmÄ›nu:" #: C/other-files.page:118(p) msgid "titles" msgstr "název" #: C/other-files.page:119(p) msgid "tags" msgstr "Å¡títky" #: C/other-files.page:120(p) msgid "ratings" msgstr "hodnocení" #: C/other-files.page:121(p) msgid "rotation information" msgstr "informace o otoÄení" #: C/other-files.page:122(p) msgid "time/date" msgstr "datum/Äas" #: C/other-files.page:125(p) msgid "" "Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " "format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " "TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." msgstr "" "Shotwell ukládá tyto informace do souborů s fotografiemi pomocí formátů " "EXIF, IPTC a/nebo XMP. Upozorňujeme, že je umí zapisovat pouze do souborů ve " "formátu JPEG, PNG a TIFF, nikoliv do fotografií BMP a RAW a do videosouborů." #: C/other-files.page:133(title) msgid "Runtime monitoring" msgstr "Sledování bÄ›hu" #: C/other-files.page:135(p) msgid "" "While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " "externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " "your view of the photo and metadata." msgstr "" "Když Shotwell běží, pÅ™ijímá upozornÄ›ní o externích zmÄ›nách v souborech s " "fotografiemi. Když se takovýto soubor zmÄ›ní, Shotwell jej znovu naÄte a " "aktualizuje zobrazení fotografie a metadata." #: C/other-files.page:139(p) msgid "" "Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " "photo files contained in the library directory are monitored in real time " "after startup. We hope to remove this limitation in a further release." msgstr "" "Je tÅ™eba si uvÄ›domit, že Shotwell pÅ™i spuÅ¡tÄ›ní kontroluje vÅ¡echny soubory s " "fotografiemi, ale jen soubory nacházející se ve složce knihovny jsou " "sledovány v reálném Äase po spuÅ¡tÄ›ní. AutoÅ™i doufají, že v příštích vydáních " "bude toto omezení pÅ™ekonáno." #: C/organize-title.page:7(desc) msgid "Give titles to your photos." msgstr "Jak pÅ™idÄ›lit svým fotografiím názvy." #: C/organize-title.page:12(title) msgid "Titles" msgstr "Názvy" #: C/organize-title.page:14(p) msgid "" "The ViewTitles checkbox toggles the " "display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " "filename." msgstr "" "ZaÅ¡krtávací položka nabídky Zobrazit Názvy pÅ™epíná zobrazení názvů pod každou fotografií. Jako výchozí název " "fotografie se používá název jejího souboru." #: C/organize-title.page:17(p) msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click PhotosEdit Title, or press F2." msgstr "" "Název můžete zmÄ›nit tak, že fotografii vyberete a kliknete na " "Fotografie ZmÄ›nit název nebo " "zmáÄknete F2." #: C/organize-tag.page:7(desc) msgid "Organize photos by labelling them." msgstr "Jak roztřídit fotografie pomocí Å¡títků." #: C/organize-tag.page:14(title) msgid "Tagging photos" msgstr "PÅ™iÅ™azení Å¡títků fotografiím" #: C/organize-tag.page:16(p) msgid "" "You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " "words that you want to associate with those photos." msgstr "" "Vybraným fotografiím můžete pÅ™iÅ™adit jeden nebo více Å¡títků. Å títkem může " "být jedno nebo i více slov, která pÅ™ibližují obsah fotografie." #: C/organize-tag.page:22(p) msgid "" "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " "any of the following:" msgstr "" "Když chcete fotografii pÅ™idat nový Å¡títek, vyberte ji a proveÄte nÄ›co z " "následujícího:" #: C/organize-tag.page:28(p) msgid "Choose TagsAdd Tags." msgstr "Zvolte Å títky Přídat Å¡títky." #: C/organize-tag.page:29(p) msgid "Type CtrlT." msgstr "ZmáÄknÄ›te CtrlT." #: C/organize-tag.page:30(p) msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." msgstr "PÅ™etáhnÄ›te fotografii na požadovaný Å¡títek v postranním panelu." #: C/organize-tag.page:33(p) msgid "" "When you use CtrlT or " "TagsAdd Tags you can type in the " "names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " "you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " "TagsRename Tag \"[name]\", by " "rightclicking on it and choose Rename... or double-click on the " "tag in the sidebar." msgstr "" "Když použijete Ctrl T nebo " "Å títky PÅ™idat Å¡títky, můžete napsat " "název jednoho nebo i více Å¡títků oddÄ›lených Äárkami. Jakmile máte Å¡títek " "jednou vytvoÅ™ený, můžete jej pÅ™ejmenovat tak, že jej vyberete v postranním " "panelu a zvolíte Å títky PÅ™ejmenovat Å¡títek " "„[název]“ nebo pomocí pravého tlaÄítka a volbou " "PÅ™ejmenovat… nebo dvojitým kliknutím na nÄ›j v postranním panelu." #: C/organize-tag.page:44(p) msgid "" "To change which tags are associated with a particular photo, select that " "photo, choose TagsModify Tags or " "right-click on a photo and select Modify Tags and edit the comma " "separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that " "tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and " "choose TagsRemove Tag \"[name]\" from Photos or right-click on the photos an select Remove Tag \"[name]\" " "from Photos." msgstr "" "V případÄ›, že chcete zmÄ›nit pÅ™idružení Å¡títku k nÄ›které fotografii, vyberte " "danou fotografii, zvolte Å títky ZmÄ›nit Å¡títky… nebo použijte pravé tlaÄítko a zvolte ZmÄ›nit Å¡títky… a po té upravte seznam Å¡títků oddÄ›lených Äárkami. Pokud chcete Å¡títek z " "jedné nebo více fotografií odstranit, nejprve Å¡títek v postranním panelu " "vyberte, pak vyberte fotografii, ze které jej chcete odstranit a zvolte " "Å títky Odstranit z fotky Å¡títek „[název]“ nebo na ni kliknÄ›te pravým tlaÄítkem a zvolte Odstranit z fotky " "Å¡títek „[název]“." #: C/organize-tag.page:58(p) msgid "" "To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " "TagsDelete Tag \"[name]\" or by right-" "click and select Delete Tag \"[name]\"." msgstr "" "Jestli chcete smazat Å¡títek kompletnÄ›, vyberte jej v postranním panelu a " "zvolte Å títky Smazat Å¡títek „[název]“ " "nebo na nÄ›j kliknÄ›te pravým tlaÄítkem o zvolte Smazat Å¡títek „[název]“." #: C/organize-tag.page:64(p) msgid "" "When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, " "which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached " "to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you " "will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Jakmile vytvoříte Å¡títek, objeví se v postranním panelu pod položkou Å títky, " "která je skrytá v případÄ›, že žádné Å¡títky neexistují. Ke každé fotografii " "může být pÅ™iÅ™azeno i více Å¡títků a když kliknete na název Å¡títku v " "postranním panelu, uvidíte vÅ¡echny fotografie, které mají Å¡títek pÅ™iÅ™azený." #: C/organize-tag.page:73(title) msgid "Hierarchical Tags" msgstr "Hierarchické Å¡títky" #: C/organize-tag.page:74(p) msgid "" "Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag " "and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and " "select New." msgstr "" "Shotwell rovněž podporuje hierarchické Å¡títky. Pomocí pÅ™etažení Å¡títku na " "jiný Å¡títek můžete mÄ›nit uspořádání. Když chcete vytvoÅ™it nový podřízený " "Å¡títek, kliknÄ›te pravým tlaÄítkem a zvolte Nový." #: C/organize-tag.page:81(p) msgid "" "Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better " "match how you work or think; for example, you can store location tags like " "\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " "be placed under the tag \"Summer Holidays\"." msgstr "" "Díky hierarchickým Å¡títkům můžete svůj seznam Å¡títků roztřídit způsobem, " "který lépe odpovídá vaší práci nebo myÅ¡lení. Například může uchovávat Å¡títky " "jako „hory“ nebo „u moÅ™e“ pod spoleÄným Å¡títkem „místa“, který sám může být " "umístÄ›n pod Å¡títkem „dovolené“." #: C/organize-tag.page:89(p) msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." msgstr "" "VezmÄ›te na vÄ›domí, že když smažete rodiÄovský Å¡títek, smažou se i vÅ¡ichni " "jeho potomci." #: C/organize-search.page:7(desc) msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." msgstr "Jak najít podle různých kritérií fotografie a videa ve své sbírce." #: C/organize-search.page:12(title) msgid "Searching" msgstr "Hledání" #: C/organize-search.page:14(p) msgid "" "There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " "saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " "for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " "and persist in the sidebar between sessions." msgstr "" "V aplikaci Shotwell existují dva způsoby jak vyhledávat: filtrovací " "nástrojová liÅ¡ta a uložená hledání. Na vyhledávací liÅ¡tÄ› můžete rychle " "hledat v aktuálním zobrazení podle konkrétního kritéria. Uložená hledání " "jsou mnohem komplexnÄ›jší v zadávání kritérií a nacházejí se v postranním " "panelu." #: C/organize-search.page:21(title) msgid "Search bar" msgstr "Vyhledávací liÅ¡ta" #: C/organize-search.page:22(p) msgid "" "The ViewSearch Bar checkbox toggles " "the display of the search bar. You can also hit CtrlF or F8 to bring up the search bar. From " "this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " "rating or other options." msgstr "" "ZaÅ¡krtávací položka Zobrazit Vyhledávací liÅ¡ta pÅ™epíná zobrazení vyhledávací liÅ¡ty. Pro její zobrazení rovněž " "můžete zmáÄknout CtrlF nebo F8. Pomocí této liÅ¡ty můžete hledat, zobrazovat a skrývat fotografie a " "videa podle názvu, Å¡títku, hodnocení a další vÄ›cí." #: C/organize-search.page:29(p) msgid "" "To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " "on Flagged, Rating or Type. The text search " "matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " "original filenames. The Flagged, Rating and Type buttons allow you to filter your collection by whether photos are " "flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " "images, videos, or raw camera files, respectively." msgstr "" "Hledat zaÄnete jednoduÅ¡e tak, že napíšete hledané slovo do textového pole " "nebo kliknete na OznaÄeno, Hodnocení nebo Typ. U textu se hledají shody v názvech Å¡títků, názvech fotografií a videí " "a původních názvech souborů. TlaÄítka OznaÄeno, Hodnocení a Typ umožňují sbírku filtrovat podle toho, jeslti jsou " "fotografie oznaÄeny, kolik mají aktuálnÄ› hvÄ›zdiÄek a podle toho, jestli to " "jsou obrázky, videa nebo případnÄ› surové fotografie RAW." #: C/organize-search.page:38(p) msgid "" "Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " "bar." msgstr "" "Vypnutí vyhledávací liÅ¡ty nebo ukonÄení aplikace Shotwell výsledky hledání " "automaticky zruší." #: C/organize-search.page:44(title) msgid "Saved search" msgstr "Uložené hledání" #: C/organize-search.page:45(p) msgid "" "A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " "and videos are added and removed from your Shotwell library." msgstr "" "Uložená hledání se uchovávají po vÅ¡echna spuÅ¡tÄ›ní aplikace Shotwell a jsou " "aktualizována pÅ™i pÅ™idání nebo odebrání fotografií a videí do nebo z " "knihovny Shotwell." #: C/organize-search.page:50(p) msgid "" "Create a new saved search with EditNew Search or by hitting CtrlS. The " "dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you " "want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows." msgstr "" "Nové uložené hledání vytvoříte pomocí Upravit Nové " "uložené hledání nebo zmáÄknutím CtrlS. V dialogovém oknÄ› můžete zadat název hledání a " "vybrat, jestli se kritéria v následujících řádcích mají platit pro cokoliv, " "vÅ¡e nebo nic." #: C/organize-search.page:56(p) msgid "" "Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, " "and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each " "row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before " "the OK button becomes available." msgstr "" "Každý řádek pÅ™edstavuje jedno vyhledávací kritérium. Pro pÅ™idání dalších " "řádků použijte tlaÄítko +, pro odebrání konkrétního řádku tlaÄítko -. V " "rozbalovací nabídce po levé stránÄ› každého řádku jsou typy kritérií. Aby " "bylo přístupné tlaÄítko Budiž, musí být kritéria zadána správnÄ›." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/organize-remove.page:15(None) msgid "" "@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" msgstr "" "@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" #: C/organize-remove.page:7(desc) msgid "" "Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." msgstr "Jak odebrat fotografie z knihovny nebo jak je zcela smazat z poÄítaÄe." #: C/organize-remove.page:12(title) msgid "Removing and deleting photos" msgstr "Odstraňování a mazání fotografií" #: C/organize-remove.page:14(p) msgid "" "You may remove photos from your library and you may additionally delete them " "entirely from your hard disk." msgstr "" "Fotografie můžete odebrat z knihovny a navíc i úplnÄ› smazat z pevného disku." #: C/organize-remove.page:15(media) msgid "Delete process" msgstr "Postup mazání" #: C/organize-remove.page:16(p) msgid "" "This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " "trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " "computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " "finally and irretrievably deleted from your computer." msgstr "" "Toto schéma ukazuje, jak je fotografie po smazání nejprve vložena do koÅ¡e " "aplikace Shotwell. Po té, co ji smažete z koÅ¡e v Shotwellu, je pÅ™esunuta do " "koÅ¡e vaÅ¡eho pracovního prostÅ™edí. Po smazání z tohoto koÅ¡e je fotografie " "koneÄnÄ› a nevratnÄ› vymazána z vaÅ¡eho poÄítaÄe." #: C/organize-remove.page:18(title) msgid "Removing photos from the library" msgstr "Odebírání fotografií z knihovny" #: C/organize-remove.page:19(p) msgid "" "Select the photos to remove and choose EditMove to " "Trash. (You can also press the Delete key.) The " "photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." msgstr "" "Vyberte fotografie, které chcete odebrat a zvolte Upravit " "PÅ™esunout do koÅ¡e (můžete také zmáÄknout klávesu " "Delete). Fotografie se pÅ™esunou z knihovny do koÅ¡e aplikace " "Shotwell." #: C/organize-remove.page:22(p) msgid "" "If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " "the trash, simply select the photos to be removed and choose " "EditRemove From Library. The photo " "files will be left in place on disk." msgstr "" "Pokud chcete fotografie odebrat z aplikace Shotwel bez mezikroku s koÅ¡em, " "tak po jejich vybrání zvolte Upravit Odstranit z " "knihovny. Na disku zůstanou fotografie ponechány." #: C/organize-remove.page:26(title) msgid "Emptying or restoring the trash folder" msgstr "VyprázdnÄ›ní koÅ¡e nebo obnovení jeho obsahu" #: C/organize-remove.page:27(p) msgid "" "Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " "that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " "following commands are available:" msgstr "" "V postranním panelu vyberte KoÅ¡ a Shotwell zobrazí vÅ¡echny fotografie, které " "jsou pÅ™ipravené k odebrání nebo smazání. Když je koÅ¡ zobrazen, jsou k " "dispozici následující příkazy:" #: C/organize-remove.page:29(title) msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: C/organize-remove.page:29(p) msgid "Delete the selected photos from the trash folder." msgstr "Smaže vybrané fotografie ze složky koÅ¡e." #: C/organize-remove.page:30(title) msgid "Restore" msgstr "Obnovit" #: C/organize-remove.page:30(p) msgid "Restore the selected photos into Shotwell." msgstr "Obnoví vybrané fotografie do knihovny Shotwell." #: C/organize-remove.page:31(title) msgid "Empty trash" msgstr "Vyprázdnit koÅ¡" #: C/organize-remove.page:31(p) msgid "Delete all photos from the trash folder." msgstr "Smaže ze složky koÅ¡e vÅ¡echny fotografie." #: C/organize-remove.page:36(title) msgid "Deleting or emptying Trash" msgstr "Mazání a vyprazdňování koÅ¡e" #: C/organize-remove.page:37(p) msgid "" "When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " "will be given the following choices:" msgstr "" "Když ze složky koÅ¡e mažete soubory, případnÄ› složku koÅ¡e úplnÄ› " "vyprazdňujete, dostanete na výbÄ›r následující možnosti:" #: C/organize-remove.page:39(title) msgid "Only Remove" msgstr "Jen odstranit" #: C/organize-remove.page:39(p) msgid "" "Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " "computer." msgstr "" "Odebere fotografie z knihovny, ale ponechá je na jejich místech v poÄítaÄi." #: C/organize-remove.page:40(title) msgid "Trash file" msgstr "PÅ™esunout do koÅ¡e" #: C/organize-remove.page:40(p) msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." msgstr "Odebere fotografie z knihovny a rovněž je smaže z poÄítaÄe." #: C/organize-remove.page:41(title) msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡it" #: C/organize-remove.page:41(p) msgid "Do nothing." msgstr "Neprovede se nic." #: C/organize-rating.page:7(desc) msgid "" "Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " "hiding them from view." msgstr "" "Jak svým fotografiím pÅ™idÄ›lit hodnocení v rozsahu 1 až 5 hvÄ›zdiÄek. Můžete " "odmítnou Å¡patné fotografie tak, že je skryjete ze zobrazení." #: C/organize-rating.page:12(title) msgid "Ratings" msgstr "Hodnocení" #: C/organize-rating.page:13(p) msgid "" "You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " "it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." msgstr "" "Každé z fotografií můžete pÅ™iÅ™adit hodnocení od 1 do 5 hvÄ›zdiÄek, případnÄ› " "ji ohodnotit jako zamítnutou. Zamítnuté fotografie Shotwell pÅ™i výchozím " "nastavení skrývá." #: C/organize-rating.page:15(p) msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" msgstr "Fotografii nebo sadu fotografií můžete hodnotit následujícími způsoby:" #: C/organize-rating.page:18(p) msgid "" "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " "PhotosSet Rating menu." msgstr "" "Vyberte fotografii Äi fotografie a zvolte hodnocení v nabídce " "Fotografie Hodnotit." #: C/organize-rating.page:19(p) msgid "" "Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " "context menu." msgstr "" "KliknÄ›te na fotografii Äi fotografie pravým tlaÄítkem a zvolte hodnocení v " "kontextové nabídce Hodnotit." #: C/organize-rating.page:20(p) msgid "" "Select the photo(s), then press any of the shortcut keys 1, " "2, 3, 4 or 5 to assign a rating. " "Or press 9 to mark the photo(s) as rejected or 0 to " "clear the rating(s)." msgstr "" "Vyberte fotografii Äi více fotografií a následnÄ› zmáÄknÄ›te klávesu 1, 2, 3, 4 nebo 5 " "odpovídající hodnocení. ZmáÄknutím 9 fotografii zamítnete, " "klávesou 0 hodnocení zrušíte." #: C/organize-rating.page:23(p) msgid "" "Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " "different rating filter using the ViewFilter Photos menu - for example, you can display only photos rated with 3 " "stars or higher, or you can display all photos including those marked " "rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " "filter and can also be used to set the filter." msgstr "" "NormálnÄ› Shotwell zobrazuje vÅ¡echny fotografie vyjma zamítnutých. Pomocí " "nabídky Zobrazit Filtrovat fotografie " "můžete nastavit jiný filtr hodnocení. Například si můžete zobrazit jen " "fotografie hodnocené 3 hvÄ›zdiÄkami a lépe nebo si můžete zobrazit úplnÄ› " "vÅ¡echny fotografie vÄetnÄ› zamítnutých. Ikona Shotwell na nástrojové liÅ¡tÄ› " "zobrazuje aktuální filtr hodnocení a lze ji použít k nastavení filtru." #: C/organize-rating.page:26(p) msgid "" "Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " "corner. You can turn off the display of ratings using the ViewRatings menu item." msgstr "" "NormálnÄ› Shotwell zobrazuje hodnocení každé fotografie v jejím levém dolním " "rohu. Zobrazení hodnocení můžete vypnout pomocí položky nabídky " "ZobrazitHodnocení." #: C/organize-rating.page:28(p) msgid "" "You can increase or decrease a photo's rating using the Set " "RatingIncrease and Set RatingDecrease commands, or the keyboard shortcuts " "< and >." msgstr "" "Zvýšit, případnÄ› snížit, hodnocení fotografie můžete pomocí " "HodnotitZvýšit, respektive " "HodnotitSnížit, nebo klávesovými " "zkratkami < a >." #: C/organize-flag.page:7(desc) msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." msgstr "" "Jak můžete fotografie oznaÄit, že jsou významné nebo abyste s nimi mohli " "pracovat jako se sadou." #: C/organize-flag.page:12(title) msgid "Flagging photos" msgstr "OznaÄování fotografií" #: C/organize-flag.page:14(p) msgid "" "Shotwell lets you flag photos. When a photo is flagged, a small " "flag icon appears in its upper right corner. You can select the " "Flagged item in the sidebar to see all photos which have been " "flagged." msgstr "" "Shotwell vám umožňuje oznaÄit si důležité fotografie. U fotografie, " "která je oznaÄená, se pravém horním rohu objeví malá vlajeÄka. V postranním " "panelu pak můžete vybrat položku OznaÄeno, aby se vám zobrazily " "vÅ¡echny oznaÄeném fotografie." #: C/organize-flag.page:18(p) msgid "" "Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " "like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " "or all photos which you want to share with a friend." msgstr "" "VlajeÄkou si oznaÄte fotografie, které jsou nÄ›Äím význaÄné. Záleží ÄistÄ› na " "vás, k jakému úÄelu si to vyložíte. Například si můžete oznaÄit vÅ¡echny " "fotografie, které budou potÅ™ebovat ruÄnÄ› doladit nebo vÅ¡echny fotografie, " "které budete chtít poslat přátelům." #: C/organize-flag.page:22(p) msgid "" "Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " "set. For example, you can select the Flagged view and then upload " "all flagged photos to a publishing service." msgstr "" "U oznaÄování je užiteÄné, že s oznaÄenými fotografiemi můžete pracovat se " "vÅ¡emi naráz jako sadou. Například můžete vybrat zobrazení OznaÄeno a následnÄ› vÅ¡echny oznaÄené fotografie odeslat na sdílecí server." #: C/organize-flag.page:27(title) msgid "To flag or unflag a photo" msgstr "OznaÄení nebo zruÅ¡ení oznaÄení fotografie" #: C/organize-flag.page:28(p) msgid "" "To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose Flag " "or Unflag from the context menu. Or use the CtrlG or / shortcut keys." msgstr "" "Když chcete fotografii oznaÄit nebo zruÅ¡it její oznaÄení, kliknÄ›te na ni " "pravým tlaÄítkem a zvolte OznaÄit nebo ZruÅ¡it oznaÄení " "v kontextové nabídce. Nebo můžete použít klávesovou zkratku " "CtrlG nebo /." #: C/organize-event.page:7(desc) msgid "" "Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " "merge, and sort events." msgstr "" "Jak seskupit dohromady fotografie, které byly pořízeny ve stejný Äas. " "ZjistÄ›te si jak pÅ™ejmenovat, slouÄit a třídit události." #: C/organize-event.page:12(title) msgid "Events" msgstr "Události" #: C/organize-event.page:14(p) msgid "" "An event is a group of photos that were taken at approximately the same " "time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " "then groups the photos into events." msgstr "" "Událost je skupina fotografií, které byly pořízeny v pÅ™ibližnÄ› stejnou dobu. " "BÄ›hem importu fotografií Shotwell u každé fotografie kontroluje, kdy byla " "pořízena. Podle toho je pak seskupuje do událostí." #: C/organize-event.page:16(p) msgid "" "Choose Events from the sidebar to see your photos organized by " "date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " "be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " "that were taken around that time." msgstr "" "Abyste vidÄ›li své fotografie roztřídÄ›né podle data, zvolte v postranním " "panelu Události. Když v postranním panelu vyberete mÄ›síc nebo " "rok, zobrazí se v hlavním oknÄ› seznam událostí. Dvojitým kliknutím na " "událost si zobrazítek vÅ¡echny fotografie, které byly pořízeny v rámci oné " "události." #: C/organize-event.page:18(p) msgid "" "If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " "automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " "the No Event view accessible from the sidebar. You can still move " "the photo to any event you like as described below." msgstr "" "V případÄ›, že fotografie nemá vložené informace o datu/Äasu, nemůže ji " "Shotwell automaticky umístit do nÄ›které z událostí. Takováto fotografie se " "pak objeví v zobrazení Žádná událost přístupném v postranním " "panelu. Fotografii si pak můžete podle postupu uvedeného dále pÅ™esunou do " "libovolné události." #: C/organize-event.page:25(title) msgid "Renaming events" msgstr "PÅ™ejmenování události" #: C/organize-event.page:27(p) msgid "" "To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " "event, click EditRename Event and " "enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its " "name in the sidebar; type a new name and then press Enter." msgstr "" "Pokud si nÄ›jakou událost chcete radÄ›ji pojmenovat namísto toho, aby byla " "oznaÄena datem, vyberte ji, kliknÄ›te na UdálostiPÅ™ejmenovat událost a zadejte nový název. Jiný možný " "postup je dvojitÄ› kliknout na název události v postranním panelu, napsat " "nový název a zmáÄknout Enter." #: C/organize-event.page:31(title) msgid "Moving photos between events" msgstr "PÅ™esouvání fotografií mezi událostmi" #: C/organize-event.page:33(p) msgid "" "Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " "move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " "drop it on an event." msgstr "" "AÄkoliv jsou fotografie na zaÄátku seskupeny do událostí podle data, můžete " "si je mezi událostmi libovolnÄ› pÅ™esouvat. UdÄ›láte to jednoduÅ¡e pÅ™etažením " "fotografie do postranního panelu a upuÅ¡tÄ›ním na požadovanou událost." #: C/organize-event.page:37(title) msgid "Creating and merging events" msgstr "Vytváření a sluÄování událostí" #: C/organize-event.page:38(p) msgid "" "To create a new event, select the photos you would like in the new event and " "click EventsNew Event." msgstr "" "Pokud chcete vytvoÅ™it novou událost, vyberte fotografie, které do ní chcete " "zahrnout a kliknÄ›te na UdálostiNová událost." #: C/organize-event.page:39(p) msgid "" "To merge events, select Events from the sidebar, " "then, while holding down Ctrl click on the events you want to " "merge in the main window area. Finally, click EventsMerge Events." msgstr "" "Když chcete události slouÄit, vyberte v postranním panelu " "Události a pak za souÄasného držení klávesy " "Ctrl klikejte v hlavní Äásti okna na události, které chcete " "slouÄit. Nakonec zvolte UdálostiSlouÄit události." #: C/organize-event.page:43(title) msgid "Sorting events" msgstr "Řazení událostí" #: C/organize-event.page:45(p) msgid "" "Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " "month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " "click ViewSort Events and select " "either ascending or descending." msgstr "" "Události se zobrazují ve stromové struktuÅ™e v postranním panelu, roztřídÄ›né " "podle roku a mÄ›síce nejstarší fotografie v události. Pokud chcete zmÄ›nit " "poÅ™adí Å™azení, kliknÄ›te na ZbrazitSeÅ™adit události a vyberte, jestli vzestupnÄ› nebo sestupnÄ›." #: C/organize-event.page:51(title) msgid "Change the photo used to represent each event" msgstr "ZmÄ›na fotografie, která událost reprezentuje" #: C/organize-event.page:53(p) msgid "" "If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo " "which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" "Když v postranním panelu vyberete Události, uvidíte jednotlivé fotografie " "reprezentující jednotlivé události. Tyto fotografie se nazývají klíÄové." #: C/organize-event.page:55(p) msgid "" "By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " "use a different key photo, select the photo and choose PhotosMake Key Photo for Event." msgstr "" "Jako výchozí klíÄovou fotografii použije Shotwell u každé události první " "fotografii. Když chcete použít jinou, vyberte ji a zvolte " "FotografiePoužít jako klíÄovou fotku pro událost." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:23(None) msgid "" "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" msgstr "" "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" #: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title) msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: C/index.page:9(name) msgid "Jim Nelson" msgstr "Jim Nelson" #: C/index.page:10(email) msgid "jim@yorba.org" msgstr "jim@yorba.org" #: C/index.page:11(name) msgid "Allison Barlow" msgstr "Allison Barlow" #: C/index.page:12(email) msgid "allison@yorba.org" msgstr "allison@yorba.org" #: C/index.page:13(name) msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #: C/index.page:14(email) msgid "robert.ancell@canonical.com" msgstr "robert.ancell@canonical.com" #: C/index.page:15(name) msgid "Peter Smith" msgstr "Peter Smith" #: C/index.page:16(email) msgid "pdo.smith@gmail.com" msgstr "pdo.smith@gmail.com" #: C/index.page:17(name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #: C/index.page:18(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" #: C/index.page:23(title) msgid "" "Shotwell Photo " "Manager" msgstr "" "Správce fotografií " "Shotwell" #: C/index.page:26(title) msgid "Importing Photos" msgstr "Import fotografií" #: C/index.page:30(title) msgid "Viewing Photos" msgstr "Zobrazení fotografií" #: C/index.page:34(title) msgid "Organizing Photos" msgstr "TřídÄ›ní fotografií" #: C/index.page:38(title) msgid "Editing Photos" msgstr "Úprava fotografií" #: C/index.page:42(title) msgid "Sharing Photos" msgstr "Sdílení fotografií" #: C/index.page:46(title) msgid "Other Features" msgstr "Ostatní funkce" #: C/import-memorycard.page:7(desc) msgid "Import photos from a digital camera's memory card." msgstr "Jak importovat fotografie z paměťové karty z digitálního fotoaparátu." #: C/import-memorycard.page:12(title) msgid "Importing from a memory card" msgstr "Import z paměťové karty" #: C/import-memorycard.page:14(p) msgid "To import photos from a camera memory card:" msgstr "Abyste naimportovali fotografie z paměťové karty fotoaparátu:" #: C/import-memorycard.page:18(p) msgid "" "Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " "to the computer and switched on." msgstr "" "Vložte kartu do ÄteÄky karet. UjistÄ›te se, že je ÄteÄka pÅ™ipojena k poÄítaÄi " "a zapnutá." #: C/import-memorycard.page:21(p) msgid "The card reader and card should be detected automatically." msgstr "ÄŒteÄka karet a karta by mÄ›ly být detekovány poÄítaÄem automaticky." #: C/import-memorycard.page:24(p) msgid "" "Follow the instructions for importing photos from " "your hard disk. If you click FileImport From " "Folder, the memory card should be visible as a folder in the " "side bar of the file selection window." msgstr "" "Postupujte podle instrukcí pro import fotografií " "z pevného disku. Když kliknete na Soubor " "Importovat ze složky, mÄ›la by být paměťová karta vidÄ›t " "mezi složkami v postranním panelu okna pro výbÄ›r souboru." #: C/import-memorycard.page:28(p) msgid "" "Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " "card reader." msgstr "" "Shotwell může importovat fotografie z libovolné paměťové karty, která je " "kompatibilní s vaší ÄteÄkou karet." #: C/import-memorycard.page:30(p) msgid "" "If the card is not detected automatically, your card reader may not have " "been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " "doesn't work, you should still be able to import photos by connecting your camera directly to the computer, " "though." msgstr "" "V případÄ›, že se paměťová karta sama nedetekuje, možná nerozpoznal operaÄní " "systém správnÄ› ÄteÄku karet. Zkuste ji odpojit a znovu pÅ™ipojit. Pokud i " "pÅ™esto nebude fungovat, stále vám zůstává možnost importovat fotografie " "přímo pÅ™ipojením svého fotoaparátu k poÄítaÄi." #: C/import-f-spot.page:7(desc) msgid "" "Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager." msgstr "" "Shotwell umí naimportovat vÅ¡echny fotografie a Å¡títky ze správce fotografií " "F-Spot." #: C/import-f-spot.page:12(title) msgid "Importing from F-Spot" msgstr "Import z aplikace F-Spot" #: C/import-f-spot.page:14(p) msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:" msgstr "Když chcete importovat stávající sbírku fotografií z aplikace F-Spot:" #: C/import-f-spot.page:16(p) msgid "Select FileImport From F-Spot." msgstr "" "Vyberte SouborImportovat z aplikace." #: C/import-f-spot.page:17(p) msgid "" "Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If " "importing from another F-Spot database, select a directory and file from the " "chooser dialog box." msgstr "" "Nyní zvolte buÄ výchozí knihovnu F-Spot nebo jinou databázi F-Spot. V " "případÄ›, že importujete z jiné databáze F-Sport, vyberte složku a soubor v " "dialogovém oknÄ›, které se objeví." #: C/import-f-spot.page:20(p) msgid "" "Shotwell will import your photos, together with their tags and other " "information. Once the import is complete, you can select Last Import in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list " "will also show new entries for the dates corresponding to the imported " "photos." msgstr "" "Shotwell naimportuje vaÅ¡e fotografie, spolu s jejich Å¡títky a dalšími " "informacemi. Jakmile je import dokonÄen, můžete v postranním panelu vybrat " "Poslední import, abyste vidÄ›li vÅ¡echny naimportované fotografie. " "Rovněž v seznamu událostí se objeví nové položky s daty odpovídajícími " "importovaným fotografiím." #: C/import-file.page:7(desc) msgid "Import photos that are already saved on your computer." msgstr "Jak importovat fotografie, které jsou již uloženy ve vaÅ¡em poÄítaÄi." #: C/import-file.page:12(title) msgid "Importing from your hard disk" msgstr "Import z pevného disku" #: C/import-file.page:14(p) msgid "" "To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " "your file browser into the Shotwell window." msgstr "" "Pro naimportování souborů z pevného disku do aplikace Shotwell staÄí soubory " "pÅ™etáhnout ze správce souborů do okna Shotwell." #: C/import-file.page:16(p) msgid "" "Alternatively, click FileImport From Folder and select the folder containing the photos you want to import." msgstr "" "PřípadnÄ› můžete kliknout na Soubor Importovat ze " "složky a vyberte složku obsahující fotografie, které chcete " "importovat." #: C/import-file.page:18(p) msgid "" "Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " "folder (usually this is the Pictures folder in your home " "directory) or to import them in place without copying the files." msgstr "" "Shotwell se vás dotáže, jestli chcete soubory s fotografiemi zkopírovat do " "složky knihovny (což je obvykle složka Obrázky ve vaší domovské " "složce) nebo je naimportovat s odkazem na stávající umístÄ›ní, bez kopírování " "souborů." #: C/import-file.page:20(p) msgid "" "If you hold down Ctrl while dragging photos in, Shotwell will " "copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " "you hold down CtrlShift while " "dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." msgstr "" "Pokud bÄ›hem pÅ™etahování fotografií držíte zmáÄknutý Ctrl, " "Shotwell zkopíruje fotografie do vaší knihovny bez ptaní. ObdobnÄ›, pokud " "budete bÄ›hem pÅ™etahování držet zmáÄknuté CtrlShift, Shotwell bude importovat fotografie bez kopírování." #: C/import-file.page:22(p) msgid "" "Once the import is complete, you can select Last Import in the " "sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " "show new entries for the dates corresponding to the imported photos." msgstr "" "Po dokonÄení importu můžete v postranním panelu vybrat Poslední import, abyste vidÄ›li vÅ¡echny fotografie, které se úspěšnÄ› naimportovaly. " "Rovněž v seznamu Události se objeví nové položky s daty odpovídajícími " "importovaným fotografiím." #: C/import-camera.page:7(desc) msgid "Copy photos from a digital camera." msgstr "Jak zkopírovat fotografie z digitálního fotoaparátu." #: C/import-camera.page:12(title) msgid "Importing from a camera" msgstr "Import z fotoaparátu" #: C/import-camera.page:14(p) msgid "To import photos from a digital camera:" msgstr "Když chcete importovat fotografie z digitálního fotoaparátu:" #: C/import-camera.page:18(p) msgid "" "Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " "it and list it in the sidebar." msgstr "" "PÅ™ipojte fotoaparát ke svému poÄítaÄi a zapnÄ›te jej. Shotwell jej detekuje a " "zobrazí jej v postranním panelu." #: C/import-camera.page:22(p) msgid "" "Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " "be displayed." msgstr "" "Vyberte fotoaparát v postranním panelu. Zobrazí se náhledy vÅ¡ech fotografií " "v nÄ›m uložených." #: C/import-camera.page:25(p) msgid "" "If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " "hold down the Ctrl key and click to select individual photos. You " "can hold down Shift and click to select a range of photos too." msgstr "" "Jestli chcete, můžete si k importu vybrat jen nÄ›které konkrétní fotografie. " "StaÄí držet zmáÄknutou klávesu Ctrl a na požadované fotografie " "klikat. Můžete také držet zmáÄknutý Shift a kliknutím vybrat celý " "blok fotografií." #: C/import-camera.page:28(p) msgid "" "Click either Import Selected or Import All. The photos " "will be copied from the camera and saved on your computer." msgstr "" "KliknÄ›te buÄ na Importovat vybrané nebo Importovat vÅ¡e. Fotografie se z fotoaparátu zkopírují a uloží do vaÅ¡eho poÄítaÄe." #: C/import-camera.page:32(p) msgid "" "Once the import is complete, you can open the Last Import view " "(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " "in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." msgstr "" "Jakmile je import dokonÄen, můžete otevřít zobrazení Poslední import (v postranním panelu), abyste vidÄ›li vÅ¡echny fotografie, které byly " "naimportovány. Seznam událostí (také v postranním panelu) rovněž zobrazí " "nové fotografie a to podle data." #: C/formats.page:7(desc) msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video " "files." msgstr "" "Shotwell podporuje soubory s formáty fotografií JPEG, PNG, TIFF, BMP a RAW a " "nÄ›které videosoubory." #: C/formats.page:12(title) msgid "Supported photo and video formats" msgstr "Podporované formáty fotografií a videí" # Poznámky: # PÅ™idat poznámku #: C/formats.page:14(p) msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files. Shotwell does not yet support other graphics " "format such as GIF." msgstr "" "Shotwell podporuje soubory s fotografiemi ve formátech JPEG, PNG, TIFF, BMP " "a RAW. Zatím nepodporuje " "další formáty, jako je tÅ™eba GIF." #: C/formats.page:16(p) msgid "" "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " "RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " "- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats " "can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." msgstr "" "Podpora RAW je v aplikaci Shotwell prozatím omezená. Když si zobrazíte " "surovou fotografii RAW, zobrazí se vám ve skuteÄnosti JPEG odvozený z RAW, " "ne přímo RAW. Navíc, propojovací roura k editoru není plnÄ› 16bitová – " "upravované fotografie můžete exportovat jen jako 8bitové soubory. K exportu " "mohou být použity vÅ¡echny podporované formáty (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." #: C/formats.page:18(p) msgid "" "For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " "RAW section." msgstr "" "Více informací o formátu fotografií RAW v aplikaci Shotwell najdete v oddíle " "RAW." #: C/formats.page:22(p) msgid "" "Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " "media library on the system where Shotwell is running. This typically " "includes the following formats among others:" msgstr "" "Shotwell podporuje také videosoubory v libovolném formátu, který podporuje " "multimediální knihovna GStreamer na systému, ve kterém Shotwell běží. " "Typicky to pÅ™edstavuje mimo jiné následující formáty:" #: C/formats.page:25(p) msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." msgstr "Formáty kontejnerů: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." #: C/formats.page:26(p) msgid "" "Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Note that some operating " "systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " "restrictions." msgstr "" "Kodeky: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Upozorňujeme, že nÄ›které " "operaÄní systémy nemusí obsahovat vÅ¡echny uvedené kodeky z důvodů právních " "nebo licenÄních omezení." #: C/formats.page:30(p) msgid "" "Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " "documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " "in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " "flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " "videos." msgstr "" "Shotwell podporuje jak fotografie, tak videa, ale pro zjednoduÅ¡ení s v tomto " "dokumentu na vÄ›tÅ¡inÄ› míst používá jen výraz „fotografie“. Ale vÄ›tÅ¡ina " "operací se v aplikaci Shotwell dá použít jak u fotografií, tak u videí. " "Například události, oznaÄování, hodnocení, Å¡títky a zveÅ™ejňování fungují u " "fotografií i videí." #: C/edit-undo.page:7(desc) msgid "Return a photo to its original, unedited form." msgstr "Jak vrátit fotografii do původní neupravené podoby." #: C/edit-undo.page:14(title) msgid "Undoing changes" msgstr "Vracení zmÄ›n" #: C/edit-undo.page:16(p) msgid "" "Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " "alterations you make to a photograph." msgstr "" "Díky tomu, že Shotwell je nedestruktivní editor, můžete zmÄ›ny provedené ve " "fotografiích vracet zpÄ›t." #: C/edit-undo.page:18(p) C/edit-nondestructive.page:16(p) msgid "" "If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " "the Shift key. The original photo will be displayed as long as " "you hold the key down." msgstr "" "Pokud chcete vidÄ›t, jak fotografie vypadala pÅ™ed provedením zmÄ›n, zmáÄknÄ›te " "klávesu Shift. Dokud ji budete držet, bude zobrazena originální " "fotografie." #: C/edit-undo.page:20(p) msgid "" "To completely undo all the changes you've made to a photo, click " "PhotosRevert to Original. The only " "exception is that time and date adjustments will not be reverted." msgstr "" "Abyste vrátily nazpÄ›t úplnÄ› vÅ¡echny zmÄ›ny provedené u fotografie, kliknÄ›te " "na Fotografie Vráti zpÄ›t na původní. " "Jedinou výjimkou je zmÄ›na data a Äasu, které vráceny nebudou." #: C/edit-time-date.page:7(desc) msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect." msgstr "Jak zmÄ›nit datum a Äas fotografií, když je tento údaj Å¡patnÄ›." #: C/edit-time-date.page:12(title) msgid "Adjust the time and date of photos" msgstr "Úprava data a Äasu fotografií" #: C/edit-time-date.page:14(p) msgid "" "To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to " "adjust, choose PhotosAdjust Time and Date and select a new time and date." msgstr "" "Když chcete upravit Äas a datum fotografie, vyberte ji a zvolte " "Fotografie Nastavit datum a Äas a " "vyberte nové datum a Äas." #: C/edit-time-date.page:16(p) msgid "" "If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " "photos to the same time." msgstr "" "Pokud mÄ›níte datum a Äas u více fotografií naráz, můžete si zvolit stejný " "posun Äasu u vÅ¡ech fotografií vůÄi stávajícímu nebo u vÅ¡ech nastavit ten " "samý Äas." #: C/edit-time-date.page:18(p) msgid "" "By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also " "choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" "StandardnÄ› se mÄ›ní datum a Äas jen v rámci aplikace Shotwell. Můžete zadat, " "aby se zmÄ›nily i v originálním souboru, ale po ukonÄení aplikace Shotwell to " "již není možné vrátit zpÄ›t." #: C/edit-straighten.page:7(desc) msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." msgstr "Jak vyrovnat fotografii, která je nakÅ™ivo." #: C/edit-straighten.page:12(title) msgid "Straighten photos" msgstr "Vyrovnání fotografií" #: C/edit-straighten.page:14(p) msgid "" "The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " "straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Nástroj pro vyrovnání umožňuje srovnat pootoÄenou fotografii do roviny. " "Dostupný je pouze v režimu celého okna." #: C/edit-straighten.page:18(p) msgid "" "Click Straighten. The straighten slider will appear. " "Alternatively, use the keyboard shortcut CtrlA." msgstr "" "KliknÄ›te na Vyrovnat a objeví se posuvník pro urÄení úhlu. " "PřípadnÄ› můžete použít klávesovou zkratku CtrlA." #: C/edit-straighten.page:21(p) msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "Posuňte táhlo tak, abyste dosáhli požadovaného narovnání." #: C/edit-straighten.page:24(p) msgid "Press OK when finished." msgstr "Až máte fotografii narovnanou, zmáÄknÄ›te Budiž." #: C/edit-rotate.page:7(desc) msgid "" "Click the Rotate button, or choose one of the commands in the " "Photo menu." msgstr "" "KliknÄ›te na tlaÄítko OtoÄit nebo zvolte jeden z příkazů v nabídce " "Fotografie." #: C/edit-rotate.page:12(title) msgid "Rotate or flip a photo" msgstr "OtáÄení a pÅ™eklápÄ›ní fotografií" #: C/edit-rotate.page:14(p) msgid "" "You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " "with the Rotate button on the toolbar of most views. You can also " "make a mirror image of any photo." msgstr "" "Fotografii můžete otoÄit doleva a doprava (tj. proti smÄ›ru a po smÄ›ru " "hodinových ruÄiÄek) pomocí tlaÄítka OtoÄit na nástrojové liÅ¡tÄ› u " "vÄ›tÅ¡iny zobrazení. Mimo to můžete fotografii zrcadlit." #: C/edit-rotate.page:16(p) msgid "" "To rotate right, click on the Rotate button. To rotate left, " "press and hold the Ctrl key and then click the button. Both " "commands are available in the Photos menu too. Alternatively, use " "the following keyboard shortcuts:" msgstr "" "OtoÄení doprava provedete kliknutím na tlaÄítko OtoÄit. Pokud " "chcete otáÄet doleva, zmáÄknÄ›te a držte klávesu Ctrl a teprve " "potom na tlaÄítko kliknÄ›te. ObÄ› funkce jsou přístupné v nabídce " "Fotografie. PřípadnÄ› můžete použít následující klávesové zkratky:" #: C/edit-rotate.page:18(p) msgid "" "rotate left: ShiftCtrlR or " "[" msgstr "" "otoÄení vlevo: ShiftCtrlR " "nebo [" #: C/edit-rotate.page:19(p) msgid "" "rotate right: CtrlR or ]" msgstr "" "otoÄení vpravo: CtrlR nebo ]" #: C/edit-rotate.page:21(p) msgid "" "To create a mirror image of a photo, use the Flip Horizontally " "command in the Photos menu. To flip an image vertically, use the " "Flip Vertically command in the same menu." msgstr "" "Pro zrcadlení fotografie použijte příkaz PÅ™eklopit vodorovnÄ› v " "nabídce Fotografie. Pro zrcadlení ve svislém smÄ›ru použijte " "PÅ™eklopit svisle tamtéž." #: C/edit-rotate.page:24(p) msgid "" "If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " "time." msgstr "Když vyberete více než jeden obrázek, můžete je otoÄit vÅ¡echny naráz." #: C/edit-redeye.page:7(desc) msgid "" "Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." msgstr "" "Jak spravit fotografie, na kterých mají lidé kvůli blesku fotoaparátu " "Äervené oÄi." #: C/edit-redeye.page:12(title) msgid "Removing red-eye" msgstr "Odstraňování Äervených oÄí" #: C/edit-redeye.page:14(p) msgid "" "Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " "eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." msgstr "" "Efekt Äervených oÄí se objeví, když blesk fotoaparátu osvítí nÄ›Äí oÄní " "zorniÄku. Pro odstranÄ›ní tohoto neduhu slouží nástroj ÄŒervené oÄi." #: C/edit-redeye.page:17(p) msgid "Click Red-eye. A circle will appear on the photo." msgstr "KliknÄ›te na ÄŒervené oÄi. Na fotografii se objeví kroužek." #: C/edit-redeye.page:20(p) msgid "" "Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " "control, and press Apply. The redness will be removed." msgstr "" "PÅ™etáhnÄ›te kroužek na Äervenou zorniÄku, upravte pomocí posuvníku její " "velikost a zmáÄknÄ›te Použít. ÄŒervená zmizí." #: C/edit-redeye.page:23(p) msgid "" "Repeat this process for all red pupils in your photo. Press Close " "when finished." msgstr "" "Tento postup zopakujte pro vÅ¡echny Äervené oÄi ve fotografii. Po dokonÄení " "zmáÄknÄ›te Zavřít." #: C/edit-nondestructive.page:7(desc) msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " "original photos." msgstr "Shotwell je nedestruktivní fotoeditor – nemÄ›ní originální fotografie." #: C/edit-nondestructive.page:12(title) msgid "What happens to the original when I edit a photo?" msgstr "Co se stane s originálem, když fotografii upravím?" #: C/edit-nondestructive.page:14(p) msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " "photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " "photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " "database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " "any alterations you make to a photograph." msgstr "" "Shotwell je nedestruktivní editor fotografií. Neprovádí žádné zmÄ›ny v " "originálních fotografiích. Když, Å™eknÄ›me, fotografii oříznete nebo upravíte " "její barvy, soubor s fotografií na disku zůstane nedotÄen. Shotwell si uloží " "vaÅ¡e zmÄ›ny do databáze a aplikuje je na obrázek za bÄ›hu podle potÅ™eby. To " "znamená, že můžete vracet zpÄ›t zmÄ›ny, které jste ve fotografii provedli." #: C/edit-nondestructive.page:18(p) msgid "" "Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " "to photo files. For more information, see the section Photo files." msgstr "" "Upozorňujeme ale, že volitelnÄ› může Shotwell do originálních souborů s " "fotografiemi zapisovat metadata (jako jsou Å¡títky nebo názvy). Více " "informací najdete v oddíle Soubory s " "fotografiemi." #: C/edit-external.page:7(desc) msgid "Use a different program to edit a photo." msgstr "Jak použít k úpravÄ› fotografií jiný program." #: C/edit-external.page:12(title) msgid "Edit photos with an external program" msgstr "Úprava fotografií v externím programu" #: C/edit-external.page:16(p) msgid "" "You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " "If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " "RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " "select your preferred editors by choosing EditPreferences and selecting editors from drop-down " "menus of installed applications." msgstr "" "K dodateÄným úpravám fotografie můžete chtít použít externí editor. Pokud " "máte nainstalovány GIMP a UFRaw, jsou zvoleny jako výchozí externí editory " "pro úpravy fotografií respektive surových fotografií. Pokud nainstalovány " "nejsou, musíte si upÅ™ednostňované editory zvolit pomocí " "Upravit PÅ™edvolby a výbÄ›rem v " "rozbalovacím seznamu nainstalovaných aplikací." #: C/edit-external.page:24(p) msgid "" "Once your editors have been set, select a photo and choose " "PhotosOpen With External Editor to " "open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " "a RAW file, select PhotosOpen With RAW Editor to edit the RAW file directly with the set RAW editor." msgstr "" "Když máte editor nastavený, vyberte fotografii a zvolte " "Fotografie Otevřít v externím editoru " "a fotografie se otevÅ™e v nastaveném editoru. ObdobnÄ›, pokud se jedná o " "surovou fotografii RAW, vyberte Fotografie Otevřít v " "editoru RAW pro otevÅ™ení v nastaveném editoru RAW." #: C/edit-external.page:31(p) msgid "" "When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " "changes and update the photo. When external edits have been made, press and " "hold the Shift key in full-window view to show the original photo " "rather than the externally-edited one." msgstr "" "Až dokonÄíte své úpravy a soubor uložíte, Shotwell si zmÄ›n povÅ¡imne a " "fotografii aktualizuje. Pokud je fotografie externÄ› upravená, můžete se " "zmáÄknutím a podržením klávesy Shift pÅ™i zobrazení v celém oknÄ› " "podívat na původní verzi fotografie místo té upravené." #: C/edit-external.page:38(p) msgid "Reverting to original will erase any external edits." msgstr "Návrat k originálu smaže vÅ¡echny externí úpravy." #: C/edit-external.page:43(p) msgid "" "If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " "such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " "original RAW and the new image should be paired." msgstr "" "Pokud provedete externí úpravu surové fotografie RAW a výsledek uložíte do " "jiného obrázku, jako je JPGE nebo PNG, nemůže Shotwell automaticky zjistit, " "že se mají původní RAW a nový obrázek spárovat." #: C/edit-external.page:49(p) msgid "" "If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " "to import it yourself." msgstr "" "Jestli chcete s výsledným obrázkem pracovat v aplikaci Shotwell, musíte si " "jej sami naimportovat." #: C/edit-enhance.page:7(desc) msgid "" "Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." msgstr "Jak nechat Shotwell automaticky zdokonalit jas a kontrast fotografií." #: C/edit-enhance.page:14(title) msgid "Auto-enhance" msgstr "Automatické vylepÅ¡ení" #: C/edit-enhance.page:16(p) msgid "" "Clicking on the Enhance button is a quick way to automatically " "adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " "photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " "then improve the adjustments by clicking on the Adjust button." msgstr "" "Kliknutí na tlaÄítko VylepÅ¡it je nejrychlejší způsob, jak " "automaticky upravit jas a kontrast vaší fotografie. ÄŒasto tím získáte " "fotografii, které vypadá správnÄ› exponovaná. Můžete to využít i jen jako " "poÄáteÄní krok a další zdokonalení provést ruÄnÄ› po kliknutí na tlaÄítko " "Upravit." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/edit-crop.page:42(None) msgid "" "@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" msgstr "" "@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" #: C/edit-crop.page:7(desc) msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." msgstr "Jak zdokonalit kompozici fotografie odříznutím nÄ›kterých Äástí." #: C/edit-crop.page:12(title) msgid "Cropping" msgstr "OÅ™ezání" #: C/edit-crop.page:14(p) msgid "" "To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " "smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " "full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Jestli chcete zmenÅ¡it plochu fotografie a zaměřit pohled jen na nÄ›jakou její " "Äást, použijte nástroj pro oÅ™ezání. Tento nástroj je přístupný jen v režimu " "celého okna nebo celé obrazovky." #: C/edit-crop.page:19(p) msgid "" "Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the Crop button on the toolbar." msgstr "" "Dvojitým kliknutím na fotografii se pÅ™epnÄ›te do režimu celého okna a po té " "zmáÄknÄ›te na nástrojové liÅ¡tÄ› tlaÄítko Oříznout." #: C/edit-crop.page:22(p) msgid "" "A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " "portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " "will look like when you crop it." msgstr "" "PÅ™es fotografii se objeví oÅ™ezové hranice v podobÄ› bílého obdélníku. " "SvÄ›tlejší Äást uvnitÅ™ oÅ™ezového obdélníku odpovídá tomu, co z fotografie " "uvidíte po jejím oÅ™ezání." #: C/edit-crop.page:25(p) msgid "" "If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " "around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " "move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " "tic-tac-toe grid. These are rule of thirds lines." msgstr "" "Když umístíte ukazatel do vnitÅ™ní Äásti obdélníku, můžete obdélníkem " "posouvat. PÅ™etahováním hran obdélníku můžete pÅ™izpůsobovat jeho velikost. " "Když obdélník pÅ™esouváte nebo mÄ›níte jeho velikost, uvidíte uvnitÅ™ nÄ›j " "mřížku. Ta odpovídá Äárám pravidla tÅ™etin." #: C/edit-crop.page:26(p) msgid "" "You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " "size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " "button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " "landscape to portrait)." msgstr "" "Obdélník můžete také upravit na nÄ›kterou z běžných velikostí. V rozbalovacím " "seznamu si zvolte velikost, kterou potÅ™ebujete. ZmáÄknutím otáÄecího " "tlaÄítka vedle tohoto výbÄ›ru můžete zmÄ›nit orientaci oÅ™ezu (z krajiny na " "portrét)." #: C/edit-crop.page:29(p) msgid "" "When you're happy with your crop outline, press the Apply button. " "Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" "Až jste s výbÄ›rem oÅ™ezávané Äásti spokojeni, zmáÄknÄ›te tlaÄítko Použít. Shotwell zobrazí oÅ™ezanou fotografii." #: C/edit-crop.page:32(p) msgid "" "If you change your mind, press the Crop button again and fine-" "tune the crop." msgstr "" "Pokud zmÄ›níte ohlednÄ› oÅ™ezu názor, zmáÄknÄ›te tlaÄítko Oříznout " "znovu a oÅ™ez si dolaÄte." #: C/edit-crop.page:33(p) msgid "" "If you press Cancel rather than Apply, Shotwell will " "return to the photo's previous crop dimensions." msgstr "" "PÅ™i zmáÄknutí ZruÅ¡it místo Použít vrátí Shotwell " "fotografie na původní oÅ™ezané rozmÄ›ry." #: C/edit-crop.page:38(title) msgid "What is the rule of thirds?" msgstr "Co je to pravidlo tÅ™etin?" #: C/edit-crop.page:39(p) msgid "" "The rule of thirds helps you to choose a pleasing composition for a " "photo." msgstr "" "Pravidlo tÅ™etin pomáhá zvolit uspokojivou kompozici fotografie." #: C/edit-crop.page:40(p) msgid "" "Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " "vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " "rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " "features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " "Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " "another can also help." msgstr "" "PomyslnÄ› si scénu rozdÄ›lte do mřížky 3×3 pomocí dvou rovnomÄ›rnÄ› rozmístÄ›ných " "svislých a dvou rovnomÄ›rnÄ› rozmístÄ›ných vodorovných Äar. PÅ™i dodržení tohoto " "pravidla spíše získáte uspokojivou kompozici, když hlavní objekty zájmu " "(jako je horizont nebo tÄ›lo osoby) umístíte k tÄ›mto Äarám. PovÅ¡imnÄ›te si " "také možnosti pÅ™esunu jedné Äásti mřížky do jiné, což může rovněž pomoci." #: C/edit-crop.page:41(p) msgid "" "Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " "a more visually appealing image." msgstr "" "Oříznutí fotografie podle pravidla tÅ™etin Äas pÅ™inese výsledek v podobÄ› " "mnohem působivÄ›jšího obrázku." #: C/edit-crop.page:43(p) msgid "" "Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " "composition." msgstr "" "OÅ™ezáním fotografie za pomocí „pravidla tÅ™etin“ můžete vylepÅ¡it její " "kompozici." #: C/edit-adjustments.page:7(desc) msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." msgstr "Jak zmÄ›nit expozici, sytost, odstín a tónování fotografie." #: C/edit-adjustments.page:12(title) msgid "Color adjustments" msgstr "PÅ™izpůsobení barev" #: C/edit-adjustments.page:14(p) msgid "" "The Adjust button opens a floating window with a histogram and " "sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " "shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " "intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " "range." msgstr "" "TlaÄítko Upravit otevÅ™e plovoucí okno s histogramem a posuvníky " "sloužícími k úpravÄ› expozice, sytosti, odstínu, teploty a tónů fotografie. " "Na histogramu je táhlo umožňující omezit horní a dolní práh intenzity, Äímž " "se roztáhne kontrast ve stÅ™ední Äásti." #: C/edit-adjustments.page:16(p) msgid "" "The Enhance button adjusts the histogram and shadows sliders to " "improve the quality of a photo." msgstr "" "TlaÄítko VylepÅ¡it upraví histogram a posun tónů tak, aby " "fotografie vypadala kvalitnÄ›ji." #: C/edit-adjustments.page:18(p) msgid "" "When the photo's colors and contrast are to your liking, press Apply to save the changes. Reset will return the image to its " "original state. Cancel discards all changes you've made." msgstr "" "Až barevnost a kontrast fotografie odpovídají vaÅ¡im pÅ™edstavám, zmáÄknÄ›te " "Použít a zmÄ›ny se uloží. TlaÄítko Původní vrací " "obrázek do původního stavu. Pomocí ZruÅ¡it se vÅ¡echny provedené " "zmÄ›ny zahodí a s úpravami se skonÄí." #: C/edit-adjustments.page:21(title) msgid "What do the color adjustments do?" msgstr "Co dÄ›lá která úprava barvy?" #: C/edit-adjustments.page:24(title) msgid "Exposure" msgstr "Expozice" #: C/edit-adjustments.page:25(p) msgid "" "Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " "longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." msgstr "" "MÄ›ní jas, což funguje podobnÄ›, jako by byla fotografie exponována po delší " "nebo kratší Äas. Použijte ke korekci podexponované nebo pÅ™eexponované " "fotografie." #: C/edit-adjustments.page:28(title) msgid "Saturation" msgstr "Sytost" #: C/edit-adjustments.page:29(p) msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." msgstr "" "MÄ›ní, jak jasnÄ› vypadají barvy. Když vaÅ¡e fotografie působí Å¡edÄ› a vybledle, " "zkuste zvýšit sytost. Když barvy naopak příliÅ¡ kÅ™iÄí, zkuste ji snížit." #: C/edit-adjustments.page:32(title) msgid "Tint" msgstr "Odstín" #: C/edit-adjustments.page:33(p) msgid "" "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " "color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " "\"Tungsten\" may have a blue cast." msgstr "" "MÄ›ní barevný odstín fotografie. Hodí se ke korekci fotografií, které mají " "nastaveno nesprávné vyvážení bílé, což typicky působí nepÅ™irozené barevné " "podání. Například fotografie pořízené v přírodÄ› s nastavením vyvážení bílé " "na „žárovka“ mají modrý nádech." #: C/edit-adjustments.page:36(title) msgid "Temperature" msgstr "Teplota" #: C/edit-adjustments.page:37(p) msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." msgstr "" "MÄ›ní, jak „teple“ nebo naopak „studeně“ má obrázek působit. Můžete jej " "použít například k tomu, aby studené depresivní scény vypadaly více živÄ›." #: C/edit-adjustments.page:40(title) msgid "Shadows" msgstr "Tóny" #: C/edit-adjustments.page:41(p) msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." msgstr "" "DÄ›lá temné oblasti svÄ›tlejšími. Použijte ke zviditelnÄ›ní více detailů, když " "tonou v tmavých stínech." #: C/edit-adjustments.page:44(title) msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" msgstr "Práh intenzity (táhla na histogramu)" #: C/edit-adjustments.page:45(p) msgid "" "These sliders change how light the brightest white is and how dark the " "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " "look washed out should particularly benefit from changing these settings." msgstr "" "Tato táhla mÄ›ní jak moc svÄ›tlá je nejsvÄ›tlejší bílá a jak moc tmavá je " "nejtmavÄ›jší Äerná. Použijte ke zmÄ›nÄ› kontrastu fotografie. ZmÄ›na tohoto " "nastavení může pÅ™inést výsledky u fotografií, které vypadají mdle a vybledle." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/edit-adjustments.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Marek ÄŒernocký " shotwell/help/de/000077500000000000000000000000001264230716400142445ustar00rootroot00000000000000shotwell/help/de/de.po000066400000000000000000002047551264230716400152110ustar00rootroot00000000000000# German translation for shotwell. # Copyright (C) 2015 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # Christian Kirbach , 2015. # Benjamin Steinwender , 2015. # Wolfgang Stöggl , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell shotwell-0.20\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-11 14:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-05 14:48+0100\n" "Last-Translator: Wolfgang Stoeggl \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: C/view-sidebar.page:7(desc) msgid "" "The sidebar on the left of the window lists various views of your library." msgstr "" "Die Seitenleiste auf der linken Seite des Fensters listet verschiedene " "Ansichten Ihrer Bibliothek auf." #: C/view-sidebar.page:21(title) msgid "The sidebar" msgstr "Die Seitenleiste" #: C/view-sidebar.page:23(p) msgid "" "The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " "only stored once on your hard drive." msgstr "" "Die Seitenleiste auf der linken Seite des Shotwell-Fensters listet " "verschiedene Ansichten Ihrer Bibliothek auf. Selbst wenn Sie dasselbe Foto " "in mehreren Ansichten sehen, ist es nur einmal auf Ihrem Datenträger " "gespeichert." #: C/view-sidebar.page:25(p) msgid "" "The Last Import view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." msgstr "" #: C/view-sidebar.page:27(p) msgid "The Flagged lists all photos you had previous flagged." msgstr "" #: C/view-sidebar.page:29(p) msgid "" "The Saved Search allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" #: C/view-sidebar.page:31(p) msgid "" "The Events folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." msgstr "" #: C/view-sidebar.page:33(p) msgid "" "The Tags folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " "in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" #: C/view-information.page:7(desc) msgid "" "View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " "the camera." msgstr "" #: C/view-information.page:12(title) msgid "Basic and extended information" msgstr "Einfache und erweiterte Informationen" #: C/view-information.page:14(p) msgid "" "The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " "displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " "selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " "display of this pane using the ViewBasic " "Information command." msgstr "" #: C/view-information.page:16(p) msgid "" "The floating Extended Information window displays more information about the " "selected photo. The ViewExtended Information command or CtrlShiftX toggles the display of this window." msgstr "" #: C/view-displaying.page:7(desc) msgid "" "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " "main window, or filling the whole screen." msgstr "" #: C/view-displaying.page:12(title) msgid "Photo views" msgstr "Fotoansichten" #: C/view-displaying.page:14(p) msgid "" "When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " "in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " "which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " "thumbnail size using the plus and minus keys (+ and -) " "or by pressing Ctrl while moving your mouse scroll wheel." msgstr "" #: C/view-displaying.page:16(p) msgid "" "You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " "may move to other photos in the collection with the Back and Forward " "buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " "Esc." msgstr "" #: C/view-displaying.page:18(p) msgid "" "When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " "zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " "can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " "shortcuts: Ctrl0 for the full image, " "Ctrl1 for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " "and Ctrl2 for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " "pixels)." msgstr "" #: C/view-displaying.page:20(p) msgid "" "Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " "ViewFullscreen or press F11. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " "screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " "the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " "leave fullscreen view." msgstr "" #: C/view-displaying.page:23(title) msgid "Viewing videos" msgstr "Videos ansehen" #: C/view-displaying.page:24(p) msgid "" "When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " "to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." msgstr "" #: C/share-upload.page:7(desc) msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites." msgstr "" #: C/share-upload.page:12(title) msgid "Publishing to the Web" msgstr "Ins Internet veröffentlichen" #: C/share-upload.page:14(p) msgid "" "Through the use of plugins, Shotwell can " "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" #: C/share-upload.page:18(link) msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: C/share-upload.page:19(link) msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: C/share-upload.page:20(p) msgid "" "Picasa Web Albums and " "Google+" msgstr "" "Picasa Internet-Alben und " "Google+" #: C/share-upload.page:21(p) msgid "YouTube (videos only)" msgstr "YouTube (Nur Videos)" #: C/share-upload.page:22(p) msgid "" "Yandex.Fotki, a photo site " "popular in Russia (photos only)" msgstr "" #: C/share-upload.page:23(p) msgid "" "Any site running the Piwigo photo " "gallery software (photos only)" msgstr "" #: C/share-upload.page:26(p) msgid "" "To publish selected photos in a collection, choose EditPreferences and click on the Plugins tab " "to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " "FilePublish, press the Publish toolbar button or use CtrlP. You " "will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " "need to log in or create an account." msgstr "" #: C/share-upload.page:31(p) msgid "" "Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " "Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these " "permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your " "Facebook account." msgstr "" #: C/share-upload.page:35(p) msgid "" "Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell " "Connect to access your account." msgstr "" #: C/share-upload.page:37(p) msgid "" "If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you " "will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to " "this service." msgstr "" #: C/share-slideshow.page:7(desc) msgid "Watch a slideshow of your photos." msgstr "Eine Bildvorführung Ihrer Fotos ansehen" #: C/share-slideshow.page:12(title) msgid "Slideshows" msgstr "Bildvorführungen" #: C/share-slideshow.page:14(p) msgid "" "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection " "and select ViewSlideshow or press " "F5." msgstr "" #: C/share-slideshow.page:16(p) msgid "You can change some settings in a running slideshow:" msgstr "" #: C/share-slideshow.page:19(p) msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" msgstr "" #: C/share-slideshow.page:20(p) msgid "You can select different transition effects." msgstr "Sie können verschiedene Übergangseffekte wählen." #: C/share-slideshow.page:21(p) msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" msgstr "Die Zeit für jeden Übergangseffekt: 0,1 - 1,0 Sekunden" #: C/share-send.page:7(desc) msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" #: C/share-send.page:12(title) msgid "Sending photos" msgstr "Fotos versenden" #: C/share-send.page:14(p) msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" #: C/share-send.page:16(p) msgid "" "To send photos, select them in Shotwell and choose FileSend To..., or right-click the photos and choose " "Send To... from the context menu. A Send To dialog box " "will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as " "email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " "send the files in a compressed format." msgstr "" #: C/share-print.page:7(desc) msgid "" "Click FilePrint. For more printing " "options, select the Page Setup tab in the Print dialog." msgstr "" #: C/share-print.page:12(title) msgid "Printing" msgstr "Drucken" #: C/share-print.page:14(p) msgid "" "To print a photo, select it and choose FilePrint." msgstr "" #: C/share-print.page:16(p) msgid "" "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " "multiple images, choose FilePrint, " "and in the Print dialog, choose the Image Settings " "tab. In Image Settings, choose one of the multiple-image-per-page " "options under Autosize." msgstr "" #: C/share-print.page:23(p) msgid "" "If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " "choose the Page Setup tab in the Print dialog prior to " "printing." msgstr "" #: C/share-export.page:7(desc) msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." msgstr "" #: C/share-export.page:12(title) msgid "Exporting photos" msgstr "Fotos exportieren" #: C/share-export.page:14(p) msgid "" "To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " "full-sized copies of the photos in your library." msgstr "" #: C/share-export.page:18(p) msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the FileExport command or press ShiftCtrlE, which exports photos while letting " "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" #: C/share-export.page:24(p) msgid "A format for export." msgstr "Ein Exportformat." #: C/share-export.page:27(p) msgid "" "Choose Unmodified to export photos in their original format " "without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " "original RAW format." msgstr "" #: C/share-export.page:29(p) msgid "" "Choose Current to export photos including edits made in Shotwell. " "RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " "Shotwell, and otherwise in their original RAW format." msgstr "" #: C/share-export.page:31(p) msgid "" "Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " "used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " "Shotwell will convert photos to the destination format." msgstr "" #: C/share-export.page:37(p) msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." msgstr "" #: C/share-export.page:38(p) msgid "" "A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " "photos down), and the desired pixel size." msgstr "" #: C/share-export.page:39(p) msgid "" "The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " "which shouldn't be seen by anyone." msgstr "" #: C/share-export.page:42(p) msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." msgstr "" #: C/share-background.page:7(desc) msgid "" "Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." msgstr "" #: C/share-background.page:12(title) msgid "Set a desktop background or slideshow" msgstr "" #: C/share-background.page:14(p) msgid "" "To set a single photo as your desktop background, select the photo and " "choose FileSet as Desktop Background." msgstr "" #: C/share-background.page:16(p) msgid "" "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " "select the photos for the slideshow and choose FileSet as Desktop Slideshow. Shotwell will prompt you " "for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. " "The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running." msgstr "" #: C/running.page:7(desc) msgid "" "Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " "you plug in a camera." msgstr "" #: C/running.page:14(title) msgid "Running Shotwell" msgstr "" #: C/running.page:16(p) msgid "" "Once installed, Shotwell is available in your Applications menu " "under Graphics or Photography." msgstr "" #: C/running.page:18(p) msgid "" "Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " "your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " "camera is detected, go to EditPreferences in any Nautilus (file browser) window and choose the Media tab.  You'll see a dropdown box entitled Photos: which lets " "you choose Shotwell as your photo handling application." msgstr "" #: C/running.page:25(p) msgid "" "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." msgstr "" #: C/raw.page:7(desc) msgid "More about RAW support in Shotwell." msgstr "" #: C/raw.page:12(title) msgid "RAW support in Shotwell" msgstr "RAW-Unterstützung in Shotwell" #: C/raw.page:13(p) msgid "" "Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " "a file that contains extra color information; this is commonly referred to " "as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." msgstr "" #: C/raw.page:18(p) msgid "" "Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " "first developed - that is, have their extra information interpreted and " "readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" "format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " "snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW" "+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " "treat them as one item in your library." msgstr "" #: C/raw.page:27(p) msgid "" "When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " "internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting PhotosDeveloper in the menus." msgstr "" #: C/raw.page:33(p) msgid "" "Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " "discarded." msgstr "" #: C/raw.page:39(p) msgid "" "In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " "to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " "or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " "for you and publish that." msgstr "" #: C/other-plugins.page:7(desc) msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." msgstr "" #: C/other-plugins.page:12(title) msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" #: C/other-plugins.page:13(p) msgid "" "Shotwell can be used with plugins, which are companion shared " "libraries that can add support for new publishing destinations or new " "slideshow transitions." msgstr "" #: C/other-plugins.page:18(p) msgid "" "To see a list of installed plugins, choose EditPreferences, and in the Preferences " "window, click on the Plugins tab. You'll see a list of currently-" "installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " "each by selecting or deselecting the checkbox by its name." msgstr "" #: C/other-plugins.page:25(p) msgid "" "Full documentation on how to develop new plugins is available at http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins" msgstr "" #: C/other-multiple.page:7(desc) msgid "" "You can open Shotwell with a different photo library by using the command " "line." msgstr "" #: C/other-multiple.page:12(title) msgid "Multiple libraries" msgstr "Mehrere Bibliotheken" #: C/other-multiple.page:14(p) msgid "" "Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory " "~/.shotwell . This directory does not hold photos, but the " "database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " "library." msgstr "" #: C/other-multiple.page:16(p) msgid "" "As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " "libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its " "own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " "specify an alternate database directory on the command line as follows:" msgstr "" #: C/other-multiple.page:18(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" "shotwell -d [library-directory]\n" msgstr "" "\n" "shotwell -d [Bibliotheksordner]\n" #: C/other-missing.page:7(desc) msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." msgstr "" #: C/other-missing.page:12(title) msgid "Missing photos" msgstr "Fehlende Fotos" #: C/other-missing.page:14(p) msgid "" "Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " "photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " "files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " "Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " "which will appear in the sidebar." msgstr "" #: C/other-missing.page:16(p) msgid "" "If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " "collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " "select the photos and then click Remove From Library." msgstr "" #: C/other-missing.page:18(p) msgid "" "If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " "import them into Shotwell without copying the photos to your computer, they will show up as missing files " "if you then disconnect the removable disk. See " "to learn how to copy files from removable disks onto your computer." msgstr "" #: C/other-missing.page:20(p) msgid "" "If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " "the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " "Events and Tags views." msgstr "" #: C/other-files.page:7(desc) msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." msgstr "" #: C/other-files.page:12(title) msgid "Photo files" msgstr "Fotodateien" #: C/other-files.page:14(p) msgid "" "Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " "hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " "library and files on disk in sync." msgstr "" #: C/other-files.page:21(title) msgid "Using a custom directory pattern" msgstr "" #: C/other-files.page:22(p) msgid "" "Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " "can do this by changing the Directory Structure and Pattern settings in the Preferences dialog. You may use a " "preselected pattern, or choose Custom and type in your own." msgstr "" #: C/other-files.page:29(p) msgid "" "The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " "sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " "see on your computer may vary from the examples below." msgstr "" #: C/other-files.page:38(em) msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: C/other-files.page:38(em) msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #: C/other-files.page:38(em) msgid "Example" msgstr "Beispiel" #: C/other-files.page:43(p) msgid "%Y" msgstr "%Y" #: C/other-files.page:43(p) msgid "Year: full" msgstr "Jahr: lang" #: C/other-files.page:43(p) msgid "2011" msgstr "2011" #: C/other-files.page:46(p) msgid "%y" msgstr "%y" #: C/other-files.page:46(p) msgid "Year: two digit" msgstr "Jahr: kurz" #: C/other-files.page:46(p) msgid "11" msgstr "11" #: C/other-files.page:49(p) msgid "%d" msgstr "%d" #: C/other-files.page:49(p) msgid "Day of the month with leading zero" msgstr "Tag des Monats mit führender Null" #: C/other-files.page:49(p) msgid "03" msgstr "03" #: C/other-files.page:52(p) msgid "%A" msgstr "%A" #: C/other-files.page:52(p) msgid "Day name: full" msgstr "Tag: lang" #: C/other-files.page:52(p) msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: C/other-files.page:55(p) msgid "%a" msgstr "%a" #: C/other-files.page:55(p) msgid "Day name: abbreviated" msgstr "Tag: abgekürzt" #: C/other-files.page:55(p) msgid "Wed" msgstr "Mi" #: C/other-files.page:58(p) msgid "%m" msgstr "%m" #: C/other-files.page:58(p) msgid "Month number with leading zero" msgstr "Monat als Zahl mit führender Null" #: C/other-files.page:58(p) msgid "02" msgstr "02" #: C/other-files.page:60(p) msgid "%b" msgstr "%b" #: C/other-files.page:60(p) msgid "Month name: abbreviated" msgstr "Monat: abgekürzt" #: C/other-files.page:60(p) msgid "Feb" msgstr "Feb" #: C/other-files.page:62(p) msgid "%B" msgstr "%B" #: C/other-files.page:62(p) msgid "Month name: full" msgstr "Monat: lang" #: C/other-files.page:62(p) msgid "February" msgstr "Februar" #: C/other-files.page:63(p) msgid "%I" msgstr "%I" #: C/other-files.page:63(p) msgid "Hour: 12 hour format" msgstr "Stunde: 12-Stunden-Format" #: C/other-files.page:63(p) msgid "05" msgstr "05" #: C/other-files.page:64(p) msgid "%H" msgstr "%H" #: C/other-files.page:64(p) msgid "Hour: 24 hour format" msgstr "Stunde: 24-Stunden-Format" #: C/other-files.page:64(p) msgid "17" msgstr "17" #: C/other-files.page:66(p) msgid "%M" msgstr "%M" #: C/other-files.page:66(p) msgid "Minute" msgstr "Minute" #: C/other-files.page:66(p) msgid "16" msgstr "16" #: C/other-files.page:67(p) msgid "%S" msgstr "%S" #: C/other-files.page:67(p) msgid "Second" msgstr "Sekunde" #: C/other-files.page:67(p) msgid "30" msgstr "30" #: C/other-files.page:68(p) msgid "%p" msgstr "%p" #: C/other-files.page:68(p) msgid "AM or PM" msgstr "a. m. oder p. m." #: C/other-files.page:68(p) msgid "PM" msgstr "p. m." #: C/other-files.page:72(p) msgid "" "There are other symbols available; please check the manual for strftime by " "running the command man strftime if you need one that isn't " "listed here." msgstr "" #: C/other-files.page:79(title) msgid "Automatically importing photos" msgstr "Automatisch Fotos importieren" #: C/other-files.page:81(p) msgid "" "Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " "directory. (The library directory is usually the Pictures " "directory in your home directory; you can change its location in in the " "Preferences window.)" msgstr "" #: C/other-files.page:86(p) msgid "" "To enable auto-import, check the box Watch library directory for new " "files in the Preferences window." msgstr "" #: C/other-files.page:90(p) msgid "" "Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " "directories." msgstr "" #: C/other-files.page:95(title) msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" msgstr "" #: C/other-files.page:97(p) msgid "" "Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " "lowercase. To enable this, choose EditPreferences, and in the Preferences window, check the " "Rename imported files to lowercase box." msgstr "" #: C/other-files.page:107(title) msgid "Writing metadata on the fly" msgstr "" #: C/other-files.page:109(p) msgid "" "By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " "or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " "database only." msgstr "" #: C/other-files.page:112(p) msgid "" "To change this behavior, you can enable the checkbox Write tags, titles " "and other metadata to photo files in the Preferences " "dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " "metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" msgstr "" #: C/other-files.page:118(p) msgid "titles" msgstr "Titel" #: C/other-files.page:119(p) msgid "tags" msgstr "Schlagworte" #: C/other-files.page:120(p) msgid "ratings" msgstr "Bewertungen" #: C/other-files.page:121(p) msgid "rotation information" msgstr "Rotationsinformation" #: C/other-files.page:122(p) msgid "time/date" msgstr "Uhrzeit/Datum" #: C/other-files.page:125(p) msgid "" "Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " "format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " "TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." msgstr "" #: C/other-files.page:133(title) msgid "Runtime monitoring" msgstr "" #: C/other-files.page:135(p) msgid "" "While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " "externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " "your view of the photo and metadata." msgstr "" #: C/other-files.page:139(p) msgid "" "Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " "photo files contained in the library directory are monitored in real time " "after startup. We hope to remove this limitation in a further release." msgstr "" #: C/organize-title.page:7(desc) msgid "Give titles to your photos." msgstr "Betiteln Ihrer Fotos" #: C/organize-title.page:12(title) msgid "Titles" msgstr "Titel" #: C/organize-title.page:14(p) msgid "" "The ViewTitles checkbox toggles the " "display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " "filename." msgstr "" #: C/organize-title.page:17(p) msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click PhotosEdit Title, or press F2." msgstr "" #: C/organize-tag.page:7(desc) msgid "Organize photos by labelling them." msgstr "Fotos durch Kennzeichnung organisieren." #: C/organize-tag.page:14(title) msgid "Tagging photos" msgstr "Fotos markieren" #: C/organize-tag.page:16(p) msgid "" "You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " "words that you want to associate with those photos." msgstr "" #: C/organize-tag.page:22(p) msgid "" "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " "any of the following:" msgstr "" #: C/organize-tag.page:28(p) msgid "Choose TagsAdd Tags." msgstr "" #: C/organize-tag.page:29(p) msgid "Type CtrlT." msgstr "Drücken Sie StrgT." #: C/organize-tag.page:30(p) msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." msgstr "" #: C/organize-tag.page:33(p) msgid "" "When you use CtrlT or " "TagsAdd Tags you can type in the " "names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " "you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " "TagsRename Tag \"[name]\", by " "rightclicking on it and choose Rename... or double-click on the " "tag in the sidebar." msgstr "" #: C/organize-tag.page:44(p) msgid "" "To change which tags are associated with a particular photo, select that " "photo, choose TagsModify Tags or " "right-click on a photo and select Modify Tags and edit the comma " "separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that " "tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and " "choose TagsRemove Tag \"[name]\" from Photos or right-click on the photos an select Remove Tag \"[name]\" " "from Photos." msgstr "" #: C/organize-tag.page:58(p) msgid "" "To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " "TagsDelete Tag \"[name]\" or by right-" "click and select Delete Tag \"[name]\"." msgstr "" #: C/organize-tag.page:64(p) msgid "" "When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, " "which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached " "to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you " "will see all the photos associated with that tag." msgstr "" #: C/organize-tag.page:73(title) msgid "Hierarchical Tags" msgstr "" #: C/organize-tag.page:74(p) msgid "" "Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag " "and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and " "select New." msgstr "" #: C/organize-tag.page:81(p) msgid "" "Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better " "match how you work or think; for example, you can store location tags like " "\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " "be placed under the tag \"Summer Holidays\"." msgstr "" #: C/organize-tag.page:89(p) msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." msgstr "" #: C/organize-search.page:7(desc) msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." msgstr "" #: C/organize-search.page:12(title) msgid "Searching" msgstr "Suchen" #: C/organize-search.page:14(p) msgid "" "There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " "saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " "for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " "and persist in the sidebar between sessions." msgstr "" #: C/organize-search.page:21(title) msgid "Search bar" msgstr "Suchleiste" #: C/organize-search.page:22(p) msgid "" "The ViewSearch Bar checkbox toggles " "the display of the search bar. You can also hit CtrlF or F8 to bring up the search bar. From " "this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " "rating or other options." msgstr "" #: C/organize-search.page:29(p) msgid "" "To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " "on Flagged, Rating or Type. The text search " "matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " "original filenames. The Flagged, Rating and Type buttons allow you to filter your collection by whether photos are " "flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " "images, videos, or raw camera files, respectively." msgstr "" #: C/organize-search.page:38(p) msgid "" "Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " "bar." msgstr "" #: C/organize-search.page:44(title) msgid "Saved search" msgstr "Gespeicherte Suche" #: C/organize-search.page:45(p) msgid "" "A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " "and videos are added and removed from your Shotwell library." msgstr "" #: C/organize-search.page:50(p) msgid "" "Create a new saved search with EditNew Search or by hitting CtrlS. The " "dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you " "want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows." msgstr "" #: C/organize-search.page:56(p) msgid "" "Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, " "and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each " "row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before " "the OK button becomes available." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/organize-remove.page:15(None) msgid "" "@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" msgstr "" #: C/organize-remove.page:7(desc) msgid "" "Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." msgstr "" #: C/organize-remove.page:12(title) msgid "Removing and deleting photos" msgstr "" #: C/organize-remove.page:14(p) msgid "" "You may remove photos from your library and you may additionally delete them " "entirely from your hard disk." msgstr "" #: C/organize-remove.page:15(media) msgid "Delete process" msgstr "" #: C/organize-remove.page:16(p) msgid "" "This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " "trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " "computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " "finally and irretrievably deleted from your computer." msgstr "" #: C/organize-remove.page:18(title) msgid "Removing photos from the library" msgstr "Fotos werden aus der Bibliothek entfernt" #: C/organize-remove.page:19(p) msgid "" "Select the photos to remove and choose EditMove to " "Trash. (You can also press the Delete key.) The " "photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." msgstr "" #: C/organize-remove.page:22(p) msgid "" "If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " "the trash, simply select the photos to be removed and choose " "EditRemove From Library. The photo " "files will be left in place on disk." msgstr "" #: C/organize-remove.page:26(title) msgid "Emptying or restoring the trash folder" msgstr "" #: C/organize-remove.page:27(p) msgid "" "Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " "that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " "following commands are available:" msgstr "" #: C/organize-remove.page:29(title) msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: C/organize-remove.page:29(p) msgid "Delete the selected photos from the trash folder." msgstr "" #: C/organize-remove.page:30(title) msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: C/organize-remove.page:30(p) msgid "Restore the selected photos into Shotwell." msgstr "" #: C/organize-remove.page:31(title) msgid "Empty trash" msgstr "Papierkorb leeren" #: C/organize-remove.page:31(p) msgid "Delete all photos from the trash folder." msgstr "" #: C/organize-remove.page:36(title) msgid "Deleting or emptying Trash" msgstr "" #: C/organize-remove.page:37(p) msgid "" "When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " "will be given the following choices:" msgstr "" #: C/organize-remove.page:39(title) msgid "Only Remove" msgstr "Nur entfernen" #: C/organize-remove.page:39(p) msgid "" "Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " "computer." msgstr "" #: C/organize-remove.page:40(title) msgid "Trash file" msgstr "Datei löschen" #: C/organize-remove.page:40(p) msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." msgstr "" #: C/organize-remove.page:41(title) msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: C/organize-remove.page:41(p) msgid "Do nothing." msgstr "Nichts tun." #: C/organize-rating.page:7(desc) msgid "" "Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " "hiding them from view." msgstr "" #: C/organize-rating.page:12(title) msgid "Ratings" msgstr "Bewertungen" #: C/organize-rating.page:13(p) msgid "" "You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " "it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." msgstr "" #: C/organize-rating.page:15(p) msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" msgstr "" #: C/organize-rating.page:18(p) msgid "" "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " "PhotosSet Rating menu." msgstr "" #: C/organize-rating.page:19(p) msgid "" "Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " "context menu." msgstr "" #: C/organize-rating.page:20(p) msgid "" "Select the photo(s), then press any of the shortcut keys 1, " "2, 3, 4 or 5 to assign a rating. " "Or press 9 to mark the photo(s) as rejected or 0 to " "clear the rating(s)." msgstr "" #: C/organize-rating.page:23(p) msgid "" "Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " "different rating filter using the ViewFilter Photos menu - for example, you can display only photos rated with 3 " "stars or higher, or you can display all photos including those marked " "rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " "filter and can also be used to set the filter." msgstr "" #: C/organize-rating.page:26(p) msgid "" "Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " "corner. You can turn off the display of ratings using the ViewRatings menu item." msgstr "" #: C/organize-rating.page:28(p) msgid "" "You can increase or decrease a photo's rating using the Set " "RatingIncrease and Set RatingDecrease commands, or the keyboard shortcuts " "< and >." msgstr "" #: C/organize-flag.page:7(desc) msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." msgstr "" #: C/organize-flag.page:12(title) msgid "Flagging photos" msgstr "" #: C/organize-flag.page:14(p) msgid "" "Shotwell lets you flag photos. When a photo is flagged, a small " "flag icon appears in its upper right corner. You can select the " "Flagged item in the sidebar to see all photos which have been " "flagged." msgstr "" #: C/organize-flag.page:18(p) msgid "" "Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " "like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " "or all photos which you want to share with a friend." msgstr "" #: C/organize-flag.page:22(p) msgid "" "Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " "set. For example, you can select the Flagged view and then upload " "all flagged photos to a publishing service." msgstr "" #: C/organize-flag.page:27(title) msgid "To flag or unflag a photo" msgstr "" #: C/organize-flag.page:28(p) msgid "" "To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose Flag " "or Unflag from the context menu. Or use the CtrlG or / shortcut keys." msgstr "" #: C/organize-event.page:7(desc) msgid "" "Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " "merge, and sort events." msgstr "" #: C/organize-event.page:12(title) msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #: C/organize-event.page:14(p) msgid "" "An event is a group of photos that were taken at approximately the same " "time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " "then groups the photos into events." msgstr "" #: C/organize-event.page:16(p) msgid "" "Choose Events from the sidebar to see your photos organized by " "date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " "be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " "that were taken around that time." msgstr "" #: C/organize-event.page:18(p) msgid "" "If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " "automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " "the No Event view accessible from the sidebar. You can still move " "the photo to any event you like as described below." msgstr "" #: C/organize-event.page:25(title) msgid "Renaming events" msgstr "" #: C/organize-event.page:27(p) msgid "" "To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " "event, click EditRename Event and " "enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its " "name in the sidebar; type a new name and then press Enter." msgstr "" #: C/organize-event.page:31(title) msgid "Moving photos between events" msgstr "" #: C/organize-event.page:33(p) msgid "" "Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " "move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " "drop it on an event." msgstr "" #: C/organize-event.page:37(title) msgid "Creating and merging events" msgstr "" #: C/organize-event.page:38(p) msgid "" "To create a new event, select the photos you would like in the new event and " "click EventsNew Event." msgstr "" #: C/organize-event.page:39(p) msgid "" "To merge events, select Events from the sidebar, " "then, while holding down Ctrl click on the events you want to " "merge in the main window area. Finally, click EventsMerge Events." msgstr "" #: C/organize-event.page:43(title) msgid "Sorting events" msgstr "" #: C/organize-event.page:45(p) msgid "" "Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " "month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " "click ViewSort Events and select " "either ascending or descending." msgstr "" #: C/organize-event.page:51(title) msgid "Change the photo used to represent each event" msgstr "" #: C/organize-event.page:53(p) msgid "" "If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo " "which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" #: C/organize-event.page:55(p) msgid "" "By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " "use a different key photo, select the photo and choose PhotosMake Key Photo for Event." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:23(None) msgid "" "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" msgstr "original" #: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title) msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: C/index.page:9(name) msgid "Jim Nelson" msgstr "Jim Nelson" #: C/index.page:10(email) msgid "jim@yorba.org" msgstr "jim@yorba.org" #: C/index.page:11(name) msgid "Allison Barlow" msgstr "Allison Barlow" #: C/index.page:12(email) msgid "allison@yorba.org" msgstr "allison@yorba.org" #: C/index.page:13(name) msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #: C/index.page:14(email) msgid "robert.ancell@canonical.com" msgstr "robert.ancell@canonical.com" #: C/index.page:15(name) msgid "Peter Smith" msgstr "Peter Smith" #: C/index.page:16(email) msgid "pdo.smith@gmail.com" msgstr "pdo.smith@gmail.com" #: C/index.page:17(name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #: C/index.page:18(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" #: C/index.page:23(title) msgid "" "Shotwell Photo " "Manager" msgstr "" #: C/index.page:26(title) msgid "Importing Photos" msgstr "" #: C/index.page:30(title) msgid "Viewing Photos" msgstr "" #: C/index.page:34(title) msgid "Organizing Photos" msgstr "" #: C/index.page:38(title) msgid "Editing Photos" msgstr "" #: C/index.page:42(title) msgid "Sharing Photos" msgstr "" #: C/index.page:46(title) msgid "Other Features" msgstr "" #: C/import-memorycard.page:7(desc) msgid "Import photos from a digital camera's memory card." msgstr "" #: C/import-memorycard.page:12(title) msgid "Importing from a memory card" msgstr "" #: C/import-memorycard.page:14(p) msgid "To import photos from a camera memory card:" msgstr "" #: C/import-memorycard.page:18(p) msgid "" "Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " "to the computer and switched on." msgstr "" #: C/import-memorycard.page:21(p) msgid "The card reader and card should be detected automatically." msgstr "" #: C/import-memorycard.page:24(p) msgid "" "Follow the instructions for importing photos from " "your hard disk. If you click FileImport From " "Folder, the memory card should be visible as a folder in the " "side bar of the file selection window." msgstr "" #: C/import-memorycard.page:28(p) msgid "" "Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " "card reader." msgstr "" #: C/import-memorycard.page:30(p) msgid "" "If the card is not detected automatically, your card reader may not have " "been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " "doesn't work, you should still be able to import photos by connecting your camera directly to the computer, " "though." msgstr "" #: C/import-f-spot.page:7(desc) msgid "" "Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager." msgstr "" #: C/import-f-spot.page:12(title) msgid "Importing from F-Spot" msgstr "" #: C/import-f-spot.page:14(p) msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:" msgstr "" #: C/import-f-spot.page:16(p) msgid "Select FileImport From F-Spot." msgstr "" #: C/import-f-spot.page:17(p) msgid "" "Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If " "importing from another F-Spot database, select a directory and file from the " "chooser dialog box." msgstr "" #: C/import-f-spot.page:20(p) msgid "" "Shotwell will import your photos, together with their tags and other " "information. Once the import is complete, you can select Last Import in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list " "will also show new entries for the dates corresponding to the imported " "photos." msgstr "" #: C/import-file.page:7(desc) msgid "Import photos that are already saved on your computer." msgstr "" #: C/import-file.page:12(title) msgid "Importing from your hard disk" msgstr "" #: C/import-file.page:14(p) msgid "" "To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " "your file browser into the Shotwell window." msgstr "" #: C/import-file.page:16(p) msgid "" "Alternatively, click FileImport From Folder and select the folder containing the photos you want to import." msgstr "" #: C/import-file.page:18(p) msgid "" "Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " "folder (usually this is the Pictures folder in your home " "directory) or to import them in place without copying the files." msgstr "" #: C/import-file.page:20(p) msgid "" "If you hold down Ctrl while dragging photos in, Shotwell will " "copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " "you hold down CtrlShift while " "dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." msgstr "" #: C/import-file.page:22(p) msgid "" "Once the import is complete, you can select Last Import in the " "sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " "show new entries for the dates corresponding to the imported photos." msgstr "" #: C/import-camera.page:7(desc) msgid "Copy photos from a digital camera." msgstr "" #: C/import-camera.page:12(title) msgid "Importing from a camera" msgstr "" #: C/import-camera.page:14(p) msgid "To import photos from a digital camera:" msgstr "" #: C/import-camera.page:18(p) msgid "" "Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " "it and list it in the sidebar." msgstr "" #: C/import-camera.page:22(p) msgid "" "Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " "be displayed." msgstr "" #: C/import-camera.page:25(p) msgid "" "If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " "hold down the Ctrl key and click to select individual photos. You " "can hold down Shift and click to select a range of photos too." msgstr "" #: C/import-camera.page:28(p) msgid "" "Click either Import Selected or Import All. The photos " "will be copied from the camera and saved on your computer." msgstr "" #: C/import-camera.page:32(p) msgid "" "Once the import is complete, you can open the Last Import view " "(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " "in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." msgstr "" #: C/formats.page:7(desc) msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video " "files." msgstr "" #: C/formats.page:12(title) msgid "Supported photo and video formats" msgstr "" #: C/formats.page:14(p) msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files. Shotwell does not yet support other graphics " "format such as GIF." msgstr "" #: C/formats.page:16(p) msgid "" "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " "RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " "- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats " "can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." msgstr "" #: C/formats.page:18(p) msgid "" "For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " "RAW section." msgstr "" #: C/formats.page:22(p) msgid "" "Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " "media library on the system where Shotwell is running. This typically " "includes the following formats among others:" msgstr "" #: C/formats.page:25(p) msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." msgstr "" #: C/formats.page:26(p) msgid "" "Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Note that some operating " "systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " "restrictions." msgstr "" #: C/formats.page:30(p) msgid "" "Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " "documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " "in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " "flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " "videos." msgstr "" #: C/edit-undo.page:7(desc) msgid "Return a photo to its original, unedited form." msgstr "" #: C/edit-undo.page:14(title) msgid "Undoing changes" msgstr "Änderungen rückgängig machen" #: C/edit-undo.page:16(p) msgid "" "Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " "alterations you make to a photograph." msgstr "" #: C/edit-undo.page:18(p) C/edit-nondestructive.page:16(p) msgid "" "If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " "the Shift key. The original photo will be displayed as long as " "you hold the key down." msgstr "" #: C/edit-undo.page:20(p) msgid "" "To completely undo all the changes you've made to a photo, click " "PhotosRevert to Original. The only " "exception is that time and date adjustments will not be reverted." msgstr "" #: C/edit-time-date.page:7(desc) msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect." msgstr "" #: C/edit-time-date.page:12(title) msgid "Adjust the time and date of photos" msgstr "" #: C/edit-time-date.page:14(p) msgid "" "To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to " "adjust, choose PhotosAdjust Time and Date and select a new time and date." msgstr "" #: C/edit-time-date.page:16(p) msgid "" "If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " "photos to the same time." msgstr "" #: C/edit-time-date.page:18(p) msgid "" "By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also " "choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" #: C/edit-straighten.page:7(desc) msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." msgstr "" #: C/edit-straighten.page:12(title) msgid "Straighten photos" msgstr "" #: C/edit-straighten.page:14(p) msgid "" "The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " "straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." msgstr "" #: C/edit-straighten.page:18(p) msgid "" "Click Straighten. The straighten slider will appear. " "Alternatively, use the keyboard shortcut CtrlA." msgstr "" #: C/edit-straighten.page:21(p) msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "" #: C/edit-straighten.page:24(p) msgid "Press OK when finished." msgstr "" #: C/edit-rotate.page:7(desc) msgid "" "Click the Rotate button, or choose one of the commands in the " "Photo menu." msgstr "" #: C/edit-rotate.page:12(title) msgid "Rotate or flip a photo" msgstr "" #: C/edit-rotate.page:14(p) msgid "" "You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " "with the Rotate button on the toolbar of most views. You can also " "make a mirror image of any photo." msgstr "" #: C/edit-rotate.page:16(p) msgid "" "To rotate right, click on the Rotate button. To rotate left, " "press and hold the Ctrl key and then click the button. Both " "commands are available in the Photos menu too. Alternatively, use " "the following keyboard shortcuts:" msgstr "" #: C/edit-rotate.page:18(p) msgid "" "rotate left: ShiftCtrlR or " "[" msgstr "" #: C/edit-rotate.page:19(p) msgid "" "rotate right: CtrlR or ]" msgstr "" #: C/edit-rotate.page:21(p) msgid "" "To create a mirror image of a photo, use the Flip Horizontally " "command in the Photos menu. To flip an image vertically, use the " "Flip Vertically command in the same menu." msgstr "" #: C/edit-rotate.page:24(p) msgid "" "If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " "time." msgstr "" #: C/edit-redeye.page:7(desc) msgid "" "Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." msgstr "" #: C/edit-redeye.page:12(title) msgid "Removing red-eye" msgstr "Rote Augen werden entfernt" #: C/edit-redeye.page:14(p) msgid "" "Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " "eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." msgstr "" #: C/edit-redeye.page:17(p) msgid "Click Red-eye. A circle will appear on the photo." msgstr "" #: C/edit-redeye.page:20(p) msgid "" "Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " "control, and press Apply. The redness will be removed." msgstr "" #: C/edit-redeye.page:23(p) msgid "" "Repeat this process for all red pupils in your photo. Press Close " "when finished." msgstr "" #: C/edit-nondestructive.page:7(desc) msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " "original photos." msgstr "" #: C/edit-nondestructive.page:12(title) msgid "What happens to the original when I edit a photo?" msgstr "" #: C/edit-nondestructive.page:14(p) msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " "photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " "photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " "database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " "any alterations you make to a photograph." msgstr "" #: C/edit-nondestructive.page:18(p) msgid "" "Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " "to photo files. For more information, see the section Photo files." msgstr "" #: C/edit-external.page:7(desc) msgid "Use a different program to edit a photo." msgstr "" #: C/edit-external.page:12(title) msgid "Edit photos with an external program" msgstr "" #: C/edit-external.page:16(p) msgid "" "You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " "If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " "RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " "select your preferred editors by choosing EditPreferences and selecting editors from drop-down " "menus of installed applications." msgstr "" #: C/edit-external.page:24(p) msgid "" "Once your editors have been set, select a photo and choose " "PhotosOpen With External Editor to " "open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " "a RAW file, select PhotosOpen With RAW Editor to edit the RAW file directly with the set RAW editor." msgstr "" #: C/edit-external.page:31(p) msgid "" "When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " "changes and update the photo. When external edits have been made, press and " "hold the Shift key in full-window view to show the original photo " "rather than the externally-edited one." msgstr "" #: C/edit-external.page:38(p) msgid "Reverting to original will erase any external edits." msgstr "" #: C/edit-external.page:43(p) msgid "" "If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " "such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " "original RAW and the new image should be paired." msgstr "" #: C/edit-external.page:49(p) msgid "" "If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " "to import it yourself." msgstr "" #: C/edit-enhance.page:7(desc) msgid "" "Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." msgstr "" #: C/edit-enhance.page:14(title) msgid "Auto-enhance" msgstr "" #: C/edit-enhance.page:16(p) msgid "" "Clicking on the Enhance button is a quick way to automatically " "adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " "photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " "then improve the adjustments by clicking on the Adjust button." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/edit-crop.page:42(None) msgid "" "@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" msgstr "original" #: C/edit-crop.page:7(desc) msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." msgstr "" #: C/edit-crop.page:12(title) msgid "Cropping" msgstr "Bild wird zugeschnitten" #: C/edit-crop.page:14(p) msgid "" "To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " "smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " "full-window or fullscreen mode." msgstr "" #: C/edit-crop.page:19(p) msgid "" "Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the Crop button on the toolbar." msgstr "" #: C/edit-crop.page:22(p) msgid "" "A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " "portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " "will look like when you crop it." msgstr "" #: C/edit-crop.page:25(p) msgid "" "If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " "around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " "move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " "tic-tac-toe grid. These are rule of thirds lines." msgstr "" #: C/edit-crop.page:26(p) msgid "" "You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " "size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " "button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " "landscape to portrait)." msgstr "" #: C/edit-crop.page:29(p) msgid "" "When you're happy with your crop outline, press the Apply button. " "Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" #: C/edit-crop.page:32(p) msgid "" "If you change your mind, press the Crop button again and fine-" "tune the crop." msgstr "" #: C/edit-crop.page:33(p) msgid "" "If you press Cancel rather than Apply, Shotwell will " "return to the photo's previous crop dimensions." msgstr "" #: C/edit-crop.page:38(title) msgid "What is the rule of thirds?" msgstr "" #: C/edit-crop.page:39(p) msgid "" "The rule of thirds helps you to choose a pleasing composition for a " "photo." msgstr "" #: C/edit-crop.page:40(p) msgid "" "Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " "vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " "rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " "features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " "Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " "another can also help." msgstr "" #: C/edit-crop.page:41(p) msgid "" "Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " "a more visually appealing image." msgstr "" #: C/edit-crop.page:43(p) msgid "" "Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " "composition." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:7(desc) msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:12(title) msgid "Color adjustments" msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:14(p) msgid "" "The Adjust button opens a floating window with a histogram and " "sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " "shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " "intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " "range." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:16(p) msgid "" "The Enhance button adjusts the histogram and shadows sliders to " "improve the quality of a photo." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:18(p) msgid "" "When the photo's colors and contrast are to your liking, press Apply to save the changes. Reset will return the image to its " "original state. Cancel discards all changes you've made." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:21(title) msgid "What do the color adjustments do?" msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:24(title) msgid "Exposure" msgstr "Belichtung" #: C/edit-adjustments.page:25(p) msgid "" "Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " "longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:28(title) msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: C/edit-adjustments.page:29(p) msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:32(title) msgid "Tint" msgstr "Farbton" #: C/edit-adjustments.page:33(p) msgid "" "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " "color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " "\"Tungsten\" may have a blue cast." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:36(title) msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: C/edit-adjustments.page:37(p) msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:40(title) msgid "Shadows" msgstr "Schatten" #: C/edit-adjustments.page:41(p) msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:44(title) msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:45(p) msgid "" "These sliders change how light the brightest white is and how dark the " "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " "look washed out should particularly benefit from changing these settings." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/edit-adjustments.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Christian Kirbach , 2014" shotwell/help/el/000077500000000000000000000000001264230716400142545ustar00rootroot00000000000000shotwell/help/el/el.po000066400000000000000000004736541264230716400152370ustar00rootroot00000000000000# Greek translation for shotwell. # Copyright (C) 2014 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 11:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-16 19:07+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: C/view-sidebar.page:7(desc) msgid "" "The sidebar on the left of the window lists various views of your library." msgstr "" "Η πλευÏική στήλη στα αÏιστεÏά του παÏαθÏÏου καταχωÏίζει ποικίλες Ï€Ïοβολές " "της βιβλιοθήκης σας." #: C/view-sidebar.page:21(title) msgid "The sidebar" msgstr "Η πλευÏική στήλη" #: C/view-sidebar.page:23(p) msgid "" "The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " "only stored once on your hard drive." msgstr "" "Η πλευÏική στήλη στα αÏιστεÏά του παÏαθÏÏου Shotwell εμφανίζει ποικίλες " "Ï€Ïοβολές της βιβλιοθήκης σας. Αν και μποÏείτε να δείτε την ίδια φωτογÏαφία " "σε πολλές Ï€Ïοβολές, είναι αποθηκευμένη μόνο μια φοÏά στον σκληÏÏŒ σας δίσκο." #: C/view-sidebar.page:25(p) msgid "" "The Last Import view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." msgstr "" "Η Ï€Ïοβολή Τελευταία εισαγωγή εμφανίζει τις τελευταίες εισηγμένες " "φωτογÏαφίες άσχετα με το αν εισήχθησαν από το F-Spot, τη κάμεÏά σας, μια " "κάÏτα μνήμης ή τον σκληÏÏŒ δίσκο." #: C/view-sidebar.page:27(p) msgid "The Flagged lists all photos you had previous flagged." msgstr "" "Το Με σημαία εμφανίζει όλες τις φωτογÏαφίες που είχατε " "Ï€ÏοηγοÏμενων με σημαία." #: C/view-sidebar.page:29(p) msgid "" "The Saved Search allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" "Το Αποθηκευμένη αναζήτηση σας επιτÏέπει την ταξινόμηση της " "βιβλιοθήκης σας με πολλά κÏιτήÏια." #: C/view-sidebar.page:31(p) msgid "" "The Events folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." msgstr "" "Ο φάκελος Συμβάντα εμφανίζει όλα τα συμβάντα στη βιβλιοθήκη σας. " "Ένα συμβάν είναι μια ομάδα φωτογÏαφιών που ελήφθησαν πεÏίπου την ίδια ÏŽÏα." #: C/view-sidebar.page:33(p) msgid "" "The Tags folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " "in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Ο φάκελος Ετικέτες εμφανίζει όλες τις ετικέτες που έχετε " "εκχωÏήσει σε φωτογÏαφίες. Οι φωτογÏαφίες μποÏοÏν να έχουν πολλαπλές ετικέτες " "συσχετισμένες με αυτές. Όταν πατήσετε σε ένα όνομα μιας ετικέτας στην " "πλευÏική στήλη, θα δείτε όλες τις συσχετισμένες φωτογÏαφίες με αυτήν την " "ετικέτα." #: C/view-information.page:7(desc) msgid "" "View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " "the camera." msgstr "" "ΠÏοβολή πεÏισσότεÏο λεπτομεÏών πληÏοφοÏιών για τις φωτογÏαφίες, όπως η " "κατάσταση έκθεσης που χÏησιμοποιείται από τη φωτογÏαφική μηχανή." #: C/view-information.page:12(title) msgid "Basic and extended information" msgstr "Βασικές και εκτεταμένες πληÏοφοÏίες" #: C/view-information.page:14(p) msgid "" "The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " "displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " "selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " "display of this pane using the ViewBasic " "Information command." msgstr "" "Το βασικό φάτνωμα πληÏοφοÏιών εμφανίζεται στο τέλος της πλευÏικής στήλης και " "εμφανίζει μια σÏντομη πεÏίληψη των φωτογÏαφιών που έχετε επιλέξει. Αν δεν " "επιλεγεί καμία φωτογÏαφία, εμφανίζει μια πεÏίληψη ολόκληÏης της συλλογής. " "ΜποÏείτε να εναλλάξετε την εμφάνιση Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… φατνώματος χÏησιμοποιώντας την " "εντολή ΠÏοβολήΒασικές πληÏοφοÏίες." #: C/view-information.page:16(p) msgid "" "The floating Extended Information window displays more information about the " "selected photo. The ViewExtended Information command or CtrlShiftX toggles the display of this window." msgstr "" "Το αιωÏοÏμενο εκτεταμένο παÏάθυÏο πληÏοφοÏιών εμφανίζει πεÏισσότεÏες " "πληÏοφοÏίες για την επιλεγμένη φωτογÏαφία. Η εντολή ΠÏοβολήΕκτεταμένες πληÏοφοÏίες ή CtrlShiftX εναλλάσσει την εμφάνιση Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… " "παÏαθÏÏου." #: C/view-displaying.page:7(desc) msgid "" "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " "main window, or filling the whole screen." msgstr "" "Μάθετε για τους διαφοÏετικοÏÏ‚ Ï„Ïόπους Ï€Ïοβολής των φωτογÏαφιών σας: σε ένα " "πλέγμα, με γεμάτο το κυÏίως παÏάθυÏο ή όλη την οθόνη." #: C/view-displaying.page:12(title) msgid "Photo views" msgstr "ΠÏοβολές φωτογÏαφίας" #: C/view-displaying.page:14(p) msgid "" "When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " "in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " "which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " "thumbnail size using the plus and minus keys (+ and -) " "or by pressing Ctrl while moving your mouse scroll wheel." msgstr "" "Όταν επιλέγετε οποιαδήποτε συλλογή στην πλευÏική στήλη, το Shotwell " "εμφανίζει όλες τις φωτογÏαφίες της συλλογής στην πεÏιοχή του κυÏίως " "παÏαθÏÏου. Στα κάτω δεξιά υπάÏχει ένας ολισθητής που Ïυθμίζει το μέγεθος " "Ï€Ïοβολής των μικÏογÏαφιών. ΜποÏείτε επίσης να Ïυθμίσετε το μέγεθος " "μικÏογÏαφιών χÏησιμοποιώντας τα πλήκτÏα συν και πλην (+ και -" ") ή πατώντας το Ctrl ενώ μετακινείτε τον Ï„Ïοχό κÏλισης του " "ποντικιοÏ." #: C/view-displaying.page:16(p) msgid "" "You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " "may move to other photos in the collection with the Back and Forward " "buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " "Esc." msgstr "" "ΜποÏείτε να Ï€Ïοβάλετε μια φωτογÏαφία σε πλήÏες παÏάθυÏο διπλοπατώντας την. " "Από εκεί μποÏείτε να μετακινηθείτε σε άλλες φωτογÏαφίες στη συλλογή με τα " "πλήκτÏα πίσω και μπÏοστά. Για να επιστÏέψετε στη συλλογή, διπλοπατήστε στη " "φωτογÏαφία ή πατήστε το πλήκτÏο Διαφυγής." #: C/view-displaying.page:18(p) msgid "" "When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " "zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " "can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " "shortcuts: Ctrl0 for the full image, " "Ctrl1 for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " "and Ctrl2 for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " "pixels)." msgstr "" "Όταν Ï€Ïοβάλετε μια φωτογÏαφία σε κατάσταση πλήÏους παÏαθÏÏου, ο ολισθητής " "στην εÏγαλειοθήκη ελέγχει την εστίαση. ΜποÏείτε να μετακινηθείτε ολόγυÏα " "συλλαμβάνοντας και μεταφέÏοντας οπουδήποτε στην φωτογÏαφία. ΜποÏείτε επίσης " "να εστιάσετε χÏησιμοποιώντας τον Ï„Ïοχό κÏλισης ή πατώντας τις παÏακάτω " "συντομεÏσεις πληκτÏολογίου: Ctrl0 για την πλήÏη " "εικόνα, Ctrl1 για 100% (1 εικονοστοιχείο " "φωτογÏαφίας = 1 εικονοστοιχείο οθόνης) και Ctrl2 " "για 200% (1 εικονοστοιχείο φωτογÏαφίας = 2x2 εικονοστοιχεία οθόνης)." #: C/view-displaying.page:20(p) msgid "" "Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " "ViewFullscreen or press F11. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " "screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " "the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " "leave fullscreen view." msgstr "" "Το Shotwell Ï€ÏοσφέÏει μια κατάσταση πλήÏους οθόνης για Ï€Ïοβολή φωτογÏαφιών. " "Επιλέξτε ΠÏοβολήΠλήÏης οθόνη ή " "πατήστε F11. Για να δείτε την εÏγαλειοθήκη πλήÏης οθόνη, " "μετακινήστε το ποντίκι σας στο τέλος της οθόνης. Η εÏγαλειοθήκη Ï€ÏοσφέÏει " "πλήκτÏα για μετακίνηση μέσα από τη συλλογή, για να Ï€Ïοσδέσει την " "εÏγαλειοθήκη (έτσι δεν είναι κÏυφή όταν μετακινείτε το ποντίκι μακÏιά) και " "για να αφήσετε την Ï€Ïοβολή πλήÏους οθόνης." #: C/view-displaying.page:23(title) msgid "Viewing videos" msgstr "ΠÏοβολή βίντεο" #: C/view-displaying.page:24(p) msgid "" "When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " "to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." msgstr "" "Όταν διπλοπατάτε ένα βίντεο, το Shotwell θα ξεκινήσει μια εξωτεÏική συσκευή " "βίντεο για να αναπαÏαγάγει το βίντεο. Δεν είναι Ï€Ïος το παÏόν δυνατή η " "εμφάνιση ενός βίντεο σε κατάσταση πλήÏους παÏαθÏÏου στο Shotwell ή η " "αναπαÏαγωγή του βίντεο στο ίδιο το Shotwell." #: C/share-upload.page:7(desc) msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites." msgstr "" "Δημοσίευση φωτογÏαφιών στα Facebook, Flickr, συλλογές Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï Picasa, ή άλλους " "τόπους." #: C/share-upload.page:12(title) msgid "Publishing to the Web" msgstr "ΔημοσιεÏοντας στον ιστό" #: C/share-upload.page:14(p) msgid "" "Through the use of plugins, Shotwell can " "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" "Μέσα από τη χÏήση Ï€Ïοσθέτων, το Shotwell " "μποÏεί να δημοσιεÏσει φωτογÏαφίες και βίντεο στις ακόλουθες υπηÏεσίες, που " "καθεμιά τους απαιτεί έναν λογαÏιασμό:" #: C/share-upload.page:18(link) msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: C/share-upload.page:19(link) msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: C/share-upload.page:20(p) msgid "" "Picasa Web Albums and " "Google+" msgstr "" "Συλλογές Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï Picasa και " "Google+" #: C/share-upload.page:21(p) msgid "YouTube (videos only)" msgstr "YouTube (μόνο βίντεο)" #: C/share-upload.page:22(p) msgid "" "Yandex.Fotki, a photo site " "popular in Russia (photos only)" msgstr "" "Yandex.Fotki, έναν δημοφιλή " "τόπο φωτογÏαφιών στη Ρωσία (μόνο φωτογÏαφίες)" #: C/share-upload.page:23(p) msgid "" "Any site running the Piwigo photo " "gallery software (photos only)" msgstr "" "Οποιονδήποτε τόπο που Ï„Ïέχει το λογισμικό συλλογής φωτογÏαφιών Piwigo (μόνο φωτογÏαφίες)" #: C/share-upload.page:26(p) msgid "" "To publish selected photos in a collection, choose EditPreferences and click on the Plugins tab " "to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " "FilePublish, press the Publish toolbar button or use CtrlP. You " "will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " "need to log in or create an account." msgstr "" "Για να δημοσιεÏσετε επιλεγμένες φωτογÏαφίες σε μια συλλογή, επιλέξτε " "ΕπεξεÏγασίαΠÏοτιμήσεις και πατήστε " "την καÏτέλα ΠÏόσθετα για να ενεÏγοποιήσετε το Ï€Ïόσθετο για την " "υπηÏεσία στην οποία θέλετε να δημοσιεÏσετε. Κατόπιν, επιλέξτε, " "ΑÏχείοΔημοσίευση, πατήστε το πλήκτÏο " "εÏγαλειοθήκης Δημοσίευση ή χÏησιμοποιήστε CtrlP. Θα δείτε έναν διάλογο που σας επιτÏέπει να " "επιλέξετε μια υπηÏεσία δημοσίευσης. Θα χÏειαστείτε τότε να συνδεθείτε ή να " "δημιουÏγήσετε έναν λογαÏιασμό." #: C/share-upload.page:31(p) msgid "" "Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " "Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these " "permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your " "Facebook account." msgstr "" "Η δημοσίευση στο Facebook απαιτεί να δώσετε συγκεκÏιμένα δικαιώματα στην " "εφαÏμογή Shotwell Connect με το Facebook. Εσείς χÏειάζεστε να δώσετε αυτά τα " "δικαιώματα μια φοÏά, όταν συσχετίζετε για Ï€Ïώτη φοÏά το Shotwell Connect με " "τον λογαÏιασμό σας στο Facebook." #: C/share-upload.page:35(p) msgid "" "Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell " "Connect to access your account." msgstr "" "ΠαÏόμοια, η δημοσίευση στο Flickr απαιτεί να συνδεθείτε και να επιτÏέψετε " "στο Shotwell Connect να Ï€Ïοσπελάσει τον λογαÏιασμό σας." #: C/share-upload.page:37(p) msgid "" "If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you " "will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to " "this service." msgstr "" "Αν έχετε έναν λογαÏιασμό Google, αλλά δεν έχετε ακόμα χÏησιμοποιήσει τις " "συλλογές Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï Picasa, θα χÏειαστείτε να συνδεθείτε στο Picasa " "χÏησιμοποιώντας έναν πεÏιηγητή μια φοÏά Ï€Ïιν να μποÏείτε να δημοσιεÏετε σε " "αυτήν την υπηÏεσία." #: C/share-slideshow.page:7(desc) msgid "Watch a slideshow of your photos." msgstr "ΠαÏακολοÏθηση μιας Ï€Ïοβολής διαφανειών των φωτογÏαφιών σας." #: C/share-slideshow.page:12(title) msgid "Slideshows" msgstr "ΠÏοβολές διαφανειών" #: C/share-slideshow.page:14(p) msgid "" "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection " "and select ViewSlideshow or press " "F5." msgstr "" "Για να δείτε νια Ï€Ïοβολή διαφανειών οποιασδήποτε συλλογής στο Shotwell, " "πεÏιηγηθείτε σε αυτήν τη συλλογή και επιλέξτε ΠÏοβολήΠÏοβολή διαφανειών ή πατήστε F5." #: C/share-slideshow.page:16(p) msgid "You can change some settings in a running slideshow:" msgstr "" "ΜποÏείτε να αλλάξετε κάποιες Ïυθμίσεις σε μια εκτελοÏμενη Ï€Ïοβολή διαφανειών:" #: C/share-slideshow.page:19(p) msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" msgstr "" "Η διάÏκεια χÏόνου εμφάνισης μιας εικόνας Ï€Ïέπει να είναι: 1 - 30 δευτεÏόλεπτα" #: C/share-slideshow.page:20(p) msgid "You can select different transition effects." msgstr "ΜποÏείτε να επιλέξετε διαφοÏετικά εφέ μετάβασης." #: C/share-slideshow.page:21(p) msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" msgstr "Ο χÏόνος για κάθε εφέ μετάβασης: 0.1 - 1.0 δευτεÏόλεπτα" #: C/share-send.page:7(desc) msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "Αποστολή φωτογÏαφιών μέσα από ηλεκτÏονική αλληλογÏαφία, άμεσα μηνÏματα ή με " "άλλους Ï„Ïόπους." #: C/share-send.page:12(title) msgid "Sending photos" msgstr "Αποστολή φωτογÏαφιών" #: C/share-send.page:14(p) msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "Το Shotwell μποÏεί να στείλει φωτογÏαφίες χÏησιμοποιώντας τον μηχανισμό " "αποστολής Ï€Ïος της επιφάνειας εÏγασίας GNOME, που σας επιτÏέπει να στέλνετε " "φωτογÏαφίες μέσα από ηλεκτÏονική αλληλογÏαφία, άμεσα μηνÏματα ή με άλλους " "Ï„Ïόπους." #: C/share-send.page:16(p) msgid "" "To send photos, select them in Shotwell and choose FileSend To..., or right-click the photos and choose " "Send To... from the context menu. A Send To dialog box " "will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as " "email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " "send the files in a compressed format." msgstr "" "Για να στείλετε φωτογÏαφίες, επιλέξτε τες στο Shotwell και επιλέξτε " "ΑÏχείοΑποστολή σε..., ή δεξιοπατήστε " "τις φωτογÏαφίες και επιλέξτε Αποστολή σε... από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï " "πεÏιεχομένων. Ένα πλαίσιο διαλόγου Αποστολή Ï€Ïος θα εμφανιστεί " "που σας επιτÏέπει να επιλέξετε έναν μηχανισμό για αποστολή των αÏχείων (όπως " "ηλεκτÏονική αλληλογÏαφία ή άμεσα μηνÏματα) και έναν Ï€ÏοοÏισμό. ΜποÏείτε " "Ï€ÏοαιÏετικά να επιλέξετε να στείλετε τα αÏχεία σε συμπιεσμένη μοÏφή." #: C/share-print.page:7(desc) msgid "" "Click FilePrint. For more printing " "options, select the Page Setup tab in the Print dialog." msgstr "" "Πατήστε ΑÏχείοΕκτÏπωση. Για " "πεÏισσότεÏες επιλογές εκτÏπωσης, επιλέξτε την καÏτέλα ΔιαμόÏφωση " "σελίδας στον διάλογο ΕκτÏπωση." #: C/share-print.page:12(title) msgid "Printing" msgstr "ΕκτÏπωση" #: C/share-print.page:14(p) msgid "" "To print a photo, select it and choose FilePrint." msgstr "" "Για να εκτυπώσετε μια φωτογÏαφία, επιλέξτε την και επιλέξτε " "ΑÏχείοΕκτÏπωση." #: C/share-print.page:16(p) msgid "" "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " "multiple images, choose FilePrint, " "and in the Print dialog, choose the Image Settings " "tab. In Image Settings, choose one of the multiple-image-per-page " "options under Autosize." msgstr "" "Το Shotwell μποÏεί να εκτυπώσει επίσης πολλαπλές εικόνες σε μια σελίδα· για " "να το κάνετε αυτό, επιλέξτε πολλαπλές εικόνες, διαλέξτε ΑÏχείοΕκτÏπωση και στον διάλογο ΕκτÏπωση, " "επιλέξτε την καÏτέλα Ρυθμίσεις εικόνας. Στο Ρυθμίσεις " "εικόνας, επιλέξτε μια από τις επιλογές πολλαπλές εικόνες ανά σελίδα " "στο Αυτόματο μέγεθος." #: C/share-print.page:23(p) msgid "" "If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " "choose the Page Setup tab in the Print dialog prior to " "printing." msgstr "" "Αν θα θέλατε να οÏίσετε επιλογές μοÏφοποίηση, μέγεθος χαÏÏ„Î¹Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ " "Ï€Ïοσανατολισμό, επιλέξτε την καÏτέλα ΔιαμόÏφωση σελίδας στον " "διάλογο ΕκτÏπωση Ï€Ïιν από την εκτÏπωση." #: C/share-export.page:7(desc) msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." msgstr "" "ΑντιγÏαφή φωτογÏαφιών από το Shotwell, έτσι ώστε να μποÏείτε να τις βάλετε " "κάπου αλλοÏ." #: C/share-export.page:12(title) msgid "Exporting photos" msgstr "Εξαγωγή φωτογÏαφιών" #: C/share-export.page:14(p) msgid "" "To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " "full-sized copies of the photos in your library." msgstr "" "Για να εξάγετε φωτογÏαφίες από το Shotwell μέσα από μεταφοÏά και απόθεση, " "μεταφέÏτε τις φωτογÏαφίες από το Shotwell σε ένα παÏάθυÏο διαχειÏιστή " "αÏχείων ή στην επιφάνεια εÏγασίας σας. Τα νέα αÏχεία θα είναι αντίγÏαφα " "πλήÏους μεγέθους των φωτογÏαφιών στη βιβλιοθήκη σας." #: C/share-export.page:18(p) msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the FileExport command or press ShiftCtrlE, which exports photos while letting " "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" "Εναλλακτικά, επιλέξτε ένα σÏνολο φωτογÏαφιών και διαλέξτε την εντολή " "ΑÏχείοΕξαγωγή ή πατήστε " "ShiftCtrlE, που εξάγει " "φωτογÏαφίες ενώ σας επιτÏέπει να μικÏοÏυθμίσετε το μέγεθος και τις " "διαστάσεις των αÏχείων φωτογÏαφίας σας. Θα εμφανιστεί ένα παÏάθυÏο που σας " "επιτÏέπει να κάνετε πολλές επιλογές:" #: C/share-export.page:24(p) msgid "A format for export." msgstr "Μια μοÏφή για εξαγωγή." #: C/share-export.page:27(p) msgid "" "Choose Unmodified to export photos in their original format " "without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " "original RAW format." msgstr "" "Επιλέξτε ΑτÏοποποίητη για να εξάγετε φωτογÏαφίες στην αÏχική τους " "μοÏφή χωÏίς καμιά επεξεÏγασία που έγινε στο Shotwell. Οι ακατέÏγαστες " "φωτογÏαφίες θα εξαχθοÏν στην αÏχική τους μοÏφή RAW." #: C/share-export.page:29(p) msgid "" "Choose Current to export photos including edits made in Shotwell. " "RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " "Shotwell, and otherwise in their original RAW format." msgstr "" "Επιλέξτε ΤÏέχουσα για να εξάγετε τις φωτογÏαφίες " "συμπεÏιλαμβάνοντας τις επεξεÏγασίες που έγιναν στο Shotwell. Οι ακατέÏγαστες " "φωτογÏαφίες θα εξαχθοÏν σε μοÏφή JPEG αν τις έχετε επεξεÏγαστεί στο Shotwell " "και αλλιώς στην αÏχική τους ακατέÏγαστη μοÏφή." #: C/share-export.page:31(p) msgid "" "Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " "used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " "Shotwell will convert photos to the destination format." msgstr "" "Ή μποÏείτε να επιλέξετε μια ειδική μοÏφή εικόνας (JPEG, PNG, TIFF, BMP) που " "θα χÏησιμοποιηθεί για εξαγωγή. Οποιαδήποτε επεξεÏγασία έγινε στο Shotwell θα " "συμπεÏιληφθεί και το Shotwell θα μετατÏέψει τις φωτογÏαφίες στη μοÏφή " "Ï€ÏοοÏισμοÏ." #: C/share-export.page:37(p) msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." msgstr "Η ποιότητα εικόνας για εξαγωγή (χαμηλή, μέτÏια, υψηλή, ή μέγιστη)." #: C/share-export.page:38(p) msgid "" "A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " "photos down), and the desired pixel size." msgstr "" "Ένας πεÏιοÏισμός κλιμάκωσης (που σημαίνει πώς θα αποφασίσει το Shotwell να " "σμικÏÏνει τις φωτογÏαφίες) και το επιθυμητό μέγεθος εικονοστοιχείων." #: C/share-export.page:39(p) msgid "" "The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " "which shouldn't be seen by anyone." msgstr "" "Η επιλογή εξαγωγής μεταδεδομένων όπως ετικέτες ή αξιολογήσεις. Αυτό μποÏεί " "να βοηθήσει στην αποθήκευση της ιδιωτικότητά σας αν έχετε ετικέτες " "Î³ÎµÏ‰ÎµÎ½Ï„Î¿Ï€Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î® ετικέτες που δεν θα έπÏεπε να ιδωθοÏν από κάποιον." #: C/share-export.page:42(p) msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Shotwell θα γÏάψει ετικέτες, τίτλους και άλλα μεταδεδομένα " "στα νέα αÏχεία." #: C/share-background.page:7(desc) msgid "" "Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." msgstr "" "ΟÏίστε το παÏασκήνιο της επιφάνειας εÏγασίας σας σε μια μόνο φωτογÏαφία ή σε " "μια Ï€Ïοβολή διαφανειών των φωτογÏαφιών." #: C/share-background.page:12(title) msgid "Set a desktop background or slideshow" msgstr "ΟÏίστε ένα παÏασκήνιο επιφάνειας εÏγασίας ή Ï€Ïοβολής διαφανειών" #: C/share-background.page:14(p) msgid "" "To set a single photo as your desktop background, select the photo and " "choose FileSet as Desktop Background." msgstr "" "Για να οÏίσετε μια μόνο φωτογÏαφία ως παÏασκήνιο της επιφάνειας εÏγασίας " "σας, επιλέξτε τη φωτογÏαφία και διαλέξτε ΑÏχείοΟÏισμός ως παÏασκήνιο επιφάνειας εÏγασίας." #: C/share-background.page:16(p) msgid "" "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " "select the photos for the slideshow and choose FileSet as Desktop Slideshow. Shotwell will prompt you " "for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. " "The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running." msgstr "" "ΜποÏείτε επίσης να οÏίσετε το παÏασκήνιό σας σε μια Ï€Ïοβολή διαφανειών " "φωτογÏαφιών. Για να το κάνετε αυτό, επιλέξτε τις φωτογÏαφίες για την Ï€Ïοβολή " "διαφανειών και διαλέξτε ΑÏχείοΟÏισμός ως Ï€Ïοβολής " "διαφανειών επιφάνειας εÏγασίας. Το Shotwell θα σας ζητήσει " "μια καθυστέÏηση Ï€Ïοβολής διαφανειών, που μποÏεί να είναι οποιοδήποτε " "διάστημα μέχÏι μια ημέÏα. Η Ï€Ïοβολή διαφανειών παÏασκηνίου θα συνεχίσει " "ακόμα κι όταν το Shotwell δεν εκτελείται." #: C/running.page:7(desc) msgid "" "Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " "you plug in a camera." msgstr "" "Î’Ïείτε το Shotwell στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÏ†Î±Ïμογές, ή ξεκινήστε το αυτόματα όταν " "συνδέετε μια φωτογÏαφική μηχανή." #: C/running.page:14(title) msgid "Running Shotwell" msgstr "Εκτελώντας το Shotwell" #: C/running.page:16(p) msgid "" "Once installed, Shotwell is available in your Applications menu " "under Graphics or Photography." msgstr "" "Μόλις εγκατασταθεί το Shotwell είναι διαθέσιμο στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î•Ï†Î±Ïμογές κάτω από το ΓÏαφικά ή ΦωτογÏαφία." #: C/running.page:18(p) msgid "" "Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " "your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " "camera is detected, go to EditPreferences in any Nautilus (file browser) window and choose the Media tab.  You'll see a dropdown box entitled Photos: which lets " "you choose Shotwell as your photo handling application." msgstr "" "Το Shotwell μποÏεί επίσης να εκτελεστεί αυτόματα όταν μια φωτογÏαφική μηχανή " "συνδέεται με τον υπολογιστή σας. Για να ελέγξετε ότι το σÏστημά σας έχει " "Ïυθμιστεί να εκτελέσει το Shotwell όταν μια φωτογÏαφική μηχανή ανιχνευτεί, " "πηγαίνετε στο ΑÏχείοΠÏοτιμήσεις σε " "οποιοδήποτε παÏάθυÏο Îαυτίλου (πεÏιηγητής αÏχείου) και επιλέξτε την καÏτέλα " "Μέσα. Θα δείτε ένα πτυσσόμενο πλαίσιο με τίτλο ΦωτογÏαφίες: που σας επιτÏέπει να επιλέξετε το Shotwell ως την εφαÏμογή διαχείÏισης " "φωτογÏαφιών." #: C/running.page:25(p) msgid "" "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." msgstr "" "Το Shotwell μποÏεί επίσης να εκτελεστεί άμεσα από το δομημένο κατάλογό του " "αν και αυτό συνιστάται μόνο για δοκιμή του Shotwell ή για Ï€ÏογÏαμματιστές." #: C/raw.page:7(desc) msgid "More about RAW support in Shotwell." msgstr "ΠεÏισσότεÏα για την υποστήÏιξη RAW στο Shotwell." #: C/raw.page:12(title) msgid "RAW support in Shotwell" msgstr "ΥποστήÏιξη RAW (ακατέÏγαστο) στο Shotwell" #: C/raw.page:13(p) msgid "" "Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " "a file that contains extra color information; this is commonly referred to " "as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." msgstr "" "Κάποιες φωτογÏαφικές μηχανές έχουν τη δυνατότητα να αποθηκεÏουν δεδομένα " "αμέσως από τον αισθητήÏα και σε ένα αÏχείο που πεÏιέχει Ï€Ïόσθετες " "πληÏοφοÏίες χÏώματος· αυτό συνήθως αναφέÏεται ως 'RAW' ή 'φωτογÏαφική μηχανή " "RAW' και το Shotwell υποστηÏίζει αυτά τα αÏχεία επίσης." #: C/raw.page:18(p) msgid "" "Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " "first developed - that is, have their extra information interpreted and " "readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" "format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " "snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW" "+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " "treat them as one item in your library." msgstr "" "Î‘Ï†Î¿Ï Î¿Î¹ φωτογÏαφίες RAW δεν μποÏοÏν κανονικά να εμφανιστοÏν άμεσα, αλλά " "Ï€Ïέπει Ï€Ïώτα να αναπτυχθοÏν - δηλαδή, έχουν τις δικές τους Ï€Ïόσθετες " "πληÏοφοÏίες να εÏμηνευτοÏν και να διαβαστοÏν για να εμφανιστοÏν - οι " "πεÏισσότεÏες φωτογÏαφικές μηχανές ή ενσωματώνουν μια JPEG μέσα σε ένα αÏχείο " "μοÏφής RAW, ή παÏάγουν μια JPEG μαζί με το αÏχείο RAW τη στιγμή λήψης του " "στιγμιοτÏπου. Το δεÏτεÏο αναφέÏεται σε όλο αυτό το έγγÏαφο ως RAW+JPEG. Αν " "εισάγετε ένα ζεÏγος RAW+JPEG, το Shotwell θα τα κÏατήσει συζευγμένα και θα " "τα θεωÏήσει ως ένα στοιχείο στη βιβλιοθήκη σας." #: C/raw.page:27(p) msgid "" "When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " "internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting PhotosDeveloper in the menus." msgstr "" "Όταν εισάγετε ένα αÏχείο RAW, μποÏείτε να επιλέξετε ή να χÏησιμοποιήσετε την " "εσωτεÏικά αναπτυγμένη JPEG της φωτογÏαφικής μηχανής ή του Shotwell " "επιλέγοντας ΦωτογÏαφίεςΑνάπτυξη στα " "μενοÏ." #: C/raw.page:33(p) msgid "" "Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " "discarded." msgstr "" "Η αλλαγή Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î±Î½Î±Ï€Ï„Ïξεων θα Ï€Ïοκαλέσει την απόÏÏιψη όλων των επεξεÏγασιών " "που έγιναν σε μια φωτογÏαφία." #: C/raw.page:39(p) msgid "" "In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " "to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " "or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " "for you and publish that." msgstr "" "Για να δημοσιεÏσετε ή να χÏησιμοποιήσετε μια φωτογÏαφία RAW στα πεÏισσότεÏα " "άλλα λογισμικά, Ï€Ïέπει Ï€Ïώτα να εξαχθεί. Το Shotwell μποÏεί να εξάγει τις " "φωτογÏαφίες RAW σε μοÏφή JPEG, PNG, TIFF ή BMP και όταν δημοσιευτοÏν θα " "εξάγει εσωτεÏικά μια έκδοση JPEG για σας και θα την δημοσιεÏσει." #: C/other-plugins.page:7(desc) msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." msgstr "Επέκταση της δυναμικής λειτουÏγικότητας του Shotwell." #: C/other-plugins.page:12(title) msgid "Plugins" msgstr "ΠÏόσθετα" #: C/other-plugins.page:13(p) msgid "" "Shotwell can be used with plugins, which are companion shared " "libraries that can add support for new publishing destinations or new " "slideshow transitions." msgstr "" "Το Shotwell μποÏεί να χÏησιμοποιηθεί με Ï€Ïόσθετα, που είναι συνοδοί " "κοινόχÏηστων βιβλιοθηκών που μποÏοÏν να Ï€Ïοσθέσουν υποστήÏιξη για " "νεοδημοσιευόμενους Ï€ÏοοÏισμοÏÏ‚ ή νέες μεταβάσεις Ï€Ïοβολής διαφανειών." #: C/other-plugins.page:18(p) msgid "" "To see a list of installed plugins, choose EditPreferences, and in the Preferences " "window, click on the Plugins tab. You'll see a list of currently-" "installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " "each by selecting or deselecting the checkbox by its name." msgstr "" "Για να δείτε έναν κατάλογο εγκατεστημένων Ï€Ïοσθέτων, επιλέξτε " "ΕπεξεÏγασίαΠÏοτιμήσεις και στο " "παÏάθυÏο ΠÏοτιμήσεις, πατώντας στην καÏτέλα ΠÏόσθετα. " "Θα δείτε έναν κατάλογο των εγκατεστημένων μέχÏι τώÏα Ï€Ïοσθέτων, που το " "καθένα τους έχει ένα πλαίσιο ελέγχου και μποÏείτε να ενεÏγοποιήσετε ή να " "απενεÏγοποιήσετε καθένα τους επιλέγοντας ή αποεπιλέγοντας το όνομά του." #: C/other-plugins.page:25(p) msgid "" "Full documentation on how to develop new plugins is available at http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins" msgstr "" "Η πλήÏης τεκμηÏίωση ανάπτυξης νέων Ï€Ïοσθέτων είναι διαθέσιμη στο http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins" #: C/other-multiple.page:7(desc) msgid "" "You can open Shotwell with a different photo library by using the command " "line." msgstr "" "ΜποÏείτε να ανοίξετε το Shotwell με μια διαφοÏετική βιβλιοθήκη φωτογÏαφιών " "χÏησιμοποιώντας τη γÏαμμή εντολών." #: C/other-multiple.page:12(title) msgid "Multiple libraries" msgstr "Πολλαπλές βιβλιοθήκες" #: C/other-multiple.page:14(p) msgid "" "Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory " "~/.shotwell . This directory does not hold photos, but the " "database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " "library." msgstr "" "Το Shotwell κανονικά αποθηκεÏει τη βάση δεδομένων του και τις μικÏογÏαφίες " "φωτογÏαφιών στον κατάλογο ~/.shotwell. Αυτός ο κατάλογος δεν " "πεÏιέχει φωτογÏαφίες, αλλά η βάση δεδομένων σε αυτόν τον κατάλογο πεÏιέχει " "έναν κατάλογο όλων των φωτογÏαφιών στη βιβλιοθήκη Shotwell." #: C/other-multiple.page:16(p) msgid "" "As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " "libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its " "own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " "specify an alternate database directory on the command line as follows:" msgstr "" "Ως ένα Ï€ÏοχωÏημένο γνώÏισμα, μποÏείτε να έχετε πολλαπλές βιβλιοθήκες " "Shotwell, που καθεμιά τους έχει το δικό της σÏνολο φωτογÏαφιών. Κάθε " "βιβλιοθήκη χÏειάζεται το δικό του κατάλογο βάσης δεδομένων. Για να " "ξεκινήσετε το Shotwell με μια εναλλακτική βιβλιοθήκη, οÏίστε έναν " "εναλλακτικό κατάλογο βάσης δεδομένων στη γÏαμμή εντολών ως εξής:" #: C/other-multiple.page:18(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" "shotwell -d [library-directory]\n" msgstr "" "\n" "shotwell -d [library-directory]\n" #: C/other-missing.page:7(desc) msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." msgstr "" "Αν το Shotwell δεν μποÏεί να βÏει μια φωτογÏαφία στη βιβλιοθήκη σας, τη " "σημειώνει ως χαμένη." #: C/other-missing.page:12(title) msgid "Missing photos" msgstr "Χαμένες φωτογÏαφίες" #: C/other-missing.page:14(p) msgid "" "Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " "photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " "files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " "Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " "which will appear in the sidebar." msgstr "" "Κάθε φοÏά που το Shotwell ξεκινά, σαÏώνει τη βιβλιοθήκη φωτογÏαφιών σας για " "να επιβεβαιώσει ότι όλα τα αÏχεία φωτογÏαφιών υπάÏχουν ακόμα στον σκληÏÏŒ σας " "δίσκο. Αν το Shotwell βÏει ότι οποιαδήποτε αÏχεία φωτογÏαφιών λείπουν, δεν " "θα τα εμφανίσει στις κανονικές Ï€Ïοβολές φωτογÏαφιών, συμβάντων και ετικετών, " "αλλά θα τα εμφανίσει σε μια ξεχωÏιστή Ï€Ïοβολή χαμένων αÏχείων που θα " "εμφανιστεί στην πλευÏική στήλη." #: C/other-missing.page:16(p) msgid "" "If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " "collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " "select the photos and then click Remove From Library." msgstr "" "Αν δεν θέλετε πια τα χαμένα αÏχεία να είναι μέÏος της συλλογής σας Shotwell " "(ίσως επειδή τα διαγÏάψατε), πηγαίνετε στην Ï€Ïοβολή χαμένα αÏχεία, επιλέξτε " "τις φωτογÏαφίες και έπειτα πατήστε ΑφαίÏεση από τη βιβλιοθήκη." #: C/other-missing.page:18(p) msgid "" "If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " "import them into Shotwell without copying the photos to your computer, they will show up as missing files " "if you then disconnect the removable disk. See " "to learn how to copy files from removable disks onto your computer." msgstr "" "Αν έχετε φωτογÏαφίες σε έναν αφαιÏοÏμενο δίσκο, όπως σε ένα CD ή USB και τα " "εισάγετε στο Shotwell χωÏίς να " "αντιγÏάψετε τις φωτογÏαφίες στον υπολογιστή σας, θα εμφανιστοÏν ως χαμένα " "αÏχεία αν έπειτα αποσυνδέσετε τον αφαιÏοÏμενο δίσκο. Δείτε για να μάθετε πώς να αντιγÏάψετε αÏχεία από αφαιÏοÏμενους " "δίσκους στον υπολογιστή σας." #: C/other-missing.page:20(p) msgid "" "If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " "the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " "Events and Tags views." msgstr "" "Αν οποιαδήποτε χαμένα αÏχεία φωτογÏαφιών γίνουν διαθέσιμα ξανά, το Shotwell " "θα το σημειώσει την επόμενη φοÏά που ξεκινά. Οι φωτογÏαφίες θα εμφανιστοÏν " "πάλι στις Ï€Ïοβολές φωτογÏαφιών, συμβάντων και ετικετών." #: C/other-files.page:7(desc) msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." msgstr "" "ΔιατηÏείστε τη βιβλιοθήκη Shotwell σε συγχÏονισμό με τα αÏχεία φωτογÏαφιών " "στον δίσκο." #: C/other-files.page:12(title) msgid "Photo files" msgstr "ΑÏχεία φωτογÏαφιών" #: C/other-files.page:14(p) msgid "" "Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " "hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " "library and files on disk in sync." msgstr "" "Κάθε φωτογÏαφία στη βιβλιοθήκη Shotwell αντιστοιχεί σε ένα αποθηκευμένο " "αÏχείο στον σκληÏÏŒ σας δίσκο. Το Shotwell έχει πολλά γνωÏίσματα που σας " "βοηθοÏν να κÏατήσετε τη βιβλιοθήκη Shotwell και τα αÏχεία στον δίσκο σε " "συγχÏονισμό." #: C/other-files.page:21(title) msgid "Using a custom directory pattern" msgstr "ΧÏησιμοποιώντας ένα Ï€ÏοσαÏμοσμένο υπόδειγμα καταλόγου" #: C/other-files.page:22(p) msgid "" "Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " "can do this by changing the Directory Structure and Pattern settings in the Preferences dialog. You may use a " "preselected pattern, or choose Custom and type in your own." msgstr "" "Το Shotwell σας επιτÏέπει να οÏίσετε τον Ï„Ïόπο ονομασίας των καταλόγων στη " "βιβλιοθήκη σας. ΜποÏείτε να το κάνετε αλλάζοντας τις Ïυθμίσεις Δομή " "καταλόγου και Υπόδειγμα στον διάλογο ΠÏοτιμήσεις. ΜποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε ένα Ï€Ïοεπιλεγμένο υπόδειγμα, ή να " "επιλέξετε ΠÏοσαÏμογή και να πληκτÏολογήσετε το δικό σας." #: C/other-files.page:29(p) msgid "" "The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " "sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " "see on your computer may vary from the examples below." msgstr "" "Τα διαθέσιμα σÏμβολα για υπόδειγμα καταλόγου ξεκινά με ένα % (σÏμβολο " "ποσοστοÏ). Οι τιμές που αυτά τα σÏμβολα παÏάγουν εξαÏτώνται από τις τοπικές " "Ïυθμίσεις, έτσι ÏŒ,τι βλέπετε στον υπολογιστή σας μποÏεί να διαφέÏει από τα " "παÏακάτω παÏαδείγματα." #: C/other-files.page:38(em) msgid "Symbol" msgstr "ΣÏμβολο" #: C/other-files.page:38(em) msgid "Meaning" msgstr "Σημασία" #: C/other-files.page:38(em) msgid "Example" msgstr "ΠαÏάδειγμα" #: C/other-files.page:43(p) msgid "%Y" msgstr "%Y" #: C/other-files.page:43(p) msgid "Year: full" msgstr "Έτος: πλήÏες" #: C/other-files.page:43(p) msgid "2011" msgstr "2011" #: C/other-files.page:46(p) msgid "%y" msgstr "%y" #: C/other-files.page:46(p) msgid "Year: two digit" msgstr "Έτος: δÏο ψηφία" #: C/other-files.page:46(p) msgid "11" msgstr "11" #: C/other-files.page:49(p) msgid "%d" msgstr "%d" #: C/other-files.page:49(p) msgid "Day of the month with leading zero" msgstr "ΗμέÏα του μήνα με αÏχικό μηδέν" #: C/other-files.page:49(p) msgid "03" msgstr "03" #: C/other-files.page:52(p) msgid "%A" msgstr "%A" #: C/other-files.page:52(p) msgid "Day name: full" msgstr "Όνομα ημέÏας: πλήÏες" #: C/other-files.page:52(p) msgid "Wednesday" msgstr "ΤετάÏτη" #: C/other-files.page:55(p) msgid "%a" msgstr "%a" #: C/other-files.page:55(p) msgid "Day name: abbreviated" msgstr "Όνομα ημέÏας: συντομευμένο" #: C/other-files.page:55(p) msgid "Wed" msgstr "Τετ" #: C/other-files.page:58(p) msgid "%m" msgstr "%m" #: C/other-files.page:58(p) msgid "Month number with leading zero" msgstr "ΑÏιθμός μήνα με αÏχικό μηδέν" #: C/other-files.page:58(p) msgid "02" msgstr "02" #: C/other-files.page:60(p) msgid "%b" msgstr "%b" #: C/other-files.page:60(p) msgid "Month name: abbreviated" msgstr "Όνομα μήνα: συντομευμένο" #: C/other-files.page:60(p) msgid "Feb" msgstr "Φεβ" #: C/other-files.page:62(p) msgid "%B" msgstr "%B" #: C/other-files.page:62(p) msgid "Month name: full" msgstr "Όνομα μήνα: πλήÏες" #: C/other-files.page:62(p) msgid "February" msgstr "ΦεβÏουάÏιος" #: C/other-files.page:63(p) msgid "%I" msgstr "%I" #: C/other-files.page:63(p) msgid "Hour: 12 hour format" msgstr "ÎÏα: 12ÏŽÏη μοÏφή" #: C/other-files.page:63(p) msgid "05" msgstr "05" #: C/other-files.page:64(p) msgid "%H" msgstr "%H" #: C/other-files.page:64(p) msgid "Hour: 24 hour format" msgstr "ÎÏα: 24ÏŽÏη μοÏφή" #: C/other-files.page:64(p) msgid "17" msgstr "17" #: C/other-files.page:66(p) msgid "%M" msgstr "%M" #: C/other-files.page:66(p) msgid "Minute" msgstr "Λεπτό" #: C/other-files.page:66(p) msgid "16" msgstr "16" #: C/other-files.page:67(p) msgid "%S" msgstr "%S" #: C/other-files.page:67(p) msgid "Second" msgstr "ΔευτεÏόλεπτο" #: C/other-files.page:67(p) msgid "30" msgstr "30" #: C/other-files.page:68(p) msgid "%p" msgstr "%p" #: C/other-files.page:68(p) msgid "AM or PM" msgstr "ΠΜ ή ΜΜ" #: C/other-files.page:68(p) msgid "PM" msgstr "ΜΜ" #: C/other-files.page:72(p) msgid "" "There are other symbols available; please check the manual for strftime by " "running the command man strftime if you need one that isn't " "listed here." msgstr "" "ΥπάÏχουν άλλα διαθέσιμα σÏμβολα· παÏακαλοÏμε, ελέγξτε το εγχειÏίδιο για " "strftime εκτελώντας την εντολή man strftime αν χÏειάζεστε ένα " "σÏμβολο που δεν είναι καταχωÏισμένο εδώ." #: C/other-files.page:79(title) msgid "Automatically importing photos" msgstr "Αυτόματη εισαγωγή φωτογÏαφιών" #: C/other-files.page:81(p) msgid "" "Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " "directory. (The library directory is usually the Pictures " "directory in your home directory; you can change its location in in the " "Preferences window.)" msgstr "" "Το Shotwell μποÏεί να εισάγει αυτόματα νέες φωτογÏαφίες που εμφανίζονται " "στον κατάλογο βιβλιοθήκης. (Ο κατάλογος βιβλιοθήκης είναι συνήθως ο " "κατάλογος Εικόνες στον Ï€Ïοσωπικό σας κατάλογο· μποÏείτε να " "αλλάξετε την θέση του στο παÏάθυÏο ΠÏοτιμήσεις.)" #: C/other-files.page:86(p) msgid "" "To enable auto-import, check the box Watch library directory for new " "files in the Preferences window." msgstr "" "Για την ενεÏγοποίηση της αυτόματης εισαγωγής, ελέγξτε το πλαίσιο " "ΠαÏακολοÏθηση του καταλόγου βιβλιοθήκης για νέα αÏχεία στο " "παÏάθυÏο ΠÏοτιμήσεις." #: C/other-files.page:90(p) msgid "" "Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " "directories." msgstr "" "Το Shotwell μποÏεί επίσης να ακολουθήσει τους συμβολικοÏÏ‚ δεσμοÏÏ‚ σε " "αυτόματα εισαγόμενους καταλόγους." #: C/other-files.page:95(title) msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" msgstr "Αυτόματη μετονομασία εισαγόμενων φωτογÏαφιών σε πεζά γÏάμματα" #: C/other-files.page:97(p) msgid "" "Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " "lowercase. To enable this, choose EditPreferences, and in the Preferences window, check the " "Rename imported files to lowercase box." msgstr "" "Το Shotwell μποÏεί να αλλάξει αυτόματα τα ονόματα αÏχείων των εισαγόμενων " "φωτογÏαφιών σε πεζά γÏάμματα. Για να το ενεÏγοποιήσετε αυτό, επιλέξτε " "ΕπεξεÏγασίαΠÏοτιμήσεις και στο " "παÏάθυÏο ΠÏοτιμήσεις, σημειώστε το πλαίσιο Μετονομασία " "εισαγόμενων αÏχείων σε πεζά γÏάμματα." #: C/other-files.page:107(title) msgid "Writing metadata on the fly" msgstr "ΕγγÏαφή μεταδεδομένων απευθείας" #: C/other-files.page:109(p) msgid "" "By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " "or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " "database only." msgstr "" "Από Ï€Ïοεπιλογή, το Shotwell δεν Ï„Ïοποποιεί αÏχεία φωτογÏαφιών, ακόμα κι όταν " "επεξεÏγάζεστε φωτογÏαφίες ή αλλάζετε τις ετικέτες τους ή τίτλους τους. Το " "Shotwell καταγÏάφει αυτές τις αλλαγές μόνο στη δικιά του βάση δεδομένων." #: C/other-files.page:112(p) msgid "" "To change this behavior, you can enable the checkbox Write tags, titles " "and other metadata to photo files in the Preferences " "dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " "metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" msgstr "" "Για να αλλάξετε αυτήν την συμπεÏιφοÏά, μποÏείτε να ενεÏγοποιήσετε το πλαίσιο " "ελέγχου ΕγγÏαφή ετικετών, τίτλων και άλλων μεταδεδομένων σε αÏχεία " "φωτογÏαφιών στον διάλογο ΠÏοτιμήσεις. Όταν αυτή η επιλογή " "είναι ενεÏγή, το Shotwell θα γÏάψει τα παÏακάτω μεταδεδομένα στα πεÏισσότεÏα " "αÏχεία φωτογÏαφιών όποτε το αλλάζετε σε Shotwell:" #: C/other-files.page:118(p) msgid "titles" msgstr "τίτλοι" #: C/other-files.page:119(p) msgid "tags" msgstr "ετικέτες" #: C/other-files.page:120(p) msgid "ratings" msgstr "αξιολογήσεις" #: C/other-files.page:121(p) msgid "rotation information" msgstr "πληÏοφοÏίες πεÏιστÏοφής" #: C/other-files.page:122(p) msgid "time/date" msgstr "χÏόνος/ημεÏομηνία" #: C/other-files.page:125(p) msgid "" "Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " "format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " "TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." msgstr "" "Το Shotwell αποθηκεÏει αυτές τις πληÏοφοÏίες σε αÏχεία φωτογÏαφιών σε μοÏφή " "EXIF, IPTC και/ή XMP. Σημειώστε ότι το Shotwell μποÏεί να γÏάψει μόνο σε " "αÏχεία φωτογÏαφιών σε μοÏφή JPEG, PNG και TIFF, όχι σε φωτογÏαφίες BMP, RAW " "ή σε αÏχεία βίντεο." #: C/other-files.page:133(title) msgid "Runtime monitoring" msgstr "ΠαÏακολοÏθηση χÏόνου εκτέλεσης" #: C/other-files.page:135(p) msgid "" "While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " "externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " "your view of the photo and metadata." msgstr "" "Ενώ εκτελείται το Shotwell, σημειώνει αλλαγές που έγιναν σε οποιαδήποτε " "εξωτεÏικό αÏχείο φωτογÏαφίας. Όταν ένα αÏχείο φωτογÏαφίας αλλάζει, το " "Shotwell ξαναδιαβάζει το αÏχείο και ενημεÏώνει την Ï€Ïοβολή σας της " "φωτογÏαφίας και των μεταδεδομένων." #: C/other-files.page:139(p) msgid "" "Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " "photo files contained in the library directory are monitored in real time " "after startup. We hope to remove this limitation in a further release." msgstr "" "Σημειώστε ότι το Shotwell ελέγχει όλα τα αÏχεία φωτογÏαφιών για αλλαγές στην " "εκκίνηση, αλλά μόνο τα πεÏιεχόμενα αÏχεία φωτογÏαφίας στον κατάλογο " "βιβλιοθήκης παÏακολουθοÏνται σε Ï€Ïαγματικό χÏόνο μετά την εκκίνηση. " "Ελπίζουμε να αφαιÏέσουμε αυτόν τον πεÏιοÏισμό σε μια μεταγενέστεÏη έκδοση." #: C/organize-title.page:7(desc) msgid "Give titles to your photos." msgstr "Δώστε τίτλους στις φωτογÏαφίες σας." #: C/organize-title.page:12(title) msgid "Titles" msgstr "Τίτλοι" #: C/organize-title.page:14(p) msgid "" "The ViewTitles checkbox toggles the " "display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " "filename." msgstr "" "Το πλαίσιο ελέγχου ΠÏοβολήΤίτλοι " "εναλλάσσει την εμφάνιση των τίτλων κάτω από κάθε φωτογÏαφία. Από Ï€Ïοεπιλογή, " "ο τίτλος μιας φωτογÏαφίας είναι το όνομα του αÏχείου της." #: C/organize-title.page:17(p) msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click PhotosEdit Title, or press F2." msgstr "" "Για να αλλάξετε τον τίτλο μιας φωτογÏαφίας, επιλέξτε τη φωτογÏαφία και " "πατήστε ΦωτογÏαφίεςΕπεξεÏγασία τίτλου, ή πατήστε F2." #: C/organize-tag.page:7(desc) msgid "Organize photos by labelling them." msgstr "ΟÏγάνωση φωτογÏαφιών βάζοντας ετικέτες." #: C/organize-tag.page:14(title) msgid "Tagging photos" msgstr "Ονομασία φωτογÏαφιών" #: C/organize-tag.page:16(p) msgid "" "You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " "words that you want to associate with those photos." msgstr "" "ΜποÏείτε να δώσετε μία ή πεÏισσότεÏες ετικέτες σε επιλεγμένες φωτογÏαφίες. " "Μια ετικέτα μποÏεί να έχει μία ή πεÏισσότεÏες λέξεις που θέλετε να " "συσχετίσετε με αυτές τις φωτογÏαφίες." #: C/organize-tag.page:22(p) msgid "" "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " "any of the following:" msgstr "" "Για να Ï€Ïοσθέσετε νέες ετικέτες στις φωτογÏαφίες, επιλέξτε τις φωτογÏαφίες " "στις οποίες θέλετε να βάλετε ετικέτες, έπειτα κάντε οποιοδήποτε από τα " "παÏακάτω:" #: C/organize-tag.page:28(p) msgid "Choose TagsAdd Tags." msgstr "" "Επιλέξτε ΕτικέτεςΠÏοσθήκη ετικετών." #: C/organize-tag.page:29(p) msgid "Type CtrlT." msgstr "ΠληκτÏολογήστε CtrlT." #: C/organize-tag.page:30(p) msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." msgstr "" "ΜεταφέÏτε τις επιλεγμένες φωτογÏαφίες και αποθέστε τες στην επιθυμητή " "ετικέτα." #: C/organize-tag.page:33(p) msgid "" "When you use CtrlT or " "TagsAdd Tags you can type in the " "names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " "you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " "TagsRename Tag \"[name]\", by " "rightclicking on it and choose Rename... or double-click on the " "tag in the sidebar." msgstr "" "Όταν χÏησιμοποιείτε CtrlT ή " "ΕτικέτεςΠÏοσθήκη ετικετών μποÏείτε να " "πληκτÏολογήσετε τα ονόματα μιας ή πεÏισσότεÏων ετικετών, χωÏιζόμενων με " "κόμματα. Î‘Ï†Î¿Ï Î­Ï‡ÎµÏ„Îµ δημιουÏγήσει μια ετικέτα, μποÏείτε να την μετονομάσετε " "επιλέγοντας αυτήν την ετικέτα στην πλευÏική στήλη και επιλέγοντας " "ΕτικέτεςΜετονομασία ετικέτας \"[όνομα]\", δεξιοπατώντας την και επιλέγοντας Μετονομασία... ή " "διπλοπατώντας την ετικέτα στην πλευÏική στήλη." #: C/organize-tag.page:44(p) msgid "" "To change which tags are associated with a particular photo, select that " "photo, choose TagsModify Tags or " "right-click on a photo and select Modify Tags and edit the comma " "separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that " "tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and " "choose TagsRemove Tag \"[name]\" from Photos or right-click on the photos an select Remove Tag \"[name]\" " "from Photos." msgstr "" "Για να αλλάξετε ποιες ετικέτες συσχετίζονται με μια συγκεκÏιμένη φωτογÏαφία, " "επιλέξτε αυτήν την φωτογÏαφία, διαλέξτε ΕτικέτεςΤÏοποποίηση ετικετών ή δεξιοπατήστε σε μια " "φωτογÏαφία και επιλέξτε ΤÏοποποίηση ετικετών και επεξεÏγαστείτε " "τον κατάλογο που χωÏίζεται με κόμματα. Για να αφαιÏέσετε μια ετικέτα από μία " "ή πεÏισσότεÏες φωτογÏαφίες, επιλέξτε Ï€Ïώτα αυτήν την ετικέτα στην πλευÏική " "στήλη, έπειτα επιλέξτε τις φωτογÏαφίες που θα θέλατε να αφαιÏέσετε και " "επιλέξτε ΕτικέτεςΑφαίÏεση ετικέτας \"[όνομα]\" από " "τις φωτογÏαφίες ή δεξιοπατήστε στις φωτογÏαφίες και επιλέξτε " "ΑφαίÏεση ετικέτας \"[όνομα]\" από τις φωτογÏαφίες." #: C/organize-tag.page:58(p) msgid "" "To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " "TagsDelete Tag \"[name]\" or by right-" "click and select Delete Tag \"[name]\"." msgstr "" "Για να διαγÏάψετε μια ετικέτα πλήÏως, επιλέξτε αυτήν την ετικέτα στην " "πλευÏική στήλη και επιλέξτε ΕτικέτεςΔιαγÏαφή " "ετικέτας \"[όνομα]\" ή δεξιοπατήστε και επιλέξτε " "ΔιαγÏαφή ετικέτας \"[όνομα]\"." #: C/organize-tag.page:64(p) msgid "" "When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, " "which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached " "to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you " "will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Όταν δημιουÏγείτε μια ετικέτα, θα εμφανιστεί στην πλευÏική στήλη κάτω από το " "στοιχείο ετικέτες, που είναι κÏυφό αν δεν υπάÏχουν ετικέτες. Οι φωτογÏαφίες " "μποÏοÏν να έχουν πολλαπλές ετικέτες Ï€ÏοσαÏτημένες σε αυτές και όταν πατάτε " "στο όνομα μιας δοσμένης ετικέτας στην πλευÏική στήλη, θα δείτε όλες τις " "συσχετισμένες φωτογÏαφίες με αυτήν την ετικέτα." #: C/organize-tag.page:73(title) msgid "Hierarchical Tags" msgstr "ΙεÏαÏχικές ετικέτες" #: C/organize-tag.page:74(p) msgid "" "Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag " "and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and " "select New." msgstr "" "Το Shotwell υποστηÏίζει επίσης ιεÏαÏχικές ετικέτες. ΜποÏείτε να αναδιατάξετε " "τις ετικέτες σας με μεταφοÏά και απόθεση μιας ετικέτας σε μια άλλη. Για να " "δημιουÏγήσετε μια νέα υποετικέτα δεξιοπατήστε σε μια ετικέτα και επιλέξτε " "Îέα." #: C/organize-tag.page:81(p) msgid "" "Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better " "match how you work or think; for example, you can store location tags like " "\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " "be placed under the tag \"Summer Holidays\"." msgstr "" "Οι ιεÏαÏχικές ετικέτες μποÏεί να σας βοηθήσουν να ταξινομήσετε τον κατάλογο " "ετικετών σας έτσι που να ταιÏιάζει καλÏτεÏα με τον Ï„Ïόπο εÏγασίας ή σκέψης " "σας· για παÏάδειγμα, μποÏείτε να αποθηκεÏσετε ετικέτες θέσης όπως \"βουνά\" " "ή \"παÏαλίες\" κάτω από μια γονική ετικέτα \"Τοποθεσίες\", που η ίδια μποÏεί " "να τοποθετηθεί κάτω από την ετικέτα \"καλοκαιÏινές διακοπές\"." #: C/organize-tag.page:89(p) msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." msgstr "" "Σημειώστε ότι διαγÏάφοντας μια γονική ετικέτα διαγÏάφονται επίσης και οι " "θυγατÏικές της ετικέτες." #: C/organize-search.page:7(desc) msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." msgstr "ΕÏÏεση φωτογÏαφιών και βίντεο στη συλλογή σας με διάφοÏα κÏιτήÏια." #: C/organize-search.page:12(title) msgid "Searching" msgstr "Αναζήτηση" #: C/organize-search.page:14(p) msgid "" "There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " "saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " "for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " "and persist in the sidebar between sessions." msgstr "" "ΥπάÏχουν δÏο Ï„Ïόποι αναζήτησης στο Shotwell: η εÏγαλειοθήκη φίλτÏου και με " "μια αποθηκευμένη αναζήτηση. Η γÏαμμή αναζήτησης σας επιτÏέπει να αναζητήσετε " "γÏήγοÏα την Ï„Ïέχουσα Ï€Ïοβολή για συγκεκÏιμένα κÏιτήÏια. Αποθηκευμένες " "αναζητήσεις χαÏακτηÏίζουν πιο σÏνθετα κÏιτήÏια αναζήτησης και παÏαμένουν " "στην πλευÏική στήλη Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Ï‰Î½ συνεδÏιών." #: C/organize-search.page:21(title) msgid "Search bar" msgstr "ΓÏαμμή αναζήτησης" #: C/organize-search.page:22(p) msgid "" "The ViewSearch Bar checkbox toggles " "the display of the search bar. You can also hit CtrlF or F8 to bring up the search bar. From " "this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " "rating or other options." msgstr "" "Το πλαίσιο ελέγχου ΠÏοβολήΓÏαμμή αναζήτησης εναλλάσσει την εμφάνιση της γÏαμμής αναζήτησης. ΜποÏείτε επίσης να " "πατήσετε CtrlF ή F8 για να " "εμφανίσετε τη γÏαμμή αναζήτησης. Από αυτήν τη γÏαμμή, μποÏείτε να βÏείτε, να " "εμφανίσετε και να κÏÏψετε φωτογÏαφίες και βίντεο με βάση τον τίτλο, την " "ετικέτα, την βαθμολόγηση ή άλλες επιλογές." #: C/organize-search.page:29(p) msgid "" "To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " "on Flagged, Rating or Type. The text search " "matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " "original filenames. The Flagged, Rating and Type buttons allow you to filter your collection by whether photos are " "flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " "images, videos, or raw camera files, respectively." msgstr "" "Για να ξεκινήσετε την αναζήτηση, εισάγετε απλά μια λέξη-κλειδί αναζήτησης " "στο πλαίσιο κειμένου, ή πατήστε στα Με σημαία, Αξιολόγηση ή ΤÏπος. Η αναζήτηση κειμένου ταιÏιάζει με τις λέξεις-" "κλειδιά σας σε όλα τα ονόματα ετικετών, φωτογÏαφιών ή τίτλων βίντεο και με " "τα αÏχικά ονόματα αÏχείων των φωτογÏαφιών. Τα πλήκτÏα Με σημαία, " "Αξιολόγηση και ΤÏπος σας επιτÏέπουν να φιλτÏάÏετε τη " "συλλογή σας σÏμφωνα με το αν οι φωτογÏαφίες είναι με σημαία, με τον Ï„Ïέχοντα " "αÏιθμό αστεÏιών και αν τα εμφανιζόμενα στοιχεία είναι εικόνες, βίντεο ή " "ακατέÏγαστα αÏχεία φωτογÏαφικής μηχανής, αντίστοιχα." #: C/organize-search.page:38(p) msgid "" "Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " "bar." msgstr "" "Η απενεÏγοποίηση της γÏαμμής αναζήτησης ή η έξοδος από το Shotwell " "επαναφέÏει αυτόματα τη γÏαμμή αναζήτησης." #: C/organize-search.page:44(title) msgid "Saved search" msgstr "Αποθηκευμένη αναζήτηση" #: C/organize-search.page:45(p) msgid "" "A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " "and videos are added and removed from your Shotwell library." msgstr "" "Μια αποθηκευμένη αναζήτηση παÏαμένει στις συνεδÏίες του Shotwell και " "ενημεÏώνεται καθώς Ï€Ïοστίθενται και αφαιÏοÏνται φωτογÏαφίες και βίντεο από " "τη βιβλιοθήκη του Shotwell." #: C/organize-search.page:50(p) msgid "" "Create a new saved search with EditNew Search or by hitting CtrlS. The " "dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you " "want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows." msgstr "" "ΔημιουÏγήστε μια νέα αποθηκευμένη αναζήτηση με ΕπεξεÏγασίαÎέα αναζήτηση ή πατώντας CtrlS. Το πλαίσιο διαλόγου σας επιτÏέπει να εισάγετε ένα " "όνομα για την αναζήτηση και να επιλέξετε αν θέλετε να ικανοποιεί " "οποιοδήποτε, όλα ή κανένα από τα κÏιτήÏια στις επόμενες γÏαμμές." #: C/organize-search.page:56(p) msgid "" "Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, " "and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each " "row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before " "the OK button becomes available." msgstr "" "Κάθε γÏαμμή αναπαÏιστά ένα κÏιτήÏιο αναζήτησης. ΧÏησιμοποιήστε το πλήκτÏο + " "για να Ï€Ïοσθέσετε πεÏισσότεÏες γÏαμμές και το πλήκτÏο - για να αφαιÏέσετε " "μια συγκεκÏιμένη γÏαμμή. Το σÏνθετο πλαίσιο στα αÏιστεÏά κάθε γÏαμμής " "επιλέγει τον Ï„Ïπο των κÏιτηÏίων. Τα κÏιτήÏια Ï€Ïέπει να εισαχθοÏν σωστά Ï€Ïιν " "να γίνει διαθέσιμο το πλήκτÏο Εντάξει." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/organize-remove.page:15(None) msgid "" "@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" msgstr "" "@@image: 'figures/trash_process.png'· md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" #: C/organize-remove.page:7(desc) msgid "" "Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." msgstr "" "ΑφαίÏεση φωτογÏαφιών από τη βιβλιοθήκη, ή διαγÏαφή τους από τον υπολογιστή " "σας πλήÏως." #: C/organize-remove.page:12(title) msgid "Removing and deleting photos" msgstr "ΑφαίÏεση και διαγÏαφή φωτογÏαφιών" #: C/organize-remove.page:14(p) msgid "" "You may remove photos from your library and you may additionally delete them " "entirely from your hard disk." msgstr "" "ΜποÏείτε να αφαιÏέσετε φωτογÏαφίες από τη βιβλιοθήκη σας και μποÏείτε " "Ï€Ïόσθετα να τις διαγÏάψετε πλήÏως από τον σκληÏÏŒ σας δίσκο." #: C/organize-remove.page:15(media) msgid "Delete process" msgstr "ΔιαγÏαφή διεÏγασίας" #: C/organize-remove.page:16(p) msgid "" "This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " "trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " "computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " "finally and irretrievably deleted from your computer." msgstr "" "Αυτό το διάγÏαμμα εμφανίζει πώς μια φωτογÏαφία, όταν διαγÏάφεται, μπαίνει " "Ï€Ïώτα στα αποÏÏίμματα του Shotwell. Αν την διαγÏάψετε από τα αποÏÏίμματα του " "Shotwell, μπαίνει στα αποÏÏίμματα του υπολογιστή σας. Αν την διαγÏάψετε από " "τα αποÏÏίμματα του υπολογιστή σας η φωτογÏαφία διαγÏάφεται οÏιστικά και " "αμετάκλητα από τον υπολογιστή σας." #: C/organize-remove.page:18(title) msgid "Removing photos from the library" msgstr "ΑφαίÏεση φωτογÏαφιών από τη βιβλιοθήκη" #: C/organize-remove.page:19(p) msgid "" "Select the photos to remove and choose EditMove to " "Trash. (You can also press the Delete key.) The " "photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." msgstr "" "Επιλέξτε τις φωτογÏαφίες που θέλετε να αφαιÏέσετε και επιλέξτε " "ΕπεξεÏγασίαΜετακίνηση στα αποÏÏίμματα. (ΜποÏείτε επίσης να πατήσετε το πλήκτÏο ΔιαγÏαφή.) Οι " "φωτογÏαφίες θα μετακινηθοÏν από τη βιβλιοθήκη σας στα αποÏÏίμματα του " "Shotwell." #: C/organize-remove.page:22(p) msgid "" "If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " "the trash, simply select the photos to be removed and choose " "EditRemove From Library. The photo " "files will be left in place on disk." msgstr "" "Αν θέλετε να αφαιÏέσετε φωτογÏαφίες από το Shotwell χωÏίς να τις πεÏάσετε " "μέσα από τα αποÏÏίμματα, επιλέξτε απλά τις φωτογÏαφίες που θα αφαιÏεθοÏν και " "επιλέξτε ΕπεξεÏγασίαΑφαίÏεση από τη βιβλιοθήκη. Τα αÏχεία φωτογÏαφιών θα αφεθοÏν επί τόπου στον δίσκο." #: C/organize-remove.page:26(title) msgid "Emptying or restoring the trash folder" msgstr "Άδειασμα ή επαναφοÏά του φακέλου αποÏÏιμμάτων" #: C/organize-remove.page:27(p) msgid "" "Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " "that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " "following commands are available:" msgstr "" "Επιλέξτε την καταχώÏιση αποÏÏιμμάτων στην πλευÏική στήλη και το Shotwell θα " "εμφανίσει όλες τις φωτογÏαφίες που έχετε σημειώσει για αφαίÏεση ή διαγÏαφή. " "Στην Ï€Ïοβολή αποÏÏιμάτων, οι επόμενες εντολές είναι διαθέσιμες:" #: C/organize-remove.page:29(title) msgid "Delete" msgstr "ΔιαγÏαφή" #: C/organize-remove.page:29(p) msgid "Delete the selected photos from the trash folder." msgstr "ΔιαγÏαφή των επιλεγμένων φωτογÏαφιών από τον φάκελο αποÏÏιμμάτων." #: C/organize-remove.page:30(title) msgid "Restore" msgstr "ΕπαναφοÏά" #: C/organize-remove.page:30(p) msgid "Restore the selected photos into Shotwell." msgstr "ΕπαναφοÏά των επιλεγμένων φωτογÏαφιών στο Shotwell." #: C/organize-remove.page:31(title) msgid "Empty trash" msgstr "Άδειασμα αποÏÏιμάτων" #: C/organize-remove.page:31(p) msgid "Delete all photos from the trash folder." msgstr "ΔιαγÏαφή όλων των φωτογÏαφιών από τον φάκελο αποÏÏιμμάτων." #: C/organize-remove.page:36(title) msgid "Deleting or emptying Trash" msgstr "ΔιαγÏαφή ή άδειασμα αποÏÏιμμάτων" #: C/organize-remove.page:37(p) msgid "" "When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " "will be given the following choices:" msgstr "" "Όταν διαγÏάφετε αÏχεία από τον φάκελο αποÏÏιμμάτων ή αδειάζετε τον φάκελο " "αποÏÏιμμάτων, θα σας δοθοÏν οι επόμενες επιλογές:" #: C/organize-remove.page:39(title) msgid "Only Remove" msgstr "Μόνο αφαίÏεση" #: C/organize-remove.page:39(p) msgid "" "Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " "computer." msgstr "" "ΑφαιÏεί τις φωτογÏαφίες από τη βιβλιοθήκη, αλλά τις αφήνει στη θέση τους " "στον υπολογιστή." #: C/organize-remove.page:40(title) msgid "Trash file" msgstr "ΑÏχείο αποÏÏιμμάτων" #: C/organize-remove.page:40(p) msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." msgstr "" "ΑφαιÏεί τις φωτογÏαφίες από τη βιβλιοθήκη και τις διαγÏάφει από τον " "υπολογιστή." #: C/organize-remove.page:41(title) msgid "Cancel" msgstr "ΆκυÏο" #: C/organize-remove.page:41(p) msgid "Do nothing." msgstr "Καμία ενέÏγεια." #: C/organize-rating.page:7(desc) msgid "" "Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " "hiding them from view." msgstr "" "Δώστε στις φωτογÏαφίες μια αξιολόγηση Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï 1 και 5 αστεÏιών. ΜποÏείτε να " "αποÏÏίψετε άσχημες φωτογÏαφίες, κÏÏβοντας τες από την Ï€Ïοβολή." #: C/organize-rating.page:12(title) msgid "Ratings" msgstr "Αξιολογήσεις" #: C/organize-rating.page:13(p) msgid "" "You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " "it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." msgstr "" "ΜποÏείτε να δώσετε σε κάθε φωτογÏαφία μια βαθμολόγηση από 1-5 αστέÏια, ή " "μποÏείτε εναλλακτικά να την αξιολογήσετε ως αποÏÏιφθείσα, οπότε το Shotwell " "θα κÏÏψει την φωτογÏαφία από Ï€Ïοεπιλογή." #: C/organize-rating.page:15(p) msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" msgstr "" "ΜποÏείτε να αξιολογήσετε μια φωτογÏαφία ή ένα σÏνολο φωτογÏαφιών με " "οποιονδήποτε από αυτοÏÏ‚ τους Ï„Ïόπους:" #: C/organize-rating.page:18(p) msgid "" "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " "PhotosSet Rating menu." msgstr "" "Επιλέξτε τις φωτογÏαφίες, έπειτα επιλέξτε μια αξιολόγηση από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï " "ανωτάτου επιπέδου ΦωτογÏαφίεςΟÏισμός αξιολόγησης." #: C/organize-rating.page:19(p) msgid "" "Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " "context menu." msgstr "" "Δεξιοπατήστε στις φωτογÏαφίες, έπειτα επιλέξτε μια αξιολόγηση από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï " "πεÏιεχομένων αξιολόγησης." #: C/organize-rating.page:20(p) msgid "" "Select the photo(s), then press any of the shortcut keys 1, " "2, 3, 4 or 5 to assign a rating. " "Or press 9 to mark the photo(s) as rejected or 0 to " "clear the rating(s)." msgstr "" "Επιλέξτε τις φωτογÏαφίες, έπειτα πατήστε οποιαδήποτε από τα πλήκτÏα " "συντόμευσης 1, 2, 3, 4 ή 5 για να δώσετε μια αξιολόγηση. Ή πατήστε 9 για να σημειώσετε " "τις φωτογÏαφίες ως αποÏÏιφθείσες ή 0 για να καθαÏίσετε τις " "αξιολογήσεις." #: C/organize-rating.page:23(p) msgid "" "Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " "different rating filter using the ViewFilter Photos menu - for example, you can display only photos rated with 3 " "stars or higher, or you can display all photos including those marked " "rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " "filter and can also be used to set the filter." msgstr "" "Κανονικά το Shotwell εμφανίζει όλες τις φωτογÏαφίες εκτός από τις " "αποÏÏιφθείσες. ΜποÏείτε να οÏίσετε ένα διαφοÏετικό φίλτÏο αξιολόγησης " "χÏησιμοποιώντας το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î ÏοβολήΦιλτÏάÏισμα " "φωτογÏαφιών - για παÏάδειγμα, μποÏείτε να εμφανίσετε μόνο " "φωτογÏαφίες που αξιολογοÏνται με 3 αστέÏια ή πεÏισσότεÏο, ή μποÏείτε να " "εμφανίσετε όλες τις φωτογÏαφίες συμπεÏιλαμβανομένων αυτών που σημειώθηκαν ως " "αποÏÏιφθείσες. Το εικονίδιο Shotwell στην εÏγαλειοθήκη εμφανίζει το Ï„Ïέχον " "φίλτÏο αξιολόγησης και μποÏεί επίσης να χÏησιμοποιηθεί για να οÏίσει το " "φίλτÏο." #: C/organize-rating.page:26(p) msgid "" "Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " "corner. You can turn off the display of ratings using the ViewRatings menu item." msgstr "" "Το Shotwell κανονικά εμφανίζει αξιολόγηση κάθε φωτογÏαφίας στην κάτω " "αÏιστεÏή γωνία. ΜποÏείτε να απενεÏγοποιήσετε την εμφάνιση των αξιολογήσεων " "χÏησιμοποιώντας το στοιχείο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î ÏοβολήΑξιολογήσεις." #: C/organize-rating.page:28(p) msgid "" "You can increase or decrease a photo's rating using the Set " "RatingIncrease and Set RatingDecrease commands, or the keyboard shortcuts " "< and >." msgstr "" "ΜποÏείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε την αξιολόγηση μιας φωτογÏαφίας " "χÏησιμοποιώντας τις εντολές ΟÏισμός αξιολόγησηςΑÏξηση και ΟÏισμός αξιολόγησηςΜείωση, ή τις συντομεÏσεις πληκτÏολογίου < και >." #: C/organize-flag.page:7(desc) msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." msgstr "" "Βάλτε σημαίες για να τις σημειώσετε ως ειδικές ή για να τις δουλέψετε ως " "σÏνολο." #: C/organize-flag.page:12(title) msgid "Flagging photos" msgstr "ΠÏοσθήκη σημαίας στις φωτογÏαφίες" #: C/organize-flag.page:14(p) msgid "" "Shotwell lets you flag photos. When a photo is flagged, a small " "flag icon appears in its upper right corner. You can select the " "Flagged item in the sidebar to see all photos which have been " "flagged." msgstr "" "Το Shotwell σας επιτÏέπει να βάλετε σημαία στις φωτογÏαφίες. Όταν " "μια φωτογÏαφία είναι με σημαία, ένα μικÏÏŒ εικονίδιο σημαίας εμφανίζεται στην " "πάνω δεξιά γωνία. ΜποÏείτε να επιλέξετε το στοιχείο με σημαία " "στην πλευÏική στήλη για να δείτε όλες τις φωτογÏαφίες που έχουν σημαία." #: C/organize-flag.page:18(p) msgid "" "Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " "like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " "or all photos which you want to share with a friend." msgstr "" "Η Ï€Ïοσθήκη σημαίας σε μια φωτογÏαφία τη σημειώνει ως ειδική. ΜποÏείτε να το " "εÏμηνεÏσετε όπως θέλετε. Για παÏάδειγμα, μποÏείτε να βάλετε σημαία σε όλες " "τις φωτογÏαφίες που χÏειάζονται οπτική ÏÏθμιση, ή σε όλες τις φωτογÏαφίες " "που θέλετε να μοιÏαστείτε με έναν φίλο." #: C/organize-flag.page:22(p) msgid "" "Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " "set. For example, you can select the Flagged view and then upload " "all flagged photos to a publishing service." msgstr "" "Η Ï€Ïοσθήκη σημαίας είναι επίσης χÏήσιμη, επειδή μποÏείτε να επεξεÏγαστείτε " "όλες τις φωτογÏαφίες με σημαία ως σÏνολο. Για παÏάδειγμα, μποÏείτε να " "επιλέξετε την Ï€Ïοβολή με σημαία και έπειτα να μεταφοÏτώσετε όλες " "τις φωτογÏαφίες με σημαία σε μια υπηÏεσία δημοσίευσης." #: C/organize-flag.page:27(title) msgid "To flag or unflag a photo" msgstr "ΠÏοσθήκη ή αφαίÏεση σημαίας σε φωτογÏαφία" #: C/organize-flag.page:28(p) msgid "" "To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose Flag " "or Unflag from the context menu. Or use the CtrlG or / shortcut keys." msgstr "" "Για να Ï€Ïοσθέσετε ή να αφαιÏέσετε σημαία σε μια φωτογÏαφία, δεξιοπατήστε τη " "φωτογÏαφία και επιλέξτε ΠÏοσθήκη σημαίας ή ΑφαίÏεση σημαίας από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€ÎµÏιεχομένων. Ή χÏησιμοποιήστε τα πλήκτÏα συντόμευσης " "CtrlG ή /." #: C/organize-event.page:7(desc) msgid "" "Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " "merge, and sort events." msgstr "" "Ομαδοποιήστε μαζί τις φωτογÏαφίες που ελήφθησαν ταυτόχÏονα. Μάθετε πώς να " "μετονομάσετε, να συγχωνεÏσετε και να ταξινομήσετε συμβάντα." #: C/organize-event.page:12(title) msgid "Events" msgstr "Συμβάντα" #: C/organize-event.page:14(p) msgid "" "An event is a group of photos that were taken at approximately the same " "time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " "then groups the photos into events." msgstr "" "Ένα συμβάν είναι μια ομάδα φωτογÏαφιών που ελήφθησαν πεÏίπου την ίδια ÏŽÏα. " "Όταν εισάγετε φωτογÏαφίες, το Shotwell ελέγχει πότε ελήφθη κάθε φωτογÏαφία. " "Έπειτα ομαδοποιεί τις φωτογÏαφίες σε συμβάντα." #: C/organize-event.page:16(p) msgid "" "Choose Events from the sidebar to see your photos organized by " "date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " "be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " "that were taken around that time." msgstr "" "Επιλέξτε Συμβάντα από την πλευÏική στήλη για να δείτε τις " "φωτογÏαφίες σας οÏγανωμένες κατά ημεÏομηνία. Αν επιλέξετε έναν μήνα ή έτος " "από την πλευÏική στήλη, θα εμφανιστεί ένας κατάλογος συμβάντων στο κυÏίως " "παÏάθυÏο. Διπλοπατήστε όλες τις φωτογÏαφίες που ελήφθησαν πεÏίπου την ίδια " "ÏŽÏα." #: C/organize-event.page:18(p) msgid "" "If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " "automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " "the No Event view accessible from the sidebar. You can still move " "the photo to any event you like as described below." msgstr "" "Αν μια φωτογÏαφία δεν έχει ενσωματωμένες πληÏοφοÏίες ημεÏομηνίας/χÏόνου, " "τότε το Shotwell δεν μποÏεί να την βάλει αυτόματα σε κανένα συμβάν. Σε αυτήν " "την πεÏίπτωση η φωτογÏαφία θα εμφανιστεί στην Ï€Ïοβολή Κανένα συμβάν Ï€Ïοσβάσιμη από την πλευÏική στήλη. ΜποÏείτε ακόμα να μετακινήσετε την " "φωτογÏαφία σε οποιοδήποτε συμβάν θέλετε όπως πεÏιγÏάφεται παÏακάτω." #: C/organize-event.page:25(title) msgid "Renaming events" msgstr "Μετονομασία συμβάντων" #: C/organize-event.page:27(p) msgid "" "To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " "event, click EditRename Event and " "enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its " "name in the sidebar; type a new name and then press Enter." msgstr "" "Για να δώσετε ένα όνομα σε ένα συμβάν αντί να το αναφέÏετε με την ημεÏομηνία " "του, επιλέξτε το συμβάν, πατήστε ΕπεξεÏγασίαΜετονομασία συμβάντος και εισάγετε ένα νέο όνομα. " "Ένας άλλος Ï„Ïόπος μετονομασίας ενός συμβάντος είναι να διπλοπατήσετε το " "όνομά του στην πλευÏική στήλη· πληκτÏολογήστε ένα νέο όνομα και έπειτα " "πατήστε το πλήκτÏο Εισαγωγή." #: C/organize-event.page:31(title) msgid "Moving photos between events" msgstr "Μετακίνηση φωτογÏαφιών Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï ÏƒÏ…Î¼Î²Î¬Î½Ï„Ï‰Î½" #: C/organize-event.page:33(p) msgid "" "Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " "move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " "drop it on an event." msgstr "" "Αν και οι φωτογÏαφίες είναι αÏχικά ομαδοποιημένες σε συμβάντα με την " "ημεÏομηνία τους, μποÏείτε να μετακινήσετε φωτογÏαφίες Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï ÏƒÏ…Î¼Î²Î¬Î½Ï„Ï‰Î½. Για " "να το κάνετε αυτό, μεταφέÏτε κάθε φωτογÏαφία στην πλευÏική στήλη και " "αποθέστε την σε ένα συμβάν." #: C/organize-event.page:37(title) msgid "Creating and merging events" msgstr "ΔημιουÏγία και συγχώνευση συμβάντων" #: C/organize-event.page:38(p) msgid "" "To create a new event, select the photos you would like in the new event and " "click EventsNew Event." msgstr "" "Για να δημιουÏγήσετε ένα νέο συμβάν, επιλέξτε τις φωτογÏαφίες που θα θέλατε " "στο νέο συμβάν και πατήστε ΣυμβάνταÎέο συμβάν." #: C/organize-event.page:39(p) msgid "" "To merge events, select Events from the sidebar, " "then, while holding down Ctrl click on the events you want to " "merge in the main window area. Finally, click EventsMerge Events." msgstr "" "Για να συγχωνεÏσετε συμβάντα, επιλέξτε Συμβάντα " "από την πλευÏική στήλη, έπειτα, ενώ κÏατάτε πατημένο το Ctrl " "πατήστε στα συμβάντα που θέλετε να συγχωνεÏσετε στην πεÏιοχή του κυÏίως " "παÏαθÏÏου. Τελικά, πατήστε ΣυμβάνταΣυγχώνευση " "συμβάντων." #: C/organize-event.page:43(title) msgid "Sorting events" msgstr "Ταξινόμηση συμβάντων" #: C/organize-event.page:45(p) msgid "" "Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " "month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " "click ViewSort Events and select " "either ascending or descending." msgstr "" "Τα συμβάντα εμφανίζονται σε ένα δένδÏο στην πλευÏική στήλη, οÏγανωμένα " "σÏμφωνα με το έτος και τον μήνα της πιο Ï€Ïόσφατης φωτογÏαφίας στο συμβάν. " "Για να αλλάξετε τη σειÏά ταξινόμησης του συμβάντος, πατήστε " "ΠÏοβολήΤαξινόμηση συμβάντων και " "επιλέξτε ή αÏξουσα ή φθίνουσα." #: C/organize-event.page:51(title) msgid "Change the photo used to represent each event" msgstr "" "Αλλαγή της χÏησιμοποιοÏμενης φωτογÏαφίας που θα αναπαÏαστήσει κάθε συμβάν" #: C/organize-event.page:53(p) msgid "" "If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo " "which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" "Αν επιλέξετε το στοιχείο συμβάντα στην πλευÏική στήλη, θα δείτε μια " "μεμονωμένη φωτογÏαφία που απεικονίζει κάθε συμβάν. Αυτή λέγεται βασική " "φωτογÏαφία." #: C/organize-event.page:55(p) msgid "" "By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " "use a different key photo, select the photo and choose PhotosMake Key Photo for Event." msgstr "" "Από Ï€Ïοεπιλογή, το Shotwell χÏησιμοποιεί την Ï€Ïώτη φωτογÏαφία σε κάθε συμβάν " "ως την βασική φωτογÏαφία. Για να χÏησιμοποιήσετε μια διαφοÏετική φωτογÏαφία " "ως βασική, επιλέξτε την φωτογÏαφία και διαλέξτε ΦωτογÏαφίεςΟÏισμός ως βασική φωτογÏαφία για το συμβάν." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:23(None) msgid "" "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" msgstr "" "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'· md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" #: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title) msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: C/index.page:9(name) msgid "Jim Nelson" msgstr "Jim Nelson" #: C/index.page:10(email) msgid "jim@yorba.org" msgstr "jim@yorba.org" #: C/index.page:11(name) msgid "Allison Barlow" msgstr "Allison Barlow" #: C/index.page:12(email) msgid "allison@yorba.org" msgstr "allison@yorba.org" #: C/index.page:13(name) msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #: C/index.page:14(email) msgid "robert.ancell@canonical.com" msgstr "robert.ancell@canonical.com" #: C/index.page:15(name) msgid "Peter Smith" msgstr "Peter Smith" #: C/index.page:16(email) msgid "pdo.smith@gmail.com" msgstr "pdo.smith@gmail.com" #: C/index.page:17(name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #: C/index.page:18(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" #: C/index.page:23(title) msgid "" "Shotwell Photo " "Manager" msgstr "" "ΔιαχειÏιστής " "φωτογÏαφιών Shotwell" #: C/index.page:26(title) msgid "Importing Photos" msgstr "Εισαγωγή φωτογÏαφιών" #: C/index.page:30(title) msgid "Viewing Photos" msgstr "ΠÏοβολή φωτογÏαφιών" #: C/index.page:34(title) msgid "Organizing Photos" msgstr "ΟÏγάνωση φωτογÏαφιών" #: C/index.page:38(title) msgid "Editing Photos" msgstr "ΕπεξεÏγασία φωτογÏαφιών" #: C/index.page:42(title) msgid "Sharing Photos" msgstr "ΜεÏισμός φωτογÏαφιών" #: C/index.page:46(title) msgid "Other Features" msgstr "Άλλα χαÏακτηÏιστικά" #: C/import-memorycard.page:7(desc) msgid "Import photos from a digital camera's memory card." msgstr "Εισαγωγή φωτογÏαφιών από κάÏτα μνήμης ψηφιακής φωτογÏαφικής μηχανής." #: C/import-memorycard.page:12(title) msgid "Importing from a memory card" msgstr "Εισαγωγή από μια κάÏτα μνήμης" #: C/import-memorycard.page:14(p) msgid "To import photos from a camera memory card:" msgstr "Για να εισάγετε φωτογÏαφίες από μια κάÏτα μνήμης φωτογÏαφικής μηχανής:" #: C/import-memorycard.page:18(p) msgid "" "Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " "to the computer and switched on." msgstr "" "Βάλτε την κάÏτα στον αναγνώστη καÏτών σας. Βεβαιωθείτε ότι ο αναγνώστης " "καÏτών είναι συνδεμένος με τον υπολογιστή και ενεÏγός." #: C/import-memorycard.page:21(p) msgid "The card reader and card should be detected automatically." msgstr "Ο αναγνώστης καÏτών και η κάÏτα Ï€Ïέπει να ανιχνευτοÏν αυτόματα." #: C/import-memorycard.page:24(p) msgid "" "Follow the instructions for importing photos from " "your hard disk. If you click FileImport From " "Folder, the memory card should be visible as a folder in the " "side bar of the file selection window." msgstr "" "Ακολουθήστε τις οδηγίες για την εισαγωγή " "φωτογÏαφιών από τον σκληÏÏŒ σας δίσκο. Αν πατήσετε " "ΑÏχείοΕισαγωγή από φάκελο, η κάÏτα " "μνήμης Ï€Ïέπει να είναι οÏατή ως φάκελος στην πλευÏική στήλη του παÏαθÏÏου " "επιλογής αÏχείου." #: C/import-memorycard.page:28(p) msgid "" "Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " "card reader." msgstr "" "Το Shotwell μποÏεί να εισάγει φωτογÏαφίες από κάθε κάÏτα μνήμης που είναι " "συμβατή με τον αναγνώστη της κάÏτας σας." #: C/import-memorycard.page:30(p) msgid "" "If the card is not detected automatically, your card reader may not have " "been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " "doesn't work, you should still be able to import photos by connecting your camera directly to the computer, " "though." msgstr "" "Αν η κάÏτα δεν έχει αναγνωÏιστεί αυτόματα, ο αναγνώστης της κάÏτας σας " "μποÏεί να μην έχει αναγνωÏιστεί. Δοκιμάστε να την αποσυνδέσετε και έπειτα " "συνδέστε την πάλι. Αν αυτό δεν δουλέψει, θα Ï€Ïέπει να μποÏείτε ακόμα να " "εισάγετε φωτογÏαφίες συνδέοντας την φωτογÏαφική " "μηχανή σας άμεσα με τον υπολογιστή, όμως." #: C/import-f-spot.page:7(desc) msgid "" "Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager." msgstr "" "Το Shotwell μποÏεί να εισάγει όλες τις φωτογÏαφίες και ετικέτες σας από τον " "διαχειÏιστή φωτογÏαφιών F-Spot." #: C/import-f-spot.page:12(title) msgid "Importing from F-Spot" msgstr "Εισαγωγή από F-Spot" #: C/import-f-spot.page:14(p) msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:" msgstr "Για να εισάγετε μια υπάÏχουσα φωτογÏαφική συλλογή από F-Spot:" #: C/import-f-spot.page:16(p) msgid "Select FileImport From F-Spot." msgstr "" "Επιλέξτε ΑÏχείοΕισαγωγή από F-Spot." #: C/import-f-spot.page:17(p) msgid "" "Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If " "importing from another F-Spot database, select a directory and file from the " "chooser dialog box." msgstr "" "ΤώÏα επιλέξτε ή την Ï€Ïοεπιλεγμένη βιβλιοθήκη F-Spot ή κάποια άλλη βάση " "δεδομένων F-Spot. Αν η εισαγωγή είναι από μια άλλη βάση δεδομένων F-Spot, " "επιλέξτε κατάλογο και αÏχείο από το πλαίσιο διαλόγου επιλογής." #: C/import-f-spot.page:20(p) msgid "" "Shotwell will import your photos, together with their tags and other " "information. Once the import is complete, you can select Last Import in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list " "will also show new entries for the dates corresponding to the imported " "photos." msgstr "" "Το Shotwell θα εισάγει τις φωτογÏαφίες σας, μαζί με τις ετικέτες τους και " "άλλες πληÏοφοÏίες. Î‘Ï†Î¿Ï ÏƒÏ…Î¼Ï€Î»Î·Ïωθεί η εισαγωγή, μποÏείτε να επιλέξετε " "Τελευταία εισαγωγή στην πλευÏική στήλη για να δείτε όλες τις " "φωτογÏαφίες εισηγμένες με επιτυχία. Ο κατάλογος συμβάντων θα εμφανίσει " "επίσης νέες καταχωÏίσεις για τις ημεÏομηνίες που αντιστοιχοÏν στις " "εισηγμένες φωτογÏαφίες." #: C/import-file.page:7(desc) msgid "Import photos that are already saved on your computer." msgstr "" "Για να εισάγετε φωτογÏαφίες που είναι ήδη αποθηκευμένες στον υπολογιστή σας." #: C/import-file.page:12(title) msgid "Importing from your hard disk" msgstr "Εισαγωγή από τον σκληÏÏŒ δίσκο σας" #: C/import-file.page:14(p) msgid "" "To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " "your file browser into the Shotwell window." msgstr "" "Για να εισάγετε αÏχεία φωτογÏαφιών από τον σκληÏÏŒ δίσκο σας στο Shotwell, " "μεταφέÏτε τα απλά από τον πεÏιηγητή αÏχείων σας στο παÏάθυÏο Shotwell." #: C/import-file.page:16(p) msgid "" "Alternatively, click FileImport From Folder and select the folder containing the photos you want to import." msgstr "" "Εναλλακτικά, πατήστε ΑÏχείοΕισαγωγή από φάκελο και επιλέξτε τον φάκελο που πεÏιέχει τις φωτογÏαφίες που " "θέλετε να εισάγετε." #: C/import-file.page:18(p) msgid "" "Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " "folder (usually this is the Pictures folder in your home " "directory) or to import them in place without copying the files." msgstr "" "Το Shotwell θα Ïωτήσει αν θέλετε να αντιγÏάψετε τα αÏχεία φωτογÏαφίας στον " "φάκελο βιβλιοθήκης (συνήθως αυτός είναι ο φάκελος Pictures στον " "Ï€Ïοσωπικό σας κατάλογο) ή να τα εισάγετε επί τόπου χωÏίς αντιγÏαφή των " "αÏχείων." #: C/import-file.page:20(p) msgid "" "If you hold down Ctrl while dragging photos in, Shotwell will " "copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " "you hold down CtrlShift while " "dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." msgstr "" "Αν κÏατάτε πατημένο το Ctrl κατά τη μεταφοÏά των φωτογÏαφιών, το " "Shotwell θα αντιγÏάψει τις φωτογÏαφίες στον φάκελο βιβλιοθήκης χωÏίς " "ειδοποίηση. ΠαÏόμοια, αν κÏατάτε πατημένα τα CtrlShift κατά τη μεταφοÏά φωτογÏαφιών, το Shotwell θα " "εισάγει τις φωτογÏαφίες χωÏίς να τις αντιγÏάψει." #: C/import-file.page:22(p) msgid "" "Once the import is complete, you can select Last Import in the " "sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " "show new entries for the dates corresponding to the imported photos." msgstr "" "Î‘Ï†Î¿Ï ÏƒÏ…Î¼Ï€Î»Î·Ïωθεί η εισαγωγή, μποÏείτε να επιλέξετε Τελευταία εισαγωγή στην πλευÏική στήλη για να δείτε όλες τις φωτογÏαφίες εισηγμένες με " "επιτυχία. Ο κατάλογος συμβάντων θα εμφανίσει επίσης νέες καταχωÏίσεις για " "τις ημεÏομηνίες που αντιστοιχοÏν στις εισηγμένες φωτογÏαφίες." #: C/import-camera.page:7(desc) msgid "Copy photos from a digital camera." msgstr "ΑντιγÏαφή φωτογÏαφιών από μια ψηφιακή φωτογÏαφική μηχανή." #: C/import-camera.page:12(title) msgid "Importing from a camera" msgstr "Εισαγωγή από φωτογÏαφική μηχανή" #: C/import-camera.page:14(p) msgid "To import photos from a digital camera:" msgstr "Για να εισάγετε φωτογÏαφίες από μια ψηφιακή κάμεÏα:" #: C/import-camera.page:18(p) msgid "" "Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " "it and list it in the sidebar." msgstr "" "Συνδέστε τη φωτογÏαφική μηχανή στον υπολογιστή σας και ανοίξτε την. Το " "Shotwell θα την αναγνωÏίσει και θα την καταχωÏίσει στην πλευÏική στήλη." #: C/import-camera.page:22(p) msgid "" "Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " "be displayed." msgstr "" "Επιλέξτε τη φωτογÏαφική μηχανή στην πλευÏική στήλη. Οι Ï€Ïοεπισκοπήσεις κάθε " "φωτογÏαφίας στη φωτογÏαφική μηχανή θα εμφανιστοÏν." #: C/import-camera.page:25(p) msgid "" "If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " "hold down the Ctrl key and click to select individual photos. You " "can hold down Shift and click to select a range of photos too." msgstr "" "Αν θέλετε, μποÏείτε να επιλέξετε ένα σÏνολο ειδικών φωτογÏαφιών για " "εισαγωγή. Για να το κάνετε αυτό, κÏατήστε πατημένο το πλήκτÏο Ctrl και πατήστε για να επιλέξετε τις μεμονωμένες φωτογÏαφίες. ΜποÏείτε να " "κÏατήσετε πατημένο το Shift και να πατήσετε να επιλέξετε μια " "πεÏιοχή φωτογÏαφιών επίσης." #: C/import-camera.page:28(p) msgid "" "Click either Import Selected or Import All. The photos " "will be copied from the camera and saved on your computer." msgstr "" "Πατήστε ή Εισαγωγή επιλεγμένης ή Εισαγωγή όλων. Οι " "φωτογÏαφίες θα αντιγÏαφοÏν από τη φωτογÏαφική μηχανή και θα αποθηκευτοÏν " "στον υπολογιστή σας." #: C/import-camera.page:32(p) msgid "" "Once the import is complete, you can open the Last Import view " "(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " "in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." msgstr "" "Όταν ολοκληÏωθεί η εισαγωγή, μποÏείτε να ανοίξετε την Ï€Ïοβολή Τελευταία " "εισαγωγή (στην πλευÏική στήλη) για να δείτε όλες τις φωτογÏαφίες που " "εισήχθησαν. Ο κατάλογος συμβάντων (επίσης στην πλευÏική στήλη) θα εμφανίσει " "τις νέες φωτογÏαφίες, οÏγανωμένες κατά ημεÏομηνία." #: C/formats.page:7(desc) msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video " "files." msgstr "" "Το Shotwell υποστηÏίζει αÏχεία φωτογÏαφίας JPEG, PNG, TIFF, BMP και RAW " "καθώς και αÏχεία βίντεο." #: C/formats.page:12(title) msgid "Supported photo and video formats" msgstr "ΥποστηÏιζόμενες μοÏφές φωτογÏαφιών και βίντεο" #: C/formats.page:14(p) msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files. Shotwell does not yet support other graphics " "format such as GIF." msgstr "" "Το Shotwell υποστηÏίζει αÏχεία φωτογÏαφίας JPEG, PNG, TIFF, BMP και RAW. Το Shotwell δεν υποστηÏίζει " "ακόμα άλλες μοÏφές γÏαφικών όπως GIF." #: C/formats.page:16(p) msgid "" "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " "RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " "- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats " "can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." msgstr "" "Η υποστήÏιξη της μοÏφής RAW του Shotwell είναι Ï€Ïος το παÏόν πεÏιοÏισμένη. " "Όταν Ï€Ïοβάλετε μια φωτογÏαφία RAW, στην Ï€Ïαγματικότητα Ï€Ïοβάλετε μια JPEG " "που παÏάγεται από τη φωτογÏαφία RAW, όχι την ίδια την εικόνα RAW. " "ΕπιπÏόσθετα, η διοχέτευση επεξεÏγασίας RAW δεν είναι πλήÏως 16-δυαδικών - " "μποÏείτε μόνο να εξάγετε επεξεÏγασμένες φωτογÏαφίες ως αÏχεία 8 δυαδικών. " "Όλες οι υποστηÏιζόμενες μοÏφές μποÏοÏν να χÏησιμοποιηθοÏν για εξαγωγή (JPEG, " "PNG, TIFF, BMP)." #: C/formats.page:18(p) msgid "" "For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " "RAW section." msgstr "" "Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες σχετικά με τις φωτογÏαφίες μοÏφής RAW στο " "Shotwell, παÏακαλοÏμε δείτε την ενότητα RAW." #: C/formats.page:22(p) msgid "" "Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " "media library on the system where Shotwell is running. This typically " "includes the following formats among others:" msgstr "" "Το Shotwell υποστηÏίζει επίσης αÏχεία βίντεο σε οποιαδήποτε υποστηÏιζόμενη " "μοÏφή από τη βιβλιοθήκη πολυμέσων GStreamer στο σÏστημα όπου εκτελείται το " "Shotwell. Αυτό πεÏιλαμβάνει τυπικά τις παÏακάτω μοÏφές Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î¬Î»Î»Ï‰Î½:" #: C/formats.page:25(p) msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." msgstr "ΜοÏφές πεÏιέκτη: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." #: C/formats.page:26(p) msgid "" "Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Note that some operating " "systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " "restrictions." msgstr "" "Κωδικοποιητές: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Σημειώστε ότι " "κάποια λειτουÏγικά συστήματα μποÏεί να μην πεÏιλαμβάνουν όλους τους " "καταχωÏισμένους κωδικοποιητές εδώ λόγω νομικών πεÏιοÏισμών ή αδειοδότησης." #: C/formats.page:30(p) msgid "" "Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " "documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " "in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " "flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " "videos." msgstr "" "Το Shotwell υποστηÏίζει και φωτογÏαφίες και βίντεο, αλλά για απλότητα, αυτή " "η τεκμηÏίωση χÏησιμοποιεί απλά τον ÏŒÏο \"φωτογÏαφίες\" στις πεÏισσότεÏες " "τοποθεσίες. Πολλές λειτουÏγίες στο Shotwell εφαÏμόζονται και στις " "φωτογÏαφίες και στα βίντεο. Ειδικά, τα συμβάντα, η Ï€Ïοσθήκη σημαίας, η " "αξιολόγηση, οι ετικέτες και η δημοσίευση δουλεÏουν και για φωτογÏαφίες και " "για βίντεο." #: C/edit-undo.page:7(desc) msgid "Return a photo to its original, unedited form." msgstr "ΕπιστÏοφή μιας φωτογÏαφίας στην αÏχική ανεπεξέÏγαστη μοÏφή." #: C/edit-undo.page:14(title) msgid "Undoing changes" msgstr "ΑναίÏεση αλλαγών" #: C/edit-undo.page:16(p) msgid "" "Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " "alterations you make to a photograph." msgstr "" "Επειδή το Shotwell είναι ένας μη καταστÏοφικός επεξεÏγαστής φωτογÏαφίας, " "μποÏείτε να αναιÏέσετε οποιεσδήποτε αλλαγές κάνετε σε μια φωτογÏαφία." #: C/edit-undo.page:18(p) C/edit-nondestructive.page:16(p) msgid "" "If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " "the Shift key. The original photo will be displayed as long as " "you hold the key down." msgstr "" "Αν θέλετε να δείτε πώς ήταν μια φωτογÏαφία Ï€Ïιν τις Ï„Ïοποποιήσεις σας, " "πατήστε το πλήκτÏο Shift. Η αÏχική φωτογÏαφία θα εμφανιστεί όσο " "κÏατάτε πατημένο το πλήκτÏο." #: C/edit-undo.page:20(p) msgid "" "To completely undo all the changes you've made to a photo, click " "PhotosRevert to Original. The only " "exception is that time and date adjustments will not be reverted." msgstr "" "Για να αναιÏέσετε πλήÏως όλες τις αλλαγές που έχετε κάνει σε μια φωτογÏαφία, " "πατήστε ΦωτογÏαφίεςΕπαναφοÏά στο αÏχικό. Η μόνη εξαίÏεση είναι ότι οι Ïυθμίσεις ÏŽÏας και ημεÏομηνίας δεν θα " "μετατÏαποÏν." #: C/edit-time-date.page:7(desc) msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect." msgstr "" "Αλλάξτε την ÏŽÏα και την ημεÏομηνία των φωτογÏαφιών αν αυτές οι λεπτομέÏειες " "είναι ανακÏιβείς." #: C/edit-time-date.page:12(title) msgid "Adjust the time and date of photos" msgstr "ΡÏθμιση της ÏŽÏας και της ημεÏομηνίας των φωτογÏαφιών" #: C/edit-time-date.page:14(p) msgid "" "To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to " "adjust, choose PhotosAdjust Time and Date and select a new time and date." msgstr "" "Για να Ïυθμίσετε την ÏŽÏα και την ημεÏομηνία των φωτογÏαφιών, επιλέξτε τις " "φωτογÏαφίες που θα θέλατε να Ïυθμίσετε, επιλέξτε ΦωτογÏαφίεςΡÏθμιση ÏŽÏας και ημεÏομηνίας και επιλέξτε μια νέα " "ÏŽÏα και ημεÏομηνία." #: C/edit-time-date.page:16(p) msgid "" "If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " "photos to the same time." msgstr "" "Αν αλλάζετε την ημεÏομηνία και την ÏŽÏα πολλών φωτογÏαφιών μονομιάς, μποÏείτε " "να επιλέξετε να μετατοπίσετε όλες τις φωτογÏαφίες κατά τον ίδιο χÏόνο ή να " "οÏίσετε όλες τις φωτογÏαφίες στην ίδια ÏŽÏα." #: C/edit-time-date.page:18(p) msgid "" "By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also " "choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" "Από Ï€Ïοεπιλογή, η ÏŽÏα και η ημεÏομηνία αλλάζουν μόνο μέσα στο Shotwell. " "ΜποÏείτε επίσης να επιλέξετε να Ï„Ïοποποιήσετε την ÏŽÏα και την ημεÏομηνία στο " "αÏχικό αÏχείο, αλλά αυτό δεν μποÏεί να αναιÏεθεί μόλις εξέλθετε από το " "Shotwell." #: C/edit-straighten.page:7(desc) msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." msgstr "" "ΕυθυγÏάμμιση μιας φωτογÏαφίας έτσι ώστε ο οÏίζοντας της να εμφανίζεται " "επίπεδος." #: C/edit-straighten.page:12(title) msgid "Straighten photos" msgstr "ΕυθυγÏάμμιση φωτογÏαφιών" #: C/edit-straighten.page:14(p) msgid "" "The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " "straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Τα εÏγαλεία ευθυγÏάμμισης επιτÏέπουν την εξίσωση και ευθυγÏάμμιση των " "φωτογÏαφιών. Το εÏγαλείο ευθυγÏάμμισης είναι διαθέσιμο μόνο σε πλήÏες " "παÏάθυÏο ή σε κατάσταση πλήÏους οθόνης." #: C/edit-straighten.page:18(p) msgid "" "Click Straighten. The straighten slider will appear. " "Alternatively, use the keyboard shortcut CtrlA." msgstr "" "Πατήστε ΕυθυγÏάμμιση. Ο ολισθητής ευθυγÏάμμισης θα εμφανιστεί. " "Εναλλακτικά, χÏησιμοποιήστε τη συντόμευση πληκτÏολογίου CtrlA." #: C/edit-straighten.page:21(p) msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "" "ΜεταφέÏτε τον ολισθητή για να πετÏχετε τον επιθυμητό βαθμό ευθυγÏάμμισης." #: C/edit-straighten.page:24(p) msgid "Press OK when finished." msgstr "Πατήστε Εντάξει όταν τελειώσετε." #: C/edit-rotate.page:7(desc) msgid "" "Click the Rotate button, or choose one of the commands in the " "Photo menu." msgstr "" "Πατήστε το πλήκτÏο ΠεÏιστÏοφή, ή επιλέξτε μια από τις εντολές στο " "Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¦Ï‰Ï„Î¿Î³Ïαφία." #: C/edit-rotate.page:12(title) msgid "Rotate or flip a photo" msgstr "ΠεÏιστÏοφή ή αναστÏοφή φωτογÏαφίας" #: C/edit-rotate.page:14(p) msgid "" "You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " "with the Rotate button on the toolbar of most views. You can also " "make a mirror image of any photo." msgstr "" "ΜποÏείτε να πεÏιστÏέψετε τις φωτογÏαφίες σας αÏιστεÏά και δεξιά (δεξιόστÏοφα " "και αÏιστεÏόστÏοφα) με το πλήκτÏο ΠεÏιστÏοφή στην εÏγαλειοθήκη " "των πεÏισσότεÏων Ï€Ïοβολών. ΜποÏείτε επίσης να κάνετε μια κατοπτÏική εικόνα " "κάθε φωτογÏαφίας." #: C/edit-rotate.page:16(p) msgid "" "To rotate right, click on the Rotate button. To rotate left, " "press and hold the Ctrl key and then click the button. Both " "commands are available in the Photos menu too. Alternatively, use " "the following keyboard shortcuts:" msgstr "" "Για να πεÏιστÏέψετε δεξιά, πατήστε το πλήκτÏο ΠεÏιστÏοφή. Για να " "πεÏιστÏέψετε αÏιστεÏά, πατήστε και κÏατήστε πατημένο το πλήκτÏο Ctrl και έπειτα πατήστε το πλήκτÏο. Και οι δυο εντολές είναι διαθέσιμες " "επίσης στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¦Ï‰Ï„Î¿Î³Ïαφίες. Εναλλακτικά, χÏησιμοποιήστε τις " "παÏακάτω συντομεÏσεις πληκτÏολογίου:" #: C/edit-rotate.page:18(p) msgid "" "rotate left: ShiftCtrlR or " "[" msgstr "" "αÏιστεÏή πεÏιστÏοφή: ShiftCtrlR ή [" #: C/edit-rotate.page:19(p) msgid "" "rotate right: CtrlR or ]" msgstr "" "δεξιά πεÏιστÏοφή: CtrlR ή ]" #: C/edit-rotate.page:21(p) msgid "" "To create a mirror image of a photo, use the Flip Horizontally " "command in the Photos menu. To flip an image vertically, use the " "Flip Vertically command in the same menu." msgstr "" "Για να δημιουÏγήσετε μια κατοπτÏική εικόνα μιας φωτογÏαφίας, χÏησιμοποιήστε " "την εντολή ΟÏιζόντια αναστÏοφή στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î¦Ï‰Ï„Î¿Î³Ïαφίες. " "Για να αναστÏέψετε μια εικόνα κάθετα, χÏησιμοποιήστε την εντολή Κάθετη " "αναστÏοφή στο ίδιο μενοÏ." #: C/edit-rotate.page:24(p) msgid "" "If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " "time." msgstr "" "Αν επιλέξετε πεÏισσότεÏες από μία εικόνες, μποÏείτε να τις πεÏιστÏέψετε όλες " "ταυτόχÏονα." #: C/edit-redeye.page:7(desc) msgid "" "Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." msgstr "" "ΔιοÏθώστε τις φωτογÏαφίες όπου οι άνθÏωποι έχουν κόκκινα μάτια λόγω της " "αναλαμπής της φωτογÏαφικής μηχανής." #: C/edit-redeye.page:12(title) msgid "Removing red-eye" msgstr "ΑφαίÏεση κόκκινου ματιοÏ" #: C/edit-redeye.page:14(p) msgid "" "Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " "eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." msgstr "" "Το κόκκινο μάτι συμβαίνει όταν η αναλαμπή της φωτογÏαφικής μηχανής ανανακλά " "την κόÏη του ματιοÏ. Για να το εξουδετεÏώσετε αυτό σε μια φωτογÏαφία, " "χÏησιμοποιήστε το εÏγαλείο κόκκινου ματιοÏ." #: C/edit-redeye.page:17(p) msgid "Click Red-eye. A circle will appear on the photo." msgstr "" "Πατήστε Κόκκινο μάτι. Θα εμφανιστεί ένας κÏκλος στη φωτογÏαφία." #: C/edit-redeye.page:20(p) msgid "" "Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " "control, and press Apply. The redness will be removed." msgstr "" "ΜεταφέÏτε τον κÏκλο πάνω από την επηÏεαζόμενη κόÏη, Ïυθμίστε το μέγεθός της " "με το στοιχείο ελέγχου ολισθητή και πατήστε ΕφαÏμογή. Η " "εÏυθÏότητα θα αφαιÏεθεί." #: C/edit-redeye.page:23(p) msgid "" "Repeat this process for all red pupils in your photo. Press Close " "when finished." msgstr "" "Επαναλάβετε αυτήν τη διεÏγασία για όλες τις κόκκινες κόÏες στην φωτογÏαφία " "σας. Πατήστε κλείσιμο όταν τελειώσετε." #: C/edit-nondestructive.page:7(desc) msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " "original photos." msgstr "" "Το Shotwell είναι ένας μη καταστÏοφικός επεξεÏγαστής φωτογÏαφίας - δεν " "Ï„Ïοποποιεί τις αÏχικές σας φωτογÏαφίες." #: C/edit-nondestructive.page:12(title) msgid "What happens to the original when I edit a photo?" msgstr "Τι συμβαίνει στην αÏχική φωτογÏαφία όταν επεξεÏγάζεται μια φωτογÏαφία;" #: C/edit-nondestructive.page:14(p) msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " "photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " "photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " "database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " "any alterations you make to a photograph." msgstr "" "Το Shotwell είναι ένας μη καταστÏοφικός επεξεÏγαστής φωτογÏαφίας. Δεν " "Ï„Ïοποποιεί τις αÏχικές σας φωτογÏαφίες. Δηλαδή, αν πεÏικόψετε μια φωτογÏαφία " "ή Ïυθμίσετε τα χÏώματά της, το αÏχείο φωτογÏαφίας στον δίσκο παÏαμένει " "ανέπαφο. Το Shotwell αποθηκεÏει τις επεξεÏγασίες σας σε μια βάση δεδομένων " "και τις εφαÏμόζει απευθείας όταν χÏειάζεται. Αυτό σημαίνει ότι μποÏείτε να " "αναιÏέσετε οποιεσδήποτε αλλαγές κάνετε σε μια φωτογÏαφία." #: C/edit-nondestructive.page:18(p) msgid "" "Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " "to photo files. For more information, see the section Photo files." msgstr "" "Σημειώστε ότι το Shotwell μποÏεί Ï€ÏοαιÏετικά να γÏάψει μεταδεδομένα (όπως " "ετικέτες και τίτλους) σε αÏχεία φωτογÏαφίας. Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες, " "δείτε την ενότητα ΑÏχεία φωτογÏαφιών." #: C/edit-external.page:7(desc) msgid "Use a different program to edit a photo." msgstr "" "ΧÏησιμοποιήστε ένα διαφοÏετικό Ï€ÏόγÏαμμα για να επεξεÏγαστείτε μια " "φωτογÏαφία." #: C/edit-external.page:12(title) msgid "Edit photos with an external program" msgstr "ΕπεξεÏγασία φωτογÏαφιών με εξωτεÏικό Ï€ÏόγÏαμμα" #: C/edit-external.page:16(p) msgid "" "You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " "If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " "RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " "select your preferred editors by choosing EditPreferences and selecting editors from drop-down " "menus of installed applications." msgstr "" "ΜποÏεί να θέλετε να χÏησιμοποιήσετε έναν εξωτεÏικό επεξεÏγαστή για να κάνει " "επιπÏόσθετη δουλειά σε μια φωτογÏαφία. Αν εγκατασταθεί, τα GIMP και UFRaw " "είναι οι Ï€Ïοεπιλεγμένοι εξωτεÏικοί επεξεÏγαστές για φωτογÏαφίες και " "επεξεÏγασία RAW, αντίστοιχα. Αν αυτά τα Ï€ÏογÏάμματα δεν είναι εγκατεστημένα, " "Ï€Ïέπει να επιλέξετε τους αγαπημένους σας επεξεÏγαστές επιλέγοντας " "ΕπεξεÏγασίαΠÏοτιμήσεις και " "επιλέγοντας επεξεÏγαστές από τα πτυσσόμενα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï„Ï‰Î½ εγκατεστημένων " "εφαÏμογών." #: C/edit-external.page:24(p) msgid "" "Once your editors have been set, select a photo and choose " "PhotosOpen With External Editor to " "open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " "a RAW file, select PhotosOpen With RAW Editor to edit the RAW file directly with the set RAW editor." msgstr "" "Όταν έχουν οÏιστεί οι επεξεÏγαστές σας, επιλέξτε μια φωτογÏαφία και διαλέξτε " "ΦωτογÏαφίεςΆνοιγμα με εξωτεÏικό επεξεÏγαστή για να ανοίξετε την φωτογÏαφία με εξωτεÏικό επεξεÏγαστή. ΠαÏόμοια, " "αν η αÏχική φωτογÏαφία είναι ένα αÏχείο RAW, επιλέξτε " "ΦωτογÏαφίεςΆνοιγμα με επεξεÏγαστή RAW " "για να επεξεÏγαστείτε το αÏχείο RAW αμέσως με τον οÏισμένο επεξεÏγαστή RAW." #: C/edit-external.page:31(p) msgid "" "When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " "changes and update the photo. When external edits have been made, press and " "hold the Shift key in full-window view to show the original photo " "rather than the externally-edited one." msgstr "" "Όταν ολοκληÏώσετε τις επεξεÏγασίες σας και αποθηκεÏσετε το αÏχείο, το " "Shotwell θα αναγνωÏίσει τις αλλαγές και θα ενημεÏώσει τη φωτογÏαφία. Όταν " "έχουν γίνει εξωτεÏικές επεξεÏγασίες, πατήστε και κÏατήστε πατημένο το " "πλήκτÏο Shift σε Ï€Ïοβολή πλήÏους παÏαθÏÏου για να εμφανίσετε την " "αÏχική φωτογÏαφία αντί για την εξωτεÏικά επεξεÏγασμένη." #: C/edit-external.page:38(p) msgid "Reverting to original will erase any external edits." msgstr "Η επαναφοÏά στην αÏχική θα σβήσει κάθε εξωτεÏική επεξεÏγασία." #: C/edit-external.page:43(p) msgid "" "If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " "such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " "original RAW and the new image should be paired." msgstr "" "Αν επεξεÏγαστείτε εξωτεÏικά μια φωτογÏαφία RAW και αποθηκεÏσετε το " "αποτέλεσμα σε μια άλλη εικόνα, όπως JPEG ή PNG, το Shotwell δεν μποÏεί να " "Ï€ÏοσδιοÏίσει αυτόματα ότι η αÏχική RAW και η νέα εικόνα Ï€Ïέπει να συζευχθοÏν." #: C/edit-external.page:49(p) msgid "" "If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " "to import it yourself." msgstr "" "Αν θέλετε να δουλέψετε μέσα στην τελική εικόνα μες το Shotwell, θα " "χÏειαστείτε να την εισάγετε οι ίδιοι." #: C/edit-enhance.page:7(desc) msgid "" "Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." msgstr "" "Αφήστε το Shotwell να βελτιώσει τη φωτεινότητα και την αντίθεση μιας " "φωτογÏαφίας αυτόματα." #: C/edit-enhance.page:14(title) msgid "Auto-enhance" msgstr "Αυτόματη βελτίωση" #: C/edit-enhance.page:16(p) msgid "" "Clicking on the Enhance button is a quick way to automatically " "adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " "photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " "then improve the adjustments by clicking on the Adjust button." msgstr "" "Πατώντας το πλήκτÏο Βελτίωση είναι ένας γÏήγοÏος Ï„Ïόπος για " "αυτόματη ÏÏθμιση της φωτεινότητας και της αντίθεσης της φωτογÏαφίας σας. Θα " "σας δώσει συχνά μια φωτογÏαφία με τη σωστή έκθεση. ΜποÏείτε επίσης να την " "χÏησιμοποιήσετε ως αÏχικό σημείο και έπειτα να βελτιώσετε τις Ïυθμίσεις " "πατώντας στο πλήκτÏο ΠÏοσαÏμογή." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/edit-crop.page:42(None) msgid "" "@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" msgstr "" "@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'· md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" #: C/edit-crop.page:7(desc) msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." msgstr "Βελτιώστε τη σÏνθεση μιας φωτογÏαφίας πεÏικόπτοντας τμήματά της." #: C/edit-crop.page:12(title) msgid "Cropping" msgstr "ΠεÏικοπή" #: C/edit-crop.page:14(p) msgid "" "To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " "smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " "full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Για να μειώσετε την πεÏιοχή μιας φωτογÏαφίας και να συγκεντÏώσετε την " "Ï€Ïοσοχή του θεατή σε ένα μικÏότεÏο τμήμα της, χÏησιμοποιήστε το εÏγαλείο " "πεÏικοπής. Το εÏγαλείο πεÏικοπής είναι διαθέσιμο μόνο σε πλήÏες παÏάθυÏο ή " "κατάσταση πλήÏους οθόνης." #: C/edit-crop.page:19(p) msgid "" "Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the Crop button on the toolbar." msgstr "" "Διπλοπατήστε μια φωτογÏαφία για να μπείτε στην κατάσταση πλήÏους παÏαθÏÏου, " "έπειτα πατήστε το πλήκτÏο ΠεÏικοπή στην εÏγαλειοθήκη." #: C/edit-crop.page:22(p) msgid "" "A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " "portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " "will look like when you crop it." msgstr "" "Ένα λευκό πλαίσιο, το οÏθογώνιο πεÏικοπής, θα εμφανιστεί πάνω από τη " "φωτογÏαφία. Το πιο φωτεινό τμήμα της φωτογÏαφίας μέσα στο οÏθογώνιο " "πεÏικοπής απεικονίζει πώς θα μοιάζει η φωτογÏαφία όταν την πεÏικόψετε." #: C/edit-crop.page:25(p) msgid "" "If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " "around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " "move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " "tic-tac-toe grid. These are rule of thirds lines." msgstr "" "Αν τοποθετήσετε τον δÏομέα σας στη μέση του πλαισίου, μποÏείτε να " "μετακινήσετε το πλαίσιο ολόγυÏα. Αν σÏÏετε τις άκÏες του πλαισίου, μποÏείτε " "να Ïυθμίσετε το μέγεθός της. Καθώς μετακινείτε και Ïυθμίζετε το πλαίσιο " "πεÏικοπής, θα δείτε τέσσεÏις γÏαμμές να εμφανίζονται μέσα της, όπως ένα " "πλέγμα Ï„Ïίλιζας. Αυτές είναι γÏαμμές του κανόνα των Ï„Ïίτων." #: C/edit-crop.page:26(p) msgid "" "You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " "size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " "button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " "landscape to portrait)." msgstr "" "ΜποÏείτε επίσης να πεÏιοÏίσετε το πλαίσιο πεÏικοπής σε ένα από τα πολλά " "συνηθισμένα μεγέθη. Επιλέξτε ένα μέγεθος από τον πτυσσόμενο κατάλογο που " "ταιÏιάζει τις ανάγκες σας. Αν πατήσετε το κουμπί αναστÏοφής δίπλα του, ο " "Ï€Ïοσανατολισμός του πεÏιοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î¸Î± αλλάξει (από οÏιζόντιο σε κάθετο)." #: C/edit-crop.page:29(p) msgid "" "When you're happy with your crop outline, press the Apply button. " "Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" "Όταν είσαστε ικανοποιημένοι με το πεÏίγÏαμμα πεÏικοπής σας, πατήστε το " "πλήκτÏο ΕφαÏμογή. Το Shotwell θα εμφανίσει την πεÏικομμένη " "φωτογÏαφία." #: C/edit-crop.page:32(p) msgid "" "If you change your mind, press the Crop button again and fine-" "tune the crop." msgstr "" "Αν αλλάξετε γνώμη, πατήστε το πλήκτÏο ΠεÏικοπή ξανά και " "μικÏοÏυθμίστε την πεÏικοπή." #: C/edit-crop.page:33(p) msgid "" "If you press Cancel rather than Apply, Shotwell will " "return to the photo's previous crop dimensions." msgstr "" "Αν πατήσετε ΆκυÏο αντί για ΕφαÏμογή, το Shotwell θα " "επιστÏέψει στις διαστάσεις Ï€Ïιν την πεÏικοπή της φωτογÏαφίας." #: C/edit-crop.page:38(title) msgid "What is the rule of thirds?" msgstr "Τι είναι ο κανόνας των Ï„Ïίτων;" #: C/edit-crop.page:39(p) msgid "" "The rule of thirds helps you to choose a pleasing composition for a " "photo." msgstr "" "Ο κανόνας των Ï„Ïίτων σας βοηθά να επιλέξετε μια καλÏτεÏη σÏνθεση " "για μια φωτογÏαφία." #: C/edit-crop.page:40(p) msgid "" "Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " "vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " "rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " "features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " "Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " "another can also help." msgstr "" "ΘεωÏήστε ότι η σκηνή διαιÏείται σε ένα πλέγμα 3x3 από δÏο ισαπέχουσες " "κάθετες γÏαμμές και δÏο ισαπέχουσες οÏιζόντιες γÏαμμές. ΣÏμφωνα με τον " "κανόνα, είναι πιο πιθανό να πάÏετε μια καλÏτεÏη σÏνθεση αν στοιχίσετε τα " "μεγάλα γνωÏίσματα (όπως τον οÏίζοντα, ή το σώμα του ατόμου) με μια από αυτές " "τις γÏαμμές. ΠÏοσέχοντας τον Ï„Ïόπο που τα γνωÏίσματα Ïέουν από το ένα μέÏος " "του πλέγματος στο άλλο μποÏεί επίσης να βοηθήσει." #: C/edit-crop.page:41(p) msgid "" "Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " "a more visually appealing image." msgstr "" "Η πεÏικοπή μιας φωτογÏαφίας έτσι ώστε να συμφωνεί με τον κανόνα των Ï„Ïίτων " "καταλήγει συχνά σε μια πεÏισσότεÏο ελκυστική οπτικά εικόνα." #: C/edit-crop.page:43(p) msgid "" "Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " "composition." msgstr "" "ΠεÏικοπή μιας φωτογÏαφίας, χÏησιμοποιώντας τον \"κανόνα των Ï„Ïίτων\" για να " "βελτιώσετε τη σÏνθεση." #: C/edit-adjustments.page:7(desc) msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." msgstr "" "Αλλαγή της έκθεσης, του κοÏεσμοÏ, της απόχÏωσης και των σκιών μιας " "φωτογÏαφίας." #: C/edit-adjustments.page:12(title) msgid "Color adjustments" msgstr "ΠÏοσαÏμογές χÏώματος" #: C/edit-adjustments.page:14(p) msgid "" "The Adjust button opens a floating window with a histogram and " "sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " "shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " "intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " "range." msgstr "" "Το πλήκτÏο ΡÏθμιση ανοίγει ένα αιωÏοÏμενο παÏάθυÏο με ένα " "ιστόγÏαμμα και ολισθητές για να Ïυθμίσουν την έκθεση, τον κοÏεσμό, την " "απόχÏωση, τη θεÏμοκÏασία και τις σκιές μιας φωτογÏαφίας. Το ιστόγÏαμμα " "επίσης έχει ολισθητές που μειώνουν τα πάνω και κάτω κατώφλια έντασης της " "φωτογÏαφίας, επεκτείνοντας την αντίθεση της μεσαίας πεÏιοχής." #: C/edit-adjustments.page:16(p) msgid "" "The Enhance button adjusts the histogram and shadows sliders to " "improve the quality of a photo." msgstr "" "Το πλήκτÏο Βελτίωση Ïυθμίζει το ιστόγÏαμμα και τους ολισθητές " "σκιών για να βελτιώσουν την ποιότητα μιας φωτογÏαφίας." #: C/edit-adjustments.page:18(p) msgid "" "When the photo's colors and contrast are to your liking, press Apply to save the changes. Reset will return the image to its " "original state. Cancel discards all changes you've made." msgstr "" "Όταν τα χÏώματα και η αντίθεση της φωτογÏαφίας σας αÏέσουν, πατήστε " "ΕφαÏμογή για να αποθηκεÏσετε τις αλλαγές. Η ΕπαναφοÏά " "θα επιστÏέψει την εικόνα στην αÏχική της κατάσταση. Το ΆκυÏο " "αποÏÏίπτει όλες τις αλλαγές που έχετε κάνει." #: C/edit-adjustments.page:21(title) msgid "What do the color adjustments do?" msgstr "Τι κάνουν οι Ïυθμίσεις χÏώματος;" #: C/edit-adjustments.page:24(title) msgid "Exposure" msgstr "Έκθεση" #: C/edit-adjustments.page:25(p) msgid "" "Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " "longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." msgstr "" "Αλλάζει τη φωτεινότητα κάνοντας τη φωτογÏαφία να φαίνεται ότι εκτέθηκε για " "μεγαλÏτεÏο ή λιγότεÏο χÏόνο. ΧÏησιμοποιήστε το για να διοÏθώσετε " "υποεκτεθειμένες ή υπεÏεκτεθειμένες φωτογÏαφίες." #: C/edit-adjustments.page:28(title) msgid "Saturation" msgstr "ΚοÏεσμός" #: C/edit-adjustments.page:29(p) msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." msgstr "" "Αλλάζει τη ζωηÏότητα των χÏωμάτων. Αν η φωτογÏαφία φαίνεται γκÏίζα και " "ξεθωÏιασμένη, δοκιμάστε να αυξήσετε τον κοÏεσμό. Αν τα χÏώματα φαίνονται " "υπεÏβολικά έντονα, δοκιμάστε να τον μειώσετε." #: C/edit-adjustments.page:32(title) msgid "Tint" msgstr "ΑπόχÏωση" #: C/edit-adjustments.page:33(p) msgid "" "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " "color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " "\"Tungsten\" may have a blue cast." msgstr "" "Αυτό χÏωματίζει τη φωτογÏαφία με ένα χÏώμα. Είναι χÏήσιμη για διόÏθωση " "φωτογÏαφιών που ελήφθησαν με εσφαλμένη ÏÏθμιση ισοÏÏοπίας λευκοÏ, που τυπικά " "έχει μια αφÏσικη απόχÏωση χÏώματος. Για παÏάδειγμα, οι φωτογÏαφίες που " "ελήφθησαν υπαίθÏια με την λευκή ισοÏÏοπία οÏισμένη σε \"βολφÏάμιο\" μποÏεί " "να έχουν μια γαλάζια απόχÏωση." #: C/edit-adjustments.page:36(title) msgid "Temperature" msgstr "ΘεÏμοκÏασία" #: C/edit-adjustments.page:37(p) msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." msgstr "" "Αλλάζει το πόσο \"θεÏμή\" ή \"κÏÏα\" φαίνεται η εικόνα. ΧÏησιμοποιήστε το " "για να κάνετε κÏÏα μειώνοντας τις σκηνές που φαίνονται πιο ζωντανές, για " "παÏάδειγμα." #: C/edit-adjustments.page:40(title) msgid "Shadows" msgstr "Σκιές" #: C/edit-adjustments.page:41(p) msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." msgstr "" "Αυτό κάνει σκιώδεις πεÏιοχές να φαίνονται πιο ανοικτές. ΧÏησιμοποιήστε το " "για να κάνετε την λεπτομέÏεια πιο οÏατή αν καλÏπτεται από τη σκοτεινότητα " "μιας σκιάς." #: C/edit-adjustments.page:44(title) msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" msgstr "Κατώφλι έντασης (ολισθητές στο ιστόγÏαμμα)" #: C/edit-adjustments.page:45(p) msgid "" "These sliders change how light the brightest white is and how dark the " "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " "look washed out should particularly benefit from changing these settings." msgstr "" "Αυτοί οι ολισθητές αλλάζουν το πόσο ανοικτό είναι το πιο φωτεινό λευκό και " "πόσο σκοÏÏο το πιο σκοτεινό μαÏÏο. ΧÏησιμοποιήστε τα για να αλλάξετε την " "αντίθεση της φωτογÏαφίας. Οι φωτογÏαφίες που φαίνονται ξεθωÏιασμένες Ï€Ïέπει " "να επωφελοÏνται ιδιαίτεÏα από την αλλαγή αυτών των Ïυθμίσεων." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/edit-adjustments.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "ΔημήτÏης Σπίγγος , 2014" shotwell/help/es/000077500000000000000000000000001264230716400142635ustar00rootroot00000000000000shotwell/help/es/es.po000066400000000000000000002433621264230716400152440ustar00rootroot00000000000000# Spanish translation for shotwell. # Copyright (C) 2014 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Dámaris Letelier , 2014. # Daniel Mustieles , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-18 22:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-22 17:53+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: C/view-sidebar.page:7(desc) msgid "" "The sidebar on the left of the window lists various views of your library." msgstr "" "La barra lateral de la izquierda de la ventana lista varios tipos de vistas " "de su biblioteca." #: C/view-sidebar.page:21(title) msgid "The sidebar" msgstr "La barra lateral" #: C/view-sidebar.page:23(p) msgid "" "The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " "only stored once on your hard drive." msgstr "" #: C/view-sidebar.page:25(p) msgid "" "The Last Import view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." msgstr "" #: C/view-sidebar.page:27(p) msgid "The Flagged lists all photos you had previous flagged." msgstr "" "La opción Marcada lista todas las fotos que ha marcado " "anteriormente." #: C/view-sidebar.page:29(p) msgid "" "The Saved Search allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" "La Búsqueda guardada le permite ordenar su biblioteca bajo " "diferentes criterios." #: C/view-sidebar.page:31(p) msgid "" "The Events folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." msgstr "" #: C/view-sidebar.page:33(p) msgid "" "The Tags folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " "in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" #: C/view-information.page:7(desc) msgid "" "View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " "the camera." msgstr "" "Ver información más detallada sobre las fotos, como el modo de exposición " "usado por la cámara." #: C/view-information.page:12(title) msgid "Basic and extended information" msgstr "Información básica y extendida" #: C/view-information.page:14(p) msgid "" "The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " "displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " "selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " "display of this pane using the ViewBasic " "Information command." msgstr "" "El panel de información básica aparece en la parte inferior de la barra " "lateral, y muestra un breve resumen de las fotos que ha seleccionado. Si no " "se ha seleccionado ninguna foto, muestra un resumen de la colección " "completa. Puede cambiar la visibilidad de este panel usando el comando " "VerInformación básica." #: C/view-information.page:16(p) msgid "" "The floating Extended Information window displays more information about the " "selected photo. The ViewExtended Information command or CtrlShiftX toggles the display of this window." msgstr "" #: C/view-displaying.page:7(desc) msgid "" "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " "main window, or filling the whole screen." msgstr "" "Aprenda sobre diferentes formas de ver sus fotos: en una cuadrícula, " "llenando la ventana principal o a pantalla completa." #: C/view-displaying.page:12(title) msgid "Photo views" msgstr "Vistas de fotos" #: C/view-displaying.page:14(p) msgid "" "When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " "in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " "which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " "thumbnail size using the plus and minus keys (+ and -) " "or by pressing Ctrl while moving your mouse scroll wheel." msgstr "" #: C/view-displaying.page:16(p) msgid "" "You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " "may move to other photos in the collection with the Back and Forward " "buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " "Esc." msgstr "" #: C/view-displaying.page:18(p) msgid "" "When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " "zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " "can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " "shortcuts: Ctrl0 for the full image, " "Ctrl1 for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " "and Ctrl2 for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " "pixels)." msgstr "" #: C/view-displaying.page:20(p) msgid "" "Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " "ViewFullscreen or press F11. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " "screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " "the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " "leave fullscreen view." msgstr "" #: C/view-displaying.page:23(title) msgid "Viewing videos" msgstr "Ver vídeos" #: C/view-displaying.page:24(p) msgid "" "When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " "to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." msgstr "" "Cuando pulse dos veces sobre un vídeo, Shotwell lanzará un reproductor de " "vídeo externo para reproducir el vídeo. Actualmente no es posible mostrar un " "vídeo en modo a pantalla completa o reproducirlo dentro del propio Shotwell" #: C/share-upload.page:7(desc) msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites." msgstr "" "Publica fotos en Facebook, Flickr, álbumes web de Picasa o en otros sitios." #: C/share-upload.page:12(title) msgid "Publishing to the Web" msgstr "Publicar en la web" #: C/share-upload.page:14(p) msgid "" "Through the use of plugins, Shotwell can " "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" "Gracias al uso de complementos, Shotwell " "puede publicar fotos y vídeos en los siguientes servicios, para los que se " "requiere una cuenta." #: C/share-upload.page:18(link) msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: C/share-upload.page:19(link) msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: C/share-upload.page:20(p) msgid "" "Picasa Web Albums and " "Google+" msgstr "" "Ãlbumes de Picasa Web y " "Google+" #: C/share-upload.page:21(p) msgid "YouTube (videos only)" msgstr "YouTube (sólo vídeos)" #: C/share-upload.page:22(p) msgid "" "Yandex.Fotki, a photo site " "popular in Russia (photos only)" msgstr "" "Yandex.Fotki, una página de " "fotos popular en Rusia (sólo fotos)" #: C/share-upload.page:23(p) msgid "" "Any site running the Piwigo photo " "gallery software (photos only)" msgstr "" "Cualquier sitio que ejecute el software de galería de fotos Piwigo (sólo fotos)" #: C/share-upload.page:26(p) msgid "" "To publish selected photos in a collection, choose EditPreferences and click on the Plugins tab " "to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " "FilePublish, press the Publish toolbar button or use CtrlP. You " "will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " "need to log in or create an account." msgstr "" "Para publicar las fotos seleccionadas en una colección, elija " "EditarPreferencias y pulse en la " "pestaña Complementos para activar el complemento del servicio en " "el que quiere publicar. A continuación, elija ArchivoPublicar, pulse el botón Publicar en la " "barra de herramientas o pulse CtrlP. " "Verá un diálogo que le permite elegir el servicio de publicación. Necesitará " "iniciar sesión o crear una cuenta." #: C/share-upload.page:31(p) msgid "" "Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " "Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these " "permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your " "Facebook account." msgstr "" #: C/share-upload.page:35(p) msgid "" "Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell " "Connect to access your account." msgstr "" "Del mismo modo, publicar en Flickr requiere que inicie sesión y permita que " "Shotwell Connect acceda a su cuenta." #: C/share-upload.page:37(p) msgid "" "If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you " "will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to " "this service." msgstr "" "Si tiene una cuenta de Google, pero nunca ha usado los álbumes web de " "Picasa, necesitará iniciar sesión en Picasa usando un navegador antes de " "poder publicar algo en este servicio." #: C/share-slideshow.page:7(desc) msgid "Watch a slideshow of your photos." msgstr "Ver sus fotos como diapositivas." #: C/share-slideshow.page:12(title) msgid "Slideshows" msgstr "Diapositivas" #: C/share-slideshow.page:14(p) msgid "" "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection " "and select ViewSlideshow or press " "F5." msgstr "" "Para ver una presentación de diapositivas en Shotwell, navegue hasta la " "colección y elija VerPresentación o " "pulse F5." #: C/share-slideshow.page:16(p) msgid "You can change some settings in a running slideshow:" msgstr "" "Puede cambiar algunas configuraciones de una presentación de diapositivas en " "ejecución:" #: C/share-slideshow.page:19(p) msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" msgstr "" "La duración de cuánto tiempo se debe mostrar una imagen: 1 - 30 segundos" #: C/share-slideshow.page:20(p) msgid "You can select different transition effects." msgstr "Puede seleccionar diferentes efectos de transición." #: C/share-slideshow.page:21(p) msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" msgstr "El tiempo para cada efecto de transición: 0.1 - 1.0 segundos" #: C/share-send.page:7(desc) msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "Enviar fotos por correo-e, mensajería instantánea u otras maneras." #: C/share-send.page:12(title) msgid "Sending photos" msgstr "Enviar fotos" #: C/share-send.page:14(p) msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "Shotwell puede enviar fotos usando el mecanismo de «Enviar a» de GNOME, lo " "que le permite enviar fotos por correo-e, mensajería instantánea u otras " "maneras." #: C/share-send.page:16(p) msgid "" "To send photos, select them in Shotwell and choose FileSend To..., or right-click the photos and choose " "Send To... from the context menu. A Send To dialog box " "will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as " "email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " "send the files in a compressed format." msgstr "" #: C/share-print.page:7(desc) msgid "" "Click FilePrint. For more printing " "options, select the Page Setup tab in the Print dialog." msgstr "" "Pulse ArchivoImprimir. Para más " "opciones de impresión, seleccione la pestaña Configuración de página en el diálogo Imprimir." #: C/share-print.page:12(title) msgid "Printing" msgstr "Imprimir" #: C/share-print.page:14(p) msgid "" "To print a photo, select it and choose FilePrint." msgstr "" "Para imprimir una foto, selecciónela y elija ArchivoImprimir." #: C/share-print.page:16(p) msgid "" "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " "multiple images, choose FilePrint, " "and in the Print dialog, choose the Image Settings " "tab. In Image Settings, choose one of the multiple-image-per-page " "options under Autosize." msgstr "" #: C/share-print.page:23(p) msgid "" "If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " "choose the Page Setup tab in the Print dialog prior to " "printing." msgstr "" #: C/share-export.page:7(desc) msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." msgstr "" "Copiar fotos fuera Shotwell, para poder ponerlas en cualquier otro lugar." #: C/share-export.page:12(title) msgid "Exporting photos" msgstr "Exportar fotos" #: C/share-export.page:14(p) msgid "" "To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " "full-sized copies of the photos in your library." msgstr "" #: C/share-export.page:18(p) msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the FileExport command or press ShiftCtrlE, which exports photos while letting " "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" #: C/share-export.page:24(p) msgid "A format for export." msgstr "Un formato al que exportar." #: C/share-export.page:27(p) msgid "" "Choose Unmodified to export photos in their original format " "without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " "original RAW format." msgstr "" #: C/share-export.page:29(p) msgid "" "Choose Current to export photos including edits made in Shotwell. " "RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " "Shotwell, and otherwise in their original RAW format." msgstr "" #: C/share-export.page:31(p) msgid "" "Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " "used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " "Shotwell will convert photos to the destination format." msgstr "" #: C/share-export.page:37(p) msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." msgstr "La calidad de la imagen al exportarla (baja, media, alta o máxima)." #: C/share-export.page:38(p) msgid "" "A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " "photos down), and the desired pixel size." msgstr "" #: C/share-export.page:39(p) msgid "" "The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " "which shouldn't be seen by anyone." msgstr "" #: C/share-export.page:42(p) msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." msgstr "" "Si está seleccionada, Shotwell escribirá etiquetas, títulos y otros " "metadatos a los nuevos archivos." #: C/share-background.page:7(desc) msgid "" "Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." msgstr "" "Configure su fondo de escritorio como una única foto o como una presentación " "de fotos." #: C/share-background.page:12(title) msgid "Set a desktop background or slideshow" msgstr "Configurar un fondo de escritorio o presentación" #: C/share-background.page:14(p) msgid "" "To set a single photo as your desktop background, select the photo and " "choose FileSet as Desktop Background." msgstr "" "Para establecer una única foto como fondo del escritorio, seleccione la foto " "y escriba ArchivoEstablecer como fondo del " "escritorio." #: C/share-background.page:16(p) msgid "" "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " "select the photos for the slideshow and choose FileSet as Desktop Slideshow. Shotwell will prompt you " "for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. " "The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running." msgstr "" #: C/running.page:7(desc) msgid "" "Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " "you plug in a camera." msgstr "" "Busque Shotwell en el menú Aplicaciones o haga que se inicie automáticamente " "cuando conecta una cámara." #: C/running.page:14(title) msgid "Running Shotwell" msgstr "Ejecutar Shotwell" #: C/running.page:16(p) msgid "" "Once installed, Shotwell is available in your Applications menu " "under Graphics or Photography." msgstr "" "Una vez instalado, Shotwell estará disponible en su menú Aplicaciones, en Gráficos o en Fotografía." #: C/running.page:18(p) msgid "" "Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " "your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " "camera is detected, go to EditPreferences in any Nautilus (file browser) window and choose the Media tab.  You'll see a dropdown box entitled Photos: which lets " "you choose Shotwell as your photo handling application." msgstr "" #: C/running.page:25(p) msgid "" "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." msgstr "" "También puede ejecutar Shotwell directamente desde la carpeta en la que se " "construyó, pero esto sólo se recomienda para probar Shotwell o para " "desarrolladores." #: C/raw.page:7(desc) msgid "More about RAW support in Shotwell." msgstr "Más sobre el soporte RAW en Shotwell." #: C/raw.page:12(title) msgid "RAW support in Shotwell" msgstr "Soporte de RAW en Shotwell" #: C/raw.page:13(p) msgid "" "Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " "a file that contains extra color information; this is commonly referred to " "as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." msgstr "" #: C/raw.page:18(p) msgid "" "Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " "first developed - that is, have their extra information interpreted and " "readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" "format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " "snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW" "+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " "treat them as one item in your library." msgstr "" #: C/raw.page:27(p) msgid "" "When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " "internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting PhotosDeveloper in the menus." msgstr "" #: C/raw.page:33(p) msgid "" "Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " "discarded." msgstr "" #: C/raw.page:39(p) msgid "" "In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " "to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " "or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " "for you and publish that." msgstr "" #: C/other-plugins.page:7(desc) msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." msgstr "Ampliar la funcionalidad de Shotwell dinámicamente." #: C/other-plugins.page:12(title) msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: C/other-plugins.page:13(p) msgid "" "Shotwell can be used with plugins, which are companion shared " "libraries that can add support for new publishing destinations or new " "slideshow transitions." msgstr "" #: C/other-plugins.page:18(p) msgid "" "To see a list of installed plugins, choose EditPreferences, and in the Preferences " "window, click on the Plugins tab. You'll see a list of currently-" "installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " "each by selecting or deselecting the checkbox by its name." msgstr "" "Para ver una lista de los complementos instalados, elija " "EditarPreferencias, y en la ventana " "de Preferencias pulse en la pestaña Complementos. Verá " "una lista de los complementos actualmente instalados, cada uno con una " "casilla mediante la que puede activarlos o desactivarlos por su nombre." #: C/other-plugins.page:25(p) msgid "" "Full documentation on how to develop new plugins is available at http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins" msgstr "" "La documentación completa sobre cómo desarrollar nuevos complementos está " "disponible en http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins" #: C/other-multiple.page:7(desc) msgid "" "You can open Shotwell with a different photo library by using the command " "line." msgstr "" "Puede abrir Shotwell con una biblioteca de fotos diferente usando la línea " "de comandos." #: C/other-multiple.page:12(title) msgid "Multiple libraries" msgstr "Varias bibliotecas" #: C/other-multiple.page:14(p) msgid "" "Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory " "~/.shotwell . This directory does not hold photos, but the " "database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " "library." msgstr "" #: C/other-multiple.page:16(p) msgid "" "As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " "libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its " "own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " "specify an alternate database directory on the command line as follows:" msgstr "" "Como característica avanzada, es posible tener varias bibliotecas de " "Shotwell, cada una de ellas con su propio conjunto de fotos. Cada biblioteca " "necesita su propia carpeta de base de datos. Para ejecutar Shotwell con una " "biblioteca diferente, especifique una base de datos alternativa en la línea " "de comandos como sigue:" #: C/other-multiple.page:18(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" "shotwell -d [library-directory]\n" msgstr "" "\n" "shotwell -d [carpeta-biblioteca]\n" #: C/other-missing.page:7(desc) msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." msgstr "" "Si Shotwell no puede encontrar una foto en su biblioteca, la marca como " "ausente." #: C/other-missing.page:12(title) msgid "Missing photos" msgstr "Fotos ausentes" #: C/other-missing.page:14(p) msgid "" "Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " "photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " "files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " "Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " "which will appear in the sidebar." msgstr "" "Cada vez que Shotwell se inicia, analiza su biblioteca de fotos para " "verificar que todos los archivos de fotos siguen existiendo en el disco " "duro. Si Shotwell encuentra que falta alguna foto, no la mostrará en las " "vistas normales de Fotos, Eventos o Etiquetas, sino que la mostrará en una " "vista de Fotos ausentes separada que aparecerá en la barra lateral." #: C/other-missing.page:16(p) msgid "" "If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " "collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " "select the photos and then click Remove From Library." msgstr "" #: C/other-missing.page:18(p) msgid "" "If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " "import them into Shotwell without copying the photos to your computer, they will show up as missing files " "if you then disconnect the removable disk. See " "to learn how to copy files from removable disks onto your computer." msgstr "" "Si tiene fotos en un disco externo, como un CD o un pendrive USB y las importa en Shotwell sin copiarlas al " "equipo, se mostrarán como archivos ausentes cuando desconecte el disco " "extraíble. Consulte la para aprender cómo " "copiar archivos desde discos extraíbles a su equipo." #: C/other-missing.page:20(p) msgid "" "If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " "the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " "Events and Tags views." msgstr "" "Si una foto ausente vuelve a estar disponible, Shotwell lo tendrá en cuenta " "la próxima vez que se inicie. Las fotos volverán a aparecer en las vistas de " "Fotos, Eventos y Etiquetas." #: C/other-files.page:7(desc) msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." msgstr "" "Mantener la biblioteca de Shotwell sincronizada con los archivos de fotos " "del disco." #: C/other-files.page:12(title) msgid "Photo files" msgstr "Archivos de fotos" #: C/other-files.page:14(p) msgid "" "Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " "hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " "library and files on disk in sync." msgstr "" "Cada foto de la biblioteca de Shotwell se corresponde con un archivo " "almacenado en su disco duro. Shotwell tienen varias características que le " "ayudan a mantener su biblioteca y los archivos del disco sincronizados." #: C/other-files.page:21(title) msgid "Using a custom directory pattern" msgstr "Usar un patrón de carpeta predeterminado" #: C/other-files.page:22(p) msgid "" "Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " "can do this by changing the Directory Structure and Pattern settings in the Preferences dialog. You may use a " "preselected pattern, or choose Custom and type in your own." msgstr "" #: C/other-files.page:29(p) msgid "" "The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " "sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " "see on your computer may vary from the examples below." msgstr "" "Los símbolos disponibles para los patrones de carpetas empiezan por " "«%» (signo de porcentaje). Los valores que estos símbolos producen dependen " "de la configuración regional, por lo que lo que vea en su equipo puede ser " "diferente a estos ejemplos." #: C/other-files.page:38(em) msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: C/other-files.page:38(em) msgid "Meaning" msgstr "Significado" #: C/other-files.page:38(em) msgid "Example" msgstr "Ejemplo" #: C/other-files.page:43(p) msgid "%Y" msgstr "%Y" #: C/other-files.page:43(p) msgid "Year: full" msgstr "Año: completo" #: C/other-files.page:43(p) msgid "2011" msgstr "2011" #: C/other-files.page:46(p) msgid "%y" msgstr "%y" #: C/other-files.page:46(p) msgid "Year: two digit" msgstr "Año: dos dígitos" #: C/other-files.page:46(p) msgid "11" msgstr "11" #: C/other-files.page:49(p) msgid "%d" msgstr "%d" #: C/other-files.page:49(p) msgid "Day of the month with leading zero" msgstr "Día del mes, empezando por cero" #: C/other-files.page:49(p) msgid "03" msgstr "03" #: C/other-files.page:52(p) msgid "%A" msgstr "%A" #: C/other-files.page:52(p) msgid "Day name: full" msgstr "Nombre del día: completo" #: C/other-files.page:52(p) msgid "Wednesday" msgstr "MieÌrcoles" #: C/other-files.page:55(p) msgid "%a" msgstr "%a" #: C/other-files.page:55(p) msgid "Day name: abbreviated" msgstr "Nombre del día: abreviado" #: C/other-files.page:55(p) msgid "Wed" msgstr "Mié" #: C/other-files.page:58(p) msgid "%m" msgstr "%m" #: C/other-files.page:58(p) msgid "Month number with leading zero" msgstr "Número de mes, empezando por cero" #: C/other-files.page:58(p) msgid "02" msgstr "02" #: C/other-files.page:60(p) msgid "%b" msgstr "%b" #: C/other-files.page:60(p) msgid "Month name: abbreviated" msgstr "Nombre del mes: abreviado" #: C/other-files.page:60(p) msgid "Feb" msgstr "Feb" #: C/other-files.page:62(p) msgid "%B" msgstr "%B" #: C/other-files.page:62(p) msgid "Month name: full" msgstr "Nombre del mes: completo" #: C/other-files.page:62(p) msgid "February" msgstr "Febrero" #: C/other-files.page:63(p) msgid "%I" msgstr "%I" #: C/other-files.page:63(p) msgid "Hour: 12 hour format" msgstr "Hora: formato de 12 horas" #: C/other-files.page:63(p) msgid "05" msgstr "05" #: C/other-files.page:64(p) msgid "%H" msgstr "%H" #: C/other-files.page:64(p) msgid "Hour: 24 hour format" msgstr "Hora: formato de 24 horas" #: C/other-files.page:64(p) msgid "17" msgstr "17" #: C/other-files.page:66(p) msgid "%M" msgstr "%M" #: C/other-files.page:66(p) msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: C/other-files.page:66(p) msgid "16" msgstr "16" #: C/other-files.page:67(p) msgid "%S" msgstr "%S" #: C/other-files.page:67(p) msgid "Second" msgstr "Segundo" #: C/other-files.page:67(p) msgid "30" msgstr "30" #: C/other-files.page:68(p) msgid "%p" msgstr "%p" #: C/other-files.page:68(p) msgid "AM or PM" msgstr "AM o PM" #: C/other-files.page:68(p) msgid "PM" msgstr "PM" #: C/other-files.page:72(p) msgid "" "There are other symbols available; please check the manual for strftime by " "running the command man strftime if you need one that isn't " "listed here." msgstr "" #: C/other-files.page:79(title) msgid "Automatically importing photos" msgstr "Importar fotos automáticamente" #: C/other-files.page:81(p) msgid "" "Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " "directory. (The library directory is usually the Pictures " "directory in your home directory; you can change its location in in the " "Preferences window.)" msgstr "" #: C/other-files.page:86(p) msgid "" "To enable auto-import, check the box Watch library directory for new " "files in the Preferences window." msgstr "" "Para activar la importación automática, marca la opción Vigilar mi " "colección en búsqueda de archivos nuevos en la ventana " "Preferencias." #: C/other-files.page:90(p) msgid "" "Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " "directories." msgstr "" "Shotwell también puede seguir los enlaces simbólicos en carpetas importadas " "automáticamente." #: C/other-files.page:95(title) msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" msgstr "Renombrar a minúsculas automáticamente las fotos importadas" #: C/other-files.page:97(p) msgid "" "Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " "lowercase. To enable this, choose EditPreferences, and in the Preferences window, check the " "Rename imported files to lowercase box." msgstr "" #: C/other-files.page:107(title) msgid "Writing metadata on the fly" msgstr "Escribir metadatos al vuelo" #: C/other-files.page:109(p) msgid "" "By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " "or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " "database only." msgstr "" "De manera predeterminada, Shotwell no modifica los archivos de fotos, aunque " "las edite o cambie sus etiquetas o títulos. Shotwell guardará estos cambios " "únicamente en su propia base de datos." #: C/other-files.page:112(p) msgid "" "To change this behavior, you can enable the checkbox Write tags, titles " "and other metadata to photo files in the Preferences " "dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " "metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" msgstr "" #: C/other-files.page:118(p) msgid "titles" msgstr "títulos" #: C/other-files.page:119(p) msgid "tags" msgstr "etiquetas" #: C/other-files.page:120(p) msgid "ratings" msgstr "valoraciones" #: C/other-files.page:121(p) msgid "rotation information" msgstr "información de rotación" #: C/other-files.page:122(p) msgid "time/date" msgstr "fecha/hora" #: C/other-files.page:125(p) msgid "" "Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " "format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " "TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." msgstr "" "Shotwell almacena esta información en archivos de fotos en formato EXIF, " "IPTC y/o XMP. Tenga en cuenta que Shotwell sólo puede escribir en archivos " "de fotos en formato JPEG, PNG y TIFF, no en fotos en BMP, RAW o en archivos " "de vídeo." #: C/other-files.page:133(title) msgid "Runtime monitoring" msgstr "Monitorizazión en tiempo de ejecución" #: C/other-files.page:135(p) msgid "" "While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " "externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " "your view of the photo and metadata." msgstr "" "Mientras Shotwell está en ejecución, tiene en cuenta los cambios realizados " "en un archivo de una foto externamente. Cuando el archivo cambia, Shotwell " "vuelve a leer el archivo y actualiza la vista de la foto y sus metadatos." #: C/other-files.page:139(p) msgid "" "Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " "photo files contained in the library directory are monitored in real time " "after startup. We hope to remove this limitation in a further release." msgstr "" #: C/organize-title.page:7(desc) msgid "Give titles to your photos." msgstr "Asignar títulos a las fotos." #: C/organize-title.page:12(title) msgid "Titles" msgstr "TiÌtulos" #: C/organize-title.page:14(p) msgid "" "The ViewTitles checkbox toggles the " "display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " "filename." msgstr "" #: C/organize-title.page:17(p) msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click PhotosEdit Title, or press F2." msgstr "" "Para cambiar el título de una foto, selecciónela y pulse FotosEditar título, o pulse F2." #: C/organize-tag.page:7(desc) msgid "Organize photos by labelling them." msgstr "Organizar las fotos etiquetándolas." #: C/organize-tag.page:14(title) msgid "Tagging photos" msgstr "Etiquetar fotos" #: C/organize-tag.page:16(p) msgid "" "You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " "words that you want to associate with those photos." msgstr "" "Puede asignar una o más etiquetas a las fotos seleccionadas. Una etiqueta " "puede constar de una o más palabras que quiera asociar a esas fotos." #: C/organize-tag.page:22(p) msgid "" "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " "any of the following:" msgstr "" "Para añadir etiquetas nuevas a las fotos, seleccione las fotos que quiere " "etiquetar y siga estos pasos:" #: C/organize-tag.page:28(p) msgid "Choose TagsAdd Tags." msgstr "" "Elija EtiquetasAñadir etiquetas." #: C/organize-tag.page:29(p) msgid "Type CtrlT." msgstr "Pulse CtrlT." #: C/organize-tag.page:30(p) msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." msgstr "Arrastre las fotos y suéltelas en la etiqueta que quiera." #: C/organize-tag.page:33(p) msgid "" "When you use CtrlT or " "TagsAdd Tags you can type in the " "names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " "you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " "TagsRename Tag \"[name]\", by " "rightclicking on it and choose Rename... or double-click on the " "tag in the sidebar." msgstr "" #: C/organize-tag.page:44(p) msgid "" "To change which tags are associated with a particular photo, select that " "photo, choose TagsModify Tags or " "right-click on a photo and select Modify Tags and edit the comma " "separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that " "tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and " "choose TagsRemove Tag \"[name]\" from Photos or right-click on the photos an select Remove Tag \"[name]\" " "from Photos." msgstr "" #: C/organize-tag.page:58(p) msgid "" "To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " "TagsDelete Tag \"[name]\" or by right-" "click and select Delete Tag \"[name]\"." msgstr "" "Para eliminar por completo una etiqueta, selecciónela en la barra latera y " "elija EtiquetasEliminar etiqueta «nombre» o púlsela con el botón derecho y elija Eliminar etiqueta " "«nombre»." #: C/organize-tag.page:64(p) msgid "" "When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, " "which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached " "to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you " "will see all the photos associated with that tag." msgstr "" #: C/organize-tag.page:73(title) msgid "Hierarchical Tags" msgstr "Etiquetas jerárquicas" #: C/organize-tag.page:74(p) msgid "" "Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag " "and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and " "select New." msgstr "" "Shotwell también soporta etiquetas jerárquicas. Puede reordenar sus " "etiquetas arrastrando y soltando una etiqueta sobre otra. Para crear una " "etiqueta hija nueva, pulse con el botón derecho sobre una etiqueta y elija " "Nuevo." #: C/organize-tag.page:81(p) msgid "" "Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better " "match how you work or think; for example, you can store location tags like " "\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " "be placed under the tag \"Summer Holidays\"." msgstr "" "Las etiquetas jerárquicas le pueden ayudar a ordenar su lista de etiquetas " "de manera que se ajuste a mejor a lo que necesita; por ejemplo, puede tener " "las etiquetas «Montañas» o «Playa» dentro de la etiqueta «Lugares», que a su " "vez puede estar dentro de la etiqueta «Vacaciones de verano»." #: C/organize-tag.page:89(p) msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." msgstr "" "Tenga en cuenta que al eliminar una etiqueta padre también se eliminarán las " "etiquetas hijas." #: C/organize-search.page:7(desc) msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." msgstr "Buscar fotos y vídeos en su colección siguiendo varios criterios." #: C/organize-search.page:12(title) msgid "Searching" msgstr "Búsqueda" #: C/organize-search.page:14(p) msgid "" "There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " "saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " "for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " "and persist in the sidebar between sessions." msgstr "" #: C/organize-search.page:21(title) msgid "Search bar" msgstr "Barra de búsqueda" #: C/organize-search.page:22(p) msgid "" "The ViewSearch Bar checkbox toggles " "the display of the search bar. You can also hit CtrlF or F8 to bring up the search bar. From " "this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " "rating or other options." msgstr "" #: C/organize-search.page:29(p) msgid "" "To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " "on Flagged, Rating or Type. The text search " "matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " "original filenames. The Flagged, Rating and Type buttons allow you to filter your collection by whether photos are " "flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " "images, videos, or raw camera files, respectively." msgstr "" #: C/organize-search.page:38(p) msgid "" "Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " "bar." msgstr "" "Desactivar la barra de búsqueda o salir de Shotwell reinicia automáticamente " "la barra de búsqueda." #: C/organize-search.page:44(title) msgid "Saved search" msgstr "Búsqueda guardada" #: C/organize-search.page:45(p) msgid "" "A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " "and videos are added and removed from your Shotwell library." msgstr "" "Una búsqueda guardada se mantiene entre sesiones de Shotwell, y se actualiza " "con las fotos y vídeos que se añaden o quitan de su biblioteca de Shotwell." #: C/organize-search.page:50(p) msgid "" "Create a new saved search with EditNew Search or by hitting CtrlS. The " "dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you " "want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows." msgstr "" #: C/organize-search.page:56(p) msgid "" "Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, " "and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each " "row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before " "the OK button becomes available." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/organize-remove.page:15(None) msgid "" "@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" msgstr "" "@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" #: C/organize-remove.page:7(desc) msgid "" "Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." msgstr "Quitar fotos de la biblioteca, o eliminarlas por completo del equipo." #: C/organize-remove.page:12(title) msgid "Removing and deleting photos" msgstr "Quitar y eliminar fotos" #: C/organize-remove.page:14(p) msgid "" "You may remove photos from your library and you may additionally delete them " "entirely from your hard disk." msgstr "" "Puede eliminar las fotos de su biblioteca y también puede eliminarlas de su " "disco duro." #: C/organize-remove.page:15(media) msgid "Delete process" msgstr "Proceso de eliminado" #: C/organize-remove.page:16(p) msgid "" "This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " "trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " "computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " "finally and irretrievably deleted from your computer." msgstr "" "Este diagrama muestra cómo, cuando se elimina una foto, se pone primero en " "la papelera de Shotwell. Si la elimina de la papelera de Shotwell, se mueve " "a la papelera de su equipo. Si la elimina de la papelera del equipo, se " "eliminará permanentemente." #: C/organize-remove.page:18(title) msgid "Removing photos from the library" msgstr "Quitar fotos de la biblioteca" #: C/organize-remove.page:19(p) msgid "" "Select the photos to remove and choose EditMove to " "Trash. (You can also press the Delete key.) The " "photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." msgstr "" "Seleccione las fotos que quiere quitar y elija EditarMover a la papelera. (También puede pulsar la tecla " "Supr.) Las fotos se moverán de su biblioteca a la papelera de " "Shotwell." #: C/organize-remove.page:22(p) msgid "" "If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " "the trash, simply select the photos to be removed and choose " "EditRemove From Library. The photo " "files will be left in place on disk." msgstr "" #: C/organize-remove.page:26(title) msgid "Emptying or restoring the trash folder" msgstr "Vaciar o restaurar la carpeta de la papelera" #: C/organize-remove.page:27(p) msgid "" "Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " "that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " "following commands are available:" msgstr "" "Seleccione la entrada de la papelera en la barra lateral y Shotwell mostrará " "todas las fotos que se han marcado para quitar o eliminar. En la vista de la " "papelera están disponibles los siguientes comandos:" #: C/organize-remove.page:29(title) msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: C/organize-remove.page:29(p) msgid "Delete the selected photos from the trash folder." msgstr "Eliminar las fotos seleccionadas de la carpeta de la papelera" #: C/organize-remove.page:30(title) msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: C/organize-remove.page:30(p) msgid "Restore the selected photos into Shotwell." msgstr "Restaurar las fotos seleccionadas en Shotwell." #: C/organize-remove.page:31(title) msgid "Empty trash" msgstr "Vaciar la papelera" #: C/organize-remove.page:31(p) msgid "Delete all photos from the trash folder." msgstr "Eliminar todas las fotos de la papelera." #: C/organize-remove.page:36(title) msgid "Deleting or emptying Trash" msgstr "Eliminar o vaciar la papelera" #: C/organize-remove.page:37(p) msgid "" "When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " "will be given the following choices:" msgstr "" "Cuando elimine archivos de la carpeta Papelera, o cuando la vacíe, se le " "ofrecerán las siguientes opciones:" #: C/organize-remove.page:39(title) msgid "Only Remove" msgstr "Solo eliminar" #: C/organize-remove.page:39(p) msgid "" "Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " "computer." msgstr "" "Quitar fotos de la biblioteca pero mantener las fotos en su ubicación dentro " "del equipo." #: C/organize-remove.page:40(title) msgid "Trash file" msgstr "Archivo de Papelera" #: C/organize-remove.page:40(p) msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." msgstr "Quitar fotos de la biblioteca y eliminarlas del equipo." #: C/organize-remove.page:41(title) msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: C/organize-remove.page:41(p) msgid "Do nothing." msgstr "No hacer nada." #: C/organize-rating.page:7(desc) msgid "" "Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " "hiding them from view." msgstr "" "Asigne a las fotos una puntuación entre 1 y 5. Puede rechazar las fotos " "malas, ocultándolas en la vista." #: C/organize-rating.page:12(title) msgid "Ratings" msgstr "Valoraciones" #: C/organize-rating.page:13(p) msgid "" "You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " "it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." msgstr "" "Puede asignar a cada foto una puntuación entre 1 y 5, o marcarla como " "rechazada, en cuyo caso Shotwell la ocultará de manera predeterminada." #: C/organize-rating.page:15(p) msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" msgstr "" "Puede valorar una foto o un conjunto de fotos de cualquiera de estas maneras:" #: C/organize-rating.page:18(p) msgid "" "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " "PhotosSet Rating menu." msgstr "" "Seleccione las fotos y luego escoja una puntuación en el menú " "FotoEstablecer puntuación del nivel " "superior." #: C/organize-rating.page:19(p) msgid "" "Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " "context menu." msgstr "" "Pulse con el botón derecho en las fotos y luego escoja su puntuación en el " "menú contextual «Establecer puntuación»." #: C/organize-rating.page:20(p) msgid "" "Select the photo(s), then press any of the shortcut keys 1, " "2, 3, 4 or 5 to assign a rating. " "Or press 9 to mark the photo(s) as rejected or 0 to " "clear the rating(s)." msgstr "" #: C/organize-rating.page:23(p) msgid "" "Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " "different rating filter using the ViewFilter Photos menu - for example, you can display only photos rated with 3 " "stars or higher, or you can display all photos including those marked " "rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " "filter and can also be used to set the filter." msgstr "" #: C/organize-rating.page:26(p) msgid "" "Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " "corner. You can turn off the display of ratings using the ViewRatings menu item." msgstr "" #: C/organize-rating.page:28(p) msgid "" "You can increase or decrease a photo's rating using the Set " "RatingIncrease and Set RatingDecrease commands, or the keyboard shortcuts " "< and >." msgstr "" #: C/organize-flag.page:7(desc) msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." msgstr "" "Marcar fotos para identificarlas como especiales o para trabajar con ellas " "como conjunto." #: C/organize-flag.page:12(title) msgid "Flagging photos" msgstr "Marcar fotos" #: C/organize-flag.page:14(p) msgid "" "Shotwell lets you flag photos. When a photo is flagged, a small " "flag icon appears in its upper right corner. You can select the " "Flagged item in the sidebar to see all photos which have been " "flagged." msgstr "" #: C/organize-flag.page:18(p) msgid "" "Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " "like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " "or all photos which you want to share with a friend." msgstr "" #: C/organize-flag.page:22(p) msgid "" "Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " "set. For example, you can select the Flagged view and then upload " "all flagged photos to a publishing service." msgstr "" #: C/organize-flag.page:27(title) msgid "To flag or unflag a photo" msgstr "Para marcar o desmarcar una foto" #: C/organize-flag.page:28(p) msgid "" "To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose Flag " "or Unflag from the context menu. Or use the CtrlG or / shortcut keys." msgstr "" #: C/organize-event.page:7(desc) msgid "" "Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " "merge, and sort events." msgstr "" "Agrupar fotos que se tomadron al mismo tiempo. Aprenda como renombrar, unir " "y ordenar eventos." #: C/organize-event.page:12(title) msgid "Events" msgstr "Eventos" #: C/organize-event.page:14(p) msgid "" "An event is a group of photos that were taken at approximately the same " "time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " "then groups the photos into events." msgstr "" #: C/organize-event.page:16(p) msgid "" "Choose Events from the sidebar to see your photos organized by " "date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " "be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " "that were taken around that time." msgstr "" #: C/organize-event.page:18(p) msgid "" "If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " "automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " "the No Event view accessible from the sidebar. You can still move " "the photo to any event you like as described below." msgstr "" #: C/organize-event.page:25(title) msgid "Renaming events" msgstr "Renombrar eventos" #: C/organize-event.page:27(p) msgid "" "To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " "event, click EditRename Event and " "enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its " "name in the sidebar; type a new name and then press Enter." msgstr "" #: C/organize-event.page:31(title) msgid "Moving photos between events" msgstr "Mover fotos entre eventos" #: C/organize-event.page:33(p) msgid "" "Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " "move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " "drop it on an event." msgstr "" #: C/organize-event.page:37(title) msgid "Creating and merging events" msgstr "Crear y combinar eventos" #: C/organize-event.page:38(p) msgid "" "To create a new event, select the photos you would like in the new event and " "click EventsNew Event." msgstr "" "Para crear un evento nuevo, seleccione las fotos que quiere tener en el " "evento y pulse EventosNuevo evento." #: C/organize-event.page:39(p) msgid "" "To merge events, select Events from the sidebar, " "then, while holding down Ctrl click on the events you want to " "merge in the main window area. Finally, click EventsMerge Events." msgstr "" #: C/organize-event.page:43(title) msgid "Sorting events" msgstr "Ordenar eventos" #: C/organize-event.page:45(p) msgid "" "Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " "month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " "click ViewSort Events and select " "either ascending or descending." msgstr "" #: C/organize-event.page:51(title) msgid "Change the photo used to represent each event" msgstr "Cambiar la foto usada para representar cada evento" #: C/organize-event.page:53(p) msgid "" "If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo " "which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" "Si selecciona el elemento Eventos en la barra lateral, verá una única foto " "que representa cada evento. Esto se denomina «foto clave»." #: C/organize-event.page:55(p) msgid "" "By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " "use a different key photo, select the photo and choose PhotosMake Key Photo for Event." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:23(None) msgid "" "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" msgstr "" "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" #: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title) msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: C/index.page:9(name) msgid "Jim Nelson" msgstr "Jim Nelson" #: C/index.page:10(email) msgid "jim@yorba.org" msgstr "jim@yorba.org" #: C/index.page:11(name) msgid "Allison Barlow" msgstr "Allison Barlow" #: C/index.page:12(email) msgid "allison@yorba.org" msgstr "allison@yorba.org" #: C/index.page:13(name) msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #: C/index.page:14(email) msgid "robert.ancell@canonical.com" msgstr "robert.ancell@canonical.com" #: C/index.page:15(name) msgid "Peter Smith" msgstr "Peter Smith" #: C/index.page:16(email) msgid "pdo.smith@gmail.com" msgstr "pdo.smith@gmail.com" #: C/index.page:17(name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #: C/index.page:18(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" #: C/index.page:23(title) msgid "" "Shotwell Photo " "Manager" msgstr "" "Gestor de fotos " "Shotwell" #: C/index.page:26(title) msgid "Importing Photos" msgstr "Importar fotos" #: C/index.page:30(title) msgid "Viewing Photos" msgstr "Ver fotos" #: C/index.page:34(title) msgid "Organizing Photos" msgstr "Organizar fotos" #: C/index.page:38(title) msgid "Editing Photos" msgstr "Editar fotos" #: C/index.page:42(title) msgid "Sharing Photos" msgstr "Compartir fotos" #: C/index.page:46(title) msgid "Other Features" msgstr "Otras características" #: C/import-memorycard.page:7(desc) msgid "Import photos from a digital camera's memory card." msgstr "Importar fotos desde una tarjeta de memoria de una cámara digital." #: C/import-memorycard.page:12(title) msgid "Importing from a memory card" msgstr "Importar desde una tarjeta de memoria" #: C/import-memorycard.page:14(p) msgid "To import photos from a camera memory card:" msgstr "Para importar fotos desde una tarjeta de memoria de una cámara:" #: C/import-memorycard.page:18(p) msgid "" "Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " "to the computer and switched on." msgstr "" "Coloque la tarjeta en el lector de tarjetas. Asegúrese de que el lector está " "conectado al equipo y encendido." #: C/import-memorycard.page:21(p) msgid "The card reader and card should be detected automatically." msgstr "" "El lector de tarjetas y la tarjeta se deberían detectar automáticamente." #: C/import-memorycard.page:24(p) msgid "" "Follow the instructions for importing photos from " "your hard disk. If you click FileImport From " "Folder, the memory card should be visible as a folder in the " "side bar of the file selection window." msgstr "" #: C/import-memorycard.page:28(p) msgid "" "Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " "card reader." msgstr "" "Shotwell puede importar fotos de una tarjeta de memoria que sea compatible " "con su lector de tarjetas." #: C/import-memorycard.page:30(p) msgid "" "If the card is not detected automatically, your card reader may not have " "been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " "doesn't work, you should still be able to import photos by connecting your camera directly to the computer, " "though." msgstr "" #: C/import-f-spot.page:7(desc) msgid "" "Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager." msgstr "" "Shotwell puede importar todas sus fotos y etiquetas desde el gestor de fotos " "F-Spot." #: C/import-f-spot.page:12(title) msgid "Importing from F-Spot" msgstr "Importar desde F-Spot" #: C/import-f-spot.page:14(p) msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:" msgstr "Para importar una colección de fotos existente desde F-Spot:" #: C/import-f-spot.page:16(p) msgid "Select FileImport From F-Spot." msgstr "" "Seleccione ArchivoImportar desde F-Spot." #: C/import-f-spot.page:17(p) msgid "" "Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If " "importing from another F-Spot database, select a directory and file from the " "chooser dialog box." msgstr "" #: C/import-f-spot.page:20(p) msgid "" "Shotwell will import your photos, together with their tags and other " "information. Once the import is complete, you can select Last Import in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list " "will also show new entries for the dates corresponding to the imported " "photos." msgstr "" #: C/import-file.page:7(desc) msgid "Import photos that are already saved on your computer." msgstr "Importar fotos que ya están en el equipo." #: C/import-file.page:12(title) msgid "Importing from your hard disk" msgstr "Importar desde su disco duro" #: C/import-file.page:14(p) msgid "" "To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " "your file browser into the Shotwell window." msgstr "" "Para importar fotos desde su disco duro a Shotwell, solo debe arrastrarlas " "desde su explorador a la ventana de Shotwell." #: C/import-file.page:16(p) msgid "" "Alternatively, click FileImport From Folder and select the folder containing the photos you want to import." msgstr "" #: C/import-file.page:18(p) msgid "" "Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " "folder (usually this is the Pictures folder in your home " "directory) or to import them in place without copying the files." msgstr "" #: C/import-file.page:20(p) msgid "" "If you hold down Ctrl while dragging photos in, Shotwell will " "copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " "you hold down CtrlShift while " "dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." msgstr "" #: C/import-file.page:22(p) msgid "" "Once the import is complete, you can select Last Import in the " "sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " "show new entries for the dates corresponding to the imported photos." msgstr "" #: C/import-camera.page:7(desc) msgid "Copy photos from a digital camera." msgstr "Copiar fotos desde una cámara digital." #: C/import-camera.page:12(title) msgid "Importing from a camera" msgstr "Importar desde una cámara" #: C/import-camera.page:14(p) msgid "To import photos from a digital camera:" msgstr "Para importar fotos desde una cámara digital:" #: C/import-camera.page:18(p) msgid "" "Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " "it and list it in the sidebar." msgstr "" "Conecte la cámara al equipo y enciéndala. Shotwell la detectará y la " "mostrará en la barra lateral." #: C/import-camera.page:22(p) msgid "" "Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " "be displayed." msgstr "" "Seleccione la cámara en la barra lateral. Se mostrará la vista previa de " "cada una de las fotos de la cámara." #: C/import-camera.page:25(p) msgid "" "If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " "hold down the Ctrl key and click to select individual photos. You " "can hold down Shift and click to select a range of photos too." msgstr "" #: C/import-camera.page:28(p) msgid "" "Click either Import Selected or Import All. The photos " "will be copied from the camera and saved on your computer." msgstr "" #: C/import-camera.page:32(p) msgid "" "Once the import is complete, you can open the Last Import view " "(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " "in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." msgstr "" #: C/formats.page:7(desc) msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video " "files." msgstr "" #: C/formats.page:12(title) msgid "Supported photo and video formats" msgstr "Formatos de foto y vídeo soportados" #: C/formats.page:14(p) msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files. Shotwell does not yet support other graphics " "format such as GIF." msgstr "" #: C/formats.page:16(p) msgid "" "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " "RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " "- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats " "can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." msgstr "" #: C/formats.page:18(p) msgid "" "For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " "RAW section." msgstr "" #: C/formats.page:22(p) msgid "" "Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " "media library on the system where Shotwell is running. This typically " "includes the following formats among others:" msgstr "" #: C/formats.page:25(p) msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." msgstr "Formatos de contenedor: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." #: C/formats.page:26(p) msgid "" "Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Note that some operating " "systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " "restrictions." msgstr "" #: C/formats.page:30(p) msgid "" "Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " "documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " "in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " "flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " "videos." msgstr "" #: C/edit-undo.page:7(desc) msgid "Return a photo to its original, unedited form." msgstr "Restaurar una foto a su estado original, sin edición." #: C/edit-undo.page:14(title) msgid "Undoing changes" msgstr "Deshacer cambios" #: C/edit-undo.page:16(p) msgid "" "Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " "alterations you make to a photograph." msgstr "" #: C/edit-undo.page:18(p) C/edit-nondestructive.page:16(p) msgid "" "If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " "the Shift key. The original photo will be displayed as long as " "you hold the key down." msgstr "" #: C/edit-undo.page:20(p) msgid "" "To completely undo all the changes you've made to a photo, click " "PhotosRevert to Original. The only " "exception is that time and date adjustments will not be reverted." msgstr "" #: C/edit-time-date.page:7(desc) msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect." msgstr "Cambiar la hora y la fecha de las fotos si son incorrectas." #: C/edit-time-date.page:12(title) msgid "Adjust the time and date of photos" msgstr "Ajustar la hora y fecha de las fotos" #: C/edit-time-date.page:14(p) msgid "" "To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to " "adjust, choose PhotosAdjust Time and Date and select a new time and date." msgstr "" #: C/edit-time-date.page:16(p) msgid "" "If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " "photos to the same time." msgstr "" #: C/edit-time-date.page:18(p) msgid "" "By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also " "choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" #: C/edit-straighten.page:7(desc) msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." msgstr "Enderezar una foto tal que su horizonte aparezca nivelado." #: C/edit-straighten.page:12(title) msgid "Straighten photos" msgstr "Enderezar fotos" #: C/edit-straighten.page:14(p) msgid "" "The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " "straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." msgstr "" #: C/edit-straighten.page:18(p) msgid "" "Click Straighten. The straighten slider will appear. " "Alternatively, use the keyboard shortcut CtrlA." msgstr "" #: C/edit-straighten.page:21(p) msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "" "Arrastre el control deslizante para conseguir el grado que quiera de " "enderezamiento." #: C/edit-straighten.page:24(p) msgid "Press OK when finished." msgstr "Pulse Aceptar cuando haya acabado." #: C/edit-rotate.page:7(desc) msgid "" "Click the Rotate button, or choose one of the commands in the " "Photo menu." msgstr "" "Pulse el botón Girar, o elija uno de los comandos en el menú " "Foto." #: C/edit-rotate.page:12(title) msgid "Rotate or flip a photo" msgstr "Girar o voltear una foto" #: C/edit-rotate.page:14(p) msgid "" "You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " "with the Rotate button on the toolbar of most views. You can also " "make a mirror image of any photo." msgstr "" #: C/edit-rotate.page:16(p) msgid "" "To rotate right, click on the Rotate button. To rotate left, " "press and hold the Ctrl key and then click the button. Both " "commands are available in the Photos menu too. Alternatively, use " "the following keyboard shortcuts:" msgstr "" #: C/edit-rotate.page:18(p) msgid "" "rotate left: ShiftCtrlR or " "[" msgstr "" "rotar a la izquierda: MayúsCtrlR o [" #: C/edit-rotate.page:19(p) msgid "" "rotate right: CtrlR or ]" msgstr "" "rotar a la derecha: CtrlR or ]" #: C/edit-rotate.page:21(p) msgid "" "To create a mirror image of a photo, use the Flip Horizontally " "command in the Photos menu. To flip an image vertically, use the " "Flip Vertically command in the same menu." msgstr "" #: C/edit-rotate.page:24(p) msgid "" "If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " "time." msgstr "" "Si selecciona más de una imagen, puede girar todas ellas al mismo tiempo." #: C/edit-redeye.page:7(desc) msgid "" "Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." msgstr "" "Corrige las fotos donde las personas tienen ojos rojos por el flash de la " "cámara." #: C/edit-redeye.page:12(title) msgid "Removing red-eye" msgstr "Quitar los ojos rojos" #: C/edit-redeye.page:14(p) msgid "" "Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " "eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." msgstr "" #: C/edit-redeye.page:17(p) msgid "Click Red-eye. A circle will appear on the photo." msgstr "Pulse en Ojos Rojos. Un círculo aparecerá en la foto." #: C/edit-redeye.page:20(p) msgid "" "Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " "control, and press Apply. The redness will be removed." msgstr "" #: C/edit-redeye.page:23(p) msgid "" "Repeat this process for all red pupils in your photo. Press Close " "when finished." msgstr "" #: C/edit-nondestructive.page:7(desc) msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " "original photos." msgstr "" #: C/edit-nondestructive.page:12(title) msgid "What happens to the original when I edit a photo?" msgstr "¿Qué sucede con el original cuando edito una foto?" #: C/edit-nondestructive.page:14(p) msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " "photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " "photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " "database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " "any alterations you make to a photograph." msgstr "" #: C/edit-nondestructive.page:18(p) msgid "" "Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " "to photo files. For more information, see the section Photo files." msgstr "" #: C/edit-external.page:7(desc) msgid "Use a different program to edit a photo." msgstr "Usar un programa diferente para editar una foto." #: C/edit-external.page:12(title) msgid "Edit photos with an external program" msgstr "Editar las fotos con un programa externo" #: C/edit-external.page:16(p) msgid "" "You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " "If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " "RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " "select your preferred editors by choosing EditPreferences and selecting editors from drop-down " "menus of installed applications." msgstr "" #: C/edit-external.page:24(p) msgid "" "Once your editors have been set, select a photo and choose " "PhotosOpen With External Editor to " "open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " "a RAW file, select PhotosOpen With RAW Editor to edit the RAW file directly with the set RAW editor." msgstr "" #: C/edit-external.page:31(p) msgid "" "When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " "changes and update the photo. When external edits have been made, press and " "hold the Shift key in full-window view to show the original photo " "rather than the externally-edited one." msgstr "" #: C/edit-external.page:38(p) msgid "Reverting to original will erase any external edits." msgstr "Revertir al original borrará cualquier cambio externo." #: C/edit-external.page:43(p) msgid "" "If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " "such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " "original RAW and the new image should be paired." msgstr "" #: C/edit-external.page:49(p) msgid "" "If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " "to import it yourself." msgstr "" #: C/edit-enhance.page:7(desc) msgid "" "Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." msgstr "" #: C/edit-enhance.page:14(title) msgid "Auto-enhance" msgstr "Mejora automática" #: C/edit-enhance.page:16(p) msgid "" "Clicking on the Enhance button is a quick way to automatically " "adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " "photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " "then improve the adjustments by clicking on the Adjust button." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/edit-crop.page:42(None) msgid "" "@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" msgstr "" "@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" #: C/edit-crop.page:7(desc) msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." msgstr "" #: C/edit-crop.page:12(title) msgid "Cropping" msgstr "Recortar" #: C/edit-crop.page:14(p) msgid "" "To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " "smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " "full-window or fullscreen mode." msgstr "" #: C/edit-crop.page:19(p) msgid "" "Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the Crop button on the toolbar." msgstr "" #: C/edit-crop.page:22(p) msgid "" "A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " "portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " "will look like when you crop it." msgstr "" #: C/edit-crop.page:25(p) msgid "" "If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " "around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " "move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " "tic-tac-toe grid. These are rule of thirds lines." msgstr "" #: C/edit-crop.page:26(p) msgid "" "You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " "size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " "button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " "landscape to portrait)." msgstr "" #: C/edit-crop.page:29(p) msgid "" "When you're happy with your crop outline, press the Apply button. " "Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" #: C/edit-crop.page:32(p) msgid "" "If you change your mind, press the Crop button again and fine-" "tune the crop." msgstr "" #: C/edit-crop.page:33(p) msgid "" "If you press Cancel rather than Apply, Shotwell will " "return to the photo's previous crop dimensions." msgstr "" #: C/edit-crop.page:38(title) msgid "What is the rule of thirds?" msgstr "¿Qué es la regla de los tercios?" #: C/edit-crop.page:39(p) msgid "" "The rule of thirds helps you to choose a pleasing composition for a " "photo." msgstr "" #: C/edit-crop.page:40(p) msgid "" "Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " "vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " "rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " "features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " "Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " "another can also help." msgstr "" #: C/edit-crop.page:41(p) msgid "" "Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " "a more visually appealing image." msgstr "" #: C/edit-crop.page:43(p) msgid "" "Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " "composition." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:7(desc) msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." msgstr "Cambiar la exposición, saturación, matiz y sombras de una foto." #: C/edit-adjustments.page:12(title) msgid "Color adjustments" msgstr "Ajustes del color" #: C/edit-adjustments.page:14(p) msgid "" "The Adjust button opens a floating window with a histogram and " "sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " "shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " "intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " "range." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:16(p) msgid "" "The Enhance button adjusts the histogram and shadows sliders to " "improve the quality of a photo." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:18(p) msgid "" "When the photo's colors and contrast are to your liking, press Apply to save the changes. Reset will return the image to its " "original state. Cancel discards all changes you've made." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:21(title) msgid "What do the color adjustments do?" msgstr "¿Qué hacen los ajustes del color?" #: C/edit-adjustments.page:24(title) msgid "Exposure" msgstr "Exposición" #: C/edit-adjustments.page:25(p) msgid "" "Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " "longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:28(title) msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: C/edit-adjustments.page:29(p) msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:32(title) msgid "Tint" msgstr "Matiz" #: C/edit-adjustments.page:33(p) msgid "" "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " "color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " "\"Tungsten\" may have a blue cast." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:36(title) msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: C/edit-adjustments.page:37(p) msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:40(title) msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #: C/edit-adjustments.page:41(p) msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:44(title) msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" msgstr "Umbral de intensidad (control deslizante en el histograma)" #: C/edit-adjustments.page:45(p) msgid "" "These sliders change how light the brightest white is and how dark the " "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " "look washed out should particularly benefit from changing these settings." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/edit-adjustments.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Dámaris Letelier , 2014\n" "Daniel Mustieles , 2014" shotwell/help/hu/000077500000000000000000000000001264230716400142705ustar00rootroot00000000000000shotwell/help/hu/hu.po000066400000000000000000002527211264230716400152550ustar00rootroot00000000000000# Hungarian translation of shotwell help # Copyright (C) 2014. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the user help. # # Gabor Kelemen , 2014, 2015. # Balázs Úr , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell_help master\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-09 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-22 10:31+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: C/view-sidebar.page:7(desc) msgid "" "The sidebar on the left of the window lists various views of your library." msgstr "" "Az ablak bal oldalán lévÅ‘ oldalsáv a gyűjtemény különbözÅ‘ nézeteit sorolja " "fel." #: C/view-sidebar.page:21(title) msgid "The sidebar" msgstr "Az oldalsáv" #: C/view-sidebar.page:23(p) msgid "" "The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " "only stored once on your hard drive." msgstr "" "A Shotwell bal oldalán lévÅ‘ oldalsáv a gyűjtemény különbözÅ‘ nézeteit sorolja " "fel. Noha ugyanazt a fényképet több nézetben is láthatja, az a lemezen csak " "egyszer van tárolva." #: C/view-sidebar.page:25(p) msgid "" "The Last Import view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." msgstr "" "Az Utolsó importálás nézet az utoljára importált fényképeket " "sorolja fel, függetlenül attól, hogy az F-Spotból, fényképezÅ‘gépérÅ‘l, " "memóriakártyáról vagy a merevlemezrÅ‘l importálta azokat." #: C/view-sidebar.page:27(p) msgid "The Flagged lists all photos you had previous flagged." msgstr "A Megjelölt a korábban megjelölt fényképeket sorolja fel." #: C/view-sidebar.page:29(p) msgid "" "The Saved Search allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" "A Mentett keresés lehetÅ‘vé teszi gyűjteménye rendezését több " "szempont szerint." #: C/view-sidebar.page:31(p) msgid "" "The Events folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." msgstr "" "Az Események mappa felsorolja a gyűjtemény összes eseményt. Az " "esemény a nagyjából egy idÅ‘ben készített fényképek csoportja." #: C/view-sidebar.page:33(p) msgid "" "The Tags folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " "in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "A Címkék mappa felsorolja a fényképekhez társított összes címkét. " "A fényképekhez több címke is csatolható. Amikor egy címke nevére kattint az " "oldalsávon, a címkéhez társított összes kép megjelenik." #: C/view-information.page:7(desc) msgid "" "View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " "the camera." msgstr "" "Részletesebb információk megjelenítése a fényképekrÅ‘l, mint a fényképezÅ‘gép " "által használt expozíciós mód." #: C/view-information.page:12(title) msgid "Basic and extended information" msgstr "AlapvetÅ‘ és bÅ‘vített információk" #: C/view-information.page:14(p) msgid "" "The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " "displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " "selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " "display of this pane using the ViewBasic " "Information command." msgstr "" "Az AlapvetÅ‘ információk panel az oldalsáv alján jelenik meg, és a kijelölt " "fényképek rövid összefoglalását jeleníti meg. Ha nincsenek kijelölve " "fényképek, akkor a teljes gyűjtemény összefoglalását jeleníti meg. A panel " "megjelenítését a NézetAlapvetÅ‘ információk parancs használatával lehet be- vagy kikapcsolni." #: C/view-information.page:16(p) msgid "" "The floating Extended Information window displays more information about the " "selected photo. The ViewExtended Information command or CtrlShiftX toggles the display of this window." msgstr "" "A lebegÅ‘ BÅ‘vített információk ablak további információkat jelenít meg a " "kijelölt fényképrÅ‘l. A NézetBÅ‘vített információk parancs vagy a CtrlShiftX kombináció használatával lehet be- vagy kikapcsolni." #: C/view-displaying.page:7(desc) msgid "" "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " "main window, or filling the whole screen." msgstr "" "Ismerje meg a fényképek megjelenítésének különbözÅ‘ módjait: rácsban, a " "fÅ‘ablakot kitöltve vagy a teljes képernyÅ‘t kitöltve." #: C/view-displaying.page:12(title) msgid "Photo views" msgstr "Fényképnézetek" #: C/view-displaying.page:14(p) msgid "" "When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " "in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " "which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " "thumbnail size using the plus and minus keys (+ and -) " "or by pressing Ctrl while moving your mouse scroll wheel." msgstr "" "Amikor kiválaszt egy gyűjteményt az oldalsávban, a Shotwell annak minden " "fényképét megjeleníti a fÅ‘ ablakterületen. A jobb alsó sarokban lévÅ‘ csúszka " "segítségével módosíthatja a bélyegképek megjelenítési méretét. A bélyegképek " "mérete a plusz és mínusz billentyűkkel (+ és -) vagy a " "Ctrl lenyomásával és az egérgörgÅ‘ egyidejű mozgatásával is " "módosítható." #: C/view-displaying.page:16(p) msgid "" "You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " "may move to other photos in the collection with the Back and Forward " "buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " "Esc." msgstr "" "Egy fényképet duplán rákattintva teljes képernyÅ‘n jeleníthet meg. Innen a " "gyűjtemény más fényképeire az ElÅ‘re és Hátra gombokkal léphet. A " "gyűjteményhez való visszatéréshez kattintson duplán a fényképre, vagy nyomja " "meg az Esc billentyűt." #: C/view-displaying.page:18(p) msgid "" "When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " "zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " "can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " "shortcuts: Ctrl0 for the full image, " "Ctrl1 for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " "and Ctrl2 for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " "pixels)." msgstr "" "Egy fénykép teljes képernyÅ‘s módban való megjelenítésekor az eszköztáron " "lévÅ‘ csúszka vezérli a nagyítást. A fénykép megfogásával és húzásával " "tetszÅ‘leges irányba görgetheti a fényképet. Nagyíthat is az egérgörgÅ‘ " "használatával, vagy a következÅ‘ gyorsbillentyűk megnyomásával: " "Ctrl0 a teljes képhez, Ctrl1 a 100%-hoz (1 képpont a fényképen = 1 képpont a képernyÅ‘n), és " "Ctrl2 a 200%-hoz (1 képpont a fényképen = 2x2 " "képpont a képernyÅ‘n)." #: C/view-displaying.page:20(p) msgid "" "Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " "ViewFullscreen or press F11. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " "screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " "the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " "leave fullscreen view." msgstr "" "A Shotwell teljes képernyÅ‘s módot is kínál a fényképek megjelenítéséhez. " "Válassza a NézetTeljes képernyÅ‘ " "menüpontot, vagy nyomja meg az F11 billentyűt. A teljes képernyÅ‘s " "eszköztár megjelenítéséhez vigye az egérmutatót a képernyÅ‘ aljára. Az " "eszköztár a gyűjteményben mozgásra, az eszköztár rögzítésére (hogy ne tűnjön " "el) és a teljes képernyÅ‘s nézet elhagyására használható gombokat kínál." #: C/view-displaying.page:23(title) msgid "Viewing videos" msgstr "Videók megjelenítése" #: C/view-displaying.page:24(p) msgid "" "When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " "to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." msgstr "" "Amikor duplán kattint egy videóra, a Shotwell egy külsÅ‘ videolejátszót indít " "el a videó lejátszásához. Jelenleg nem lehetséges videót lejátszani teljes " "ablakos módban a Shotwellben, vagy magán a Shotwellen belül." #: C/share-upload.page:7(desc) msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites." msgstr "" "Tegye közzé fényképeit a Facebook, Flickr, Picasa Webalbumok vagy más " "oldalakon" #: C/share-upload.page:12(title) msgid "Publishing to the Web" msgstr "Közzététel a weben" #: C/share-upload.page:14(p) msgid "" "Through the use of plugins, Shotwell can " "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" "A bÅ‘vítmények használatával a Shotwell " "képes fényképeket és videókat közzétenni a következÅ‘ szolgáltatásokon, " "amelyek mindegyike egy fiókot igényel:" #: C/share-upload.page:18(link) msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: C/share-upload.page:19(link) msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: C/share-upload.page:20(p) msgid "" "Picasa Web Albums and " "Google+" msgstr "" "Picasa Webalbumok és Google+" #: C/share-upload.page:21(p) msgid "YouTube (videos only)" msgstr "YouTube (csak videók)" #: C/share-upload.page:22(p) msgid "" "Yandex.Fotki, a photo site " "popular in Russia (photos only)" msgstr "" "Yandex.Fotki, egy " "Oroszországban népszerű fénykép-megosztó oldal (csak fényképek)" #: C/share-upload.page:23(p) msgid "" "Any site running the Piwigo photo " "gallery software (photos only)" msgstr "" "Bármeny oldal, amely a Piwigo " "fényképgaléria-szoftvert futtatja (csak fényképek)" #: C/share-upload.page:26(p) msgid "" "To publish selected photos in a collection, choose EditPreferences and click on the Plugins tab " "to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " "FilePublish, press the Publish toolbar button or use CtrlP. You " "will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " "need to log in or create an account." msgstr "" "Egy gyűjtemény kiválasztott fényképeinek közzétételéhez válassza a " "SzerkesztésBeállítások menüpontot, és " "kattintson a BÅ‘vítmények lapra azon szolgáltatás bÅ‘vítményének " "bekapcsolásához, amelyen közzé szeretné tenni a fényképeket. Ezután válassza " "a FájlKözzététel menüpontot, nyomja " "meg a Közzététel eszköztárgombot, vagy használja a " "CtrlP kombinációt. A megjelenÅ‘ " "ablakban kiválaszthat egy közzétételi szolgáltatást. Ezután be kell " "jelentkeznie vagy létre kell hoznia egy fiókot." #: C/share-upload.page:31(p) msgid "" "Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " "Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these " "permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your " "Facebook account." msgstr "" "A Facebookra való közzétételhez bizonyos jogosultságokat kell adnia a " "Shotwell Connect Facebook alkalmazásnak. Ezeket a jogosultságokat csak " "egyszer kell megadnia, amikor a Shotwell Connectet elÅ‘ször társítja a " "Facebook fiókjához." #: C/share-upload.page:35(p) msgid "" "Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell " "Connect to access your account." msgstr "" "Ehhez hasonlóan a Flickr-en való közzétételhez is be kell jelentkeznie, és " "engedélyeznie kell a Shotwell Connectnek a fiók elérését." #: C/share-upload.page:37(p) msgid "" "If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you " "will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to " "this service." msgstr "" "Ha van Google fiókja, de még nem használta a Picasa Webalbumokat, akkor " "egyszer be kell jelentkeznie a Picasaba egy böngészÅ‘bÅ‘l mielÅ‘tt közzétehetne " "képeket ezen a szolgáltatáson." #: C/share-slideshow.page:7(desc) msgid "Watch a slideshow of your photos." msgstr "Diavetítés a fényképekbÅ‘l." #: C/share-slideshow.page:12(title) msgid "Slideshows" msgstr "Diavetítések" #: C/share-slideshow.page:14(p) msgid "" "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection " "and select ViewSlideshow or press " "F5." msgstr "" "A Shotwell bármely gyűjteményébÅ‘l diavetítés megjelenítéséhez nyissa meg a " "kívánt gyűjteményt, és válassza a NézetDiavetítés menüpontot, vagy nyomja meg az F5 billentyűt." #: C/share-slideshow.page:16(p) msgid "You can change some settings in a running slideshow:" msgstr "A folyamatban lévÅ‘ diavetítésben megváltoztathat néhány beállítást:" #: C/share-slideshow.page:19(p) msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" msgstr "Egy kép megjelenítésének hosszát: 1- 30 másodperc" #: C/share-slideshow.page:20(p) msgid "You can select different transition effects." msgstr "Kiválaszthat különbözÅ‘ átmeneti effektusokat." #: C/share-slideshow.page:21(p) msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" msgstr "Az egyes átmeneti effektusok hossza: 0,1 - 1,0 másodperc" #: C/share-send.page:7(desc) msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "Fényképek küldése e-mailben, azonnali üzenetben vagy máshogy." #: C/share-send.page:12(title) msgid "Sending photos" msgstr "Fényképek küldése" #: C/share-send.page:14(p) msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "A Shotwell képes fényképek elküldésére a GNOME asztali környezet Küldés " "szolgáltatásával, amely lehetÅ‘vé teszi a fényképek elküldését e-mailben, " "azonnali üzenetként vagy más módszerekkel." #: C/share-send.page:16(p) msgid "" "To send photos, select them in Shotwell and choose FileSend To..., or right-click the photos and choose " "Send To... from the context menu. A Send To dialog box " "will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as " "email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " "send the files in a compressed format." msgstr "" "Fényképek küldéséhez válassza ki azokat a Shotwellben, és válassza a " "FájlKüldés menüpontot, vagy " "kattintson a jobb egérgombbal a fényképekre, és válassza a Küldés " "menüpontot. Megjelenik egy Küldés ablak, amelyben " "kiválaszthatja a fájlok küldésének módszerét (például e-mail vagy azonnali " "üzenet) és a célt. Kiválaszthatja azt is, hogy a fájlok tömörített " "formátumban kerüljenek elküldésre." #: C/share-print.page:7(desc) msgid "" "Click FilePrint. For more printing " "options, select the Page Setup tab in the Print dialog." msgstr "" "Kattintson a FájlNyomtatás " "menüpontra. További nyomtatási beállításokért válassza a Nyomtatás ablak Oldalbeállítás lapját." #: C/share-print.page:12(title) msgid "Printing" msgstr "Nyomtatás" #: C/share-print.page:14(p) msgid "" "To print a photo, select it and choose FilePrint." msgstr "" "Fénykép nyomtatásához válassza ki azt, majd a FájlNyomtatás menüpontot." #: C/share-print.page:16(p) msgid "" "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " "multiple images, choose FilePrint, " "and in the Print dialog, choose the Image Settings " "tab. In Image Settings, choose one of the multiple-image-per-page " "options under Autosize." msgstr "" "A Shotwell képes több képet is egy oldalra nyomtatni, ehhez válasszon ki " "több képet, majd a FájlNyomtatás " "menüpontot, ezután a Nyomtatás ablakban válassza a " "Képbeállítások lapot. A Képbeállítások alatt válassza " "az egyik „több kép oldalanként†lehetÅ‘séget az Automatikus méret " "alatt." #: C/share-print.page:23(p) msgid "" "If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " "choose the Page Setup tab in the Print dialog prior to " "printing." msgstr "" "Ha szeretne megadni formázási, papírméret, és tájolási beállításokat, akkor " "nyomtatás elÅ‘tt válassza a Nyomtatás ablak Oldalbeállítás lapját." #: C/share-export.page:7(desc) msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." msgstr "" "Másolja ki fényképeit a ShotwellbÅ‘l, hogy máshol is használhassa azokat." #: C/share-export.page:12(title) msgid "Exporting photos" msgstr "Fényképek exportálása" #: C/share-export.page:14(p) msgid "" "To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " "full-sized copies of the photos in your library." msgstr "" "A fényképek exportálásához fogd és vidd módszerrel húzza ki a fényképeket a " "ShotwellbÅ‘l egy fájlkezelÅ‘ ablakba vagy az asztalra. Az új fájlok a " "gyűjteményében lévÅ‘k teljes méretű másolatai lesznek." #: C/share-export.page:18(p) msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the FileExport command or press ShiftCtrlE, which exports photos while letting " "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" "Ennek alternatívájaként válassza ki fényképek egy csoportját, és válassza a " "FájlExportálás menüpontot, vagy " "nyomja meg a ShiftCtrlE " "kombinációt. Ezzel a fényképeket úgy exportálhatja, hogy közben a fájlok " "méretét és felbontását finomhangolhatja. A megjelenÅ‘ ablakban több dolgot is " "kiválaszthat:" #: C/share-export.page:24(p) msgid "A format for export." msgstr "A formátumot az exportáláshoz." #: C/share-export.page:27(p) msgid "" "Choose Unmodified to export photos in their original format " "without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " "original RAW format." msgstr "" "Válassza a Módosítatlan lehetÅ‘séget az eredeti formátumban való " "exportáláshoz, a Shotwellben végzett módosítások nélkül. A RAW képek az " "eredeti RAW formátumban kerülnek exportálásra." #: C/share-export.page:29(p) msgid "" "Choose Current to export photos including edits made in Shotwell. " "RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " "Shotwell, and otherwise in their original RAW format." msgstr "" "Válassza a Jelenlegi lehetÅ‘séget a fényképek exportálásához a " "Shotwellben végzett módosításokkal együtt. A RAW fényképek JPEG formátumban " "kerülnek exportálásra, ha szerkesztette azokat a Shotwellben, egyébként " "pedig az eredeti RAW formátumukban." #: C/share-export.page:31(p) msgid "" "Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " "used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " "Shotwell will convert photos to the destination format." msgstr "" "Kiválaszthat egy adott képformátumot (JPEG, PNG, TIFF, BMP) is az " "exportáláshoz való használatra. A Shotwellben végzett minden módosítást " "tartalmazni fog, és a Shotwell a fényképeket átalakítja a cél formátumra." #: C/share-export.page:37(p) msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." msgstr "" "Az exportáláshoz használandó képminÅ‘ség (alacsony, közepes, magas vagy " "maximális)." #: C/share-export.page:38(p) msgid "" "A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " "photos down), and the desired pixel size." msgstr "" "Méretezési megszorítás (azaz a Shotwell eldönti, hogy a fényképeket le kell-" "e méretezni), és a kívánt képpontméret." #: C/share-export.page:39(p) msgid "" "The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " "which shouldn't be seen by anyone." msgstr "" #: C/share-export.page:42(p) msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." msgstr "" #: C/share-background.page:7(desc) msgid "" "Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." msgstr "" #: C/share-background.page:12(title) msgid "Set a desktop background or slideshow" msgstr "" #: C/share-background.page:14(p) msgid "" "To set a single photo as your desktop background, select the photo and " "choose FileSet as Desktop Background." msgstr "" #: C/share-background.page:16(p) msgid "" "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " "select the photos for the slideshow and choose FileSet as Desktop Slideshow. Shotwell will prompt you " "for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. " "The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running." msgstr "" #: C/running.page:7(desc) msgid "" "Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " "you plug in a camera." msgstr "" #: C/running.page:14(title) msgid "Running Shotwell" msgstr "" #: C/running.page:16(p) msgid "" "Once installed, Shotwell is available in your Applications menu " "under Graphics or Photography." msgstr "" #: C/running.page:18(p) msgid "" "Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " "your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " "camera is detected, go to EditPreferences in any Nautilus (file browser) window and choose the Media tab.  You'll see a dropdown box entitled Photos: which lets " "you choose Shotwell as your photo handling application." msgstr "" #: C/running.page:25(p) msgid "" "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." msgstr "" #: C/raw.page:7(desc) msgid "More about RAW support in Shotwell." msgstr "" #: C/raw.page:12(title) msgid "RAW support in Shotwell" msgstr "" #: C/raw.page:13(p) msgid "" "Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " "a file that contains extra color information; this is commonly referred to " "as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." msgstr "" #: C/raw.page:18(p) msgid "" "Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " "first developed - that is, have their extra information interpreted and " "readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" "format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " "snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW" "+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " "treat them as one item in your library." msgstr "" #: C/raw.page:27(p) msgid "" "When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " "internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting PhotosDeveloper in the menus." msgstr "" #: C/raw.page:33(p) msgid "" "Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " "discarded." msgstr "" #: C/raw.page:39(p) msgid "" "In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " "to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " "or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " "for you and publish that." msgstr "" #: C/other-plugins.page:7(desc) msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." msgstr "" #: C/other-plugins.page:12(title) msgid "Plugins" msgstr "BÅ‘vítmények" #: C/other-plugins.page:13(p) msgid "" "Shotwell can be used with plugins, which are companion shared " "libraries that can add support for new publishing destinations or new " "slideshow transitions." msgstr "" #: C/other-plugins.page:18(p) msgid "" "To see a list of installed plugins, choose EditPreferences, and in the Preferences " "window, click on the Plugins tab. You'll see a list of currently-" "installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " "each by selecting or deselecting the checkbox by its name." msgstr "" #: C/other-plugins.page:25(p) msgid "" "Full documentation on how to develop new plugins is available at http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins" msgstr "" #: C/other-multiple.page:7(desc) msgid "" "You can open Shotwell with a different photo library by using the command " "line." msgstr "" #: C/other-multiple.page:12(title) msgid "Multiple libraries" msgstr "" #: C/other-multiple.page:14(p) msgid "" "Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory " "~/.shotwell . This directory does not hold photos, but the " "database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " "library." msgstr "" #: C/other-multiple.page:16(p) msgid "" "As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " "libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its " "own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " "specify an alternate database directory on the command line as follows:" msgstr "" #: C/other-multiple.page:18(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" "shotwell -d [library-directory]\n" msgstr "" "\n" "shotwell -d [gyűjtemény-könyvtára]\n" #: C/other-missing.page:7(desc) msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." msgstr "" #: C/other-missing.page:12(title) msgid "Missing photos" msgstr "" #: C/other-missing.page:14(p) msgid "" "Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " "photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " "files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " "Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " "which will appear in the sidebar." msgstr "" #: C/other-missing.page:16(p) msgid "" "If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " "collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " "select the photos and then click Remove From Library." msgstr "" #: C/other-missing.page:18(p) msgid "" "If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " "import them into Shotwell without copying the photos to your computer, they will show up as missing files " "if you then disconnect the removable disk. See " "to learn how to copy files from removable disks onto your computer." msgstr "" #: C/other-missing.page:20(p) msgid "" "If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " "the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " "Events and Tags views." msgstr "" #: C/other-files.page:7(desc) msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." msgstr "" #: C/other-files.page:12(title) msgid "Photo files" msgstr "" #: C/other-files.page:14(p) msgid "" "Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " "hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " "library and files on disk in sync." msgstr "" #: C/other-files.page:21(title) msgid "Using a custom directory pattern" msgstr "" #: C/other-files.page:22(p) msgid "" "Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " "can do this by changing the Directory Structure and Pattern settings in the Preferences dialog. You may use a " "preselected pattern, or choose Custom and type in your own." msgstr "" #: C/other-files.page:29(p) msgid "" "The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " "sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " "see on your computer may vary from the examples below." msgstr "" #: C/other-files.page:38(em) msgid "Symbol" msgstr "Szimbólum" #: C/other-files.page:38(em) msgid "Meaning" msgstr "Jelentés" #: C/other-files.page:38(em) msgid "Example" msgstr "Példa" #: C/other-files.page:43(p) msgid "%Y" msgstr "%Y" #: C/other-files.page:43(p) msgid "Year: full" msgstr "Év: teljes" #: C/other-files.page:43(p) msgid "2011" msgstr "2011" #: C/other-files.page:46(p) msgid "%y" msgstr "%y" #: C/other-files.page:46(p) msgid "Year: two digit" msgstr "Év: két számjeggyel" #: C/other-files.page:46(p) msgid "11" msgstr "11" #: C/other-files.page:49(p) msgid "%d" msgstr "%d" #: C/other-files.page:49(p) msgid "Day of the month with leading zero" msgstr "Hónap napja kezdÅ‘ nullával" #: C/other-files.page:49(p) msgid "03" msgstr "03" #: C/other-files.page:52(p) msgid "%A" msgstr "%A" #: C/other-files.page:52(p) msgid "Day name: full" msgstr "Nap neve: teljes" #: C/other-files.page:52(p) msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" #: C/other-files.page:55(p) msgid "%a" msgstr "%a" #: C/other-files.page:55(p) msgid "Day name: abbreviated" msgstr "Nap neve: rövidített" #: C/other-files.page:55(p) msgid "Wed" msgstr "Sze" #: C/other-files.page:58(p) msgid "%m" msgstr "%m" #: C/other-files.page:58(p) msgid "Month number with leading zero" msgstr "Hónap száma kezdÅ‘ nullával" #: C/other-files.page:58(p) msgid "02" msgstr "02" #: C/other-files.page:60(p) msgid "%b" msgstr "%b" #: C/other-files.page:60(p) msgid "Month name: abbreviated" msgstr "Hónap neve: rövidített" #: C/other-files.page:60(p) msgid "Feb" msgstr "Febr" #: C/other-files.page:62(p) msgid "%B" msgstr "%B" #: C/other-files.page:62(p) msgid "Month name: full" msgstr "Hónap neve: teljes" #: C/other-files.page:62(p) msgid "February" msgstr "Február" #: C/other-files.page:63(p) msgid "%I" msgstr "%I" #: C/other-files.page:63(p) msgid "Hour: 12 hour format" msgstr "Óra: 12 órás formátum" #: C/other-files.page:63(p) msgid "05" msgstr "05" #: C/other-files.page:64(p) msgid "%H" msgstr "%H" #: C/other-files.page:64(p) msgid "Hour: 24 hour format" msgstr "Óra: 24 órás formátum" #: C/other-files.page:64(p) msgid "17" msgstr "17" #: C/other-files.page:66(p) msgid "%M" msgstr "%M" #: C/other-files.page:66(p) msgid "Minute" msgstr "Perc" #: C/other-files.page:66(p) msgid "16" msgstr "16" #: C/other-files.page:67(p) msgid "%S" msgstr "%S" #: C/other-files.page:67(p) msgid "Second" msgstr "Másodperc" #: C/other-files.page:67(p) msgid "30" msgstr "30" #: C/other-files.page:68(p) msgid "%p" msgstr "%p" #: C/other-files.page:68(p) msgid "AM or PM" msgstr "DE/DU" #: C/other-files.page:68(p) msgid "PM" msgstr "DU" #: C/other-files.page:72(p) msgid "" "There are other symbols available; please check the manual for strftime by " "running the command man strftime if you need one that isn't " "listed here." msgstr "" "További szimbólumok érhetÅ‘k el. Nézze meg az strftime kézikönyvét a man " "strftime parancsot lefuttatva, ha olyanra van szüksége, amely nincs " "itt felsorolva." #: C/other-files.page:79(title) msgid "Automatically importing photos" msgstr "Fényképek automatikus importálása" #: C/other-files.page:81(p) msgid "" "Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " "directory. (The library directory is usually the Pictures " "directory in your home directory; you can change its location in in the " "Preferences window.)" msgstr "" "A Shotwell képes azon új fényképek automatikus importálására, amelyek " "megjelennek a gyűjteménykönyvtárban. (A gyűjteménykönyvtár általában a saját " "könyvtárban lévÅ‘ Képek könyvtár. Ennek helyét " "a Beállítások ablakban változtathatja meg.)" #: C/other-files.page:86(p) msgid "" "To enable auto-import, check the box Watch library directory for new " "files in the Preferences window." msgstr "" "Az automatikus importálás engedélyezéséhez jelölje be az Új fájlok " "figyelése a gyűjteménykönyvtárban lehetÅ‘séget a Beállítások " "ablakban." #: C/other-files.page:90(p) msgid "" "Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " "directories." msgstr "" "A Shotwell képes az automatikusan importált könyvtárakon belüli szimbolikus " "linkek követésére is." #: C/other-files.page:95(title) msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" msgstr "Importált fényképek automatikus átnevezése kisbetűsre" #: C/other-files.page:97(p) msgid "" "Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " "lowercase. To enable this, choose EditPreferences, and in the Preferences window, check the " "Rename imported files to lowercase box." msgstr "" "A Shotwell automatikusan kisbetűsre tudja változtatni az importált fényképek " "fájlneveit. Ennek engedélyezéséhez válassza a SzerkesztésBeállítások menüpontot, majd a Beállítások ablakban jelölje be az Importált fájlok átnevezése kisbetűssé " "lehetÅ‘séget." #: C/other-files.page:107(title) msgid "Writing metadata on the fly" msgstr "Metaadatok írása menet közben" #: C/other-files.page:109(p) msgid "" "By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " "or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " "database only." msgstr "" "Alapértelmezésben a Shotwell nem módosítja a fényképfájlokat még akkor sem, " "ha fényképeket szerkeszt, vagy megváltoztatja azok címkéit vagy címeit. A " "Shotwell ezeket a módosításokat csak a saját adatbázisában rögzíti." #: C/other-files.page:112(p) msgid "" "To change this behavior, you can enable the checkbox Write tags, titles " "and other metadata to photo files in the Preferences " "dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " "metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" msgstr "" "Ezen viselkedés megváltoztatásához bejelölheti a Címkék, címek és más " "metaadatok fényképfájlokba írása jelölÅ‘négyzetet a Beállítások ablakban. Ha ez a lehetÅ‘ség engedélyezve van, akkor a Shotwell " "a következÅ‘ metaadatokat akkor fogja a legtöbb fényképfájlba írni, amikor " "megváltoztatja azokat:" #: C/other-files.page:118(p) msgid "titles" msgstr "címek" #: C/other-files.page:119(p) msgid "tags" msgstr "címkék" #: C/other-files.page:120(p) msgid "ratings" msgstr "értékelések" #: C/other-files.page:121(p) msgid "rotation information" msgstr "forgatási információk" #: C/other-files.page:122(p) msgid "time/date" msgstr "idÅ‘/dátum" #: C/other-files.page:125(p) msgid "" "Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " "format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " "TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." msgstr "" "A Shotwell ezeket az információkat EXIF, IPTC és/vagy XMP formátumban " "tárolja a fényképfájlokban. Ne feledje, hogy a Shotwell csak JPEG, PNG és " "TIFF formátumú fényképfájlokba tud írni, BMP vagy RAW fényképekbe vagy " "videofájlokba nem." #: C/other-files.page:133(title) msgid "Runtime monitoring" msgstr "Futásidejű megfigyelés" #: C/other-files.page:135(p) msgid "" "While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " "externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " "your view of the photo and metadata." msgstr "" "A Shotwell futás közben észreveszi bármely fényképen a külsÅ‘leg elvégzett " "módosításokat. Amikor egy fényképfájl megváltozik, akkor a Shotwell " "újraolvassa a fájlt, és frissíti a fénykép megjelenítését és a metaadatokat." #: C/other-files.page:139(p) msgid "" "Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " "photo files contained in the library directory are monitored in real time " "after startup. We hope to remove this limitation in a further release." msgstr "" "Ne feledje, hogy a Shotwell indításkor az összes fényképet ellenÅ‘rzi, hogy " "történt-e módosítás, de csak a gyűjteménykönyvárban lévÅ‘ fényképeknél " "történik valós idejű megfigyelés az indítás után. Reméljük, hogy ez a " "korlátozás " "eltávolításra kerül egy késÅ‘bbi kiadásban." #: C/organize-title.page:7(desc) msgid "Give titles to your photos." msgstr "Adjon címet a fényképeknek." #: C/organize-title.page:12(title) msgid "Titles" msgstr "Címek" #: C/organize-title.page:14(p) msgid "" "The ViewTitles checkbox toggles the " "display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " "filename." msgstr "" "A NézetCímek jelölÅ‘négyzet be- vagy " "kikapcsolja az egyes fényképek alatti címek megjelenítését. " "Alapértelmezésben egy fénykép címe annak fájlneve lesz." #: C/organize-title.page:17(p) msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click PhotosEdit Title, or press F2." msgstr "" "Egy fénykép címének módosításához válassza ki a fényképet, és válassza a " "FényképekCím szerkesztése menüpontot, " "vagy nyomja meg az F2 billentyűt." #: C/organize-tag.page:7(desc) msgid "Organize photos by labelling them." msgstr "Fényképek rendezése azok felcímkézésével." #: C/organize-tag.page:14(title) msgid "Tagging photos" msgstr "Fényképek címkézése" #: C/organize-tag.page:16(p) msgid "" "You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " "words that you want to associate with those photos." msgstr "" "A kijelölt fényképekhez címkéket rendelhet. Egy címke lehet egy vagy több " "szó, amelyet hozzá szeretne rendelni azokhoz a fényképekhez." #: C/organize-tag.page:22(p) msgid "" "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " "any of the following:" msgstr "" "Új címkék fényképekhez adásához válassza ki a címkézendÅ‘ fényképeket, " "majd tegye a következÅ‘k egyikét:" #: C/organize-tag.page:28(p) msgid "Choose TagsAdd Tags." msgstr "" "Válassza a CímkékCímkék hozzáadása " "menüpontot." #: C/organize-tag.page:29(p) msgid "Type CtrlT." msgstr "" "Nyomja le a CtrlT " "billentyűkombinációt." #: C/organize-tag.page:30(p) msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." msgstr "Fogja meg a kijelölt fényképeket, és ejtse azokat a kívánt címkére." #: C/organize-tag.page:33(p) msgid "" "When you use CtrlT or " "TagsAdd Tags you can type in the " "names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " "you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " "TagsRename Tag \"[name]\", by " "rightclicking on it and choose Rename... or double-click on the " "tag in the sidebar." msgstr "" "Ha a CtrlT billentyűket vagy a " "CímkékCímkék hozzáadása menüpontot " "használja, akkor vesszÅ‘vel elválasztva beírhat több címkenevet is. Ha " "létrehozott egy címkét, akkor átnevezheti azt az oldalsávon való " "kiválasztással, és a Címkék„[név]†címke átnevezése menüpont választásával, ha a jobb egérgombbal kattint rá, és " "az Ãtnevezés… menüpontot választja, vagy duplán kattint a címkére " "az oldalsávon." #: C/organize-tag.page:44(p) msgid "" "To change which tags are associated with a particular photo, select that " "photo, choose TagsModify Tags or " "right-click on a photo and select Modify Tags and edit the comma " "separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that " "tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and " "choose TagsRemove Tag \"[name]\" from Photos or right-click on the photos an select Remove Tag \"[name]\" " "from Photos." msgstr "" "Annak módosításához, hogy mely címkék legyenek hozzárendelve egy adott " "fényképhez, jelölje ki a fényképet, válassza a CímkékCímkék módosítása menüpontot, vagy kattintson a jobb " "egérgombbal egy fényképre, és válassza a Címkék módosítása " "lehetÅ‘séget, majd szerkessze a vesszÅ‘vel elválasztott listát. Egy címke " "fényképekrÅ‘l eltávolításához elÅ‘ször jelölje ki az adott címkét az " "oldalsávon, majd jelölje ki azokat a fényképeket, amelyekrÅ‘l el szeretné " "távolítani, és válassza a Címkék„[név]†címke " "eltávolítása a fényképekrÅ‘l menüpontot, vagy kattintson a " "jobb egérgombbal a fényképekre, és válassza a „[név]†címke " "eltávolítása a fényképekrÅ‘l menüpontot." #: C/organize-tag.page:58(p) msgid "" "To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " "TagsDelete Tag \"[name]\" or by right-" "click and select Delete Tag \"[name]\"." msgstr "" "Egy címke teljes törléséhez jelölje ki a címkét az oldalsávon, és válassza a " "Címkék„[név]†címke törlése " "menüpontot, vagy kattintson az egér jobb gombjával, és válassza a " "„[név]†címke törlése menüpontot." #: C/organize-tag.page:64(p) msgid "" "When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, " "which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached " "to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you " "will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Ha létrehoz egy címkét, akkor az meg fog jelenni az oldalsávon a Címkék elem " "alatt, amely nem látható, ha nincsenek címkék. A fényképekhez több " "címkét is lehet csatolni, és amikor rákattint az oldalsávon egy adott címke " "nevére, akkor látni fogja az összes fényképet, amely ahhoz a címkéhez van " "rendelve." #: C/organize-tag.page:73(title) msgid "Hierarchical Tags" msgstr "Hierarchikus címkék" #: C/organize-tag.page:74(p) msgid "" "Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag " "and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and " "select New." msgstr "" "A Shotwell támogatja a hierarchikus címkéket is. Újrarendezheti a címkéit " "fogd és vidd módon egymásra rakva. Egy új alcímke létrehozásához kattintson " "az egér jobb gombjával egy címkére, és válassza az Új menüpontot." #: C/organize-tag.page:81(p) msgid "" "Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better " "match how you work or think; for example, you can store location tags like " "\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " "be placed under the tag \"Summer Holidays\"." msgstr "" "A hierarchikus címkék segítségére lehetnek abban, hogy a címkelistáját oly " "módon rendezhesse, ahogy az a legjobban illeszkedik a " "gondolkodásához. Például hely címkéket tárolhat – mint „Hegyek†vagy " "„Tengerpart†– egy „Helyek†szülÅ‘címke alatt, amely szintén el lehet helyezve " "a " "„Nyári szabadság†címke alatt." #: C/organize-tag.page:89(p) msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." msgstr "" "Ne feledje, hogy egy szülÅ‘címke törlése törölni fogja annak gyermekcímkéit " "is." #: C/organize-search.page:7(desc) msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." msgstr "" "Fényképek és videók keresése a gyűjteményben különbözÅ‘ feltételek szerint." #: C/organize-search.page:12(title) msgid "Searching" msgstr "Keresés" #: C/organize-search.page:14(p) msgid "" "There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " "saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " "for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " "and persist in the sidebar between sessions." msgstr "" "Két módon kereshet a Shotwell programban: a szűrÅ‘ eszköztárral és " "a mentett kereséssel. A keresÅ‘sáv lehetÅ‘vé teszi az aktuális nézet gyors " "keresését egy adott feltétel szerint. A mentett keresések összetettebb " "keresési feltételeket tesznek elérhetÅ‘vé, és megmaradnak az oldalsávon a " "programindítások között." #: C/organize-search.page:21(title) msgid "Search bar" msgstr "KeresÅ‘sáv" #: C/organize-search.page:22(p) msgid "" "The ViewSearch Bar checkbox toggles " "the display of the search bar. You can also hit CtrlF or F8 to bring up the search bar. From " "this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " "rating or other options." msgstr "" "A NézetKeresÅ‘sáv jelölÅ‘négyzet be- " "vagy kikapcsolja a keresÅ‘sáv megjelenítését. Lenyomhatja a " "CtrlF kombinációt vagy az F8" " " "billentyűt is a keresÅ‘sáv visszahozásához. ErrÅ‘l a sávról kereshet, " "megjeleníthet és elrejthet fényképeket és videókat cím, címke, értékelés " "vagy egyéb lehetÅ‘ségek alapján." #: C/organize-search.page:29(p) msgid "" "To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " "on Flagged, Rating or Type. The text search " "matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " "original filenames. The Flagged, Rating and Type buttons allow you to filter your collection by whether photos are " "flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " "images, videos, or raw camera files, respectively." msgstr "" "A keresés elkezdéséhez egyszerűen írjon be egy keresési kulcsszót a " "szövegdobozba, vagy kattintson a Megjelölt, Értékelés " "vagy Típus gombra. A szöveges keresés a címkeneveken, fénykép " "vagy videó címein és a fényképek eredeti fájlnevein keresztül illeszkedik. A " "Megjelölt, Értékelés és Típus gombok " "lehetÅ‘vé teszik a gyűjtemény szűrését, hogy mely fényképek vannak " "megjelölve, a csillagok száma alapján, illetve hogy a megjelenített elemek " "képek, videók vagy nyers fényképezÅ‘gép fájlok." #: C/organize-search.page:38(p) msgid "" "Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " "bar." msgstr "" "A keresÅ‘sáv letiltása, vagy a ShotwellbÅ‘l való kilépés automatikusan törli a " "keresÅ‘sávot." #: C/organize-search.page:44(title) msgid "Saved search" msgstr "Mentett keresés" #: C/organize-search.page:45(p) msgid "" "A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " "and videos are added and removed from your Shotwell library." msgstr "" "A mentett keresés megmarad a Shotwell indítások között, és frissítve " "lesz, amikor fényképeket és videókat adnak hozzá vagy távolítanak el a " "Shotwell gyűjteménybÅ‘l." #: C/organize-search.page:50(p) msgid "" "Create a new saved search with EditNew Search or by hitting CtrlS. The " "dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you " "want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows." msgstr "" "Új mentett keresés a SzerkesztésÚj " "keresés menüponttal, vagy a CtrlS lenyomásával hozható létre. Az ablak lehetÅ‘vé teszi a keresés " "nevének megadását, és annak kiválasztását, hogy a következÅ‘ sorban lévÅ‘ " "bármely, az összes vagy egyik keresési feltételre se illeszkedjen." #: C/organize-search.page:56(p) msgid "" "Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, " "and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each " "row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before " "the OK button becomes available." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/organize-remove.page:15(None) msgid "" "@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" msgstr "" "@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" #: C/organize-remove.page:7(desc) msgid "" "Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." msgstr "" #: C/organize-remove.page:12(title) msgid "Removing and deleting photos" msgstr "" #: C/organize-remove.page:14(p) msgid "" "You may remove photos from your library and you may additionally delete them " "entirely from your hard disk." msgstr "" #: C/organize-remove.page:15(media) msgid "Delete process" msgstr "" #: C/organize-remove.page:16(p) msgid "" "This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " "trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " "computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " "finally and irretrievably deleted from your computer." msgstr "" #: C/organize-remove.page:18(title) msgid "Removing photos from the library" msgstr "" #: C/organize-remove.page:19(p) msgid "" "Select the photos to remove and choose EditMove to " "Trash. (You can also press the Delete key.) The " "photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." msgstr "" #: C/organize-remove.page:22(p) msgid "" "If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " "the trash, simply select the photos to be removed and choose " "EditRemove From Library. The photo " "files will be left in place on disk." msgstr "" #: C/organize-remove.page:26(title) msgid "Emptying or restoring the trash folder" msgstr "" #: C/organize-remove.page:27(p) msgid "" "Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " "that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " "following commands are available:" msgstr "" #: C/organize-remove.page:29(title) msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: C/organize-remove.page:29(p) msgid "Delete the selected photos from the trash folder." msgstr "A kijelölt fényképek törlése a Kuka mappából." #: C/organize-remove.page:30(title) msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" #: C/organize-remove.page:30(p) msgid "Restore the selected photos into Shotwell." msgstr "A kijelölt fényképek visszaállítása a Shotwell programba." #: C/organize-remove.page:31(title) msgid "Empty trash" msgstr "Kuka ürítése" #: C/organize-remove.page:31(p) msgid "Delete all photos from the trash folder." msgstr "Minden fénykép törlése a Kuka mappából." #: C/organize-remove.page:36(title) msgid "Deleting or emptying Trash" msgstr "Törlés vagy a Kuka ürítése" #: C/organize-remove.page:37(p) msgid "" "When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " "will be given the following choices:" msgstr "" "Amikor fájlokat töröl a Kuka mappából, vagy kiüríti a Kuka mappát, akkor a " "következÅ‘ választási lehetÅ‘ségeket fogja kapni:" #: C/organize-remove.page:39(title) msgid "Only Remove" msgstr "Csak eltávolítás" #: C/organize-remove.page:39(p) msgid "" "Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " "computer." msgstr "" "Fényképek eltávolítása a gyűjteménybÅ‘l, de megtartásuk a számítógépen lévÅ‘ " "helyükön." #: C/organize-remove.page:40(title) msgid "Trash file" msgstr "Fájl kidobása" #: C/organize-remove.page:40(p) msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." msgstr "" "Fényképek eltávolítása a gyűjteménybÅ‘l, és azok törlése a számítógéprÅ‘l." #: C/organize-remove.page:41(title) msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: C/organize-remove.page:41(p) msgid "Do nothing." msgstr "Ne tegyen semmit." #: C/organize-rating.page:7(desc) msgid "" "Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " "hiding them from view." msgstr "" "Értékelje a fényképeket 1 és 5 csillag között. Elutasíthatja a rossz " "fényképeket, elrejtve azokat szem elÅ‘l." #: C/organize-rating.page:12(title) msgid "Ratings" msgstr "Értékelések" #: C/organize-rating.page:13(p) msgid "" "You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " "it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." msgstr "" #: C/organize-rating.page:15(p) msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" msgstr "" #: C/organize-rating.page:18(p) msgid "" "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " "PhotosSet Rating menu." msgstr "" #: C/organize-rating.page:19(p) msgid "" "Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " "context menu." msgstr "" #: C/organize-rating.page:20(p) msgid "" "Select the photo(s), then press any of the shortcut keys 1, " "2, 3, 4 or 5 to assign a rating. " "Or press 9 to mark the photo(s) as rejected or 0 to " "clear the rating(s)." msgstr "" #: C/organize-rating.page:23(p) msgid "" "Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " "different rating filter using the ViewFilter Photos menu - for example, you can display only photos rated with 3 " "stars or higher, or you can display all photos including those marked " "rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " "filter and can also be used to set the filter." msgstr "" #: C/organize-rating.page:26(p) msgid "" "Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " "corner. You can turn off the display of ratings using the ViewRatings menu item." msgstr "" #: C/organize-rating.page:28(p) msgid "" "You can increase or decrease a photo's rating using the Set " "RatingIncrease and Set RatingDecrease commands, or the keyboard shortcuts " "< and >." msgstr "" #: C/organize-flag.page:7(desc) msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." msgstr "" #: C/organize-flag.page:12(title) msgid "Flagging photos" msgstr "" #: C/organize-flag.page:14(p) msgid "" "Shotwell lets you flag photos. When a photo is flagged, a small " "flag icon appears in its upper right corner. You can select the " "Flagged item in the sidebar to see all photos which have been " "flagged." msgstr "" #: C/organize-flag.page:18(p) msgid "" "Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " "like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " "or all photos which you want to share with a friend." msgstr "" #: C/organize-flag.page:22(p) msgid "" "Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " "set. For example, you can select the Flagged view and then upload " "all flagged photos to a publishing service." msgstr "" #: C/organize-flag.page:27(title) msgid "To flag or unflag a photo" msgstr "" #: C/organize-flag.page:28(p) msgid "" "To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose Flag " "or Unflag from the context menu. Or use the CtrlG or / shortcut keys." msgstr "" #: C/organize-event.page:7(desc) msgid "" "Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " "merge, and sort events." msgstr "" #: C/organize-event.page:12(title) msgid "Events" msgstr "Események" #: C/organize-event.page:14(p) msgid "" "An event is a group of photos that were taken at approximately the same " "time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " "then groups the photos into events." msgstr "" #: C/organize-event.page:16(p) msgid "" "Choose Events from the sidebar to see your photos organized by " "date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " "be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " "that were taken around that time." msgstr "" #: C/organize-event.page:18(p) msgid "" "If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " "automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " "the No Event view accessible from the sidebar. You can still move " "the photo to any event you like as described below." msgstr "" #: C/organize-event.page:25(title) msgid "Renaming events" msgstr "" #: C/organize-event.page:27(p) msgid "" "To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " "event, click EditRename Event and " "enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its " "name in the sidebar; type a new name and then press Enter." msgstr "" #: C/organize-event.page:31(title) msgid "Moving photos between events" msgstr "" #: C/organize-event.page:33(p) msgid "" "Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " "move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " "drop it on an event." msgstr "" #: C/organize-event.page:37(title) msgid "Creating and merging events" msgstr "" #: C/organize-event.page:38(p) msgid "" "To create a new event, select the photos you would like in the new event and " "click EventsNew Event." msgstr "" #: C/organize-event.page:39(p) msgid "" "To merge events, select Events from the sidebar, " "then, while holding down Ctrl click on the events you want to " "merge in the main window area. Finally, click EventsMerge Events." msgstr "" #: C/organize-event.page:43(title) msgid "Sorting events" msgstr "" #: C/organize-event.page:45(p) msgid "" "Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " "month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " "click ViewSort Events and select " "either ascending or descending." msgstr "" #: C/organize-event.page:51(title) msgid "Change the photo used to represent each event" msgstr "" #: C/organize-event.page:53(p) msgid "" "If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo " "which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" #: C/organize-event.page:55(p) msgid "" "By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " "use a different key photo, select the photo and choose PhotosMake Key Photo for Event." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:23(None) msgid "" "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" msgstr "" "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" #: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title) msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: C/index.page:9(name) msgid "Jim Nelson" msgstr "Jim Nelson" #: C/index.page:10(email) msgid "jim@yorba.org" msgstr "jim@yorba.org" #: C/index.page:11(name) msgid "Allison Barlow" msgstr "Allison Barlow" #: C/index.page:12(email) msgid "allison@yorba.org" msgstr "allison@yorba.org" #: C/index.page:13(name) msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #: C/index.page:14(email) msgid "robert.ancell@canonical.com" msgstr "robert.ancell@canonical.com" #: C/index.page:15(name) msgid "Peter Smith" msgstr "Peter Smith" #: C/index.page:16(email) msgid "pdo.smith@gmail.com" msgstr "pdo.smith@gmail.com" #: C/index.page:17(name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #: C/index.page:18(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" #: C/index.page:23(title) msgid "" "Shotwell Photo " "Manager" msgstr "" "Shotwell " "fényképkezelÅ‘" #: C/index.page:26(title) msgid "Importing Photos" msgstr "Fényképek importálása" #: C/index.page:30(title) msgid "Viewing Photos" msgstr "Fényképek megjelenítése" #: C/index.page:34(title) msgid "Organizing Photos" msgstr "Fényképek rendszerezése" #: C/index.page:38(title) msgid "Editing Photos" msgstr "Fényképek szerkesztése" #: C/index.page:42(title) msgid "Sharing Photos" msgstr "Fényképek megosztása" #: C/index.page:46(title) msgid "Other Features" msgstr "Más funkciók" #: C/import-memorycard.page:7(desc) msgid "Import photos from a digital camera's memory card." msgstr "Fényképek importálása digitális fényképezÅ‘gép memóriakártyájáról." #: C/import-memorycard.page:12(title) msgid "Importing from a memory card" msgstr "Importálás memóriakártyáról" #: C/import-memorycard.page:14(p) msgid "To import photos from a camera memory card:" msgstr "" #: C/import-memorycard.page:18(p) msgid "" "Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " "to the computer and switched on." msgstr "" #: C/import-memorycard.page:21(p) msgid "The card reader and card should be detected automatically." msgstr "" #: C/import-memorycard.page:24(p) msgid "" "Follow the instructions for importing photos from " "your hard disk. If you click FileImport From " "Folder, the memory card should be visible as a folder in the " "side bar of the file selection window." msgstr "" #: C/import-memorycard.page:28(p) msgid "" "Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " "card reader." msgstr "" #: C/import-memorycard.page:30(p) msgid "" "If the card is not detected automatically, your card reader may not have " "been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " "doesn't work, you should still be able to import photos by connecting your camera directly to the computer, " "though." msgstr "" #: C/import-f-spot.page:7(desc) msgid "" "Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager." msgstr "" #: C/import-f-spot.page:12(title) msgid "Importing from F-Spot" msgstr "" #: C/import-f-spot.page:14(p) msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:" msgstr "" #: C/import-f-spot.page:16(p) msgid "Select FileImport From F-Spot." msgstr "" #: C/import-f-spot.page:17(p) msgid "" "Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If " "importing from another F-Spot database, select a directory and file from the " "chooser dialog box." msgstr "" #: C/import-f-spot.page:20(p) msgid "" "Shotwell will import your photos, together with their tags and other " "information. Once the import is complete, you can select Last Import in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list " "will also show new entries for the dates corresponding to the imported " "photos." msgstr "" #: C/import-file.page:7(desc) msgid "Import photos that are already saved on your computer." msgstr "" #: C/import-file.page:12(title) msgid "Importing from your hard disk" msgstr "" #: C/import-file.page:14(p) msgid "" "To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " "your file browser into the Shotwell window." msgstr "" #: C/import-file.page:16(p) msgid "" "Alternatively, click FileImport From Folder and select the folder containing the photos you want to import." msgstr "" #: C/import-file.page:18(p) msgid "" "Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " "folder (usually this is the Pictures folder in your home " "directory) or to import them in place without copying the files." msgstr "" #: C/import-file.page:20(p) msgid "" "If you hold down Ctrl while dragging photos in, Shotwell will " "copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " "you hold down CtrlShift while " "dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." msgstr "" #: C/import-file.page:22(p) msgid "" "Once the import is complete, you can select Last Import in the " "sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " "show new entries for the dates corresponding to the imported photos." msgstr "" #: C/import-camera.page:7(desc) msgid "Copy photos from a digital camera." msgstr "" #: C/import-camera.page:12(title) msgid "Importing from a camera" msgstr "" #: C/import-camera.page:14(p) msgid "To import photos from a digital camera:" msgstr "" #: C/import-camera.page:18(p) msgid "" "Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " "it and list it in the sidebar." msgstr "" #: C/import-camera.page:22(p) msgid "" "Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " "be displayed." msgstr "" #: C/import-camera.page:25(p) msgid "" "If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " "hold down the Ctrl key and click to select individual photos. You " "can hold down Shift and click to select a range of photos too." msgstr "" #: C/import-camera.page:28(p) msgid "" "Click either Import Selected or Import All. The photos " "will be copied from the camera and saved on your computer." msgstr "" #: C/import-camera.page:32(p) msgid "" "Once the import is complete, you can open the Last Import view " "(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " "in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." msgstr "" #: C/formats.page:7(desc) msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video " "files." msgstr "" #: C/formats.page:12(title) msgid "Supported photo and video formats" msgstr "" #: C/formats.page:14(p) msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files. Shotwell does not yet support other graphics " "format such as GIF." msgstr "" #: C/formats.page:16(p) msgid "" "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " "RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " "- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats " "can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." msgstr "" #: C/formats.page:18(p) msgid "" "For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " "RAW section." msgstr "" #: C/formats.page:22(p) msgid "" "Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " "media library on the system where Shotwell is running. This typically " "includes the following formats among others:" msgstr "" #: C/formats.page:25(p) msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." msgstr "" #: C/formats.page:26(p) msgid "" "Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Note that some operating " "systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " "restrictions." msgstr "" #: C/formats.page:30(p) msgid "" "Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " "documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " "in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " "flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " "videos." msgstr "" #: C/edit-undo.page:7(desc) msgid "Return a photo to its original, unedited form." msgstr "" #: C/edit-undo.page:14(title) msgid "Undoing changes" msgstr "A változtatások visszavonása" #: C/edit-undo.page:16(p) msgid "" "Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " "alterations you make to a photograph." msgstr "" #: C/edit-undo.page:18(p) C/edit-nondestructive.page:16(p) msgid "" "If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " "the Shift key. The original photo will be displayed as long as " "you hold the key down." msgstr "" #: C/edit-undo.page:20(p) msgid "" "To completely undo all the changes you've made to a photo, click " "PhotosRevert to Original. The only " "exception is that time and date adjustments will not be reverted." msgstr "" #: C/edit-time-date.page:7(desc) msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect." msgstr "" #: C/edit-time-date.page:12(title) msgid "Adjust the time and date of photos" msgstr "" #: C/edit-time-date.page:14(p) msgid "" "To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to " "adjust, choose PhotosAdjust Time and Date and select a new time and date." msgstr "" #: C/edit-time-date.page:16(p) msgid "" "If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " "photos to the same time." msgstr "" #: C/edit-time-date.page:18(p) msgid "" "By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also " "choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" #: C/edit-straighten.page:7(desc) msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." msgstr "" #: C/edit-straighten.page:12(title) msgid "Straighten photos" msgstr "" #: C/edit-straighten.page:14(p) msgid "" "The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " "straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." msgstr "" #: C/edit-straighten.page:18(p) msgid "" "Click Straighten. The straighten slider will appear. " "Alternatively, use the keyboard shortcut CtrlA." msgstr "" #: C/edit-straighten.page:21(p) msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "" #: C/edit-straighten.page:24(p) msgid "Press OK when finished." msgstr "" #: C/edit-rotate.page:7(desc) msgid "" "Click the Rotate button, or choose one of the commands in the " "Photo menu." msgstr "" #: C/edit-rotate.page:12(title) msgid "Rotate or flip a photo" msgstr "" #: C/edit-rotate.page:14(p) msgid "" "You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " "with the Rotate button on the toolbar of most views. You can also " "make a mirror image of any photo." msgstr "" #: C/edit-rotate.page:16(p) msgid "" "To rotate right, click on the Rotate button. To rotate left, " "press and hold the Ctrl key and then click the button. Both " "commands are available in the Photos menu too. Alternatively, use " "the following keyboard shortcuts:" msgstr "" #: C/edit-rotate.page:18(p) msgid "" "rotate left: ShiftCtrlR or " "[" msgstr "" #: C/edit-rotate.page:19(p) msgid "" "rotate right: CtrlR or ]" msgstr "" #: C/edit-rotate.page:21(p) msgid "" "To create a mirror image of a photo, use the Flip Horizontally " "command in the Photos menu. To flip an image vertically, use the " "Flip Vertically command in the same menu." msgstr "" #: C/edit-rotate.page:24(p) msgid "" "If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " "time." msgstr "" #: C/edit-redeye.page:7(desc) msgid "" "Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." msgstr "" #: C/edit-redeye.page:12(title) msgid "Removing red-eye" msgstr "Vörös szem eltávolítása" #: C/edit-redeye.page:14(p) msgid "" "Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " "eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." msgstr "" #: C/edit-redeye.page:17(p) msgid "Click Red-eye. A circle will appear on the photo." msgstr "" #: C/edit-redeye.page:20(p) msgid "" "Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " "control, and press Apply. The redness will be removed." msgstr "" #: C/edit-redeye.page:23(p) msgid "" "Repeat this process for all red pupils in your photo. Press Close " "when finished." msgstr "" #: C/edit-nondestructive.page:7(desc) msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " "original photos." msgstr "" #: C/edit-nondestructive.page:12(title) msgid "What happens to the original when I edit a photo?" msgstr "" #: C/edit-nondestructive.page:14(p) msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " "photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " "photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " "database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " "any alterations you make to a photograph." msgstr "" #: C/edit-nondestructive.page:18(p) msgid "" "Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " "to photo files. For more information, see the section Photo files." msgstr "" #: C/edit-external.page:7(desc) msgid "Use a different program to edit a photo." msgstr "" #: C/edit-external.page:12(title) msgid "Edit photos with an external program" msgstr "" #: C/edit-external.page:16(p) msgid "" "You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " "If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " "RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " "select your preferred editors by choosing EditPreferences and selecting editors from drop-down " "menus of installed applications." msgstr "" #: C/edit-external.page:24(p) msgid "" "Once your editors have been set, select a photo and choose " "PhotosOpen With External Editor to " "open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " "a RAW file, select PhotosOpen With RAW Editor to edit the RAW file directly with the set RAW editor." msgstr "" #: C/edit-external.page:31(p) msgid "" "When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " "changes and update the photo. When external edits have been made, press and " "hold the Shift key in full-window view to show the original photo " "rather than the externally-edited one." msgstr "" #: C/edit-external.page:38(p) msgid "Reverting to original will erase any external edits." msgstr "" #: C/edit-external.page:43(p) msgid "" "If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " "such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " "original RAW and the new image should be paired." msgstr "" #: C/edit-external.page:49(p) msgid "" "If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " "to import it yourself." msgstr "" #: C/edit-enhance.page:7(desc) msgid "" "Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." msgstr "" #: C/edit-enhance.page:14(title) msgid "Auto-enhance" msgstr "" #: C/edit-enhance.page:16(p) msgid "" "Clicking on the Enhance button is a quick way to automatically " "adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " "photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " "then improve the adjustments by clicking on the Adjust button." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/edit-crop.page:42(None) msgid "" "@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" msgstr "" "@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" #: C/edit-crop.page:7(desc) msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." msgstr "" #: C/edit-crop.page:12(title) msgid "Cropping" msgstr "Vágás" #: C/edit-crop.page:14(p) msgid "" "To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " "smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " "full-window or fullscreen mode." msgstr "" #: C/edit-crop.page:19(p) msgid "" "Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the Crop button on the toolbar." msgstr "" #: C/edit-crop.page:22(p) msgid "" "A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " "portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " "will look like when you crop it." msgstr "" #: C/edit-crop.page:25(p) msgid "" "If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " "around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " "move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " "tic-tac-toe grid. These are rule of thirds lines." msgstr "" #: C/edit-crop.page:26(p) msgid "" "You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " "size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " "button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " "landscape to portrait)." msgstr "" #: C/edit-crop.page:29(p) msgid "" "When you're happy with your crop outline, press the Apply button. " "Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" #: C/edit-crop.page:32(p) msgid "" "If you change your mind, press the Crop button again and fine-" "tune the crop." msgstr "" #: C/edit-crop.page:33(p) msgid "" "If you press Cancel rather than Apply, Shotwell will " "return to the photo's previous crop dimensions." msgstr "" #: C/edit-crop.page:38(title) msgid "What is the rule of thirds?" msgstr "" #: C/edit-crop.page:39(p) msgid "" "The rule of thirds helps you to choose a pleasing composition for a " "photo." msgstr "" #: C/edit-crop.page:40(p) msgid "" "Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " "vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " "rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " "features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " "Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " "another can also help." msgstr "" #: C/edit-crop.page:41(p) msgid "" "Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " "a more visually appealing image." msgstr "" #: C/edit-crop.page:43(p) msgid "" "Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " "composition." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:7(desc) msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:12(title) msgid "Color adjustments" msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:14(p) msgid "" "The Adjust button opens a floating window with a histogram and " "sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " "shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " "intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " "range." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:16(p) msgid "" "The Enhance button adjusts the histogram and shadows sliders to " "improve the quality of a photo." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:18(p) msgid "" "When the photo's colors and contrast are to your liking, press Apply to save the changes. Reset will return the image to its " "original state. Cancel discards all changes you've made." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:21(title) msgid "What do the color adjustments do?" msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:24(title) msgid "Exposure" msgstr "Expozíció" #: C/edit-adjustments.page:25(p) msgid "" "Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " "longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:28(title) msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: C/edit-adjustments.page:29(p) msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:32(title) msgid "Tint" msgstr "Ãrnyalat" #: C/edit-adjustments.page:33(p) msgid "" "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " "color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " "\"Tungsten\" may have a blue cast." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:36(title) msgid "Temperature" msgstr "HÅ‘mérséklet" #: C/edit-adjustments.page:37(p) msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:40(title) msgid "Shadows" msgstr "Ãrnyékok" #: C/edit-adjustments.page:41(p) msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:44(title) msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" msgstr "" #: C/edit-adjustments.page:45(p) msgid "" "These sliders change how light the brightest white is and how dark the " "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " "look washed out should particularly benefit from changing these settings." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/edit-adjustments.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Kelemen Gábor , 2014.\n" " Úr Balázs , 2015." shotwell/help/sv/000077500000000000000000000000001264230716400143045ustar00rootroot00000000000000shotwell/help/sv/sv.po000066400000000000000000003350001264230716400152750ustar00rootroot00000000000000# Swedish translation for shotwell help # Copyright (C) 2015 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # Josef Andersson , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-20 11:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-20 18:10+0200\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.2\n" #: C/view-sidebar.page:7(desc) msgid "" "The sidebar on the left of the window lists various views of your library." msgstr "" "Sidopanelen till vänster om fönstret listar olika vyer över ditt bibliotek." #: C/view-sidebar.page:21(title) msgid "The sidebar" msgstr "Sidopanelen" #: C/view-sidebar.page:23(p) msgid "" "The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " "only stored once on your hard drive." msgstr "" "Sidopanelen pÃ¥ den vänstra sidan av Shotwell-fönstret listar olika vyer över " "ditt bibliotek. Fastän du kan se samma bild i olika vyer är den endast " "lagrad en gÃ¥ng pÃ¥ din hÃ¥rddisk." #: C/view-sidebar.page:25(p) msgid "" "The Last Import view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." msgstr "" "Vyn Senaste import listar dina senast importerade bilder oavsett " "om de är importerade frÃ¥n F-Spot, din kamera, ett minneskort eller " "hÃ¥rddisken." #: C/view-sidebar.page:27(p) msgid "The Flagged lists all photos you had previous flagged." msgstr "Flaggade listar alla bilder du tidigare flaggat." #: C/view-sidebar.page:29(p) msgid "" "The Saved Search allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" "Sparad sökning lÃ¥ter dig sortera ditt bibliotek efter flera " "kriterier." #: C/view-sidebar.page:31(p) msgid "" "The Events folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." msgstr "" "Mappen Händelser listar alla händelser i ditt bibliotek. En " "händelser är en grupp av bilder som tagits ungefär samtidigt." #: C/view-sidebar.page:33(p) msgid "" "The Tags folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " "in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Mappen Taggar listar alla taggar du tilldelat till bilder. Bilder " "kan ha flera taggar kopplade till dem. När du klickar pÃ¥ namnet pÃ¥ en tagg i " "sidopanelen kommer du att se alla bilder associerade med den taggen." #: C/view-information.page:7(desc) msgid "" "View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " "the camera." msgstr "" "Visa detaljerad information om bilder, som exponeringsläge använt av kameran." #: C/view-information.page:12(title) msgid "Basic and extended information" msgstr "Grundläggande och utökad information" #: C/view-information.page:14(p) msgid "" "The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " "displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " "selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " "display of this pane using the ViewBasic " "Information command." msgstr "" "Panelen för grundläggande information visas längst ned i sidopanelen och ger " "en kortfattad sammanfattning av de bilder du har markerat. Om inga bilder är " "markerade visar den en sammanfattning av hela samlingen. Du kan växla " "visningen av denna panel genom att använda VisaGrundläggande information-kommandot." #: C/view-information.page:16(p) msgid "" "The floating Extended Information window displays more information about the " "selected photo. The ViewExtended Information command or CtrlShiftX toggles the display of this window." msgstr "" "Fönstret Utökad information visar mer information om den markerade bilden. " "Kommandot VisaUtökad information " "eller CtrlSkiftX växlar " "visningen av detta fönster." #: C/view-displaying.page:7(desc) msgid "" "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " "main window, or filling the whole screen." msgstr "" "Lär dig olika sätt att visa dina bilder: i ett rutnät som fyller " "huvudfönstret eller hela skärmen." #: C/view-displaying.page:12(title) msgid "Photo views" msgstr "Bildvyer" #: C/view-displaying.page:14(p) msgid "" "When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " "in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " "which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " "thumbnail size using the plus and minus keys (+ and -) " "or by pressing Ctrl while moving your mouse scroll wheel." msgstr "" "När du väljer en samling i sidopanelen visar Shotwell alla bilder i " "samlingen i huvudfönstret. Längst ned till höger finns ett skjutreglage som " "justerar vystorleken pÃ¥ miniatyrbilderna. Du kan ocksÃ¥ justera " "miniatyrbildsstorleken genom att använda plus och minustangenterna (+ och -) eller genom att trycka Ctrl medan du rör " "rullhjulet pÃ¥ musen." #: C/view-displaying.page:16(p) msgid "" "You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " "may move to other photos in the collection with the Back and Forward " "buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " "Esc." msgstr "" "Du kan visa en bild i helskärm genom att dubbelklicka pÃ¥ det. DärifrÃ¥n kan " "du gÃ¥ vidare till andra bilden i samlingen med knapparna BakÃ¥t och FramÃ¥t. " "För att Ã¥tervända till samlingen, dubbelklicka pÃ¥ bilden eller tryck " "Esc." #: C/view-displaying.page:18(p) msgid "" "When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " "zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " "can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " "shortcuts: Ctrl0 for the full image, " "Ctrl1 for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " "and Ctrl2 for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " "pixels)." msgstr "" "När du visar en bild i helskärmsläge blir skjutreglaget i verktygsfältet " "zoom. Du kan flytta runt genom att ta tag i och dra varsomhelst pÃ¥ bilden. " "Du kan ocksÃ¥ zooma med ditt rullhjul eller genom att trycka följande " "tangentbordsgenvägar:Ctrl0 för hela bilden, " "Ctrl1 för 100% (1 bildpunkt i bilden = 1 " "bildpunkt pÃ¥ skärm) och Ctrl2 för 200% (1 " "bildpunkt för skärm = 2x2 skärmbildpunkter)." #: C/view-displaying.page:20(p) msgid "" "Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " "ViewFullscreen or press F11. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " "screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " "the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " "leave fullscreen view." msgstr "" "Shotwell erbjuder ett helskärmsläge för att visa bilden. Välj " "VisaHelskärm eller tryck F11. För att se verktygsfältet i helskärmsläge, flytta din mus till nedre " "delen av skärmen. Verktygsfältet har knappar för att flytta genom samlingen, " "att fästa verktygsfältet (sÃ¥ att det inte döljs när du flyttar musen) och " "för att lämna helskärmsvyn." #: C/view-displaying.page:23(title) msgid "Viewing videos" msgstr "Visa filmer" #: C/view-displaying.page:24(p) msgid "" "When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " "to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." msgstr "" "När du dubbelklickar pÃ¥ en film kommer Shotwell att starta en extern " "videospelare för att spela filmen. Det är för närvarande inte möjligt att " "visa en film i helskärmsläge i Shotwell, eller att spela upp en film i " "själva Shotwell." #: C/share-upload.page:7(desc) msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites." msgstr "" "Publicera bilden till Facebook, Flickr, Picasa Web Albums eller andra " "webbplatser." #: C/share-upload.page:12(title) msgid "Publishing to the Web" msgstr "Publicera pÃ¥ webben" #: C/share-upload.page:14(p) msgid "" "Through the use of plugins, Shotwell can " "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" "Genom att använda insticksmoduler kan " "Shotwell publicera bilder och filmer till följande tjänster, som var och en " "kräver ett konto:" #: C/share-upload.page:18(link) msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: C/share-upload.page:19(link) msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: C/share-upload.page:20(p) msgid "" "Picasa Web Albums and " "Google+" msgstr "" "Picasa Web Albums och " "Google+" #: C/share-upload.page:21(p) msgid "YouTube (videos only)" msgstr "YouTube (endast video)" #: C/share-upload.page:22(p) msgid "" "Yandex.Fotki, a photo site " "popular in Russia (photos only)" msgstr "" "Yandex.Fotki, en populär " "webbplats i Ryssland (endast bilder)" #: C/share-upload.page:23(p) msgid "" "Any site running the Piwigo photo " "gallery software (photos only)" msgstr "" "Vilken webbplats som helst som kör Piwigo-bildgalleriprogram (endast bilder)" #: C/share-upload.page:26(p) msgid "" "To publish selected photos in a collection, choose EditPreferences and click on the Plugins tab " "to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " "FilePublish, press the Publish toolbar button or use CtrlP. You " "will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " "need to log in or create an account." msgstr "" "För att publicera markerade bilder i en samling, välj RedigeraInställningar och klicka pÃ¥ fliken " "Insticksmoduler för att aktivera insticket för tjänsten du vill " "publicera till. Välj sedan ArkivPublicera, tryck verktygsfältsknappen Publicera eller använd " "CtrlP. Du fÃ¥r dÃ¥ upp en dialog som " "lÃ¥ter dig välja en publiceringstjänst. Du mÃ¥ste sedan logga in eller skapa " "ett konto." #: C/share-upload.page:31(p) msgid "" "Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " "Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these " "permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your " "Facebook account." msgstr "" "Att publicera till Facebook kräver att du ger tillstÃ¥nd för programmet " "Shotwell Connect Facebook. Du behöver bara ge dessa tillstÃ¥nd en gÃ¥ng, dÃ¥ du " "först associerar Shotwell Connect med ditt Facebook-konto." #: C/share-upload.page:35(p) msgid "" "Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell " "Connect to access your account." msgstr "" "PÃ¥ liknande sätt kräver Flickr att du loggar in och tillÃ¥ter Shotwell " "Connect att komma Ã¥t ditt konto." #: C/share-upload.page:37(p) msgid "" "If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you " "will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to " "this service." msgstr "" "Om du har ett Google-konto, men ännu inte använt Picasa Web Albums behöver " "du logga in till Picasa med en webbläsare en gÃ¥ng innan du kan publicera " "till tjänsten." #: C/share-slideshow.page:7(desc) msgid "Watch a slideshow of your photos." msgstr "Se en bildpresentation av dina bilder." #: C/share-slideshow.page:12(title) msgid "Slideshows" msgstr "Bildpresentationer" #: C/share-slideshow.page:14(p) msgid "" "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection " "and select ViewSlideshow or press " "F5." msgstr "" "För att se ett bildspel över en samling i Shotwell, navigera över samlingen " "och markera VisaBildspel eller tryck " "F5." #: C/share-slideshow.page:16(p) msgid "You can change some settings in a running slideshow:" msgstr "Du kan ändra en del inställningar i ett körande bildspel:" #: C/share-slideshow.page:19(p) msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" msgstr "Hur länge en bild ska visas: 1 - 30 sekunder" #: C/share-slideshow.page:20(p) msgid "You can select different transition effects." msgstr "Du kan välja olika övergÃ¥ngseffekter." #: C/share-slideshow.page:21(p) msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" msgstr "Tiden för övergÃ¥ngseffekter: 0,1 - 1,0 sekunder" #: C/share-send.page:7(desc) msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "Skicka bilder via e-post, snabbmeddelanden eller pÃ¥ andra sätt." #: C/share-send.page:12(title) msgid "Sending photos" msgstr "Skicka bilder" #: C/share-send.page:14(p) msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "Shotwell kan skicka bilder genom GNOME-skrivbordets \"Skicka till\"-mekanism " "som lÃ¥ter dig skicka bilder via e-post, snabbmeddelanden eller pÃ¥ andra sätt." #: C/share-send.page:16(p) msgid "" "To send photos, select them in Shotwell and choose FileSend To..., or right-click the photos and choose " "Send To... from the context menu. A Send To dialog box " "will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as " "email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " "send the files in a compressed format." msgstr "" "För att skicka bilder, visa dem i Shotwell och välj ArkivSkicka till…, eller högerklicka pÃ¥ bilderna och välj " "Skicka till… frÃ¥n snabbmenyn. En Skicka till-dialog " "kommer att visas vilken lÃ¥ter dig välja olika sätt att skicka filerna pÃ¥ " "(som e-post eller snabbmeddelanden) och en destination. Du kan ocksÃ¥ välja " "att skicka filerna i ett komprimerat format." #: C/share-print.page:7(desc) msgid "" "Click FilePrint. For more printing " "options, select the Page Setup tab in the Print dialog." msgstr "" "Välj ArkivSkriv ut. För fler " "utskriftsalternativ, välj fliken Sidinställning i dialogen " "Skriv ut." #: C/share-print.page:12(title) msgid "Printing" msgstr "Skriva ut" #: C/share-print.page:14(p) msgid "" "To print a photo, select it and choose FilePrint." msgstr "" "För att skriva ut en bild, markera den och välj ArkivSkriv ut." #: C/share-print.page:16(p) msgid "" "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " "multiple images, choose FilePrint, " "and in the Print dialog, choose the Image Settings " "tab. In Image Settings, choose one of the multiple-image-per-page " "options under Autosize." msgstr "" "Shotwell kan ocksÃ¥ skriva ut flera bilder pÃ¥ en sida - för att göra detta, " "markera flera bilder, välj ArkivSkriv ut och i dialogen Skriv ut, välj fliken " "Bildinställningar. I Bildinställningar, välj en av " "alternativen flera-bilder-per-sida under Automatisk storlek." #: C/share-print.page:23(p) msgid "" "If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " "choose the Page Setup tab in the Print dialog prior to " "printing." msgstr "" "Om du vill ställa in formatering, pappersstorlek och riktningsalternativ, " "välj fliken Sidinställning i dialogen Skriv ut innan " "utskrift." #: C/share-export.page:7(desc) msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." msgstr "" "Kopiera bilder frÃ¥n Shotwell sÃ¥ att du kan använda dem pÃ¥ andra ställen." #: C/share-export.page:12(title) msgid "Exporting photos" msgstr "Exportera bilder" #: C/share-export.page:14(p) msgid "" "To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " "full-sized copies of the photos in your library." msgstr "" "För att exportera bilder frÃ¥n Shotwell via dra-och-släpp, dra bilderna frÃ¥n " "Shotwell till ett filhanterarfönster eller ditt skrivbord. De nya filerna " "kommer att vara kopior av bilderna i ditt bibliotek." #: C/share-export.page:18(p) msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the FileExport command or press ShiftCtrlE, which exports photos while letting " "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" "Alternativt kan du markera nÃ¥gra bilder och välja ArkivExportera-kommandot eller trycka SkiftCtrlE som exporterar bilderna under tiden " "du finjusterar storlek och dimension pÃ¥ dina bildfiler. Ett fönster visas " "och lÃ¥ter dig göra följande val:" #: C/share-export.page:24(p) msgid "A format for export." msgstr "Ett format för export." #: C/share-export.page:27(p) msgid "" "Choose Unmodified to export photos in their original format " "without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " "original RAW format." msgstr "" "Välj Oförändrad för att exportera bilderna i deras originalformat " "utan redigeringar gjorda i Shotwell. RAW-bilder kommer att exporteras i " "deras original-RAW-format." #: C/share-export.page:29(p) msgid "" "Choose Current to export photos including edits made in Shotwell. " "RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " "Shotwell, and otherwise in their original RAW format." msgstr "" "Välj Aktuellt för att exportera bilder med ändringar gjorda i " "Shotwell. RAW-bilder kommer att exporteras i JPEG-format om du har redigerat " "dem i Shotwell, annars i deras ursprungliga RAW-format." #: C/share-export.page:31(p) msgid "" "Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " "used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " "Shotwell will convert photos to the destination format." msgstr "" "Eller sÃ¥ kan du välja ett specifikt bildformat (JPEG, PNG, TIFF, BMP) för " "exporten. Ändringar gjorda i Shotwell kommer att inkluderas och Shotwell " "kommer att konvertera bilderna till mÃ¥lformatet." #: C/share-export.page:37(p) msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." msgstr "Bildkvaliteten för export (lÃ¥g, mellan, hög eller maximal)" #: C/share-export.page:38(p) msgid "" "A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " "photos down), and the desired pixel size." msgstr "" "En skalningsbegränsning (vilket betyder hur Shotwell bestämmer hur bilderna " "ska skalas) och önskad bildpunktsstorlek." #: C/share-export.page:39(p) msgid "" "The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " "which shouldn't be seen by anyone." msgstr "" "Huruvida du vill exportera metadata som taggar eller betyg. Detta kan skydda " "din sekretess om du har geoplats-taggar eller taggar ingen bör se." #: C/share-export.page:42(p) msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." msgstr "" "Om valt kommer Shotwell att skriva taggar, titlar och annan metadata till de " "nya filerna." #: C/share-background.page:7(desc) msgid "" "Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." msgstr "" "Ställ in din skrivbordsbakgrund till att använda en enstaka bild eller ett " "bildspel." #: C/share-background.page:12(title) msgid "Set a desktop background or slideshow" msgstr "Ange en skrivbordsbakgrund eller ett bildspel." #: C/share-background.page:14(p) msgid "" "To set a single photo as your desktop background, select the photo and " "choose FileSet as Desktop Background." msgstr "" "För att ange en bild som din skrivbordsbakgrund, markera bilden och välj " "sedan ArkivAnvänd som skrivbordsbakgrund." #: C/share-background.page:16(p) msgid "" "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " "select the photos for the slideshow and choose FileSet as Desktop Slideshow. Shotwell will prompt you " "for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. " "The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running." msgstr "" "Du kan ocksÃ¥ sätta din bakgrund till ett bildspel. För att göra detta, " "markera bilderna för bildspel och välj ArkivAnvänd " "som bildspel för skrivbord. Shotwell kommer att frÃ¥ga om " "bildspelsfördröjning, vilket kan vara vilket intervall som helst upp till en " "dags längd. Bildspelet i bakgrunden kommer att fortsätta även när Shotwell " "inte körs." #: C/running.page:7(desc) msgid "" "Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " "you plug in a camera." msgstr "" "Hitta Shotwell i programmenyn, eller lÃ¥t det starta automatiskt när du " "stoppar i en kamera." #: C/running.page:14(title) msgid "Running Shotwell" msgstr "Köra Shotwell" #: C/running.page:16(p) msgid "" "Once installed, Shotwell is available in your Applications menu " "under Graphics or Photography." msgstr "" "När det väl är installerat är Shotwell tillgängligt i menyn Program under Grafik eller Bilder." #: C/running.page:18(p) msgid "" "Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " "your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " "camera is detected, go to EditPreferences in any Nautilus (file browser) window and choose the Media tab.  You'll see a dropdown box entitled Photos: which lets " "you choose Shotwell as your photo handling application." msgstr "" "Shotwell kan ocksÃ¥ exekveras automatiskt när en kamera stoppas i din dator. " "För att kontrollera att ditt system är inställt pÃ¥ att köra Shotwell när en " "kamera upptäcks, gÃ¥ till RedigeraInställningar i ett Nautilus(filhanterare)-fönster och markera fliken " "Media. Du kommer att se en rullgardinsmeny som heter Bilder:" " vilken lÃ¥ter dig välja Shotwell som ditt program för bildhantering." #: C/running.page:25(p) msgid "" "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." msgstr "" "Shotwell kan ocksÃ¥ exekveras direkt frÃ¥n dess byggkatalog, men det " "rekommenderas bara för testning av Shotwell eller för utvecklare." #: C/raw.page:7(desc) msgid "More about RAW support in Shotwell." msgstr "Mer om RAW-stöd i Shotwell." #: C/raw.page:12(title) msgid "RAW support in Shotwell" msgstr "RAW-stöd i Shotwell" #: C/raw.page:13(p) msgid "" "Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " "a file that contains extra color information; this is commonly referred to " "as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." msgstr "" "En del kameror har förmÃ¥gan att lagra data direkt frÃ¥n sensorn till en fil " "som innehÃ¥ller extra färginformation, känt som â€RAW†eller â€Kamera-RAWâ€, och " "Shotwell stödjer även dessa filer." #: C/raw.page:18(p) msgid "" "Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " "first developed - that is, have their extra information interpreted and " "readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" "format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " "snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW" "+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " "treat them as one item in your library." msgstr "" "Eftersom RAW-bilder vanligtvis endast kan visas direkt, men först mÃ¥ste " "framkallas - det vill säga, tolka deras extra information och göra klart den " "för visning - kommer de flesta kameror att bädda in en JPEG inuti RAW-" "formatfilen, eller skapa en JPEG vid sidan av RAW-filen dÃ¥ ögonblicksbilden " "tas. Det senare refereras till i detta dokument som RAW+JPEG. Om du " "importerar ett RAW+JPEG-par kommer Shotwell att hÃ¥lla dem sammankopplade och " "behandla dem som ett objekt i ditt bibliotek." #: C/raw.page:27(p) msgid "" "When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " "internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting PhotosDeveloper in the menus." msgstr "" "När du importerar en RAW-fil kan du välja att antingen använda kamerans " "inbyggda JPEG eller Shotwells egna genom att markera BilderFramkallare i menyerna." #: C/raw.page:33(p) msgid "" "Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " "discarded." msgstr "" "Ändringar mellan framkallare kommer att göra att alla redigeringar gjorda " "till en bild förkastas." #: C/raw.page:39(p) msgid "" "In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " "to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " "or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " "for you and publish that." msgstr "" "För att kunna publicera eller använda en RAW-bild i de flesta andra " "programmen mÃ¥ste den exporteras först. Shotwell kan exportera dina RAW-" "bilder i JPEG, PNG, TIFF eller BMP-format, och när du publicerar, exporterar " "de en JPEG-version för dig och publicerar den." #: C/other-plugins.page:7(desc) msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." msgstr "Utöka Shotwells funktionalitet dynamiskt." #: C/other-plugins.page:12(title) msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" #: C/other-plugins.page:13(p) msgid "" "Shotwell can be used with plugins, which are companion shared " "libraries that can add support for new publishing destinations or new " "slideshow transitions." msgstr "" "Shotwell kan användas med Insticksmoduler, vilket är delade " "bibliotek som kan lägga till stöd för nya publiceringstyper eller nya " "övergÃ¥ngar vid bildspel." #: C/other-plugins.page:18(p) msgid "" "To see a list of installed plugins, choose EditPreferences, and in the Preferences " "window, click on the Plugins tab. You'll see a list of currently-" "installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " "each by selecting or deselecting the checkbox by its name." msgstr "" "För att se en lista över installerade insticksmoduler, välj " "RedigeraInställningar, och i fönstret " "Inställningar, klicka pÃ¥ fliken Insticksmoduler. Du " "kommer att se en lista av aktuella installerade insticksmoduler, var och en " "med en kryssruta vid sida av den, och du kan aktivera eller inaktivera var " "och en genom att kryssa eller kryssa av kryssrutan för dess namn." #: C/other-plugins.page:25(p) msgid "" "Full documentation on how to develop new plugins is available at http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins" msgstr "" "Fullständig dokumentation om hur du utvecklar nya insticksmoduler finns " "tillgänglig pÃ¥ http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins" #: C/other-multiple.page:7(desc) msgid "" "You can open Shotwell with a different photo library by using the command " "line." msgstr "" "Du kan öppna Shotwell med ett annat bildbibliotek genom att använda " "kommandoraden." #: C/other-multiple.page:12(title) msgid "Multiple libraries" msgstr "Flera bibliotek" #: C/other-multiple.page:14(p) msgid "" "Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory " "~/.shotwell . This directory does not hold photos, but the " "database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " "library." msgstr "" "Shotwell lagrar normalt sin databas och sina miniatyrbilder i katalogen " "~/.shotwell . Denna katalog innehÃ¥ller inte bilder, men " "databasen i denna katalog innehÃ¥ller en lista över alla bilder i Shotwell-" "biblioteket." #: C/other-multiple.page:16(p) msgid "" "As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " "libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its " "own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " "specify an alternate database directory on the command line as follows:" msgstr "" "Som en avancerad funktion är det möjligt för dig att ha flera Shotwell-" "bibliotek, var och en med dess egna grupp av bilder. Varje bibliotek behöver " "dess egna databaskatalog. För att starta Shotwell som ett alternativt " "bibliotek, ange en alternativ katalog pÃ¥ kommandoraden enligt:" #: C/other-multiple.page:18(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" "shotwell -d [library-directory]\n" msgstr "" "\n" "shotwell -d [bibliotekskatalog]\n" #: C/other-missing.page:7(desc) msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." msgstr "" "Om Shotwell inte kan hitta en bild i ditt bibliotek kommer det att markera " "den som saknad." #: C/other-missing.page:12(title) msgid "Missing photos" msgstr "Saknade bilder" #: C/other-missing.page:14(p) msgid "" "Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " "photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " "files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " "Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " "which will appear in the sidebar." msgstr "" "Var gÃ¥ng Shotwell startar söker det av ditt bildbibliotek för att verifiera " "att alla bilder fortfarande existerar pÃ¥ din hÃ¥rddisk. Om Shotwell finner " "att det saknas filer, kommer dessa inte att visas i vyerna Bilder, Händelser " "eller Taggar, och istället visas de i separata vyn Saknade filer, vilken " "visas i sidopanelen." #: C/other-missing.page:16(p) msgid "" "If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " "collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " "select the photos and then click Remove From Library." msgstr "" "Om du inte längre vill att de saknade filerna ska vara en del av din " "Shotwell-samling (kanske för att du tog bort dem), gÃ¥ till vyn Saknade " "filer, välj bilder och klicka sedan Ta bort frÃ¥n bibliotek." #: C/other-missing.page:18(p) msgid "" "If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " "import them into Shotwell without copying the photos to your computer, they will show up as missing files " "if you then disconnect the removable disk. See " "to learn how to copy files from removable disks onto your computer." msgstr "" "Om du har bilder pÃ¥ en flyttbar enhet, som en cd-skiva eller en usb-sticka, " "och importerar dem till Shotwell " "utan att kopiera bilderna till din dator, kommer de att visas som " "saknade filer om du kopplar frÃ¥n den flyttbara enheten. Se för att lära dig mer om att kopiera filer frÃ¥n en flyttbar " "enhet till din dator." #: C/other-missing.page:20(p) msgid "" "If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " "the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " "Events and Tags views." msgstr "" "Om nÃ¥gra saknade bilder blir tillgängliga igen kommer Shotwell att märka det " "nästa gÃ¥ng programmet startar. Bilderna kommer Ã¥ter igen att visas i vyerna " "Bilder, Händelser och Taggar." #: C/other-files.page:7(desc) msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." msgstr "HÃ¥ll Shotwell-biblioteket i synk med bildfiler pÃ¥ disk." #: C/other-files.page:12(title) msgid "Photo files" msgstr "Bildfiler" #: C/other-files.page:14(p) msgid "" "Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " "hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " "library and files on disk in sync." msgstr "" "Varje bild i Shotwell-biblioteket motsvaras av en fil lagrad pÃ¥ din " "hÃ¥rddisk. Shotwell har flera olika funktioner som hjälper dig att hÃ¥lla " "Shotwell-biblioteket och filerna pÃ¥ disk i synk." #: C/other-files.page:21(title) msgid "Using a custom directory pattern" msgstr "Använda ett anpassat katalogmönster" #: C/other-files.page:22(p) msgid "" "Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " "can do this by changing the Directory Structure and Pattern settings in the Preferences dialog. You may use a " "preselected pattern, or choose Custom and type in your own." msgstr "" "Shotwell lÃ¥ter dig ange hur det namnger kataloger i ditt bibliotek. Du kan " "göra detta genom att ändra inställningarna Katalogstruktur och " "Mönster i dialogen Inställningar. Du kan använda ett " "förvalt mönster, eller välja Anpassa och skriva in ditt eget." #: C/other-files.page:29(p) msgid "" "The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " "sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " "see on your computer may vary from the examples below." msgstr "" "De tillgängliga symbolerna för katalogmönstren börjar med ett % " "(procenttecken). Värdena dessa symboler producerar är lokal-beroende, sÃ¥ vad " "du ser pÃ¥ din dator kan variera jämfört med följande exempel." #: C/other-files.page:38(em) msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: C/other-files.page:38(em) msgid "Meaning" msgstr "Betydelse" #: C/other-files.page:38(em) msgid "Example" msgstr "Exempel" #: C/other-files.page:43(p) msgid "%Y" msgstr "%Y" #: C/other-files.page:43(p) msgid "Year: full" msgstr "Ã…r: hela" #: C/other-files.page:43(p) msgid "2011" msgstr "2015" #: C/other-files.page:46(p) msgid "%y" msgstr "%y" #: C/other-files.page:46(p) msgid "Year: two digit" msgstr "Ã…r: tvÃ¥siffrigt" #: C/other-files.page:46(p) msgid "11" msgstr "15" #: C/other-files.page:49(p) msgid "%d" msgstr "%d" #: C/other-files.page:49(p) msgid "Day of the month with leading zero" msgstr "MÃ¥nadsdag med inledande nolla" #: C/other-files.page:49(p) msgid "03" msgstr "03" #: C/other-files.page:52(p) msgid "%A" msgstr "%A" #: C/other-files.page:52(p) msgid "Day name: full" msgstr "Veckodag: hela" #: C/other-files.page:52(p) msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: C/other-files.page:55(p) msgid "%a" msgstr "%a" #: C/other-files.page:55(p) msgid "Day name: abbreviated" msgstr "Veckodag: förkortad" #: C/other-files.page:55(p) msgid "Wed" msgstr "Ons" #: C/other-files.page:58(p) msgid "%m" msgstr "%m" #: C/other-files.page:58(p) msgid "Month number with leading zero" msgstr "MÃ¥nadsnummer med inledande nolla" #: C/other-files.page:58(p) msgid "02" msgstr "02" #: C/other-files.page:60(p) msgid "%b" msgstr "%b" #: C/other-files.page:60(p) msgid "Month name: abbreviated" msgstr "MÃ¥nadsnummer: förkortat" #: C/other-files.page:60(p) msgid "Feb" msgstr "Feb" #: C/other-files.page:62(p) msgid "%B" msgstr "%B" #: C/other-files.page:62(p) msgid "Month name: full" msgstr "MÃ¥nadsnummer: helt" #: C/other-files.page:62(p) msgid "February" msgstr "Februari" #: C/other-files.page:63(p) msgid "%I" msgstr "%I" #: C/other-files.page:63(p) msgid "Hour: 12 hour format" msgstr "Timme: 12-timmarsformat" #: C/other-files.page:63(p) msgid "05" msgstr "05" #: C/other-files.page:64(p) msgid "%H" msgstr "%H" #: C/other-files.page:64(p) msgid "Hour: 24 hour format" msgstr "Timme: 24-timmarsformat" #: C/other-files.page:64(p) msgid "17" msgstr "17" #: C/other-files.page:66(p) msgid "%M" msgstr "%M" #: C/other-files.page:66(p) msgid "Minute" msgstr "Minut" #: C/other-files.page:66(p) msgid "16" msgstr "16" #: C/other-files.page:67(p) msgid "%S" msgstr "%S" #: C/other-files.page:67(p) msgid "Second" msgstr "Sekund" #: C/other-files.page:67(p) msgid "30" msgstr "30" #: C/other-files.page:68(p) msgid "%p" msgstr "%p" #: C/other-files.page:68(p) msgid "AM or PM" msgstr "AM eller PM" #: C/other-files.page:68(p) msgid "PM" msgstr "PM" #: C/other-files.page:72(p) msgid "" "There are other symbols available; please check the manual for strftime by " "running the command man strftime if you need one that isn't " "listed here." msgstr "" "Det finns andra symboler tillgängliga, se handboken för strftime genom att " "köra kommandot man strftime om du behöver en som inte listas här." #: C/other-files.page:79(title) msgid "Automatically importing photos" msgstr "Importera bilder automatiskt" #: C/other-files.page:81(p) msgid "" "Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " "directory. (The library directory is usually the Pictures " "directory in your home directory; you can change its location in in the " "Preferences window.)" msgstr "" "Shotwell kan automatiskt importera nya bilder som kommer att visas i " "bibliotekskatalogen. (Bibliotekskatalogen är vanligtvis katalogen " "Bilder i din hemkatalog - du kan ändra dess plats i fönstret " "Inställningar.)" #: C/other-files.page:86(p) msgid "" "To enable auto-import, check the box Watch library directory for new " "files in the Preferences window." msgstr "" "För att aktivera autoimport, kryssa i rutan Bevaka bibliotekskatalogen " "efter nya filer i fönstret Inställningar." #: C/other-files.page:90(p) msgid "" "Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " "directories." msgstr "" "Shotwell kan ocksÃ¥ följa symboliska länkar inuti automatiskt importerade " "kataloger." #: C/other-files.page:95(title) msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" msgstr "Automatiskt döpa om importerade bilder till gemener." #: C/other-files.page:97(p) msgid "" "Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " "lowercase. To enable this, choose EditPreferences, and in the Preferences window, check the " "Rename imported files to lowercase box." msgstr "" "Shotwell kan automatiskt ändra filnamnen för importerade bilder till " "gemener. För att aktivera detta, välj RedigeraInställningar och i fönstret Inställningar, kryssa i rutan Byt namn pÃ¥ importerade filer till gemener." #: C/other-files.page:107(title) msgid "Writing metadata on the fly" msgstr "Skriva metadata direkt" #: C/other-files.page:109(p) msgid "" "By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " "or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " "database only." msgstr "" "Som standard ändrar inte Shotwell bildfiler, även om du redigerar bilder " "eller ändrar deras taggar och namn. Shotwell sparar endast dessa ändringar i " "sin databas." #: C/other-files.page:112(p) msgid "" "To change this behavior, you can enable the checkbox Write tags, titles " "and other metadata to photo files in the Preferences " "dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " "metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" msgstr "" "För att ändra detta beteende kan du aktivera kryssrutan Skriv taggar, " "namn och annan metadata till bildfiler i dialogen Inställningar. När detta alternativ är aktiverat kommer Shotwell att skriva följande " "metadata till de flesta bildfiler när du ändrar dem i Shotwell:" #: C/other-files.page:118(p) msgid "titles" msgstr "namn" #: C/other-files.page:119(p) msgid "tags" msgstr "taggar" #: C/other-files.page:120(p) msgid "ratings" msgstr "betyg" #: C/other-files.page:121(p) msgid "rotation information" msgstr "riktningsinformation" #: C/other-files.page:122(p) msgid "time/date" msgstr "tid/datum" #: C/other-files.page:125(p) msgid "" "Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " "format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " "TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." msgstr "" "Shotwell lagrar denna information i bildfiler i EXIF, IPTC och/eller XMP-" "format. Observera att Shotwell endast kan skriva till bildfiler i JPEG, PNG " "och TIFF-format, inte till BMP-bilder, RAW-bilder eller till videofiler." #: C/other-files.page:133(title) msgid "Runtime monitoring" msgstr "Körtidsövervakning" #: C/other-files.page:135(p) msgid "" "While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " "externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " "your view of the photo and metadata." msgstr "" "När Shotwell körs märker det av ändringar gjorda till bildfiler externt. När " "en bildfil ändras läser Shotwell om filen och uppdaterar din vy över bilder " "och metadata." #: C/other-files.page:139(p) msgid "" "Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " "photo files contained in the library directory are monitored in real time " "after startup. We hope to remove this limitation in a further release." msgstr "" "Observera att Shotwell kontrollerar alla bildfiler vid uppstart, men att " "endast bildfiler i bibliotekskatalogen övervakas i realtid efter uppstart. " "Vi hoppas kunna ta bort denna begränsning i en framtida utgÃ¥va." #: C/organize-title.page:7(desc) msgid "Give titles to your photos." msgstr "Namnge dina bilder." #: C/organize-title.page:12(title) msgid "Titles" msgstr "Namn" #: C/organize-title.page:14(p) msgid "" "The ViewTitles checkbox toggles the " "display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " "filename." msgstr "" "Kryssrutan VisaTitlar aktiverar " "visningen av titlar under varje bild. Som standard är en bilds namn dess " "filnamn." #: C/organize-title.page:17(p) msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click PhotosEdit Title, or press F2." msgstr "" "För att ändra en bilds titel, markera bilden och klicka BilderRedigera namn eller tryck F2." #: C/organize-tag.page:7(desc) msgid "Organize photos by labelling them." msgstr "Organisera bilder genom att sätta taggar pÃ¥ dem." #: C/organize-tag.page:14(title) msgid "Tagging photos" msgstr "Tagga bilder" #: C/organize-tag.page:16(p) msgid "" "You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " "words that you want to associate with those photos." msgstr "" "Du kan tilldela en eller fler taggar för att markera bilder. En tagg kan " "vara en eller flera ord som du vill associera med dessa bilder." #: C/organize-tag.page:22(p) msgid "" "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " "any of the following:" msgstr "" "För att lägga till taggar till bilder, markera bilderna du skulle vilja " "lägga tagga, och gör sedan följande:" #: C/organize-tag.page:28(p) msgid "Choose TagsAdd Tags." msgstr "Markera TaggarLägg till taggar." #: C/organize-tag.page:29(p) msgid "Type CtrlT." msgstr "Skriv in CtrlT." #: C/organize-tag.page:30(p) msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." msgstr "Dra de markerade bilderna och släpp dem pÃ¥ den önskade taggen." #: C/organize-tag.page:33(p) msgid "" "When you use CtrlT or " "TagsAdd Tags you can type in the " "names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " "you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " "TagsRename Tag \"[name]\", by " "rightclicking on it and choose Rename... or double-click on the " "tag in the sidebar." msgstr "" "När du använder CtrlT eller " "TaggarLägg till taggar kan du skriva " "in namnen pÃ¥ en eller flera taggar separerade med komman. När du väl har " "skapat en tagg kan du byta namn pÃ¥ den genom att markera taggen i " "sidopanelen och välja TaggarByt namn pÃ¥ taggen " "\"[namn]\" genom att högerklicka pÃ¥ den och markera Byt " "namn… eller dubbelklicka pÃ¥ taggen i sidopanelen." #: C/organize-tag.page:44(p) msgid "" "To change which tags are associated with a particular photo, select that " "photo, choose TagsModify Tags or " "right-click on a photo and select Modify Tags and edit the comma " "separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that " "tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and " "choose TagsRemove Tag \"[name]\" from Photos or right-click on the photos an select Remove Tag \"[name]\" " "from Photos." msgstr "" "För att ändra taggar associerade med ett speciellt bild, markera bilden, " "välj TaggarÄndra taggar eller " "högerklicka pÃ¥ en bild och markera Ändra taggar och redigera den " "kommaseparerade listan. För att ta bort en tagg frÃ¥n en eller flera bilder, " "välj först taggen i sidopanelen och markera sedan de bilder du vill ta bort, " "samt välj TaggarTa bort tagg \"[namn]\" frÃ¥n bilder eller högerklicka pÃ¥ bilderna och välj Ta bort tagg " "\"[namn]\" frÃ¥n bilder." #: C/organize-tag.page:58(p) msgid "" "To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " "TagsDelete Tag \"[name]\" or by right-" "click and select Delete Tag \"[name]\"." msgstr "" "För att fullständigt ta bort en tagg, markera taggen i sidopanelen och välj " "TaggarTa bort tagg \"[namn]\" eller " "högerklicka och välj Ta bort tagg \"[namn]\"." #: C/organize-tag.page:64(p) msgid "" "When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, " "which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached " "to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you " "will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "När du skapar en tagg kommer den att visas i sidopanelen under objektet " "Taggar, vilket döljs om det inte finns nÃ¥gra taggar. Bilder kan ha flera " "taggar associerade med dem, och när du klickar pÃ¥ namnet för en given tagg i " "sidopanelen kommer du att se alla bilder associerade med denna tagg." #: C/organize-tag.page:73(title) msgid "Hierarchical Tags" msgstr "Hierarkiska taggar" #: C/organize-tag.page:74(p) msgid "" "Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag " "and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and " "select New." msgstr "" "Shotwell stödjer ocksÃ¥ hierarkiska taggar. Du kan flytta om dina taggar " "genom att dra och släppa en tagg pÃ¥ en annan. För att skapa en ny undertagg, " "högerklicka pÃ¥ en tagg och markera Ny." #: C/organize-tag.page:81(p) msgid "" "Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better " "match how you work or think; for example, you can store location tags like " "\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " "be placed under the tag \"Summer Holidays\"." msgstr "" "Hierarkiska taggar kan hjälpa dig att sortera din tagglista pÃ¥ sätt som " "bättre matchar hur du tänker eller jobbar - exempelvis kan du lagra " "platstaggar som â€Berg†eller â€Strand†under en överordnad tagg â€Platserâ€, " "vilken i sig själv kan placeras under taggen â€Sommarsemesterâ€." #: C/organize-tag.page:89(p) msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." msgstr "" "Observera att ta bort en överordnad tagg ocksÃ¥ kommer att bort underordnade " "taggar." #: C/organize-search.page:7(desc) msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." msgstr "Hitta bilder och filmer i din samling med blandade kriterier." #: C/organize-search.page:12(title) msgid "Searching" msgstr "Söka" #: C/organize-search.page:14(p) msgid "" "There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " "saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " "for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " "and persist in the sidebar between sessions." msgstr "" "Det finns tvÃ¥ sätt att söka pÃ¥ i Shotwell: filterverktygsfältet och med en " "sparad sökning. Sökfältet lÃ¥ter dig snabbt söka aktuell vy efter specifika " "kriterier. Sparade sökningar erbjuder komplexare sökningskriterier och " "lagring i sidopanelen mellan sessioner." #: C/organize-search.page:21(title) msgid "Search bar" msgstr "Sökfältet" #: C/organize-search.page:22(p) msgid "" "The ViewSearch Bar checkbox toggles " "the display of the search bar. You can also hit CtrlF or F8 to bring up the search bar. From " "this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " "rating or other options." msgstr "" "Kryssrutan VisaSökfält visar eller " "döljer sökfältet. Du kan ocksÃ¥ trycka CtrlF eller F8 för att lyfta fram sökfältet. FrÃ¥n detta fält " "kan du hitta, visa och dölja bilder och filmer baserat pÃ¥ namn, tagg, betyg " "eller andra alternativ." #: C/organize-search.page:29(p) msgid "" "To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " "on Flagged, Rating or Type. The text search " "matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " "original filenames. The Flagged, Rating and Type buttons allow you to filter your collection by whether photos are " "flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " "images, videos, or raw camera files, respectively." msgstr "" "För att börja söka, ange ett söknyckelord i textfältet, eller klicka pÃ¥ " "Flaggade, Betyg eller Typ. Textsökning " "matchar dina nyckelord över taggnamn, bild eller videonamn och bilders " "originalfilnamn. Knapparna Flaggade, Betyg och " "Typ lÃ¥ter dig filtrera din samling med flaggade bilder, deras " "aktuella nummer av stjärnor och huruvida objekten är bilder, filmer eller " "rÃ¥a kamerafiler." #: C/organize-search.page:38(p) msgid "" "Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " "bar." msgstr "" "Att inaktivera sökfältet eller avsluta Shotwell automatiskt Ã¥terställer " "sökfältet." #: C/organize-search.page:44(title) msgid "Saved search" msgstr "Sparad sökning" #: C/organize-search.page:45(p) msgid "" "A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " "and videos are added and removed from your Shotwell library." msgstr "" "En sparad sökning lagras över Shotwell-sessioner och uppdateras dÃ¥ bilder " "och filmer läggs till och tas bort frÃ¥n ditt Shotwell-bibliotek." #: C/organize-search.page:50(p) msgid "" "Create a new saved search with EditNew Search or by hitting CtrlS. The " "dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you " "want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows." msgstr "" "Skapa en ny sparad sökning med RedigeraNy sökning eller genom att trycka CtrlS. Dialogrutan lÃ¥ter dig ange ett namn för sökningen och välja " "huruvida du vill uppfylla nÃ¥gra, alla eller inga av kriterierna i följande " "rader." #: C/organize-search.page:56(p) msgid "" "Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, " "and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each " "row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before " "the OK button becomes available." msgstr "" "Varje rad representerar ett sökkriterium. Använd +-knappen för att lägga " "till flera rader och -knappen för att ta bort en specifik rad. Komborutan " "till vänster för varje rad väljer kriteriatyp. Kriterier mÃ¥ste anges korrekt " "innan OK-knappen blir tillgänglig." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/organize-remove.page:15(None) msgid "" "@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" msgstr "" "@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" #: C/organize-remove.page:7(desc) msgid "" "Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." msgstr "" "Ta bort bilder frÃ¥n biblioteket eller radera dem fullständigt frÃ¥n din dator." #: C/organize-remove.page:12(title) msgid "Removing and deleting photos" msgstr "Ta bort och radera bilder" #: C/organize-remove.page:14(p) msgid "" "You may remove photos from your library and you may additionally delete them " "entirely from your hard disk." msgstr "" "Du kan ta bort bilder frÃ¥n ditt bibliotek och du kan ocksÃ¥ radera dem " "fullständigt frÃ¥n din hÃ¥rddisk." #: C/organize-remove.page:15(media) msgid "Delete process" msgstr "Raderingsprocess" #: C/organize-remove.page:16(p) msgid "" "This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " "trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " "computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " "finally and irretrievably deleted from your computer." msgstr "" "Diagrammet visar hur en bild, när den raderas, först läggs i Shotwells " "papperskorg. Om du raderar den frÃ¥n Shotwells papperskorg läggs den i " "datorns papperskorg. Om du raderar den frÃ¥n din dators papperskorg är bilden " "oÃ¥terkalleligen raderat frÃ¥n din dator." #: C/organize-remove.page:18(title) msgid "Removing photos from the library" msgstr "Ta bort bilder frÃ¥n biblioteket" #: C/organize-remove.page:19(p) msgid "" "Select the photos to remove and choose EditMove to " "Trash. (You can also press the Delete key.) The " "photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." msgstr "" "Markera bilder att ta bort och välj RedigeraFlytta " "till papperskorgen. (Du kan ocksÃ¥ trycka Delete-" "tangenten.) Bilderna kommer att flyttas frÃ¥n ditt bibliotek till Shotwells " "papperskorg." #: C/organize-remove.page:22(p) msgid "" "If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " "the trash, simply select the photos to be removed and choose " "EditRemove From Library. The photo " "files will be left in place on disk." msgstr "" "Om du vill ta bort bilder frÃ¥n Shotwell utan att lÃ¥ta dem passera genom " "papperskorgen, markera bilderna att ta bort och välj RedigeraTa bort frÃ¥n bibliotek. Bildfilerna kommer att vara " "kvar pÃ¥ disken." #: C/organize-remove.page:26(title) msgid "Emptying or restoring the trash folder" msgstr "Rensa eller Ã¥terställa papperskorgen" #: C/organize-remove.page:27(p) msgid "" "Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " "that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " "following commands are available:" msgstr "" "Välj papperskorgen i sidopanelen och Shotwell kommer att visa alla bilder " "som har markerats för borttagning eller radering. I vyn för papperskorgen är " "följande kommandon tillgängliga:" #: C/organize-remove.page:29(title) msgid "Delete" msgstr "Radera" #: C/organize-remove.page:29(p) msgid "Delete the selected photos from the trash folder." msgstr "Radera de markerade bilderna frÃ¥n papperskorgen." #: C/organize-remove.page:30(title) msgid "Restore" msgstr "Ã…terställ" #: C/organize-remove.page:30(p) msgid "Restore the selected photos into Shotwell." msgstr "Ã…terställ de markerade bilderna till Shotwell." #: C/organize-remove.page:31(title) msgid "Empty trash" msgstr "Töm papperskorgen" #: C/organize-remove.page:31(p) msgid "Delete all photos from the trash folder." msgstr "Radera alla bilder frÃ¥n papperskorgen." #: C/organize-remove.page:36(title) msgid "Deleting or emptying Trash" msgstr "Radera eller tömma papperskorgen" #: C/organize-remove.page:37(p) msgid "" "When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " "will be given the following choices:" msgstr "" "När du raderar filer frÃ¥n papperskorgen, eller tömmer den, kommer du att ges " "följande val:" #: C/organize-remove.page:39(title) msgid "Only Remove" msgstr "Endast ta bort" #: C/organize-remove.page:39(p) msgid "" "Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " "computer." msgstr "" "Tar bort bilder frÃ¥n biblioteket men lämnar kvar bilderna pÃ¥ deras plats i " "datorn." #: C/organize-remove.page:40(title) msgid "Trash file" msgstr "Radera fil" #: C/organize-remove.page:40(p) msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." msgstr "Tar bort bilder frÃ¥n biblioteket och raderar dem frÃ¥n datorn." #: C/organize-remove.page:41(title) msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: C/organize-remove.page:41(p) msgid "Do nothing." msgstr "Gör inget." #: C/organize-rating.page:7(desc) msgid "" "Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " "hiding them from view." msgstr "" "Ge bilderna ett betyg mellan en och fem stjärnor. Du kan avvisa dÃ¥liga " "bilder och dölja dem frÃ¥n visning." #: C/organize-rating.page:12(title) msgid "Ratings" msgstr "Betyg" #: C/organize-rating.page:13(p) msgid "" "You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " "it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." msgstr "" "Du kan ger varje bild ett betyg frÃ¥n 1-5 stjärnor, eller sätta den som " "avvisad, vilket medför att Shotwell som standard kommer att dölja bilden." #: C/organize-rating.page:15(p) msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" msgstr "Du kan betygsätta en bild eller en samling bilder pÃ¥ dessa sätt:" #: C/organize-rating.page:18(p) msgid "" "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " "PhotosSet Rating menu." msgstr "" "Markera bilden och välj sedan betygsätt frÃ¥n den översta menyn " "BilderBetygsätt." #: C/organize-rating.page:19(p) msgid "" "Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " "context menu." msgstr "" "Högerklicka pÃ¥ bilden/rna och välj sedan ett betyg frÃ¥n snabbmenyn Betygsätt." #: C/organize-rating.page:20(p) msgid "" "Select the photo(s), then press any of the shortcut keys 1, " "2, 3, 4 or 5 to assign a rating. " "Or press 9 to mark the photo(s) as rejected or 0 to " "clear the rating(s)." msgstr "" "Markera bilden/erna och tryck sedan pÃ¥ nÃ¥gon av snabbtangenterna 1, 2, 3, 4 eller 5 för att " "tilldela ett betyg. Eller, tryck 9 för att markera bilden/erna " "som avvisade eller0 för att rensa betyg." #: C/organize-rating.page:23(p) msgid "" "Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " "different rating filter using the ViewFilter Photos menu - for example, you can display only photos rated with 3 " "stars or higher, or you can display all photos including those marked " "rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " "filter and can also be used to set the filter." msgstr "" "Vanligtvis visar Shotwell alla bilder förutom avvisade bilder. Du kan ange " "ett annat betygsfilter genom att använda VisaFiltrera bilder-menyn - till exempel kan du visa " "bilder betygsatta med tre stjärnor eller högre, eller du kan visa alla " "bilder inklusive de som markerats avvisade. Shotwell-ikonen pÃ¥ " "verktygsfältet visar aktuellt betygsfilter och kan ocksÃ¥ användas för att " "aktivera filtret." #: C/organize-rating.page:26(p) msgid "" "Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " "corner. You can turn off the display of ratings using the ViewRatings menu item." msgstr "" "Shotwell visar som standard varje bilds betyg i nedre vänstra hörnet, Du kan " "stänga av visningen av betyg genom att nyttja VisaBetyg-menyobjektet." #: C/organize-rating.page:28(p) msgid "" "You can increase or decrease a photo's rating using the Set " "RatingIncrease and Set RatingDecrease commands, or the keyboard shortcuts " "< and >." msgstr "" "Du kan öka eller minska en bilds betyg genom att använda " "BetygsättHöj och " "BetygsättSänk-kommandona, eller " "tangentbordsgenvägarna < och >." #: C/organize-flag.page:7(desc) msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." msgstr "" "Flagga bilder för att markera dem som speciella eller för att arbeta med dem " "som en samling." #: C/organize-flag.page:12(title) msgid "Flagging photos" msgstr "Flagga bilder" #: C/organize-flag.page:14(p) msgid "" "Shotwell lets you flag photos. When a photo is flagged, a small " "flag icon appears in its upper right corner. You can select the " "Flagged item in the sidebar to see all photos which have been " "flagged." msgstr "" "Shotwell lÃ¥ter dig flagga bilder. När en bild flaggats kommer en " "liten flaggikon visas i dess övre högra hörn. Du kan markera Flaggade i sidopanelen för att se alla bilder som har flaggats." #: C/organize-flag.page:18(p) msgid "" "Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " "like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " "or all photos which you want to share with a friend." msgstr "" "Att flagga en bild markerar den som speciell. Du kan tolka det som du vill. " "Till exempel kan du flagga alla bilder som kräver visuell justering, eller " "alla bilder som du vill dela med en vän." #: C/organize-flag.page:22(p) msgid "" "Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " "set. For example, you can select the Flagged view and then upload " "all flagged photos to a publishing service." msgstr "" "Att flagga är användbart eftersom du kan jobba med alla flaggade bilder som " "en samling. Till exempel kan du markera vyn Flaggade och sedan " "skicka upp alla flaggade bilder till en publiceringstjänst." #: C/organize-flag.page:27(title) msgid "To flag or unflag a photo" msgstr "Att flagga eller flagga av en bild" #: C/organize-flag.page:28(p) msgid "" "To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose Flag " "or Unflag from the context menu. Or use the CtrlG or / shortcut keys." msgstr "" "För att flagga eller flagga av en bild, högerklicka pÃ¥ bilden och välj " "Flagga eller Flagga av frÃ¥n snabbmenyn. Eller, använd " "snabbtangenterna CtrlG eller /." #: C/organize-event.page:7(desc) msgid "" "Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " "merge, and sort events." msgstr "" "Gruppera bilder som tagits samtidigt. Lär dig att byta namn, sammanfoga och " "sortera händelser." #: C/organize-event.page:12(title) msgid "Events" msgstr "Händelser" #: C/organize-event.page:14(p) msgid "" "An event is a group of photos that were taken at approximately the same " "time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " "then groups the photos into events." msgstr "" "En händelse är en grupp bilder som tagits ungefär samtidigt. När du " "importerar bilder kontrollerar Shotwell när varje bild tagits. Det grupperar " "sedan bilderna i händelser." #: C/organize-event.page:16(p) msgid "" "Choose Events from the sidebar to see your photos organized by " "date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " "be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " "that were taken around that time." msgstr "" "Välj Händelser frÃ¥n sidopanelen för att se dina bilder ordnade " "efter datum. Om du väljer en mÃ¥nad eller ett Ã¥r frÃ¥n sidopanelen visas en " "lista över händelser i huvudfönstret. Dubbelklicka pÃ¥ en händelse för att se " "alla bilder som togs vid den tiden." #: C/organize-event.page:18(p) msgid "" "If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " "automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " "the No Event view accessible from the sidebar. You can still move " "the photo to any event you like as described below." msgstr "" "Om en bild inte har inbäddad datum/tid-information kan inte Shotwell " "automatiskt placera dem i nÃ¥gon händelse. I detta fall kommer bilden att " "visas i vyn Ingen händelse tillgänglig frÃ¥n sidopanelen. Du kan " "fortfarande flytta bilden till vilken händelse du vill, som beskrivs nedan." #: C/organize-event.page:25(title) msgid "Renaming events" msgstr "Byta namn pÃ¥ händelser" #: C/organize-event.page:27(p) msgid "" "To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " "event, click EditRename Event and " "enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its " "name in the sidebar; type a new name and then press Enter." msgstr "" "För att ge en händelse ett namn istället för att hänvisa till den med datum, " "markera händelsen, klicka RedigeraByt namn pÃ¥ " "händelse och ange ett nytt namn. Ett annat sätt att byta namn " "pÃ¥ en händelse är att dubbelklicka pÃ¥ dess namn i sidopanelen, skriva ett " "nytt namn och sedan trycka Retur." #: C/organize-event.page:31(title) msgid "Moving photos between events" msgstr "Flytta bilder mellan händelser" #: C/organize-event.page:33(p) msgid "" "Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " "move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " "drop it on an event." msgstr "" "Även om bilder inledningsvis grupperas i händelser efter datum kan du flytta " "bilder mellan händelser. För att göra detta, dra en bild till sidopanelen " "och släpp den pÃ¥ en händelse." #: C/organize-event.page:37(title) msgid "Creating and merging events" msgstr "Skapa och sammanfoga händelser" #: C/organize-event.page:38(p) msgid "" "To create a new event, select the photos you would like in the new event and " "click EventsNew Event." msgstr "" "För att skapa nya händelser, markera de bilder du skulle vilja ha i en ny " "händelse och klicka HändelserNy händelse." #: C/organize-event.page:39(p) msgid "" "To merge events, select Events from the sidebar, " "then, while holding down Ctrl click on the events you want to " "merge in the main window area. Finally, click EventsMerge Events." msgstr "" "För att sammanfoga händelser, välj Händelser " "frÃ¥n sidopanelen och sedan, medan du hÃ¥ller ner Ctrl, klicka pÃ¥ " "händelserna du vill sammanfoga i huvudfönstret. Slutligen, klicka pÃ¥ " "HändelserSammanfoga händelser." #: C/organize-event.page:43(title) msgid "Sorting events" msgstr "Sortera händelser" #: C/organize-event.page:45(p) msgid "" "Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " "month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " "click ViewSort Events and select " "either ascending or descending." msgstr "" "Händelser visas i ett träd i sidopanelen, ordnade efter Ã¥r och mÃ¥nad efter " "de tidigaste bilderna i en händelse. För att ändra sorteringsordning, klicka " "VisaSortera händelser och välj " "antingen stigande eller fallande." #: C/organize-event.page:51(title) msgid "Change the photo used to represent each event" msgstr "Ändra bilden som representerar varje händelse." #: C/organize-event.page:53(p) msgid "" "If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo " "which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" "Om du väljer Händelser i sidopanelen kommer du att se en ensam bild som " "representerar var händelse. Det kallas nyckelbilden." #: C/organize-event.page:55(p) msgid "" "By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " "use a different key photo, select the photo and choose PhotosMake Key Photo for Event." msgstr "" "Som standard använder Shotwell den första bilden i varje händelse som dess " "nyckelbild. För att använda en annan nyckelbild, markera bilden och välj " "BilderSkapa nyckelbild för händelse." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:23(None) msgid "" "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" msgstr "" "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" #: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title) msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: C/index.page:9(name) msgid "Jim Nelson" msgstr "Jim Nelson" #: C/index.page:10(email) msgid "jim@yorba.org" msgstr "jim@yorba.org" #: C/index.page:11(name) msgid "Allison Barlow" msgstr "Allison Barlow" #: C/index.page:12(email) msgid "allison@yorba.org" msgstr "allison@yorba.org" #: C/index.page:13(name) msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #: C/index.page:14(email) msgid "robert.ancell@canonical.com" msgstr "robert.ancell@canonical.com" #: C/index.page:15(name) msgid "Peter Smith" msgstr "Peter Smith" #: C/index.page:16(email) msgid "pdo.smith@gmail.com" msgstr "pdo.smith@gmail.com" #: C/index.page:17(name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #: C/index.page:18(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" #: C/index.page:23(title) msgid "" "Shotwell Photo " "Manager" msgstr "" "Shotwell " "bildhanterare" #: C/index.page:26(title) msgid "Importing Photos" msgstr "Importera bilder" #: C/index.page:30(title) msgid "Viewing Photos" msgstr "Visa bilder" #: C/index.page:34(title) msgid "Organizing Photos" msgstr "Ordna bilder" #: C/index.page:38(title) msgid "Editing Photos" msgstr "Redigera bilder" #: C/index.page:42(title) msgid "Sharing Photos" msgstr "Dela bilder" #: C/index.page:46(title) msgid "Other Features" msgstr "Andra egenskaper" #: C/import-memorycard.page:7(desc) msgid "Import photos from a digital camera's memory card." msgstr "Importera bilder frÃ¥n en digitalkameras minneskort." #: C/import-memorycard.page:12(title) msgid "Importing from a memory card" msgstr "Importera frÃ¥n ett minneskort" #: C/import-memorycard.page:14(p) msgid "To import photos from a camera memory card:" msgstr "För att importera bilder frÃ¥n en kameras minneskort:" #: C/import-memorycard.page:18(p) msgid "" "Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " "to the computer and switched on." msgstr "" "Stoppa i kortet i din kortläsare. Försäkra dig om att kortläsaren är " "ansluten till datorn och pÃ¥slagen." #: C/import-memorycard.page:21(p) msgid "The card reader and card should be detected automatically." msgstr "Kortläsaren och kortet bör upptäckas automatiskt." #: C/import-memorycard.page:24(p) msgid "" "Follow the instructions for importing photos from " "your hard disk. If you click FileImport From " "Folder, the memory card should be visible as a folder in the " "side bar of the file selection window." msgstr "" "Följ instruktionerna för att importera bilder " "frÃ¥n din hÃ¥rddisk. Om du klickar ArkivImportera frÃ¥n mapp bör minneskortet synas som en " "mapp i sidopanelen för filväljarfönstret." #: C/import-memorycard.page:28(p) msgid "" "Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " "card reader." msgstr "" "Shotwell kan importera bilder frÃ¥n minneskort som är kompatibla med din " "kortläsare." #: C/import-memorycard.page:30(p) msgid "" "If the card is not detected automatically, your card reader may not have " "been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " "doesn't work, you should still be able to import photos by connecting your camera directly to the computer, " "though." msgstr "" "Om kortet inte upptäcks automatiskt kanske din kortläsare inte kände igen " "det. Prova att koppla frÃ¥n det och sedan ansluta det igen. Om det inte " "fungerar bör du ändÃ¥ kunna importera bilder genom att ansluta din kamera direkt till datorn ." #: C/import-f-spot.page:7(desc) msgid "" "Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager." msgstr "" "Shotwell kan importera alla dina bilder och taggar frÃ¥n bildhanteraren F-" "Spot." #: C/import-f-spot.page:12(title) msgid "Importing from F-Spot" msgstr "Importera frÃ¥n F-Spot" #: C/import-f-spot.page:14(p) msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:" msgstr "För att importera en befintlig bildsamling frÃ¥n F-Spot:" #: C/import-f-spot.page:16(p) msgid "Select FileImport From F-Spot." msgstr "" "Välj ArkivImportera frÃ¥n F-Spot." #: C/import-f-spot.page:17(p) msgid "" "Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If " "importing from another F-Spot database, select a directory and file from the " "chooser dialog box." msgstr "" "Välj nu antingen F-Spot-biblioteket eller en annan F-Spot-databas. Om " "importen sker frÃ¥n en annan F-Spot-databas, välj katalog och fil frÃ¥n " "valdialogrutan." #: C/import-f-spot.page:20(p) msgid "" "Shotwell will import your photos, together with their tags and other " "information. Once the import is complete, you can select Last Import in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list " "will also show new entries for the dates corresponding to the imported " "photos." msgstr "" "Shotwell kommer att importera dina bilder tillsammans med deras taggar och " "annan information. När importen är klar kan du välja Senaste import i sidopanelen för att se alla bilder som importerades. Händelselistan " "kommer ocksÃ¥ att visa nya angivelser för datum som motsvarar de importerade " "bilderna." #: C/import-file.page:7(desc) msgid "Import photos that are already saved on your computer." msgstr "Importera bilder som redan är sparade pÃ¥ din dator." #: C/import-file.page:12(title) msgid "Importing from your hard disk" msgstr "Importera frÃ¥n din hÃ¥rddisk" #: C/import-file.page:14(p) msgid "" "To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " "your file browser into the Shotwell window." msgstr "" "För att importera bildfiler frÃ¥n din hÃ¥rddisk till Shotwell, dra dem frÃ¥n " "din filhanterare till Shotwell-fönstret." #: C/import-file.page:16(p) msgid "" "Alternatively, click FileImport From Folder and select the folder containing the photos you want to import." msgstr "" "Alternativt, klicka ArkivImportera frÃ¥n mapp och markera mappen som innehÃ¥ller de bilder du vill importera." #: C/import-file.page:18(p) msgid "" "Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " "folder (usually this is the Pictures folder in your home " "directory) or to import them in place without copying the files." msgstr "" "Shotwell kommer att frÃ¥ga huruvida du vill kopiera bildfiler till din " "biblioteksmapp (vanligtvis mappen Bilder i din hemkatalog) " "eller importera dem direkt utan att kopiera filerna." #: C/import-file.page:20(p) msgid "" "If you hold down Ctrl while dragging photos in, Shotwell will " "copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " "you hold down CtrlShift while " "dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." msgstr "" "Om du hÃ¥ller ner Ctrl när du drar in bilder kommer Shotwell att " "kopiera bilderna till din biblioteksmapp utan att frÃ¥ga. PÃ¥ samma sätt, om " "du hÃ¥ller ner CtrlSkift medan du drar " "in bilder kommer Shotwell att importera bilderna utan att kopiera dem." #: C/import-file.page:22(p) msgid "" "Once the import is complete, you can select Last Import in the " "sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " "show new entries for the dates corresponding to the imported photos." msgstr "" "När importen är färdig kan du välja Senaste import i sidopanelen " "för att se alla importerade bilder. Händelselistan kommer ocksÃ¥ att visa nya " "poster för datumen som motsvarar de importerade bilderna." #: C/import-camera.page:7(desc) msgid "Copy photos from a digital camera." msgstr "Kopiera bilder frÃ¥n en digital kamera." #: C/import-camera.page:12(title) msgid "Importing from a camera" msgstr "Importera frÃ¥n en kamera" #: C/import-camera.page:14(p) msgid "To import photos from a digital camera:" msgstr "Att importera bilder frÃ¥n en digitalkamera:" #: C/import-camera.page:18(p) msgid "" "Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " "it and list it in the sidebar." msgstr "" "Anslut kameran till din dator och slÃ¥ pÃ¥ den. Shotwell kommer att upptäcka " "den och lista den i sidopanelen." #: C/import-camera.page:22(p) msgid "" "Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " "be displayed." msgstr "" "Välj kameran i sidopanelen. Förhandsvisningar av varje bild pÃ¥ kameran " "kommer att visas." #: C/import-camera.page:25(p) msgid "" "If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " "hold down the Ctrl key and click to select individual photos. You " "can hold down Shift and click to select a range of photos too." msgstr "" "Om du vill kan du välja en samling specifika bilder att importera. För att " "göra detta, hÃ¥ll ner tangenten Ctrl och klicka för att markera " "individuella bilder. Du kan ocksÃ¥ hÃ¥lla ner Skift och klicka för " "att markera ett intervall av bilder." #: C/import-camera.page:28(p) msgid "" "Click either Import Selected or Import All. The photos " "will be copied from the camera and saved on your computer." msgstr "" "Klicka antingen Importera markerade eller Importera alla. Bilderna kommer att kopieras frÃ¥n kameran och sparas pÃ¥ din dator." #: C/import-camera.page:32(p) msgid "" "Once the import is complete, you can open the Last Import view " "(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " "in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." msgstr "" "När importen är klar kan du öppna vyn Senast importerade (i " "sidopanelen) för att se alla bilder som importerades. Händelselistan (ocksÃ¥ " "i sidopanelen) kommer att visa de nya bilderna, ordnade efter datum." #: C/formats.page:7(desc) msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video " "files." msgstr "" "Shotwell stödjer JPEG, PNG, TIFF, BMP och RAW-bilder sÃ¥väl som filmfiler." #: C/formats.page:12(title) msgid "Supported photo and video formats" msgstr "Bild- och videoformat som stöds" #: C/formats.page:14(p) msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files. Shotwell does not yet support other graphics " "format such as GIF." msgstr "" "Shotwell stödjer JPEG, PNG, TIFF, BMP och RAW-bildfiler. Shotwell stödjer inte ännu andra grafikformat " "som GIF." #: C/formats.page:16(p) msgid "" "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " "RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " "- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats " "can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." msgstr "" "Shotwells RAW-formatstöd är för tillfället begränsat. När du visar en RAW-" "bild visar du egentligen en JPEG som härstammar frÃ¥n RAW-bilden, inte själva " "RAW-bilden. Dessutom är RAW-redigeringsflödet inte helt 16-bitars - du kan " "bara exportera redigerade bilder som 8-bitars filer. Alla format som stöds " "kan användas för export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." #: C/formats.page:18(p) msgid "" "For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " "RAW section." msgstr "" "För mer information om RAW-formatbilder i Shotwell, se avsnittet RAW." #: C/formats.page:22(p) msgid "" "Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " "media library on the system where Shotwell is running. This typically " "includes the following formats among others:" msgstr "" "Shotwell stödjer ocksÃ¥ filmfiler i format som GStreamer mediabibliotek " "stödjer, pÃ¥ systemet där Shotwell körs. Normalt inkluderar det följande " "format, bland andra:" #: C/formats.page:25(p) msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." msgstr "BehÃ¥llarformat: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." #: C/formats.page:26(p) msgid "" "Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Note that some operating " "systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " "restrictions." msgstr "" "Kodekar: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Observera att vissa " "operativsystem kanske inte inkluderar kodekarna listade här pÃ¥ grund av " "juridiska eller licensbaserade begränsningar." #: C/formats.page:30(p) msgid "" "Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " "documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " "in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " "flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " "videos." msgstr "" "Shotwell stödjer bÃ¥de bilder och filmer, men för enkelhetens skull använder " "dokumentationen termen â€bilder†pÃ¥ de flesta ställen. Flera operationer i " "Shotwell gäller dock för bild och filmer. Speciellt händelser, att flagga, " "betygsätta, tagga och publicera fungerar för bÃ¥de bilder och filmer." #: C/edit-undo.page:7(desc) msgid "Return a photo to its original, unedited form." msgstr "Ã…terställa en bild till dess ursprungliga oredigerade skick." #: C/edit-undo.page:14(title) msgid "Undoing changes" msgstr "Ã…nga ändringar" #: C/edit-undo.page:16(p) msgid "" "Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " "alterations you make to a photograph." msgstr "" "Eftersom Shotwell är en förlustfri bildredigerare kan du Ã¥ngra ändringar du " "gjort i en bild." #: C/edit-undo.page:18(p) C/edit-nondestructive.page:16(p) msgid "" "If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " "the Shift key. The original photo will be displayed as long as " "you hold the key down." msgstr "" "Om du vill se hur en bild sÃ¥g ut innan dina ändringar, tryck tangenten " "Skift. Originalbilden kommer att visas sÃ¥ länge tangenten hÃ¥lls " "nere." #: C/edit-undo.page:20(p) msgid "" "To completely undo all the changes you've made to a photo, click " "PhotosRevert to Original. The only " "exception is that time and date adjustments will not be reverted." msgstr "" "För att helt Ã¥ngra alla dina ändringar till en bild, klicka " "BilderÃ…terställ till original. Det " "enda undantaget är att tid- och datumjusteringar inte kommer att Ã¥terställas." #: C/edit-time-date.page:7(desc) msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect." msgstr "Ändra tid och datum för bilder om de inte stämmer." #: C/edit-time-date.page:12(title) msgid "Adjust the time and date of photos" msgstr "Justera tid och datum för bilder" #: C/edit-time-date.page:14(p) msgid "" "To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to " "adjust, choose PhotosAdjust Time and Date and select a new time and date." msgstr "" "För att justera tid och datum för bilder, markera de bilder du vill justera, " "välj BilderJustera tid och datum och " "markera ny tid och datum." #: C/edit-time-date.page:16(p) msgid "" "If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " "photos to the same time." msgstr "" "Om du ändrar datum och tid för flera bilder samtidigt kan du välja att ändra " "tiden för alla bilder eller ange samma tid för alla bilder samtidigt." #: C/edit-time-date.page:18(p) msgid "" "By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also " "choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" "Som standard ändras tid och datum endast i Shotwell. Du kan ocksÃ¥ välja att " "ändra tid och datum i originalfilen, men det kan inte Ã¥ngras när du väl har " "avslutat Shotwell." #: C/edit-straighten.page:7(desc) msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." msgstr "Räta ut en bild sÃ¥ att dess horisont blir rak." #: C/edit-straighten.page:12(title) msgid "Straighten photos" msgstr "Räta ut bilder" #: C/edit-straighten.page:14(p) msgid "" "The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " "straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Verktygen för att räta ut bilder lÃ¥ter dem rätas ut och plattas till. " "Verktyget för att räta ut är endast tillgängligt i helskärms- eller " "helfönsterläge." #: C/edit-straighten.page:18(p) msgid "" "Click Straighten. The straighten slider will appear. " "Alternatively, use the keyboard shortcut CtrlA." msgstr "" "Klicka Räta ut. Skjutreglaget för att räta ut visas. Alternativt, " "använd tangentbordskombinationen CtrlA." #: C/edit-straighten.page:21(p) msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "Dra i skjutreglaget för att uppnÃ¥ önska grad av uträtning." #: C/edit-straighten.page:24(p) msgid "Press OK when finished." msgstr "Tryck OK när klar." #: C/edit-rotate.page:7(desc) msgid "" "Click the Rotate button, or choose one of the commands in the " "Photo menu." msgstr "" "Klicka knappen Rotera eller välj en av kommandona i Bild-menyn." #: C/edit-rotate.page:12(title) msgid "Rotate or flip a photo" msgstr "Rotera eller vänd en bild" #: C/edit-rotate.page:14(p) msgid "" "You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " "with the Rotate button on the toolbar of most views. You can also " "make a mirror image of any photo." msgstr "" "Du kan rotera dina bilder till vänster och höger (medurs eller moturs) med " "knappen Rotera i verktygsfältet för de flesta vyer. Du kan ocksÃ¥ " "skapa en spegelbild av en bild." #: C/edit-rotate.page:16(p) msgid "" "To rotate right, click on the Rotate button. To rotate left, " "press and hold the Ctrl key and then click the button. Both " "commands are available in the Photos menu too. Alternatively, use " "the following keyboard shortcuts:" msgstr "" "För att rotera höger, klicka pÃ¥ knappen Rotera. För att rotera " "vänster, tryck och hÃ¥ll ner tangenten Ctrl och klicka sedan pÃ¥ " "knappen. BÃ¥da kommandona är ocksÃ¥ tillgängliga i menyn Bilder. " "Alternativt, använd följande tangentbordsgenvägar:" #: C/edit-rotate.page:18(p) msgid "" "rotate left: ShiftCtrlR or " "[" msgstr "" "rotera vänster: SkiftCtrlR " "eller [" #: C/edit-rotate.page:19(p) msgid "" "rotate right: CtrlR or ]" msgstr "" "rotera höger: CtrlR eller ]" #: C/edit-rotate.page:21(p) msgid "" "To create a mirror image of a photo, use the Flip Horizontally " "command in the Photos menu. To flip an image vertically, use the " "Flip Vertically command in the same menu." msgstr "" "För att skapa en spegelbild av en bild, använd Vänd horisontellt-" "kommandot i Bilder-menyn. För att vända en bild vertikalt, använd " "Vänd vertikalt-kommandot i samma meny." #: C/edit-rotate.page:24(p) msgid "" "If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " "time." msgstr "Om du väljer mer än en bild sÃ¥ kan du rotera dem samtidigt." #: C/edit-redeye.page:7(desc) msgid "" "Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." msgstr "" "Rätta till bilder där personer har röda ögon pÃ¥ grund av kamerans blixt." #: C/edit-redeye.page:12(title) msgid "Removing red-eye" msgstr "Ta bort röda ögon" #: C/edit-redeye.page:14(p) msgid "" "Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " "eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." msgstr "" "Röda ögon uppstÃ¥r när kamerans blixt reflekteras i pupillen i nÃ¥gons öga. " "För att ta bort detta ur en bild, använd verktyget röda ögon." #: C/edit-redeye.page:17(p) msgid "Click Red-eye. A circle will appear on the photo." msgstr "Klicka Röda ögon. En cirkel visas pÃ¥ bilden." #: C/edit-redeye.page:20(p) msgid "" "Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " "control, and press Apply. The redness will be removed." msgstr "" "Dra cirkeln över berörd pupill, justera dess storlek med skjutreglaget och " "tryck Verkställ. Rödheten kommer att tas bort." #: C/edit-redeye.page:23(p) msgid "" "Repeat this process for all red pupils in your photo. Press Close " "when finished." msgstr "" "Upprepa processen för alla röda pupiller i din bild. Tryck Stäng " "när färdig." #: C/edit-nondestructive.page:7(desc) msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " "original photos." msgstr "" "Shotwell är en förlustfri bildredigerare - den ändrar inte dina " "originalbilder." #: C/edit-nondestructive.page:12(title) msgid "What happens to the original when I edit a photo?" msgstr "Vad händer med originalet när jag redigerar en bild?" #: C/edit-nondestructive.page:14(p) msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " "photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " "photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " "database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " "any alterations you make to a photograph." msgstr "" "Shotwell är en förlustfri bildredigerare. Det ändrar inte dina " "originalbilder. Det betyder att om du beskär en bild, eller ändrar dess färg " "kommer bildfilerna pÃ¥ disk att bevaras orörda. Shotwell lagrar dina " "ändringar i en databas och verkställer dem direkt eftersom. Det betyder att " "du kan Ã¥ngra ändringar gjorda pÃ¥ en bild." #: C/edit-nondestructive.page:18(p) msgid "" "Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " "to photo files. For more information, see the section Photo files." msgstr "" "Observera att Shotwell valfritt kan skriva metadata (som taggar och namn) " "till bildfiler. För mer information, se avsnittet Bildfiler." #: C/edit-external.page:7(desc) msgid "Use a different program to edit a photo." msgstr "Använda ett annat program för att redigera en bild." #: C/edit-external.page:12(title) msgid "Edit photos with an external program" msgstr "Redigera bilder med ett externt program" #: C/edit-external.page:16(p) msgid "" "You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " "If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " "RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " "select your preferred editors by choosing EditPreferences and selecting editors from drop-down " "menus of installed applications." msgstr "" "Du kan vilja använda en extern redigerare för att utföra ytterligare arbete " "pÃ¥ en bild. Om installerade sÃ¥ är GIMP och UFRaw de externa " "standardredigerarna för bilder och RAW-redigering. Om dessa program inte är " "installerade mÃ¥ste du välja dina föredragna redigerare genom att välja " "RedigeraInställningar och markera " "redigerare frÃ¥n rullgardinsmenyn för installerade program." #: C/edit-external.page:24(p) msgid "" "Once your editors have been set, select a photo and choose " "PhotosOpen With External Editor to " "open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " "a RAW file, select PhotosOpen With RAW Editor to edit the RAW file directly with the set RAW editor." msgstr "" "När redigerare väl har angetts, markera en bild och väljs " "BilderÖppna med extern redigerare för " "att öppna bilden med den externa redigeraren. PÃ¥ samma sätt, om " "originalbilden är en RAW-fil, välj BilderÖppna med " "RAW-redigerare för att redigera RAW-filen med den valda RAW-" "redigeraren." #: C/edit-external.page:31(p) msgid "" "When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " "changes and update the photo. When external edits have been made, press and " "hold the Shift key in full-window view to show the original photo " "rather than the externally-edited one." msgstr "" "När du är klar med redigering och sparar filen kommer Shotwell att upptäcka " "ändringarna och uppdatera bilden. Om externa ändringar har skett, tryck och " "hÃ¥ll Skift-tangenten i helskärmsvyn för att visa originalbilden " "istället för den externt redigerade." #: C/edit-external.page:38(p) msgid "Reverting to original will erase any external edits." msgstr "Ã…terställning till originalet kommer att radera externa ändringar." #: C/edit-external.page:43(p) msgid "" "If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " "such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " "original RAW and the new image should be paired." msgstr "" "Om du externt redigerar en RAW-bild och sparar resultatet till en annan " "bild, som JPEG eller PNG, kan inte Shotwell automatiskt bestämma att den " "ursprungliga RAW-filen och den nya bilden ska kopplas samman." #: C/edit-external.page:49(p) msgid "" "If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " "to import it yourself." msgstr "" "Om du vill arbeta med bildresultatet i Shotwell mÃ¥ste du importera det." #: C/edit-enhance.page:7(desc) msgid "" "Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." msgstr "" "LÃ¥t Shotwell förbättra ljusstyrka och kontrast för en bild automatiskt." #: C/edit-enhance.page:14(title) msgid "Auto-enhance" msgstr "Autoförbättra" #: C/edit-enhance.page:16(p) msgid "" "Clicking on the Enhance button is a quick way to automatically " "adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " "photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " "then improve the adjustments by clicking on the Adjust button." msgstr "" "Att klicka pÃ¥ knappen Förbättra är ett snabbt sätt att " "automatiskt justera ljusstyrkan och kontrasten för din bild. Det ger ofta en " "bild som är korrekt exponerad. Du kan ocksÃ¥ använda det som en startpunkt " "och sedan förbättra justeringarna genom att klicka pÃ¥ knappen Justera." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/edit-crop.page:42(None) msgid "" "@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" msgstr "" "@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" #: C/edit-crop.page:7(desc) msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." msgstr "" "Förbättra sammansättningen för en bild genom att klippa bort delar frÃ¥n den." #: C/edit-crop.page:12(title) msgid "Cropping" msgstr "Beskär" #: C/edit-crop.page:14(p) msgid "" "To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " "smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " "full-window or fullscreen mode." msgstr "" "För att minska omrÃ¥det för en bild och fÃ¥nga betraktarens uppmärksamhet till " "ett mindre omrÃ¥de, använd verktyget beskär. Verktyget beskär är endast " "tillgängligt i helfönster- eller helskärmsläge." #: C/edit-crop.page:19(p) msgid "" "Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the Crop button on the toolbar." msgstr "" "Dubbelklicka pÃ¥ en bild för att ange helskärmsläge och tryck sedan pÃ¥ " "knappen Beskär i verktygsfältet." #: C/edit-crop.page:22(p) msgid "" "A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " "portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " "will look like when you crop it." msgstr "" "En vit ruta, beskärningsrektangeln kommer att visas pÃ¥ bilden. Den ljusare " "delen av bilden inuti beskärningsrektangeln representerar hur bilden kommer " "att se ut efter att den är beskuren." #: C/edit-crop.page:25(p) msgid "" "If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " "around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " "move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " "tic-tac-toe grid. These are rule of thirds lines." msgstr "" "Om du placerar din markör i mitten pÃ¥ rutan kan du ocksÃ¥ flytta runt rutan. " "Om du drar i kanterna pÃ¥ rutan kan du justera dess storlek. När du flyttar " "runt och justerar rutan kommer du att se fyra linjer inuti den, ungefär som " "ett rutnät i luffarschack. Det är linjer för tredelningsregeln." #: C/edit-crop.page:26(p) msgid "" "You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " "size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " "button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " "landscape to portrait)." msgstr "" "Du kan ocksÃ¥ begränsa beskärningsrutan till en av mÃ¥nga vanliga storlekar. " "Välj en storlek frÃ¥n rullgardinsmenyn som passar dig. Om du trycker " "vändknappen bredvid den kommer riktningen av begränsningen att växla (frÃ¥n " "landskap till porträtt)." #: C/edit-crop.page:29(p) msgid "" "When you're happy with your crop outline, press the Apply button. " "Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" "När du är nöjd med din beskärning, tryck pÃ¥ knappen Verkställ. " "Shotwell kommer att visa den beskurna bilden." #: C/edit-crop.page:32(p) msgid "" "If you change your mind, press the Crop button again and fine-" "tune the crop." msgstr "" "Om du ändrar dig, tryck knappen Beskär igen och finjustera " "beskärningen." #: C/edit-crop.page:33(p) msgid "" "If you press Cancel rather than Apply, Shotwell will " "return to the photo's previous crop dimensions." msgstr "" "Om du trycker Avbryt istället för Verkställ kommer " "Shotwell att Ã¥tergÃ¥ till en bilds tidigare dimensioner." #: C/edit-crop.page:38(title) msgid "What is the rule of thirds?" msgstr "Vad är tredelningsregeln?" #: C/edit-crop.page:39(p) msgid "" "The rule of thirds helps you to choose a pleasing composition for a " "photo." msgstr "" "Tredelningsregeln hjälper dig att välja en angenäm sammansättning " "för en bild." #: C/edit-crop.page:40(p) msgid "" "Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " "vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " "rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " "features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " "Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " "another can also help." msgstr "" "Föreställ dig att en scen delas upp i ett 3x3-rutnät med tvÃ¥ vertikala " "linjer och tvÃ¥ horisontella linjer, alla med samma avstÃ¥nd sinsemellan. " "Enligt regeln fÃ¥r du en bättre sammansättning om du justerar större " "egenskaper (som horisonten eller en persons kropp) med en av linjerna. Att " "observera sättet egenskaper flödar frÃ¥n en del av rutnätet till ett annat " "kan ocksÃ¥ hjälpa." #: C/edit-crop.page:41(p) msgid "" "Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " "a more visually appealing image." msgstr "" "Att beskära en bild sÃ¥ att den passar under tredelningsregeln ger ofta en " "visuellt tilltalande bild." #: C/edit-crop.page:43(p) msgid "" "Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " "composition." msgstr "" "Att beskära en bild och använda â€tredelningsregeln†för att förbättra " "sammansättningen." #: C/edit-adjustments.page:7(desc) msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." msgstr "Ändra exponering, mättnad, färgton och skuggorna för en bild." #: C/edit-adjustments.page:12(title) msgid "Color adjustments" msgstr "Färgjusteringar" #: C/edit-adjustments.page:14(p) msgid "" "The Adjust button opens a floating window with a histogram and " "sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " "shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " "intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " "range." msgstr "" "Knappen Justera öppnar ett fönster med ett histogram och " "skjutreglage för att justera en bilds exponering, mättnad, färgton, " "temperatur och skuggor. Histogrammet har ocksÃ¥ skjutreglaget för att minska " "de övre och lägre intensitetströsklarna för bilden, utökandes kontrasten för " "mittenomrÃ¥det." #: C/edit-adjustments.page:16(p) msgid "" "The Enhance button adjusts the histogram and shadows sliders to " "improve the quality of a photo." msgstr "" "Knappen Förbättra justerar histogram- och skuggskjutreglagen för " "att förbättra kvaliteten pÃ¥ en bild." #: C/edit-adjustments.page:18(p) msgid "" "When the photo's colors and contrast are to your liking, press Apply to save the changes. Reset will return the image to its " "original state. Cancel discards all changes you've made." msgstr "" "När du är nöjd med bildens färg och kontrast, tryck Verkställ för " "att spara ändringarna. Ã…terställ kommer att Ã¥terställa bilden " "till dess ursprungliga tillstÃ¥nd. Avbryt förkastar alla ändringar " "du har gjort." #: C/edit-adjustments.page:21(title) msgid "What do the color adjustments do?" msgstr "Vad gör färgjusteringarna?" #: C/edit-adjustments.page:24(title) msgid "Exposure" msgstr "Exponering" #: C/edit-adjustments.page:25(p) msgid "" "Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " "longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." msgstr "" "Ändra ljusstyrkan för att fÃ¥ det att se ut som att bilden exponerades en " "längre eller kortare tid. Använd detta för att korrigera över- eller " "underexponerade bilder." #: C/edit-adjustments.page:28(title) msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: C/edit-adjustments.page:29(p) msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." msgstr "" "Ändrar hur levande färger uppfattas. Om din bild ser grÃ¥ och urblekt ut, " "prova att öka mättnaden. Om färgerna är för starka, prova att minska den." #: C/edit-adjustments.page:32(title) msgid "Tint" msgstr "Tint" #: C/edit-adjustments.page:33(p) msgid "" "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " "color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " "\"Tungsten\" may have a blue cast." msgstr "" "Tonar bilden med en färg. Användbart för att korrigera bilder tagna med fel " "vitbalansinställning, som vanligen har en onaturlig färg. Exempelvis, bilder " "tagna utomhus med vitbalansen inställd till â€Tungsten†kan ha en blÃ¥ toning." #: C/edit-adjustments.page:36(title) msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: C/edit-adjustments.page:37(p) msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." msgstr "" "Ändrar hur â€varm“ eller â€kall†bilden ser ut. Använd exempelvis denna för " "att fÃ¥ kalla, deprimerande motiv att se mer levande ut." #: C/edit-adjustments.page:40(title) msgid "Shadows" msgstr "Skuggor" #: C/edit-adjustments.page:41(p) msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." msgstr "" "FÃ¥r skuggomrÃ¥den att se ljusare ut. Använd denna för att fÃ¥ fram fler " "detaljer om nÃ¥got döljs av skuggor." #: C/edit-adjustments.page:44(title) msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" msgstr "Intensitettröskelvärde (skjutreglage pÃ¥ histogrammet)" #: C/edit-adjustments.page:45(p) msgid "" "These sliders change how light the brightest white is and how dark the " "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " "look washed out should particularly benefit from changing these settings." msgstr "" "Skjutreglagen ändrar hur ljus den ljusaste vit är, och hur mörk den mörkaste " "svarta är. Använd dem för att ändra kontrasten pÃ¥ en bild. Speciellt bilder " "som ser urblekta ut bör ha nytta av att ändra dessa inställningar." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/edit-adjustments.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Josef Andersson , 2015" shotwell/icons/000077500000000000000000000000001264230716400140375ustar00rootroot00000000000000shotwell/icons/all-rejected.png000066400000000000000000000037111264230716400171020ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDR,oºsRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÚ"5^ß+IIDATXÃÕWil\Wþî[î¼™ñxö{bDZ-pB‘œ¢W!µŠ@E•B6gî’D)„ª$ ú§‚"µT µQH›B7«µjT'-K$–6&i‚k;Ž]'3ž±gyžåÍ{÷ðcì§ž$NU~p¤Ñ;sß¹ç~:Ë÷Îe¸ƒìéÙ…O*^<„O[”¥½øÂïîÚqOïnü/DYªáwŸZ »ÍXÖlŒDá¬å˜MdV¶}ö‡ï•õþÆFh62ÙìòÎÉÉkwî`$Òæ6Í+YËBw"`wJ¹×륻9¤ní Û»é4zzw㡳AÐåÂäôôšf¿ÿÔT,6ëê¬Ûù €ý±©é÷Y^÷‘®wùíöÓ“¹ŽÅJ¾]Ê÷íOÿâ™%Ý·ÿñÊ!€L©T0T[{¬^’êÃáðö€º~Æ6n¸z5YÍGÀ϶·¿Ù< ˆ^˜Èå ¨êÅ¡P pW÷ŽÛF±«{Ç¢5ß=WÖ§Æ@Ê,^úY0>|þïÿª`—£ÑSŸõz[‰Œ«‚Áû?L$ΜhhèÜ<11´ÐçÉp8ª«{+¬† ˜ιbñå¿NL|qe($Ê5üÊá#KN{W÷‹ì67T•£Ö\d3ü¹6Œ½{EÆ~Ídž: DhñzWótúÍWëê¾µåÆx%ø‚Ëéì‹Ñ ""B4›š5Œ_­DD†±››®ñGg 9UX  `åŠÿùý€·\zº8’©Jv›B€\M fvËêN§'g …——»ÝmD!RSÓª2Ö×Oôý¬ifƒœÿ¶ÅáˆP© "Lèúè”aìVˆ‹Ø55u3à h6¶Z.ðïÇ”QÄ+Là°¹‘ÑuƒC–xy}l$ZÖ;GFЀ×ןŸÌå¾Z(O´ø|kÙ(¿¦Æ¤óy£ÁåòÎ%"Œ¤Ó↱Y“¤!bWUZóÕ€;$<ÑžÀ¦&ëÏÙñvÂ.1„B¡ÒÜÃï.Ähufy½©%|“ËN¸~ýáð5Éë}àJ<~¢ÅíþšÂ@­ª:]Šâs`M!0’JMr¾36³1»%s’Êp.é„Î8âÄ¡¨2À’$¢b:_ó]Ý; ëéª^(¢Q¼F¤Æb_·ˆ^ZQSÓe“eÌ×5Á0M ëúÉÂJ(dm‰Åù‘>N€†lÃñxû.y1”·Cv8Ì  §U-›žéé©l[À1ÎZ~ËfÝ‹áÞ¶6g>Ÿÿ ABdI‚,·ûýu[«€] Øá‚93…ìèed…„B& qõ"ÄøX—Ϫ­lj_ðe¢R*µž[>ÕÔÔì4Íó÷÷qY QúAæšš56Îß>‰Ü{çOsßÓ°²Óƒï@Z¹àvÀ4À|õ°ßÞû3°«¿´QTê–©ýú5½*Ø×š›¿âUÕÃaIj*$BÂ0bÓÌÕiZæ¨l™¦­”óùSǃÁÞ­SSoÜð郰¼a0Yøà<À˜æ„úG)ï«ìÕÔóñ_ÿ§¬?÷Äû‹À vú,ë™çáy D„ë¹ÜHÔ²±J 4:íóâ¼AõùömŸž>X½$˜6Ç»È*„‘,«ÄÅ’\6Í+K››^õz÷ÕkÚoê5-<_‚cºþÏñBáAnš¸tM–פÓÖ‚ºöȲ¿‘óçú|?­aÊY’ C©“Á‘+/_TmX3§ÿ`ï÷`³ñEcåa¿6ƾ´ÛÝóµJDÖõ?å‹ÅMÆR›¦§G=žx>™\7Dt¤YӶȒĈNIr؈Ö= <õ$ nL´ôÁL·*ö¥P=ëüñOÐÓ»»<´÷ù`—$¸âñ-²|®Áé\kX–=ö~<ÞµÒãÛffÊ>¶'“8êñX~UÝ:”ÍN6iÚwlŒÙ>2ŒÁ„ªvÞ ŠC¹ÜÒçáKxÕª²^,šÕFD¬p¹ z½ùK33ëGÓé3¢×=œïoóû±mn¾](Û“IüÁï‡GQö~˜ÏÛog€î5šµ„@\–+€«Md·“Í>ZÖ=¡Ð¢÷Û¦§q’1´ÖÖb•Û}ýêðp»3.L¾Yì¼ìL$pÈå‚[Qž½03óÜúHD!0’˧R%Àv»ÆΜ= €À wttlÛð²,+T¡ƒHdZ[Zo:äÁ={ªn&•$´:0ƒÁÂx6‹ÞLæŽÁØ•Éàǃ6·[˜B`¬PÀ IÂc”Ňç2iïèèØÙÿúÉ%G[’åªëa6•‚, lt2‰>, ª,ã±TjKÌw\Înר§uá|$ÿÄÎNÐuü_Ëk…I×0[ IEND®B`‚shotwell/icons/crop-pivot-reticle.png000066400000000000000000000063451264230716400203040ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRàw=ø pHYs  šœ OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅFIDATxÚÔ•;OTQ…¿u±€XHkG(l(l 1s'Ñ_`"1Q;+MlhmÔÂN*±°²ƒ¬•6˜â/@  ÷Îìeá=8Œ38&LáINrž{í½öK¶çHŒy4Š¢0€$666tB[­Ö-,¸( ç‹L›ôoÐY>ï—e¶Z-+[œšEQøÔ6EQØ6§9›Í¦mÓ¦ÅÂÂ)%RJÓ)¥»)¥e L)MË’^ýQ¸¶¶vŒÊ¡õƒIë¶ç#Â’²/ž·€«’öúýÔ»¦¶§€­ˆ˜Þs’0Wïç-`*ÓÒëì¼>)–lÏ+¶%íÖ‚vm/FÄŠíYÛKÙ²ˆ=Ñl?¨?=ˆ?>Û~V>ÌwƒªBã€IÀÀN·Û%¥ÄÄĶÏÙþ!éÀ™Zð4 `ÔRQ²}1kWó<|¾aû<ÐÞþ…¢Çµf÷$Q–%ív›²,¿Hº-i²fà¬~yô‘¤‘£xi{7"î«)¥YI6ªªz-éš$j_ÞóÚÀeàcDÜ>–´ZUÝnw¸ \>ôäÈÈìWl߈ý:Z¾u:ªªBÒ+Ûo Ïû¡Q´½½—ÀÓzŽ<2Ej6›G%`sss¼ýàX™í«ï½ü­'äÒ¬ŒÃÛè¿oúcø9¸é‰}ÓÉ‘IEND®B`‚shotwell/icons/crop.svg000066400000000000000000000240731264230716400155310ustar00rootroot00000000000000 ]> shotwell/icons/drag_nub.png000066400000000000000000000004051264230716400163250ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDR rëä|sRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÙ4'l]Ì…IDAT(Ïc`À þã’`Â¥áÿÏ÷852áÒðâå+†Â¼,¬™pixôø ƒªª2VŒ¸4ÀÀÙsnß¾ËÐ?i\=. +V®e“•a062À°‘ ]L1 ¬X¹–!ÐßE#€,MŒ¸  º1®©«g"IÎÛΰéï`"†<¸IEND®B`‚shotwell/icons/faces-tool.png000066400000000000000000000147421264230716400166110ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRHHUí³GsRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÛ6+ž| 5bIDATxÚíœiÐ%WyßÏsNwßõÝfÕlšÑŒv"Œ@f1”0±•ĉËU¼¤*¡l’v »’*BR$İË)W¥Ê!vÙ1A€Ù$"¶aÐ>š}Þí¾wëîsΓ}g˜!±-F#ãÒ©:U·oõíÛçÿçYþÏÓ^/ŒÆ ãùò|~ùܵzš¨&@ ÌUä}~ïó²¥ÜÓÚŒiN Á,G­#Þ:â-WgÌ‘™Ã›âL3,_ÄöÉÁ¿v šß_¼wx&üó84$& ‹óöÎ)‹ó-¶.´Xè9Z…qLÊÄxRrb0äÌZÉñåÈʆ1¨h ëBoѳúdy€ò%¬^œet²Š—]½ÀMûÙÖkÑY\¤Û_ Û[À-T`‘P•Tã ÃÕÓŒ6V9µQñБŸdm É@ú°e;ûOæÑ9€úû²ƒ£'ë—&”¶3^yÍ&n9°Ä–Ístç·Ò*ú´ó õˆ#$0 ¡ªˆEpJU9"V°ñ:'–|ãȯ:ÉÉ‚/é-ÁðÔs³–çä¢mØøL‹5×lÏyÍÍ;¸rë>/hÏo"˜Ä`˜¦¤óîDmvsR"¦¨d8WRb:POÖ Nñgÿg•¯?1%ŠÐê×L×/ýz.ùÛÛ°É)(^{ó&nÜ·…¶àó.ªb0$„„™ ‘ÜŠ˜)Ñ<^#B 6À ž\Œz8`l¾óHÉÇ¿qœ:DÚ…c2òW ÖvlzBéºÄO¾ä ®ßÙ¡t\ÑÆ“°0%á!&¼3Œ ³€YDDši @tJL€N µDJ ñ¦ŠTbŒ]ðñWYYŸRôŒéÆ¥[×%»Pw'69–ã­âÍ·îäšm’šý,Tqêñføº¢tb ˜"2cdQH¢&L I‚7 œSª8¡eG†cþäà1†ãHɱqæÒx¸K‡´`¹e¼ê–%^²§Ë´2¢s´„¨- °Xá’zú/¼f+’ú†u3Fñ:i‰‰Mñ.rl£æ#_:Í$TlÚ ËG’üÕ¨‹1†›võ¹ãæ­T¡$“>˜RJB ˆ‘ ”.`Kc­ðRD¨Ep–ÐóÏQÁ,¡b˜µIRâu5É”ï=1åÓß>‰e@ýì×矵;ߊmœqìè ·ØJ*‚c¢cüìŒ7ûD<ïÓv>Ï«H˜)Á L<ÎEê¤HƒkaaBås )¹z·çèJÃǧd‹Á¦«Ï$}¶m @-rÝþÍd¹0bJHRJá43RJĉ1^ð:ƈ…6Ó@³—"b“JHUNBHiÀT•X++u9/>ÐÆeF¹ äžçm‹u·‰N9öÌ ¯»uzvñ>å¤ Øòÿ³[çm±ÙñY[söæÔE*s` ±D2™ Õ„õ ‹¤.ÉC‘*>ÿø2ß}t}°gáÕžƒF§ ¸aÏ‰Ú 3Ã’’žÆ=ÎÙãóß )å¸ H„á§_r%¿q×n»aMZË1#©qI-±0¢ãæ‹ô|† õù±AsûäààqcÇ¢²{S‡rH­ ¦8” ÁžÑ5˜MŽŒ2•`F¦?÷ê«ùÉÛ¯&]ÞyõnŽ?v’?t‚û`#1ïâÕ‘lÌœ¶Ø¶ÔbxjD±›^¤dâ.ZÇÓD¸aO‡ó-&A‰bh ¨äTD™m”¿|6Ø4¯E%„&þ)ù'o½™Û_ýR†s»È©À·é/Íñò­Æ®B9x:QWFNIm$BŠ;=¦Œ@Ío^VÕCP3¶ôÛLcj’ÎX‘4Cˆ˜EÒEâßlÓÄ´v,vùå·ÝÉ5/º+:ôªè<Øz#)mÝí·&ºï¿÷QÖ’Ãk"Ô–łnáò{±TA7÷tÛ¦F‰—H¥N5^õ¢Á !P×5/;°Ä¯Þs×¾â6¤³ qm,kƒR±Ú¡r†ô¶rí‹—øÛ·]‰O M5b‘Nî˜ï¶À:tv?Ãýþl4·Kmx4Ñ[ô$7Á¥¥ ÅuÔåÄÔ"QáfyÖYo¦ª€’bóZS$Xœ’pxêÉ„NËñº×ÝÆÛîz#ín·qóuMЂӿ ‰SLs4HŠÊk_4äSy9“È\ÂIƶyÏãkkHå~({Š1aK®E_[TU 8Ÿœ«qqJ¤%A%GÔê€(x¯ÔuIRCµ F#ÆH æ–›¯å®7þ7½øFð9ˆAJàÁ‰@ÍÁ¸ˆ—æ# z‹¼èÊ9>±‚d É(ZÍ6uº|^,;«È3!i#,צ„*á]FJFt FˆÔ)*B]UxïIfL§ªÊÞ+–xÃ?ÎwÞŽë-€å‚Ÿj"u#äbF ÁUHò˜S$ù/»zݷܰM"V†Š’.?@Š+ŒÚ•E¼$üL 4IÔää!ƒ+TH¢J€*ë“ ™ìپțßp;wÜqY3hމbV#L u`©ÑE4#PÍ1j9OŠ5û¶õØ2Ÿq|½Â;Á9»àG½¬¹X F&J4A’aQ0ïq‚ó9@ñ„Z›­"›7/rÇ+^ÌÝ´Ÿëny ­ùMMž…@Lˆ6¹›“¦üC,bV5ѶºF¿¶ óŠFGÈsd4!oìÙZpdµžÓ¤4N•Hº<5*’ºÌrJK¤è hµÑ"sžn;có¦y®Ø¾…k¯ÛÏ-·ÜĶ[Á/Í~ZG²¦4æ¼"1â1P)ÀL'ñ@³pSAˆS0ÅP<œgËbALÃÆö„Æ3ªÊåcÐY^£! t³Ä¾mŠa¾·›V?g÷¦y¶í¸‚+÷íeniEomõ šÄÍ”ÃA‰¨•#H†ÑB¨Ae&…8ÐÙLŠ +M›s’äàí"CH U°æDg— ³ò±T‘®BÍK¯\ä—~úFº­ ò-ÄþÒšG5rÐ6¤ ʈ÷¾ñNÎUã‘°œ4ÛV)p–5úĤa‹€©k¢ì¨àBÂ’o¨zD ¤Øüš¢ÐÅEsYóÑYˆxW°^×t³ ´Ojy$•è´„ªÂRj´g‰3 ÈfPÕÜ‚d$pD68ËâŒ)j˜¤FL3p©ñhQ+’‚#nZ„jñä& Ò´!ÈåHUîo¶XFÔDˆ%£@91Ì„µìÏ‹•›¤ôlb:ÓšÏ ö05Åf«œ;¶sÇMæ_á´@$ MV•œ–˜ÅsFú|)åò0ÈÙ‡ Q£6Ƚcc˜8¹VRKâH!]XÆF¯0C,ý¨¿4õˆ!O±a¡5ŽI˜ÄfÍEÂFG–K²ÌcfT±q‚êÒåhð02 Æ@ŠJ¦k“’ÃÇ8ƒ)ª‚ϱEf¿(–š ÏâlñD$Ŧ>fç-Äêæxv>ÖˆBÂLÓ6fLLˆjCŽ,O9¾\!‰¡¶³¬¿ü‚Y¨¦ˆ)’)ß:Záª1ªF¶0MHRÌXjò!kÑ,>4ì Î@<Œ ÀIgéØŸ“C»da2äàcLË„×ÆÚÕ E¼]^€D!†Ù@+osèÉ!Ë«ÄW›íФ ³9cÀ…Œç³°š÷ÎÍœ+ÿÏçÏ–Ê*‘j¹ïÑuÄ;œ(fF]…³¡Éý——A Á9bLžÀ™Õ1ŸúÆ:!lå,žÕ³Ì 5 Z«›§€X@l¶ÅR3Íf5ö§±=ñm¶U’AQ‰j8´ÎSgJÄGˆM±²ŽÍͪrïåe@"!zÐ Ï„,sÜûÀŽ?õÆy•tÞ#Ö´¸HJçhØöÃì²s•Y9g¯€4Ó¾%5Ad]3^Yã3_}‚é8Ⳅˆ;W=PLJ.3ƒ‰Ò¤)œC5°2 |ìK«X} Ë$_œWøš"¦3ã,$­ •Î2 ˆKD=c`3¦‰•ˆ5Bqà¬KÐedr‚Ï}ó4÷ ô[)Ý,VRF1A8s‘=DÏ ×DlÓ8ÆR"¦.æ”~¦|îc|ô³#ÃcÈà4e>‡T tˆDDÑ ­;]Т©q@ CÍPƈ¤YÑа¼ ù¢Fí:XµŠ>Â}>·?ó}æ2eȈ”×Ô"¤ØšzñŠë³ÈKùVeD\©¬$Ìíàþð2ŽmÌÃôÛä«7ù”dm2 ƒLAj.&Îj÷ 0mÍìVŽh «=ZææÈ¦ëÈÚw9ºÞá•w0îí`'6GæJJ\ˆ¤ìy(û˜F$i³T iÌX§Lv]Å[þæ/²sñFî‹ëÜ:ù4WŒ?{^Nê½£·å½Ùv3Ìš¬¼‰o’ IæBS( CTÔ퓆ßG}Ž“²ƒCÝ·rÓõÙù¢Ûùä'~‡o}-Ò#÷Â)Jj/RpYË>­>ï ãªÅºÇc¬‘n}¿òöÅ•»¯£ïsÜÂfÊöÕÔÎÑ9ý>F‹6q~'Á:8W!š!’7“¦ïÇ2#ÖÐÛU ‘ÐZÂ…u‰ƒdÇàLë¥<ºùmhoóy—ÝÛz\Ë<¨'ùæ±o°³ìQk-—x'Ä`¿yYòï %lÚœ³|ÅÇó¾¿ÿï¹jiNŒ¢•ÑmƒïdÄ¥Û0Ú§ïE—A+ÃeŽ”oC².dp-pâ D[¨´IyIÆgp§¿ G¿k‡8µå.Nï}E{‰¾/Èú Í 6wÛÜþâ×ñm[æ‹+_A—£'*Ž”âEtQñwg—Úä©„æà^u3øófo'ƒé )듬É)ÔYELÊöC _ù&ÉJE̯Àu7ÃÜnb{ønu×#¬£ÃCèÊ 1žÂ™ê·´“#ÞƒÏ0€B ÊPòÜ3 SÞþ‡÷ð•O}’ðù@¶õ6¨O>óõ^\‚R`Y™#o4®}å•|à~—Wn¹ƒºž y@j›ÕÕÑ9|­X'Ã=HÿðoCw3–<šjˆ¨Ç»?—Nd€‹6Ž%b;¡uD&¬íû²ÝwQ¦DëRH ¶ª‹!µ#u+§Ïð–?xßyàqÂ'jÒZNOÉÆ“ÏlÍÏØH-µjš‘ß^Ò¿5ã×~â]¼öÊW1™ÂØV¨Ö¦Eæ{Kä†VÓu‘±$²+nA–_ƒï`ýͤlZ ]L;H¡ò F %š"LW1[Cª'°þU¸½·a’(˜# ž¬Ó¥"1— 6†ä™Ð§ÍŽ];x׫ÿï*ßA,kR2:Ò&Ï›Ûålü”â®/Ùv{—kö_Ë›ný¾tøs|ðËïçá£_gXÖô{›xÓµwò¶—ÿ"×m»…äm†Þ(nx'öÐ{‰¶Aæ–˜Fhe}¤UP™’ÏGlÎG˜–˜àÇS`+Ó›ï¦í{8JRž¡d>ù 9ø_ùÔ¡ÿÉééQ\ÝâÚù[øÙ;ßÎÏÝúv¾zâüië¿SÌ _ž`›Ôªå§ßš÷ÌèV`Rl¾§dáo¼û•ÿŽGN|ƒÿöùßg£Ž, Þ¨|NW,ö;¼jϹûöÌ+w¿gÑÀú"ú´·À\NróÀf¤•ƒOHYÂdõRE\;L¼þmdÛo;—Ð:ñúÚ{9øí/prü.kälç”QÙÄS÷Ö¿Åk®ù{üë/üO=qŠ'~;!c‡ÙÓo~Ú^l~/+“5Úº-²÷­ž][vQMOò‘ƒ£Û­¸vKŸÅ-‹Km¶·Û,Í¥LøÞ™C|ñ¡ÿÁz}šK7Ókyb?jS=¶„iåÆ|³ ´„P“â²ù:ü®×ŽÑèpð?ðëŸù‡zò´=aqSÁ–­ó,.Ì/xæ;Ÿqð©‡(y×íP¶ÖX?§„ÎnyO5xznÿi#YÌcåXØñ&åÀßÉé×ó 6–Yœï³¸˜È hù­ƒ‰¨36ÖŒ3cŽ­ Ù:·“{nÿ-^¿ïÐÉ{ì‘õ'¡µ‡ºåÈ|ꢩå×§òb[I7¾¥àËG>ʾð.9ý0‹s=6/*›çºä…zð‰iª(#T5œXpzº}¨}Í©¯¶xäýq®ÆOoíO À¨œòØ©)i¼‰Ÿ}ùûø©}wžø$^hJC!ÖTVáv½žûÏÜÏþâ;˜OrÕ¶sêhecK‰¸™k±º6$ëx\n¤°Ò³nXzÖÊ)V²|F8øîÈd9ƒXÊ%õbQg èç-Ú±&o}Í)rYÉpzøƒ|äÉÉÝŽ¥þãBȪDbHG! µD’W‚N°Ð›ÑÊk—´#ŒtL‘ZŒE‰½ ɵ©Å]j7ïB iÝ£EI,"™’µ)ò мÃÉÆ‘È›~>&F‡‰“ó¾hB!Bo~Ž+Gÿ‰>úuî¾â7ØÍV°Àz+ñûGÞÅ$~”—_Ý%ÏsRè™!…`æfŠÂožÌ%ֽ㑵!=U®ÚßÃ&µeLsÅâÝ4GXBa0¾ÄEA¨K†Aöj¥ ›OñY ¼ ù„Åíß[Ÿ€oÓ)*bÌf«\ÐòÛÔ¨¦{·ÊéA>3ùU^噎ësïäýôæ³8kóMi nö™–šë%ÉQã|‚–cTÂ5»3:RQeqcÜ(§p m¬=0  ­L/5ƒ¤[¢£‚§>[rÃÝF»å-Y§§ŠOÊÖùšÝ›/-Œ¬ÏН:{šÇ‡Hí…v/#¦ïñ@úu ZäíSdÚ#³¦¹N¬‘;RlºID¨Éiѹ ô2cÏÖ‚I˜P9#¦ŒXLIeB+åÌaHZõ¥gÐð8¢®´Ñ÷…#aþ.Çtl™'šÃ,$1µšv ÌiÆ$o |"‚Úùã³jgË(‚#¸H7´)‹1µ°0ɨZ#¬ÎÏ«¸6åk×ÈnM\¦ ›4R¸@nžI9¡ô%ÊZ±…ë+g¾;âñÿ-HŠLVž¾szFŠâÜvPþndù;b[W5“ùšQrLÇàsÏÁô¬„qÞPɼ›ä-"½–‡N"W¡'9± -Ë(rÈ|»ˆwÍ3f>ƒÌÇ”YÕ#h“a Sb`5єӖŒ–°¼1âÁßíÅg–Ÿ?#€ÖŽ"Ö p¸à+ÿvƒc'kªÌš1(…A=ad0Š¥¤JBHY5ƒs¢F; EnMF/%y!dy¦¨N#*§§ çâ¹Fˆ ƒHAˆža¢‰IÊX«'Œ©YË…0óÕÿØfõ^ HŒWMž3€lŒøVÉ™¯ÁŸ½3çØ·Zœ,j6òH5ñLKa#Æ11L0NÂ8ÁÄ ¢©çšG£ÒØ‘²¦í'։ЦT1’‚9!ŠQÓ˜˜$c2ÁØEÖmÌz5¥ªI+ÓŒ¡@ÄñÇ<ŸûgðøM°\Y¸’ý—E“.§HÖ>øÓ”¸þ§ nüù’ú@dc.g*wL¹B&ÍtÚhÄ" êHy$/ 4–UXR\ TbH=+.'k µâˆ&Ô15±†Ñ<S¡”šQQRžîû#8ñ_k+@»Å¦Ó³|¥Ÿg÷´Ï¢³Ñj”|Oâê79dodÏMŽëo¢T<'‰ÈTð¢ˆFœ'ÚoRÓâ;+,¢çªî„$Ú4"¤Ô´ê%G] µyJ?¥Êáɇs¾ÿµ 9O|V¿åAÅ"”Ë¿ÎgýD^÷®Ÿä[ÏÈ€Zkæn‚ý¯…m¯Å­ž…M·BÃ$§84.&TÁÉWm›XÇHDkÚí¢6Ï®&QÊ &ScPÃǧ¾žxüS-Ž=8ÁÇFöÈòœù½ì?}¸zV:pÉžYÝr^U­¤GÊÕ‚i| z[”þN£³Ëè톹]0¿º žl)‘eŸI“ƒÉìÉgƒä Œ¡\‡é2ŒOÀà(¬õÓP= k§À&4þV“-%Z›Ù¿q‰þá9ùcþ^]©Gi±Þ,4íÁ0ëF•\ÓoIŠämpyc¨Ef½ 5ØÊ)TS%Õ®¡Æùg€Ïé&²>Œžøøc?´]Xš ©Ö†44`4ûÁ²­‰µÌ—ÍúœÕp¹€Kø |.dY¶ºòxµÄ ã…ñÂxaü5ÿ£ÌØÚ”A¨,IEND®B`‚shotwell/icons/filter-flagged.png000077500000000000000000000061531264230716400174310ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRVÎŽW pHYs  šœ OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅF–IDATxÚ´”=K[QÇϹ÷%4Á¾A%›.$,¸I?Ai‡B·ÒÏ -΂ŸB¨‚C@Å€J;KÐ,*¡4Ü4ä&9çé`oI4ñå™ÿóð;ÏëUå.ÌÕj•b±  Ï庀t: €‰…b± Æxš­YGdí\Ã:¬jîóÒâ[ ‰M=É : ð»ÞüÒ7¢ŸkŸxlßB¤àÚlÇ¥R±Oµ žHöùí6"‚îŸf¤«î êÐ^½»ØV<¹ºi抻ù Ò+^0Ï Ùë·[¥%Íój 6é¶/hæÝ~œÕJ•ÚŸïõFt謞ŽMŒ22„ú<ƒøA„'¿Â£nßç±ñåüÎl×¾rÏlÇ…Õf» ì-çwVÿ§/íææ†Nf¦8®”o·k·µûWÊ7É]}lņ–wÁ}DIEND®B`‚shotwell/icons/filter-photos.png000066400000000000000000000061501264230716400173460ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRVÎŽW pHYs  šœ OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅF“IDATxÚÌ”=KA†Ÿ¹;—¤ ÷#QvAABÊtISD¬l´´’r4Hš\k-Ò!¿ávVf±° !;³E^‹Ù»_Z´ðTï sžyÏ9;k$qÑážÂ¬¾{{'[£O_Œ°»wŒÂÚ´²Z{ëk+•#$rŸ³¹þ῜ì쎠èqáHxï"u‹×LL#ŠàåÒ ¯_ÅloŒðÞ#ê ó f{`H'cæÞ”‘!²bس<~ÔAïÜÔP˜š$|–!‰¸oI'c~MÆÄý.éä˜x`yöÄrqþ‡?/‘„+r=r.‰d`å$ðûþ‘žý‰¬Èi8Êþz2è6AøäôˆdØ%é[NNB®rT•榥E PÜ· ½ÿù€òò¬ "Øbëã~4Ó«À³5-„s®FgÚ#ï\Yo=Þoí•z¥¦ë}mŒß{ssOoõ1J95ÈsÏóËÕICíÉÜòÜ·Æøþíkëa‰ëÔ›è!Ç<¸ÿÑÕ!à·|¹JIEND®B`‚shotwell/icons/filter-raw.png000066400000000000000000000102511264230716400166200ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRàw=ø pHYs  šœ OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅFÔIDATxÚ´•mlžUÆçœû¾Ÿ»Oûôy麎¶ëÛ:ÚŽuø²ê40¦’@écFŒÀD ¸%ì£&FA…O~j„%ð¨tÓ± v3V÷¶¾°¶<}ú´Oï>¯÷Û9~@ Ý0~ÑëËINÎ9W®óÿ_×_cøBô߬OÚŒ¢¨oddd¬R©<ÜÔÔÔ/¥qE€PJIËRh­÷vww? ü:•J=qáÂ…¥ëß×Ñ›œœ<ÚÒÒbù¾Ÿò¼UÇcÆ„H J l[áºIcYÖZ­V›N$OJ)OMMm$G)E©Tzüܹs?I§3 y|?D›(jFÉA:¶ÜGks#¯QöþN¥ú.FzØŽÄM4™z½Ž”òðÜÜÜOoP066vûÄÄÄß2™ óóóèâ0Œûqío°÷s_#ÓÖL6#èÞ¢)W™š™âìä1–ý7pÜÛr¨ÕjH)ï\XXøË‚‘‘‘W´Ö÷.—DèÇè†M;IYpËö/ðÕ±4±+èØ*JJºQÆË¯ñâ©çy·ú,‰$H¡(—Ë——––nÞPäJ¥òE¥”ýã;4›­ô8‡ØÜôi¾so†¾ýŠiC\–Ó’úµ¹®˜ïÞù-~ô‡÷XŒÿ„P×u·ohÓÑÑÑg]×mõ¼U”qpu–ë~ö8»yü¶67 ªECaÑP­r-‚íŠþ›tÚ-´wÁ÷>õºêbÙ Û¶ikk{m]AµZýò­¨QQ†œ¸^¹ŸoŽô“uo¾Ü KÚ\l@ ö*¶ìQ¤FnÅ¥¨|œ‹Þ3w°hN`ÛögÖÄq¼) J–&ûÍé^6&X)¬bÀÄó³L_\æêù _Z£>âî´t*¬UEie•ÁÄn‚ BHR*µ®@JY‚ZJŠ,Ò=J½e+Õm­Ì K–œõ\NO_CÖþÊÛn#áô0{ªAvo'4êó!Õ V‹ÐIrRÊœlŒ±Œrh¤ÛXÉ:Lö ^Ü«;§¤a…€pæê«ô =@ÊïÁ„D¾&°Cξ}™¹ò4*%BlŒ ­uÂRB¬"2§ñä0~¢‡Ùé6‰í„„§ƒpÛ¹²ÚÆÞ8Ìñ›^%œ1œ0‘1­5QcŒÁó¼ó•JåÑ0 _·m{ÝhA|òL^XXx¸ —Ëpg·mÛ©{c Q•kµÚÏóîþøÝ0 qç?Ïäÿ5þ5w›»·Ôl|cIEND®B`‚shotwell/icons/filter-videos.png000077500000000000000000000070531264230716400173310ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRVÎŽW pHYs × ×B(›x OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅFVIDATxÚ¬T]hU=sgšl6jHK“¦iVc³©mŒ »I¶IÒö¥1$í¶¸øVPP}óAQ(¥Oþ@#ih0H)’„Iºˆ–¦6¿›M:»éþ³ÙîfæÎ|>Ô®] ‚âßýp‡sνáÿi»ËÖÖÖ‡ š¯–î°œ"2寴”Z4&JJ*}wûB–åÔƒáïŠÚÛÇKÊ,#-ÍͬÁþ¸õÐ3Ï¢¡ÁŽ;Á”€‚k¿\O_õ^¥|&{jjjæûˆ ëp9\îþ­p8DÓ32­¬,Ó»ï¿C]í4àî£h,L‰Í)þuêîéJ;\×}lQωn¯¦iôÕåKÔærÐù ŸR(¼A ˿Һ²JSòµ¹ôÝø·46>JÝÇ;½Ûµu8³†aÐÍ›³¤ªQŠ«QŠÄƒ4¿tƒ"ñ m&Gheu‰ÿ:µu8³÷±ìAòyžK&“PzûzñåàgH$ D&áܹ×àt:±¸¸ˆL6 ӤܶÕhÌžõ¸‰sN‘HˆTM¥þÓ/PsËAò¼ì¡˜¥Pèe2p÷“½©© ¨(µÚÇê½u{«WUí‚Çó:t¢¬Ì Æt=UC–§042Œ´Y‰ýû÷é¾ÅkǦ'§,"ª±Ù\Œ‰ã‡Ÿ?d}äa+¶¶òH%“H¥SØ!I0Pã*4fƒ­¶OÚ«±|Cž“'gž.*dÈ±Ùú½?ÍŽì««Žv:Ëív”—[q;àÇÒüoÇ´4Oø„²£‚h<SSÍ…Bvõ¥ŠÕ¨Ü½;«ê°k÷ˆ¥Üò ¬­!¸qyƒÐ9‡žçÐõ,˜dAIn¾¥9¡ÚèðÄ'Žáã÷^¼u¦BÓü0ô À7;=O@ ®I,5D €ð;€¿â?ûÑ70ÉÀ›—çoŒ) <—î]oC$4º^”X+|]üh &óÏ^˜c÷q¢0“`š©˜"~%·©~X¤hèƒ>.º[OÖŒaðŧ绛ĕ `Läú–:h˜bo Ðÿ•ÙÜ ¨ÁÌ›œ>_ýylå¿‘ÿ: ñ úÓ«)‰MIEND®B`‚shotwell/icons/five-star-filter.svg000066400000000000000000000453741264230716400177600ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml shotwell/icons/five-stars.svg000066400000000000000000000275061264230716400166550ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml shotwell/icons/flag-page.png000066400000000000000000000010541264230716400163700ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRóÿasRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÚ Âr@étEXtCommentCreated with GIMPW‡IDAT8Ë¥Ó±K›AÇñïsw¼1ŠÄF«¦"!X:9´ƒ†BÅ¥cww¡[÷®.þí? Î…b»œBë (ï˜[Zš¾õ}ïé”Ô`­DŸé¸{øpüî9ñÞ£ª4» P­>(Ðh쪈e¬0N½¾£ƒ®»(•fH_®NB;†‘9!lϽóoº=ñ‹¥u`(­JÍ?ïŸÞóºèzÉ“}ÒVc—V–Ö€¬Ó‰‰±Y£aàÛ÷_ŸûnðèkŒ5B>ËHÔ SB'-â(v{~žSp–Q+#}ÀÐE5›)™È߀ÒnG ™AœÁ!ý!\¨ƒœÁóÿįÛË"©Á…p-Ð;‘! ðüb®'ùa€p㨵)õ…x0=ÇÖö‡= ä€ÑB¥Ì$™"ùˆ QD.µãæqë ðx± ›oïUj~þÒà¼2° <PNÛMˆ•šßï=õúŽNÞ/Ñ:nÞî/Ü¥zÀÞ—ý»åòƒ[TN„^?£éIEND®B`‚shotwell/icons/flag-trinket.png000066400000000000000000000011021264230716400171260ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRóÿasRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÚ  »%XƒtEXtCommentCreated with GIMPWIDAT8ËÅ“ÁjQ†¿sïd2ɤ&Å¡PJw-ºhQDŽÏáú8nĺW>@EtÓҠꢥ’H“ÌL&“¹ÇEdh@¥ \¸œûóÁùÏýxÆÊpÁú ¨T*öé“Ç›¯^¾xøàîÕÀë 2§ï×™x³K«Õ ïïlo5»×íx¥ìY»±T½¼ø—&ƒ˜wir´P%l,ã×BÈl4æ–¡MI±ê¢ôÊ*c@Ï›h¬*b-8‡L³³þÄaò)*ò‡-ƒÌ‰LQ_x;P#¸™PEpZ¨_<Èrå´wê¾&Ù 8¿Þ¼$—çˆõˆÅ Ó,WÕ…€T…/I½9êuãñðÞÚÒFU­o$G¢)åì’㓜t! ±¾Nçæíô퇽o»{½‡'ý@fcž™øyJÔW& Z»Woð>ãÇ_åRÉ’¦ qÿSä¿§ñ'£ gþIEND®B`‚shotwell/icons/four-star-filter-plus.svg000066400000000000000000000431731264230716400207560ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml shotwell/icons/four-stars.svg000066400000000000000000000241271264230716400166730ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml shotwell/icons/generic-plugin.png000066400000000000000000000065731264230716400174700ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRàw=ø OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-ÛbKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÛ : ý¡­IDATHǵ–?kWÅwg¬]¯TÅh1‚(ú&äSL«ÄŽ+. © !$…+F\¤2Š!ER0$ænB܉Ĩ Â"!‘4kÍzfïq14ZýÛ`ë1ûÞÌ›wî½çÜ7c’8ËÖâŒÛ™„ÍIE8ŽíD€ŸyÄàMQ¬¯Þ`HÈ S±êÙòÍ×_ž@ú&c'I©v– U@#>Jì¥ÿƒÁäù6BH› ဠ䪭Jð±„Xü|žÉN—p9’p ¹#÷z¼ïx,\ž'Žc»ºð)SçÛ…ç*¢9¶—1DQ¤Õ€„'ª@½$¡Þæ 'ÜÅꃇüöûÓ“In6—º—z²¢WöÃæøûß]†CPéµZ*©”–j‰9nûNP†_x-ªwËR¨í“Ç¿rqf€ÍW/O¯äŠ É÷ÊšhŽ+Û»8ÃÝå[ÜøêæÉü¸úQéûVùç¿~QµÅ¥2 Eö+[qDZEQ¤¦X§HâηßÕ¤ÕÉR³ ª-u¨ÈF•xüiZ F£7æÕ³2•c¦ÛÛÛüõâù!ïFµßtssóÕø_\¿öÞ¿Íù¥?ÑåÛUúlÄYôæ}ÌìH€ @{0„ý~¿5==mŸ]Y$IvÍݑܬ€äA¨Ýn;fޤ4MsIáóõçÙÊÊÊpvvÖçææ¼ ðA–e“îý•{ç$™Žø03™™Êjv@îžKʃ ÈÖ××Ó0 Ón·›öz½!`¡»O&I2±¶¶6±´´öû}kêè(m•-(í@«ÕRš¦ÙÖÖÖ^§ÓÙššJºÝnA–e–¦©¯›‡dÙOkUrww”$I;Ïs€Á[½A°# ’XIEND®B`‚shotwell/icons/image-adjust.svg000066400000000000000000000276151264230716400171450ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml shotwell/icons/import-all.png000066400000000000000000000146531264230716400166360ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDR€€Ã>aËsRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs × ×B(›xtIMEÙ4E„4+IDATxÚí]I¬Çyþª»gŸy3o!ùVŠ‹,Ê‚EÉFÉ‘B¢c°’Cˆ # 1rˆ€Àp’ˆ#¾8׎G†ás`HdSñ’¦D‰!)’z¤$®oßgÞ,=Ý]³UuWÏôloãô¨éžêêîúþõû«{¼MŸžž>nÛöcl @œ1&"ƒ¶çcÌ!¢2€€Û¶çWVVnp/nLMM=¦ëú³¯¾úêoŸ9sæôÔôÔñT2•1BFL×u£—ND=í"P€>õ½è×1]÷K-ú9ŽcÛ¶]ÌmooÎÍÍÝþå¯~yù{ßýÞ»Žã\˜››»X¦¦¦žûÒ—¾ô¯óõ¯¦Óé‰~Jí®€/LÚAß¯ïæææüëÿú÷~ò“ŸüçÒÒÒošR¯iþË/¿üÇßù§ï¼Ç3{| Àï|ˆF£©³/½ôùÛ·ï,®¬¬Ìçr¹µf@;zôè—ßy÷og2™‰½>í4øôë¨Ý€/öÛÜÜœá…ß}mnnÒ:tèä×¾öµs/¾øâÙøüš%pûþµk×oæóù UwÍ0ŒÉ3gÎ<5ÿ`_kg^ü½§u]ŸôZ#¢Ã“S“Çvð±ßÁW `bbâ8€Ã¾À‹%“ÉÌÃ>íwð}æ:™Hˆùf0ÆÂáp8TÇqpÿþ},..ây?øÁlÌÞnɉ‰‰ß›˜˜(ªˆ"611ñÕÛwn7ÈH·?¹ËW.c83Œ©©)ŒŒŽ OÀÐu}W¬Ç€(jI¡X,–J¦¹¢"Š À¥K—°°°€^xCCC}ÙQ´sD‘TóðÅ/~†aì ðDQçqC&“™üö·ÿñ5Î9´V÷Á9Çå+—ñüóÏï)ðw%hì#øØ!ðký È|ã÷ç-àîݻΠ#N?Üà@® “ÉL¶€ååeLMM À? DQKxõ/_ÅðÈðCþA%ŠZ À•+WÇzð*Q¤™¯p8¼/ÀÇü¶û€Ý"yö¼/jv÷(øÐ—¼N¤‹¿õßÂ[o½…AÛ›­çঋ¿ÿïßÐÅ{ØÝôTjtñK/½tpéâ~O-À€.Þà[µ]ܦ…èÔ^šZ/&{@÷?ÅìWöÐ 0 ‹±oéb­ë Ç€.ÞÏt±Ö-øÀ€.Þí@®"HëüZÐÅû|t >0 ‹{Éìø’tþ®µý~›ÜA» v~]öø®ç €ÔJt±è£Ù˜ÚŽ€Õ‡ñö ø=É ú~×<À®ÐBìð{F÷üžA{üÝÐÒÝÌ ºX u:A½ÔþAY·Ëà°‹8Bëd÷=ø¤fûéAvâm?€?(ëö/8Ôöøƒ²nÿ2mþd{èA*xþC~CÚ œ:øØïà·Áhí’øõ) U£ȶ þçþâß0h»ßþ÷;Ú¥ÐB?Í?õØi Lz[1«ýWÝdµ½â?ÂWL< òÁsmƒ1aìz¸N"\“b›‰Ý}®Gq}ÒÙ„ñ˜ßõ5¹÷õ©îß}}•ÍÆöÿ¼ý†‡Gº€.ㆊ\ >¨ú¯cbOŸ#©6 äê%í!Ƽ÷ [õ‰Un¢:çD `ê#A•ÉwŸÍÿ\ªù¶©.5ïY½>Õ¹jÍèȼŸZPÉ›ñ™"0Öü6UMõMós¹„jÚØŽ€´Û§:: Ú-æ9Ž ÌE'×#Ï\kð¹à«Æi{" ‚ö5V1qAÎå+XÊs)>‰×à¾H_HÉ5HBdì ø´ê…Õ,7 7àÖ>ﶯyô3תmÑ]HÚ×Ê]¨áñ·N®owáq|¢» 1V¡ÎÜES‘S À€šÖð2D I¦¦×Ð\ÓÝZЩ¹F;ÇùX¢ &Ü#DÌëy•÷ô\MÝž[v|Ð5·ð Bí;´e Z˜Ð–BÔf0Ù¶ûj/˜”Î4„¨¹50QÁ=¿ÖOת€ K"ð¾Aê8 ™€ &[ ’S9©—è.úLúÜmÁ¤ø±“T°´Ik®ùžmjÜ›($]“D`܆Æ-À±Nðª1ICਪ}îÚI0+ûˆ5.’PShªŽIòu×o®¶ÕM‰L&U­ªwe\.ÇO˜¦A …ŠÇM"šiÌ3ÁÒÀƒOn Òp?K@H‚“‡a¡—‹ñʵ¯LpýäµýT¿.l“⳸­ÞÏ›ßîg¯Ñ§…b ¤?Šá“§À4ÃcŒ®k.á %ð, ¸b ÕyC¼Œ¨q^ÕɃݬb«×/cëîG˜øÜóˆÊÁx¿©`¿>šVùÓ«žmÖøìþÓü¶™¼­1 % 씵óÁ«~IòyÜÿõyäW–@<èªàfÕø5  Óh­Ëí³¥ÒC]ü!ÇÁÂÅ_Á.äƒ1ý81âï&?ïgÍc @G‘¥„óçÉoC,Õò+d‘7Õd®lƒT…œFò²¨aÊH.U¾SŠÜŸP(Ò ¬}x¹9èt ¾èÚ^éëYÀ¸ ÄXý;¦8$÷Š*®º*…-+{rΦµªzªˆ¢€Š ¢|.©jØŒ ì7øÊ,  L 0˜TN]s{¥Õ!÷ dûeö•Tp‡éž'ÐÌ\K_¸‡~²Xë¸VEûºê'øÕ™ÕµÖÚ @ÀwÊ=tWÈR3ܶaY&ìrVÙ„]6a[lË·û¸cƒsÛ*×¹Û,©©àn8öÖç‘Ú°6´¹“ß–Ð=ãÚ-d9Ž §lÂ2K(—M”Í,³«T‚U.Á2M8Žâ2‰ED~£¾Í+}@ .ôã¼NAÀïIÖ,žƒà|7¾¿rߎkiˆ6)d9¶ «lÂ2MØVär©Û,Á±m‰íEl`CÒS5éšHÑG°Ô%°íY ÁôHC[ß+“ß–€`[Êv¶i¢\6a›Ív¸SÕ`àš¦ºgL­^£è §êcìø.³HTaí:ÑÐŽRÅÔÔ¾¿ñw8¬² Ó4a•Ë(›?ì8ŽlŽ_RcÑ<Š`¹4VŽ$i¬—›Z‘‚À¶MzÛÁ!É Bº4ÍÝhh'e‡iÚ([J% f© Û¶ê¾U4Û i!…Év™gAîô“ýÈ+$õ#µ²z. É¢ÐÎÁx€vÀlSC» &Åq8VÙFÑtP4-”Š,ËöTã*A–bÞݦ—D o‡X~öÌ¡BHÈ=·Dž@»aEüÝ€±àq_èu ×nLáp _²Q,9(l”Ê8çŠr,—?WÁ$âU°HÒþúñâ~…ù'Q8\ßYéÉmš€²ð€ßu•ÐÜtYhǵ؜°]ä(läKЦ ðÚ$ñºÖx¸ëðÕkõ…öÏ£$\ïC²Àx@"¸=„[¸‚ø¯´ ‚;N ƒ<-ªsÙõG—tmPàNȹm ¹GÑtk«z„ÿ×Áâ‚Ù–MªhÎ r'-4‘´_–f"(£ÿº‹ç …_oÇÿûÆÍÀøVN_Ùʘ\·è%-\(:ØÜæØÊ;ØÎ;à\H«j¦Wœ¨1ÑÒ*(ÜT@{}?y´ßí×½+DÝæß›ÿCXJÖÂÿ »~œ•1¯uêë9¶rkY Yf™»n‘W)_^+€f1€Ëô ËÈÔ¾_øÞ'ø“È$©d©ˆ- NU;x4zböÛå Ú\‘Ä:X6auÃÆÊ†…µ¬ îø»OΆO&¿aâ¹$¼^ðåý’ÖöÑ~a¨$(â8¯K^, Iø]µmI€ÕPA@´,¼ Þ Û•x5ëÀ‰°¼naaµŒ•u‘X oƒH‘· Iäš´¨ðYˆ)û} xñ~[i‹à\À6—­$AVš• è+èv!ÔYÛ,cnÙÄâjŽãZÁDcþd4¹Ò%¶¸ý?<à«ü¾œ-gu±ù»c Q8ü‚?re îè?Pú׸ocÇÁ0”½àSmÊ,sÜ_(àÞb…"VÔ0¹RNâjò5UªÉqAËH–zÉ6WÇ®tRJ]¢”ÞQ‹àO8ˆ£W U°uMwBëN¿5VBÉÖ³5l•6ËêßXÛ4ñÉý<–VLp¢àŒU¢iHÏàº<’ƒøºÖà :šƒßÄå‹D÷Æâ±’öóÁŸ#ZšB¨à¦óÜ$sxætéG:Äq¤ºÏrVMË¦ŽµÃÊÜfï±²©¯›«,®p!xDZÀµIŠ.­‡‚6ß0BÛ=‹r ç£ýƒ?9!…ùo%}4Ý RH'LÄmh¥u|ðß?ŽÙk‹Nb;ý4ÌıêcS² @° ^&ÜnAðOWÐø|É%@é"PåêAe3í¯}ïüù?$¥¾]PÁ]¿»ÖÕ¶rY\»yË+ËHd"˜>uÙå5d70²4;”A>ý ©Oƒ4½âëëOïÊçg-„€T‘ʲܛˆÏºÀ‡‡AT†¤è¯Šüˆ%öûjb©™ ð¹ÍwÛ˲ðÁì,îÍßp$“éHe†p¤lcsy+«0VÔÆ;ȧOc;ýˆ…ªë»™ô"&i¢D6©e*è¼Ì x2æ»ÿÏ¥\㈟»6 Y‡¦ÚÏ]Y)Ü‹#§‚Û|7^Ð÷ç­®¯ãâÕË(•*‹?sôƆbuÎþÎÒî/mblòFÇ!»±‰Íå5hëغŒüГ(¤ž€c$ª®A‘z,’"”,yBÌÐ-Á÷h#¼Á *Õ£¶´_ü‰Á£ÑÈ]ƒ/´Û÷ïáÊõ NÅBuð+ëNNŒ`iy×?þ‘H#Çpô±(å X_^…¾y©‹(%A>ùi”〘ØIZâZÝ+±¾¼€;#2†&à{£~·›hB+ƒÚÒ~eðGn&°GTp;oã¼òá !Õ&3IO÷÷®Ï⃛7ÅbY}±C1Dã1L›†cÛÈ®g±µ±ˆèÒp=†BòS($OÁ ºX’3Åóû*P·\A!0øäŠ)È•.BQ”’CÌ^šk?‘+PTÅ;E»1‡3 ©û•ÙðÞµYi_<ž”r"]×1<–Áðhe³ŒÜfÙ­Y$·®À Ÿ8…BâdÅEøÔÊ=@K^€”…"OéØ|Ñ'Ë«¸Úô{ˆ"—v{Ä`ÚO´ T°r?Ɔ0ôƃÊߟÅ«7ÜÄc ©*–Ë[¸·¸ Û&X‡ÃÓ'f q ¹­mlç.¡´qfäŠñã(ÆŽÁ6RMÜ–\ðåÄmUé¸ øþ~JfQø¹×&¨8•ö{+Š;Hûi?Œ74tec ¿¸xÙÓ'OB¯>QD0>6„\ñx³wV±±žÇÌá8¢! @f2ÄSÈh: Ó†™»ŠÂÒ;(iC(FgPŠNÃŒ!$Õ ¨ãC|€ÒqKð=€CŠú››~¯+Pi¿{ƒ»ô¼#T°ïƒê”ÑP….™eüô×ï¶mÏP©¡L}§NM! ãXõ»ßöÞüñû˜ Õµx8ÁýB&wHŽ&ql| 墉|áÌü-”Ö-µ4Ìð!ØZŽž€£EÁµ0,-G‹ù/1äZÔ>ø®Š¢‹˜òš~õb·õðDÇë;ÜlI%Ž"\¼µ€©Ñn}|Û…‚g(Ã0Äê“‹x¨úù§§pçÞrýŒOž8 {n ›€mÇB‰LD¢‹fêl[6lg޽ Çáàœ£\vP*—‘·t“ÈFN¢“9åò±j`è^;P×Ä€àûDýJÓOŠ4 ŠØ]|¢V _à+úpÎqeöVW—•]‡R™ »G„í¢¥ì3>–Á{Kõ>2s¡DÿqáR½Í9”‹8Š ÅtÄâQŒŒ¤Á‰£T4±¹¶%M¨m;Èn¯b#{9}«‰Ï¢¬¥\ÀC]„›2ö®À)Ú@ŠÖ¡ÁFI¬ÒhåýÍL¿ÂÒT´_IÈ*‚i0ÆÛ¶Ã0ôßÕ·T,ø‚ÏÃP2 €À9áúÇ›ø£½ý±±ò…R#µÉàË/~óë›XØØÀÜÚrE‹V \@/™ T²‰D2Ã0°º¼V‡ŽaèÉ$‘I'°º¾…ØÆa9þYd£Ç›j}s@>40!L™ôöÈXŸÜ]”­G<Š¡ø8Ÿ¼û7qyE8ز‘õ-ŒŒe‘hc‡G±º´æJSf– ¯\D˜g±ýŒ+H„¨Ê \ÛQÊáqãŽ?:‰h, 8ÈvJÄ`,® ´~·Ê'\é¼ç•Ö(–¦¹ØHƒˆŠÙlv;‘HÄw|©?aey–mùvK§†ë#NŽUâ€_^œE,B,F<F"F,Æp& Ü­HýåkŸ !6„‰„ ‡pâè8¶Ö61DƒWÌ`&bˆÄ"u!=<‚µåuo&’ˆbÆ8¶t à–¢Oªëu“ß´PÒ é×pâñG‰„Ç‘J¶‡F‡‘ÍÎá¾UB‘GZš~)í×BŽj.`ùÎ;óãã‡{Qài뇙Ÿ˜Æøø´ìS¥µn𬥷l–e!›+@ùŒ««[RŽí~ðB$~V–Ö é Ànè0 ÑXÅ‚÷­b‘H3‡¥°KV#{JÔ±ÎÐ,¦ŽM  ÃqÀ±AŽSyLÉ©<žHÄ0\Þ@Ñ9â2ýîH*ZY‘JÖ²Û¶çÏÿìüÏ?÷ÜÓÍ@ì%ø¯}ý›H&S´Ýo €633óWo¿}þoŽ92ì1=”F6—m:ÈPj¹í\çœ@—ýÚ]Ÿ@=î×*Õí¤_37Üi?©oµŸ€;Žóó¯ý¯Ï—-ËÞqBhþ®_ÌÏÏ¿áÂ…Ÿ¿ò•W~zr ÀØN‚ø]ƒÚN?iñÜÔÔÔ´ã8¿`†1–0àôÕ®¾‡™°é¡´78 ¿­»ŸÌy'ý¤—EÏÍÍ=0 ãgš¦] ¢ßѯ\/þµO„ÐüÀš•5Ïó¶pÇqÖççç à"zŸˆ>Êf³Ûü ºÀ2f‹ñ ÷¾¾±Î ÃX°rê±Sï=xðàÞÌôôH¿|þ^ýaå}~€¦yï‰`šf}»Fµ£1û üŽ­Ä¿ÝÌ@)Ùl¶>ÀÊÊÊ'?úÑ..--m™°~¥p;~~{üvƒCMåîܹS ›Ý LíÉü½_cðAäÛ¶qþgç¥}7>¼áOuð’é} ~ø ×äMÓBåCt333xûíó8räHý€§N?•±,ë+>%Eét:1==kZ/èð™Â} ~¢óâ”099‰gžyoüë…BõýO|ú Qð™Ù›³/ô=3Ø!ðûÎòíð•1ÌÏÏãÂ… xå+¯`~~¾¾ÿú뢈1ö ³ð{“ší*,¶cÇŽÁ²*à¹sçpöìY<úèI¤ÓiLOÏhããã£D”bŒÅ4Mû“«\ýÛP(¤íg6pGÀßa*¸Þ—ü£È·MMMUV¨Ò3÷Œ1pÎÅí?{ÿÒûÿœH$â;þnûòƒ¾¯ ¨µ¹¹9†MÓêK‰j‚Àªï詼§§²®pþf=¿¥ÀƒêqsîyGm]á ¬»{¾¼ð@š»ooo#ŸÏc{{¹\ÛÛÛõ¿X,J§ÓOž9sæÉ½àËàï×ÝGW[`ºx—uû ~ÐÌ Çàƒ(¸h5^2™4¯]»6õò¾ü˜®ëZßÁ:¡IY·ðÅñz%Èår [[[‡ß{ï=ëÙçžO¥R±¾‚?(ëv ¾øÀKÏÆÆÆn=xð`ôÍ7ß\X\\\טf†ÆÓ4MÓu]”uû4fà·ä:i>ë ÃŒ1ƒs®aÐöTcýtzzz„sþç< ¦iš@#¢< PãDºX×õç\Lù  Ú  Ú  Ú  Úî·ÿñ@§Ö}ÔPCIEND®B`‚shotwell/icons/import.svg000066400000000000000000000110731264230716400160740ustar00rootroot00000000000000 ]> shotwell/icons/make-primary.svg000066400000000000000000000007641264230716400171650ustar00rootroot00000000000000 shotwell/icons/many-faces.png000066400000000000000000000013741264230716400165750ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRóÿasRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÛc‰Èõ|IDAT8Ëe“½kQÅovÞììd³›‰‰b#ˆ!Šˆ AÑÂBÑV?:ÅJ+ ØØ(X(b,lRbmDüü(´11!~ê³›Ìî¼™÷,2YwõÂãráÞùçž'舷î;ïÐjÔØu✠h Íòau ¿N•b`hÁ†M8^‘×n¿Š€ììí ûŸÚ´5T¢Ó„8IÀLÆÂdïm±¼ðSè4á|U¨$‘ÀšŒ…“õ‹Î™®bêÙCóýýrR20´-–.Ÿ=þ$| ù<:nræêk•Iƒ1=ÎóU&†?2¦Çœ“öÞüU«cÜNoKJî_:ÿª­ÁÙ§‡¯£û6êVä)÷¢O)Õ÷?ŒŠŠ¸"ÅÉY¢SÄÑMþVFÖïoÏ%:FÃÈúýüŠªL3IíÅ¢(86* *þêúÆ(Ø3¿§–DiÕêËa™é…I±0÷+n²yxˆÓWníé:ãB4GÅíG›iÉ6@CÕXlÎðÅoQí©3»ôŽÎSÚ3ß>˜ÅÖ<Òr°D€T'Bé˜P- °Bem‰¾ÁG.ˆ…%B<Îm?º±ìxr$N[¢™,‹( E”„¢™F(¯øcÖ¢GU‚€¾’O!HÏ&ª7‡Ðôë2×9»ìœè,aç$RJÜ’C¯_Ä-æ){e–“Ð|žú*ìÌ¢ËÀo@eÞÐ^ÙÅ)Hü ‚e[¸žKÞ“ØŽM3‰£°­Yž_ý^¹@³Ñ2õ|[æˆâkɣѩ!Ž”XÐ@+øk™»!+ö£ ª•’ÄéŠ÷E—û¯ÿîXü ?º|IEND®B`‚shotwell/icons/merge.svg000066400000000000000000000105661264230716400156670ustar00rootroot00000000000000 shotwell/icons/multiple-events.png000066400000000000000000000057331264230716400177120ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRóÿa OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-ÛbKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÚ%Jt IDAT8Ë¥ÓMJÃ@ÆñBH&ÊŬ ]ÔMV *x‡,ZOÐn›{´7²=K .\Ù‚¢bÄX?ÈG‰§X$’¡Ïî…áÇ<Ì;VUUX–årÐj?w„O“œ¿&8¿f „{¾`G6®?Þ7POyÁ­ýÕHWåÀÝáGÝn#@L§XƒV»êŸ·²ä!Ïø<9æl2iœöz8ºóKY l›+ÌâèÎËUÉc‘cGw®Ò”ÝÅ‚d>7l€aÓï÷‰¢Èø6[fkÀ©{cÀó<”R ã¸öðx4âb6Ózܬ)%a’eY-ÀåϘË5àº.J©ÿWW€û?L:ëï¯ó <¹Q_³>æIEND®B`‚shotwell/icons/multiple-tags.png000066400000000000000000000065411264230716400173420ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRóÿa pHYs  šœ OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅFŒIDATxÚ¤S]H“a~¶ïÛÜÌÜ70d¶››ùŠíÓ¢?A¢è&ÜV¦eØD t±‹ˆè&»°‹è¢EŒˆ5 ‰ $‡iÑÅ>…ÕØŸÖ7 ¿)³Äœ¾]¨ùƒÒ…<œóÀ9œÃ92J)¶9¶v9‘ÉdÃqœîÆÍ»‘ÕE]—ùh4ÚÐRŠ¥1r˜Ü Çéº=>jãùóõ3^¯—Sn+™i8rü ©¶u£ÂJpëú| bý1˜ÌÅ…œýÛh4)Š¢°Æ ³Ë=sèh 4ÚÈ.È!ǪÄvûÔCÁf AqgM¬3q{|ôËwJ϶ž£ç)êöøèÔ/º)½^åW#u É×@£áLÆðây7Ô¹øÇGWtó™¸\®ûË&̉Ʀku6‚ƒ‡P¹›@É2˜”$T”,Ì5Õv£Úº¨-­–³ÇãÑ$3ò1Ô«Ó•´óu5ÈÍU‚eeLL¤ðS’ 3Ìfk%Á“žnÌ‹Úh&x÷Ö/gÒét*‹%òó9G•Õ%«‚Éh@ð½éG S“t‚ìg&“‰øÃ¬> Q…±±XB[À9ô»x° (äèñÞ‰½zÙû4üÁÿ{èuk&“ù `vÓákkÛnßóÑÀÈ<=Ñè «Õê½öÐ-üÿÁóµmö“-Ïôz}5€<ŠõuÕ¹%y]“IEND®B`‚shotwell/icons/no-event.png000066400000000000000000000056621264230716400163110ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRóÿa OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û pHYs  šœtIMEÝ1-ôíê‹öIDAT8ËÕ‘=jÃ@„Çb‹uÀlÂ)TɆä:À*õéD|µ:…Úí…}E…Š4j‚òcpгûÒDÂ"(–«©†æc üµ&­¹=¿ 9ŸŽ*m^Ÿ°~yžk/§‹³Ù(ÀýÛ®óàñcë}`«?ª«%®¥àJJõp·Zu>pÎQ–%<ÏCÇ]¦¾Ë=ùRÒ¡ªª¢º®)ÏsBô2_Jj{ÖÐLÆŠ¢@EH’dð6h­†!Ò4…ã8§Œ1Ȳ BcÖo \×EÓ4ÐZŸ¾À¶mÑÑ/ín|ÿO_¯ÞiÑqSµõIEND®B`‚shotwell/icons/noninterpretable-video.png000066400000000000000000003140131264230716400212260ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDR,bÕr•sRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs × ×B(›xtIMEÚ )) IDATxÚì½ÙmÙq汇3æxïͼS‘E‘”(·Ùv B·Ý6àî†~´ødANû¿ÐCE ^õ F‹€$@„ uKí¶-–Td ¬áÖsΠÿ}DÒ½ŸEˆ9¾³;ÈþmÂÄBúnê¾O¯Lw¶ÝÇöGÑÿ¥¿Ý Úeí?«»<Âzñ„¨ÿf‰wJßÅâ®™tÄB¡¿mÝ÷v‡¡·4žpZýGÂ'õßL,DÄ¡ûÜþB ^îbô_ìP` Åáѽ¥¿zñò3±ˆèý–ôºé íf÷ƒ‰uT÷5cw¯úñ)ýxC_׃îè¡ÛWPü8 uè0a¼˜¤OÙ]ïþ×]Éî*R|,âO¯…])ø8î?°;Üîôÿo^ÇâX×ÓîoS||â˜b»eÇOñøâ]Ö! émÁ·õc€l$ÁÁñÖR<f›Mtÿå_þ¥¤ÑŽ~ëxÜü#6Qõc!ýw|»=p•G¾Ã¹î-çaóñ=<|»þ&ý'±cúQÊ:Ï](þäo:‹îÀ‡/“øôŒ|À\›[]¼Ñƒ¢áeÒ›3zðÔ‰…nqòÉåÇK2üªMgíð ‡F× õá%qÏöàÝïFî¡Ä™mãý7°nÂ2~kF{ÝÕ¿™×]ì‘ Ã}ôñ^½oDXqÊëŸñ¸&ƒ*ƒäøÊ~9b}qŒÄb¥XÅUØfï8ëökŒè%[ã×K\\,°ÑµŸ4ÐÉ<†ˆDñŹßÖxŒ‹Mø(²=Kq3 ,t²C»áˆõ;¥¢ Y8hh÷Ÿÿðÿ!6Ð 0¸f]ð‹‘û­… :,ì‚ )\W,2#‡Q¬_í(Ù«¹À+Î.ñ.ã/ýöؾA§Ý$0q²®ÂØy'±¿HV©ô2KãT’ãéˆ|N£$ á˜ãþh,0À;s?Õ A¬û.‰ßÏ|mlLÃÙ1.©öV¿žSr¹c1î„õaw°Ë8;GÍ€Úx¡«;\zN†‘}ÃåðÏŽ­-»CЀýyCØkû ²UŒp°¹+„·5N¨<|¹à6Úå`ü™ê˜è3+ÌCÈñ}ÛÈý.0¢ "\Lt>' NdÂë]ryüF±KcÑÃÌäR5>,Š_iK”_ˆ!Î#Ÿêc>}-f …÷Ü}zIÜÖ2xb‹LLNˆàeˆß¥ÙºªAh^ØaÙ…µˆ* pãp\9Eÿ«±„e: Ì„yÂ2‚s‚)¸ª˜Á°«ÚZÍ8vàH³h˜<ÕȺ›7D’sê¹eâôœÄ0Hj°c#8 {âël6e… ‰&» :gÁiê…"{œñ°ý†ò"¬OVLKZ^ "‰¯‰I0£)(èMf L,t”±` ­ÊB\Gpç"q³«˜9@æ2¸DZ<{E¿„ˆ‚tzŸ%'‚D¸FàbëB°X“Cÿ€u‰}² €¥ó ëNŠXB€\â{}¿à9º‡AHÈžãþ_kÄ i„ìÀtƽÆq¨Ä‰„ax Ç=WèGq°F7#¿ ý&EÏ£{™­^$8}é Ž'†ÛÌ>Ï,Ü©…N¶¤KÂRt·H÷#LĶœ"D4ú8>=sB¬Áˆ–Hº 1ß¿5t×-Ä’t#ò¯+f_ôQ&™$0^¡tŠíou#$†d½=¸q³Ý+XD`ŽÏ–…ÇÝÅ Äýh…éŒmþÓ´?qˆ1FŸ¢OB`‰K£NÃbQl¿–H¸é…ù•q•Ö4Lˆó)3…Ÿ7 c¤›ô;ãxêOèocˆUþw7¸›ø/þâ/nQWeX™/O~}£š®K4ŒFVoXö³Ìæ³urp@?›¢ó0Q€ƒbìŸØŸÇ.¿ýÊUtoÆQ6Œëo1»@rãÁ`Jld„¥£Œ[ Ö7Å Þì‚¿)xÂ.`ü|_íÁrýÛoþݦë~ÅFì›PøE¾Ê…O*KŸt÷ ±²¯¦"‰8ÀV¯‹Àtk•ñ—B0‰Z23(1U'ZuEO­TÇo ý4ÛïßãYÍ9‰Xy´ß·XP&¶é`‹bîB¢_]C £:„ã `æ>ÖˆE·Ïñ„å` ÃÝ6 «ÂqClû!–2Ž)áîkB„Ä" @ý>ÇíÜãšá¼Â ¶ôi£»@!–ž!î²z¸n•ì‹ôL%–Ô}¹ ;=Ñ£Œyþ.MÛK[+  ;0Àëb4f_¾wA¡8ÁJêÈpn´­³…YÔGâf?fK1i1Â6é.³WBÀ-0ûBb×Y 2ŒZ¤f‹Ëc&Gsð¡ ½ïp{¸Xh‹P‰=û@~q°ë­Ûºî·„tÈq’úÂð1Ð¥YãÆÒå üé^º!¡…!á?ÿó?ÿ¼µñ²fÛŒÀ×çõuë/«dÿ³øI¾hœ¹õ½Á¥þÙäõç9#o6PnÁªÜøÆÍý ŸwËoø’^v»Iªoþx‘ãŸ"›©¤/2¯}¡o_5µL“­Ø yB~” D± »Ë8D´âÚÆ._·÷€ÍŒªØ¦’—•zI6ÉžÔí¤#>ƒ5²Ê°~º)*'Mx"@àʘˆµ²æ±òí V ? Bî— ]ÆØRs–)†<5»b’› m×…Û\+•a6\ ª‹/iÞ˜ðŒmW¢T³Õ1!ÃŒK³ÝYÆr• Z˜g„a°}Ÿ‘Iv¬0ü S=gÜXæTÍãYŒo¨²»®PP0ØøÌ;E^‡¼°úšKJ Vdp€ÖÄÉAö×n"Æštgdt 7r0ÌsY3ÔX|‹W½uÙAvº_Á” ¥v;O»“„›,Ý÷ÿÙŸý™Ö²Ý유’”Ã7¡€£Ëý-T?]ûb0Ñ‘‡0fcÉ"uØŽúÒî­çûq66¹ÞÏ“÷pí†ÀÅWšž™ßcðð¢ŒÝwÓˆFÁ„Ë-Ø QL“7•¬¯%nG¹Ž¢`p·“1zM”ºaH Ü%÷¶M‘_ztCŒ<Ž¿6ßêP²m!óƸF$Ü[¦|ÝeN–&Jž¬›AaÝ>' JG:âGúœTI ›Kö0uáêóØ ã ¾d lž±¬ÄÌɊ芣6ý3$S0Ûˆ5V²>«ªbT%0‹ òW0dÏ-^øì@¤Ç®~í À°"Øä¢«‚ MãJl(òJ¶L‹Œä¯E«Â˜íŠ™Õë Å€÷`ë¾Ù²D>tIæ\1,+~$AǤÃâås¬œ$´‚»}I²Ü³´Ûõ6ý£Þj&z&Ê–»2p°Jrº° F“–ЊI.×Ê#äá*ᛀ•ÄÈÏʼn–_E†vÔ!³ÞÆY†ïÇÚ#ã ìåªA‡šüÅÓÞ@jÌc[ƒ@¨ ±à é>² ®þk»! ø;BÄÒb]λ;š%ib‚Jz,L#'V/?Ä6.3y–M5j:ìAÛÞxz÷Ab…T8à&Ìx…¾Æ­ˆÝ½Á˜Á aAQn@‰@@d€H0bX GDpȶ d+äx2BhàÔ* Ä3‚MY§Y8°qyñþ$¬±O‹³P€XÆå×)tP—†ï.½‘¸+R#¥õ“›ÓW ¡Z½ñ€ˆX˜.‘y@ZT‚KóÇqjŽ~l p8°¡øÔé¢ç‚~À ÀQ A%Ϋð_±Œ¾íymþk^!ìœèއ0Õ„˜ DnlBI÷ý “Æõ‚d°óɰN*é!n¡¨ˆ‘ðè¦^B }®¦#öt'ß9 {Gaãx,I7 »øV@'^ Œ¥Ü%FšQ  BšV˜𦞞ÕÌHŸÊÁ« >=(~í×Çäz›\Pí|.(p(’$ÝQÆ©Â*e­4.¸„qp'ñenW!Bä²x†ë`C2t¤A7r˜¸ä§¢èÿxt×n…¶?Bï° `ÛŒæ/ü¹ZÉ~Jp _Æ Š‡)€MÅÝ;Ä`<œñb¤‚‰øä°É löéO VŠY…׆“"Ö.{ ÓÊñ09õc¦Ÿ”£ÐB\Pu!¦® ?Bõ]ŒÁ®ECpס±lÅ·ÊéjÒ÷÷§ûá~Æ +«¾u,^ÍÂnl%‹@óžãÿ’ÿ$] ¡¨]gÓGè_õþØÃÞ¯X¾¯Œ‘Èè~ w_qA¼~–ÝŒ<¥*-+ p‡5ªèãTѽ ¼qû.¬Ž­«¾Þw“\ CQ1&a¢ÄjõïéÍÈ ZK¹.'âÙ>ãGaŽ*Al×OA»ï@” Œ° “0Gµ.XB@Í1¼Æšý¢"„ÑÀdeŽ fÜü€¹‹À y Ф€9<Ñœ¼Þ^´Ž›C˜j„óDÐt¡… Ýû l 3ÛƒÃöœbû 7…´œP ‚¬Õ&2Ñ61óøÃ/ zü‚¤Ýø+o`ߘœü<ôçÏR¦èf6eôèç¢I_îþ'¡õÆ/¼Ýþ²†òMoüÒ¯á†,¬{ ˆ¶¸Úž ô(M]ý-ÍÈŽ ÐÔ³Ï6SÄ[¨à™–ß±è)V¢—­·Æ6XǸ;&öºÆ¢ý îxg=Æ?Á3Ñ’SÒÚÀЦ­±@Ö‰mÿäªm…ÇQy/£H,…a¨.èhªžÿôOÿtS}PßPuEê´Öüe@Œ×rkiíy„C«ònqÚÄ?¦ôôøÉÝxº ‚0|SúÉm.ÿ*J6üo*î'çvó¹¤âot×<¬BoJâHLŠ1QŒÛÌ·£ýÎëz¸tó³é9edÐu5àt@ë@ðoäîÌ5 Ä pCÂ{ÐÆ!áŽÂÍ–eás6©… Ÿ;Øšû)ôOlýÄÑ%ˆŒy @†<)#WA^ô`DÙ46ÒCŒ½ï–pMc¦XU#e¤\K HV©ú$ÛlOæ$dÑå‘Èe" KÁ9+VÌDu"-P>ÁV¶ÐvÓq $>£kDF×K ×ÂP_…¢…øôÒ@mµsP}•Ü p°‰†4£ËõxµØS{ÁÄ¥KòÚ^€%íε¾0…u¸¡xk¼ „€9&:fp'CߘF²þ9av¥¤4ÝhA|ñ@”Í*öP’ê¿ÕBP%@ÅfBl æÔåÚ|LôÕ ñp¬ñE¨Û€yFÛϤÒ),ìa,Šs t‚“m¥Hˆ -{h’œ´Üœ:ªŸ…@ž@¼â njÄ•KØ!Äþ}ˤÆÚnÿ.¿‰E}õ5öçëÛØ È>Š—(ÖìšËc0 ½×J<*‹ôÜ#ŽaÛ¢÷¥ø®‹.Þ~ÌC Vü«»NéJ‚>†0ó˜ïÕ¥6Àíê¨Ï¡Ka_\(p>اI­€Ù}@@…Ÿxü:Ó*ba7^_* ·2ne`ËHŒØf²£X)r»SBq딥vÈ«¡à*T;Ce³LOÄÐ?åÐŒÎèú\¡Ìeyëî9:d¬0½Q¶z²ížæåãòÊý… EŠ:Y“8@º;LÒ{h%ôsE á ·7À­SÂA„|#Ù°Á¢ƒ>@ýPˆePˆ{ŠIQ- –¼•~¤ Dy"íµKš õ¦³ný$¶7öEo+ÜÂRˆ÷Öcì~ÅÔG"é ¸íè÷Ù*|[¿BÊ#F'®XË’úXZ£10=ej\ÆÃNK? „ +þì3Ž# †@peÉ$½%ü˜œ,•¿Ó¸Ÿ0%ÁntÈi±†ªjäd)½¤º…‡©.°c}øèàUŒuke"Ûн˜Ó.äÁ×@m9üÄh¹ ÌzÜÎuƒA_1f °¦Á= 2ë4@±¹Êó >GˆS£¸(Ù€<öø‹Ã í0›L˜iTEűé/¹Ý Z? o*çö¶m’‹®dRL,l ÆÚ2E)ìc¼ÐËwä©n¾ônXÿ‘»¢½è޲jÔ‹E`Rå6V ÕŽ•£ 1TŒ»\€ƒ0Ží’Ðû£1|p×6Æ„Í6=Û!4wHQÊ÷ëà `/CÈÀC„ ‚า¸ž¾¸”z)+ «•èÐŽqìCÁø Э¬;B|VÆ1Pœ˜†Däz9ÄÈ;Ö¸»w—Òq2ÂN=Ë€iÛ|wð¦˜â†Ÿ@bÐÎ.P5þ9 ´5r óæ¡RîT°LP 2„Iˆt”í« bú'&l"€ÊX ÂØjÁD‚–oÈÂOÑèR´ýÑtÂ"#À¬. GöOypу-paâä"CÁÝü¨¦©sãïéÚÀ;IÈmÀŠ#|+½„ëò'rÛ2#K²äQÚqëå˜fÖ …Q\]«¤lÔ‡òß2ÚÞó†•ÖćhLyèË©ê©Fþ8Rξ÷¸]¹ûËö^KËr´IXmƒ ÚHîsóF3bäKQ›ÎíKñK»Õ5:ÃtØuןÏ­¸"Ç^ƤÿŠ;¥‘Q— 7®ësc×N…ÏS :K ƒq;÷¸1aNÁászžBn:a (³£š®Üƒo ôà$ß/Ói‹TÜÕ È9B{¯ÍÈ&e¤[wP0].C´®Ï¹E•g]Ïb¢h@#žB(€kY 0ˆˆ»?A©bÜj™ÃÀíC¢¸+x'´³ºÆ|«2+,•Áôõ"k‘„ ¦ih’ÛÅœp\2Aç• /1—®èY†À!D$ÙÁ^\LKXu&ä‡c@É †BŽÉü;ÉptLŒÎ’Ùsu– 5é½ZfSò9¨Þ;ðÛ 0‡šZ 0zÐ @Fn"™#Û`÷Î}¡i•ÙzsÄtHƒ}O 1ì"/áA±—8èµpAVÕ\Ⴚ‘j¥ÿñýñ—æ5Ò~Îte[})vëß$ÀCoV­Þðâ7€úœ¯¼Õ™Ó5—r¬^|ÛË~ó¡Ü®öOo~µ¾ó²ùÍŸëcßèM ´p=²™ÊªÖßl”wû£½…JÕ~ÌÏŽQÚüMÉÈ*°{‡U±RhŽ•äì+5×fëƒõLyi,N˜À¯è˜½j¶ïel°ÀŠñ° €´.†Üý„o!j '*£Ðˆ¼Ÿ#^ÑDÉp'ÆŒ°…£XÄf×ÓYÁ¦Kv‡ì÷Êl„ý< \‘ÆÚìE2¡õ(UÌB¢U=L]I Ûõ™I•9e+Ý€9†I2xsNýJŸþVnù6˜‰¸2‘I]i€ÒRŸ«w{ò^®Ževµ.M@¹j$“!ÙÈ.3hn€³¯s—3;1B‡_óŸ5´mµ,85ÝKKªúEÄî$L`ÕÆäÎP(…Uñ ÅϽ^ñ¡'Áš ÒýÑy*o“YÏ­m_f¼Ç#<*FþƒezÌ«’Ôƒ]³¢zØÚ~ƒ7úp nÓl %G‘Äb£kÓr:r. D>*´ä°@ÝR'#ÞfÌ7€›àjq­ŒÙ°¥Î:À¦ëv’“×Ђð$]°Hê±Eiü"ƒìËPÁ=ÿK '=þ¥NÚÉ–A˜Ëßp“e†Á©¬ikŠøÒõ±QÂtnŒdG?)±­SµsvPØM²¿ #Bg›Vi“6]Ò6ê._áÊš’‡èMŽÙ´Ô>@Sì[o G°ª6' C=’`ÍPR€]'·ã‰H„°´-˪AÈ'iƒ€ovXCÁ$™|º«7 ²N(ÔÓ d 0™²%>QÝNT& êÄÕ'^À5Èñ ìoD¾ccÜñ3¾“½4P€‚½Æ ´N‰¾9)ÛD¥ C<IrÂÞÔI»ƒÍ‘#1Á† …7 FŽÎ- 'a ¬½¤œ«K¢**{&b"ªÞÈÀ¢f&¬‹x-Ë@àÿ,ÎÚÏ:mœTœ`­)vÌ©Âvq¬’3? 4f‹3»ªžá2Ø6èc^ôT\,!÷ ¬,%a§t¬‹Ó>êÓm‘^ƒœ³(zÖiþKÜs+€¢²tÆXR$^9Jì¬4G—ˆr:.â®Úç§R^í)Ò ìI¬÷©§L.U­ÂÐÕÜúå²KLº^ –øBïvf%Ry"k5dCùXáGsg4-C3Àr³LÀ%ÚÄ¥2Fa: åÐIØþƒFÛñ£õi‚M¨Bëh·åÂÔ4@DŠ‹;½×³ÀDìüÈÑÃLPÒ„Qî V…Ÿb£/±©AôqCîßñ€IhÚÀ@Az¿;Ô•Úù˜ÉÄ‘jt±°¯gxÐý7 Ný6Z%Ž 0PîP‚-“â"½*{™# QµQ¥¼‚]‡x8Eªs”¨ÝnÞHÜëâô*>œ$cG¬€`@P$Â)*LN/,÷báä,#EXA>ÎÍ5Ngú’aé]MIJ.´e+%_Éuô œË6qjuå^B HëBN !löé?Ùºi7UJeI® j¹˜ÖTŠŠ—lÅHD(qé$‡¡b3ŽMœxÒ3äßçHY“­Šè.T”ꕦȥ¤Êîv—=Ë-Q:2ÑùB-ÙÅëæ&™`x¶ì¹ëØA™56p‡š¤—7c >ã1 HqÍq,p"7|ÌÇoÔ´IVÁŽIéÀQ“uIUÊ2""EpT•ûp¢¯_up >·³@Ih7`ñYYÓädèêà¾Wˆ\z2i¤"0°RpÇDo*ËGs3ä{#k gMƒU×fÁ¾’DÌ)ˆõªj+i#W¼ÿõh{ Z‹… B1ÞSàÕH0xì½`±I&è– d¢Â)àõŽ!3Y+Z“éõÒXËÓ˜ü!ÈàØ &0`Vé§È{³Êž2´âY-À©ô¿Ñ6…µøuA`À299+B­_õE°™;„’UÝòAMu¡U¼Ñ92~3 jà1ֈغeôà ú´¦3ñ5ܱ{æ™É6Y`ô-eVäј—›Ù²ð÷-lö€ˆÒÓ=~ uËÅÿà? ÿ2þžTŒþë¾_žFÓÏ~>Øßðtns’X3Ù)®ë™„@‘g;B¬BFp Ü€@¹ T< 5þÔü§ãÉI™)n@}ÍÐ ÍÈ êö1i}5utUsï/Í~ƒL˜i½ xDÒÊ é…Ë£€1%¶XŒÉ1m_#/ŠNâóhÊŒ†—l†Ý¾Ë³¾b€õn“D#ˆ.á&—–tÞjŒ‰ù¤,*5‡ª½p’ FIU§#š6MŠJM cµOÔ÷òš‚(3G€É)öÁ¹‰>ÁC­)°1ÑøÜÓÐýèÃ3AeœØgÅÁÏz›½Pxô¹$†ÖYÐÂŽ½5ZÄöaÀl€Ÿ/2¾XfŸÏø‡8^sN…nE^#Œu nÌÐKÐøi¨#ukömƒD]÷÷këôÃOuá7fÔwø–Wu“×µ0àí.ͧ¸=±(âŒÓø<ñ†¡$të××eÌ|Ì×ì-»Ï°I<„›˜•Á•¸ÑÈvóýH9±Š{þòZiÒºry3œ6yØ?U]إ·PˆS€EƒÍÜfÐ.8X1PÒ2öI“Jªh‰]ù–ù’4YŠS¿Y}ºStšÄXHž r2zÙþ IDATw1)‰-<è³%I ¬R} _ê9© ’kJ5¦Ä3Ž_æõÈ7'µ¹­¤[íT‚/ ÄÑ$ 7à‹¯N!šT3.œÜ‚³†ôaª :p]fÔ$Ɔ²útp–=ž{A¸¨Ùeâæœ] Ø«ÃÈRÜ=ÀB˜b7¿OUÂDMë,G€ÁPØAv“R|+Ѧ)h—€eoÙ5mÆ#ˆL=´Zç ½Ÿ™Ì<ˆ[!ĪjåeQIOdˆU¬\é¼÷â¢êK±rÍæ¸¤©”µ°Aé³¾º½ æKÑKK@:](¿õÞ^ûŽsÄ]‚mÙ±Ž‰œ3o3—.—Z?ˆx!%AsÁõ®îA“Ó¢ÊYj çl%Qþênx4÷€rc,¼Ä’n0?b’#ÄÞU¿ÄúkÁÝ }‚:C.¢ úÃ!µ°³ÖG¶è¤U˜UA‹ á&ÒÔÛÅP‘ˆ,¹Z?áô—ÔÐÅ œÓ¥§¥ÅlÁÝl—HÁ9FWCu©I–yÀÎ^ެ3V¥¢\a^G`P #ÐJ$' k=ùÑF6bˆVA±1ör€¾x-?S¸b•Æí!Qj¿PÒü%âìP£ô-÷q;+çË XÎ'mFÙØTMÄUŽ#ŒLâ¤ä ,èO£û?‡=èê3ÂÀxºEº·Å²ÉCaôàÆ©³{ Õ‡ˆ>(v R AÔf Qn> ïF¶$dú*Ð`ç5˜è¶„©E§$K€s&v2Þ”¬nqEaâäó|ÃB ÁÒ†EhÐÿa^«"ÉGºSy j¼¹ñÀt:E’~q‹Qj¡ê7ûiß®?$YÈèK>ÎñNJÕ˜ÐD.äÐ@50Ù~'÷"UyE3P—–“qMR¼ b½Ö>þÁ]Vr,œö]ñÞ£¬»¾UC ¡%ˆ.»¢:R®ë’‘üðI`¸?¼/£*]˜†ÚSÞàÄ4„È 3©:) Ì8”A V=bqØ€b‘j½H€ᾠýÉLL»°ÀcKDFåÙ‚~×ϧ#APêN.  mÑ¡K­&êF®×[bŽm9 JF¦€™D`ð@À‹× B¸6Â]/!¤v¬Œ ÆK<²“ç”(¶É%s¢:Lhg·ÏZHŸw’â“/V”ÑTßX zÉÝfÝoÊ ½ Øg¸´ íD 8(¶KТNÒÁÊ (/Ù}Ÿîƒ|•ˆ»VZÿÕĒIJ…8qàˆEsm”Ç>v5´òÜ“8Âß§",ÝÜï½´3ñ¤‰ƒÑ°H“¡±Ö/Ö“›Y‹° €cH’›énSp™¤{؈R3CaŸ)æÔBÀ¹mÞôŽ f[9HÍ¥DÍ Ak¬Øm C ¹,˜KRÙ„CƒñEýMS:7DÐÀ±%ɇRV~ˆGxʤ)eqðÝÖ98­go{H±KQbkf÷µ£(³cv¦ò&>äfsGù¾Æ<1楩¯àãrüÎV“a1§J/Óã-­ùR Ù‚ @÷SJœÀ 2’X€é£²Xš¡os":¸M=¶óøÄ©¿ƒÖå”ðŽ°–‹¡A:Æ# Ø4̯ŽX¤ ø¾ù¦'ÀZmvJšÝf±È’ú^y _ˆeb‹Yù5ž¤j¯†¡“2¥¶SX˜¡!¾\!*®€„-¡È¼m’d>Mòéì ïÀ{k;" ÛV„<ûZ„>àBG‰T„Wi%˜íŽUZ˜SPăØuú0>‹dÞ¿äeÌ ¬/ÄÅð6×n…fåÚSíiÙÈ~¥YÕØÏÖ„î­ØÀÔ½¢™~Þ hàвŽYz3“ÕðlˆììÌ’0ë ‹³Äã&Ð1lp’à÷M,0·â\G>Z¡[ý@ô2ÊE€„°Á®ùõ† ¢Wi…*’¢)I&yâ–ÔµÔ:¸¹«Es%'.$à°KN³Ç˜‚‹àcP`mq!p'Áׄ©Uv#$"ŒZïu ÔoÁœèâ`Âæ7oC2<Š4 Xy)cÛSA›ºòÍ(ÑEˆBÀý14³ÁJ›=!H¿Ã2)Ý€ ïpR1Dxq?„:&‡©Ä9HÞ(¿jèŸÝ(ñš‚0Sú.º0Øx1àê¦ÕŸRE.a¬ÞÚ-‰>÷‚ ¸®ä(;\ìsšT¶P`ÑS@>Ž=o‰É ‘檄¸ÅeñëRnxO=éö7± {X“*xª„áÂnÌò`·ã¶³âÿ„Þêì1MX™IÛeIQH£À‘j›ö}Ç l÷1m“ ú"áM]Qi²¨û€¨ŽcôWý@0u/åÙ <1­cur]˜%¹@î±oаl²©ïôÑrÜkgEï$h_Ü(Àmn7ë ,(Zì¨E´”E¹% £Ì#¨E §`šÛZ›$²°Í!íù¶eO̹«Ø-ƒ™kHõD¬AWq ¾B.-pŠ÷Q1ÕÉô~Âl:Y,¦W`z^½Eb¦óL.9yY·ï/"ó 6iënʳkäÔ*,ñ(ýðÁܹ|b±½ë× &- †¡qÙÔ´÷ƒï¾6ô^Ydeyrt<$TÕMÛδÏ7Ñþ×8üñÈwÑØ° }VÐz{ÕòtÄ« ³RÑâH‘‰ € ‹)Á¹iØ6@¶ t’ÈæІ®ÃF¯Y}Þ~ÿ÷Ÿþ+ûùò´ƒ~.úôóŸŸÿüƒú)l ´ØÍ¥õÔím’@2qM8Ið…JæØg¿âéAY1èÖÔ湃Y™0J¯‚ÿºÖuÙÀuíÞÀ5Øn¡¤“—¦nÎØ»)n§ðhG²K¬,6NS{°1ÏŠ•beßc1l-²F=XN‚a Xs»>³ø'¸.FÉ؇¨ɪ"’ØM@~Ã)… »ªVïP1Ìàа 'Þ¯Õ;œ%ÖZƒ.AM@B%ÞAš­0¥ IÐm eŒci¸O ¡/©Kk#µA^8Û©{Ãvó Y¦ûVëIrºm¦ l‹Òx^Fg0&“¡C,„àv&¶ClýÒÂDùoüÆoÜ…¹=樦Ó—?`öGühè—±ÚÓõ‘Žløƒ$G×¹Gʵè¬56øÉŒ^ ¹A\;˜7ѸÿÊ8;b£¥¹¹nýDç^…dD·éÁ'Úbñà%#A7èL œÓ†oÞÄ5ÊX6nÐV&×ʾ[œoHƒ§È28˜n¢¢ØÚ8³¬x=ó0U{ ÛcÿT‹“â´¡9ÞµO°Œ1×Né¼@Cm›È…±†tI¬D!ωJƒH&`†Ó<"€+ƒî'’cI+vî \0LÆÖv‹c’DÑÆ»@Â*‰òú¸¼¸¤/fy ¿IðLJ‡!Š·W‘ ÐÙ d) TLb<øl¯°¤ÒýìgÉ´ãŒYû‡,žfÆ0¥bš(–ê] ¼¦†kÏ@©U÷mГïkMÌ@@8ýWgÏ‘Xz0”](xN¡Vˆ÷ä‹Ô’¹L”HŽAÄIÉ2°LqžaNÚ€¹¸­¤´í½,´ÀÒÌÞ|Í}FâÆáY Œ’¼ž¼–bÐF°¤<¥wõÔÒQé­%nÿ^¦‡ q!0-o m5d2Y+þÌêSÓÁBdp“þ[VÎ,-kÁÕ!h×±DQ*dB—•æþÝÚÀ‹­³ gŸ¨4HT¶Ò™$˜’…XvŸÝ‹õp@¦–EPDaciY×*  XÇ~+¢ólwaBÜ:ˆö–^TÏL4 WU›ŠíøØÐ¯‹©¨²JNÑHÅ·½2A[(›=”Õð÷í”EÏ6,dw¢pÈÚ¶\=i¸¥Àæ ,¶oMªx&Ú§i–>tey‚$nn"Xé­—ñÝq¸‹Ôã •M$‚Ä>k¥P›XoE®;ƒ€øˆ¶ƒ `A,ù¸;Ö¨Uîúãc9”(8=f}ÒŹÍhéG ^Etä_9Ý» …à(D‰23%­ÚM@Èí¢½¼Ú§'é)rvJð.eàgm¨>ûʲµ ëL4¢žàù¨ˆ¨É&­Eis> `^¹ý¶‡ºÞÒ¹˜õȈÈ)2Ä 0–t0`†ÈlíÉyI)OÉ><‘D¤ˆºÂ½Aª¤†i'ŒhY!’ Aœ©+0¹~ Ÿ¡Äi ŸbõœÓ˜Â˜s,u®Tì Tl3oPÏë;PWÐL\Ëè 8;oI^9.¬òkù¼™ö¸ûše ›`p¨`køˆÆ‚Œitè^‹]Kz— O4Œ¡÷Ím.ÛJÄ÷yŽ]øe‘ˆ{0ªP®ŸÌr€Õݳ‹H”RI–X&÷)kÏî ¿l‹…a’q‡ÐvJY88‘X¯{l²z röZ‡ í„­ÿ¤_΂®€Ú¸¢Ó• Â2GYѡ들P2ë(éÌ*µõÏ3~?ðDßOb®l‘qOStËjHÄòí–KjP¬[|@kç” R´y‰8µ×þ,F¨Ngß«Aäå£÷Ó i‘¢Åæ€ ¦=]jÚ¢R¦¶P;¶â0(tbïD4#u¢å ã$è:B<+t£p9Hoõ¤Èìñ‚5›:. æ cfpAÙ¤·ˆ#ß’)V%aèÂù˜µ&HðúEÖG\ŸcÓŠ9«&Dç½Ñí0ýØ_!±æ`m~†¢À ;)Iâ:=\ Y›Ø¾çݽ=ç—ìDÅh †åCIv‰ùéPVõhÐÌÇ [Т õ¨Òø?m“3Svq)=O$zÆyØLƒ—$ÁMeÝI*„¢E؃ňôŠ¢œ&¡É-Ôiç{y£ÔƒÕ#À8OI¢¨ä.n"M5,ÀÈ¥áVÀü¹%­V€Ä¥ŒepTygkJ;Pr÷là,àbþáóŸ4øˆ!·ˆ5vD^c$Ÿøи^,LÐ)aD½òØðN$íKJ»‘æ×§ˆ5åÝûݸ"úÊŸ2EÿzérÄÕ9›ZF»UòŽÑ®4„Þ˜âÚ }`lò¶:)T¥$¨%C¾·o’át× lÑn­àô¬Hãb̤›<ÔWUw$`^QÁ_,W«É’Ü]—“ú^FG1l&‚HÝ Ì  àXìúwëŒWæ#bŽDÖêbYT!S/s%-†>( ½&–Yrª´Î`Áy™"pƒÆ¹@–({o’! ™»œ¡Úãµkç´AЄš$¨!¨J XBYÈ ˆé1¤ƒ‘tƒA+L/¡"/Y4zUQm”0Š<¿ +ãT\eÌBgËw±Kö v|#ÁäÛ¹5zËA¸PB\²»t!®U3”¸¨ä¿þ뿾¹À/·¶¡«ô ËM‚k †˜úæJ«ÜXL§ñÚø8=!ô&úX·|‘ܲb|-IA®-àsþÈÍåk˜dÉ›»Œ¨i_~Ó˸ñæ&6U×j‰q/rýÝ‘!¥"·¸_HîêvWå–_³¨WO3_×QFrƒïß`HÁ—[¼gã ÞËÞˆ:ÍÀ[»>ý2Æm!šG-~qD'¸v‰ÊzJ:g9·KeÈPD‰°šoT;–Á‚J `±5Àè7J\¾RûŒ”†bèÛûÆŽ+ßó óé¤ |S öÌ3§&  ñäÜY(:ž@V–IjÐê9ÀeJðÂàJšô¸±c9ɹ´¼‚Ü,lº xd„?œË.”ÆØ`()¹ôa.ñI€V sÞ“2vá´EvŒŒY¶ä‹ ± cÙÉOø «¡›Û÷BFÍÄÖ7‹£ÔƘMÅõĔǎ­»1ŒÒÐÊXÏ͈! Ì/à#'쥬M{Åa4€Ãä¿þëÿ»8K*N™Mçõ”¨3ŒCs’tùƒ£ §áLb2휊Gæå¤mt]’áªzîûyla3 Ø‘{ruD#0©¹câ4Å9}Œ:Xî ֌ЮYºÙ’J<¨à•`ŸÛâ$Ãå± Þ„ibéÀÝT[÷|g›ÛÝ´Özx”±GeËåñ€OhŸÙµdÈGŠW´$Èm¿FɵH½j½|ô"²—™I]«½)¬+îãG·Izo艻 %9£ IÞôéüÝ¥zÀ–eh=+$\H2Ã%Ί#Ø‹4\FìÝâd¤4íÈ8I²³7u0H‡VAÂQ!_¬5/ÁŸKY¸Ü èoGÄŠfÊ¥9!om Jè–`r&À)-#°‚§ôYó¯ëÛvSÑ0J·PL3I¥i-©uù¤YU¼B*'8ŽÏ·:mAŸP¯Ø>‚1}èk›EV+öÅV³)Š)ôÊ žMdlƒ‘͉ÍoCo ”ö'fÈ!«ê˜A0¨HøÖ—{¡ËL}4ƒܱZL`ë…!¬¯_²wkf`'‘ Y€1ûŠ3cã¼IÍÓ¢Qš€>pV1Å"ƒB‚íq‡„2‘¶©Wëjµ^­«*„–„‹¢X,çËåòþÎá|>›N'Óét2™EÁÔ…?$Dyžƒl„ÄÚÊeb¨¡iC§²$A‰„ "¡,„¤ï iCD¤ ABÚ¦jª¦Z­VMÓTUµ^WçGç«UÚ&+ò›N&E1ᾉ*ƒJ61rTà†F*î¢z·ØFÃ9m› ªÿgê!† ÓŠ: ðdï껳¶ÓH+`-; ÀO»-dÀö°`'Э¨ïU73¦}vÒçÁR *ÂËâŒv ¸*×ßà Ìz`f‰<+ÁE&EAæ˽[D÷Õ¿÷{¿÷Ej°?¿¢7>Ž7qíúÿ눜ŸŸŸ¯×+ \Lò­åb>_,óÙ|¾X,fÓùl:)'“.pÒ|Ož3gœq–ewUž1q–e!„nª” !„~‚t !ô»Ç AÚ„(„VÚâž‘‚ A„º7¶mÛ=ðg=‚$„д´mÕ´uS5u]ÕͺZ¯×Õj½uȲl>Ÿn-·fÓÙ5"?ÿùÒßëS_Äì¼ó-ÙdÊQ œ•ò°7ÈŠ°ä|R1‚ô‘8ƒ¹c"Å+ ÿÀ£%QESÁÚ·­kÀª‹(ÎÅ• ŠåõÓ¦e¿f&mTL©½¯^¨”îÓk“æÖd¨Yã…¥Ô½aªÄZtÂÅÅÅÉÉéz½Îò|ïÎÞãG–ËåöÖÎb±˜N'yžgS–ÅͼˆH–eÌÌÜý!ϲ,Ï3fÎbމ9c¦Bžg!ôA1Kè›AÚÖæ.éÛPºßt†è¡ïâ³Z|mÛ%Ȉˆ)ë"ßœ³,ç¼,Š6'æ%q-qÖ†n l%HÕÔmÛ4uuq¹zöòEÓ6óétk¹5)Ê ÔoXÑ>Åz^F™D¦ÙZ5MÛË$Ch zådG8¥˜ýVŠu0Õ*'xå°$Z `²”1F˜ç½‹Ð.¡ÅšÑãÐ1ãäMô:Å€‹Ñ$Î ]É¿Üm@9¹>ìÂ7#]loοû»¿;ʃycÉãdÊò¨c¦a[#|`”ÌœŒ#;cf_ö'0.÷”’#Ø›¯¹{ïÇÑd%¿ÞU¼gmt’½H~ØÐSB³³Ó““³UµÊ²ìÎþÞþþÞÎÖîþþþÖÖV9)™8„¦mƒ€Nwsq–eyž÷ÓSFY–wd&îCž.êiE¤mC·ìâ(‘¶®ú†TiƒpJ‘ˆicLE1¶ Ò¶!PÛ¶]ÈÆÌÄ”Q—˘³>¢c&ÎÈ´G(´ˆÛІ&„n_Ù´uÝÖõúüòòìì¼iêI9ÝZ.Ê¢èŒGÈìµGD±i$8M¦7!Dí8ñ.ƒÂþøWŒò cðÑp&]Vl O<Ô÷×íKm4ú°Ãoz 6<7Æý@Ýpôe…5¥ê Ç#îtÎ KUƒZ¥õlŠÏÿ¥Éh0%Ù>g;Àì=ДÐK{y¢ÿXÜ‚£l"ƒ·‚bÆIÄä½IùCp‡W‘6™Iç¡CqТóuDÚíèr®Ü 5m89;>=9½ZWyžíïí>~c4Uë IDATëáÎÖÎÝ»w–[[“²$æ¶mÚ¦¹º\‡zÉ.¦,Ë8ã<ˉúM_–åYÆÜO`ÜezCÓFI«7iûzfLIõËŠd‹HFBSÛ¥,3bÊ(P&L‰æ\B¡&ÝìGåHº=i7efYF]ˆˆ³¬7S ¡mÚPWuÛ´Aæ»»»íAÛ´¡ië‹ó«ã³“ºn&e1_,Ê,÷ÎXÖ Ø2öË(ÛIì¬i$!<¥F½V[ ´ÙçË! –|X,"“ét ·¨ŠÐâL¯œ‰´•<»œ´CAO›²K1¸4E}cq@áV€+SRÕ0 Ÿ Ì#­³qº(ô¦ù~!Q©$ð1aWãrÔŒ Ǻ¸?BÑ*àÀ®Í"ÞŽe Õ2ª€ús@TK\/-G™dò’Rž¤SMì/† ^]„;#Jf÷qêO  Ñ!««T‚]«³¨PɆþ®——ž4(ŠöÌLuÝ<{ñüõñQžewö÷=~¸¿»¿¿¿¿µ³=)'$Ô´U]×ëõ*´mÀLFu‘TLåyÁÌ1°âÐËçQÄY¿cγ"Ë(ËŠÚ®».H RBºcCõ‚]9—VX$ mÈr¡¦i›º’Ѓºœ{ß9(ey^dœg9çœS4Ë¢çƒdñá BYVäL”yNÌÌ% ˉHhBÓ¶ëõª®‘Ùr±¸wo?jÛæüââäô¬®«åb^feT\`‘@CÃEÛÖ`Õw¶N¥Þ¸¢ïÍëµäP*Q¢?À’⻨d—/SöÈÁ¶\Ay(aÅ~7ÎTZ¬’oè…ª>XýÛÎâËšæ ¨©^Až‰Ý©¬‰ „]SZ f ëúã$1Æð#܈áî˜#ˆ 8ÉɬZ§oŠñ©3 Í_½ â@Xqà5IÑ(©»Á–œ¸ŒYaÌ:CdñFœâV¡a¿?B‘]Þ»_Œƒ„ãÓ£§Ÿ=«ÛæðàÞ/ÿÒ·Ü»wPNJ&©ë¶®Ö—çM]k=«Ûâåy‘åY‘Y–ýOIÔ.X›–Œû&Ë8ÏË<ÏŠ¢¦<ËI8Ï;”Š¢È²,_}–]Dÿk¿é®EÓÔ—W—'§'ggg!´]¶‹HB8cæ,P¨Í²Œ¨K¤eY–±ç]DÆA¤­…¨m(cjBQä™Pžeœçœgy–eœÑ´ Ž·C+MÛÔUµZ¯×ëJh2›Íî´A...ž½xÚv9ŸÏSÚêƒ=ý®ŒåZDd¬ Ô©?°k]î:À9Û{¤b5¦7SÐSIrìûÇÃÿVh¨ÔàÄñ`“4_a—x§DÚâÂÌ’qÄ}FaƒnËCÌÒ…ˆQ‚¯ƒøz¶¹XA)]Óเ̬¹õ,B$dUqÔûh[D(ºC¸1t=Qì4¦­ûÊÊÖ­gÁÚ@šž¹¬ k®ìÑ =ªÐ‡VÁ®‰Ý<1c`M޹ø²ÀW««'OŸžŸîîî~õí·ï?¸¿X,)ÈùÅÙééIÓ6Ú+ÉÄyžgyžçE‘çEQe9)'EQôÛ=‘¶mµ¢ ²Š¢Ì;âªÈ³,ïB1}AWlÛÐ6míjµj»˜„Ú¶û¯„¦i» a Ÿúíçl:Ï;Û{Uµz÷½¿m›Ð½Œ9I»dÛ[[³Ùb:)» 5„Ð4ÕºªCh#¤e ¡ 5Õe^”“2/ò2ϳnêʳ ‹Lyk)B!„º©WWëó³3¢vwgçÎÞ~š×Gǯ_y>-˦i Ü¥¤÷¥ØqJì]em\iƒvšµ,u ìz¤§z ߨÌJq¯Š:&…¦äžpÔeÓ;ÒÄyHãèöœ½I¹Z'•`ŠE§"J›xÉ!~ÑÙ¶`jÕeíNVýR_¦1Õmåßù߀dƒ¶ÞM?ì\uÇÞÆiürãg_ó­›þÉ÷æ&9³7û¤/Ó× Ó ×_ÃÁUòojšúÙóç¯^½šL'wïÝ»pðèá£Ýf^Wë‹‹‹z½ncº:˲"áS9)'åt:˳‚2*²¬ ¡iš.]ÄLEQE>™Lʲ̋²ß32"iÛºi›ª©êªiÚ¦mCmhëªû_S×Õz]ÕM]WuÚBÀSèh†Þ›9溳<[.æwîÜ=¼wX”ôäé"iÛ¶ûÆ,ë*‘¼»³÷Õ¯¼=)§"’eZËb"ʲ¬i:ša]U뺮ªºé”s›¦mÛÐaøLT–“étR”e9-˼Ȳ£ï¶¡mÛ^­®ÎÎί.®„BžçYV\^]½~ýúäôl>D…cƒbx£n8›å èÆïIíÒ×ßö Þø ·9LïYô¥=SŸÐßùï[7“³~ýÙgO×UupïÎÁ½Ãû÷'EY×ÕùÅÅz½jÛ&jleE‘—eYåt2ÏÓÙ”‰™©íŠgMÛÐt:+'Ť,‹²ìC'â¶•¶­«ºi꺪몪¯®.Ï/.ÏÏÎÎÏ/Z ¡û–<Ë‹¢OË -za1 "„ÍqÙ¯šúìüòàp§»^mÛNÊi^ôÛÌoüÂ/†./¯Öë*„žÉ*м(&óÙt2L&“ÙtšE'éµ®ªî×Õz]U¤m›ªªëº§ÓÙb>Ÿ/æyž—E™åYÆY7§Vu}uyqtrR­ÖDT%gùéÙé³ç/Úºš”eÛ´¨…ºdЮM$ tëi]•p¨¡³T©PÑ„“ýcÆBœ §…=ñV¼&*‡ý§Öd¡Ÿ– VܬÏx›Ió¬BfRÈ€|8EpmòÁ^d¬.™è ÿûß÷{Uæ[+Ý\[×Ô[o|Û°”9BUl8’Ï‹Žn´üâëJÔ„ûlÚäE%`r}[†¡ûiÛö£O>~ùúåÎöÎáÁ½û÷>|¸X,ƒ´——W—UUu¢.w^eY–Óét>_ÌgóZ¯×mÛ„Ð QWJ›Íç;;Û]·®ªºi: ¼®êËËÕùùùñññéù¥´ 1—E1L2æXƒùø‹!†Ÿ<ùôðÁÝ÷ó<¯ë†™g³i–åL”åÅ´\¼ÿÁ———ÝÙAõ•‹¼X.»;»Û;ÛËÅb6›ÎgóÉt:›NвÃ5ÚªªVëUµ®êP‡Fªz}u¹ mËY¶\ÌËål:+'eQ”Y–1Qi›fµZŸŸŸ5mçyžU]¼|ù"Ïó,ºÜ •R?o†XºfŠMÑ-}¿Èw,§Oѵ–a{ŒÞÍa¤Ö¾]puËç"¬ïïû” C A(±îT­ìE29l8%íRë†fKA‰oÕ`7…š NmƒajöÒ<œ¼ÜôÄ£UœˆÚz;yƒxq²íDÃ¥À«xÇ àb;§scLÚöÃ>zùêåÝ{ûîßôàÑááý<ã««ÕååźZuüT·*˲(Šét¶˜/Ëe‘"¡ªªõzÝMg}•õ?‹­Å|6?9=}úôÙññÉåÕÕÅÅEÓ´ÒγI–ͦórRjÙ$4Ÿ„!¸EW-ˆº*=ú…ñºY?yúÙ·¾õÍÝíÂêj½\.ÊÉ$cnCÀï¿÷Ñb> ÖzÊ Æ*sQµMS7yžO¦“ݽÝÝíår±\,‹E9)ó,ošºª«j]WõºZW«õêâò24¡(óííår1L'Ói‘çY–IÓ´mÛžŸŸ½:=; ­Ìçó rt|üñ§OÊ<ËP”ÒâGX@'Èâ•ÒH„ÃÓ² dRä LÈJ¹bçËëeµ´IÉ?’ȉ‚.Šc$‹WËb ¯ÀAÖ¦ƒ¾ R´©Xòœq¸h¦_Ð=/ßûÞ÷’ e^¤ËªSArz³ÉÄ)è3Àc „µq1]¯mRÒy`0‹²}"%Þ°p™µÿvdù8(ÙÒ~ׄ§ˆª¶~úÓ_¼~ygÿÑÇo=~|÷Ÿ]^\4MÝ t!UYN¦“Él>_.–“É”™WëuS¯›¦Ñ—Eø3Ó ‹™×ëêÿýëwNÏNóE™åeYJ¢#âhßáªïÚ#M`žUã!ÙߌŒ?üøÃGyò´Ìól4ö¡Q,ÍâÑ€evÓç=¬y$`rcèZ%Ù 6»ìzCÔ³i¿ù›Á' åÑZ†‘MÊØS›>ÿö÷~ÛÇ7?L84û´úÌ@Î.Äs™C(;£ÉÑ ‹]Á«#ú X`Ρ¯6{±5¹HüwøÉA4Pd˜Ó$BÜ)u M>å£O>~òô³nªzôàááá}Îäôôäâ⢪ª‚’Såd2ŸÍ··wæ³9gÜ4ÍjuÙ4mh;­}ÊX'(ûÑ_µMûôéó¿~ç«õÕáÝ{³Ù 3 èN!Lœaù–¦$ñàÂ)ë–¨8»<¿¸¼øÅ_úúb¾hÛæììlwwo6fyN"Wëú£Ÿ~:És—lÎx¸ÿé]ˆ4sFÕM[Ž{÷îÞÝÛÛÝÚZ.ËÙl&"ëõºnªÂêêêääìjuÉÌÛ[;wïÞ™Íæ¥ÑµEVëêjuuvzüâիЄùb!B/^¾|òä³r’³ð¸0x:Èqô1‰ŒT¥ uÁUÒ®•dÈ:»[Kë€êðhùº‡9}€\(Déy𘠯IÁ²—ç±ï#“hnbêf¥ßþîw-BB=,pƒ²: <é~¢„ökaæ„×w±r†ø [,…‹…³ódŒ…Q9!¼\sEœÌqº"‡·žŽ]ÃV÷þÄ´£»¤ÇçA»7Ÿ¿û“w'Óéã‡=|ðàá£,ãÓÓ“‹Ëóºjºî™nªšL&ÓÙlgkg±Ü V——ëjÍ,y^„–Bh{áš ‹3f!\\^žžž=ñâÕë׳élV–u$¢NF×Ë­ú04] ÁX-jf}ðñ‡ßúæ×ïÜË2>?¿¡½Ý¢,3æºn..«W/^öNµÌ¾ „ÑÕ>Ë`?b¡.$\”…µæ³ÙÁ½ƒƒÃƒÝùl–çYÓ6LYžgmÛ^^^ÕM½³³»·»7ŸÏó"lŸ;=9}õúm-—uÝ|üé“ÏŸ/æóD‰S÷2/`Ÿ@#§NHPŸEçϘk`èjs°([ü#4üVJ„DÍ&„ÇúÁ “—Ö”pã(ÆØX¥ëòÑë$1÷»ß'nUgLû˜7UKýÎLmNa”÷µÞ&¾­ÀH¸x›²ò°f=ŠKÀ/xSöm#ßkšæ½÷ß?¿8ðàðáÇo=~k>ŸŸŸWuÕQí6UMg[[Û[Ë-f¹¼ºZ­V“i¹µ½˜L§]´²®ªõÕJ‚$³UDC³¢+îçWÅUµ>;?{õúèÙ³ëõz>nc@ýÕ¨ªêäô´ªªuU7uµ®ªºiëj]ÕMÓÔUÝ0ɤœ”e9™Nwv·?~ðµ·ßžÍ&MÓžŸïìlOg³<ˈxµ^=yò‚ÛÐJp–¥4ðÆî"3ÓèºM”eyY–—«UQ”ßztïÎþb±œL&BY‹Å‚ˆOOO^¾z%Av÷vwwv'“I×ïÝ«êêju|rtrr:™Lf³éÉéÙ‡~X×ͤ(DÄó=cu±UÝþ ÎbÄEÀ]–ñh醘xæ›ßÚßÁ×R Ÿ‹òjtãßпæ»ßý-BÝl™¼–’ßᤎí섳¬K·£lžIÆê:)Œ$*“ó»OJ•$À¨ÈïÆÍðÉ’¡vì?'—ëRôZnYT{…즠%D¢ÏÖŽ¦òŠôôų?þèîþÞÃÃû=Ú¿s·©ëã“£õzÕ´ ‰æªÊÙl¾\.¶·v™éjuµ^­&³ÉbkVåz]WUÕ´m™ç“éd>›EÑ4m½®B2H]QÛÍÓ禽G¡St8=}úìųgÏ˲̬ŸÑô7®Ö«ãã“×GǯŽNO^Ÿžžœ®V+fÝØ8vPÄÙ5nïnÿëÿõ_|ûÛÿí½]ælµº"æ­å2Ïsæ,¬¯ªÿüŸÿŸçOŸ½õ•¯lom¡å<æ¸6g|ì-ûÝ猘}½ÆFmU5Ë­åýí­­Å|Ö±µ]&ëôôôèä5ÚÛßÛZnM&“îêµÝ´µ^_^^¾zýjuu5_.™èÅË×}òÉ´,™ }ŒÀRÒYKÒ燃.‘WPÜ€MŸË%k±ä$ÉDhD¦S aÍ:±{X³‚bU-1a,k¶»6U 3 EQíª°ëÞ%À~\"÷P”$øù·~ë·®Éþ¬sþ¡(jýþ„Þýɻ痗o=zðàþƒG—eq|||yyÙ4u·£Î²¬ÃóåîÞnÆùÕÕåªZÍæÓí­-ÊèââòøøôåËW'§§ÝHY,÷îݽ{çÎÞîÎ|6’¦jÚ¦…9«GÛCeYÎf³¢èç®n0^\\?{ñüÓ'Oªªš–ÓgOŸüäÉ'Ož<}úôjµê¡êb#&øåDÞÓÄšw–ù/þç_ù'ÿýW¿ú¨,'¡m«ªžÏge9afÎøêj}vzñ›¿ù›ÿñ/ÿÓöÎÎýý¯~õ+o=~üèÁƒƒƒ]oATŒ ¨á»˜³ª©×U½·»{÷ÎÞÖÖV‡ÎÞ»{o2)OOÏŽOŽ3æý;ûóÙ¢œ”yžwD~Û¶ëÕêôüüèõ3mm-//W?~ïýõêjR”Ìü÷0¨ÿî¡/÷ßðÓ ðŸˆMƒ€vН"™#:{aÖAõwTÏÝÛ$™1¨wïrf¥Ó’†¸ŠÁhűy¨[‹$™)ˆN¢û•€RÝ+%±œ5Ù :{ †®_O¯VWý7?š/fßüú/{Ö…„÷Ü¿ÿàþý»wïæY®‰îB)†»IÕ³õZí¤ˆDÚ"ËŠù´iª÷Þÿ@„Ü¿¿»·srr¼µÜzðàár¹8==}õêU–ÝÙ»3›ÏŠØ0Íöò|2)^žœnooý7¿üËŸ|úñ“'O·ËćvVtqÑ þÁNâDÌß{–kÄvV—M‚- ™ïX-ƒ½™¹üdp@9sôì„MT‚ÌNÌdYYow'Eç˜Uοó_3ÿ·Ô–ÖPT&‡PTl4«H2Õb”Z*°K¤:PâFÐ2iýv}õœ˜y³k=ŽL½?!nE½Š³–q®ÝÄüüÅó¿ùÉ»w¿ò•¯¼õÖWö÷öOOOONŽ×땦«Š¢˜Ïf;»{»»»MÛž†ÐÜ;¼7›ÍÎ/.>ûìÙO~òþÑ룭Ùr6™Es—þò¬˜•ÓuµþäÓÏ^uóÔt6L'EQdgÜÅt:íªf———«Õª®k=÷,Ë&ÓéîööþþÞýÃÃ|ýkoÉÉéyQ–eYt<}ÞùG¨v÷?QëÁB›þ?þ³_ú¥oÜÙÛ+м“ƒ)Š2/ò®І¶Z5?üáßyçÅb9_ÌËɤ,Š˜€“óó‹gÏŸýäý÷~ôÎ;GGGe™momë4ˆõ†Ë¸x˜8»û;“„IQeþéÓ§/_¾ ⪪Ž^¿^­Ö÷îÝ[,–u]Ÿ…<ž_w^E‘Ï&Sa:=9+ŠüÎþÞb9úüyQäÖr“e¬\;¬T"¡U)ðhH2‚¹k±ŠÐ‡ž“×ô$>åž>‚5ÂkPmÁGé–ñ•xÁ¦‹ôóï|ç;c< ²äHØ|& Xûw2<Üï|!ýä몦N¼P=HÙGN.#é{Ùì/ÑÕÚR9½ LnùaKê3¶= G^·Ê|ðÑOŸ=öøÑÃG½õè­i9yuôêâ⬩ën¶Ê²l2™,‹ý½;³Ùüââüòòb¹µ¸{ïîÕêòÓO?{÷ÝŸœŸnÍ—Ór®Ñ '·›˜™geIBÏž?úìEÕÔ,”E9)‹"gÎó˜›N§óùœ™ÏÏÏOŽ›~ÚêïRQóùlo÷îÝ;ÞüøñÛ_ykggûè褮k¼#nŽJ÷µ}?th›¦mÚÿîÛÿèÛÿø½õèát6íC²Î"§Ó@&^¯Ö/^}ï·»ª›år1›Í&e™åy–iP¨»i9>9~ïƒÞy÷ÝËËËùl¾˜ÏAN”TIT††(D¼OÑ-‡3^ÎežöôÙ«×GmhW««çÏŸ1ñáýÃNÄJ&A·œu¯‚ÇŒíQ«:ÎíûÎ@Aß’ª°%J×0ç`nOJàqfÇÿŽoÉ¿»ùþI|YEF`:ÿ%èÛÒ3·aﳋµÄzÈ<ñf€„x‰ã÷Þÿäìä­Ç<¸ÿðþÃÂë£WWë+ Òéçu³ÕÖr{wo‰NÏOCî?8˜Ì&Ï_¼|çorüúx{¶ìT®LUBœ¡ ºyuJëE–çœòäÉÕÕ•åE^t½ÀY–qÞÂò<›Î¦³é´®ëó‹‹õº’É2žL&[Û[ûû»w~å«îÝ­ëæäøDÕw;9Ò,ã<ã<ïÄò¢,vvvþé?ý•o|ý¶w¶úöænÒâþ"R7íÿõŸþï÷0™N&³Ùl6í&,ÝÄ*´+qž®«úéóç?úÛ¿yïƒëºÙßß-²Ük±—ð –¿åÄ‚,/—[yÆïøÑñÉIYççwîÜÝÛÛLÊÕÕêâü‚Xò<~œ‹¢˜LŠj]¯ÖWÛÛ[;»»G'ÇëªîEñ͵›Ü-:)²)ƒ^5ÄeÑ›bœ”<\sÑ‘Îo#€ææd‰Ám%£ÿ±8Íç„ÉHSå* ’n…%f€]Éí×~mt“Fj¬)]‰U7¦±NÂÕMºù%dƒŽYNêzMvJk»žM)yÖaáu„k@&ˆ~ü“Ÿ\^]¾õÖãÃ{îß¯ëæøäxµ^k`•eÙt:ÛZnmïìÖu}~q¶X,î?:¼ººúàÃÞ{ïƒi1™M¦Ð 1¸ºÒkõ¨ˆ>á9g9gW«Õ'Ÿ|rrr&mKYV”e\òƒHÏš–“Ét:%‘ÕzµZ­;L•¼ÈçóÅÎÎö;wîÜ{üèÁ£G·–˳ó‹Î ¬›Œò¢Øßß;|pø•Ǿõ­oþ“_ùÇßüÆ×îEÙ¡÷Œÿcnšæìôâßÿû<ùìÓÅbQy]ÕWWWmÓåË:‡4Qqø PöÓ?þÑÞáêŽ8Ë‹üÎþ¾QÆ¿ú«¿zxxyÝ2´áüüB\?¥(ò¢Ì›ºY]­óùÎîîééÙÅåeY)SË’[›az%&ÅCâÀòÄ4ÎxH²9¶¶ª>8¤Ò¸j 9åÛã L›?žF!G¼š*©Þ˜ÿí¿ý?Õ¡ÈälØ9°“mêÄwmð`Ê6eSÚô½,4lè߀ùEëôà+m豆*.¼Ì²^&8Åìòj¾GÆlä1Ô$ß²ãmç…~ôîß´MýðáÃû‡÷îÞ«êúìâ´®*­ò,ŸL¦ËÅÖrk«ªÖëõêðþÁd:yþâåû|ÐÖaVÎF›Q¥7…»döìšz÷-úñ{?É'Å/~ã›oí«÷vvvæ³…¶­›¦Ó‡iÚ¦mÛªª›¦nš&Ë‹2Ï…M”¯ë_éÐÓ£ããããÓ«ËËÕªjÚº,‹I9™Î¦óÙl>Ÿ-‹­årgwg6›3QmO„Ågž™//¯ÞyçÇÿÇ¿ù7åt²³»»X,'“RDšªZWUUUmÛÎfóÙ|žç¹jv*fÉ#DD»;ÛÿüŸý¿ø¯gºi%FËëyQp–gYFBÛéɇŒ˜²¼c!2æù|þ _ûÚãG'“I¯Hšj]Ÿž]\]n/—³Å¼( A[ Õj}vv¾^¯·¶–W«Õ{ï½rv¾œÍØI—°z”dÁÁ£›…Œ½Y£ÎöšÄ‰ùy¹>4%S± «{™å…ÅYâÑçĸ>)cË,ásæü—‘GœäS×E÷G›qÕtצIÙdAI>[OCSUI_íÿdsöOõD´±ÿIñ–“~GÚß IDAT©näÐV×Br3¸¦?þ¨iªÇÞ»{÷îƒuµ>;;iÚf«¬,'ËÅr¹\¬®.×õúáÃ!Èß{ÿ³'Ÿm/¶hY Xú‹ ©P±ˆ ÆîG}ôƒ?þ“'O>kêj{kù/ÿÕ¿úö·¿ýõ¯¿ýðÁƒýýýåb1/˺®V«U7§”e‘eœEÛ4USéƒÕ¹K0s'“°»³³:\UMÕ4mçl˜ç\–“¢,'EY”Åt:Y,¶Ê¼ªºê$nºÙª#ZWëõÇŸ|D¦“é¤,;´µËjOçsi›öâòòõ«WB4›Í¦³wSVèÝ.úŸ“Ó³÷ƒüí¿ú¿üOÿüîÁ=¦¬{MFÿkoú$ÉqÝ ús÷¸#3뾫ï&t7@"%9C %Îì·ÕŽí~ØùÃF&î®Æf¿Î®Ù®ÙjDq$#ð8ÙèFßGÝW^qº¿ýà~DfC”4%±Ñ]•••Uþâ½ßû¤™º9gŒ†Aèû¾ïûï{ʬe¥5–…@gïSJµÍêj¥ÿSÕõx4.ò"í¥žç5&ª  Q–Õx4aœzw||òùç_ôÓ|µù™c6òOãh~åQx•£Õïò|ÿÀ«~õ7÷»šëý´R$àGþç®Ö˜8À·{¤zÀiïLƶcÄБq¾r7¢`Ù‚MÌ´,Ù­_Ÿ³HŒ–¾àLNĬ& ì= íÍÆ~ tL¬¬°JËM“eÙ= QŸöÉÊÒâêêêòÒR’¦ÃѰlQvhùP¾ô{}D™ùòÒ"|þùR N9Ñæõè¸6W@)aÔ›"`2žþ—¿þÉáÉ1"ŽGC{AÒ„2K!¤JþªªºªÖÖÖ¾ÿýùÆ­7n\½º¹µ¹¸°$‰âââììü´®E[­¤)QVµj9X@RÆ¢0bŒ ”xüôÉd<~öìùÖÖÖíÛ·tµhò²ª&“,Ëóª(ò² T)(}{œ+æ—õ_Æ|ÏgœqÆ! ‰MdŒlÖB4•YJ!¥$®,¼ùòoÂê°46Ö”©ª¬&ÓIžeÄI,êz<ž QÅiÂ(Wí/A”R )‹¼Ì²©çù”ÂË—/ï?x¸Ð[ »È²Üí¸Ì'ÚB羚e¼E&uý°ì}¢sIºª +ÊofJ²1^u¿ÐN,iIÕ–©°ÒÛ`=}ÙÙaÄͳs-,¬è/,--ey–g9¢#îSÐ÷ü¢˜&½„1~÷î}J ia3˜¤1ëoSÒÜ»USFNÏÏþßÿòWÙ4—RNÇã0Џç9H‹Z7‡ºªëºòûþýÑ7ßüÚÍ»»Û+++ý^Oqïþ]««Òý"J Ô÷¢Jã¼×ë÷Ó>!DˆZH!‰Ä²®¤”¬qZË®ö¯ >SÅBqÜUþ˜ÎIl„ÜV´¸ ŽEU¤$Ÿ2×JI5ý1Æ ákèCS¡dƒŸ+«¿<˦y>L&ÓÉh4ÆY–ÕuUVU]ל±?øƒ?\YY™L&œñ ôô•Ü kBæyQ–EúUUÞ»ÿh2ž^ÐZ0̶ÉÖ‘²Œ–»®†Fc„®EI÷bÍ…íZ–Ù¹ª_=™Ø_Ë*ŽÁªeåܵÒ±Wëú€9Ô(Kv‹vyo‚Tþ–ƒ|;åÏQàNA7¦Þf‰ö¢C›ƒfÊ£“-š•JÆ):Iï8«s0Q¬v6¬ù–­Ì%;VÉ’O£ƒN‘v'Vƒã(R­H©E}|r¼½½ÇqœÄBbU–„t<ÏãÜ/‹¢–Òó‚Ï~{7 ýbRèá„Ø¹ß„´ðÊ6Þ„X›[$Ž ¶ªêŸüí;Ù4GÄ<Ë’4ÕÇÕ& c #9çB_ÔÕý›¿ù«ÿøí·¿yëέ·îÜùÃ?üý0ìjeþ@I)M’^„ʹ¡¬rÆx„YžM§“{_Ü?99ɲìÎ;»—vÁˆçT«foHo?BÛø±i*Ò†!„Õ«2ߣ@©2¥åQbÌ&-ˆª)o¢®êºj¬à‹,ϳ,+ò¼¬ÊºR¹užçeYåe®SUeU×ê5üíßþÍŸþ韆Ae9e”{ÌnЀ÷XUÓºžlm®üÉgçø%.‹ÔŠó²"Ý º 6Ë•J[ݵóxt]"̺ÉÖŒŠ—M[µÝEtÖîWÚxÂ,X¨kkeì&¾Ú¦NÊ4"' Œ®Š ój?·)§r&ïZÚ,fÐQît–"öäe¨b„¨x Ùd-âÄ¢aÁI{o"Íž ´­t 3ÍJ°h^`Åj¦D>©×D67–6’M‰6{õɳ烅~/M òye™”Òí ÐËß²²JÓäé³ç h>. 7u(&‘(ÁðQÕw. ZygZ^Våý_ÿúôìœR•eÇsÙIZe‚ˆ@RÊ8ó“$I“$‰§|yrrT–ÙÍ×Êjæ$’&iEyžUøaè‡RŠªªž?{úgÿáGççaJ‰¿½ûÅõ×¾ýo_½|ÅÞ@QbU+]¯¬j¥ÙzÞtßmU= *-±µ ©9â(^^UUUVUUUU©Ú¥²,²iVe^4äy^e^yžgyžå¹ª\êü•eY‹:‰¢>øàÛßù=ÊiU•ŒÔÞP œ³ºª‘aš&›[‡‡Çi”êp/‡ïÐ²Š¤Ž¶L°Ã°T‰Ù*®Kv¤[ÀÀ¤d!Dié­yO»Ž¨íd ;9Âܰlâd¿+ŒXšb‘¬­Õ”ÝÕá<[ÔuÛÁ͉¾0n)&4Ïž´Àoî"SÖ¶8þ–ã,º×0ºÛ±3 ËÕu•UV‡]†ŠëÔOD·×!vè«C¤l4¨€]vé ™Ó.Ús8›šÒj?læ±Ö­¢{ÿqx¡d.Í¥æÙwt»IûÞÐ}H\\Œ76W|sÎ%)E§ZÑÖß@1˜Î.r ­Å¦_hB¥Ð€/êOʨÞÖ¶‹/ „pßãœ~†áÿòïþ4ˆÂÀ÷<ÏãŒ)µ`S‹€0JÕ|ªâée+u‘öÞ¯‰˜G©ª•´ëjÕœñªI§iº Û@šw"ÏóÖV×€@‹,±¢(ññÇUUÞ»÷Åw¿ø÷ÿþýŠjÅS9Õî „,šT !ëªR£^]UUžYžçy–M³áx<‡Ãáh8<;???;¿yóÆæúZU×êjðÂÍ~вP9Œ ¬Xª äßÚX¿{÷·ßýîöz©¬%PêÖ+$ˆ@Qé%Ò^/}þb? ¢9Üé™V»™C^Fs–,=žCóœ3Ì;Ýèð8:Di÷ht‰­²sŸÇÙC4ïó;;ëâ,÷[ý‚¸ ³96Ú«Çl$5áŸXiAà«9iÚ³,ʜނeXh6†ŽZÏ ú²l×måP‡`«;=ÛA‰mJì¨ pú% ±ë Öì#ÚE%ØÑ±ê'ZVç4ŽbÊ8ã\¡^F·^©¼( UUpà ˜Bˆ<ŒMä”D)PÕθç{žï‡AAÓ.©Õc"sèZ8…ª.a}uýó/~;ͲÀe» ‘öT(Õ1¤Š3~Q–IÏñKÓVQ]‡1­"V=ººžvæ ÆõÄ•ü9qYVOg-ÐmÑöJ˜‰Ì€Ö\íãHìaÃäÖÈšA€Ì]¢Á別8rÇ+bédÒØ«Ð¦AÒ¦º§iØ gI•XÒ°:ã·ziT€ˆ¶Ò²Æ¥®8v7‡ºköžåÊŠ†Z*RZ.D`cgMGÛJÖ[JƒÕý¡.±³¡U;h3Ä# çqÎ8•Íþ æµWˆÐø4¥Ál¦PÛ¬ä¾jñ§^•”j!%ÔUÆW Aõ)ÊETiNÔlìv—…z´XV6‘½©VJEä{AQdEY:xøïP­ælúܱ’vJ¡÷øÞ•ËWþÝÿô?¾ýöÛ?~òäñÏöóó‹¡þ:6é¡ît²]æ Räe¯×K’diqicm}’M'ãñÑáу÷——¶·w|?©q @  ÍUÞ WŠ>C%´kȪ®³,[,ID+õ±p,I¥„‰’1*¤˜£Ã1ñHH+ä¥%¡åi|Ù¬qE›þªO·S™ÁµþE›}DÐÑñËY[Åd²<ˆ›Ð6Ó7glÚ"¢—²=›-ÆÔÙ¶!6AT¶–oD÷‘Mñâળ¿·;I{À²ç–)ض`]·´ÈéV³×Ý ÎdgY1J¶°Æ¦ÕÛ®ÞN[lõ™VBq‡ôj˜A`@7›…ÖÆ;©G–¥Ι:rˆØl¿ºù€ ‚ª*A§–µOUKª±Rň1Î9Óá7êÝØV"S‹Ô?%•ÊÐ(2%"A˜jÛ)äÌk1%â Bä3ÊõËBœœíí¿Ìó|ÝÀ­MºZ9èV—2:§qÓÝdšðëׯooo¿yçÖÑñÉ¿øîw=~üÑÇŸ|òégÄ*Sv£2—qFžŸqÎU£)à í¥ruescs2œŸ_<|üPÔõòÊêúêA”ñ¡êS$”6®Ìê‹/ô{Ãñx]HÎi-ÛþÊpT‘¨¦M‘„S†BX„fÓ’XI˜¨iEöÕÎ ]Ï6°ýtÿÕ²¹,Ù ¸‰.zM,v“…XÙ)숬»\)‡ŸÚõX1CÃ4B'÷Ìâu0@‚À›É$‘–qi$i”ä-ô&­€QD@°§RKî Û¶í~$ ˜ø(gÄknÒDC4-”$„Ù Œ:$Ub{ûöV>ªNI”B[0Õ$ÛNŽÎ–ÆÁâõ~Æü2D-c´Egu*Rsn H‰3Ö݆n²l_¯·Ù§ê/”R¦*ŠÒÍ¡´*’î›Àãm\A9ãT˜sˆÞi)ò좪…5"ú¾†á ¿¸²¼vzvüøÉ£Nq²øœnµ¢ö°F;=Ú+ªUóð=¿×ëmmn^»rõέÛß|û›=úòÁƒ_¼÷Þh4î¦W½M'“ºkW¿ …aÐ_[[ÛÝÝ''''wïÝ |occ+ cXˆö P B¢‰‰ÜÚÜÊò …” ‰´w„²a„)?Sl@é) »hŒP[Ð\¢eU®¥šÓ)ÑntáhîåíæÙ@Ðx-(¢¶‰÷BÇÜ]ãÖ­Û„öb1}¡õjì.ÎÌÒÐQŒq–4±™ŒÐ5»Q’äh{^᜕deî¶–]w,‡Yà p7ŽtÜcç1EtMU 7>]›"™»TµÔN«;KèÐLT÷û™%qÌl¦Q N0…¶ Î΃”R‚DÖBצ9°ü«Ò›ç?”J³Ës´~Ø8vRBak Ÿ(4 GZW"Ï !¤ÒŠZVu•ç Õ;ϳáp4Ê¢X\\\][[[Y]__KÓ˜(ó‰Nµ²j¯®VpΣœQC©¢£+lßT¼¶ªÛ¾çGQ¼²²¼µ½uãúµ·îÜþÖÛßxøøÉÇŸ|úŽ{ÿ ò:K)HHS%P†áâÒÒúÆúå+Ó‹‹óçÏ^y±½½Q#)b†µ¶“Q¯Š3Þz ÊŽ/öQZUURªH^dÞ)˜%¸s!s®K·'êЋ^Iƒ¶™ è2`†Y€3$ì2ºÉüe c¢K[è|{w,;  ×ÖÒŽŠÜ6ÈÒ¬JãRnr‚Ð5‰›q ƒ\0ÊØå;2³šÓè»c¥åv¿ÄR6èXHƒeR¶¡=¢4+ÔܔƄG{R€cËh švZJR ©î¢ pŸ_nФDb­Õ…ÿœ‚E©ªJH!¤h íÕÖ ÖM®‘RV•EQ×BÔB ¨+Q×¢,ó'ßO’deeiscóäääñã'eYn®o©Eõ„²%ˆYU¦iÊ+ëÚrѲpw í,.+Q'Ó•%ÑÌg­Ð­NÊ„ÖÑN0ÕCZæíh˜Ù¶ #æ8ÚünÇé­⧦™öTX«­¼Ð0žìèaB:f&ú|Ùif–Æ»õ`ÖîÊ8hÁŸìÇ¥ÍÁ°ê²íÅi@6ÛT Þ¿­™SÑ"I9s°=áÊŽæP#÷öVo¶4£µ¹³mqІڜŒ — g!hYwhÙ t„6ÓU5¿6”„U~‰€y«1‚¢h,PæòèLïH¤”²êµ4æ ¢h!ˆ¢¢ñ_B QKµ7Tʸ"/³<š’4ÇÃÑÙùùñÑñþþþÙù™î•4^Fóà Nb5ª;Ú»ïþ}QäkëË‹‹} }›S­΃‹áÅd’E^U]—RÊ â8îõúý^êûºØej6RF1íÂTE B¾¿¼0ll¬_¿víö­7Þ~ë­ÇOž|òég_>|Ø)X‡/_ b¨c' jB¡Ô^–z¾ç÷û½õµ“㓇We½¾¾¡+„(Y,S  ~%¶wÑ¡<­1©¬ëétŠ íqJbË|õ¥k\Ë¥%ßAý>§µ‘6 nˆè`ШOïò³½¹Ão]4`?Úu-¤Èù\Ћ8„îiDs¸ÜØÍw±…‚Èuƒb§ šrZ Ž ‰8ß½Ž+%]K)$ØÉлS«è[ gÇ»‚tL‰êhµÀ–íªPoèg6ÍÍ2Òw çEë Ð LmÛÚ¤±Á@§2ª„QDB@ס©Ï€r΋²ŠTNºQ±6¥‚¬QÊJ4ôN‚J¾×¬„¬…”(D-„µU%ªªÊ‹²,òüu–å„ÑùY–M!µcŒû­…R{²QAT#ÇF9!$ƒ^¯¿¾¾~pxøÅÝ{¾ï¯,­‚d‚ ¥ày;G‰§'§?þñOþã_üïÃáH¨«aVJ†á}ÿû·nß¾výÚîööòÒR’$žç»^µ6XŒ± 8çEQL&c)Ñ÷=îyͤ ÁÊÊÒ`ÐÛX_¿~íê·^óΧϞ}üñ'?{ô¥úýž«XÙ( ¢(¤@•yÓÑ ‘(ARÂhûu9ó<Ï £°×ë={òìá£këi”Jã<»rýjÆy‘ YÛÕªMl 8…VU™åY»Q󅤚Öz[–áù(v=ßu÷®o‡1%4BC÷̹«¤ÖEÂ$ý!vÛ°qº=ÕcI@ YZÙ4𔀦kT•º+Óá¤Ðœm4›Î†ÙJˆ%ͱ–¤n‘°!mÂtE€`²ñ n‹-âÜ:lÃE›•b ›¹©e4ÄÚä—œ¦7¥ …:®©1óq=;»rÔN‡Ž¬PJdŒŒG“ àŒ«BÐnú:äÎ˲<Bʸ"›N˺ª«ªRy E™åyžE‘e!„TIΜ1Ï÷8eH°.«²,«º¬Êª5ú³Ÿ½§„Â~àõz={@Óµ ¥T1¥Íj€1µ©íõ À8kS£›Îgg{gwggscsî €Miž?{ñâ¯þò/G£Iœ¤a*›PÊ¢øûÎ;ý“Ÿ|ë[ßzûío~ík7wwvÖVWûý^Œ1ʨN§Æ2FÃP•­|:ÍÊáÐó¼0 ã =䜧iÇñÒÒÒîöÎë'¯Ý¾õÆïç÷>úÍGõ—ùÙgŸ-.-¦ý4 ã ð“8 zçîp¤Ÿcê²aœ/--‡a4XZxôàÑáÑáÕË×–7×7@Y—Ž‹rûWx!ÎNϦÓiÃÂmflû,ͦ6Še—V î‰Ð{;˹×Ê $Vwb̓èìï´yLËóBÛÅ×’å¹äÅ.´=öQëÖ^p”H`åZë4°±†÷v™º£åR¬Á;c=*[:ƒÕù4ä.KÕ|ÉlÞ¯ÆéÆ?ʤ³ê[„é„,i‹‡›…i«@«:º††è(Æ›íËVº¦ ¢#q;]µÕ¡Þ5 ˜Æ’¤?žæUUûžïù~‘—ˆèT«¸fŒ%I2˲”RîæEQ×µÐ4«%"e%j)bK½âŒS‚˜gYQ”E™OÆãÓ³óáÅp2™¨aŽ é Ò4>=:Y^[Ò3šTI¨ÚG#„0Ö”TÖΦÍ_šQJB€zœ1æqo÷ҥ˗wÓ4Q5€¶à‹³é“ˆÓéôþ½{w¿¸›¤iÔD:ûÌãM§†(•3ÕÇŸ|òþ¯~µ»»û½ï}ï믽võê•õõÅ……0Œ<+ßQ¡VŸArÏ+Ër<cQA o aèûþÒ ·¾¾rõÊå;wnÿ‹ùýçÏŸ>}ò4/òõõ…Å…4MNO£¥¥ÅÕ•%ƘI†n•ªBˆ¦VJÃ(ÜÜØH“ôðà –dwg§ßë§#!jÙõ‰G`”{žŸåc‰˜eùƒ‡O÷(chîtêJ—”€Ô¤$t³hZû)G Ø2«UÙi¸ ÒŽ}3u‚HBˆêƒZg,£F³yJ×8† v¬ü,&8Úz„zm× Xúü¡lŽ`+1"@êè/ƒ@¡3*©kG›šI°8wLr^•¤åĹ•Óåîw? µeŽ»ÕZÏnˆγɚY“ºŽÏóÇ€.[Í 80Øk ´j2š›ˆ¢à¬Èʲì¥)ç^EU‰ ˜Od"Èó|8sN|ùh8<”Œs ´%ñHU`T\³Ç<Æ9!¤È e27ONŽŽ÷÷÷ŽŠ¥ ùä‚’¤ñÙéùñÑéòêJFeKÉ8ãÜcÆß–­f]×r °¢*ª×Þ~ýêÕ«ËKKºZQ€†Qéð ÊËÃã_þò=Oi#ý@™Úð&¤žR"¥çyµïSÆÀ³'OÿâþÿÑëõþõ~pçöíëׯílï,/-Æqìû>´"Ò–-J©ï{ƒÁ ŽãÉxrvvNÆqDZ■º7¤iÇK‹‹Û[;§§7_îï?yúdïù‹óÑòÊÊêÚêp<:>:ÞØ\_[]i”8D…‰VhveŒñ4MOO/v6Ö.í^ªE]Vålµ’R2ÊT|lYVBÔÓi¶··ßïõšp°fÿ -ŽLg @þ€™±C«­9I—Ö'[PÖ °ÓG-«2ËV˜gÇÐ,ê­¦ æ˜4̺¿8iÇZX3Ï0°óo~h™)c²n;Ž‚¥0´ò[EŽåZ`ù›D/kxkiÛºÕ4:´slå¹åÆ¥cBõ ÓL°=+@‹Œí„m›­Dmº›ã¹+l}ƒji½4¤.J뺖B.. <ϵuí‡Ç=Í󴘟Ôã|<™€ªªŠ¢jYý¥”{\…ç1ÆË²¼^LÆã“Ó³çÏ^<|øðÉã'ÏŸ½µŒ“8MÒ8ŽsA)@žM™dÓIÚdÓŒ QîcÌó¸â0 Üó8£ ¶jþÔ»BJ)£œ³µõµ¯¿þú×Ò$Q–5Š*%êšµ6êªZ$Ãño~óñÿùŸþ“JUõƒÐã(ó)UcUTeQäUQQ€ ¢$ £HHy÷îÝŸþô§'Ç'£É4Ïóºª-¥@)PÃ#ÇfÓªŒhlŸgÙh4¬«Ú ù$ · ú+KKëëëëkËË+UU=}òdx>¬¥Æçgà Ò$ièr¢ÙÆJ)% Ò–®£“Sßóoßz£—ôÆÓQ‰f¸Wª½âœ÷úƒº®³"›fÓû_>¸{÷Þ×߈¢Ð´v4ЦÇfPê´iÃ.p\Ü4`=w˜éÂü-B4Q+Ä<ê¬`#c×eÙª†?Ä.ÄN¾hmçÚb©_úm¥EöÃþ›¯ˆ›þ¸ðÎèú“}ðñuÿ9oøO{Uè–MÌuH†“ÉÂ`¡—$Œ±i–3ÆÂÀç­’Ùì)óyòìÝwß½ïþ4›N²¬®kDÂõ¸G)4U¶†RÏó‚Ð÷=¿ªëÉdR–¥exÔ?žç¥i²°¸°¶¶¶±±±¹¹Á8¿¸æE~rz:ŽÆ™v.M&¶@!‡£Édœ½õæµÕõÉd˜y]‹.÷ŠJi§AÇü̎ŽNþîïþ¾Õë_{ZþúnV Âÿ‹ý¿Çq˜yþ“žçŸsîô×!ÏÄf1[£hfL ]Ða1Z ÝH{Ã<#'Ö]Aûg‚Ý(Zž:`åÓXÜ1ƒóÏä·š8H³§µnQGÎ’½[<0°{GbÇ_(¢“´Q´QB‰ ŒB ðòåË~/ ƒ ŽÂÉd’D±ïÃìTý~Š(OÎÎw··¤”¡ïŸœS`ž§ö<ÎXQ”ççgÃñøøðèÅ‹—çgÃá(Š¢•¥•$I¢8ŠÂÈ÷}Æ8!øéƒ=&i1‚ä¯Êúèð$é¥ý^™~1À¬]€âSÖ¥äœ3ßÓŒ'5à\¿qóò¥Këk+œ{\G)«ª€QS­1Ë‹Gý䝯q’¤aù¾ÏU×6q-Pf™£¨| UI9ç^å•Þã'Oîßÿr°ÐÿÁ~ðæ;ׯ_ÛÚØZZ^L“„û¡uY–¦hd”ùAÀ8ã¸(Šl:Í(}$5ã„AàqÞï¥kkË—.ïì½ÜÛÛÛ;;=+òbaapéÒ¶´R¬jˆr8Ç“·nßÙÞÚ™LÇ“lZUe§Z5í•ç%qšçYQ£ÑäóÏ¿8==ÛÙÞ¢”ª•®ÙçcÕÛà&ÜËø`Ù3RçRK•¬Y fžqݦLF2š¼.ÎkýÍɱ×éömr°öã²F¿ŒÄ1nʇŽö²`$âðN­Øfcl|‚ a?üá»êqÇèt6'´ë@øŠ V4“A„d^þ±§‘ n4#fñùç~};(ĉB_íçe¼º/ºšo%4ïˆ ¥œ_ŒÆq=Ï÷²i„øAày¼32Æ<Ï÷>yôèÉÓ§Ï÷÷(e ‹‹‹K‹K ‹ ƒÞ ×ï%iÇQE¿½÷¤á(p.ªZð8ŸN3Îù`q±ÈòÉx„¡ï·ÅƒRª.ÕÐçqhàÿFóCâ(~ý7^{íæ`0àºõ"¤¬*)eFŒ·ó €D<Ø?úé{çÃD¡â"´,.cøbù_5»jGê4õT•7^”å§Ÿ}öÎ;'Ó¼(„@$ƒÀ8gu-„ÞRdΙªSu]•e©¼.l$Pð]Ì­V„Ïóz½¾Çüáè|šMŸ>{þ³_¼W•Õ7Þ¼ø1Þ­+}6:ŠÕ¹Q½øU v?ó 3ur"ÈÜ/§_Öù³–u%3s²ì‚€¯8ÃhsÍÕûáŸü ¶^Sn®(±=7‰œíæËùÂBÚ4ŽØKJ'—¬ø.«É!&jÛÚ¼5'ÕùÚÆÔË6}'ºü;¯ÃN|ƒý Œo±ÖY€'ÖR³¤ä÷|ÿüâ|qq!Ž"ÆØÙÅEàûAès¦k–©\¾ïA(‰œN³¥¥A-P¢ü–NNN÷^î=~òdïÅË¢(ƒÁââ¢*XýA¿×ë¥IÚd û>÷øGŸ©¸— x*ó,›f@ÁÂ^/ô‚°Èóâq>—ý$Š£)UÆ2uU×B0î]¹~õòåK½4i¥Æ¿XdÓl°0ÐÕJUɬÈ^¾îÊÑ"ZJ`ËúÓj'ѵ ÒŸØü \bºÑvóVódo0Ñô œÞ¤7vÝ™_1}ê"Ó*OLJK¥ ›ÊÔ<-Ã}^‚Ýþ ¥åÿ`ó¹м.¢H×hu'²5iD ¦cÄÖãQÚús;ÿ²õÇö%0OÂ^¼ººrpxÔK“+—v×VWööeý¾×Q9«·8޶üÍ8Šž?îyìêÕ«a...}ðþûQõ{ý8ã(nZ*Ê€Ò†m(¬­²~"•¨«‹‹I›üÎ…xÅ…ªÈ벨èÕáÉ…ïó@mì8£¾ùö7n\½º²´dW+‚dšM9çaR˰GÃñ½/î}úÙ§q’zžÏ¸Çñªíû4XJY Q–¾eƒKBRÆ8=_!bêZb”rÎf¡–²,óѯ?ùô£×oîì^ÞÝÙ½|ùòæúz¿ß[^Y˳éh<,ËR;¯g "³ ”Ž`”úQGÉâÂ""9=;GEYHÙ„w vÏ £dyi•9=;¹žqïÞ{¿ú…£àúÕë P— SÑ*B;P4›H(lS«QÑÇ´5nÙ6Ð&i¡öÞ%ƾSjá¶ã—t(C#²d!¤qz6þ¥V¸pkÈäP͉%¥qeÓ®R¸I†‚Vi×rÄõd¬éêÀbÃtŸëåä ͳ¦êH\fy¥0ÏÕMdœö5뮃¯ ̆uìqÖ·à«Ü¶fÂ[TVc¼h¿G6v"ÆÒ¢},ª‚ÒA¿÷øñSß÷w¶·7V7÷öö(cƒ~–™E)õ<Ÿ1æùþÞË—Ëí­õ^šì^Ú=9<:88£Ðãž‚cHãcŽk£#Þ(õBŠ\TJ@)3QïžçÇi’M&UUÔu1€?Ôó]¾¼³{éÒööVÆC†@%ª"/]CkŸ§yqxxðË÷~©nUBÔX(Á2·lœÖY KyÍç~ĽæÙ¤5 T%sòäæ½=zôàîÝÏ“ÁêoܾviûêÕ+ëkk½4M“~éY>m÷‰3*ç]êpÎyà‡½´Ÿ¤Ižå'§ÇY6­êÒä^·K1ïã(Y]Y'G{'§Çw¿¸ÿîÏÞË'SÏ÷Þº}‡˜!BïݤÃ?²Óätîäü#Óáu»|PtœúfüåœÐy—Öe,d&`˜ÌËžQ²ÍYYÐ^sŽoÚ™¥.#ÛIŸi "·ô>¶-ƒA˜Àò¤·×m?'mäÝF²,cP ‡³}hõDíG±º5¯·šƒ=êP„;?bÍž6 MÌ—å- vJ¥-Û,´¢–µ7"Œ1k#›mZ$„dÓ)P`IÆÑ½ ÂÎÎööææÞÞÁóÏ)Ý] fɤRJÊh¿×c;;ñyr°úþõ«Wƒ…ÅÕåÑùÅt:màíø0†úÍ ®ÓÚÁd0õ(å(r ¤®ª ઠóð*§Q’NÇC¨ª\Ô…DÌcE>yû­·®_»Úï÷a}Ÿ¿vãF'­7ƒ‰Ÿ'&)´KI¬,ºæ £m'Ñl¹¡ ŽVaeÉ€= á¢ƒ‹˜‰JŸC´ší°¢™D-¡Ûª“&¢3{Z)£àJRý=ç‚Öc¥¡­üñÿ±}¯"|%LGbÍÐìD´WÞñ•N§3>Œ3±‡VŒâüõí?™Šªºki‡šéç—ÖïÞøië åtš•E¶¼²LO8cKKKƒþ`:™œŸ]„aàû7$xf`$Œ1ß÷Ó$‹²ˆÂ°ßï©Ä ´®k v 6ÑEþ£Ïî7„N@Ö%BhN÷Q—H¨¥£HÊÚãAU•Q’„a„ˆ¢®±ðßyóÍ[W/_ ÃÐòw&RÈé4ëúïñк®ž={ñîÏñüå^œ$aQ„+|Çq”(žhÚK{i§I¯×O“4Žâ0 =?àŒ©AiîŒfƒ@H;P¡¼‚0'©@_HT\Œ¢(î=xúó÷?98<¹¸8›LÇU]¡”Š&†rtªc<ðü~o°²¼†Ñt:99=ºh‚Âeáåû~¿×_[Ý(÷?þè³wþþçÓÉ$ ¼4M¯\º<[[ ¿¼m‰  |dµÏsµqøäfâÜÎ¾ŠœDæœ(£‚ù_Ììb`ÆÐÆ“9°?þÁˆÑØ“ì nä’ ÌŽTÿŒíU&thnúÝ®åÓtPÄØÒøõڔؑ©Úë—Ø¶ˆ.ËÕ3÷ÎÔá`O 9›ˆæÆÓâî °©.eu»Q¾ÞBÈ¢,þ³w7··)¥‡GÇtqqq0èçyvpxH)kÑsϱ9nÔ¶„{, £0ŠPŠº®“(ê§=¤H™‡DÖum õö;ýøóûÑwrQs/T Y3Æ=J)ÖJ Â0­¥äŒ‰ª Ã8ËFA”Ⱥ^Züþ|ëõ×¾6 ´&F-öò,÷øð£wöË¢È#ß“$›f«««êÛ¤`òîÚ³Ʋœ€• ïž5ÞkטótÈ?`ÍxÐI…±mž‰½oÒ#€eêkQ¿Ï:çy5×Õd°v!]ª- «ÃÚÒ›Sûn5”À~ðÇlOÄÆì”8d´wΖ¡ŸÃl˜CVÃnÁœ©›_AjÓ”+Ü/ÑFBÚ?HmÔaÑ<@ÑÌ•ncê2AuÇnWH'åH¡WR¯=ÚkYJ!ÄÓ§=ŸsFý L’$üÃÃã¢È–––9ç{{/˺ŒÂ°qP!h›²7 >€ïyaA ”mi/íõS/ðKå•%¤­øèóû@©f  ¬¹´¹/Ðø1à\±e„¬âtIT¥µEuYø~ EýýõÝ;·nmmmø¾OuüP!DYWišx¾ßòª(¥ îïí¿÷þŸ~þ¹-±žõQÕ¾«&—4R@ôòî $x5*H%‘ú@¤¯NÁ’í¿OÎÎ?øøî/ßÿdkµ÷üåË,ËÃ0`œ1”qÎy§K‹+ƒþ (ò““£³‹ÓédÒŠì.õö¸—¦½rÔ6ê IDATµµ…ÁâùùéËý=y÷g¿üðÄç­¬,]»q­(òñx<è÷6ƒ6¨kÛ+»™j-¸õe 0§ë'³Ý„%æèDìYŸà†~ipæw¡—¢‹Šµ†ÇDäDòÙóvÉì&ýPg™×ÊaGÇÑ‚zè½5·éÀÕØÝ™º&£vмíðÚ}  h3ßêl·›PĦ,»7 +:Ây6; ×Ò`Dìþ8†R{\ u»1ì1b.dõ³W‡¥*«ãããÝí ð‡£sÎY’¦‹Ëƒƒ££É4{ýµ×VVV{½Þ£'ï~qowg·?èùž§êc›sƒ*ž‹äÜKÓÔ÷½é$^\d$[_]Y]^žL&/÷öÏÏÎÊJyi „‚i—íì0)ª’«¨¤(äôâP•2„Høeøú×w¯]¹¼µ¹áyžá…ˆµa¨jePxy6}òäé¿þõï4yÏ ò0oΛ$L^•„© ròO•¤ G“ÿûÿúÏRˆo}ûÛÙïÿþ·ïmßÂ0L“^FUUîO&ã¢,T6ƒÏKDB)ø^”¦ýÕå5JéÞÞó½ƒýû_>øùÏÞ¹·Ç8ÌÛØ\»výzQÊóo{s«ÁÿuáSÔ ¨Øä 8 br›­:ÇöM;Ÿ€Ñ½¸®mKµ³îwIV†Ç3ü!§±LoÆýÒnõ4? tƒË·<Ë Ý͹aIb¤yÆõÑ^C‚K]r°$6’o J“f¹Šµ¨œ´ÂYµS:‚B À ’ØXíנϲ³¶Ì`€˜|{㿪×z†ÏNL€ªC‡°R:ÆÍõ%ËA žµñ¶ÍQ-D–gHÇ Uγ)!$I’õÓÓÓ?ý䯵ë—.m߸výåÞÞý/¿X]][Y^ £˜R­²Õz·ây^’€ç{Óédt1–¤N’øÆëE‘]œŽŽ€@¡?g`Ìi›c†¥¥1‚ó(cDÖ€‚ÐzøIèÓÛw^¿råJ¯—rÆí$A)$%F³rÈ@ qvqñðñÓ—{û³ú¬¯‚+RsQI¤5R¬BR!Ô„ $‚D‚ÿLéì«»ßýö¥¥•µµµÛ·__[ÝHÓ”3VUõññád2.«²®+Ç*ƪV„ÎY'‹‹«ƒ^šM÷^¼xþüŧŸÿöW¿úÍh4Š)ÝÚX¿qó†Ø?”ˆÓ<ãœK! %APJg6 (PJ¡*à  o7©ZÍnJ˶Zrµ4YŒ(lE‡èŠ!Û°=0{oÕ(“:h"ôÚŸ´1¡r”íBKZÆY®¶Ö¢1¢‰Z¶W~-Ë´QRªI¦õ‹Ñ߉Ԥ+%~¶¿=•³B0Ú|GÇzÕvК5¤B—˜€Ý‹ƒP‹Þ†Ú!ð»9c¼ØŽ Ö/ÓEϬC'ÄÑIÄÀ¹€aãÈìx!&^O„m~²²®êÃÃý…Á ˆ"Î9§ Æãa]UY^¬¯¯Ž†“/<¸¯]¹´µ¹ÙKÓ—{û'§'ƒ^ßüfÍêÆv©äAÎYǾïe™gå4›~°²ºº¸8O¦ÿþþž=Û?<>{ñ|ÿø¨)PMÉ¢-W I3”±Q–Å”Böï|÷Æõ««+Ëj¥.?l q[T“å³g/>»{©mFvë3 ‘"R$L" r‰L"#’aH8•’Hî*QJ"uñ?Ç´àòÎú×oî^ÚYßÚZ_[]]Y^ÙÜXOâ!˜eÓ,›æE^U•- t@TÔ° ú ËË«@ÈÞÁÞÞþ˧OŸ}ø›=|\UeùˆxåòÎÆæ–jyÜóz½ÞÁþ~x)PýcÐöh¢Mm’Á<ò6ºn¿Ž¾ÇaS7÷߯€ÄÑát4Lm´ŽÎhBÐŽHÆ.1È•éÌdã͉ë~Ë–©T·h€Ý®q“ïå²ù-{œÖ©œùט0ÏÂ_h¤è`OÛæ.)Ñ1,S„:Xlͦ›ò‹zÅØ1¤nû4i†I]ÑÛvÑÔÝÆ¼T;ò´ý¬´ò&ÀQ4 A`ëp´A« sCj/$‰BȺ./†Ã­íÍ@Ëp¦žp2e^×åÚÚZFÇg'ÃÑöÖÆÚêÊÕ«WŽOž=}v–¤+«ËQsΚ&¥­VúÎ@8ç€3~)ª2+KBú)Kâx}m}šMÇãÉp4úè“ÏŽŽ¥¡Ï³¢ì÷û×®_k,º$* ‚ºNceUÕU-}!)¥”ßH0œÅhŸãÁéR ;绩¤8‡Ð‰¯øAš™D:.s„>ç X]Qt¿–“½ŠÖ샳Uç('o­ •'Üp&5¡,1Ñq³ÙÔKNÓjΚ­ kéx‹^‘+iøQCë–qfƒËyÁZžyŽ%µƒ)Á¨t:¬‰t²†´é…ŠÉ19ahùÔ*ݳ‚Z§w)d]–%!´1B`ª AB ÈÆV¥È3Jé‹—ùÚúZ’DÃÑäÑã§ýAmeq}c½Ì‹“““³‹‹A¯§ª?QƒFë¬sž%¤„S ~‚”(k™…‡^à‡iÒÃÕQ×µÙ4ÆÃáp8=9>z¶wz1«¢Õë%ßùæ¯Ý¼¾¾¾ªÚvµšã­Ðjt†£‹‡ÿæÓßJ”@9uEÊšàÔ'H™Gx„$ÏAz¡ÓwãWÐyæ6\+‹ý͵ÅA?î§á —öÒd0è§iš&½~¿†£T")«\õSíúP8vÆÝP œûa-,.¦QZ‹êÙ‹§‡ûÏ_¼üüîýgÏ^”yá{ k(«úúÕËË+Ë¢m@-¥T¶&]BÔEQA ¢I½7”Q³ó¶õ<†ÅcsÔt=F ï@[,hs¬»¬Ìd;Ùu`qØÔg¢MJÖn¨ýìÀÒUk·‡:jqf‘Ø>&HÕŽì2ºs7@ÚJH4©.sR—쪳]¯[ÐÒéÉÐ]hš§n‘"+wC¢ÑeKF¡³ÉÓ||½"Õ•G§½šÔ^~*ö_vÚª¥é×G“!µZ7ÇFŽ&%J!ªZ”eI)pƵIºaBµ(@]•QŸŸPÊÖ×WêJކ£ÉxÒï¥ ýµÍ<›žŸ/Ò^’&ià„ Šò¯ âR0À$ŒCµÑ¯KQ×µôXàaFËËËRÈZˆét:G㩦×_ÞÝÙÚÙŠ¢ˆQfæÁWW+ ´ª«£Ã“/Ÿ¼¬óBJYѤÌçˆ Ye- , BÎPæ…ÒxR¿g¹ùv&œÚ7û}Îè ]¤+ ÉB/YXHúý´×KÓ( ã(N’Ä`H„eYÖ¢¢²nƒN»í”5BšÄÃÐûý~’ôªº~±÷üðèðÅ˽/¾¸ÿüÅ~QähzYQ ƒ«W/ ËI™H")€ *[´¹®Ê²¬ëªö8•ÊêBaè­kÔqÚ2<)(º®Ä¨ ëÿâÞäǶ,KóZk7§¹­™=³×{<÷è2²"+3+»÷ …J¡Ö°B‚#Ĉ#þT˜!„ ¡5(¥H‰,•‘Aetî὿ÞÚk·;Ínƒ½ÏnŽÙ‹ŒÌBâ¹ü¹?{f׎Ý{÷:«ùÖï»ÞoøÔ¥œ= ©—i0;E/̃õ,i²Ip%°˜¸„%D™¡ðH~–¬Ñ•.:ftˆØ±q* qÔÓ 0µ+HtXHI|ÇÜð9ÞÆó×TÄ9èÄ0Äîd¶7âi%+‰Ñuf£šA’&#Fiî™—˜ûµ†íó¸6àÆP'lQ$O³¿/‡¬%cÉhÝ÷=à°/Ç<[]Š2†T‚1öô«§ËƒƒÃåA¯ôf»Û5Íl:™O'Ç÷îuM³Z­ÖëÅt6©Ê’ ÁÑO&ÓhÅ·* N‰É6F+Ý+EÌRLªêøè Á…”uUÍgsYH†Ì’åäÖŒ1‘J¥–ô^õ¾oöŸñÅÿùã¬îÉ’k]õ äÖQÎ,¯™í¬j´êM»£v tŒ‰¢’Õ¼œ,e½àRXï?XLõtZ×%¯KYWrRUUYTU1™LæÓÙd2‘e1«'UUqÁÝ Á£To{ŸC9!ÖPPg²ö,Z2ÆcR“z2ŸÏ—Êèg/ž_œ¿xþâãO?ñüUÛvœã´*›®Û=yëáÃ}¯ŒÕ¾º´d‰@#r?< " ¥”ÖÆ¥ÅÎb6ì¬eª›º’&oÖ‘·i"ÓNEÜ £’š2)jØ¡‹Ý©aµ?åõÞHâYÛäº×¥!¢¸¢Ì4NÏ¢z68'*)ÀÄVÁÿG zh-§X*—–X°AøêºÛ™·}À1D3Êh× ‡VSOe:Yï£ê_Dlm(„¥&Ì.ýJRN—!¡E AÕ1ðžCܧœ›¡%梕»h‰Ð@ø[£µGç¤Üwo&.×ÎW„#i“r´ARwá ˆ LÏ=¼Ÿ)å&z8¶ßJVGÆ|”3™Gô-L{>Ñ”5¬âhXFp %"‚êBâ¡5YpÒáÄ%;Ð; Ñ—E±§<;ˆÙbáGÑ4ËI‡ Å:Ȕ؇ážU‘‹Àh!µžˆR•k¬#»‡‚å5 Åáô wç ˆfa‚g7eÜt”è{îž„eɸ¸½× í§¤´ª’#ŽŒYcmU`UÊË«ó×§¯ï߿笛­²½2L.¸åáa¡´îºv·kš=1ÓÉ´, YHŽ’3Îç½ó˜y±a.È(lØYcÈXcé{¥”îÚv}m1à޺ϑã.çÓÅlj-1΀1„ááœsBb½æ—†}’‘Å!ww`Œ¹ÈŹ@O‚Hîšþ)'"kn`?oF+¶«`œsQeUM¤àÚ˜«ÕÅõf}yyùòÕé˯¯7kÕk¬ªŠO°ëºÍvSâøàP)µ7{‹fy°äBhcŒ6Î Œ¬õñš#K€.^Yå–u{G,íõ8¤îŽn¾ã~`n«„Às KŠÐ•Ü• Êù`6Á]†F¢ˆiw0õµ)Á í®Í<,X{Ñ:ÔaûgÐ)e„áQÇÍRÚ'Ä`á¯× EïlŠ# Ez“’n|M¦&¸±›sc&Ý"HÐÉ·à¯èÆ:Aì¯eJ‰ƒE·S¶ óp}@+ã‚QŽÊ Ê"╵Æz8£[ƒA.„p@¡#!u×|ùÕW««kE±Ûmªª>>99:<¨d€Æ:ï\Rp!êÉÄhÝ´Ýv»ÛmwEUÖu]”Ea½U2€ˆ9W­FîòÃVsÒVg„Ĉ‚%Ë€¹~™±šì RöV6\5Ú kˆÀ¸çÅJ·ð Ș`ÌE)Î=}ÂßàÜF3:†jÜÎ sPVX°n:k3ÆqÞœ²RƆžc\Q¥”ì›æõfµ^¯OÏÎ^½|}qu­:eÉJ)g“‰µv·Û_o¶¥wBÏ8—ÓéÖÁ̸-sWb4‘5J{ýÄ W"òéwf~“­XD«ÁyÐ(Ë/3Ó÷iNK5cû,'£\Ιën7øJa/7u¹J”n£Û½AæB7ÆÛ|Ùd“:ªRa(c%ì’-ŒOëÐò&ŠY&2†|¥˜"å>ê ¥¶XûÄ(Ú¹»Að$Ke¬g9l dÅ{˜¨börO3:)ÃaĘ&x!¢Xj@×¶ÆØAÎÜu[Ð[À‡JÙr^0Æ®®W§¯ÏºÖ-éõ«×ÖØ£ã£;G'G''÷ïÝ].—…”dݽF ‚-lUOˆLßõû}³¾ÞXÎDU•“ÉD², ÎçBBäoŠV,k¨'…d˜ z”ÞÐ}÷°@Ÿü¸Óçܤ½bÀÕk…Ï=ÍÖù åú5JbJ®‹‘½³)÷Øõ™'R1ÛBd@„ŒG.¥dBp`ȰïÕÕêl¿ß]^^¾>=;?¿l»ÎÃ-3ÆyÛµ××פb9[¸qqHêvûý½÷вÔZmµ1!ZyU'‚%·ó µ±Z©¶m#št Ú„7BÊG KbCr±¸W 6Ù”£ä,Q\˜ö²hU:6¥ðÉaºmVpp’ X¢F BÐuCRgéPõ °¸2lR&ùLõDQ ŠRtÄÑ,&Ú»<7øˆ ºôi¤Üt(‘~FW qP‘< 6$ŒÙ·O‡º”s3ÂâHZ–RîÓ{BÒÏJÅÂç›4Sgw”ß{|²žà”²( ¢ÒºmÛáM’sdŒÌíß ÎçÓy×õ¿úèW]§´ÑÖmŒQ¦ëZ!ÄþÉ}ë[ßyûë_;>9^Ìæœ KÄ‘V¥™Ï—dÒºïû¶i///Pp^ÕõtReUH) É9\ ›Ðð¦hù£‡¤-)<9ç.‰°ãî¶õµ³ˆÀZã‡C,NVÂãVl1½éoû<æm„³#kõn»ëÚ¦iÚÕf}uuyuµÞn÷Öp5µQýj½ÞïvBˆ’ â) kím߉‚Ïç 2F§ÑÊ×à[Öhm¬1›íÎK}©E9ÙC'Ý5+½x¸'ÇÞHt8É&^™Z!ÆJèÂâÈMY®ùÙ\sD#úy@®§$TÀ›âoÈ6‡è6é7&rü1^8M.)Úàà²{–\‰!*‚kv"iÂ=E®M‘2ùÂ#£Å¤3Ò(¤Jx cÿ£¸]wƒB #y4™”‡Žl:hT“ác2hEÌÖ­bj˜ÿäa"êßÉãÎ÷êêêñ[¦'Î Â7š m&"@&8?Z^_]_®V޾âL‹¢äœÿô¯úÁÏ~ñàÁ£ïþÎw?~ôðáÓã;u=E`À˜t÷™ 8ŒÑJ)­õv·»¸¸t&:u]ͧ³²,W 2&8wZÖpá¾4ËÆŽ·ÎÓ?³¨€) ˆ}ÛœŸ_6m Öš¾°©|½ËXƒ€Ö˜×§§?šÎ¦d©×Úhc’"@VZ§niÛöòêêÁɉÓâf¬ä”ù^IÆØ–5p­sñò»¯¡cÓUéaèf‡?"¥mew§‚x4£Áû½ ›°“ =´r"DØíüQ%_5ÒŠZHµØiIJxÎF2º±ê ‚Èh\E)g ~Í}h bšÌ%?xj”p iL´OáÌq†YŸÑ_HÎbÈG{Ñô,pèSO(‡³V_HÊB¶•ZoÇ6ØD«L!?¡çœs¾ÝîN_Ý9rÂ'RJDDmôd¹2¹‚ ùèÑÃßÿ¿[Hùüù k­So¹¨År׊Íj½]o_>}ñêÕëÙl~p°<¾sçàpYWuY”\p–ôÓ!:_­•Rªkû®k»^5» ë× C,«¢¬&ÎB±(Š¢(¥BHd(ç‚;Ý#猈#"çŒKÓ'çMÑʤ)ký:A8771"KÆèAÿé¾Ü&˳n=Ú(ÒºëU³ßowMÓ6û}KÆ·ç%“Ù¼(¤Â³Ùl®Vëó‹Ëó‹Õç_¼èµªªbVW“ª˜O«I]¥kzþ'²öùËçÇwOb§´£ù~ûÐŒww £­1¦7Úýêå+ktQH.œ9cfm"Ÿ‚Ð3)/B6AåÎ%Þ½C)5-ÅQѹs9=˜2Fp †i•BÑ~,ººÅ †(J²ÕXhÚN!Q&i ½üì DH/(!†á`…•¬À %H>á²^À9˜l'~2‡LIR™âˆQ4€ÙàÒ¥ Š÷•„2:Üc0߬v7²‘>; v‚š.3( Nqƒ²,éÖ ½./p ©Åæg‚óBʾoŸ¿|ùä'EQ¸Hpá£FÛüâgùÆÁEYo?ybŒ©§õÕÅ•µä²›€éôê¥!!âÙËÓsv&…\.ʲª'õáÑÑÉÑÑòà`2™”e‰\" ç QE»¤Aai­¯µj›¶íÚífã^]dŒ3VUUUVeY9î1ãL áÄR,øÏµ$Œ6_Ì’`Ø v«,¾‘54ç‡.øEc YŒ$怣^ei­Ö¦S½êU×õJ«®ï»¶÷Í{kKYL&uU &éúz}¹º:;»¸¸Z•Equµ:»\ïö»N÷ QõúZï6»ælµfÀ\”®K1©ŠBr$zúòÅñÉñÉÝÎE¯ÇÑÊ IÜ+k-kz¥¬Ò»}s~~éL¹¥ô÷¤¸Ë÷Šy"ˆ´NÏíí¸Ðæžé‘?éªëÑË–(U8¢ÍÈÅMm3 IDAT˜¹ÏÇᤠ޹Ÿ¡7Q†6xÿDÇ„Ü>9eA;:¬}ûxA‰R æÚ׈Cg¤:Òt¤cÑ4É}n™MŽH;@7¤Kùú9%ˆ†ÛÀY Ksär"[H£ qšÊ"–Ö)WÚg"Ü$uÑÕ½y2'¥(i_ )‹²´›ÍùÙŧŸ|þ»¿÷;NƒˆR:ÓvHõ.Ï"c5'^ÕÕ7¿ù²,>þø“®QΧÏ™d-!sKcÍåù¥Ÿ3ŽLuUݽïþ½»wŽïÌ&Ó²ª Y¸(mãcnîGŒ9OdBP2Fk­»®kÛ¶éÚÝ~gÍ ÈcŒ9UÊ#1p`/]fTs4@ðBïÁÓ<Ý»JGîö™\I«”vØ¥t¯´1:îQQ”³ét:™…´Ö®×›ó‹ó—/_îvûwÞýÚv·ù_ÿùŸK)ÿÃòì×î¹Xó/þ÷¿Ünö³ÅdRÈ}Óimk¬"mŒm:Èa6;^µ­–…[Õi´–{-‘þZ¿xþ²mö÷ŽOŠ¢B2§€Å„ïäÞ3ì,*”[!¼dÍC±H"C8mqG{ÒÛìï~È'²«üªåĆT|Ÿí¦ÊŒ¶±Ù$4—Ú·K1ø:yV¢ÁL iqT ÝppG›Æ OvDb…ËÆ‘;¶%Ê÷Å“Ÿ‚BŸ,nׄէt¸’Ë[S — +äã½îÌ©bØX´)M‘RÄhâû“ ‘2œ½?Bp)¥«¨šnÿÕW_Ý»÷É“¯9ÈgEQr­™“ºädÀº<‹O&õ»ßxw2™~ðÁ/ÁÂ~×Xt»0CsÊëxÒ× ‘3DÕ÷¦é>úð“ׯÿl:™|ã›ï¾õäÉñ£÷îÞ¹{r8_L¦Îµ‚ Dr[BŒ9m2Žˆ0 ? €Ó°3„°}§•²C^¤•6Æk­6Æ@hãŒrCÆsÆ<>–!°Æ×\@`­«Z­µÆ´ÒÊ*­M=9%“)0Dá3)¹à‚ )ÁÚí~quõüùË—¯Ïž¿xþËŸþè{¿ó;ï½ÿcÍ—Ï^r†“ºLb mÇ'cBO¦„¯écÅÅ€• $r Tb"&£>˜Íä¯Dt›ÔŒÞ¨?»å[ÞP˜Òhk vo&Ž#lWÆ´¾M¯:¾ñŒhŠ”l[åœáÖ–†ª'“B–EY×õv»½8¿üðƒŽŽŽŽ–Æ),ç’In¸±FÛ¬™å$æ+‹òÉ“¯M&“ù¡”b»Ý\‹ýûÀ’_ìÎ9=zp¢µY­.>øà—_|ùìz»¾|üàÁýÞ9:Z.óå|>›Ï¦³ÙtR×uUV²…,„\?Âä®QìôLa"CDÄ…dÖZFŒˆsAÖÉf‰\ÀúA;9 !ã––¼ÀÒü‡Ì+þ –|ÜŠ €è2.˜à‚1Î9º™]ÛvMÓ\ìvëëíõvs~~õåÓ—¿üð“¶ë)ìÉÛ¿=;¼{u½^.æ¯_]"²ùbjÒEß+†x°˜"‚r±œw½Ýnϸ`OsÁ‹BjWWcÈo!ã…_Bc¬1ÊcÉ(m”RJëÝ®yñìy×6'G‡U]•EÉ…da1ß"†ÙrŠ[pôÄ7ÉwÆ’ÌÛ¥ž·è»3*ÂÍe™ÛÙÈ5?¬ ‚#V0Å8>Šé§&¸Ïh(L£ï ‚R©eæ"1¬±D²p µQ´æ§§¡ál4‡Q"Ü ÍõÁ),:9&¦‰ .]ŽŠ`ú¸1ôå0u˦Q]‘Ø=¤fa5/馂’A‘7,‰» š¼,ʪ®&“Év·}ýúôÇõ¯ÿ­?}si¬á …à™VÌýŽÔwᜲxðàþt:ùä“OÕÓgÆ;äÚiÌ:Ý’‹7–@òãEÁ?<±ÖìvwéMÛþâç¿øÅ/~á¾W9Yܽ{÷øøh±\Χ“ù|¶\Ì–óùt:ÍfÓÉdR˜á ^ÈØ@±÷m¨µ·4àyâ µ¬o‚=jWAsÎ(I‡³ê*,/N±½ÒMÛî×Ûív¿Þì®7›Í¶]ïöggç—ë׫½j[ F“UÖhÇ%$K_=}ñôÙKd¬($Y˶ûöÅ˳;Gˆ°^ïs>›U.á%‚}Û3†UU.d…3#¥ Ò€PJÐÆ„¨…à¢(³‰àöªo÷ûÕzýÉ'Ÿí¶Ûª,&Ó‰[?.À1¤Øê!çIAÉ·)_.³Ž™G2[é%G²Ú!%*¤îq£6ÈÒCµ­˜°à†$è0”˜dQ©%özé^ršžÅVŽ (Â2ï`BA7²›J>³ *ôý‚ÛWDOQ¶ÖxÓ{ž²NWžq¥»DÃó÷ñ²‡ËËF7.~´meG3ÌÛ6âD·0¦÷4›(C;p†Z ·¼[Ťž4“¦išÍzóêå‹¿úÑß{ÿûÆk .¸`(¬ÕƒÇÄPï!1F3-E±\.¿û[¿µ\.õá¯daUo´ÑH”“¼ãõºÈâÔ@Bˆ¯=¾ÿì%®¯¯“z¿ÛÙz:ãÈvÛM»»~öUóìù‹áY`€(eq÷îÉÝ;‡‡³Ùd9­–ËI]…DdB àB8:•wè@ÎøÐ%Oh«f@†µ5¾ˆÔÆËš^©¦i×›ÍÕz³^ﯷÍÕj÷êbõâõ…ÒÚÕ•ˆ¨v«b2²âEÉù ¸à #0ÊmTGZ‘5î©Ýí›ùý„#+*é¶‘8cÛm[×Ò½ž}ßs†U)4ß«”2Zsά% ` ¬Òº¶/pß4±(Šét²˜Î—Ëû÷ïëï^^^^œŸï¶;"’²`œ“¯á¢Mp· 囿(RÀ½ƒaÏýºbn=H‰³TH©"n3’çâFmŽ ¸+Hd›iFH\@Hõ±ÒIiw#]&ôâ ­Ú€zÎ"šÜ$òϤ%ž¸¥ÒmTÖ0ÉI²í7ëâS’}Eë£Tw–âÀ0æ ':&a–‹&ö7í·øùGŽÆ­‰1Pœþ…³n[ÇB|cBв,§ÓiÛ¶———çŒs)å÷ßûa„1†s.¥ àîÀzY`ìÁ“µ¶í†\ò­Ç§ÓéW_|ùâÕ«ŠJ[ 2Ö$ˆìx› ëÖÜrztÿž`üüâÌ=¥(;Õ´`Š t~öô«¯ž~åšÃÝö¼˜Ý²¸wr\WUQzwùBr.¸àLp!8ÒÕ‘…LpV¥(†€ÖZkÓ÷ÊXÛuÊÓi¥{­UJõÚô}ÛwÊìtßwªíÕnß¿>½è ðX†•Úi.$2àˆÀ†-="DÁPˆª\ø•E²ÚªÞèN÷=1Ú¸ýjúÉÏ~%¥( Y”²ë2Î9su«ÒƸ„Š£!HºìP–GÖu{mŒZiÕ÷<¼w|ì \Ëår¾ mÌn¿×]6 R¡Ž|ëid ÈRNä+6~t1{S†Û¤ˆKåÙ+3LiòžGÓ»~°{sM"„‘}¶cÅ[ùwŒæ ÉDFäºd—,Z×Áô"Ý8 ºñ~2…p¡‘‡à7 1»ÌÌà=‘å[ ‘›—îÞP˜• Úá™ô—l¼¢_D°©H©»äÛú”ŸC·4sq¾ Qih¼{ú$2}›h\lPö"Z A…EQÔu=›Íú¾¿¾¾>}}*¤` ðÞ8箿.¸.,Y­5 ºSq”Rdˆ°gÈcËåâ[ßùöÉÝ“/¿zz~vVÈ-%Cíc ü2gâ'àÞÉÎ٫ׯ€`>¯ËŽ5ÛMQ¢(öÛ5 E‰¬æ"6äEK¨ºöé³çaÄ}^0‘ÍÑî¶ÅôN8nU†2ÍœÙÝôºÝ%㕨êÐfõoÔak‡É½Ó‚ø!)à\¸t‹¬…Ao­6ÊoA œqÉx)«…§ÖìV/…Œ1Ý·Ö( RÊCc»]ûåÓSÁ¹ 8ãŒq£µõËUL0Î97dµ1ª×½ê•Ò««ÕñááG}ô£ýèÛßùÖ[/ !–ó¹™’Rªï{c,‹/–uýzr0¬¼Ie ar5¤©ˆñ4aLT²n{P „›² + þ$Ø¡_ïßü8°<‰×}WJÐàÑß4¬•$x˜`¯bòBºb¢ö)¥—‚× ¥¯/‹mn{ü‡?ü!ä&à‰h òâ(„ÚÔ Ò7"@N›†0Q›]C×I?ž›©„Ê|ÜMı­f¼ë_c¼‚7ÿ~Øë ¯ô»FÌÉÐ(d€qõ9ë‹C¢Øv¢gÕu–ìf³yôè9çB8>g^¨Ã¡ÖÚ«Œ¶Æ(­ŒÒ†,C¬'“ÃÅ|±Øm7ûv/EÁxhX„9Þ,w«²Rn7›Ýv×4µöðÎÑý»'Jë¶i¬ÑVpìÞ¡­aŒ¶ZqYú—«‰·Ötmßt­Ñ}ÁZé.w±‰h=W7³Ež&zx›¥4Àµ’U¹Ø(‰ ÓHð‰­4$P;È¿õÐmK8}ƒ('™²¥Ú%Šý! ‹É”ŒÁ0Ù¤¸'i)ÛþšYüý÷økcêßÞþatõýþÍîïðë¦;RÔ¸Q²ßé_²ˆpж#‘OJ©Ý~ïˆïggçÓÙl¹X ÁsÆ…®E¢vVžÙ µÖFõ½Ó£c8“I½X,¸W«Ëõõ5ã¼( wôUa:f‚ϦÓݾÑZ#ƒI=Ùn·ûýþþ½ßz|yyet¯uÇCέê-ré*dJ–Û†H’Jÿ^Ó}L0.(#ˆ'ú“Pf„*¨ÛoŠÙr0LDDÂÀ±ñÀV!$G—Ž:R¾Q­àR”µG”"œs,Tæ6:‘¡ûYCF@€ŒR02}3]so—È9g|X$àœsYÊjRM—õüx¶<©f˲žzû"É…ÓXLªêèÎQ!$G, þÎ׿®”þò‹/‹Ål6¯ëZQÖk¬ÑÊEu¥4.ʪ¬ÊŠqÑ)ÓöJmËoø¾Åßì]þ7üýÿ‡äßè×o”Ö¥ŸÃßÿýlO<•‰Ç<ˆx©|·sµCB[¦D4ósZ~PQŒ¼B ™Æ&²†a!›ÁÆß">Nr“˜Ãt‚tH!C§¯Ùm³Ý‚!A‹·­ ·Î Y¿pσxÒJïw{¥ç|µZ)­Oî»U~ÆÙ°NH`܌ʒÓ,i¥ŒµF«^©¾WJõÖX`X•Õl>;<8œÍg]מõª¯ÊJ~ÇÚ_ˆËˆ„àF~}}}}}½Ûíˆhy°œÏçW׫^õ@¤U§ûY”e®BËÀ £u§ÕÝžË]f‚˜D+H E$cŒnËzîÆŠ€ÈÀÛv¸(Â}0A`ÜܼÕt»¢ª…(Ø€¶påôàüÁgBpÎ9\r!¤”R²…D«9B5]øÍLΑ#‚!gësBŠ¢(ëy5[NæÇR!e=¿HZ+$ª«êÞݓǧcLJQU•,¤’ ÙkÍÀ€Ù¶½êºŽ#b]Oêz"Š¢éuÓô…¹¿d>u¤Üo¡›MÛÞ^o÷u)0ÃOFEÂèÅ$ ³¤ 9ÇöLañuCTyú4+•&@tFB‚5ñˆ˜T‘2¾iîã—Î0YBÌÄFà‰ýyâï¿÷aú\$ ê4ÏJbb÷AZ„æz1ÓÛzÌìòO»í¾‘÷‘FZÀ7êTç;þëÔ,S#ìR†©˜ddž‹Yû>ØBçœhd3¸æì6»Ýn×÷½|¿oÎÎΤ”RJ­´6ÆjC8pØ,YÒF“%ß‹·F+­´î»®ïUßwm×ö}¯µFdRŠétº{¡º–ˆˆñÙlªžŸÑÝ;‡ï~íÅ‹—ÖXeUul5-d=aȱ±%RZY²†qLž vD ¨™CW ­±¢‰Ìß ä£²Á“ ýZ62f{^TÈÑ+³˜§úøÞ•k|9¾ßÿs d ÃdɽãÆ8CΉç q ÂøÜN)Õ7; Œr¶]HŽqŠ€l€g»õI†Å¬,æryßöíîêU×î‰z è˜úÞNJ Èš¶×Ú ¡f·¢Jm÷ÍÑáA=™¼zu ¦/83N@›ÐW¢F4v“†÷Ü ~CÈ”Gé9I·1™ç+0hB×7¥cÎÀÄ 0 *óOÁL³Ãï•eAÔe£ÃÎw@V WÇðÞ{7<Ãs¯²ðw4jn%¢Ì4ÖO°¹Ø|^ÛRI1G†b‚ Lõpà :(Ô`ì’z€Qæð6 ’.IøüƒQ7r íwŒÈ?L. ®FÁE‹â‘ (Q÷»µvuµÚn·MÓ¸·ãv·ízå [µê•Ön›˜Ç6:ð“ëpYã9RSßû„«iÚ®k»Þ;,H!˪šÍf‹Åü`ypp°˜Ô5‘ÝívJõ¥B–]ßïvÍjµk›†Þ}÷‰1öÓO¿$€?ýÓïKY\^]µÍ~¿Y[c\fŒV½±–À $‹ ¢‘†OµªB”õL )…¾µÆ¹tÝ+ÆwN.ÖÄŠ EºŸ.Ž\êäúõ¾OÅb´s™›³PB­µÑ¦Ý­µR–W`-0ƈ¹âs pëß.#¶ÆZ`ínUÏOªÅ]`L÷½1FÚ4]׫}§µ!)Ø|RYKg—«×ç+¥Ô¤®šÎtZ•œk"§t´  1C¡7>@è"q(­º¢4)’†‰âd'Ü·cÓoìã‡-º¬F¢ö96~óvÄ´Ì#Â<4¸‹˜YX¥õñ˜Ä3¶åºAÄòÏÑ ²Öøƒ_G²«s›ûW|þ·ê›0  Ti• L,b(ÁƒrBb¾‚”HE)'ƒeëïÃà…‘VìÔ¹µÆ„®÷îz-B)e!åv·ûü³/ö»Ýúzýèñ#Õ«fßL§“zRsÆ{³ÃÀ )‘³®E†Øud­1ÞdØ÷ÀY@†B8³d)œeU”U±˜ÏõÑQß+¥{gœ§”þäÓ/OOÏ\yµÚ•¥ !当;ïßÛ¬wÏ_¾DÀýn»ßn˜²œrÆ¥î5Gµ4œ›Ê†5,tJPB´Vs.Ìе€9ÏD@°ˆ‚!"îÚò‚3d½ÞÕ¤Ò G€¡õîш0ˆ5®ë€1°½*êš?ngèÊ8,ÆœÁ«#/[£Á=¡FkÕn òÂZ—ø¹V&‚µ:,‘±Ž9A~ß»k÷ÕüžEÆë£Yu¨»¦Ý\îw+å]ÂÈ)æˆìz×^mfôy¹Þ°ÅrqyitœsGF»§Ë€I£0]ì s¿§‹#¾æñüÌ$`‚ØäÅrn&häN–YUŒð(ÙÌVaÞLÒóöàÐtÜŸW'õtÌNÝ &Ƹ'ãò°æ¾(Æ×h9²—²`pnÛ݉ ÍÛécÙ(…µmÏ”NVá3´lž]Å΢Šy£DÊ$í^çW®”4¹êAQ¸³b–,ŠÝnwqq¹Z]__¯ïÞ»ûðáƒÃÃ^õEQ8bŒ;°Ž]…DR®Xq'ÉvÜî´µÖ(¥‰È}­Ë¿„Œ1)]O† ÁçÕ„WT:¨‹±ö——×?ÿàãëÕêÿù×?áBX)KDä ÷mGDßûÞo}óݯÿù_üßçZoˆsI€E5œûô‹Ó×g¯OO>|ðàჃår6ŸÍsmL³ßï7[ ÖK8@.dÅcL )x'¥ê6ìGb_¼ûoh¥ÏÎÎ^¼|¹^oÜ\‹s^Hé×î 7tÇÄÙÏ[éaòÎÃañQ€Ï„óu8ÑoóÉ·ÞýÚ—/N?üèóëÕõçŸ}ùå—O­± ‹¢iöJ‰ívGD¿û½ïüÞßÿ¶ÿð¿ø/ÿi×uõd¢”Þï6ín‡œ•eUÕ³²®“ÌUÔBà0p¢}ô Õ ¹ML3¬2eU16lñ "Tg;§Šá?Á¶š1Ð]UOGkôr, ð¬!‰`îMfLÏeéðÍ@d,XkÈ nŠ®eȺw‘±}·¯Š©6àZðÞh€ˆ¬qº$£­!ärzô@”“ÕÙ«ÏŸ_gd-_óB̉Jdh5e.Wáé¹W¼Ï©0¢;sÙ"f¾ÁÃ*%œ;HÝRmf›ÿ’ôMEý9Œù.· æFrÙŸø÷¿ÿýŠÑÌjÒl>7¬‚âô2ݽy&#d;Q¦JùÞOj!q³(NÖƒMù Á{ð³d1îeÁNG„˜(ì“/ÁtÛ ÙðŠQÊÒK78È!ô#‡c1œI7]—B! QHYE!¥’s¾^o^¾xùâù‹ëÕõÕåªë:c­üÎñwßýúáÁ’1Þuív»u­‰îZ9BJY¸õ”B–e!E! !…ä^ Î$w»oÜ¥cÒ}|Xraœ.çß|÷­;ÇGÛ]³ÛîܽZmÖ›]!äO?ø•µö‡ïý~]ÖÒŸÿÅ_ÀþŸýÇÿÞ¿ûÃÅüàÓϾ²–¬1}ß6»mßî’ê»z:ã\†bŽ!c~ug7¸Ö9@ȉt·—EYTõ gL`èDùÝC†®yåíÈ™àˆhUË8Êz’YñÀo^¡PF»·G·¹dåyád €ÕNþfcEK–ÀÿŒ!Ú]¾*gw`E“%D–œó¢‹zZuªkd=·(ŠjvÐ5[¥TUÊG'‹OŸž·½)ŠB[3¯„1:9 A¹9o!*l膠”nå½DÓ†8Ê!æ7çŠ9,+õõËâG* œ”|؆Š˜²ˆQP®ƒ‰»(§ÜCæK Â”†Âñ>KÖ‹Xút%z¤˜ÈÜR}*å„èŒÐ­æGºµq  Y1"eRŒ(qk15×L¦ÀÃ,Ô&%áhÎëá6UÓ !cahÊɺñ©–”eQVUÕÕõ¤ëZç·Õ¶}ßöù¿úèã»÷ï>xpÿî½{o½õèî½»Ëåw~ë;u]im®®®ÎÏÎÏÎ.¶Ûà\ø({Ë È1Qà ¢‡Bç{:ô´›$¾óÖ÷?¼Z]ÿäŸ>ñ²k»Ÿý⣟ýâWîEë;Õ´íz×Xk YÔuÅßû“ïýù_ü«Ízû»ÿ»“IýÅ—Ï//.wë"\¾~^VuYÖe=aeåÂNû 9ð$!Z£D=>„9>4½ûÒ’1Gn Ñöt+ª ¢à–,`Ã` ñPw«—,ôhœ¬ªïör~l¬! @ä…$€DV;8'Gsn‚ÆZc•3ôtÍí´;®˜Ë¿ˆÐ’1]\7!"ÀåñcóúÙ¶Ù_¬¶Û¦çÂn6»‰äü ŒìÌÄ ¢sìšÁ)é—nÎß›Tsš­}d¤ÒáÃ86œ¡Ì’áfàH½]"®4$A”.äPzò‰@•oäP´œzy¡ÂmigÓHÂÔb+±JE뜴»Äí"<Þ RêRÓ³þleþÔIrG‰]vxT U\hß“óU ùGDé%]…ðá¢::o ?«µÖ—`a$a=J%¢ûi´RøšÄ,"gŒÜ~ ÷ŽaeÕ÷¥ÜÚ  \]×­¯·ççàÏ>xûëONîž<~üèáÇÓét¹Xœœœ| iÚ‹Ë‹ËË«ÍzÝ´ ç¼RsÁ—‚#ãœs°*‘‡e0;àý‰À±ç½œÞXK¶ª‹û÷NˆìÇ?ýÙGŸ]cð¿ûÿÙ½»w¹ˆ8™Ô]Ói„àûýÿÑ¿óÞ½»'Œá¿úñÏþ§ÿùŸ3ÆóÅ®Ùï·×Í~‚‹z2-ë‰,kÁ+楧ǡѽ(KoâÊø¹|Ê)$ü¶´žÎh À¨NÖ kÐ ŒsÉ‘¬G{Æ9€o- 0d´RDœŒužc‰}u´´v_ä\‚H÷ °ÂÏÁ1k¬“KXÏ#K uǸÜÈÂÅñÃËÓg?úåskYèú¾é…ÆÃ{Ø`Z¸ODá8„·JžÄ*¶{ÇT€Àä>@šña¢fÏÚÖ„IxªÖ¨?¥Ä½=âCp$4%»ý]˜‡2,Ú|å^?p“R&F)¼`”_&ÃÆÜd4סè†4rÂÈ\)Íò¢•[n–ú_Ó(ïºM˜F˜ Ûn¸ ÁÈóhÔcÄÌŽ(f[a%tä ’áS$ ¹¤ˆäœ#´è*ÄBJ­uUU³ëÂVˆ\O¿zöé'Ÿ-‹‡,—‹ã“ãû÷ï-–ÓÉDÊBJùèÑCzx¿ïûíf·ÛíÛ¦é:¥4B8"aŒ[ø`hÁ äá‚(Øß¸³i¬!2Z“µßûÞ·þÞo£iû¿úɇŸ|út³Ý¼zõÚµ¢vûæÏþ¿úƒßûÎn×±E!§Óz¿ß#ÃÕõ–ÿéòô½þð“/>øà“O?ý‚ˆÚý®kö.3*˺šÎªz"‹=° ­Qœ `'íŒ'ãþ#œyés¤w÷*mÈ(BADŽ7!$‹–¸Aá`Qæ˜^Jºo˜(‡ÊÏø\Ÿ|òD¾ƒåΉ±HwòÂ"–úˆŽZ€í»FÔsK`- «ˆ`~ô`¿ûÄUOòÛ~þÅyä­Ñ-šçì¿7óèØÛH9N77laô]oØ­Â-ÊrëOéæòa^âÜVÕAæx BP‹„ƒd†’bZê„Û0&Cû ‰ œaO3EØä{ŘûÄzy¸V@ßS®ôgÉtÒš`· µ?Ë£dvD§EY0^¶³ž€¼@L¢ Ô—6ñ˜Fv0Ö쮈<Éch‰;t1¦(‹RUZ+¥TßùÚ®íú^uÝgŸ~îl‡OŽïÝ»;ŸÏŽŽŽæóùdR»zp6ŸNg­t,Ó¹FçÚÉÂ\*#Ð;ñ"sœÍ ãrCƹüUUõøÿö{¿ÿêìâÇý«/Ïš¶±Öþåþú¯~üS!% pÆ7ëR>þ–óy³o á[_ëíÇ÷ÿéó%"þð½?Øîû³ÓóÍzÝuÝ~­ÚÍ5cÈ…¨'³¢®÷ Ñ@‹ƒâÌÅ´D¨ü²´cë0†²póXÉ9 `ÎB=Eu¼—ï8ÑTß5À ;Tm.M²Ö¥Î~ÇX°dâÁX¢®ÙËzâ À¸Ï7`È ·=#ÛwJÔÜhCÖȚ¡¡fÈÌdÁîö½ñéîj@y‡|&)¥¢#jªùº%ƒÈˆ"‘%EG,ãã½#â7ŽÎR_ã¶JG ­ÐéŠ)_X3BŒ–/é&4‘¸=º&¿ežï·Eß›Ñ3 èÁ±ëFƃ07D¤í„o´ sÆ( ‰4…hÌé!Ÿ<çüŒ¢È¶!³Ÿg<àMo ¡èOÁ\Ö‚`¬}#Ðaã¼ö¶þ¤³Ï²à:ÏnñPrk¬4ÆèJ»„K Õbß;3Õ6í§Ÿ|æ‚×ÁáÁÉÉél¾\Îf³YY•‚ó8À!ÒžjjÝÜ1Q²ªÊ¢®ª²t¹ _zœåÈJrc|rE£ýÚão=z`­=»¸úÉÏ?}öât³^k­ Wýõ_ÿwŽßzüàùó× q±˜nw;'Åxöâ ˲üî·Þ,×èŸýo¾Yogóº®ëý~ß5ÕíâÙ³¥,êé´(§²ª¤¬I–n ç¼C\o‹ ÆÀ•ׂ۾Á².d!GäÞaap²2®Ç–Œ/…¼««%èš—•1Æu“A'%r&K†À+s‰T߈ÉÒ˜˜Tù0‡`Í T߸©íà€. SªE9)æÚݾW]k”ÎwòaÀyÓ¸Pˆ›¶k3÷-KyCìFæWRâgÇöL†‹±·Nûâò å~Å®<ÉʈnúÕ'—±v†½¦0.ÀÄ(røT‹Q«d½YPœÄg)Œl¨ɦ/HæŽ6ìz§%¯°}ôþ´DQýƒü‘lu!0@´À8#Æ9Y+¤´Ú˜RWÆh÷ÒÊ(£tŒYáÿN_Ÿ¾4Æhƒ 'ÓIU•RHƹ”BJ!‹ÂnÆÈ- u]·Þ¬ÿ_¾ÞíG–$Iï33ˆÌ¬ªsé>Ý=3½3»Ã]‚\" "AЛÔ«þ6ýzÐ3)@o‚K,PØ–ä.w—síé>§NUef„»}z07wóÈÍ`zNw×53ÂÃ.ß÷û¦4õŒŸÊÂs÷žT Yëh\ {kÑ?ý“Ÿü£?þ¦dý›¿ûõ/~õ»OŸž.—33½<¿üùŸÿ?ÿößþÅñîH aN,—Ë¥hÉ[É%_.aY¯—¿ü‹ÿ÷|9Ÿ_ΟŸMËð›_þ-”dš–Ãé믾æ”…Ë™°–ò„³`>Ðá8ïùpš–‡yžÖsYŽoìÕ¶©·Vý'ÔzȪ“"{˜µÑt[/G™Kµè@½žÒ*y¯VgW¡(oW–ɾ$Õ~æ=°;Ô,eÛdZJ) ¶¬¿T˜t›çy9žÞ¾ŸÏŸ„JÖ"VÒz¿©ûhÉ–ÔäÊà1qÇwÒÐ+h„+Dµ@T­—lÃ3p½e}0äwš÷ˆ (-´NHC‹8|ÕX†¦Òž†êä)öW}„³×®·$Ä*‚Ó.öQÉŒãÞ}!øhvø¼"$ }iÌ:"Â>ÆylÚøFõÆ£W þ²±‡ßÙÏ£µÀèiFbë•àN'ìG•ôH”`ßÖÆ§‰-©»¶•µ°ãŸjXm ¤”’ΪeVhq@VÑ’ó–·’ó–s^×µ”b„¿ìMàÓçgCÓN‹™Çã4WÛÝaYæe9݇ÅT[µÆ2áVÏl$VqÂT/¡]wµêП|óþÇ_¿#Âåšù›>~||~¾¬ëº]V2<>~ú_ÿ·u8sR-øoþõ¿¾\.ÏÏ/Ÿ?þöþèÛŸýl]¯ÿùïþs5b¦tw÷å—_^/—ß}÷Û·ïÞÞîO§#O“nç­\õ"ù³ÌË‘PD&–ÄÓÄvlÕÏ‹¥:‡ÚHËHìy»‚Ä_b.EIs:[t催šRh^¯<´”ª¤´“®Ô§[Q{‚ê¶]‰&ûµ.Hl" tZNxù8åç”è¼fhÜY!ÒBnf­·iç¶ÕaŠ›5 w‡C€÷ “˜˜5 ·ú(×U¤Œ3"Š›>Šo'ôB™™1)¹‚ m4]E퇬©æGyzµVÞM—Ô®¡ë3ép óÁq”ûÀ¡Çî“íz>i‡ý(ÂnàŽr×zÏ„¬ ßM9ëœ&„þ± @¸†žu‹–„ˆÚÍ· ½7’!NÌ]†Ȳ†¢ÖÍ&Úª¥v²¥¶Õèb|_b[¨ ,VTÁÂP…ˆ€Á"$«móTµâ¼øÊ›ÿýͪ_wËåjŸZO±Ãñ°Ì³Ó9 ÆÂ™çTbz¥$ó2OFúL‰‰ýK—¼Uâæ’µ  —2¡ðLDÉ\þª×óe½V4‹Ì§·[I,ëñx|óþ3kÑwoߦê‘Nwww’󚘯//e]_žÓ×?úÉÝ|Ê[Y×ëéxàõÂ"OŸ¿£ÇßB•§Ã<ùp’t´X‡¨Å„XW Z·‹Ìéi)Z¥V¤Î`åX=ƒÐRˆe]Ï"³ß4kF-Ñ”š+oJSQ4a1O¤Ûåq*ÏR Tû×õÍ·?k¨€EÇaØ!™òoÈ>ðLU?¬Ú½äió½¿Q±ÝòŠw¢KµìŠ…~Ð ¤„y†ÂÅœ7ãë­Ò@‹O`QõÑšt;eî§%ƒð:€xJ1̲‚¾a7¨›à ø òžA;jö;Ýá12EoLì WV®ýEã P³ÚlXìkº¦¿ø=ðåþYÌBPî7êIm´Û3 µÌ­¶§Jk!©•Àpè€DS`›‚ªXᥖi1UP-º?¼Bñ•sÑuk±9¨zLÑé "™ç™˜ò¶å\¢î÷‡ø·"éáÝû»û7Ëñ”¦JF>žN÷÷÷ßüøGÕy”ätwzÿå-u­y8SÇv†Î)¥$ÏŸ×u}yzbæe9>¼{cyk¼åõrÆã÷6©—ù ó1Í™,³z€™í÷¶Ë™å Æa *$5ñ¨Úœ½6’],”ízOoJƒ1TKmɪH¤€˜¹”<޶ª90M²¾<þÀ’猬e+ÐRò/ñ7ðó?A™;C1ݨ4›m nÔŽñlj:\ŽÊ´pf1éúò9_ž.Â’æãén9¸Ú“y‡å~öGìõ<|ÏRëë弿$r]¯ZÔ¤ï9¯v(ŸŸ>S•Í'I‰˜‘ŸñòT,i:¤å.Í ¥Ë´^/óé]1ƒiê‘F BQØÖÿ) Jëõe¹ÿ²Ê@@jý Öy¯ !Qùâáîí»»Ói¾_f&\×ë¿ÿøÛ-çë¶]Îk)åááxyy9ïŽóL=Ž(ºï£´ Zð;š ÈŸwƒO—šÇa$l¡J¼C«æ#¥ èw)†…†]¦zá6ëÜ!èy1ÜZQëTotíˆULñQÞcmÆÜ0¯¾À`ܯ4_YÆ–x­â¢×»/†·lÜý´‰~_Sf é nLÃYU¬c1ÖÞ¨‡‰Â{YYWâ·¬­Y»“b4â3s„æÖѾ!éOT7’hsp{´ÕS±.kÿÁøûýlöì¡Ðý_íæ‹é6C…µ‰Vÿ\¶R6]yc™Çyž“Ì,2YŽcý>|øZ eÛÖë*I¦yÖ¢—ó¥ÁæyQź­9‘¢X8IÉÛœ¨û9ò¶nxùlã-âTJá4ƒ…ÒT½ÎDö(pS3T!V’))ìè·á•Zo”5oTV-ÊœþíïOazo;I}­9—’¯×2}ñóóã_Þî˜p¹ž§»ãqÞC9wÈ_Ú)‚0ãM{ÛÐ^×þòªÜ¾;“ß;Ü@"öó°p÷ÄdOÍqÏ^ph™CÞ¢r`D8ĉ^€Þ„qõxÇ;¥¸Å«Q3pµ3:6]½b¤Ý”¼û©»,¿{ó1ƾ|Lû1(x!‚õºlºL þJ†£È§þÚM<ÔV2¦ ì^GÀª=bxÈé©Õ@•öT“(Û›eº/ìÖòhz¯•ÚßM(³´•Çľ´§AÆ_Û=;3[=ÅQ„Û® ´:,lOü<´O*ÛzÞ*œ–Ãa™çå°È4ÍI$þ8%“¼ÿòÃår¾^.Z2XŠ–¼–œ³…ƒ$æt˜í´)„YD˜s¦+¡M"D(eSÅÓ¿~Í,ÓòŽw2ÁBVœš{Ô&º%'†­Ûùtÿ–¶g˜”AZt"€TD…øît"R‚æR>}~zº”—s™ôòÕ‡{…eaMó,؈¦ëå|<ܽ¹?!*}°3wµu¡›È¡ÕF"¡¸·B]¿Ôª/¦ÇÒèpY5Äsõ°¯®S4­® @'#zjÉî@šÉ°ô ñR: IDATšœ›ª+‚iº…ìôzÒzPÆVmJdØ£ ÌX ¯ËùѧùAË@Q­ßJB‡ °ãùÔT©admÔÁj•Öñ7…1|{YˆvükÕãø Úï.Ñó0fŸáLžZÕ2J©©)B& xý^‡µé'WímxBøß‹ù~ʃ“]9Z»q"Ëûlâ‘–g è0Æ« t€v¸šnƒÀ,vR„G2‡¤ŽÁ§Á-6Ïg½¶f«ßBmÁ%o/Ûúòü ‚¤t<OwwÇÃažg!ÐýÝÝéxT ¨2³BU(—b/_a>.5JV$Þ@Y™»…‰g%º®ú|-,™´¬zQ¾¾ÈœÒ¼,ÓlI‹bJ;NL´•’×—yYàïj_°é{vð?¾ûî‡_< @„髇C¡¤™¨,ËË™™®×ˇ_?œ]¤Y¯Ñ¦ {ÃÝh¸þQ¼÷M¹Cý–S¿«}PœŒØì’nÏ-í1w-•º]-­•­ßãfÐÛ¿u/¢½t}†E-Ùg;ÅPQÿX›ûm˜Ï’â}Ñ‘FO4ú(y/é¿ÃA£»<`Û¦eÒHóâݤÒ*ž(®B‘v™H=¿1í~ f@1ƒ”¾RC"J*0•™mÇ~£pÅ©{¸NFˆ+SôLÄm´4IŸ#° çm‡H?ò¸Î¨„wýzÚC5¢Ÿ"Z:Lä1€Êz—j¿Ô˜uB ;;æåö…áäòfÖK>ä&`Öp;cSš–ãñ0ÏÓ¼¤y¨¨n¹ååî]δ¡äŒíZ \²T¼’²¸0?åé‹w’RšåÝ=Ã’3ìWR‰¨¶²ñ[Ñ¡¦°Ì$@¾dŸ”“2éÌ,¶‡¿n˜ìÜ^ÒdBx‘ %/óLz&¢ŸþìOÇÓ2§Î8G9À`-ÛM©·ª—a–ø4<º£»•{ñƒý*ˆv8< ý‡Ü ì’mbÓ„=–slÑú® qïE4Ýxѱ Ýô6fïøŒ«^G ¥€ê¶’F}¤¥ójœ@¹_Hü¬­Õ ég<…½IWôK}<¢ãZÍvÁ½ÅkZ¸:$ïkxª{]Ã1¥Ê=“È{FJ´ep_õ²©_rèáL Uð8ÚëþÆzVUIŠö %n‚k[μ%o”žÞ@[ÀžwJj‚h±é>ù°Ë–iŸÎÙkl¡}2nA¥‰ûË1ÁÚG¦ÎAÀâGá‡ç&ãÀtåhôî¤2Ç’CúÕÀ{¨-ÛeÖîÉsž‰ˆÅ¾®5µ¦rù˜¼ºU”•¡ÅÉçÆÃS…01'0ˆ&fe¡–|†g¶Ÿª‚”ë˜EY©ƒ¦Â:Ί’úì é°a"(̲bcýâ}u‡…ŒŒ€3Eœ‹òêáæÛÔNmævL{.r­Çl’û™å€/  /=™¸v*æV–úÄ $9×÷´hõ6ªc–¢am3¯%«‚A’ÌJ”¸ÖZ6B'¡ädÎD ‰Û¿¬M†Å/['ª+†¥¦ŠŸç ÛR]wž:Sgÿì³Ï(”Iµ.)Kƒƒˆ, ‚¶õBàM@±jTtK‡ûíêf˜Ï?$Ù&^ ,sbŸ5Xˆ ¬ZÊu]g¦´±H’\˜÷lÁ±’üôÃýßýúQ‰@€"x­ÝTmKoIŒö–fPfÆŒu9<è#ˆøíýý|¸ÿ£ŸH·ËxF2Õäû×ý—|MØýÊm2È0b%wÓõ¢lrçÛ<£o›Û™!¦!ÞŠ^Cs0ï…%kÈ÷iÉ`í°ßá¢ö?ü\m,£ »÷‡Gh¬—h+ã2 y´›÷|£†Uå}‹ëò vU?ºBD½Uí´J)eª€©€…Y9 Ç£‡„'9–¯¿þÒ¼Æ~Ú1s¢6‰„jÉjjP—ª¥ä’QrÖlë¾R”j:á¶n[!†RŠæíº²HÎuLdUN^¯Ëñàu;TAB///÷§£=h›ûãùåòá‹7“0@˜Ëï~xzûpGL‰…„,áôr]ïO4Õ/R¿d\× ]`™ø´8J;èk±E “ø›ÏŸ~A2¨´µm-æeæ~âÂgõ&PV¨f-Ä×L— ç à]š}nÇL¤¹<=oªx8ÌïNËÛ»ÃÛ*ö`Ê—ç—çîNïÒœRÉËüe»j~ú£‘ȼœŽo>œÞÿèðy{^7&Òõ*ÌÛårÿÅ7Lݨ‚ÐÛÖèÆËMé´n2…ôySîñê•íýQ¤´ëw½5³ˆˆIJĉS’ižØ'i’iJ’&‹vá–òÒâô’™C¶-¯k&àþt·å¼^/[Ѽ­ª(9g-šËº^5ê —U¡×Ëóýq*%3³hÉ“®ëv.P ¢2¸Š`ýæíâ~Õ…ˆhûÏ¿½ämA|Ï÷ÅÛãûS.3a¡åãÓ »;ÒNÓã2RŸÙ©‚PæIT +¹(è@[åG±6ËȺôœCDeBûÁ"~€×þ(£ÁŸXæÉ²jÊ©j)Ê+7¢91åaÉ›ÊZxS²:2%!–z`1oÛõ²®æ…²æ ‰„ª zóöí›·\‰È4ÏóýüðÅ´œÒápÿæ«4ÌÀBú¸µq³äõr8ÜuÅ0y%Ï Ù©ýâCºK˜xaÈèk´Nf`—!•Bo(rýF×Î ˆ–GVq-m¿ÓëCêd•掞Æ9Sï;ÃÌvÈçÛvP^‡üÐþ]¤}¨ÜÍãõ6ïOŽ®î°aÞÛâEZßpÄdUz¾îv_ÍŒýTÍ©]ç`5U,!ž–yIÓ4¥yšlYs t0OSš%¥‰-Sj+ÛVrÞÖ-¯Û–K=†ÙªŸ’ó/¾?碤øæGßä’¯OŸ¾zp(J…„(þúwE’T·å—»¯×;€C¢_zª’Q8ÍX×S¨Ç«ÛÆ|°ÅšgØ*†ê0ô@<Ò8`6ìGç3Ì9î´íºÒ£›t…œ³÷¸cv^:ñËש‘ET7€Îó $µè ¸®î«=³bš¦¤X&+JiÍ)I²ÍiU î~ò‡8OËi^ž/×u]¤ZG˜‡ãÛÌ3§»éîÝ|zûáÇÞ<œ„HˆŒÏ.ôT Ù(ÂLÛvžï$”»"Á¯ûžfÜ !ë½ ¸¥ôÁxþÂûœ¬8Wa†Ã껹§õKm9Åáçè7cù¡Ëï\OÔ©E úúË%­¾T6yŠgõè ¦ªU ¿BýRu¯WŽðÓ&æcÉî3íž-{ÖL›Ëû¯é´ÄŽª $öT°¨ åýůŽX¨ïŠþs­Ê‚a›ç»0a0§iâiY‡åp<,‡šM“ì¿ÓTÉ–œ‹æRò¶¯çõú¢Yó¶©fÒ¤¿üt)%弿\®ëöó¯Y‹1ô4[–'ýÍß|Ÿ Nó¬ª×çǹSÄy•UuJìŠeëu ]7¥©6¼úŠlþ”ÖnJ,¨±Ãõè­CÈkq-BWjÄ@žà;êKË*úC÷‰5..#ÎÿF¬%º]܃ÆqÆÚÔ!ÝùÓ”¨ËìU´ŠÌª`J•e %A/íÃ$M§$Â2Qâi>$™“Ô×ÎþÓý !J:M¤›,<-§mËùÓßjšÞýÑ?e@/—lÃ|”fš'ölõPùÝgÄçr=D$zQô–a4÷Ƚª½l`|7j‰}5 ‹’ ñÔ—X‘^×3ZÐ˶0óéË©.ñ!pmwº2;u´•¥¤†ê&î¥ã„]L_Ô85ü§Ó…ÇâÆÃ(D?â‚k‹`$殀Œâé ¤Wa û|ÆHJæÑ²¹&â•É_FU½c¢ŠÀVž¦YæÃñx¸;,Ë|˜—éxXæiž˜¤hY·5¯ùòr})›j¹^.EŽ[)9—œóúòüöH[®\óÁþâû˦`+¼ç$uæJɹ% üD%cŽæ1¨ðÌRb»Î[ÉýŸÔ;[J Ú Jö¶=ò<žß„x ÅÒ©Þ„BéjÔœ¿ÁÕp±×ð`¯²|q jýn2,º† =Á0å¶\¶¼‚OÑ¢© ß~º(XA¥žW’!ìa¼5øàpOǶüDž¦yNÓÌÓ2¥…§#OGN³-.Â÷<eá²}GDÂÉ|ÄlŠx²`jb†Ôìþ"oZÚ|—‰´”4ÍD í‚0Š b掴u:Òxa÷« &ÖÇ¢aTܼJ ·ø(Ÿ$ózMÛ þ»5ÀI ®8îCD{`•50õ.°QÖûø\[QI@ëÅ´ºIݹ3ðx<_‹Û¬–JÃÈå õ£Í×S+jÓKÎȪm0WÒ§k7;ñ®·¼.k;¹Ö¡(ï‚ã7˜™’…ÉLIÒD,ó¼Žww§eš—Ã|˜ç‰YŠêår¹\^^^°nÛ¶éóÓ‡)kѬ–ï°æüñjiÆPP¹žõ>µ««~SÝJZV t]å0ƒ‘ýBTDEU’¸–‚€·õ[`ð ZÀtã±¥Ô%€du“ÅÄ­‹N¨·ƒR’æ%òó-ø¸íÌÑ–ý°KV –wûžÏðZLdœâR”Ó<¨îˆ¶Œ_}¼Úkª‰ÖàÓîm—´lœX§iI‰eAš¦4cš“Þñöpzé Óä™v %IuáNÊ5Eñ$œê ¦(´”횈ˆ'S ãî8×éu) æ$Í×Þ° IRÉ×iYìÝÏùܤÜã{Â(¦'ÇR¯MµVutKߦ–Á­Õv©óY”‚e¬Þ¥ÊÌáQë™êÔÇè‰þ˜d„–7J†«Ød ƒìqB¾¢G»!f1ÝÎÀy„I¿’ÝÃcRVTè{O¦hÿëµ&Ýè4<`â\’o VL;„i’iž§4MiZŽÇÓýÃéx8Íóœ$µœ_._~X¯×¼e¢Õï?_9M%¯¥Ðv=_NV5}#]WJÓb?{Vꆸæ j- ë–sêÐQfM«EU©Z‚1bttÛmCÅ"&Ò:Ï”01»}„˜¨ÐX¸´DìqXÁDëºÚ™XŠæ¬O/‰4{1ѵ˜+ÈŰDëeýñWKï Dôt¾\ËB IµÖ–Dƒ/ :Þ?d"’Të_á™Ò’‘$±¿JbI$‰0O”s¢ifâ™ÓDiÖ¼ýò/ÿ¯4MßþWÿÂg Z*«½Ùýx>-Ó’X}¬`·“$©ìkò®ˆ!B¤"L‰!P•LL`)î»$b¢$ÂSUqmJÕYl ÎLœx}~Y§ºÏ[@ÇH˜e=µˆ‚}Dñ?7.ØÛFú=ìF|‹„/ÍÁmÿ?ØIz­„!¤y\±MÒ^ÕÇdÁDß‚w ¸ßëuçB³£(zÌBŸá5{ [Ôz¶S#Ÿºg¼µ¡íH@ŽzPô0‹¨ÊÍqØŸ !kBLbÙsJ³¤ôæÍÛ7˲°È¶nëu}||T`Ë%oÛÓÓó’(o[Öl×ÚÓKžŽGö墚½nð.J”ö¨3 {„D [·%°PÕZnå¢ Y^w®¯/ú¢XKaê I üðhò&"-Ê¢JÐÂH•U;Z·üw¿[}ŒXG–ØJJ yXP_×ü~ñƒ˜ÄÕKSU¥¶e‡ÕW_¾}‹$éqéí½ˆLiJó,2]ÏDô‡?ûa™$ d–”„§™d–”(MIf’‰'û'3§YÒB$ZCK¹YÒíÔϵ„¨¨¼î—ö¨ˆüòÑ “îêTCBª6ô+iœ ¦DT@”˜µ1ƒÄ˜ì$‰tbB*våB…¨¦Y‹3±4üjá4%U¬0Þ„æ|y™wLRÊí’v“±Ý6uÊm÷h5ÆÙ¨ïÓŸDÌQÖ€Þ§q`"“‹«„ ÿ½‡Ø½€‹ˆz ÄÄ  D·8©õÓ ñj/ÒÇƳK¸±<~Û8ãÛ“¨¡Š9äÐÞ³¢†;(ϸœÅÎa>KïŸ UB™Ò<Ï’&pº»;¾}x³,ç¼ýæ×¿þüü²m[búôùåx:¾îr½Ü-iÔµe¯ö¤^í š‰Éõ¤…GÈ'Bî5âu«è¹”mêºær¹n B)…ˆdJ¿~f!ˆÅ«X;u|8vÒáx¼ßÕ있IL€X…&½y|xx¬ëUæ%œ®Ûºm%qâiNSJ‰Sš¦É^?N2É4ͳãsšÒ2qš§4§yIÓG ²¨ž6ÿzNˆ&Š.î`•ç:ãç]Hccvee›µY^sêvmBøü0— Š6 5W+w0+ø&ª/€7™cAÌ]ÐЬÐÂ)É2/2MDét<Þ?ÜM)Aq½^Ÿž·mûÕo~{:ä­ºmëužgu)¡ZP›wkxƒETs5Ù1ïŽw[Toy›çTJÉJ릥Ðóe#^õJøô‚ÏOD¤–æU¨êl÷ŽA/SšNwjÖdpõä¥)‰x‚M²,Ãú‡)1IšY«U£é³üâ/þObúÙ?ùÒr¤jìãFÒ»¬Û–µîFÉ~BRƒã™'f¢”’XÇIZ=ÅbNÒN¸7 ëÎFöRCy#áXu—ØD VÒK`;¦Æ;‘½•`Òm%k-»£ ¢â­"Vˆ›;ƒn™…)ùÀß”Cä‰A˜ÄlÓ(Ä”¦C’¶ ³¤&e"a!³"(¡[1‹PÙLù|>FÉa>td˜(ôi¿ãF Î.uA«!Q}ÞvùfXzÚ(µpÛÀÁj¿âê ?2›s2°1ëªA¹¼ÑDõù0-ã1¡ÍobÑPƒòð"ø‰Æ­ÞDûY"ñ€Û•áY 攦ãrØ $éîtTÕ§ÏŸ¯×ëùå…󔞞^˜Ø²Ë³–®x$ž$’ö‘I'¤ Í”Ï—"Å^¹ÄifNË4X¨Rš‘yZÒ´HZd9¥ù.O2?üÍŸÿ›n_ÿüŸNwïIQª©—KbÓüæ´ÜÝU²8™ñΠ¤ÜŸaôÂ=¬²©ŠÄ]ß&L"”¦/ÔÞÄûÁ¦£ª;øšvAvsRŸ·{-ÅÒw‚ì'œÔ~Š÷I'Ô913}Ô1’èkCÓ—¡¢öÑÒñ÷ê•`[Λ¡ÛÃútD±Qm3Ã~‰Õ·p”ÙSW+ÜÊ|º\o"F­°fý€9¥îWwwI•qä².Ó“ó¶½îîE8oÏÁÑŒ O7ÑžÐ5èž:„”°Êßéa„ß;ÊJwÓí‡ûñÆæqÓƒ.Âi§!„Ë«åJQÞ¿üÄ^M™1¨]:€J¾Ù¾›îZ' {HôS¦®m­ ™Š¤‡¨ ñ ¢×h± ïi©+Ú‹;EJbƒªäx<”R>}út½®Ÿß¿y˜&R­üÉ~¢ån÷4Àö®”­`š´èVtË¥>Ì]t»Ü=øÏˆÄ³LSšÓ|ài™æSZî¦ÃLwÊ åRª\ÕFµš’¬…r^'¢â³ ÷gÉhõÓe‡‡ µf½üJJ’J)0íOc2·î%üС5«tAÜÁÍfr®§¢`[ó8 ‘er‹|óòEƒÆÚ@´ß9äöšy„Øj7¹ý¨éâ¾ìbvjh‘&â»+®”´¦ Ã#@íBf¨Ò/Vö Æ[.aa«”Ä*¬–ù–¤¬må‚Õ­†¨¦²m"Â$y½Ì§&®|àîqa„ÚDÿM Mµ™wN5æ ñ:6hä8ÜÚ1j¼cêÑ~½ ´—°SåšÕƒΆîý´Råw’±´èò?È9†%8ïδ HÏø¢ £µ¨LåXØÚ• 6æ<q²È»,Ë–å0Ï|úôéür¤9g ´çj 49ª=Z½Í¦4åm¦¥Ä/¥4ó$óD3u…Á2ŸŽ§Ó|z»Ü½]î¿HóQMy\s ØÇE >‰C0€ ‰ˆÊv©žêos0·Ôθ:†x‡lcì:½“}¤wRš?S­à®[ÎÐò¾qÐ̦F(²P§ÓF†ûJüø¬?†eâ-£ÿ8m±pÀj(†}£X…HY£¸±§"µ.‹šJߟ*H¢"ðófO‹³©_Y»LÕ+zkb„TY~šK§ù0Gèj]³× W¬Â"’ù( ÎÀœR¿ÜÀL” vÆJ o³ÕG^¯‡ÃbÒõ¥ÍÒ¼³ ˾¤è}Cú zp¨¶Q™7j¡ FÂ-µî&©å–}zøøŒppëïí3H;§vF‡d­@ìEâFÏQ˜èÇ`UÛä•ÀvŠcÜiˆ5BH j†˜Ö]ÚôŒ$ÓÇçëýÝÝËùüüôœËöôùéíÛ7·T ™¤­9Dú4/—rÝòr<¶øx¼÷éÕt8žŽ÷o–ÓÛÛ÷‡Ó{QëÓ”T¹…;ÀïN0©ë í…+è¹&%™(ë:šQ\*¢´åÒ:ÍBúÒZî IDATÅÞû1 ÂVØ øHø„ËÄJ’àœ6]åZ#µ3Èö¶¸¯ºÓNŠˆÐú÷Ò”©¼:Í’ãó&Þ¹ÿìNC?ÑBg¸ËÒ–&JmÿÒCÒÂ?Š@1°ÿR6€8M^1,VXÕµë.e³»gÚ}Å\Íàn’$¬hݽti¡y©ŒÅ!Â\« µ'&ƒ 4ÕçŽ)iá$—ËKÖ¨w=òëÇpÛVe ;óÝ£‘ÌcOÓ8TÜ‚âµk›ã!v}ŤLávíÓcòp¿pÃl¬ Ùu<߯ٮu‚YsnOËqNÓ¼ï{l’¤©¨~ýão¾øæøæ‹i¹WcÀ²êêìý¢ED“˜ô^P¦?N3•íÚ”ÜÏ_ClPÙ¾}Þ‡¶sKU1Üz~ÐK½dxZp €Ð³Áj©€ ÎñI½´©yý;¡P“éýq/»àÁÖ-Z3ig„ËŠ·ë”¶'Ò:év‰Š‡æúw5îg¯ª§Ã€Y5eê½?5/ÞMU%œRµ:Û ¤õd©šï6½öœ€Z»ÅûúfÎ)…Mº…-=²Bâóõ<ÏÇÄL Í—Ûx®Ñ•<Ö5¸eõâæÆÃMò-¯}ÄMÚÝ>B¯dƒá2Ýî+í©ÄÀMŠ^ Ríºrµè0{>ùvÕ>m»k(Çb#AÔ'4¤ª_‡rûLIt¿,ö¼Ä ä\^./ÿðÛ?yüá7ŠR ðLÌ4OÓ–Ë4IÛ5¬[™æ™órx;¼Ê—ûû7o¾üúÍ?¹{÷áßýßÿò͇¿ùð-”JÛZÄ“ÖøÐ¶­H×` B¯G!µÛ£‡ÁHšATÊJ••\[­‚hÚr©ÅO YD—¯ÛõÛ?Ž$X“£××½˜¸/5¸/uû ½kç똪{z„úDÝFbOa»Kë|¾6Œ­‡T£nÇ:À+dª3$Ÿ«'œs•x2©›ÕI›;qÝ®…ˆ0ÌáWX’æ\e Ö*„¨g•ýíù0p:ˆ-U¢óÇì瀀Šmÿ#_‰ˆxê=¹]~“ÑÐÑT‹pb¦R”W{}~œwĬªÈWU ¨Ö'Å"$T'Ð>]c@ ­<#¢àÂ0gŒ`ëá-~ã†ØÓÖ¼Ñ ÜØ-$Æ]{]ÍÄC‚M ž2ÒO5ëûräØ1‹Å`qø×¢|‚,zÁF¯O¿›±?^uØ a WÐ>Å[]çš”U=>HSJµ8H©”<¥D—ëŠÓñXǹB÷÷oÞ}xóÕO¾ü11ÛàHAó2_Ï/Ç·ÄT\[ݙγÔ_ËçÐ>Héõâá0<Í*Ûf*§®BÇaæ¶“à:/éコÄ_Z[ &h‹¿_Bœ&Þ˜ ‚ß O0R(±óÛ‰YÈÁXm{X˦Öó‰µÈÔÞ Šë$LnSršLlÇ@ÐÛ ÉŽ¤Éix€*·À§0g;X˜¸ØæD3@’(¦<%mhŽ¢¢¨]mI==­€’È‹j{>Z”•¸†?Š•„LLäçU ‹ô§¸› S]°®—ÏóñŽ…‹æk˜#jλî’ZÖs¸ †;3\ûƒ|ï@¥cæBï×m2xo· S/uÆc¤gíä©xB5&BaŒh\¬é¦^ŒuJÈ='vtðæjw¦‘È[s,¦)±ò‹Š"ȼh¿|5ˆÆ•—FMªi˜ÏÑÕ’B¬¦éá…™X&áþ¼g°ER3UðUÊâ¢ÅÂŽˆi]Ïw�^È]F·Ãô±Òé°vˆ¡1'Õ¿n´×pŒÃŽ0ï8aŸLávVÏ£rwó#x~)ñ.¹þiÒÖþwõ¬¡]kÝÛ)SÚ ®b ¤.å¶§J”Œ>MqSâ>¤z­¹! »kM{Ö´ A.¡„ßà>‡y:¯ù|^ ôùù ¥ãñÀ‰ôíÏÿðÿ7‡·o'æ±ìì'–í¢ÈÂTˆ´,÷×õbgIqû€c©¢´ŽÄå>R£ý-ºÎ¹%ÍGÍöʨ³Q«°RPÎzXÚ,³žRŽ/oê+ßZUF š–³Ž1k<%à„q*uB“Xƒ.`æià¶”>lï<._ð;Fº‰æJ'̱˜ÚØŽo[a†o]¼2;в›r˜•Ê>ÒBQí¸"ˆR!3Wƒˆ Ô×׿ýVbxÇœƒÜ¯d…$qçjOQöFÑ÷óÂ\Lí5õ ªÕVºvëõ¶Q†9¦4ƒ ëe9=°"[…e™cËÝz«!ŽŽ‚½ñ…ZYÆqêÛÿ`®1îß50º´>]B ÄÈåèô 8Œê| ŠPö¨úènS¢©‹`1ˆð ÿêFc°2È*˜ñ çõ`¡Øáżí­éåýëêV_^1¦Ä€~ÿñ‡œóÝé.䛟þüþôŸÞU·¸¶ nõR±Ža¥Š H§ãC^k€ŠM‚H¡k<¡ýUð–hÝ·ˆ(îÜKK®†L3r)5CË|ÖÞÚù•QÈý!MëÔ¢: n6+ˆ´ÑOa¶¥Ú; #b×™¤ÖKT#¥M7Ûù—˜j!A,}Ë÷ƒDâ ÷yW¯{Ú>¢Ó¶£Ýî·êɪ,8Ž{òdHÈ4É7kÝÃÖ¹b·I×Ò8ƒ&º«(?–cház3M¡–o­I¥>×LJ-LD2·ábÝSWTF‚}<ˆRŸÈ(%%)e]ŽÄ”¯Oª¨¸1½Ê¨ðÞñTx¬j^‰šT¹QñŠÊhL^½ÍBEDºÓžÀl M‚…W¢ÿ°×CìNlx™jÙô“'äõôÙ)¢®>¬+c¢5ïs[ÐØH6÷D´¹’­Ö8ö–wa“, ¿÷®·ÎG aCYiˆ¥Ð²Ì˲,óò§ÿõÿÅOþ$u‰¼é–MŽn‘¡`²'µz¬W¢åpGÀz~^Ž÷ÚÆh¾•÷Ÿ¸J:û«®ßu0®ñ@ö¦éD  ø-¤ÚEõ“ló-6jdPFHbFÈz¶’Q¨/ö…Ñu4U‹=iÃsî¬=©œ[Ià›‚’¯Ã‘ƒÃ“X˜¥¡Žu'ÿ‰›è&Ïð5¦ú£I\x@!§M£óÁDðöxц¨k ¬€ì-™–°§†:ᡞoÒ5Ì>×®3Taz+HâŠí¢&ÊÄÄ25s’mQ• $ í"Ò\G}€Jš4oËñÂõå³Q:Œ¥å7`í  ûÑtÌ]áA^§/ƒZ–Çî­-ºF²G"Œw+Ú«à€Ž¬#· 7õvŽCt ªðø º¶ˆV{õü®º)²niStsVÅ“"X(zvöPžÂb×­c×k¾’½HaɤDéááÝñÏÿÇÓ›·ö-S3‰pd›V„€=ämàçÝ Aæ‰\ÏŸ¦ªw‡N}N³Ûgš°~¹>²Ò:ê€ê#((MDBT¶õ%-w¹¨-39;$ÌzCèj¢tf VC&˜üäTœv^±g–QKyuåƒ*fÄ,Øn òw©ZQ·l"1rUÞOWñµ»Kt΃$†á©õø}n+þÕ·´ ÕPšg-­t­//ÚÆ]û&;|qW*³(“bcaÎðVž-LÌÓ¡>I|V/ÁJàû2±­´uÛ *•Å8°>„E;CÉÜW/~ê<†(Š[ÝkZkz­(Ûí0â RÈÌ»zž´·“¾"q¤ž6Ž"ãçNC _|^íâ¯:œ`äý8mxì! ƒc·†˜Ò†‡ÜÇ!ûÄ4æ<öÙpDÁR¼@öjÌðùßý‹ùxOÔVìĶ•&.­Çô;§ªk‘e¡UX2Méz~¾_Eõê]DÖ*kÐÞ¢«L“å&îz®D‹®W™N¬AÄæïÐV”ÜçâÔd ­c`!OaŒÆè^—2©ÑV[xŸ£‚|PŽ:,OðãÆÝ?œB2N¯ÜR=ÎÄàsvz‰;yÚlK© £0 '-T;1UEH'E¡()Z>îÖšú UE¼¥*‡HÕž2 kÈŽªåF„ sT‹ØÀun§>ïªÂ9ßnú¹*s+Å„)IóŠÍ ¤jÓêÞÙVÛùs:¬O¼ ÌB´Ó©=Nf-SD„íj%l(õTKxK‡ýê)¤Ã ‰+ž}Çl26nO:Óª“,p¥¿E~)‘p]AsÐOª"‘‘Iµ\_R:SÎ[^/BÊ,ÌN|REÊ @°:4!ÑC7•Ü“Ú ››ó J½šÞ¡_MÝU)­KÚ×zû$˜Ýÿwn'7´Gs-ÁáŽqn‰§záF!c.»§´«½ê)$M×\oê(4êc¼vyYBµ÷Š2&´dª8]³¸PC¸¸\‰ÈRf®OŸ˜˜QЏ¦ª?¯mQ1%\£jÓ-ök1ƒ ‡Óºžk­m cjöØŽó ¨ØÏÓÖˆN†ó·³ø â¬!b™ (ùb;Êú*rW™–¢âqnG :³ª>Ž„¸9¥Äå¬Îk"&!NÂ5,¤}1WÌK÷:“ûtìR;"ðã6Ûa'fUúy|d÷Ö»×á6k&&ÅŽËÐ-#úç›:¾É oìæhF›~¹:™› ^ c­ —zÛ×÷>°æ¨gŸÂsK=Rlo¸…Á²7ªÊÌHS’Áâ>j+n&Êù’æ3o—gÝ® ¨û1ݤÜ#B”cß"Ö‚ŸK@Äñ¶×»}YímE½©”Ú)ÞF}¡í*Uê-Dë Ð>á5n­š†Û¸ÎGÆŒ·üþSOC>O8Ù0––ÞÎ+m—IÁ ²[†F""ncÁ|¥0:-Hõ5C[sìBP9X ëï(,Ê|yùd^3I1Wßâjy o~§øUÏL,ËñÓuUW)øq«è^!V&­™í d´ƒõBh ÷ÂÜ9e[•X«èÚga€™®;”G' d­KB½iBéŽò3 G~6 K¾®®²,‹z›Õ#Cê”Ëï=Ú‰0œ…'׺-ïd„Þ¶i S5+  YÀ¥1‚û¬&{çeŠW¬ý¡” æ„•6÷w7{CŽU¹™ÍѸÆxâØ£HZQÉÍÃæÌB©t„bí4cq!õš‰õrIÇ»Ë˧ÿoþw…)ñÄœ"ÄÕNó@“ãö)Þ€|ë²ãGÓa¬¯bWhÅ@xõ>°wDÞ‚´VkÖ^g^{*Ô ‘pࡃ¬©3ÑÿÏcÇÃÔMØQ(úf¾Ýy k Cp¨Îøðèå)ša¬+0)‘÷T˜r.ëË‹YUÚÒ™ƒKcО à`þ«MÙt¼Ûrvu»J•úCf¿2 ä.(•*ªFŒ6AEóÉ¢’·Z *Ù èÏ2Ú²Vy2SË–mªeæxÜÔœ—fØóÊ*UU(Øb»ïUR8}fU÷‡‡ä™;lZuÿvÄ^SWSö¹M-7Ê®ÞöÊ¡•5O¦°Š;v ž›Àûunc0%•íj³sm-b*ÕZHq7ÚÅ$A‰*ñj}(»+[•j$›®lhF6 BD¤æ†µIŠžÌ‰mtÞ.Ðòÿì_žŸŸQÃH´sXUý^ì×¼ö ±>¨ß)ƒÚµ`ˆéD»+¾ íîWZ”c°5[Fk’¼C?´>4üÄí¦h6tÒØÕÙŸ&à­ƒ!Â0¨íoØUÀ«†W•a{ø^' ûRºÙ”Òm¾ë Y»BP¯g.—çN¾¬™M¬ÊÄ%¸q¢~½'«€7;S–ã=T¯—Ïóre2E.³ö+£Ñ«:§I wò ’8üP²*>¥™”Ê–Ý”FÞ¸‚±ô8 vh_í탰À*ËîÔ¡fHo<}b¦TS¦r•¿;ß[?n¾Öþ/‡Ï}Іô~Pš€¢âÀ|¹î—Î@ߥhnñ„bïšÅbè+(àƒë¨K•µ^+{׿…ê¶Âõ¶ÍéJ RiwO–„/Lµv‘èÂâ)ˆY(m ´e"ª±BD­76­»}”Ö%Y¢»7J¹þîïÿâ׿úåéþÍÚ½¿‡EúNâù ³ê&¾o'äÞ{1òQöbR¼Â»Âí=wcLÄ ZoƒüŠpu÷ÅfX]NÔíXçô ‡úÉNño¦ãfAê²VXõ?†s½U}þ‘nû˜õŒá(í„á Ó‹,@U×ëµnQG >WkŽe¬¶‡Al‹GLŠyyh}ùÜ”DZglÚ$é#7kÁÁ¡4­PÄÚ°½œ’&Š®ÅŸ5*Î¥óꤴ1Í5wÌeoíj µC$œ3>xr'®ž˜ëÙÒCé0dÓ®¦ªhhBïî=ô8šwZ0Bg›˜·m9¼ÀÓú¦ ù½öÝT©½˜¬ýÄöä*R’þl`Ê%HdŽ“Ø>‘±A½ÖóÅ–°>/8¡¯j í•™À)C˜(ùëÔؘÚeøæßü‡?{üþ·Ÿ?½ûò«~T´iϨkGðxõk ñfˆ3ýúpfhVú¿ 3ép£v¹­¿OÈM(€È«Œì^Æ…ƒ¤“ÂÖ»sdR„Ú&hC’†TKÚòE?Šbˆj?‘µ‹m£JÜÓ>©÷ï«#Å5¤¯Ž%^])ˆož0-¡ª—§Þ~0¥vL+#ßF±V—)× L(%Ä=ñ4Iâëùùø.Ä!˜ÿÌaX»·ÅοâþýÄlݨýi!"-™h¨ù»×\J™'áš‹ ¯Ç=ÆÔ™»EŠû Zë©kB¥ro\Í~¬™þÓ‘£};Ô2!bÕ-'õ­P °çJ¦›uDÑ…™û¹&ƒ•ÑO´0VFTnˆ•³¤PÉ+qWŠ’~µ)3!À ‰”¦=q¯ãwªg¢¼ìdz +q›ÙyÍI=°þÂöö¥§ßþõÿ—y½œÏçYʺfF J©€ ÊÂû4¬‘qœ¼Q›Ü^Š.a(4ºï•š;8¶EüÞ…UÅ®mòì™3Äv嵊ªÏÏ:Í!„crÖ4$ô4zNŒ$Ž>mÞÈCj…TÄgá[ÍßûÑ‚Ø\’{t\|ÆÑ]X”ŽÓÅ@;d~f:?}|x÷¡Aª1A=X½PóQœhÌz9Ìé°^^T:~Äô¢6žê(1øI:ljÑv¨ÍqãOÕ$G¡lá4Tx|±ýF¹ÔM_%Äp‘ }«æ´êµ:é®O«FЬ~ÙI —2{°UÝa§cIÏ>`ôª-䯕PèÙº}½\d‹9È}ÿ–`Ó‡ÄÑW˜ÿ¾ 3ŠÒÒn}(ÆD*¬Å<ͤyCà#£ª²áѤí8rp•Äj E±s£©“}t¦aþŽ’…‰$ÁÏt;#êD¦ÃR(‘®Ïßýê/ÿìW¿øO×§—·_¾#f¤ ®¥Ž=$Ý pimCpW7€‡ÿõì¥ðüÀ¯DñdëõÕÍÑŽ…/°P;à-Ü5ú+Á,ƒ<¡ŸÁ¬ Rà¹n܆ 1;rÄ›CÔ‰þÉXMÂ≮Ô]X†=ÔÃ;È|‹íè WR›ëòü‘ã^¢¯z:F.’{»sÍg‡PVUYR¾žÕ»Òð4’+6¹™L­1R¢Ús{„hmæDÅ6Xõ(ã6ë5lÑ"K5$çÖŠ»®—‡ëƒ}-Uýâ° ]Ò±u/‰:ùØ©¢ÒC [¥ÎôÊ ÕÜÜb—\ïÓ±xDƒcrK]:¶5â0ŸaçfQ“&T›4—Lñ‘Ö]\HˆíD ôñ\•‰öÔ(ªHjÛOvˆM`¤©E˜s`±+iì…×Ëã¯ÎŸ~ùôøé—¿üO ®åtbZ©Nó”×g@|;ç9¤DÊå!*+ð¦úeÍÃ.µwÙáŽÒœã¢ªÅŽöÔã@Iig?µáà8xÖ(¤;†hjßÂûA3ÂN9,La™6Nì¸-­±ÒÇ6¿j `ç@cŒ[JŽGØ ²÷»tG¤Ž ÝØ[£Ã`4Æø=ËDD×϶î‡QŸâ0eÝUE¨"œZÄ”æÓõülk;³;Û0«4*/Àê1™0:J“R´/[‘Äó"ä7¦õ™âõOÉĬ‚Fkä*„¥@c ®Àgo•–0‰$³ Õ)4S«Þj¶ ›`¡ÂLkEf®i *xi ÷6bÒThgÀGu6õÉ$‡K Ö VmØõ) ÚÒÚå–)ãµ»ûo¨…‚”l³B×QÛÎÙ§•õNêÐfÏÆ¬ Ð>y÷2ªˆ·ÖÊ¡q>ITZeªXŸ¿/—¶—ÇRV&úÝwßi-Pf*š™²N3§\‡uöîV6%)T\G H¸£>;HGYûï!6ðH;ªî Øf–i4æ¡6ëìFÈ ¼BàXù8†jêöcwJG N{x÷\ñö¢p?Yv IDATßjàz£©^ÕEÉ•CqZ ½b«C‘* £²¤Fš0µÝÒ3­eQ$.—gçD¢ ­êÕ;´êÚ*BG%ƒ 4͇—Ç‚µùPmÊ—ö4Y;iU C»ÓŒQ·”vëhΔRܶ—9g‚¹èSX`"è0ŸãÒ/5Äfpõ¦qË´h ¶€†_8u‰©šPµÚy¹‘žBxk„ÜÅôÛpåPOùì­Lããúó#N·]Ë.i_»™V¼ÆL8¤/çLDœ&_t3b«àÌ ©DÉQRu•hî?ÿÈdÀ,Z¨ÒŽ†Â ’DL±ÆÛyýô”/Ÿ‘ÏÛºþîûß/—ŸÿáÏämS-ª:Ír9_®yúêýÝãã³b܉â.âdéŒÑXåp˜Q=aÏû"e7ªa~¹šïˆ¹Wm¼ÁjF´„¾¼Ð­> ¾•íh–.õ7‹z‹¤ ‹M<íÓ¼ö\5{/ öìÛÖVòkª‘·ëYŒOŽÝ1^°GGîLÞ@)ùòòTO°ÆØe oª¶ô­6TÒ®PQ2͇SÎÙžÎJn*TRŸƒ©“™Fû½V2ö8\èOwÁ‹0g ä3§ +êcœiS­ÆÛzÙ­gMèè´Žš«Y¤ÝTSÅìBêºPß%V1Ÿ/B,hrJ¯Ùê•,$¦FU&?ÕîÁŽ~QçÁ4¨T?D*ÊŠ,žKÅ¢³ ÃÎÚ¬¤®î/»%UÉTmìYéìAN1ù=T­ÞÑJ%ÿ†P‚ÓBŠíü[}ùëÓ,´}óÕåzþå/~qyü Þ}cçÆu½–¢[.÷§4Ow÷ww•|žBøPÏžçQѳƒ˜Ü0ªâ4ªb tÙçûñ >¸ck!Ú}é=^9-¸!¨Þ~[ÿSM½i±QCCRb®e3îy&E(jQƒF¯êlÓ":ƒ° ÕÛ¨=ø ¹µcìçÈTåFòê8Æ–Ï]ʶž‰G^«#eÜ5TMí ªõ3´é¦ÃÀõúƒ)u¢£Páy­~õϯÿ#PJ^Y’Ì=}~º<~G ÍšÒdÏ”õú’s^ ¿‘D€B?~zL”…“•³|ææß¡Œ@%17¢/ç»,S 0¹*‚ó<5¸´ ½à1ŒÈÑärã~ñÏã1½ú½%NF>n¸&:ñÁp MØ8üʱF¸Ûi?wN‰ †àÖ |# ¶iž#¶«½vJQÚiê‡ mOÝÉ%ëöòt¸ÓKz£#«_ÖÊ)÷3ûà©>¼çåÀúü<Í÷ÍþÔò ë¾Q©1²‚CèøˆÅØÁ +’2¡lë¤ZlG‰8 §ìÚQzv?lúz—°"„ª‚` ®™Rs­£ÜîÜ8MÇ.»àfÏ ï:as&š­±ë¬ú¦©½Þo>ǪPD 8Ä©wѳ–®¬hÙP‰A!wIŸœÍ( "žæîÓhƒDO6 ¥`}†ÿͽI¯%É‘¥)¢vï{>Ä̘ÁH&P•‹^ô¢ÿ@ÿãÞ5¨B5Ы •«¬*Tf9‘L2Â#Ü=Þp3ÕS U9¢f÷ùóv9AÒý ÷ÚµQTäœï¤¢9ÉTz°–_)e¹›çƒ.‡R–åîçã4AU,‡»×Ëñ€ó¡¤Ý‡Ÿ|^Yçe©²u×WWu ‡{ž|üá‡uws{”åVSÒÔþÛÅ` LjKZΑՀb")lº)Ê$69èP¼acAp—iñ²RŒ1¯÷yV´QÖ•ªPSsm'‘SÆ!A Â%ïX1ã¨x‡ Úͺ5ºÔúìB¿Kˆ ÷žK7qt„<ßV¯+­,é5Ø"!"róòúÙû ÍÍùaŽæjy™LEv+¯ÍýÓ÷Eät¼}ŠÏ˜x ‚,+9>Z—·ë}ÐàÜDÝ‹H^N!¿ŒÀüK^zAä‚w¸&UÒw=g2t’ͪ¥w¨’ªNÌM¾†qç,ÕzLíë‹ˆä §Æ˜†Rg6È­ÍJ3Ìù2H>UÉ£I2BÛIé×ÚG/ÖIæØÈºUy)MWt•ÒîâiK6¬î•I4Ÿîät‹r’|Nå,È-#6i)%Ï'UI}úp{;ÿømÛ5ÓµˆîÒ¤"óùœKF”¼Û_ÕçÙ×ñÇû J‘—?¾.‡×© ̧#æ“î÷Ÿ~ýWm$ŠœîCd§*)M9ï—%#—"åÉ~ªCÙ?øø_ï¿ÍyþᇲÜ'Õ”Ò4¥êÕo¤Å~GP›ô“—&ôAqýJ‡ÓÞkçÿÕU†Æá£Ñ#•°2Ì}P ®–*3-=­YÌRo™íÐhðų¥Ž5|}«à-ÂÞôà5æ'ÁL,×ÈP©Õ.Œ†÷†.bÖSÔ•Áš–öؤf‹‰D]ȽêëÛT\5‰o_CZ:Ҿ̩og·¨ ·gE©ÆÚ_Ø¥ýù|¤ÑR‹ÒF+Ñ&d]Ž5§PÅl¡ Béwçi‚HɧæOÔ’(íMEfò ØÔµÓd{áD¯”<›k÷š‰„'b$äöïIujоwœHÑÌ™P3ìH—Î+úHM:ë@pãØ«/mm JɾÈQðú±þ«†vU-œ§†+h°Z–ù|º/çÓ¼œ–Ó!/3!xý»ÿV–eYNe9çœKYê£u—’ªî÷»gøPE JÆ2ﮞ|øÉçF°¸¿½¹ù¯v/Ø¥kôe¹¨ä¼äÒJÁÝ”š‘r¼?”"}úõgŸ}úäÉÓúÁç%ÿò‡åî•hIšÒ4MÓ4¥¤)©&— )‚dÚö#/o"OA)¤ËãýB w±kWc„Ø ’P»îêì§]ª!êµÿËQÙ§Ó×e´óü‘˜ë°# ÔèNS»¢g ¹&zKŒtkÁÛûwb{Eýñg¯®+ëù\®–ï¹?]Ðdš9ú¤òµ!i~w7­ÿf´†«TPd9€\›+¥‘ÃëˆO¦ý~>MÃJT«»²4†4?¿gÞôçm1MüصX¤Ô€Ï¼Ì~ÓI^u‹È’s%e€ú@B‘*»Î<8ҷȽSEeS%õ”7÷$ª GÛ…‘ÐÖ©‹ÚmYIÁŠëdâö!sðéR"‹ThcðÕH—4DužË|XæÓrº_æãr:/ó)Ïçù|Êå\æ9ÏsÎsÎKÎ3 –œKYeAnpƒ^’”~áܽü}B©˜Š©~²„cÙ7’Šˆœï¿ß-·6[Ñb*ˆ,ùÜ’ i¿ã|ìåtÌËRåO¦ÉnX_ýÍGŸ|¤=§èîööw¿ÿ×ïÿøO(9¥¤iš4¥4%­·ÿ¤=s§%–ÓÒ$®¤u2ã“öŒë¹·Ö°Éºgí=.é“Gªª›©<) #R`Ez¦QêM3h”q“ù½6PêÀØÂ»]èžyIe)(€±@:õÔ†*"BÇl²±gá·ÞHV…Êzõ¨Ê\XÄFDD—e>nÔž3  úR} ƒá¡œâ1´( ÓÕÕñð¹vq;„¯G¨¡/Fj/½dߥݵe-¿ªÝ†ëóxšv€”eqedͳ1l]F)˜&^àõy:ªÊM„>M­d0u¡ABá…a %LÆ„Q‰rì ô`c1`M[ø3w>—帜OË阗óù|,˹ÝøÏÿwÉó2Ÿò²”yÎy^Ê\æœË`™sW›x¬¡¸aS‰\¤E¤äeBõ;ë^ríúÌY—t]h˜ž°|þ,Ýà?hñ«*9·ƒÔGÜÓ4Yc/©äeÉ%[{dÚ]‘€RæóqYfÓþéÕÕ^TSJ¢òɧŸAÊñpzñý‹oÿOw7/[§*¥išRû[+®¼\¦995®ìz¾œt­ð‘-ëôã<òª°Z"ØÜ™Zæ®[Å:KŒEKlq7BÆŽðX òŽÚ侌0­˜™Ô^ýßÁºVú]º7êÔ£Pû\i²¹µ” r+r3ò¾+i„yÓÒËn‹Ì¹÷=±NJ $®]ú͈¨VÔuéaûÜûÝÓeyQB¥µî… »56L@áD¦k(ä÷”ÃéJ¹,Ʊ¬û,™pÒŒ2ÕäK™ŒÏÉž°ÒÝ…=ý«quÍžlLb ytÇ`3ö‰.ˬyYÊŒe–2—² Ÿ‘gä˜Q, J–’K>—RÊrž—9Ϲäe)KÉ¥ßÎ}¦g®£oÿé¿ØÄÐRj,#¦´ã¥ýr:B–Ššo¨~)çEÒõ‡,@Je~ÿ:¬Tôå,àb^[á¥æ;)Š&KëbE.(€@¯d‚ž÷Kνý©Óî VyúÁÇû믞>¹ž¦©(Дîîï_|÷§úÃÝ?´ì4©ê¤)%Õiš’¦zdSå$R|X—{×j¥¹¾}$€D=X»®ÇÖ3ÖlöÎõ›|Yï®û¼M;pÔ5ê­ ª±Õ¤K¥ˆÇ‘‰‰£{BÝ£¢¥i˜ÚV oP¯ U º ¼9¬à0«<Ã὎ޢjakùçðسÑ’Ì89ˆ©ˆ²'Y–e>ÏyYR¿ªÐVšÃ”rnL’PÉ@ï9]?`9Ýî®ßë˜%0¬  `¬ÚÐI»+ˆ”<·ÛþÔ3¢c%Ë’¯ö „ÉãJ EY$ÏÈe)gÉK)e.󹦓þðSJ.9—<£d”\J9Ÿß}û ¨Â% *¤dlÍ«Nõó…Êy>/sÎõSW–BÁœó‡¼ÏSò›ÛÛ$¹ç!WÄ&‘»SyúìÐX©”òüº?Ûýy* ,*¢Ô¹Ô>Š/u~€‘.tÜ.ÞÏe>KYhÄ冷è|>.óœRÚ]=¿~þüÙûï祘”èÓϾ¨ëÑóét8în~üç¿ÿ/§Ã­©ÕÂÊÊ+û{‡0ªg õF6„PHXŸæ#È ‚¤š!&bK ÂYƒši Y¬3µqs`~sfm€d LÆLo)9²•“t„è04Í=ÊRdO+›T¢^‰‰ï\f—BÂU¢´^ †pV¤¶OÝýøâý¾D%8V_=´vÏ=¨ïÁÜÞU±På£Óþ‰@N‡ÛtõžÀD («–½„K ²äƒÌký–½H)KÑ)IµsW4ÕÀ†%õô,”rÎóYò’—ò\–¥”sγ.KÎK)sßv_¯ö\©VŸÝÿø]S’9óù„RHk*ó2îO)µVD³Èd)_}ñi+xK‘?¼~v½Ó®¥Ê$Gúµ)X)¥Ø¸¡“—‚é:ä¼,m’VªMß³~*æ1/§’—:ž®'á´ß‹ûäËoþÍÕÓ'Wû'Sj²¯^ÿ˜TOçóéþps¸»9ß½žÏ'í¡Dí~TÓ9ê’<¥¤µ·^ÃÈkð—ëÐT”bí8hE”#Ò jàMíO'::ÄËt+ØÐÌ«( á{~ëÚª¢¬= Ó|u&²ZÿGÅÊ+3YÆ—0íŠûˆÁKÌ6é6XÑÕ T„ Òˆn°½Ý0¸—!8À/hš×zOÏÖèùŒìÈ‚ûW?<ÿ𠨽´ˆÀ&?ÐbîÒÂCï"ÚëQtwý "çÃáé°`ÁB¦‚Ògð+QHƒ> ´\©Öv(Æ!”i¿‡4 —EYæ|*ËËùTò,ùôý“ïÓÇï9—R”F^(JFon—¼ÌËLIrɇãátº¿ÿþÅ·§ûW%Ϭ¬µš©µÏ“•Q’Òdßi_²HÁv=¤P̨Çc…jêÝš‰Åx+J—Lko÷°btÈcMjò›cŸˆW̨c,®áÂÍîb§óRÊ2/K9/Kžçóé¯þú¯$rswó/÷·ûYëUDäùÓ¿~ölW›ùu(6å{n6ïšã°ÚeZJ—*tíº1#RÛ„Å¢ýzÌ!.UDrÑ„ÜÚ)m[Ì; ^‹‚¥,dô¨/uÍëÁZä.KîGT^ì¬ôÛsÙߨ©¨SRM{‹¯ÐÂôü£ÏZ#\$M©@Êé|œÏËr:Oçóýr:7óé ÊÖƒV*¥f-hߪx‹ªYO©ßŸ4ú‚F¹hí4h`¼¹pÊ5jcb‚éO™;X,^”xöqÑzGÝC´]rÄs·PÀÅš+*̤ÃYæÚñµ6(òL‰âJFfUÙ•^WSdv`£¡°(ºÔ-$´¶ëc_cWNPåý ¹ EÅdÝ-þÞô,A @h˜"ª¢Ý„hþé™hjYkGo]jŽné1}yduϲ(½!^0²5I§4fò¡n”:ɿݼ(˜ƒŠ ù|8^Ï÷7óén>Þçù˜s.¨¤,¢ËqšÒ”dR쓦Îó²`¯¢ó²¨ê·ß½¸ýãßIO$lx¿‘k×Ïn·Û¥‚F¥óÚ¼¦ï˜ðpÚ¥\²RÌJûᦻ²ã¯¥“½³«ŠÒÚZV,¥”ÙskŽZ¦À§öÄÎK^èÓžÖ™âRë“~–ìÂs™ª1%Zèš§ë£VqSjFQg{ <í2¦ÆôP‘”(ðK^N÷·À’—sžÏùtÈóq™®3Ôôîx“¢§¦ùSñÒªÊM*.Qª¤ilÑÖŸNÃ3M_üêª{Û8s~ëðÕ ,ôÔK+eæ‚ ò¢ˆÆ^˜xH˜„žPÔ••`š͛û'ðFV×°öÒ¯ÏO³’(Bÿ¼ÙÎÌ]¬)½Ùóx‡ Ä5Œm¨¸6 ‚¬¨W}EË¡ö$€¼ôäzk ŒF¬¯Z,çåþþ¶Þl„\`Œ›n„¥z•6Q‚–,2íöy>AJzºO½ Jj*{äù|¾=ŸîΧ›åx<ÏGɹÆ>ç’EÊ$È¥ThH}©¯>ÀÓë…f/1Ý.Mg¨*û}{ÞôKÛå9ïv5!ûÝT(Ê ZÛfŠ\¬Í *»ÝnYJ²\Ðæ,’Ý®Pdªè¤9ç00PE)Eww^–¢3Š”’›J@dYFYoJS)× bS[G)©ÈÓ4I$:<}ö¾à=§{)L IÓÞ*ó€ë¶¶hÎd¬(ŠEK)z^%¹œUõ zX_¥q›Uz¬¼š1½}Þ#8RõÕû ¦ª7Q2’+Ç­%U®ŒšzÅø;#cŸö•‚n\±ô»ê!©¤v¾”peF0¸¼# Ÿr¾©UKFP0I÷»É+Ê.ì`ßA4é0n°çje {Ÿ‚ o”ÅgB¯¬L×p6]‚D Á:!%Û¢½YgÂ&™Ô¸\j«á‚¾¯ÏK´Ž¯KYæåp¸·6XéóÒ’[µÂuK¥sµ¬¾VªYCïvûãé œŽVHƒ+p>Þ~|qºU·eÉ ¹ŒR ZŠäãó}¾Þ-»ÞíýÝÍU.^ýÎÐ'€Í˜:¥"2‰Hž³ªNÓU)¥+ìý^ó²¯íaÑÝn¿,YiåP_l)Y»Û¹¨ÈyYvD°jH_I”E·‡y7í4i#°@§«i?b%ññ'”RRš¦Ý®Á¾c^=©Ÿ?¯À/?Õ¶„Ò©·\z{¥M¾s‘’Ñf(¥>Y(¥¨%×åe’EDP²ë™8,ÄȢ-FHÜ; Íêäéimm®Uá?µ%»ö!j½z ¥œ’Þo¥éLR´5œžÛÕÛ ~ó©É×M7@2'Ùw2•˜Tö/>yôkÇvb¸µU¼2k‹î€­Ñ9…´Ì¶§!ˆ”ª¦VÈ'@X·VqCÍnp!b‹®³tò­_G‚Â@$š@` Ü!dA ºšG¬àWQé¤ Ë’çÓ±[^Æm/©ºc“vš­-íÛ„¸’öOÊí¹MÕ}ä<Ÿïï_wº{u>Þå¼(j[¹@Îe.²n¨]’giægh¾«J.4Ìl,(¨\‰È¼,"zµŸ,®ŽÀ\ÊÓ~.&ÎKž4F6ªæ< 1òì½_M»«ÝnJI§iÚíwŠr{wG£~½Ú_}óÍ7FËÒÔ—AžåÕ¦­WWW d%Æ.zÀ¬ŸŠœsÎ((%gÔIÎõ¾S÷bNI‘k q‘@²ä@I$Ögþ©÷íÿEhÐÕýßñ/–ðȽªÐ·j…Ç ('sXU¦lЃ‰vWþR 8·èôÇ–)ÊWl«à‡Á€JA¤#É’£rÛ~qµ’‹v&”Ža`X'{a½Nâ¯ï„y°‡ åò†’ÐdžJN€^ FL«M(›åL 'A‹Y HûÝÄð«BÕ9N>iþ%ekÓœs)¸ÿñå“÷? ¥´Å²#ÀÔu¤ÒH ͇^—íö×,§Ãîúér>ܾþîxûò|xÝ&Y"Kž1'Yž¤¹>/gòÌÀÇÖn7—4¤OŸ‹–’=IÄ ŸËrNI÷»Ý\ñLWÓîZ÷Wûi79¸IDðÛû¿iÒý´›¦´›Rý?]ê¡þ_þêßt5o…;aÉùx8ò€HËJ•z«šKƲä9/KÎy^r)¥Ô{NÉ¥´øÎf_*¥ä>ëÍ%Ã:•ʤ VŘH¹Â»jóJP×e©õwMúØMvïQ Nùð9,ËÆmm@ÖÚUÚÇ“©•Cæ€To;ÆÄæúNQh*œDmá¬÷†õ ÅÁ@§‡žÊK‰j‡@§ª j^axǪªÛÆ”ˆþíÝ‹ç#’ꀷ¬«®Ìì5¦:ðÎïv©Û¡c{¯ŒwQ[îŸiÐ3—¤oJºº^ßÀ;%Œ>V^VÀ­ í*Jï HúŸ[È‹ˆo_^¿÷‘YüjÉi… ª67§S ÚmÈÒ Ø´*"/þù¿ÎçcžÏõd[æ¹IuDxª÷ÞnƒLºpý¸@KÉBùÏ ®0R•’ež—>˜Ÿæ¬3R½iÍsV‘çï=û_ÿ÷ÿc¿ß]í¯TµtèeàA>ÿìWú†ž›$Y4Œ˜ÚùR¤ä’ó²ÌËq>ßÞß— ÑŒ¥ZJÉÉ(¹Ô[”äRTÊÒ1cú:ô=-—]ª£Qiu6G„° ë¸X= ÿl ¨‹¬Í_b}¿$2à§4üŒ_ÒÚ[ óœ;gÚ¬¨Í¾Šn‘¾9”8}¹¾˜W 8UèWqb'ºF)"Bñ8‰«·¡wˆ§úkŒ¤áBàxŸ;Þv¡™"ï…æŽ´žt~5ë­+82±¤Ý Ñ ,Ur!ˆG±;]#íŠîƒîòô%˜uÈ7"¹¿yùá—Yr7†öù`Ùwm´QB[•[:ÏòxûòÕŸþùöõ @Nw¯9/gäã3JÂþ“ž ’`FœÞQ+XD’‰ÚsÎ*àWy6˜Z »èaÑSyÞ°ê}ñU?wmºOÓôþûï5_z! Ÿ–©–ˆó’ó¼œçy>Ÿ—²,Çy)ó2Ïçó9/Dz,Ë2/ù\æ\ò¹x§®=ß»ÎÁ{=*YÔTI#Â~€DÁ¬¨ÅQmN[e/¡Æ¢£-I’éf¬0r€%nôå@JÂ!u”Ô9O½ê:J¨G9öGú$|Öš²R[oÜWÂËŽ°¢ô–™+! ­Á„„H›b7©OBˆ)}‡KÙ¥ Æ×éÞQCX®ÀBþÈGsF´9¥”˜@ü‰5\ñAÊÄa‹“ðŒ?’’’ÅxG·Ï¢%W{0[¾Ö&E‘Áòˆ‡\Nþ IDAT’$,X«´“ÈC†Úu]:Àæ  “@Ÿh¥K׃E©íŸÚW7ZÚ¥nnàÆñRZì` h¥† $)¹®eÊ|zõÇ|ùâçã JާÃU¾¹n«UI-ɫ˩4ñh1„j)UAÖ#d‘iÆu†æ2Í´ôMS[q»O£ÐK^rÁ’ó|:Ÿ—e>Ÿçóqžçóù¸Ì§|:æóñ<ŸòrZæyY–ˆåî/¸S`Jχ‡—9â ë±N1Œïh?è#[.¦bó{øJNªëz]†Z‰hÚΕ÷ÌÆþÆið‰÷ö…aíUÜ3ð •K[n¼ßÌ ²¨æÏnI0t‚F/W£&4€z¤kC²/?ìÚÐBƒÂ±”.Ù–é?®W7ÈÐt2á[hvu!‹¹ÿl(e`.ZË¡lÌí+MQ¸ Ù…ĈIu— t †o£a¢ã£BAÈÁBÒ޽6€ÍP ò Ð%jJj Ã]”‘ûÃMRîB²nçË@iY„Eq÷úÅ÷¿ÿÿn_¿(¹T„º;„T­(IgO$™³LRœ‚U$+ªn¦{üªúMª±Z'A†R>`‹´+¼S9‚Œ²ü‡ÿëÿœ•Âj="!Þ"*m.zÙ¡îËòtâØ4­bkê[[ ®t‘uJ’cü×ÒFf2Tk¨z±`èæv(ªÖÒÐ.(ƒ±?È“H•A_³)÷{~œ™jøÓ5C u«ü¬5Ç(ö{‡õ-º: £E¸#;–12Òèüa­+Þ•Ò칸°˜¡Orn_ûâþëíÍËZÈåe^NÇó²¼÷Á'ídÔ©KNµ HÑœ³¦©~Ž9kÁé:§g’®°Ÿ’N¤ö&ˆ_[U™°ìJN地Lzj‘œ ³Ð~åT©´ø"ƒï]±ŠnL{úMHÓ¤MoäØU•t"Ñ/(ÛKiQ^ÏÖ¤FÃ[\艒ú=¨Òl"‹°öå`{<6 Wï[XÀs4 4K‹ÉŠÍ¨•c§ÉPƒ~W¶J¥«‘)|aÐnmúÙY»žkˆöý®Œ^ùw54eˆzÆ®¯ò›[Æã 0Œªú>)…˜v¾Ñ2¸ÿOË|Øá¼SÉ q¡]÷Xº¹ˆhÎyjSu”«÷Óô‰ØL®PG¼-9’EóyŸÏp¨ Ü0POÓÐ V˜ó(=⬶ºÈ‘C³šîsÌJh2ö[bÿ;Ièd©Ok}8ÖJ†&•°†R¬EÄ[>´×mQ¦¼jT ’“Îl2[“÷I-€A=V ºÖÏhHɊƒÀ£4àÂJ~Ãí¡èÜ<'î°úР ,‚q¨Õ>µßi0NC†é ³ˆLÄóh4•ó·Ò5`L¸—ÆívìKDA`RÙ#Õ™‹Ö (¦50M»UÕtçs™å|Àrù `Õso’Ý•Úì[=ñ×óø´5ª§[Þ†¡Š_!‘i3ö¿GEd„À«nN¶±R1r÷ˆ£þ6¾gÁ«j« ~<ÕJä ­xLôòñcÌÀZ<½fÃIÈÁ’¡ø_kSc[-Él\+ãg!«Z€V](dãóÆËWŽY§›ÀxmÇëzäY_ãì0K±ÁbXm]%(‚tŸJü‚:ò‚:Tõy¬,u‹ëhŸëJľzr#éç,jQÁñcÞ­e%F_»P‰ª¡ÂíßÊE÷7/ßûô« RäîõŸþñoÿãép•\òýÝí<Ï~üYÏum&h(0/ónÚ×-òáºÛµck÷iFžÏÇåtÐók䳊©š»÷µµ†ZdCóÏ6Ûl2qu-]SoTùE­ µÏE”TÒLp¶×]l¥”IQ¹ŸœTJ ª¶yn<§˜·TÂ㲞цö¦BÏzØÀ”g/ £¥Ñ=z!Avº¸àtojoå{MNÉQàJðuo™2‘…Î{*ª »©¬Êño ûmÁDµ‰š «° Ç ¤ŽfœTXhqÖ¥Ÿõ§-ùIöI—A¡XØé•¢•…ªìAæä®‘¨QOš!G Œ*«°¡3¬Â=Ïìd+7+ÆTe|#ÿRà¬Ðò¯1 º*ÙHaõÖtM#ïÓ9·®q‰½]¹ ylÄu-9ÜÿH®_\ð/ÿí?~û‡ªÞÁûû;9ßïYwv¼ŠLÈs7”"»œ¡{I"E4íz·œÏçå|—O7r¾ïMµ†‚h¢Užñ‘Ú,ÙR¯×3=JÃbkÀ'–ë`1ÎÂ1õê4²R ¶¥‡0Á4ƒÊ­|9 £4'ôØr Ç ùÛJ:ÈfWr7ÄÓ QF—…KX‚¯N׬roYÓ½±6¶í"¡4Ñ10t¨<@˜R!ļ«A„ƒa#Þ y)K‹•àKƒ·•!\6®PVèO»< {øÜ—É`”¡‰6v˜ Ô„j› v…ÜÙ¶à¢01ë§fM²Ûl!.ü꣑B£Å|iÄÎsx¢7éüiRÇö£TPôjÈi ò7´Å"Àºœ×çœ:ë”ã±ÅÒµ- Sœ¸¡’KèéöÇR³ëæÓßý§óãËê4<Þ¾NUâ^( š5¥Ê~Ù?òþ‡Ónçc&Ñy>ÎÇ›åðZ–¹Ý7’ª¶H¹¾ÎK=§A*v¤ÏÜÛX]»q?Š ÄÊ+M ArIW| )…¿×É?ÏS½õ¥îµóç‚j™—D>*¥^ms݆‘µ;#уàBý*ZS*BÁç-ËE¡xMA€u°w—ÂC•îŽfusÛ—Xæ¯ ªéP—«KoîÕ¨Ggå‡5„£x0´ÓÅ=7¦WU@¸Æóµ›mÚin©¡dÔ*ÇÞïîA–b‰ôБGæOîxE«kµ¼`*Ì3KÝÅÍ©WD†ñåž?$v¾öåDUׯê¸þVZD¶Û$tÄE¸)R›RÀ£ËH&ÅÚC6<’Gt5|ŒkÜý§>éS÷  g¤WS˜J)ùt¸ÈñpóßÿÓ¿;ÞßÕí."‚¹˜©õªÚ%”wï={þìvv£ÌËr:Üï^a9˜â°õŸR H¶$avó·vx=©åׯÉyÑP\-ÛîÑ £Æ(Ãà‡ ¶ ø+¶PGDHù9ìë›ÀG¯¸<¥>„c3¬G²¾yéJ>øý‹ç°„6'²9ëi*$“|—Î '[Â$ç–»æÃo §.*jÈT7¾0Øa³Ü÷­1h®›¶5VNan‘[\¦gÜi.­ñ›¸ïHÖQpBÔ4°ªÓ*¦€§S¿Áôr¿¥ÌnCœ9¶#y O½ñ÷î eµ èšo;o'QÓ?êkI#Þ@P³ù0$iœ….èiºÕÆ´´AúÈ{AtK,\ 1ò±Ñy™ÏóéæåÿþoþŸù<ŸO§éêZEöÓt(vžeɺKyþÁGæàD‘ãáî|ÿ:Ÿnê‚.¥$¢•v[óÛSÇ~kÄ%q7Üê¦Hò’eM5d¤r‚žJX²{‹Ã„ž Ú7€û›sÁÊu¯¢àŽPMâÝ2ïñzë’=ï£GøKo¶¬Ì÷<8.O¸ECt’'Hü×*±B=ÑØØ÷ºMTJÀ¦°3Ì* n.‡Î_$»ÀžÒtcR6uó8lfb„×3ðÕ‰pسùŸQʤe^D…uuÃ3GM®£r$äz7°òÓoÿò/5"ky žÙAát>1;/Йâ:2êëÙ‡$D¦*gޱ ÜÕ„– ÷QÁ§]Òé‡?üã²,çÓñõ«ï÷ûëiš z{«RJAM™ž<›Ò΃r!÷77·/ÿe¹{)ùœZÞÉ”&m‰rª)Mš’¶ÿ¤)5j[R'{G*‰ËPªYD5(xzÒ¯ý0>{ôÙ&s(CâGï{Wý‰Ý¦Òô ѱ…—ûý Cç€@nBÛV+®×´U¾°øXWݦXÙj?0Á€ŽØC¡Õ«ðj‹;¸¦L…ñæ«kü\,?¼j,®:"`4‹òÉ…$8ðî¸Ób|“4Öy¨H*6nù 5V_HBC€E8"÷ž‚e¬tfpOFÜAÇO3šò+s­¼7!Äô—¿ýí º1-CKk Cú¨?úÖ?Nm‹Ÿü.éêú(wwwçû)•´Ûï¯Ep<¥Ì¥äE¦§|~uýÄ:!‡»»Ûïÿ0ß¿T`Œ½\ýñ¼&qáÂö¦Q(ÊÏýsé@èX'o™f~òAüÙÛüƳòù.Î>~ }ÌfêF?÷¡MQ¿ m̽ÞÑÞÃ[íÖ_b÷»åöY÷³/ýögç·w0SÊú†ÉêÒ~“ Ù Ò„ÀëK ¢GDŸ­‚F¦ê!P„èô.Q„Äu¯z”˜YÖ­jò³¦rퟳB]‡ûåt[ŸÉeÎ&(9Ëõø±!šæÓñæÕ œoÛm¨þÇ´ËRrw›r·mNW@ò(0Ifè¢*}`õŽ ËîøÎÝ« Ñq>ÊâÒ1»§³‰0‹‡l ¾•E  Ò£XŸ–Ũ†®6‚b2§ ·²ÁýðÞIòSЬˆk% æ›ßÍÓ¤é´(a‹†”%õ:qR§à"H²±uìð‚ÖßË{ aƒBŽÈ£î7E9ØEcÊÏÒ>1+:lE 20‰†QFûMKué6ȉî„S¿~›˜Ù ,¥ª½ì¾åQéô¯Û»ë-+?0Z™<\~~õÅÃ¥}ʼnL¼[·Éæ;…Dàšxãiuá­Â2Ø.Fù ¼ÃúíÞp†_øKX¢Êö<}‹¨©ò þY]Éζ°\©L·/õýЙ°ùêxÜG¸øc;D ¤-XrþÏ`¹V–¶™aÁm·ùÞèRv+ñúžàVôD41(•\¬òBºûVÞ„)I«´s©AR58¯ˆäy©×üó÷>¬ó‹\pûúûÓí"2MID§”D5¥©•T‰ /jN88dRC¿V<çåÏç"ÛeŠÈÒ8 ÝIÄ#Å©0,ƒ£ú‰!b}Û`ˆ}w¸¸‡¦­jR’I˜‹kT»*•FvâÚ„ð̰o°3v›²]a#\(åÙ3Ó@½¤ ÈmX˜îÆ8¼×C“Т>ưàÓXÚôCj:«ÕåWd!ˆºLÒÓj¨¼% ·š/&Þl‡@¾Í|Q–rÛ¥Cn¬N A¬àƒ64Qêþ³°—ÞqGÊ>C¹¦-Hç5D—ê “¾$)ÜUC¡º¢p˜ ZšÀ„n4 x@¥zÚø¾{ç{XXþwž÷7?ü±äÙrÃkUUUÞlñ³XÓf¢ëÀëž,´ì ù´DÑë˜däˆTÖóÕ·)ýÈ:pI|aV,`QÙWb“l ó|—&ćtQ–„°ˆÒN''ÁŽ;^ÒFµ%œm Ã-ð€MšéôÃ[ˆE“ÅÎ0O÷,3? z]œïዤæmØ€˜‡<ùy©,¾ ô·‚Ò $D%qǹïÅû ”‰TN5oÜ.Oq¯JaM°~Úy ÆCUÙq+$=±yØ))i¹S?`x:ÀBÕÔõ‹ˆbàaEàW¨àtpcÇ)µÇ¼;·Y"ÔÈÓ ‰Õ¤PnÜ)8Ñ‹vÊ'ÄYAÌl“‘ÌóüìêyÎ ðá'Ÿ›úêæÇ—÷¯¿S÷ÎSJÚ´ =G.% Ô8yWEƒ€®,u:ÈšŸ_ÑbBÖ[69Å6šUëZ8B?Î{"v4  Ú¨âùHØÇG?±fʬ`E†²':ŒÕ©èò²Ás7+oGÖ—xØßÚ Ä´—m/¤¬cª$ GIˆŒÎüˆ¡Ha‘+•‰[½îÖÄûå&åG Ë5Ö"ˆã^è-c´—´ÐÕéËë˜HÓvŸÁw «Ø••4‘ëÌ‘ä&®gÃ.omw–^€†Ïà–•†å¥`iÁ¾ë¬Qžž›ÀÅO& šzÏçÅùaﺳöd­—‘؇läÓ"œçó3yODçœ?øôË«'O’sùáÅ—ãªNÓ$½°J=l%µcQ‰ë¥Þô“j4eøü¹„Nõ@ætÞ~U5ØuQlÿFë ËHí7(™·è>*)²ÞÄÀ­„©5T}û©ˆËùj}²ÕÛ¤Wy­„>i¯1yâ*xªM=<[¬x7ëiÕC%3„]LYtJu®'!sj\1Ü&kšÁä+í§?›aýêRQ¬;8](iÞ²ˆ‡Ðæ}±Í*Þ7|,‹N+‰-Ókè&{¢Ž6n]¯UÛyÄ]88Ç« ³Aþ®~_,¼Þ e«VMWÀ=U1ªûç0Öüª1Ø‹ÈôÍ_|sq̸Ö.<4‚~húP·m´¬f¥Ñ~ ìªlÑ @Ú]íwûon>üôó'WOEäx:¾üÓïÊrl©2ª)¥iJµY•4™ŽÝߣÅ`¾– Ô/ª ~A ÁÖX}í»Zý@˜U=zb>TÞt.È€ÍzÔIÃÍœ ¿3ÚnÖzÄc1º‹Â èe„Ž­ Ñ¤ôfM„n~+zTcɨ›ç½F¼ç–ajó\íJUn\+ÓƒãÚ§×ÐàvÝïæg_îÐQ”yßa°‚QR¼3ï÷Û„£·٢ϭ¹Kýq—«öq¼DôHmóTºƒµt jJþ·€Ø>oÈ<”å=™Ü½§£P\-iÓº´ð‰25J¡¨ý˜E„N¹áÓ”%¾¶Ð^@("SÁj6(MräÐÓ¿úo 9¿€j[3 ȱÓ&“rñ€.sÓzhÂ+;E?¢R2¨^B{éi"’Èqš… ¾mF14 sì‡eÝjß5 tèEÛÕ\42úšáˆÜŽÒûS‘ÒÄ7}&Q=÷.ñQ¢Â·~•Ÿ$X'Ýx‘é›o¾ÙœØþ2ƒÖGŠ$5$}üÛ[·ýŽ…¤Ïž=‡¦’Ë÷ßþéx÷CIj‚íòO¥ÑÞkÒÇ|P\®&ÞÍNÆ[üÄÿ/‚ÐwÿÞÝéˆw·ÉøŸg÷éϺJþ\Goÿ®ôÙväép€$S»w„†UaìüW"q‡Hß6• îãy£A˜½Äñ"néÑ0¡¥n ùÑ-§ÑÌ;-q$g@æóáå‹?–å\Q UV%ûbõÚ|K-: £,ÈSêÊMŠˆC6rÔrâ „Ýÿ6œñÌ© Œàñ8w¾(Áft©œÂaUô£‚ÚâY ˆ~|P!$ã‡Ù,K>ì4T6²ÒZ‘¤ááMòVžÜëHmb?£†~8õ‰>4fäAx½~æ æ*‘<ƒVCœ›jF-Žäò€ž• ¬ü ;í|“O‘–5z%A{Ê»¯qXἎK¸aõæjS–1P©Aå61›•óU¦o~ó›7‰èðPU€‹Ït}@ifðä(µq­¬—¼:hÕë52¦5|(¥@_ÿ­`m’Pm%VU¢Àx&Õ(¯ó¶®^Ðn<αÞ9«¿lïTŒÒÈAø½º«×¢–lxÃáÐ"˜^yÿêC§;ê)¬ä jâñ›®p`1Ï ~Ýú5¹ØéЏ°íñ8Ç ?©"ÁZ%¬}|¬Uu-FE ó.NÄKk8ß°qVaÈl ÄäHŒçã ØÚ–Õâm„£Ñë Ÿî¸I¯?«D¿÷Ç$/p˜Aﲸ².øw)b–‡ñ2  ¡ª#"¤w×(ðz0\¦Žª¶Dn~HIiÒNüT Üô$VAÔ-ÒR#²<P%6¦X©ç® 3ë‚3•ìYºJ—]e=Q£«í"G$ù„2A¤8•  à3ʈ‘»|A­p§2ì! D®¡H¢NBÖ¾Vg›òŒÝpCCåÎpùpñyU8¾‡4" ÐJN` 6e1$âùï•+:êñ‰Ä{¡+Jÿ e® ‰†TYÂ.å÷1‰ íü—ko1è©HNÐ æÓõØ'Fdˆ]~Ž#v‚`úÍo¾75Š×òžuqá6J_ç'‚®ª-ðóyŒŽõÙzékÝCo¶6%§Nq»3%»SÕ¾U½¸“6 ÝÁp%‘Pa]G!Üà8pc«[‡U™24$&„‰÷P.ô×ý?´Ž)®yH®«·R87ºÞ¾@ߌɠta R»Þ¢+ˆ™'ƒŠTÃh†väªj$q¥%Sí4 CUJ>kŽ‹sžÇ»Žå˜¹,é¬!í¢³ºV«5Ãl}º˜¦Uª9ÃîÂ+eé.Ôû'&yÜËñfF‡=Ô±¤ÏÞûÌŒ>âEàÆq´üaúúë߬žXºeרoZ=å…Â[¢"Œ-]*8Ì•ä{G½ÃÝY#Ò[…, ›Þ= uXµ “Rv±÷DÒX´l=Œ²ƒ‹CÛáw×F~BñÃeCZ "ï¥d(<·_½˜r¶D6ÓÈY€‡¤*ÊíFÝŒ™ŽàhI"'ìƒ:—µæâ’¬Å'b*oÜUJ5æØ/ÄeLIhç?ÈošÊžua ¿à’Ôd[WÂ>rFûsôj/+5l!âMM£Sì!!L7èOVÒ’!zwëã¶zúÍo~#Ä20K·÷6Éeh{»H—»ôüê÷WuÆÖ€Òajµ÷=wÀ^Á¸ä¢(s×á‰v<¨÷w= F»2´7¼«˜½Yh™èYåfl³~xŒ‚Pa`îÞTÛ]P~™VŒ³ªh™ŠÝg¹"céŠ ùëjQœTPQrG `ºïŽ\iž– KŽè÷ Û9A¨Á¥3ÞÕ%¼€JÝ‚nyw`ë,·ws¾„hÉTP˜V‰C Þi.7i0x5Tƒ&U}Dž%øÅ£ñcÂ%@2#D‚O4|Ó&..ü¤2¬ iÓ«‘2ö8,«À¿]p@2‘hÞW¯ˆƒp¹À…L_ýõOT þ,ñâ»q}øßˆö˜ m++ÞÕG}«¦í¤ ß¼ÌWzüæÇÔŸ»G.ƒ®V%æ[¢Ÿ.Kc5r¥?ýüýI»åj‡Ç•Šþ9ŽäÛŸ}?élÜÑ´×1º â±h(·8ĘEëõ D3åæü4{¾Mm)ƒQ$ BÒHd=•„HÔäŒI¹Jf!¸«À¢‹ ùïlÌAŠAL"ÒÆà§A‚¡ÐB³úNÛyÜÄIUjâ@ ûL ê"†Ku‰¨ +G­æG/82ª1õ…ö•ÚèÜâ©‘ÕÇB“ F|qpX“RR^w0 –jŽâ«bަ#.ƒE5H/$ö0PLãú`E0£.ÞxϢќhç¸5KB,(­ˆ@祪ð>g¼¼ 0L¬Æ*n¦#!$Qòæ†ð xO^Bô©Zi¢oí¯]KM«Ú¶Zp£9F TgÆP„˜2% dúªUXìçÄ`FÒuF}XcØoLœ/ vôm5yØz yÀ›&¦êå•ù‰Uõ šŒw&ÇÃJCððfo‚‹’”ü¼-ືҟ²ÑaX“¾•:p¸lhnF‚#Rރϙ7ˆv4„G]Ô.<âp¹=íÏûIDAT}Àz~5 ­/íÑÇ|ÀñG643±gAQ‹‡On•‹ç³^8l‰¶´S¾J Îû «‘ºDÁ"œ‚HxEeÚnöý¼«ãÄçØÉS r³ñè$¥JÁjˆ¼á R £¹ŒÛóeÐnõ?Ç>¡Õé‹Mn8ËÚBÅ’I ãwââ¼C­œ¿$àÜ¥A(!ÃÚˉJ¤û•žVxiÛãà¹‡Ä  ®oÊòâ0™Á„AùÊyO:D­ Ÿ€K%u) `êù2Áá¯!Æ |Kc¥— Cµ°a'§Üóh¼ A{ä‡!@“Y¡å.¤€UfS9‚g>dÈYOÑ ù·C̃ã)Ôú³Ã45ŒM%´FÔÁz2 )lÈ·%Ž}˜¾úê×á.o²ô„Ù¬@ÆzÁ®slèï0ìnÈðÔ‚‹"»ÕX{ãÎ>1ƒ"á![†çÐîžRX›€™êD ¸œ¬½Ð0îòæºÑ_±Ú\ݬ8É¿§A¦” ØK^˜j3Êc»ÔYjà;(‡ºY×o(¤ü°6dNlé^x£*ë³q $„)¨,†é¼+9¥a]BuÇ… '&|®Ôº¬öÑQj©,¬¢UçO@×Ë`‹"ŒK¢‰X묯ø25¨Ras†pqo”+°qÿe/ËA¢¶J¬é×_}¥,p öôøóg‚ÆE¢¤ÑÈÏd§Áj *êåõôÕ—¿°;©º.lWíþÛKy„@K <>¢¸Ú”´!l!ï¦$lt¬Öå«ióPÐŒ"×&u/]â™s‘4Ö:ÑU„ ^·üxG† ©•€‹>xF/a1§D –±L²šJT{kÝ`C ƒh?a¨[Ó)Æ®€øÔa'ò‡ÝÑ 2Ò&=ïQ­0ÄÓ'aµ¯Öu%V›±{]f q]7û[¡zÉÛYŸË'Áö,, Ä|aR´Fµ´g· ;!zˆmheò¨òã/CÖ؈J‹‚:Z¬6úbß­¾Fj °\¶vúê«_å5(gëIóÐr-K7éƒSN•áé°ÒÃÅË€3lªö‡’¬tÔ‡¿±A¼Ö"ÏËù¹¾gÜž· Âå)öXŸm‰jë|| %£›ºÝ>4O_ø@Û_^éc¹»¬g|xSØw²¡–|kunáò §úðçßTžgÀ]:ØÑi"lÒ uw=¨ç«õÊa|f› ŒÒ1ºI||„§NÜ¤î ” öÜ ÷øMUòÔ§À«(!Ô{UøBpÁF«„߀”ªjBž-xó]ÝôCUŠ+5=9WH”Zßýwv ‡Ã !ªÖçÿ¾û\5&ÆÃ'W¾YÁû#J3¡@÷Š`KQŠw!Bm¿2ôahèJÜŒ#ê3sØW¼Ð´·äV „|•¡œŠˆÌ"¦ÁcûÄhÒÑã²ë¬´éË/¿\Kà¶ï¸äyï¾Ô<[ç§bãú°,òÐHUSû±ûxY‚Ç£[Z¢®ÆÕêƒîAþúŠº­ Äè=ݘY‡_óÌq~ޱ™ÿ“ž·X³ù£lô‰Õ>@*žg¦Ã›à’ÄîиÙ–o 6±›«LØa~áñŽ`s½P:"¦Dú—U7w›^8KÆí ¡]±!¸«½V‰«Ë«¬ÍÃï3ð%:.É%»Y:îú°'ˆ‰Jb¿½ã¸GhÐl÷>Î ‡D(("Db˜q[ áä0ÎW\ã+„V!§²'¥™Y!Š|øL› Ók¯M"FŽü0áÛÊ™‰B#òýD #<ã‘"J$M™ƒ"3¸è)ëTÒh×W.6ƒG&¯Fˆ„~†ži7* þX¾F…Y¦gL¢æâ&M¡É"ø¥O ÆaÖ\ZEv¤èÀNb×Þ"Q$ø‡ÖK'Ns0ÜXL£_Lì1a`-K¶ôC¸ƒ€T¾dP ýD¹ë  \…œöË ëLvæBÆOˆXƒ¤3Ü0u)z<‚! Â@.¬Ä!!aº<}ùŦGfˆ {4Ç=hÚËAˆÖH“ä%°îˆ™TO!èà²ñ[x̸ØR®®´fžNil[écS V´ „ (—À;Ýa¹'›bòU|7IñSQ±‘ËÄhˆþ<¹Ý§™0kît˜ƒkÇPèj‚O/„‡„AA¯5L»….q’BòË`5ÄW3Nb+CJ¹®žÛ¡Ï ’;²ÿ-hV¡ú†ê›Ì®›¥$¼>Hæ*òÁå–›`3Pðhh©³ÐÔs=ÍýçŠá¡|D°:§4©p)õÞ[*|7pÝ.ïí7±u•¿R”`Ð¼ŠŠL_|ñÏÜ× ŸaLª#qƒ µ5Ôge©lªWWýV2“rÄš7¸ªq­ô\áqA˜(¹nˆ pa »)úRu Ñj^”©zIgpAªIãl] It˜ð‹‹R:Ò®ŒY¡‹ óz’¯ð›i@Ç?¨ÙØP¼QuŽ’r×+vU¶ܬ}ƒVá±}h•KˆÕmÀ¨æ—§†sN/&ODÂþú}7/Ù±¶²/•b-Kõà|ëF ^Ú‘*Û/>}ñÅ>ݧ‚A}̪ĩµ…™CQh¿¦Ö®înDvÁš2sa¸/Œ "wº[™Óa=þ’ƒê¹½Ð3Š`éè¶ÐI9èÊyǪˆ\&žPJí=a IÑépÇ%6\‡íŽ4‰ý òç#j3¨6híÉACVXÄÍsÀ=‹¡’³Ø’±å'a5á'YOÕÕ8¤à,êòs­ Ý%iÙÚ-H§ r”a¼äl÷ô]9X²ÃA–°¾ à a ¢–™ÃJz<+‰|瓦`ÇSáÓÀ & ”z^W(B¹¶u$»)çדÔ]ü)ÄC d ¬…Zt߀MDz~ÂjPR÷VŽNŸþùO›D>"¿ô£짽ôÏüó˜×ÔG}÷±Ïˆ_j“ ié翈¼‹w},à*öºÕ`zgУÈløwÏ»ùwðŠŽ«Oò&ì@ãWº;.J¹‚ Æ$ú¿ [s l=èz6’ Zþ73B"þ'´¹`wF"ºe¨³F­1öQÄ^’ˆ%w*û9¼¿ëÖju«Ud…:Œú¡ŸvðAl÷†´ mLb±`o€hR5>êAþr¬ ×k¨h`^¨¦)ƒ%ˆl lX!´KËó?+ÖË^¾L#»X“TÚ ©W µlÈCCiïc?G-¬ÐGî2X¼Y¡ö+E—„‘Ž… …T`´%ÞjD”8âŠ#aÚ,c¡œ{hPêÜ4KÓ 3z÷±qì_î÷ÝT8¾–’Unj`»ƒë,î…†u[“áW«Û*ën° kÕ ŒUó8ª|ü}#÷êáQ;.ÍÞš¤ïq£Xaœ¢FãQ[0¬WV›…aB‘tµßë6(†g´À,.ØÁŸ x@…‚Õ´Z£!Ψð3%˜o’v>Äû’àR¸'d ‡Hò±¢°: xÓÆº:Íê÷úP‚¾¶¤¢ðè7ú²¤e{Àuü¼SøKìøæÀ75ŸÄ€ÇnŒwÖx³¶ßc“¾[ç{°"M;¨(‚XÔ9HìçT¬ûJfo›ã Aï%9!~B‡Gâ¿SF_>˜ø†¨¤P Ëù¾7“ƒ@Û‰x™E~?(iÉQd!Ö”T£BŽÕ_AÇÌ¡Ið€r—ã²KÖ$º®´dõƒ—ŒÕ¥£ê«åÃTo¤‰1v+4±Æ3Ñ1CFušú–ªÁ%#q¤¦Ú¥¿Ôœu§8_,dµ“°k¥S¢Ø˜ªXåìYO¨´8=3Äxå‚H5ª2_CÇ58°üÖ¸tÈ4 Ò⨃lîáêQ•ˆ“*Ó4]U0}öÙg®~ÃÚd}é&´Û-ññB‚èvÞÛŒÁ?ãˆu¤˜vÂÇ ëÉÍ9{|>`•=º½ä"Œð³î2£SÆp†›£Ó‡ìaF«¤4YâÁa!á‹ …8è¦7›ŒÐ™Ö ²zÞ¸¤@ÅF±aGUÖõ_Ñ18±Kð¯1mep]!¾ ,7‰¾ ]«6Ùöæ.½±„Á¸Aº¡: Õ(± ·ªè ٠ΓÕG»p .k…t¡¬KrÝÂÁeûíxžQˆàùp"ö0°6¥­Cü¥Š´ÖÐ §ÜMÄ18.÷ÌÇ,éJœÈê„ZË#zJùe6Q ÔsXi"± ­k7zÄÎÒºÐm·ÈUÃkm¿•ZǸIr‚hýYšWÇc› ¡Cé¥ÑX-†ê#Û©àv¹Œä…íȇ!Ü=‘°!ñp—òQ8pQ;á¶¥ ß§5ÜFeú;E·T1ĈiÅRâ/ ˜â¤<ô Ü%[‰C#Ši²ÛÚOßÞvæw3Œk |­~b–™Ø`µMÀÕ…c\oXØÊ™¦¾h¡«‘ʼnᔎtÁ@"èµ.„qC %Õœ±yVîƒñT5u‹v<«èd=¸…°[¥Ð繸賆X¡‘Y¢ûFW=ŸU°qBi-µcÇ‚ÈåÕÊÝd¡`†!œUYÅÞ QªÞcèRàèR‡XÃÑ÷ `{Ì TËBR}ÓÐTcŸcë‡G0$W*o?ãßЊ>Rhð¦Ý¤ë·ÓK²B½ µÜVê&_w»hÝŒÝ|üÜüXÚ‹šÌ7±Å³Gu«¶}›ã »ìï8Fl« ]ñ>åÒF7º¿. .¢mŸo²nP>@}S!¡tóZ±;Pª ÍÒ׎ ŠX6‚ÞS 4’V·@؃º4c)­*+€'à·¥½E±fiÇmÃß_Zp+¼ €Ò¼íý£ m,˼þF $ýÔ“`¶_nïZ7T(½½|»lûº…Ç6 )°_´¼T¸(¯¿s{ÚjP9©‡ ½‹Ñ{PEÐvªÕQ¥oJßF8ÔzW¾óŠ¿˜øço›XÐwv{ûR_¯ËM ûØN­¿Züøˆÿž½_û-NŠ5©lOö­.õ\à³‘Þ™ŽŠØ6õoBoã{J|óÊêä›í˜Wk;NâÅQ/1¡½ÙXXö9èü “ÄÏhÚå æ* ggçFA8¦õÒõ2¾]mêýd÷ëx¼¤uû霰-B¿)´ß/v|è®g7òìûÅn(¾§m[‹ï$ô ë§üÁÏúöc¦Ôò¸¤¯YûÏÐEn:½Þ6¤ì±ûØ<ægñæí]¿ÌÛî¨w“{¦oÜo:³¶ûiÀŸýÓ¼“?žíÀÏÙ€Ë?±¹þ%÷ÄŽÜÁåÌÀŒdZÊ“fôvÔAj¨m$acLP>˜O¤%fV`ÀÙÊ9êÌèÓRXº’AÀöÖþ¡ ü»JvÈâƃRxU娆 A©”‰PÝÑoQ>•qèjÒÉ=ÙA.ТæôHÏ&w¬û©!ò!³A)*²¡8σº§J¯€L£{P•±Û7t&‚b#l©‹ BGI"·S>K6ÅO¨ö¢(Å&dÏÃgg¼1ƒÈQ ãŠZKÄ| Å$» ôPÇÖÀvZÃEQäâ(Yx˜œ¶ÌÕ ÙE@˜{"‹s ®Ëa%ꃠÃ…N¿úÕ§ºEŒÂ7?Äv7Ë!1s«”"!ÀúmÔJ•K†õ•˜µÖå¶8ï«0„G¶‘ã arkW£°f]æ`û‰‡Õ$º5~_mÄ›K<ƒ¿DF ŠŒò pŸ°¸ˆŽ\móê$Ú. 6&­Ãþ [Ñ !²5`TW ¥—_ÖóbýÐx(n0+ãqÔ‹RU¬^Ø€¹v‹÷Gô µ’|K_Š5c+Ên-Þˆèç©õI6..cv®ۑ⤠ÞŽ>58»¹¥2ÓB=ðÔÃt1(.É{ŸZò^1>÷ƒ}BCnž9£qu_•˜*GÓ,påÆ+z ôÙG|Y#cÅ3¾@i,4óôÍÓ‘?4~€~%ƒW™u™&žsÏ¥ Ö¤„Z¿_ÀìJ¶?Y> fCF˜³ä«Qž +ÍÊèŸàp\ßãÜ#zùQm‘§},êµ7ãµzt™ê àZ%Õ&’ô»åŒ|$èZôYI}ZÇ™xòá fjĵ^›Ï*’|iWý´ÉCJþ‡çÿA­M¢d„4)èÁ [J»¤}: R£[Q¬¬bí…+D§O~õ+!£n#XIßkÌ'’„¸¶ëBÀÀâeü XQÃð„åöð\¬Xòž„È'”0wW{ø”ëðô¸VaNè Iʼn'´$ºãK—ØSƒ­?ÜVA'‚j BQUí¬'rç»Õ°¯;àÀDŽíâXñÀ§(¹× ˆ±TäZ0<Ž’ßtU²ë…øw>¯Xug†Ø€$û”U$Ä i t¼YÅ¼Ž¿õÑ ex*edÉ:|Ž·š(yºQªUzˆ,¶ªbx<›·QÆõ}7'ØÊ"fu#>›8$‰¶Ü¾ J=ÐϾ¨ö¡†]U¹ÿKïCo-ŠðIEND®B`‚shotwell/icons/one-event.png000066400000000000000000000055201264230716400164470ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRóÿa OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-ÛbKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÚìFïA‚IDAT8Ëcüÿÿ?%€‰BÀcÄIÉþWàà$JÓ¡o¼{ˈb€"'ƒ/Q\ÿúÓ¯~ýfxÀô(>þýƒiÀS]C¢ àØ²Áùÿÿ?Ãÿÿÿ|}|þ  jþÿÿOy,Œ@ͤÌÀÀÀàçëK²Œž SjIEND®B`‚shotwell/icons/one-face.png000066400000000000000000000010421264230716400162170ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRóÿasRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÛ!ŽOú©¢IDAT8Ë¥“±KAƳ·sgމŠÍ5 …ˆ`‘Â*…EDK‹@º4©Rü'R„tI*!Ø‹þ"*­Mîr'«ëîÌÎK‘Ùe÷XAqácáÍ{ß|ï½oàžŸºcŽÜŠ`wó‹„­6I4àÙ«·MÀyWÎ jŠ¿gÆ09=Çø“)ší‡üØøô }~åÒðÙ’DL|‰Ë,"¢€&–TH­/[]õΕˬºìž)q-ORQR;ƒÃí 9=øICk&§ç˜YzÙñGH<,Õ¶ðÑ}åñü×öŠØîåÓKŠ]Ž‚àÍÖÊ{` àùÓå*ã'&¶;ë«;¯=™TYÁÚÔØ, Å"`]Ša¡³ÈŸøŒ£Þþ ßv1ƒJ Â6ÇÑÆ8SĵÆQ*£Þ¾ò…*[èÅ¿ÑÆI†tÈ è_wËæSÃ>PÇ'¿¤ŸtÑA“@5þOK2ŒK‰Ò‹ZK™uFF[ï¢ôâÆG÷“Ïùúr3©’¥50â Ó(­K<”ÿ[ïƒtعEm©("Éc6ÿ õ®õ¯Å‘ZIEND®B`‚shotwell/icons/one-star-filter-plus.svg000066400000000000000000000271351264230716400205640ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml shotwell/icons/one-star.svg000066400000000000000000000122701264230716400163120ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml shotwell/icons/one-tag.png000066400000000000000000000061201264230716400160760ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRóÿa pHYs  šœ OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅF{IDATxÚ¤“½/CaÆ—êm“Þê ‰ nY$‚Dÿ!©èl$±’Xl‰Š+rÛJ4òÎþ›¡1ˆ¦“ƒ¡†cè‡Ûºep’'oNÞ÷ùå¼Éy4á?ÕÄ?K+Ÿz(êÚÜ=zp^îl¬Eóùü•›Ñ9¹ôZ¶’ë‚ÔȲ• G£ "B`Ý>/l-q’\Åç…щ‹Ë+éh€ð¿Á€A ØŠ_/=%hñNîm“Ëå2n`Ò²•¼¥¡²Y%ÎI*_hF ÃX?SJ>Dª²ìÚ^©oˆàú€)Ó4SÙ3%Å¢TeÙµ}e'@‚À 0cšf*sªäéUª²ìÚ>>7îT* U vFÉã“üÐÌìÜm8B¬”’›‚T›Žß†Ñ´¸\!ûÇJ.ïD¦JæòâÑP‰E"=‡c± §Ù Ð~ Yh|À ð ¼×gAû#©:Ð\6~º…ékƒü2h±ìÍ-IEND®B`‚shotwell/icons/pin-toolbar.svg000077500000000000000000000450461264230716400170220ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml shotwell/icons/publish.png000066400000000000000000000160511264230716400162160ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDR00Wù‡ pHYs  šœ OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅFTIDATxÚÄškŒ$WuÇçÞªêîéé™}Ì>¼/{×k›]À,;敘‘ $!‚‚ˆ# Š ùò! H…$ H@> ØA€áaÀ6~alï®w=kïÌzfwž=ÝUuï9ùPÕ=ãÅ!<•–®j¤žî:ÿùŸÿ9ÕrôõWñD/ç k9œo2úÙì}Êíœ=ù"¢m÷Z¸f›¤9Škµq6¾ÕÆ5Ûû%=jIóðs®ýÔþë.ûLÃÓ¤MÒ3 Ü)Ù½žÆýòØBè3Á;VÞš$xâ‹ÐðÆÆWy^r¯=÷A.²3ágµ€CÀµˆ¼@-;ºe˹{¶ßÕŠ8`€b…Áè}žp ðà`ég¹ùÏâÀeˆü†8ÿû’¦{5iƒc×îùÕçþãY”„ˆ'bYÀv%è.(Ÿñ(Ìòqƒwýâ0"î-.É^ë²fƒt„è6±ur†5m±’Oq÷É—1ÞYd¼½ÀÞ±“x¿FÀ‘`”ð›Z¶æ…$7Šp3ð.à¶_ˆ"Š8y³1ò7$¦ùq,mÑh¾ò£ºü¿¹ïôë9>ûB¾wâEøÄeÓÎ37¯,\µ§3õ¯þ ÏÈX 3ÙãÔ£¯fî•¨ßÆcËÏã¹Oû FFWùú©·b>c)nâáÞ“˜ÊNHq(M r:Üd/å{ê!̆0½RŒoù]CþõGÙè·_½íÁ øÄݶü-ã;ÏO¶'»øFJÚ4\š‚k06>Ë®]·2Ò:ÏéÙWrfáél˜]›oeÇæãÌöžYƒë¦>J&kB‚ò€]Ë'ìuÜ/‡9äÎp¹œaI6Qˆ_§I%Ë•W^ŸžœÛãf¿{s÷Zì'¤Ñ'Kê>#YÒÄ¥øF‰Ë •Ã0ƒ2&¨vè‡qJmÒi/QÆ”¢Lˆjô-c¢ù(-w¦.bøb|wÙ1$½œãUü3«ìàû΀Øáû<3½óýetç>þ„R-Ÿ;nkšeŸu©oJâÀ ˆÃp˜ †`DŠbœï?ô6H'ÈF•Kv|ž=·?òÇÌǣĤÉrØÊWßÄuãe†K¹K‘&Uñc;ïá4P¶A4˜r üiã_è0Ç)¹ô#8Ñ+¹½öqÝþ…Í?Ä”Y§ÿ±F3î–Ä!NÀ9L„D£‚ªRÆQÊ0®C(ZŒµîcçØ·Ðî©ë3]>ŸHÆñÞ1æÜ•¸¦â©Œ0`…¾fAiXˆWú‡˜Yz_y^c±O?­9}Õ˜[Y5YwÁ'Ù/“/LO±¸íͱ·ç[[º4Æû¸4ç—z|âp^¨ó4²e&'îdµ¸’‚I:íi:­“Œ5O35r‹z„ÙJ–AHSÊ4Ã%+³a4#0iK¼\þ{ÂQ)¦¸µŒé 7.7ŒoüO¶}xßÁÆéO_Ñ8Á‘ÖqŽ´ŽãÛÛ¯¨?¸ßgég\2æ‹î¥ˆ¥59‡K\âp¾vÀ Î 8O³9ÏØèqæWŸÏîÍ7ÑHçQ2Ø5òuJÙÊ’ìÅeàÒJëȆ‘4ã| OÉZgº¿ §ž3ÅnžÝþ/ÿ"J8ò…Õ_ùê·ûÇN?P^ÆŠCȶ#¯ÜЬü?ùfç|«ƒoŽ!q¶?åk´·>FÒÈHž$s¤™#!M…^¼ŠñÎ)YÀ§ ,™ &;è&ûy€W’´n¤rÂ=žì0C稿Ó¥:®Jïg\ÖèÐ%ÒÀ#$p{—ñk)üÈ–+*6Ýç’ìÃ.m:—5qiIš¨n¦=uç⪚G•‘ ÐNÉÎ"5&”ÓýßäxÿÕLdݹë į3 Z%Þ„™bµW¥_çpò=É@AJÀP O§oQÂÃBoo¹bþ7ù´yƒK›HÚÀ¥.Í$¥µý!\¢ˆsP.®ªDWW¤‘€8Äœ‹Œ%²f˜Ï%ºú³ÚðP«¯”ªqÍÈg)H(IXÓQRY¥R¶·Í_Cý¶¦[þh¡ÔíoD\úF_±¡¼ÌAT Q#ª!Ñ'gPgŹœµþ^x+®éÉÓ]$ Ð\M;ª,¸A¬Ê‚S¸vô‹\šÝÁå¦ééÈ2—Ÿd‹›áHçÛœ-/áæã/¡Ãâ —7í‰æ§L.q»ö:©Û¡†&±l¡ºLT‡D#:CêƒÃI  Å©¥·Ò÷ûq‰±V•‘²¡˜ŠS÷°3½ÏϾ“çwàËôÖÚ\½c‘“½|î¾Wóúg¼› 7ïÏå;®1Ü´oo¾\@~Ý%ÙK$ÉpI†$Î'ˆO|³ Ûô(T5 €2°NÀ¹’^qç×^ŒG•Í LSCÇ´š¶"€•„fVsrùítž«'ÿ b›S³ûyla7Îev~3ç·3¹éQ¶<¬då[ Ø>Á½hÈÊV©*33’ÞÜaZS÷‘6K4¦DÄ)æ ÌÔ(Š ½ð:Ì)&ýº3¥UämSºÖ`t¬»£F°¬äÐÔçÙ7z')Ɖ[¹½ùrNž}*+«cH8þè¥Úµ‡-“×øëLžŒ“£ Ác5+Ù0\š·éÍ]…M>Jcô<¢BÆêÒõà7‘dld…¢7kô0—Õµf ª‚DªS;`²¡#+x"×]ú&ÛÓ¬Z›D„DÇö}Œ«÷ÝŒ†Œš4Òœ–_c…d‹Âì `‡ Ò<:†õ‚PÎ9¢Ô#‰h ×X8×Ô³G1-1K¦:VÅ«i!‚«ŽJ¨¥DõMùâʵßadët&>M{â^Eú½c,/¿²· —äHôDJHU°¤jœ1¶X^ÚÊøè÷QmUhÅC†wŠ!HͼfäѱkÏÝìºäŽß?4%"¿$Îá|-ت4Ä®º‘HÝÄêUi¹€i ¢Œï¼ q}ÀÓhœf´ó]PÈ»{‡AÀqý¬Œ„"%)s³Wqaî«K[{ ‚ƪvb0b©„"R¬i‘¯É$`wcv¿©îÀg€ù:òPq87à¿<(àIë„N|Íf _0±ù“¤É s3¿…óñ%"Õ„'"U#$çüÌæ¹¼‚p4°H,"{|‡3C¬.ê Ä<,i´3¾=~hØ.ÎÝP1Îæ‘AÔ]•úAØ/žFLhl¾×X¨—;ßKH³Çjàìmª] X¨asœöúh®halß}¡4±Œ„B)û‘ç_ÓP~ f_ù¡ÈÇXÁcÀ.ëT‰$„~ƒ$*&¶¾…´JÅù$°ië¿ã$ciîÙ,>ö,ÔÒ¡lªR«È3$ôY˜™dù|‡Fk‹bÅŒZfœúTÞm÷íñƒ«À븑j1¸,–x³'Ø—Xl’Nœ¨ß¯µ³­KfÓS¡=qD£;hŽÅˆ…€ÅB¨N°PP® ã[O’µ.rªè÷"E7˜Æü­iÖ½àÛcrŒ]"î™õ¸µ®6‡N ™õlÔŠö7/ð£3`nÃȸÁ-FX|äÊn±rXȄڑÐXbe‰æ‘MÛNЙ#ô…Є~$ï†ÛÄò¿u¾oÉzD탦ñF4"1T{ q@¨džH¥,‡è±õ”«!¾KïÔ1P£¹ë,duäÁûê*Rпœîì\ÒÅ‚°®7ˆHÕªÿĈOÏ“¯1h ½Hè…¿ÆÐ‹7s÷šÆÏJ /1‘J|ÕLcà¯5»¡n2ÌQEäg’l~ŸFPÁ|%·Íƒ™gyú0V® 12TÀñhµ"P…‰¥²43Jâg ¹óHè•Óe7ùb- J‰ZO¼Óˆ/©¤pXw`È)µáŠUó‚VŠÓ¼V³@7!tG ³PáÞ sBâ ò¹ýäç'·6 Êðö¦Ut¬"‹-ŒÙ{÷ÐÞô ±0b/Ðo¼]ƒ¬ ÈäâÝè¦ñ}D÷GŠ«ö |i¬wCÀÇkÕó5AœaIŽÒ#0QL’H¾Ü¡{âIXÑ׿w ÅTÓ€æ íEŠ^AèAè…oö–[ŸÒ2ás°·¡á —ÛãkÁP3œ³Ú Å4A|¥›ÀpÍÔ­B᫬$J8¿îýÏÍ×Å¢l`°ÁH6P­qÝ2°6ïX[pÄ"_ =yU6ºP>~;mó"¹Y|ÆwZÃyFL]%úDñŠ©ç1¤1OÔˆ™ÃÔÀç„¥´ ’vk¹½!«¦?ÓXe"ÖLKB·¤;'ô:¿7wß¾i—Ä‹Öëö„«õ{øbýpaˆSC,Åœ‚%•ÐSE\¬&Xk-«YZWÇ)N$^؉i {Ü×Q¯éÑJÊ›Õѡҗ¡ ôKOµÿ²³û±On¹òA.~@ð£ž|Ê4¾ xÿpZót¤æEs â´Þ^+’åhc 0FxxgU9®W¾aÃU³Ï`©2±XV9±ÿX®%î›9Í´ü ò™ýƒÅpµãµ!f˜¯oæç(SÁzK#ñÜvú2DúëÂïqöo_kêT  |4X(Þ…&ï©d‰©û©žR~Ì4ž0ôãÎì@µ‰­Ž:×Åž$Xh€Þyow%1l8ræîøøèk±d1¼‘OüÐ3¥Ÿò1ëm¨]­Vþ½˜¾z¸±p±Š¾óçï{Ú X/CÊBÝÄ6Fߨßý¡‹å7 ýmÄ=ôó~н„Ùk,†˜ê_‰‹×Ô3_µð1E¥WišRq¡€R†»tê;îžlP¸•ñ™é;Dø$"áùSƒÿÄô+õ9&ñ-Ý æ\"œC7ŸÇ-4±À÷« ÄFù]‹:3Ã,*ªß5Ów#|‘þ/Ìüœ~+/cöe#î'†§#îe,ùë¹Ûë{mp 3ëKfú°›o rÿÿ×=¯SÀ)3û:„ë8?r€Õl«Yœ¨¨©9¶ 6oØà[ˆÿ9Ü›ÿ&ùÿØ+lIEND®B`‚shotwell/icons/redeye.png000066400000000000000000000123311264230716400160220ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRddpâ•TsRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÙ35n'Ãf+tEXtCommentCopyright (c) 2009 Yorba Foundation$k½&"IDATxÚíœy˜õ™Ç?oUŸÃÃ)( ¢ñ@‰¸Š%^Qƒ²J²¬&k6Ÿ¬IŒ{e£Ï>‰ñfs`¼Å â• b@.•Èz•K$À s0=Ó]õ{÷ªî®žék³©ïóü覧ª~Çû{ï÷W"Dˆ!B„"Dˆ!B„"Dˆ!B„"Dˆ!B„"Dˆ!ö'äÓ>À'Ÿ|r0¨íU€aŠ©µÔ¿Dzƒ¶æc¯ ˆuá…n ÒC<þÄãŸåH…QÀa"2ˆŽSãªDr£×Ü.ój#ûgU€´Â” +iCõ÷]tÑž >,X0˜LNêã’bãS@²?ð[i(˵K³Ô#Ð"àE™wñÅ;™7ož¥ªI˲>|MDÆu_7•ÂÍ_z¡U«º0‡jqú^ó °PU_v ´ÿÃôéæÿ A™??*®{p"p©ˆL,½“­ruU³ZÅ'L5×Kž[ŠÐ±qV(<ŒêrKdÓô3:þª 2wîÜ“‹Ed:0¸ìä ÿñ.Ð*F¨êQ@=æªx‹Á FÊ­@^2 `t“ÂBÐy½É•?íbóWE‡zè à?Eä\ÐaŠ ª¹M]q7¢ŠŠ¿“µÒÎÏsŒV¡U²â+{_•E¶£ú:Ê}—~íÒßüUä¸UDþÑWÐvn…<šôèYÚEyWs­ZÅJkà›Tî&§Û|&nþæÊ¯ýò7>•¹ïÞûWÑÇ-±Ž(&š4°ãóڸŠ©¢¢¨ˆ'¾*XRROJÈÆ¢"¯‚2éÂXÞ5QiWÕ›\qoºêŠ«ÜOAîžswo˶f7VÅ5ÐjÕvÀôñDX•â.ûO^„I¹ç…? ñûx]Ug©ê3ßøÆ7:ÿb™3gÎ)"rðEù´òÖWº }ñ›…b!ºG¢¨Z=Ð ž6ÖÜ•mARV-âþï&×£7òêmè=¢LA¹É ·\ýÏßÜù‰ä—¿üÕ÷Eø®ˆ PË F*-› Þ|ê",âÚN»ƒþfýœ­X¸lÉÖèXTETPLÙÍ.¾£êëzw ‡¥_"ª´[u¤IÐhe5ˆkŽÄ±ÔAp󼤥;‘€O“;â[ ‹\í3g^ýì'B{~>Çî÷+ý°F@OT¹‹±p$†¥F8ï0Òy“w#q³—m!f:X•˜Æ±II-â!Ï~Re_þ¥ÞùˆI¿aˆ»Ú¥–”Ô’‘8[íÃÙlÅÇÖÁtJ’¨v"bª4(4¿òk±ôú™3¯¹÷€dö]³bqŸ gv%F¡ /=“ 1ú›í|ÆYÁaîˆjšˆ¦±È›öOÅgò‘=ÖßtZTGT-ñ5OJKÎÉüšQæÍ‚K\,‰“!ÎfëHÖDÎf7ƒ‰‘®&0S0_ÉŽLµCá‡D’ÿýío]eö;Aî¸óÎÑ"ÌN@+1ç?h £)Ž5Ëç.!¦Ý-!…'"W³EÆV|hVikú.y½¨géañEçWŒ–· ú.ØY ïÉñ¬”)´ùá5­f% ¨§V²3àTÿëÚï|Çì7‚Ü~ûmãyéoÌêÿùÏ-Yâî3An¾ùæ+9 CÔÏÎ3ŠQSfÒà¨Å ÙÌÉöBN´c‰A­!¬ÂÖN/V9_`§Ѝ‹QEÕ ï³Ôâ*”ì˜P*Œ-ßšµŽ¨¤Ýè#ì÷¿g ”%Ö û#¶Ö£ƒ]n)“@ÔñÇZ¦£FQ&¨›ÿü’%¦,AnºñƤ‘ÌPý7Uµ»£°ŒOv£Š…Ãe}nctüD(&¢°üžRZÃómgåžÙ…Ý}}aJèêæd¶ñ cŒñ‰T þ¦=4ñÛ->Î@“À÷ˆå2"¶‰ŒÚlëâ÷mJè;ƒÉ®£QUՉ꺜zê©Ë—/_^@HöË 7ÜÐϨþDàrÍ›.¬)£BCt;çÖ=ÎàèÖêM0ÿé[:GÒæ&H”`} 8w|~‘FŽodXì#šÝ:6uÂÎL)Swå VU‡Ý™~¸–åé¸ò¾_·ŸbVšsûþ–¸´óRëI8-ÞŸˆÒ¬±ÿUÞæuãY³f!"·3| JiÎÈ7×À¨Ä{|±ßc Šï(°šªm«Z&±#Ý€à–Gø [UuùLÍÛ\4pGõ~›Á±íœÜĸ^¯10ò1[:†³×IŠ¿’—ËŽô@Æ÷y•ÚÈÞâc¤PÙçÜš€8U³‘ˆ¤ù05Œ´‰øéåBÑ•UµþoÞT`Ú©“&mX¹reÎSµgÍš•¨ê™ÝE”ÁíÆþ¨’66ú¬æìúgèkö”V¶®¦=¹s Ž‘*õ…¡_¤‘/ žG¯h»7I+/ëcD¥“í#È;g‘{¦ˆ810¦÷zÅw |vµÂ}f­Çƒj¶Ò?ÚÈÚ¶1dŒeæcTÅÛøFTõ”I“&¾¼jÕ ›"Ƙ“#»1f ú©]áv7Éy ‹8¥ÿ*"âz7îc˜²)Ý›¸•®ÊÁ”‘‰ÔÄR`<þΦy³–ÜQµï²|÷I¤œhA1„情֖1Ä[ä}p›ƒÎíQukIØ<´e*)7^Ò‰Ìåżñ”–XƘ“1 cŒcȵ¬22—cp]ƒc”+GÎáÔ+ˆØ®·CÊq”ùÝ×UÜ`¿eš—a5yÖ[àA¿!–Hc‘×oÆx>Šç§Œúî÷®ëq]÷ FE…¦µ¨¶Ð?Þ„XÚ=}P,$”,óðv¨‹ Ô¸•ã%åÆrD( Ë_×-:éÊ!ZUÌ¢üòЖIòÈÆ/ðVÓáD­4®[ÅÍ~‰†…%YYcŒIc´(EÕàƒkŒÃžŽ^ülí¼Órxáî°»ÈY» ‡”àKÓ¹ã·,‡8®ò^ËÈÂ~³µßçžÎZRN¤Èý.ª.jŒ¯óbdß8$'lØÖQÏ­ïÎà­Ý£‰Ð‘“*åš«.®§k:Œt6{ÁüÚ³ÛYZ\TÔg34CÆûߟ ;Ž#C± §¬¨êâ‹ Knͳ·“E&` ›Z³nÏHˆ€Ø±ñ>_Üq ÍÉ"÷k®¹®7' JM4µoÄðû·ñ`î]w;÷öñÅ¥zœ_Q«ªQcŒyäg7ßáØ/¬z¡õ¤“NZkÔLP£õåAÏ*É~_ÛtŽÚŒî»ÛÒÊú¤Ñ;z³®iN7§ÐqӮͦÖ!ô޵3¤×nOØF`{k=‹?œÀ‹Û¦ÃTeµUÒŽÍcVRë,´¦Jq¶äã[ <³éDžÚ0‘Ý©ÚÓÝøÑc²V^Aß9×øéí·ß~S7;âÚk¯¡ªO W.Äž« C0~NbÒð׸pÌ ,K©ºøÊǺÆütÍtzE;ºÉåRe@ªBM´ƒ>±½XâEÚ-é\c!UæßcqHÝv¾yÜ“ÔD;óã.“^ÉZ”m î~óÖï‚cl,ÑÒ &_ t¸[«DdÁ]wÝÕÙ-tòÒK/5Ÿxâß=¥ªŸWÕ!¥8%¦@=°¡y[Ú8rÀ&bQ·bü*Øb‘4oî8„öL,çPåýŠÄ…¼€GƵiM'hI'iI'I9QŒ rå9$ãX3hGÚLÄ2E}`SñÄÔîT-³_9õMƒ1Ùìe©X–É…t‚÷\U=X3{öl§¬¥}Í5߬ʪœQ]Ô£¾ëÚÔ÷jfæ OÑл ¿ ¥ W`…ùßS™(÷¿q&¯nMÄrË–õô$¥K¼¼ü¿œü$‡ÜVž#ÿ_ýá¡<òö)¤2q/–V±ßvTA›ùqz¯ü잇¡U‡ß¯¾ú[}s/ÊåkÇüz&Ÿ- QÛeƱË8aäûD"Æ‹ÿ•ó±ÖïÌì¿ÀÞ΄W]²®Ú`µ”¸²9zÈf.›ð<}â©ŠÄØ“JòÌÚq,Y´VSªø±¸nΜ9ó{œ Z³æåŽã;~10ÜsŒ—†,&ÂÈ‹?‹æ¸Â›ÛG’rc î×DMmÚSô‘Ò­wMÛöôeã®^2««ò%½5”E¨zI«l47g0L”x$ÍÙG½Á¡Cwx«ÐeLjƒD½ïï|<”‡^9™Õ›FûÅêûe& À»EUUŒ1ËUõê»ï¾»biPIwè•W^IÜbUZŒ1gdÓ‘eƒŽÆ¬k`㮼»m8‘¨ÃÈ‘»=SÑöÍÓ`³ÁŽêk[Y·}0­©X Ÿ8ÕæKL>}ãG²:hÒØuœ?þ $R8.x„Þ°­±ŽùkÆóÌÛG±i×"–S*+Øu,¹unQÕïÞsÏ=ïî—"‡+®¸"ªªW·T,}ÍÆ•|cŒˆe8¸aWœ½œú{!M%–{˜ ¯½?‚Ù¿;×X”>ª“ÊBL5ÇR…ÁýZøáWŸ&sP&ˆG”æ= æ¯:ž77¥¹=‰1VqQY*]ƒ€àÛ"òëûï¿¿ês%UY¨—]~¹1Sn†TªßÍŠ ,{Ä6L<ê¦NzºÚŽü¡²àÃ"°øGðà³°¬ Û*íë\ñ½¯ã1‡_ñ[ú·,‚×–½>†'VCSkD±°¼ó$UuæJa—ˆ^öЃ?}@ å.¹ä’ÉÀ¯ðeV(ª¦›Ês\›^ÉN&»žS[OCÿV’‰ ¶­¹òZ‰ÁÃOgñKcqÜr;3É­¼N‚e)ƒê[øÞWŸgÐÀ60` tf"¸®ÅïVÁÂÆÒÞ'u îí‰-¾ \:wî#ûtL¡ÇAóK.ùêxcø9ðÙ²"Lµè9 U!ãXt¦#1j§Mø€QÃwÓ·6E¿ºѸ(,_5Š¥«Ç°á£z2Ž…mi Š—¶uÔ›uµL¿‰罆P:ÛlþÔØ‹ [úóòÛñê»CéÌD‰Eœ‚4‚ο•88tô:§LF/{tÁ¼¶O´Øú+3¦P¬ÿ=×;‰TäðY <Åx×ø§–òbÌq-Ç&™ÈpȰFFm¢¡úíåaM °ú¼üÖp6oë[œî°4w\AUr'£jÆý˜cû˜¡ƒšÙº£M-IþÔØ‹w>h`ÛŸjQ…HÄø±Öò~MAi¿æ!‰ÈÀ­>úè]ü™Øçê÷éÓ§PÕ‹UõGÀ€Òœ WÊ`Œ×,”^5iúöIQÛ«Û6Ä£.|ØŸ¶öXc¿P„%k¢ 鿃hÔÐØœ¤±¹†TGŶ‘à2WwÔ¡ˆ¸DD¾ÿØc½Â~ÀŸ}`gÚ—¦Gy[©ä³Ú̪rк¨¿Ê¥Ü.î:;ñLR?[Ø-«©…Š¿-¡š?rC$"?š?Ašý„ýr¤mÚ´iqc̪úµ@f¤;ÇdÅ–f²åës©ãn'¢ŠOE$ëVW4çUÑ|âJËE©ìíSŸ|ê©?°Ÿ±_}^8õÂÉ(?Ɖ¢J_{R_˜Î(ÝûU[wÕÜ×åŒbéPÖNàã87/\´(ÍÀ9=eÊ”™À5À˜rÎZ•,wmUw =:ÅÛ­ˆ*¸6ïo?Y¸pák@°œþùcª:Ým×e-âB¹T|¹—hð|_É(kö/&Xk¢UUø÷krE^~<½hÑ¢µ|8 or˜5Ömëõ‡r‚+cT¼4êbAn]úüÒÕ| ð©yÙé§Oþœˆ«j.H*Ôà%Rã~ >Q´ÏkðÜÒ 8@;ÚQZVŠð¿À³Ë–-Ûŧ ŸÚWüvÚiõªô†µ ‡øú§0ÂÓÙšóm:^€à}`°øxÅŠk "Dˆ!B„"Dˆ!B„"Dˆ!B„"Dˆ!B„"Dˆsø?·M`Õ tƒ¸IEND®B`‚shotwell/icons/rejected.svg000066400000000000000000000363441264230716400163570ustar00rootroot00000000000000 Breathe Icon Theme computer image/svg+xml Breathe Icon Team Breathe Icon Theme icon Jakub Steiner, Cory Kontros, Oxygen and Breathe icon teams shotwell/icons/shotwell-16.svg000066400000000000000000000131561264230716400166530ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml shotwell/icons/shotwell-24.svg000066400000000000000000000274211264230716400166520ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml shotwell/icons/shotwell-auto-enhance.png000066400000000000000000000226141264230716400207600ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDR€€Ã>aËsRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÙ  ç JtEXtCommentCreated with GIMPW IDATxÚíi°\Çuß§ï½³¾ %.X$QÔBÒ–ÌEeY”,[Nщ—.WÊNUbW9•*Wü%))ŸX¶,—ãÊ—8±K)'²MZv¤$¶D³bÇÖBY6)‰”DE-H€ xoÖ;÷vw>t÷Lϼ xH@˜FÝšåÍÌÌù÷ùŸó?§û Wè°Ö <*pjâ°€ñ‡m ±€Ëtœ×«Àø‰?Òè¾xh”þ6Lp…ÀÚœÿA/ üšD†Ï€Š?²%0 D@Ð3Âk gäïnð—ƒÑù5úw ì¨%°˜z£×€P÷?Ó  ï<Ã:0ÁÆ#½¼nœ+Ð`ûYÿxEVnÎ(˜S°/ñÆ®M`˜ñSïr =ÿ\¡Œµvê ^ 02<Þ°¨è>ðð=ÿŒÀšÀ¢@¢@,+Ø›Àž’0óç€Ìx`X?ó;@ hûc ø+òÜ— ‘ñC´žD·â¼À)FGO@)h$0¯ K`!…æ‚ëŸõ†_=j‘hkÀ9޶GßSƒÌÔ \& ðÆ—ÈàiÀ¥îùDAÃ:ûe€7ëë)4S˜ó·Í ¨úÙ?ë ¿ØÌ{À¶íßdôÁ“Y‚öí” .1F³^{“DQ{Õ¥2òu U {,´Òê™›ñÕ 42H*æ"°ä×½‘ €ª‰ì  }@ø(S\"ŒçëIÈÑcã5ÖÏÌŠ ¹uJS˜©@µ35ȪQä_÷œ?ï½À‚÷1‚á7vσ¢yŸt¤ÜcàÑiPx±¹ü{b—§l³~¶ÎzT¼Ñ4T ˜ÕŽžU Y šu¨6"Q€4ã?kÎV5€õ†ïl`ô,òFÖ¿§t€ÕÆZ{ÍÇéÅL¨©ú™Üv˜µóQäŽ3@mõÂÇ¡)ÔêP‰½E52^5UGñ|³62´ŠÞoýã¿-!)As­ƒ ½Æ 4qö.L¦n¨²sË’BµªéP‡1EÕßÃ0’Kï !ï÷ï­øï•ú¿ "@ )®uì”TÄ÷µÈÝ/øY¿ËlMoÄÀÓ}häÐ3.v¨Öük‚ÆŸ<‘h#£ÆJ`éWÒ÷Aä5’âZÎÒÎ~‰0™ª…#ÎÛ‘|›;C¨jÆ¥R‹è£}/áqÝÏ#ãçQ´¯"*‘‘ç¡çE£dâóCÊ8õç)Å®¹æ]|HÕöËþ~àÿªö³´ên“`¬jõÇé\ìâuäöÃßò‰™b‚j¤lüÑña]QÛk‘ v ™ˆüãtm!JÙÂìô8]4@ Á_œÏ‡l\Í¿4 ¤„$U€ñ ° T$|·Z„ Ä…¤ èP9œz€ Áf)`“õÕ;ÍÐØÈqWøßøsøY_”޾K eé¸;)!Ñ£ÿKZƒšxz¯Fß!õ`Š%äãõ ­5I’Ø)¶z" _ç’ÈÑ ãÜdãd¤ïƒÁuAcÏ€õn[Y¨(ÈRP5ÿÖZ4£, ð@+} òàm”RS Øz<êƒû­Óõ×ÖD³ÝDÁ•ĵv‡Ò ‡×3‘ÏûÑZZÖᣦœ¤ê•ª?gÊxAâÝ=~Ö¯E)ge¬S Ø~ì±p(-4CçžÔtd|Ϲíú¥ãqÄUÿšÞcí^ÆÂY kº:Æñ½ö¥$jÕÉÉÕ*d:òBµ‰L ÌòŠ *e^G&À8Àúñ÷7àf¢òž@Mzƒ(ʶÎ `mm%® 80°è :œý)Êõ ¼¢\Ï@nÁ©už£&¤™¨(V'£:Àͣdž€GyDÞóž÷Ø)Æ4€2êî cE "Θ &\h”³w XÀ¹Z¥3ºh¤0¯A¬Kjþ3 ^Ià{)¼ ¬•P¤ â&í¬…,Š”rÇЈit¨ í`]‰8·ÝvÛ”6Gý|VÁ.}³jƒåðºYßÀJk…ŽL9r÷u¯ß÷ÕÖh¥Žú$¨–ÎÛT-”¥“‚ ñ„šBm¤?ô£è¿?‘x0<Êâ⻦°õh ôz š |#ǘ†ïA{þnkè”Δ~F–6õMUíf¹N¡—A™9ï€OÿBüô]Y¹j¡âÁ B< D‚Q/ŠüC·P/‘<î™f›/ùÙÿzßÉS$.Ë’ øÕ ´Îh }¹v‡5PˆóÔ0I Í R,•ù`Þ¿®4î3Hs ”Î{”ÊÅ ³Êc¨#‘ñ[ŒZÇÚ‘ HæÁœf[Uq»uåT7NäòÑ*kÀÈÈË k\`”)U0uWœ«Â\æz+>cÓugèÜ:ï³*`r(|jØÇ¿P°˜@5E”÷Oö ÆÀìÚõ'veå§`ëq“¸œ[”kçª&î–œ)ÿšD¹¨]‰k!³ ôªÐn@gúM¨Ô`!ƒÝ –ŧ‰A:ö¶ë tÅ«è»ø ïA`ÅrwâŪ@g÷?ŒvíÚ¥WVV¦ÕÀ­Ç‹žš *‰›¡d„æl½ªWj¥3b5q·ÖºÙo« »~ûóÐjºçº‰£#®°8#^Å­ŒR½®¸X$Ç+„%ÚÇ€Þ;ÍÅk:lÜ2®áè5iüó€K—ì'Ü4˜Í`1ƒZèã‹—oy¥*P7P×Ðð"N%uün›Ð½ýYèÕ —¸¼ßÆ©™8÷^Ä·–Ù…uA¢hÈJ§Kô€Y’{ãwØp½ÀÉBäÀ5Y ÞØ/ðzïÒR¬U‚âVg};WâÛ¾3þ¬öq@V‡dÖÍüʬÓðM§Õ¨lu^ Ôf½øLë=zi¡«!ÕP+`¦€¹º%4{Œ¯¼_À‰@Œgö+ P‘Ê8ADãD¥NgºPϡ҆ôìZñ p‘¿ýnþá•ùùiWð‚ÆK¹ÉDð—nP\‰ëgkêùº^ºÜ_’õçšÁPë÷ž Æ(;ëĦ~«ß÷‘ƒmC × ÑÆ|³þFä´&)§ëvø¾Xm›¼éîÚ¸2p^Â@{]À§“5q EÃö­I„˜ >d vÐëÂ+kN¨Ê5t°Ú/zßk¥ú¹ŽÌ º§ •·L°Ãã†NÛЗ7g"/Q ^Î i[©¸£¬›È1dHDµlæ#[B7‡~Êmh¯9µÚYª¿¼FZ`;š¢bøÔ¿c €óƒNŒŠ+Ý =ôõ‡nƒä…këÒté—¥ÓðÕÀªÏùáà,£•à“}³~)xi0k gýÄꉓ'ówßšf÷t $Ó̽ÞÊOŸz€óy‘ÈsÖÚ{‚ÐŒzì;‘¾>ƒ« WF3?Ôâ ßÓš7ÁÕöóÚßÃá¹½*0[€Nøûët9¥80”º{}*Я<ùø±½|bð³ÕZú;­••?û©Ÿ|¹[cõŸ§‹C/œtä’ °µõôÇ˳Kw¿Wþ߯Uõ‘d"Îý[ yZ^&ßc03<šÈ÷w<NIÊȨ:HòÜ·.|âSÝ9mêÊ”égús/›ÚüSã_(DÄZkk ys sH╸ñº½°j§êjõJ¹J_=qí[5åKôÆs0ÐïC+“¸4³âC›ŽSACŸà°AY ó H³޽~ôÛé`P—o=û }ñóåo}ä·Û¬ü¾ˆè)væèkX `XlòÿÐÒ;¯ «®W¿Vó]< tÅé …/wµ+õöú#î«ÄfaýR1?B}'õh˜—S/­¨þì%z]%ÇŽ>k¿øÈ#äókµÚ¿?ý+?/¿CäN¦¸€1Š´ç´ó»{ CA(R¿¾SùlÓ-üløE*uz¾Nýrþª×6Ö-¡ßõ)¢k6Š Tä üìÏe´ÆCsîÌIùúS5vï9 gžÿkûüÓIQjŒ­íoüîÛø©éw¬„Œï´‚¤3’}±.+PnOE «øð@<†Å*Öåðåº>[0…oÓn ál}äaâÍCÛÃk=ÎZçŸ0¿Ô—›N~šnçqyóž kkŽŸXkI°üºYþÃÔü;€ó¿QA¿€ù¾kÄHÄ·pùN`e\4žVAÍ0Z§ïCÁwû˜ ïsø®qbΠÖwìÔ ÌÕ÷傾X,/Ÿ8ÆÓϼO¾¡)×÷¿b÷÷þJj¯k0è[ŠEk+'V ¬ûˆþãµN;RÇ©àË%Ì ì'Ùf¸}€R\ãÈÐøEôcÇý÷jšhõ!é: ·k`; ~§¯Ú"ÌøÝF$qàjrüèùøŸÖ¤Ò8)/~óعÉÛ—áí¯oúe(k,Æ´yqµ òaÿÿÿðµ €d§o¼ÿþîòŽyûV½um5unö¯Æ‰ƒE/&õ× »kmèùCû¥[=Z ’%Îkˆzñ…ãêÏÿ’µs™<õôc<ñ¹OHÑÏ1%,ÔSö-ÕPÚ‘ÐêkZ}<Ñû|󙩸(*¸xÉÿåzqK¾$seÞaF¼‰CX¦U2lØLÖ Yu®Ùt¡?ðM¤°Y ÒÌ–Žf²ù¯¦Ÿúó\Š¢&ÇO±ŸùÌÃ’X¡ÛÕÞíÃÝûg¸ã†²G _¡-/­Néࢰ1ð;îK –1jÅŠ&£ÕºaÉö9HV@κ²­t@ç®pÔõûTÎAÚUB"/aîáO')ËT¾ñÌ—íÿý›¿¼ghËẅÆrçî¸if$& <þ|›WŠ˜à7§¸(Õð=€J\'hùY6ã“û°…KÉp—Oµ ÙYw¿lC‘»³´Žï««®¹#-Ž;±øÐ§ŽÎ—eÂ׉O?ô  ZC©-çš'_èb´_Gj…wîŸáöš.¹ y¤msrµKÔ?ì¿ß‡¦Ø)ô¯’³®/ƹsŒï£½{Â6¯«ŽÒUÿž…kô(€ô¶Ñ>yâð‰¿üt¾¯ß¯•Oã+üù_üÏ´(­ÕÚŠÑcÂÜÉ ‡OôGÒXî>0Çí74G¥¤õtðÁˆôRÞvòK±&¥âj$×üÜ ;ç:x2¿Ç¯ñ¤¾5ú”ôV?÷¢ê·Êë_÷¶'N\ÿÅ/}ùoæú¹þ°1(kÄ‹Xk‡å¡îÀðÔ‰nˆÿ᮳ÜqSs+:ø ÿêLpQúIÅA.¶ÞÆlT[îP>¤„\ëþŠQ­oš’Ûæ¢˜{¿Ð™«ì=vä™_nÏ4?r¼7° V¬ÅbÇkÅáðñÎØ¬§ mØf`=ü¦× ?4ÀŽô´k"MþíDHý̯G‚¾þk-XêÀÞ.¼8À¦šü»EÒ;nX8ki‹±½Š½íîã–ì¨9ùߤӵ*Eb ¿ï?34‘G¯°£FѨT Œ¶|o9ôrøNŸÕÏ Ð{-/¿ Ë+–]’,s<©¡rÝØNàƒÎ?a¬|œž<ÞÒG·ß8‘»vèಠ¢‚Ð>¦üL—Hý Ù@X½Û…A¾Üá{Oœ½Õð†ÿ\_᣿ݩ?îÿOe´#Ø::8|¼ !\¼ëà,·ÝЉÔg-à·¿ßèà²]3(¢‚°'_a½~=öu€oôà™‚Ú{¼å§wÚ´ñÇ\›ÒA·°>;°ˆï?eŒ²ƒq:øuÿY¿5­œçpõ‚;½ÃÛ;ÈoÜlsx¹Ïç0(±»ÔÿÑÅvì|·œéŸnF…¶œm—”Æ""X‹Í”Ë5’¨)y¢vð£Þ³|fê.ˆ 5¾£8î*·èã˜v :ÞfD—R‹ÿ¸øÛŠž:Þu‰²ƒÛnlº¶;¢ƒ“«Eñ÷¤—ûÄŸùx¸ÙÂÿ»§À›¿éëèàð žÄÙÁÜØ-FótprµûÕ|ßÐAújœ$lÀl­Åc•êá6œ|/"ÕËÙ¤ù>È|p3:èúìÀFšÀ;÷ÍpGÈd¨ÄÙÁGp{!h € Âk0BjøŒ® 2A†Ã'º#ŒXË]çFÙÁætÐöžàª,%'\;ã0nÓÁŸØ,;(5¬vJ ¢kay6cßR•$ZœÜîkÚ}žxÏj¾8À•?¾ ~vËì S 5Ãàp˜ׯgïç*í,ºÖð”OïÛÔ8Ó)(}ì*»g3nZª¹‹ãù΢V®¥Õ7Þí³‚/rí5|- ¦ƒl‚ÕNévR é`ÿR$éW;\«tpl[:è‘XdYlf\®‘D¤«™®eOðà'7ó…†3í­-ˆÓ –f2nÚUužÀÀt`®:¸Öb‚méàlWSã;À•?žôtð]äjNðJ«@[‹ÂR3ãæ¥‰rÖzZÚù~Ä¿ýï®D:˜`c:øñ­è`¥£]v ® ¼g.Ð_ü(BËy‚ðÞwãä迟àê ƒçŸ9¿ì ÐAÊöÔÝuK –’›ÀßNpudÏùì Ù2;0Ãe,ÍT¸ÙËÆ" "¬õËü0®9æï¦¸:@p§ªM³ƒN‰öžkYžÍ8¸§>¶¯i»oh÷ÃV»¼ïJ‹¦Øz| ø6Ût锣ÑÀâLÊþݾ€d˜¼ÖÓ´rÞÿ£TŸŸàÊO{üÔæÙk/Ó&l| ,Ídìß]C”õmç–V_Çtp¯¿}d €«';x?›t•ζK kQ"XO7/ÕHS&€­ñÚÁ»q càêÈ^ðÙAãt`,+‚° EØÕHy£Ï¬o8jg?îAõÙ)®ŽÀð)àÐfa‹E¾œ¼kÆ•’S5 $6‹ ð…)®üñŒÏ~lK:èh´q$k…ëæ2nÞ]cb‘õ1Aþj‹ESìœN°MíàL;d`¬eW3åÀn_Jö›ßz±(lšõ>^åuSì|<¹]ŠX—˜h›ã]Í(EdFÙÁ»ýç|~ €«#;8æ¹ ›¶—Eb¾³h·ë'Öe!&èÿ0ÀÕá ^ò:l¦ Aà_°kÆ U ëw¿Ý€RàsS\ùãëÀ·Ø¢½¬Ôv”ø‹Í”ýKµaÉ‹E×ch/§X4À¥O{Oðþí²ƒÂŒö±Ù3—qóR•,‘áíq:x/—±v0À¥Oà:‹6‹´eÅÓ“ „]3)—k(ßdb€VOÓÊM\@ârx‚).OLð àç¶J_i:‹°.&[$벃÷z{}n €+|Ãë›/C EÆíT&aÝÁîÐ^Æd`º[¸•µS\áãkŒjÛ4š:XK³©AäcÙÁs KÉS\~:øÛõ´ t$-6Ý.ç±X´æšJÂÃ{¹DÝÆS¼:ÙÁ¶b‘óf(í¯pó®*i¢°ÖÕÖÆk?|)è` €WϜ؎δµ`Œei&ÐÁ¨”’$á›ßü&üàåÈ‘#öàÁƒa‘©fú0Äó€ø—Þ#Èf Xž¯ñc?x=wݲÄÛn^äͯgþú}¬–MNËYé ûè3gÿê³_¹ãkOûøù@âÛûï¿ìGŽÙ§OŸ^÷|«Õ{îïx+++W˜-ÀO<±íkggg7ܨÕjÉž={Tš¦‰ˆ$"¢Ê²´€Éó¼LÓÔ$Ib"`؇~øç=l,ÍVø‰z=w¾i7·ÜÍ[à K´Ì=i²z®û™¼UüÔÝ?ó¯;Û@î¿ÿ~9r䈜>}ZÞô¦7I0V»Ý–^¯'ËËËÒï÷ Ïs ²¼¼LžçR……ËEgff <.KwÙöF£1öøbGš¦—m㥵µµ Ï?βlìoívÛÆÏ‡Û¢(D)•cÒ²,³F£‘E¡’$±eYš<Ïm¿ß×kkk´ÛmŠ¢0EQtN:õsÀÁ]yuCì]¨ñÏßw¼ûíÜò–[X¾þ&[ÙµnN©UãW—ößóÑítÄÏðdß¾}êØ±cI’$IµZUµZ-Tžçj0¨,ËT’$R©T$MSU…h­‡Ï+¥”ÖZʲTišŠÖZ‰ˆ¤i*yž‹µV²,Ɔø‹ý~ÿ’ ÞÒ¾Z­¢”²°6Ü®Z)eó<ÞWJÙ4Mm¸¯µ6ZëðXD$QJ¥ÕjµR–eêw“$‰Î²¬LÓT‹ˆ­T*êܹs^¯·kqqñ+«««¿f­ýèftp¶óÌÉïT8X{zö ØÚ’ÌÌ6¿j“ì“ç%:tH€¤ßï§+++Y–e•,˲n·[UJU’$ÉŠ¢ÈªÕjR–e¢”JʲL¬µ*ÏóDD’¢(RIŒ1‰RJ%I’h­¤iªŒ1JD ƹXˆˆM’c l¿ÛVç²@D¬1ÆŠˆMÓÔc†îÙc­µ6I^çi¬µ0"bŒûrÀÿŸSÿ»'"b˲4"RT*•1¦˜ŸŸ4›Í2MSɲ¬³ººzãÞ½{?êÔ©aŒy`#ˆJYØs7½å;÷º· õÝb’zWIò+ÙÌ g·€ây\¥iš5šµ¶a­mT*•¦µ¶)"u¥TMk]I’$ ÿ¥Tj­Í&oqu†T)•ø×&þ¾å/_µq›a\³ÄÐXáR4ÑGØ ^66~8¿Öu§²ÖÕŠˆQJY ƶîë-"ÐÖZ-"ZDJk­QJk-J)±Ö*.£”*1…Ö:‘>ÐSJõçææòJ¥R¦iÚ[YYyÓþýû?wôèÑ_2ÆünD²0פ9¿›3TZƒ¬[A=[–úßÔo~ò|Ò9tè’sçÎeÕjµ®µns"²`ŒYPJÍã.žØÄ]žµj­­ˆHf­ÍD$&$ñŒ.©‚ñ/Ä D×ÚÈeÛÎþu@°ÖZÿ¹c‡µv€Øðþùð\0úð·|‡>¿JÉ1¹Rª t1m 5 Úý~?_]]åìÙ³ÙÜÜÜWŸ}öÙŸ±Öþ'ÜåjBÂu{—¹ýö·ÿÀûô¿Þu×Üù®œ<ß|T:¤Úív TE¤¡”š½€°Û³$"‹À¬ˆ4­µuoðŠµ¶dñ}¤ÖÚTD«€1 Üš¨Mgøù¸ëó0þVÙΆŸ1 €M1€÷Áíëà]"o áµÞø…µvàg×ZÛ‘sÀŠÖzÅs®ÝnwVWWÍÙ³gÍM7Ýôäã?~‹Öúßâú›¸ËÖ|¶Ù¬ÿÞí·Tä2¸ÛIDAT½ýéxôËç}53äÞ{ïM\p›V“$iT*•ù²,—’$ÙcŒÙ,‹È’µv^DfD¤n­­ï bdž ‚xÖgÿ„!âY¼ÝŒÞ[[\ƒÅÆ^gâ gD @ !ED÷MìbÇ¿M€ dìŠtq×P^^Nk­Ok­Ï®­­µWVVʵµµþ­·Þú\£Ñ(½^m¦óŸW°¼¼l}úb1äyN–eÖ¸ËLÌÐ…‚ºáìÏE†—èˆäpÙu|;q¬ó ÖÚŒ/ñ÷óqÁ$ÐbÊ‘ (f# µx;ñ9á3bШüùÇIdxyŽø(½+þõˆH‰«é·•RY𦲰°P*¥:EQ‡^¸ûî»_ñßeÇÆ_W ȲÌöû}$Ia­Xk{ƘPWJe~i °Öæ¸ #T☀Ñ%⇼ïݾjrö÷»ÑÈ­ÆvÙ0`›åhš_¢ï áõ›QPÈÀ7·FÞ º0@2“àŽã†ØKD“!d(gggó~¿ß×Z—=öXÅ{ .o}ë[íÉ“'ÍK/½¤=úré$I’úÞcrécš"R÷ƯzÈ< T¢ 0¤:“®øZkÃlK" lH2&]øØìöA¦ÄGßb­UÞð²ƒñÃ}3ÚÞ5Zǃmœ±m”©Ø ¨%¼Fû™Ü‘6°jŒYZJ©ŽˆôµÖ¹ÖzpÝu×åµZ­8}ú4gΜQ\äåê$ŠT½^O²,«Xk«>ÕhcšÖÚ&ÐðbÍZ[5ÆT”R™1&SJeûEdlö{:ˆS¿1îŸð:ÊŸ‡FØ(Ü(PJIì ülUÁØÁ SJ _ÎÎ¥~cˆèoÒëŒyè¹užÄkñûBà8‘^­µ«ÀJ’$笵-kmW)•Ÿã|ËÉËËË6è÷ß¿z3._gÊåÓ鸌ã¾ûîÎôËÑ:m »JÆåêF–K€Ð©u®Rã_7)q±ÿñ«œ¯Öª§+raÈ«ñŸßî»},;{íp!?üµòƒ_iãÿ®vß?dqIEND®B`‚shotwell/icons/shotwell-street.jpg000066400000000000000000000710431264230716400177130ustar00rootroot00000000000000ÿØÿàJFIFÿá PExifII* z€˜ (2¨i‡¼CanonCanon PowerShot A720 IS´´2009:06:17 16:59:42 š‚B‚J'ˆP0220Rf‘‘z’ ‚’Š’ ’’š’ ’ ’¢|’` ª†’  0100   h  ì * ¢ ¢ ¢¢£¤¤¤¤" ¤ ( 2009:06:17 16:59:422009:06:17 16:59:425 € € ëXè0`h"p´ÀÜ;C  ò ”&b&0ŠêòòE "М #< $ND %à 'î (ú Ð-`ÿÿ@ÿÿÿð‡¨è€ÀÿÿÀ À ÿÿÿÿÿÿPëXæ­Dóÿ 7€5 ¹€1úIMG:PowerShot A720 IS JPEGFirmware Version 1.00r›€•×ÿÿÿAsqÿÿÿóÿÿÿ  ¦£¥€"lÿÿÿ£¥ ôÿÿôÿÿôÿÿôÿÿôÿÿôÿÿóÿÿÿr¦ÿÿÿ Úëÿÿÿ GÿHZêÿÿÿ /•2 •$€¦“lÿÿÿÀß °îCÀß ¤Áÿÿ ¬«©¬©©¬ª¥@õû9Ä,lD‰` À ddîÿîÿîÿîÿîÿîÿ Š €à€œ#@ð#ÿÿ_ z»Ú_ z»Úb£–ô½àâºÎ1á€Z%©À À R980100ÿá #http://ns.adobe.com/xap/1.0/ ÿÛC     ÿÛC   ÿÀìh"ÿÄ ÿĵ}!1AQa"q2‘¡#B±ÁRÑð$3br‚ %&'()*456789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyzƒ„…†‡ˆ‰Š’“”•–—˜™š¢£¤¥¦§¨©ª²³´µ¶·¸¹ºÂÃÄÅÆÇÈÉÊÒÓÔÕÖרÙÚáâãäåæçèéêñòóôõö÷øùúÿÄ ÿĵw!1AQaq"2B‘¡±Á #3RðbrÑ $4á%ñ&'()*56789:CDEFGHIJSTUVWXYZcdefghijstuvwxyz‚ƒ„…†‡ˆ‰Š’“”•–—˜™š¢£¤¥¦§¨©ª²³´µ¶·¸¹ºÂÃÄÅÆÇÈÉÊÒÓÔÕÖרÙÚâãäåæçèéêòóôõö÷øùúÿÚ ?ö±ÏÒ¦û>1ÅK³’EM¸ìÆ+õ>iž$VÔȃŒT-¸·¥…Ø—ÿ kÇ¿µ=#ÈéR,dVw/ràb¾µ.Áéš™¶9ýœPä5,p)UxéR0ù©ê›j.;yyªóÆ=*ðCjã Úš‘N&rE†û´ö„g‘W’ß=éd¶e9Íií ùLóÓUå‡;²+Iâ óQ½©ÎqÅh¤K†Öÿ?J—É+Ú¯ÉÒM@Sæ5²•Ì9lÊM<Ô& 8=+SËÞµ ÖÀô«R!ÇùL»¹!²´’æb"†%.Îz&¼v÷ö”Ðì°Øi—úìQ·–M´[büd'í®±¥Þi÷Iæ[ÜÄÐÊ ã*ß¡¯Š>!þËÞ(ѼB"[¤M![I•ʃ¢”‚¼ âµhÓ^Ïáëýv=œ²•'7Ïñt;|Óo$x?Ẃ7ëÝÇ7è­¿†Ÿµ&‰gwa¡ß¡±°È…Zá 4áA^x5œFãÅißÂÊ…ö‘BØã?ZÇ””ÚI¤ Q{/Zéöª íèaìÜ‘]¾JU\šåŸâ §Ú%Šh~Æ©ŒIs2.ìú`žžõÈx‡öŠð‡‡ÙÖãÄZd,?e¿ä3ü«’Yž?jþˆè޳écÖ¼ [5ã?þ$XxcÄ0i-íÍÓ[‰–ÚÊÒYØ‚O?(=År·µE–­.Ï é¾"ñ#“€tý9¶þgëÿ¼^€é¤°‰†>Ñ­^¬DgýÍxxÜÊš~Î(õ°¸)PŸ<™ÌÞ¶½ãûØ Ÿ†u[ xc+çjq,©9Ã6îý1^ËðŠY¼ £]Zj.&¤øŽsŸ\Wmð?㉀Sñn‘áè[¬Z]³Nãñ“¿ã]ŸûCªíoøÇĺáî†ëɈÿÀFkÈ¡Zt%Í ÏF¬!UZ[N½û@èÜ.u=3O ËÅÀ'òÈ&¼ÏÄ?µÖ“rZßKÕïo®[ˆÎb̨}rW‘ùׯøoö<øqáý­†¬çp2d¼-9'Ü1"½'Jð‡<3Û+;Æ>[xV!ú ÞXºòÞLÊ8z1Ù]iñÎÞúÒôoø¯_Ÿhh¹µ°¹Ç]ÄúSÓÅÿ5iÒüáß ©8j·¦á‡ýúÖ½qŸO‡pUÝϹ¥[ôß• =GÄVžòeÆ(ì%ðŠüUãÍSÄ ñ$ZzëZeíŒîÓrÛʳ²˜ÎH#ÿ*ïüðŽ÷ÀÚ5­ýÍí½ÏŸ8ƒË„—åcœž¿wÒ¼£B×®t_‹uh“k[\èòr2‘)ÙÿÂÌÕ~"ì/fó …¾Ðª ÿÙë»-ÅW§Z0‹´[W8±ØzS¦å%v–†\6:TÑÀZ´ÿ±Iz”i¦_¡:¨ø¥I™Û¾n™4²Ù—‡wOj¸m·Lš»ãÆ8¬Üíª)S¾ç>–¥LTÐÙ0#5´-»`SÔSín_³±1 R`cób¿ž+7rÓC]0i…2:sRÏ4¡wSLŸ"»C“ÍC$@ñжÄj´ÒˆÍkÙ $f][žqYæ=®{ÖĪä‘Yîrõß ÛSŽv#›¡¢•Û¢º'®ÏÞ5‰íOpriÆ;WŤ}IUךŒ¿aSJÁ\ÆktŒXýù¥fõ¦Ú9¨ÛÒª×Ô›’ç#úÔ±©+Lp¾õaþÕKcJãå«¶j=ƒÞ¤Œw©e"C‚>µ$g­1Z¦D5‹6H°”ð3Q¨#Špü«œÑáW•¯/ñgÇ­BÖ.´/EÖüS©Û¶ÉÓG³2Ç uŸ€¯)kÏ#áõ®“}ÙµýEHX¢Qñ€þ'x»K’/xûKðÞžø/‡e´¤Ò¶E{`# ‘_ ~Ù¦ñ‡ˆO†t™]ôMÀ»š/õorr0O°}ÕåJ¬ê|R;Õ8ÇáV=—Dýм¨¤WšÖ¯­x´J‚[íEš&Ïq·~5Ë|Cñ'Á¯ÙãQF“à‹ k]‹H¢E>G iX1ϰÞ½ÏÂÚÁðwÀ 'Up6iž†ã¹KpqúW’~ÆŸ-uýSø­Åþ·ªßL"¸¸_0ªƒóž„¶ìŸaXò­ìiwÜì¿gïÚ¿$¹ÒàÓN«ÚÅæý‰˜2ºgÆÀ ã##­MûOüj›áW†l¬<; Íâmj_"Ð÷‡°ÎHzŸjòŸh–Ÿ?m¯ ˦¤vÖÚ¬BY¢ˆaI‘eº{®ï­hüNžþÚ¾Ó$u®n³ydq¹VYüÂþUJÈV<ëÅŸ>-x'³|A¼ñmÌš­°7Cw+M ädîÎ3ÈéŒõ¯­¿gÿˆÚÅ…z&»>Ñ{"47%@ÊŒUŽ;gükCâíÇÚþxÊ&‡÷'H¼Îzäµyoì/䟈RDCRŸnzc ýsF­n#ß5)#Òì$¼ÕuH4û4|×r{’@çZçíð«Ã¥ÖçÅö×r¯ðYŸ?B€Ö«~Ô~×Ä$Xþ•¯û$Ho´ínsü ~`ÿ…v`—ûL?®‡>%þæH÷Cjj†âÜx­?,jŽX÷ WÚÆZŸ,âs²@D¹«1¦V¯5¯ûÒÇlVµsLÅS±H¡”ñZ¦æ«5¹îµ*Hn&4俢(ÉÐdV»ÙÝ6Ô/lcÝŠÕT‰—³fYQŠpœ0À5qôkÛ’<›Id_TCŠš j>ß)#ÿzUãðÎiKF ó’_0T+Iû±oäbÍ)NõB嘞µÙ¯‚^a™oàŒ¾X-üñXºœþðòÈÚç‹l¬„}|û¨mÈüŸóšçþÖÂRûWôMšÿfâgömêsM“Þ `OZ|þXÍäIâ>i³!–W_Ì ¿çÞ½{ÂZ†¯iQêZÓ¯,¥Çsh•¸þðÿ?•c>"¡† þÑÉ+Kâš_‰ã€çîÑZ~3'þÍX˜ 8¹'ëþWÑ`«ýrŠ­Ë¹àâèýV³¥Í±ßÉ6*!>O5 òÔŃҼUÝr.ŒÖŒ †'É«YÈ XiÜ€©&…=zÔûAjzÁòîÅñÇšœG·øjH†3R핟1V"TÜ1Ò¥ …ö§mÚsOS»­gvZCQ1V#^)€qR—¥c"¢?âšØ¥ÏŒ2µ™±WQ!lf'€kËgHüŸƒ^ÉÆä‘ϾdcýkѼO0ƒÃºœ¤ýËi_òS\Àˆ|ƒžº|2ßC?Ö¼~ÍÚDwÀ7ˆ5^ÝFV9mÞL¸Lÿ²ó$÷®çãwÀÿ‰¿~,WN–×NÒ´Ý‹¦\\\mÙŒÀ($Ùç…yí ðSÅ?ô-3Tñ?‹¥ñÝåÁ„BÍ,‚3·9ÜçŸÈW›u±ßc꿈—ÐÍû+j¦Âê+¤‡EŽh$  ¡†GqéW?d!?³ÿ†ŠÈ1›œ€{ý¢\ÕÝàm‡¾_øO»šXo-g{¢ y® ÉÀŽÝ«åÿ‡_¼_û?iWž½ð³^ßG<†Ö9™£13FИ¤ò0G^µZz_c‡Ä·…í¡>biVŠÓ‘ÎÜE,£õ‘:Îø‹«ÁàïÛÃ:­Ö!³¸†(ÃIÀýä2B?ñêí?f/†:å–±­üCñ²²x‹Za·uÃC ’Gð“…v ï]7íðKøáadðÜekv;– ±åxÏ;X3È=²}jn‹µÈÿjωðxSàþ³de/õxM•¼ù˜7zÏ?JÜý˜¼¨x7࿇,&Soq4-y*·y¬XîøW‰x#öZÒ¼®[ë_+}M‹™J€÷21ÿz8Â×N²£UNHƽ'R¨ú†“Ëw8Tf>Š3_0x—þ Mà :+DеmFàËI!ŠÏ㸷§jà5oø)'‹|I*Ûx_À(dK‰nÉ÷Û¯µz²Í’Ö1üO9eÍï#îEÓg8Ý LÿÏO—ùÔÇNò˜+K1ìN¯çøßûTüA•[Ið­ÎŠ$?#E£ù·Cqž:~t‡à¿íSãÙ—ûkÄóèûùÙ>±å(u[|ÿWµqK6ªö²üN˜åôÖ÷>ïÔgÒôŽo5`ˆuw*‹ù“þr+…×~?ü+ðÄÌ—¾3ÒŽ«òÌÃþ™5ò—ü¯ÅšíÚ¿‰¾ ³·Þh`–ìŸø²×s Á7<mpUñ¹©È:ù&(c'éµë\’Ì+Ïí?–‡DptWÙ:ísöóøA¡ÎâÒ{ÍX/O²Ø±ÏýýÛ^w¬ÁMt{I¤þÂðmõÒíwQÛþ$*·óõ¯[Ð?b_„:-ÂøEÅüƒþZ^ÞLùÿ€îÛÜvô¯EðçÁ¯xfb4Ïh–%z<6+~xϯùÉ*õ%ñ6ýYÑPŽÊÇÅÿðÞ<_,ƒÂž·Ÿ”ÃgqxãžÄ3Ó·jŽ/þ×>>-ö[-GI…ú¨‚ÞËh缘o×·µ~€ÙÚÇ H«ãc×üÿúéöƒýaÁ޽:zþ_¡õ¬¹™¥€àý’¿h|GãQo¬ŽóVžb=‚¨+Ü÷ïï[ºüTH|íoÇo&NZ+;¿”!þ_È×Ü0ccrÛ¯éùÿ.ÔB>GÆ~¿çüþt›“ê #åCÿíøztY"M_][²/¼ô5ãßuþÊ¿´”~ÕoMÞ‡«N–äòL&â Ôºw`Ç®~…DU`<sß¿Ïåí_þ×Gþ2ÿá Qó4Zw8çþ?¥«ƒ|ÖdËcéÊ&ñֳދÿ4SüN¿ñZëRùgE~¯•?ö*~‡æÙŸûÔβYê4lœ55œ1¤ÇÌi(èt¹-¤Ã ¼¯’+-Ò®A'íYN76„‹ÑžÕ*þU Ýêp8®VEÍH9J‹8Å.ê›ö&4¹â«ïÅ.ÿz9 R-+gï;úÕ#/Ã5.K‹Ú"`;ñKœò+9%"¥Iýê>RÔ̈·fðˆ¦<ùzuÃ~QX_"û/¿GœmÒ­º×%®§\Òcñ‹y¦Î%½Ü-¢1ÎÖR§y^û5øl-ô믉"I´Q ¼~U›$c…RØ,xã5ó÷j¶ò=¼"½;ž©s©ÚiÑ<·W[ ´Ì~f¼oâ÷‰¾xÑl-ü]â+¸ì&3%µÛHwŽD9'é]T²—Ãí4ý³^óuYdÝj÷òÏ®æ úS4¿ˆ¿| Á¶»Òô‘lÆ0ðX…óv±V+å©$¤f¼®e±Þ£Õãö‰²ÔÀ_øKÅ>!Ã-¦–É ÿ¹¥oüO×Èk‡ÚvŒ˜âã]ÕÈú¬@‘X)ýºþèÅ£°¶Õµ–_»öh<´o©‘ý+ή?ocYºh<ðÙn'<+Nïrß÷ÄjëTÛ¾ÂIÎ<1ñWYÿÏé:(?z Hk²=ƒJx§Ã>ÝêÉæk~-ñŽ®­þ²)µ³·?öÍEx¢üFýª¾!« +òèòòH±ŠÓëpsùRŸÙoö€ñÌ~gŠƒùzšÎÅî]ž1ö˜ð8éÏ×çòô¤øýRÜpzÿžßç5òîŸÿðO‰¼u h.¬ÜM©ßÛØ,ó¬Q"™e¥}DüÞ‚@àu>ŸçúÑf· Æn_·`ƒ·DsxsØwÿ>ßç‡ìäàcüÿ_óŠHX}¡ÊõŽ~Ÿçò=Í)®¢·šF•–%YÎüÿÏ_QPhzöŸ¬ËsöFÚûÉm²}že“Ë=pqÐôëì}kà¯ø)£2xßAµYD4Æ‘”1&|gðéÚ»ßø&Œ{¾øªSógTQ’}!_ñÿ9§m.ÖÇØ°9-. à‘ÐvúŸNÔZœnÉ9Ïùÿ?ãIoÑÉàf‹Q˜Üc ñëP­Ô„'#Ïþ°ý)‹v䞣ž{SàÿVØõíÛüÿ3•·98<ó@ Kã8çßµ|ûWJ_öÎø_¥Ž?ëþZû¼d#dü¼öþµð_íA7™ûoü2^vÚRã®Ó¥?Ö®=¦õõÏŒõ³ïçå )5p[źá¤±;~æ?ñ¢¿\ÊÜ©ú›f_ïSõ:5Ÿ½OSòšDˆç=ªÌQ`â“f© D«®’;}ÕebéXÊGD Kn‡å«8ÂÔpBq€2}ªMŒØ“Žk‚u!y;Q„岸Çnx¦ïâ©kÉ©YÂ~Ä–²8䛉Š,cÔñ^_¬|dð÷†wIâoˆzœPüÖV '“éÁ-úWó =>·ô:#ƒ«>–=p?4õFr¡cè|Õâ?ø(Âý¥Cªx†ua¶D þ•ÄÜ~ß_üqxbø}ðÊIóò©dšð|DθçœA|1:£–ÍîÏ´—u(%bÚRä ŠîÊ:Ñ®ooííâYß}IÀ¯‹ßö¸øœ’“þ[zîhmvçýÜËZ?°G|W$>;ø“%ÔÕ!ón‰ÿHÃùWS6¬ôŽŸ#²u5ñ;ŸH럾øAöê^1±žUûÉk7ž~˜ˆ^}®þÞôbé£èÚŽ°ãî±…bCø±'ô«>ý€>h,¦ýµMz@?j¹Ø¤ý" Zö/ |ø}á.tÏé0H½%{U’Qÿm'õ®âëÔø¤þÿò:VŒ6GË·¶×Ä¿ƒÁ_ZEnÄ3^ÿ|…ñ¨Ëö¬øÌ²ËáÛYO|›ïœÉ_nCo…Ž5UQ c:' vÏzçr“6Š]ˆì!ãϾï|EÜÇ“å¯ó­z'†àŸ^Ó.šmWRÖ5™e]®­8†,g'FF~µôû IÜñI5Ü6Û¤šUŠ5-!ÀZÍÝêÊØó þË¿ |,A²ð^—#(áï"ûKÆRÕé:n‹a¥Ba²´‚ÎÒ8" £ðÄk¿´ß ùßÚ~3Ò!uûÑ-ÒË ÿ€®Oé^aâÛïáf‹æ‹;­K\nÂĘ̂?Œ¥j”]öÏ¢á]°±Ÿ6>È:g#¥xÏìùûHØ|O?F¸ÒàÒ|ºâ`Í7›æcg©Îkåo~ÝŸmüUy¦,V›mczз‘lYÙVBK±çô* è_2Üý—å†=8ÇáUõ=VÏLž)¯.aµ„ ™&"Î’ÿP†ËL³Ê±ÛÅ$­Ð('ò¯ÇÏŠ?¾øãío^¸žV[ÛÉfŽ&b|¤,v¨öð§ݰr?c-å[‹Ó,Gz²‚=F?úõã?k?|"ñEþ‰ªBóU„+IŒ¶î†K0­oكſð™üð®£#™%ŽÁmf$ä™!ýÓõ+ŸÇé_œ_üOÿ gƯê!·E&£,Q°ïgbŸÉE8Ç]DÝ–‡é÷¿Åñ3Àv^&·³žÆÞøI$P\cÌ ”gr_ü_ý¶üoáŸøÃz5¦“kg§_ÏgÃBòLÁ$+’Kc·¥}‰ð¯Ã¿ð‰|+д]»ZÆÂ$㫆ï×5ùMñ†ë퟼c09kŒ ç¬ÍD,Ûzþ-ý¯~,ëp[Å·6°óˆì¢H1ô1¨?­yíÄ~&í>_‹#ÓøÇOô˜ëöanG\mëŸoþ¿ò÷¯ÆßÙ¶'íðøç8×lä?„Ê¥~ÈDC^99郕ÁãüŸÏޛأæ»|Ó¨ÿ?ýojH Ieç¿çïMÊ‹§ns:w¤„|òc¿§#ò¤çwü‚àÿÂÖÑ!CVÏÖâQÿ²×®ÿÁ5 ÿ‹Kâ)sÚÛ)cˆ!?Ö¼Oþ 1'ñ£NN‹…n3[‹ƒ^ïÿÚ„/Á iÊ྿?8ë‹{þ¿çïWГêØ?Õ¹ã9úvÿ?äRÂÆÉ?ùÿ?6DnØÇãþ}¹úZtV,rßýoÓÚ ¢X17çüÿœ{Ôgå…ð$þ·çþEI Ädäç·?çü÷¤#÷¶sŒž??Ëô>´™¬ê‘èšEÝôÙ1ÃŽŸ¯Aõþ†¾øÒö~*ý¨~ø¢œK}ymm.›4F9íŒ9³ÈÎìŒÆzû³Q±QÒæ¶›aŠT*ßëè+óÃÇž´ð?í¹àÍ/N2ÉÚìd̲ {¥$…ÉÀÿ'½(üDô>Æš#7‰Ú€cþ½`¢¿SË&ㄦ¼ÏñÐæÄÍù·ÂäSሳÜÕµŠŸ J¹f¹êVqƒgE:w’Cî#¶Òíööâ8l㥒Vª rI< ð?þÝÿ ü!y4÷Ä/+ºÂb$µ!àÂý¡ïõoŽ¿ôŸƒ ä–:M¼"û_»ˆò…÷à¯Þgîׯx#öjømàKH¡°ð¦4Ð(êö<Ì}K6yúq_ S^Z9?Ëò>¶8jQÚ'Î7·ÿ<[æÚøá¥Íë…vón?ñØ”:ª5oÚÛâ_”!²ÂvД†Û÷ÖéE}·memgb#‚áŒp5 ?*¸@[ˆ‡¹\§'vÎ…e²>ƒöø•ãËþ;ø+÷h£y¯?¼¨•w^ÿ‚uü8ÒíÄúµæ¯¯Î+5À†#Ϥ`üz¾¨FY¹úΜª~ÄÞ3Þ£}Ê»<ÛÃ?³Ã?½¯öWƒ4˜å^“MžQÿ|šô»+H-nY!…b‰W@¼Çãí'à‚­Ÿ‰oæŠúh>ѵ»K#&HÎ~èä§µv?ümcñ#–>'Ócž+ N< r¡e sŒ€N?:vAêo@6Ú7¹«,0`ŒT(6ÛRkóWPøéãÏþѶº#x¯R1ñ,V±ÚA1†/'í!B¸ÈÇ­?1n~žÃĤñX~8ø ü7ðõƯâøôû(øÎZCÙTIö­-ì:e”×w.°[Á–YðªI?€¯Ì߉ž6ñíMñš /K,m¦œÛi–ŒHއWoNbœRê#ØüaÿXo$ƒÃ^ó­Tü·”øfÿ€(ãó5·ð¿þ ¥ëº½½‡‹´Q¢$¬u YŒ°ÆO÷ÔŒ¨÷ý;×_àOØcáׇthb×-&ñ¦Ëû뛉Þ%Ï-c#ë“ï_)þÖŸ­> xÆÉ´S/ö«In’±c )“'¨R3ëíUtú©úp·q\[}¢DÊ$V^C db¿2¯ÿgߎu9§¼Òui‘¤fë7¢< úJÙü…}}ûøÎo|°ŠêS4úEÃé…›“µ@d‚:½üC£qÑçãÄÿ‡š¿Â¿Ýxs\h§l¨Ò‹y<Å”0ÀìE}oðOö𷌾øÅö¹ª¼š¥”WŸd´òáEópRJ±<jðÛ6ïí´_‹N~ì°§_HPJý%øfl~ x"ÜbÑ,ÔýD VÛIÜ«ðàw„þ éwðx^Îh>ÜQ®ežv•¥+½N7˜ë_˜´–4oŽ>5¶Æj×£ý–rÃô"¿_~í®s_•ÿ¶v‘ý•ûGx˜„œ[Î=÷@„þ¹©ŽåKcìOÚ âyÐÿd‹=M%Ùu¯iv–ýï: dÿÇ7׿¦Nîøõ¯søõñ@x—á? A.èôíf¸þzaP}ÂÄOü¥²ø6Ëû ßxÑ ÿL“ZŽàIŽ~ʹƒ÷õÉü½j׺CÔ÷OØkâDZÁ/,òå¼:%Ô‚“ÀF„°ÿz&üëäÿ…:xëâ׆´És0¿Õ!óóÉ1ù€¹ÿ¾CR|=ø7‚<;ã].2ÀkúX²zFr}¶yÃê½GöðÐ×þ=ZÝ2îM&Ââ÷$q’#ÿFþ”ž—cNöGé,kåé“wŸjünñýßÚüiâ Îûùß?W5û&äe¾x§ë_‹¡}SYŸižàãê[ÿ¯Q£‘ô¦·ÿñŽk§èþÓ-…¼KkÉä˜p¸Îˬ¯…_¶—Äߊü'¡Þ^XYiW·ëööv@ #ä•Ënnž‡5ôu‡ì!ð£K·¯4ËÝ^SŒ›»Ùʃ×üæ½ß³÷ßj–—zƒô«+Ø[tWg 4g¦VFËϽfäº#D»žtqszŸÿ]y‡í=?“ð;Çlûáy÷R?¯ùÍzdÀøˆ'×õÿ?ç5ä?µÔÆßàŽXŸ·ó`?ÏÿXVqÝ~l~ʱ}£ö‰ð(=µ8Ø~Ÿé_°Vç7àŒcŸóøWä_ìy¸ý¥|™ä\ÊØúA!þ•úç bi2¸Ï#?ç¥hÁ y@8ê})`8/ÁnzãëþýtDÁ^_˜“Éoóíú{Ô1^À'1âó[¤Aù#éôþ¾”€üÔÿ‚…]ùß5䮓l½süs7õ¯¥?àqþ]œ}ýbáúã?ºˆOóŠùoöþ¹ó¿h+¸ú˜ì-ÆO˜ÿZôßÙOöªðÁ¯ƒqèÚõõÛjÂöyšÚÚÑœílcæá{zöv÷¬d,1Ó#žÿçŸòEHŽ|œŒþéßüö>µñî­ÿ$ðdÉ—á½bôŒàÎbOäÌqø*áµOø)F·8uÒ¼cdpp×—M7æWüŸz9E¡÷ü9çžFzéþ}; F¹Ç;¹ëÁëþ­y?ìËñOXø¿ð¦kqÛA{5ÌÑm³•«1¹‰üs^¨1Žätü¿ÏéRÕŠ#hF@àg·ãý~‡±¯‚~0§ŸûøIq÷%±ÈÆGžŸçÒ¾÷q„8ã>‡¯ÿ¯üšø+âDk7ü+AÝšË'>ƒÖˆî'±õ¹ß®x„öûpÿ˼"Š,pÚ·ˆN1@þÄ?¥ún]þëC౟ïõ;=ƒ'õVÞ»pNJMÀTd¹ÇaÚ¼¬KjŒŸ‘èPW©æ|Åû5¯öÇí7ñ£Uc¼Áv-CÉ æ¸Ç審AÏšsÅ|»ûD/¼Sñ_Väý«X>¸i[ÿf¯§Ý±óùWÃõgÔÿh¿ ~é7Ég Þ Õl⻼¾* æ@DePqïŒÓ½¶-[©ðûJ|]øu¯ gñ6¶gS—²ÖžI‘Ç¡Ž^™öÁ÷¯ÓÙÿã¯Ç…ºgˆà‡ì×&F·¼¶'")×ï{‚#ØŠO‰?üñv÷K¾ñ>”·²é²V1‡ød#¯|gùšïtmNðÖ•c¦iVPi¶0"··ˆFŠ=SW¾¢Ðüàÿ‚ŽßŽV0õû>“ ‘é–ÿZû³öl±ÀAÜh–¤ýL ŸÔ×ç¯íó© ¯Ú;[‹?,ö‘ÿä?Í} þß_<àE²³Õµ{Ë+-ȆŽ-ËR73ÛÒŸeÉ„‡'¼šü™ø&N½ûMøvá†|ÿ¬ä}&Ýý+Ù¶O0Á¡8ˆë&H¸oÆ@âkàØ«ÀŸð|}ÐL‘y–z>íRlöò±åÿäSå_©Ð ÍqqþÏó©“%‰,¾[íÆs_oÿÁ8¼0ÇÆþ"uê`°…½0Ië|£ñ—§Áÿ|U¤¬{"·Ô&¨ýÑlÇÿŽ‘_ ¿°÷†O‡¿gkœyrj·3Þ°#ŸõžPüÖ%üê¤ôµ=·[º[? ^Lí.&“?@kñŸE|O¦yޱÇöØ·37Œ’kö#ÇÁ€uŸ)ZI¾Å7–¨2ÄùgŸJü¤±ýŸ>$ë„5§‚µ­Ñî-?‹ãŠˆY\¦¶?F|QûH|0ðì¥çŽ4lÅ÷£·¹[‚>¢<ŸÂ¼ßÅðP„zlÀÛjwÚÊÆåÊÅÁ?O7˯‘íÿa‹ºÛÆ.4»=$Hx7·ÑûvBƺÝ#þ ¡âÙåHõoi6YÿŸH¥Ÿ˜Oóô¬ß*4W=ÓáÏíãáÏŠ´/ è~ÕêR˜~Õ{$HTf'j–ÏO_ç]í§pÐ~Î8ÌëùÜB?¨ý+†ø%ûiþ é(“ÅZÍî›æ2ÃöE†&-!ÈÜÇ£zö¯¡üuàâO‡õkÖfóG¼òÌð,­í¬² • ýèÁàö5WЫ<ª|/ñ¦âBuKæ´G½dd9˜þ•êz¿í­ñ‹\wTñ;YG/Xìláò;K~µú¡~Êÿ 4 qô‡ÙÐÝÁö‚?ïélÿžÆ»½ Ážðÿ˜4ÍÃO xÖÑÇÛGÓô÷«æÊF×¾9ü@+åÜø×YI¹ÛÚ]}—×õ¯|ý>|AðçÅ»?ø›B¿±³KyÃ\ß° ¹—‚sžkïH`XËì\ŒàŽß—j’…Î1ëž)ó0±ñWí!ûø×ãWÆCÄZ]î“c¤ËÆ×“¸–0ʱžùïX:'ü:õ—~­ãxaã-¥É™Çò¯½ÁO$ué×üÿŸjbÈ}I<ç‡ùü½M;ŽÈù/Cÿ‚qxÝºŽ·®j 8ÄoQŸÀFOë^ƒ¡~Ä´Xà ùGñÞ^Lÿ¦à?OJë¾"|Q¸ð{j¶Ö¶Ð\\Yé‰{ Rß3É1‰B¨ÇÊä’>òò0Mg/¼E«øwU¼ŠÞçN”ZÛI ?aÛ #2º—;LƒtÀDA Ä3÷€.×è¾ðvà} 4Í Â *Â2Ymí×j‚NI­YsÓùï_;ê?eÓ>]ÿoxãI´ñÅÌ@ÚÄ6þJ.ÍÀmlàÄíÁ!¸Ï~;Åß´7Ãx¼â 2_ZÜêšµñ¹c Wª¨™YaÊÇ‚¾Zàóߊ®Rn}r%I"À ッŸóÖ¾¿Qâßø(ŒBÊC¿ZÏ_ÛLð7‡üA¤ø+ý]×59¯cÔoí„I(]Ìeo”udôí^ÅûþÏú¯¬ïüsâÕ”øŸ[ˆî9–™·3IŸãs‚{S+jMîzÖ˜¡µ xÿ1 :º£úQNðùón¼@zŸíI‡ò¢¿DÁÿ»Sô>/¿}/S§óð :+“nng?êâ‚F'éÏøÖx˜­TñUøÓþøªô’lïŸLDÇúWa\<™¾óWŠg¼¸ýžíÖæFC¨Ü%¾¹N?àEª®>-ý°îµûLxµc9cw¸ú„Uþ•ô¿„?à™º·ŠoxÂþô Ean°Í·ÿ*ùâ™ÿ„“ö®Ö"Èau⟠sØÜúñîôøÇN@úÔ=Ë>cñ/ìYð§áçßj‘h“j¶Z]ÌðÜ^Ý»Ë*p^¾ÕóìeöŸÚ+B|em๗Žß¹eÿÙ«ïÏÚFÿû?àgå'Ò§_ûévÿZøþ Õb.¾:\ËŽ Òg“'×̉öcUЃèÏø(6™-ÏÂíðRÛS ÇFßáü«ÿ‚uø¾Þ¼[áÉVy 7ÐFOúÀ2²ôù?:ú«â÷ËoŠÿu\H!7)˜&#>Tªr­ôÈçØšüÂñ'€üuð?Äûæ´Ô4=BÚCäßÛnPݳƒ‚ h÷%«Ÿ¬×º•¦§Ï{r–¶©’Y¦`©Žäž•ù‰ûE|E›ö‚øÞ°øz6½µ š^™Žeù¾÷ü ˜Ÿ¦3XMª|_øðÐèë>½âHr“–û8>¬xQõ5öOì¹û%Yü–xª{{ß0Û ƒû›,Œ¤ýéÈÏn@õ5¤V¹ï |ïh^·Ã :Î8 cäæoŲé@$6@ý*eÁ¸ãÒ¹â‡5ÝFóO·¿‰o •¡0Í”$© íÏÞäv¨êäv¶N¹ñ¢ècÚõÒ:uÝ?ÿ^¿c‘â_nyæ…û5|4ðäÿÚV^ÓM꿜·™äGÝÀÈN{Šô‰ãͼJ0y÷­¼ X[•ù!Àäû×ο¶?À/|v´ð½¿‡¾Æ·6Le{ÉLj@='˜ÇA_HNƒÍ€Ÿóþ{P# ¨(*ÑЊ[l£çoÙöe¿øÚìúÝå•ö«¨ãe¸¤Q®N`%¹ã°¯ í‡ÏtÙç=øõ«6À}¶b}ó¨-Ü%½Ä:ô5,hòÝöhøwãmzÿÄÚPÕ§ in% v¨Qò† ÐÝ«½Ñ4{ ø^ÛMÓm¢²Óí”E ¼C ƒÐ }çˆ4ÍE–[ëûk(ó÷ç˜ ýMpºïíðÏCÓ<«ŸèåÇX­îVf‚g¬Ø]ýÚ…·Ôà‘Ó±ªú†Qg…õ?çë^ â_Û›áVŸ -¶©{ªÈ£¥­“ÈÉ·ÓùWx§þ 9á›tÙ>Õ/BôûTÑÁžž›érèúÚõÒK˜q‚ãžÏùÅUš@oWéÛŸóþ}kà}Kþ +ã^ᯇö¦AÂÆÍ5ÙÏÑÿœzVlŸ¿j¿JdÒ¼)w¤‰>é‡D1( Ï‘úÖ<¥#ô²‹°¹ä_oóúzÔ p©q#TP9,zñëþ{züÿÿ…wû\xÚBoõ«í%d$êÛ`} 9ûSö ø³â¹ ñ/ìÜ¿úÏ6òæí¿À,—QŸnêŸü!áÖíOhº`‘s èGüþ¸M_öÁøI¢Dþ6²˜ç¥”rOøüŠ}kæ›oø'ï„tyü$Ÿ ˆ¡Ä‘¬PÛí#¨ËÊßʬÇû=~̾µOÍ«:žBjQËúAj¬ƒSÔ5Oø(OÂí1dû9ÖµOú÷² Ÿûí–¸}Wþ W£Ç:_‚îî[¨wËòY?Ȫ6w²Æƒ*ǧøZë_Ÿ8mîæ2¤Ìwü5kåÿÂðñ—øgŸJ‚Í}¾lç[FœæíÜÎU!‰Øò¹¿à Ÿ¸ûJ¶öhÇš§Ô‰CÀwö¯H_ê³ÄÂ-.ÞGÊgº%¿¨GäOz©ÔêÃ=k¶9&;ÝüÎWšVžÖF†tyô{[ϵ\­ÕÅÕÔ×R4q”qÎÐ =}¨­…`MëÓŠ£lŽ~õóËr¾ìû×5ñ†ùtß‚>8Ÿ 1Óf‹'ý¥Ûÿ³Vüm^yûP_}‡ötñ^Q`úæhÇòÍy¿»†~¨ëË}êéš_²˜4ïÙßÂÿ/Í2Ï6GûSÈGô¯Pñ'ۡЯJŽÔã‚F¶Ióå´¡NÐØÇÅr³½‰Ó¾x`* Hé‚Èúס@'ùñõ‡åÞ™ûdüEðÏÆhµ¿]\^ÛÙ»Ú]èkû˜• ÃN‚rxÁ<×Öû~|&þÄkÏí ö»+»ìÊA.} ÿWÿU¿Ÿ²o‚¾!_Kã  {R܉îE¿ú«Ð½}OMÃõ¯¼Eû/x;ÄáíZçC,Ù‘mHhñß ÝãFì×MÏ0ø¯ñ7Å?¶Å­7OÒt×HIû6§ŽD(NYÜÌžÀ{Wéw¯‡6¿ þh³q"éöád” y²ŸšI1îğƼëöxøðÏá=ˆ·ðòy:¤À-Åþ¨A¸—Ûw@=†+ÝdK8`à¯eïRï{°òG凂~ø«Æ?´Íž­‡5Iô¿øJòkÕ³%c;‰/Œc¿UÑOƒ8úTq*¤ q‘ž£Š²¥cÇñsEõÊ|Wðü-‡úÏ…ÍóiË©B!k•Ì1Àž23ÀÇ^õÁ~Ï¿²¯‡þkwš¾Ÿ©ßêʶv¹1ˆÂ’¬p dr£¹¯i-ò œÔ‰4Q©y$TI'¦˜ψóÓ4Ù¡Šd!ã ¾„dâµßŒÞðº°Ô¼[£Úʽb7ˆdÿ¾AÍyοûnü-Ñ2-õKÍaÔ}Û+Y:ýdÚ?ZÒÍ‘©ï‘ÀÆ»"Tú Wš~ÑÒ¬fb :ž{pGõ¯×ÿà¢úpcƒàÛëçÎÞ\¿ñÕ üë‘ñ7í㟊þÖ£ñ…W@Ðb·ÛÎ-æ]òùÑ<Æàð[€)ò´‹[ÿ€?høaâ‚[¬YŒ/‘xI`?Ù“¯ç‘í_6xËÇ5/‰¾"“ÂOÌ_•$ö3àyí6é ×ñª_ø¯Ìñ—ndÈšî(ÏаÏé[ o>ÓâŸ^íQmAõò¢Qýj5,êþ~ßÚ—‡nbÐüias£N¸S ¬ÑÀ_Qõ⾘_ÚËD½Ò ½¶ÓMÍší2{•vÚAù”c Ð÷óŸˆ4 #Å–¯k«éÐ^ÃŽ’®H>Ǩü+ļOû?ê ý¿ÁÍÍœ€–“L@úÔ~5IÛr¹ö_Œÿo#A½ÿEð†©$1 ›‹ùá·‡þð-ŒöšóýWöéø—­êóÅá?‡±I†*¡žìã±!6óí_$Áñk\ð­Úé¾:ѧŒ“v‹ÉþŒ>•ô‡†?jiá70OŠb‚> yü™€ô<Ô~5²šfn-fø¥ûQx±ä’ÖÍ´äá‡Ù-íügä~uQ¾ü|ñb¸×<~Ö9ÄË«M·žq¶T×77íŨ]LËcáÝ.Á€Æ.<É›Žü2ŠÄ½ý¨|w¬Àa‡TÂç>]µº Ÿ÷¶“úÒçL9Yé:Gì5q«¹›XñËM6ìH-ìÌŒàO þUVƒ?³—†¬|K_‰l%¾…$Œú•KμÛí_|q((¾$Ôan£²ý8Zëö>ñŸ?{?‡þÆíÉži’2¸-ŸÒ´TªÔø"ßÈŸiN‘éïãOÙÂê¿dµ»×nWïŠîSŸøTü¨“ö¹ø N‘xcáJÉ" Áå²¶…¾~füëSágì7á-C·ÙÉ©k%˜ÍWl ÆxÆÐ§¦3Í{…ðá߆ðl¼!¥–æ´0üeÜkÖ¥“b*¤äÒüÏ:y¥ m¨¦Ï “öôÖïnßßí ãBó4Øÿ€ª­ð½ÿh¿I»Lð¤ZR·Ý–=-~s±¾¥±Ó-tØ|»;Xm"ÿžp Œ~B¤‘y¯FŸÃíÏîGó™}ˆ+Â1ûJx­³¨x½tUn»n"„Çüû©ô©£ý”ü]â¿Äÿu;²~ôjóOŸø¸þUôáNhÆ:×­O#ÁÃtß«ÿ+uLß-š^‹üÏŸ´Ø¿À–/æ^Ï©êŽ~ðšáUOàªë]ö‹û>ü;ЂýŸÂ–G{¥7újô-¹ÍÒ½eøZ 5÷Æâ'ñMýå7DÓôˆ¼» kþí´+ü€«Øö¦ƒŠ]Ù®åN1Ñ#™ÍËV;ÒîÅ0œRgž•VDs†¥ PƒJÞ§ÑH—u!zfï­&ê¥æ$GÅI¼Ô â—u7‘n7ëEB¯ÇZ+ GSu1UI¯ýµ/¾Áû?Ï8ûEôõù‹ìµí|{WœþÑ®~,üÖ´­1Lú­¦Û»hGY$Œò¿R îkæs¹Z‚]ÙíåQýó~G§ü0³[‡^·".Ú0}„J+§ÈaÀûšøCáíäžð]§‡|YáËû­_JˆY‰­Ê®õ¼6 °×õ«—Ÿ·ÿ‹¼G#[øCá¼·rg¥¹'þç_mª±õ÷Ä)¤Õ,eŒ(ÝÀê?¥|Cñ«ã tèž8VïS»$A:³{Wgàω¿|c­ý«Æ~:„Ä23…³û9Ý“ï“&3^â­/~ÔvÚ}òùö:mªÌanAÂþúaMu°íÜÁÓjèÒ-Ư£Ãqc1Êþå¡8ÿe¹ò¯qøoûeh— QêÓhw€mïÿÕõå•uWzEž¡§½µÕ¤7ç*XÃ)C^Sã/ÙgÂ~$ýå‚K¡Ý·;­ŽbϺŸéŠnát}kaûBÍ.ŠÏo¦Ûjw^èZ+¿-%úœ6?Zñ_~Ö¿fÕWNð÷ÃcvÈâYu PcÚ?1_0Üüø£ð¦å®¼/«M}l§%lŸx›ƒøf´ü7ûYëÞ¹~,ÑÙ§CÌðƒËîTðJÊ{ÄVßµÏÄQ󼞶㷴Àü2õ,±?ÄÆn|{ñB(ãêæ[‰®öÿߢ©Z~ÒÅ].;Lø©è÷-À‰.´àúdýïÀšÏ´øaã Ó7‰|u«Íór÷Üø–8úóZB.nÉþ„ÊJ*ìéíÿg߀^‹w‰þ*iKÃCgq$uÊF$oÖž~#~ʾ °ðíÿ‰ç^<Êý&eü+®ð·ìmðÊ#™þÛ®Õ¦»Ú§þø Gç^…¤üøy¢öoiŽŸh‡Ï?øþkÜ¥“Ö¨®ä—âyu3*Pv³<&_Û¯Ã^Ä^ øOgb¤²”„ÿß1Gýk•ñ¯í#ã_Œžñ ø“H³Ò´«{u–Óìvò /çÄ1¹‰Ïé_aÛxBÓÏJ´°x¸ÿDc 9à€9æ¼_öѸ[…!vœË0QÇOô­1C¡JUe=¼ˆ£˜ûjŠ ;ùŸ|0½:ŸÄ½&ù‚¼’ã¯ú¸™¿öZõ/ÃÎÐõëçÿ—Ýrò|ú€ÛöZò/ómñóÝŸùu±¸—>™_/ÿjW®üÓÅÇÂ=2)ÆVð\I'¸’V?È×Î-Ïd¹á¿ŒzG‰¼u«hVwVÞM”Jfq.Nàƒ¸\u÷¯EŒ ÈÅ~yø»áîµágXT²¹{M:í 7q¡!{©$tÈ þ5Ú|6ý¡üWáY!¶ží»%!|›ÂKþËõüóW›´†ãØú›âƵáß xbKvÆ;øf)-J2·¶x­çÁÝ'Äz4>$ðUÜÚgž ìNÕ9Á_Qƒõô?ˆ¼'¤xÂÒËûbÍ.–ÞO9ùã‘î=½«Åôí\ø#Á~5‡KC4vºÃÛY…‚–Úå[ò¦ewÐñ}CMÔü71Ń˜ÁæâÇøWÑßhû¯ E­ªiú‚ }žXÖ+…‚@3ù港Oª¾§y xž×-¹_8¹OqÁëüë6‡žñ¬­7‡ïÆ•¨©ÿTŸ/?N¿ˆâ´¥)Q—=2*F5W,ÏÐ/|uð¯š+t¼n¤Ü}ŠøˆØŸöOFü}«ÐBƒ_•2Úø³ÁRGµ ¾ÓÁÇÚ£Ú=sþ5öÇÂ/ÚcCÖôk;;©#"ÞÏ·É ™Ì>£5õx<Î5-]àb0.ÓÕ÷"P0ɨtÍnÇ\¶}ÌWPŸâŒôúŽÕe”)¯£‹Œ•ÑáMr»1„`sPÈjÆxošª¿S[E]œòdmÒ“ƒÖ•MtXÂãOÚs{S3Î)¤C`Fi¤â‘HpOv%‰»4HØ4XWc¨Ï4ÞÔ½h°î85æ›ÐRŒQ`¸åüéàÓAêE¡wQHzu¢•й3L2Nêk#Oñ;•5Ñ~¯vIé ƒ€{ðXGÐÖ/©:Øu*ŽíÜú ¥&!ÍHe"HÇZ‡ƒ zá¾$ücÑ>ÞØE¬%Ë}©YÛ lcyµåè(àÉ!°üIàýÅVgÕ´Ëkô=<ä¯Ðõäzíuá-GPžÞòÍ6&lGq*nR=öäʽº ÖâÎ c!¢p¨5:1ìxŒÿdQ‘¥ðýüÚDädC/ïbÏó™® ûãÁfce,úž—QûL8쟙 WØÿ…7¬OîjyJ¹ó߀¿m¶Ó&† zÆãKNæÄ’¿Œg‘ú×Ô¿?j#Åñÿ¡êz²’#“Ë™~ªyý+Ì•tL‡Á¼Ž§’Zô+f“ÄPt¦µ}NJXѪªEìyïÁÆû%¿õãßC™SêYXè³_@ü"¶ûà ÃцŸ îTüꇂþøA4lèÚ‘¹Óõ¸D ¢UQ‰ÚÃ×wJá¿áøŸð¨øG5ñFÂé÷ƒ÷ˆ¾‹Ïò?…x‰XôïsÛbÓm•îeXIrÀÌqþ°€Ïà®Äÿ³ï„üI|·±Ze^,Ì–˜Ur9ù—§åX~ý¡´¶¼M7Å^ÕAÃGz„DàXãñ½N¿¶Ô­ÅÅ¥ÄW08ÊËVÄV±ÔÍ»|Ge.§á½JÂÙÕng¶–É<+2 üë̾éÖÖßgŠdQ{7ÚDœËú* {Æ–¿ þ.ë—:ªÍö ^Æ ¢t]ß:¸Ç¿?¥sÿQ? tý>Ðu/ê“\ã3üÇé€?[ij^!ÓüAñ"k½*u¹‡MÒg3NŸw ô¿ZÀð?ÃkMV×GÖlõ.¡•&¹ƒ;º6qÇ â½3Cø;§ø_š–Ÿbìu ûcײòI ŽaÏJá|5á ߆>.Ñ¢šèO«Å2¨ÀW8÷íÏÖš׈~(\iÞ.’Í,’mÙÖ ¹J‚Ýyè1éß¶uÏ…^£7Û4¹dѯÇ+5©Âç܆+´´Žëá'ˆïäPÒ_\MrXõ8|ý½GEs&“hÄåŒJOä*Ö»“±Û~È—:Õæ¿«:ÝÝX3Y4ê0'ߨ¯¥Cõɯ?dDcâ»Ã÷§Ô@qÛÍ”좾„-šûüªì±~¿™ñ¹ŒÿÚd½ ˜`Ui5*ÉØÔOÒ½¸«3Ê“¹‡¯¥%mc ‹ºô~4Qa\i¤Æ #6M,jùYÂÒtíKô z‘s ih ±Þœi«È*ô¤ÉˆŠ)Àb—©£&¤Ù z(b1EY#IÅæ‚3KŽ(ÇjtŒÔ)ëV€_zÂmô6†§ñn]šTQîÀn zÿõ«âÿÙÞVºñŸÄ;—·Dcz«½FÖaºCÏnõôïíK©ÞZxSkßi[`ɳ¯VÎ=ñ_:~κ®©a«ÞÛű¦x–SÉ%‚÷$òqŽxë_—f³¾6QôüÐ2øÛ ýn{8!Ì`ÀŒW”|tø/Åá¼mAôû›_gÈu9kÕÀû½µdx²äÚxgZ—?$vS6N#5æZçuì~nG{µ„s—Ùõæ¿M4ø„}œC¢Æ ~UùÁáÈ`Ô¼K¦ÄDó]ĸ?2œ¸üGë_¤h¤@9À+8H¡â_i>³“PÖ/a²µAËÈzŸ@:“^V?k_ ÌeîÍßë¾Ìv}}JðÚ“ÅךïÄëÝ:IYé¡aŠü¹* 6=I?¥bx àŠ>!h¿Ú¶ÁobĬrÝ9_0ŽŒ÷¦å­”Vìû{¾8мokÖ©A{àùMó¯±Gã[ ¬ç5ù÷©ø{Æ¿üGÔÂ}&åb»‰·E(ôÈàöM}ð[⵿Å/ ÉpÊ-õ+rêƒ=™Ù?â(NâjÇ O sĈè²+udWšxÓöwðgŒ ò>œ4Ë¢3ö‹ Dsî½å^žÝc'ÜÓˆD˜çÜUXžcäíKöqñÏÃ˯íër]&r#ŠO"SìT­ùþg@ý§|[à‹Á§ø×ByŠ|¦A‘0÷Áù[ðÅ}QÚ1Œ÷¬íoÚ_‰,¦¶Õ,-ï ?ÁÐ_â®…©x Tµ#H‰–x%òä8ééÀ'†i ø¢#gâ[Ó$m1|ëvý2?øÖ¥ÿÁ¿x€G¬x;U:EÛr“éÓnŒþñøµ$£àˆzö•áýfo[É ÓšØvÉ'˜ÄcŒEQ×ýÙÛÉòžØLçõ¯—?d»@¾¿¹#v çë…Qý+è¿ÚJ²xwÄRçlfoü‚ô¯ý–íü¯„–rÌ×S·þ>Gô¯ÉñîøÊÍŸ£à•°Ð^Hö,üË\¿Å¯²ü;ñ;禟0üЊé‡ßÂürºû/Â_È ¶Ú}Xë\,ì>&øe`÷¿¼8NÖÔ`íÛÌú.Aƒ¯+óßà…·Û>,øb2Oü~+tôÿJû÷RÔmô›‹ë·[ÛBÒ»žÊI¬ \’?kO\i¾4OA=ž \¨ÎÉTcˆÁüëÓeï‰:~§à»? ]È–º­–V(ßåóãÉ!—×ÁüëÁþ+üxÖ>#Ý\[‰ßEߘ¬€àðÌÝIü«Í`¸¸‰Œð´‰(#¦A_¡*[\×E$Ú³?@~3hº_ˆ~kqj^RÅ «ÏÒË)¤¯|™û9xžm âÆ— .E¥öëYTÿ# Ÿ}Ák…Ôüuâ-jÄYêæ¡{h1û™î×ò&½_öjøi¨j¾2°×$µ–=:Ó÷Âg\l¡O~H?AïN÷j·*>Ïs¾TÇLf¾8ñüYøS­j¶ßl:L“¼¡cÿI·ÚXžG;zûWØã ãÜcŠ‚q›yr2= [M™ÞÇ; ý±-¦híüO¤µ« ÕÌ¿ŠGàM{¯…> øwdž]U·¾Ï&4lH¿U<ʾ$ø}ák?ˆ_¢Òo·­•íÅÃHb;H]†?+ß|#û1?¾"é‹½2ÚGw†uÄ `0G’=*e´¡W>jj•ùf¾pñwÇŸ®<;[ßi/=¼ ˆBëHaîO\×ÒÑ­o ÌZ±ÅøËà¿…µéëÔ×’þÓÈá5è$ãψñõ®Ylu­Ïšÿfëasñ—ÃàŒ„i_ò‰«ëŸé<¿ üN¶ù}ôôÈÝúf¾Xý•ãY>/X–ÛÄß5ö­íœWö—Vs¯™o4fSÝJò+8lT·>ø;ák?|IÑ´@†³šFiõT¶ßÇm}ñiá.×OK(4Ûh¬Õqä¬*˜Å~yÙÞMá?,ús˜¥±¿"<ð²3ëÇZý²™§µµfÆ]¶;šP 9ü|ýžtÓ¦]xÃÖ«g-ª™.ìàIrJŽÆ²ÿeOŠó>¤ÞÔ$ia”,‹óå‘ËGŸCɶ­};©F³Ú\Å"†ã*Èz·ðé[Oø¢µ¹òÊj° Ç¡cš%î½ ZÇSôòßSR“ìú]ĤýØÙ¿!VGßo¥eø¥Šø[Sa×천ÿÀMY›>5ý™"ûOÆ»9%âOütë_o„Þ¾,ý“7ŧcÕl¦#óZûPü¨„uÿëÔÇcIxÌGö£AœÿÄæÙàÈ?¥}»ÜA_Ÿÿõ« ã–·©Ú•Vº»¼eÆFU¸Èü+쯄¾2¾ñ¯†­o/ã&n¾B?RkJzÜÎzXòïÚ+â¹àßéØúœÖè!ž%9GË·U<•ô6•4—uœ³`Í$ ÏŽ9 f¾Ký©Ü¿Ä›PO a?ï·¯®í-¼J:ü«Tõ3{!øû•^Q”ÿÕ“Õj ;½Tĕ̽Fʵ˜KJÁ 2¯.ñÀí[’YlÐéW8Î`»'ÝÃëS¨ 'Ö³¯“ð¤µç£iãß…LZÝŽ«¥¨ä ËN«øq^·ðËö¹Š3­üÆÍ€ɽ;¢'Ùû~8®…ÐàúW ã³ÝÄ–~EÔqîóíÎÆcî:ʺ¨Õ«B\Ô¥c:´©ÕV¨®}]áŠzG‰#ŒÖf€Ì Ÿ£W`+¸r+òŸÃž:Öü~Ðé·Î-ƒóo/ÍçÓ·áŠû_á‡Ä-`éÖ.Ò¤‘Ît. A‘Î9Èüëëp¼êIR¬®ßT|Î7,(º”Þ™ô&7bˆ˜°ô¥¯®>]‰Fy©6Œf“ªìVy¤éíN^´ìg5!¹Þ))ôP Æh§Rž´ÌgŠ1íNíIþ˜Í&Ú~6€ßvŠVèhªE#ÿÙshotwell/icons/shotwell.ico000066400000000000000000002040761264230716400164050ustar00rootroot00000000000000€€ ((€     ÿÿÿ  ÿÿÿ "'+.012222222222222222222222222222222222222222222222222222210.+(# ÿÿÿ %.6>DILMNOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOONLID?7.& ÿÿÿ )6CPZbimopqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqpomic[PD7) ÿÿÿ (9J[kyƒ‹“••–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––••“‹„zm]L9( ÿÿÿ "4I_mmm•ddd£]]]¯YYY·VVV¾TTTÂSSSÅRRRÆRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÇRRRÆSSSÅTTTÂVVV¾XXX¸]]]°ccc¤lll–GGGsJ4# ÿÿÿ*AZtÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ±±±·[A,ÿÿÿ1Lh†ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ©©©ÀjL3  ÿÿÿ #9Wv”þþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿþþþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ£££ÇvU:$ ÿÿÿ *@`€ úúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿúúúÿûûûÿûûûÿüüüÿüüüÿüüüÿýýýÿþþþÿþþþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŸŸŸÌ]?' ÿÿÿ  0Hh‰©ôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿôôôÿõõõÿöööÿ÷÷÷ÿùùùÿúúúÿüüüÿýýýÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÐ…bB) ÿÿÿ "-=Ts“²çççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿçççÿéééÿêêêÿìììÿïïïÿñññÿôôôÿ÷÷÷ÿúúúÿûûûÿýýýÿþþþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ›››ÒŠeD+ ÿÿÿ !%(*+,,-----------.05?Od‚Ÿ»ÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÓÓÓÿÔÔÔÿÕÕÕÿ×××ÿÙÙÙÿÝÝÝÿáááÿæææÿëëëÿðððÿõõõÿøøøÿûûûÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿšššÓŒgF, ÿÿÿ &.6<@CEFGGGGGGGGGGGGHKOWex’¬Å¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¸¸¸ÿ¹¹¹ÿ»»»ÿ¾¾¾ÿÂÂÂÿÈÈÈÿÏÏÏÿÖÖÖÿßßßÿçççÿîîîÿôôôÿùùùÿüüüÿþþþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÔhG, ÿÿÿ -9EOX^ceghhhhhhhhhhhhikov‘¦»Ð———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ———ÿ˜˜˜ÿ™™™ÿ›››ÿŸŸŸÿ¥¥¥ÿ­­­ÿ···ÿÃÃÃÿÏÏÏÿÛÛÛÿæææÿîîîÿõõõÿúúúÿýýýÿþþþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ  .>O`mx€…‰‹Œ‘—Ÿ«»ËÛsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿsssÿtttÿuuuÿxxxÿ}}}ÿ„„„ÿÿœœœÿ«««ÿ»»»ÿÌÌÌÿÛÛÛÿçççÿñññÿøøøÿüüüÿþþþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ *=Qf{‹˜¡§«®¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯±³¶¼ÅÐÛæPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿPPPÿQQQÿSSSÿVVVÿ\\\ÿdddÿpppÿ€€€ÿ“““ÿ§§§ÿ¼¼¼ÿÏÏÏÿßßßÿìììÿõõõÿúúúÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ "4Kd®®®»ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ“““ÿ¬¬¬ÿÃÃÃÿ×××ÿèèèÿóóóÿùùùÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ )?Zv¥¥¥Åÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿœœœÿ¸¸¸ÿÏÏÏÿãããÿðððÿøøøÿüüüÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ.Ge„ŸŸŸÍÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿqqqÿÿ®®®ÿÉÉÉÿßßßÿíííÿ÷÷÷ÿûûûÿþþþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ3NnšššÓÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿeeeÿ†††ÿ§§§ÿÄÄÄÿÛÛÛÿìììÿöööÿûûûÿþþþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ 6St————×ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ33>ÿEETÿWXkÿhhÿuuÿ›ÿ……¢ÿˆˆ¥ÿÃÄÓÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ"9Vxœ•••Úÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 'ÿ 2ÿ<ÿDÿKÿNÿPÿ‰Š¨ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ ":X{ž”””Ûÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 2ÿ<ÿDÿJÿNÿOÿ‰Š¨ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ #:Z| ”””Üÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿDÿJÿNÿOÿ‰Š¨ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ #;Z}¡“““Ýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿDÿJÿNÿOÿ‰Š¨ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ #;Z}¢“““Ýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿDÿJÿNÿOÿ‰Š¨ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ #;Z}¢“““Ýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿDÿJÿNÿOÿ‰Š¨ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ #;Z}¢“““Ýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿDÿJÿNÿOÿ‰Š¨ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ #;Z}¢“““Ýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿDÿJÿNÿOÿ‰Š¨ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ #;Z}¢“““Ýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿDÿJÿNÿOÿ‰Š¨ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ #;Z}¢“““Ýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿDÿJÿNÿOÿ‰Š¨ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ #;Z}¢“““Ýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿDÿJÿNÿOÿ‹Œ°ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhG- ÿÿÿ #;Z}¢“““Ýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿDÿJÿNÿOÿ‰Š¨ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕŽhH- ÿÿÿ #;Z}¢“““Ýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿDÿJÿNÿOÿ‰Š¨ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ™™™ÕjI/ ÿÿÿ #;Z}¢“““Ýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿDÿJÿNÿOÿ‰Š¨ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ˜˜˜Ö’mM3  ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿDÿJÿVÿ-1½ÿ—™ãÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ———×–rT;(  ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿDÿJÿNÿ`ÿ”—Úÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ•••Ú|_H7+&"  ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿDÿZÿnÿ"ÿ˜›êÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ“““Þ§Šp\LB<842-(! ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿDÿyÿ05Îÿ27Òÿ˜›éÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ㶈vja[XSOH@6+  ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿRÿiÿ/5Ìÿ17Ñÿ˜›èÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ‹‹‹éƲ¡”Š‚~zune[M>/"ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿYÿvÿ/4Êÿ16Ïÿ˜šèÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿˆˆˆïÕȼ²ª¥¡œ—…wfS@. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿ;ÿYÿ-1Àÿ/4Éÿ16Îÿ˜šçÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ¡¡¡üWWW÷vvvõ‘‘‘ò¨¨¨ð¹¹¹ïÄÄÄîÊÊÊíÍÍÍìÐÐÐëÒÒÒèÕÕÕæØØØâÝÝÝÝ__^‚Q:'ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ &ÿ 1ÿAÿ'+¨ÿ,1¾ÿ.4Çÿ05Ìÿ—šæÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿªªªÿqqqÿ———ÿ¸¸¸ÿÓÓÓÿçççÿóóóÿúúúÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿjjjš`F0ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 0ÿ &ÿ 1ÿAÿ(-¬ÿ,1¼ÿ.3Åÿ05Êÿ—šåÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿªªªÿqqqÿ———ÿ¸¸¸ÿÓÓÓÿçççÿóóóÿúúúÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿbbb§nQ7" ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ /ÿ &ÿ 1ÿLÿ"&’ÿ+0»ÿ.3Ãÿ/4Èÿ—™äÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿªªªÿqqqÿ———ÿ¸¸¸ÿÓÓÓÿçççÿóóóÿúúúÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ]]]±zZ>' ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 4ÿ &ÿ@ÿwÿ#'˜ÿ+0¹ÿ-2Âÿ/4Çÿ—™ãÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿªªªÿqqqÿ———ÿ¸¸¸ÿÓÓÓÿçççÿóóóÿúúúÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿYYY¸ƒaB) ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿAÿGÿ[ÿ#&“ÿ(,©ÿ+/¸ÿ-2Áÿ/3Åÿ—™ãÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿªªªÿqqqÿ———ÿ¸¸¸ÿÓÓÓÿçççÿóóóÿúúúÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿWWW½ˆfF, ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿAÿ\ÿxÿ"%’ÿ'+§ÿ*/¶ÿ,1¿ÿ.3Ãÿ–™âÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿªªªÿqqqÿ———ÿ¸¸¸ÿÓÓÓÿçççÿóóóÿúúúÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿVVVÀŒhH- ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ@ÿ[ÿwÿ"%ÿ'+¥ÿ*.´ÿ,1½ÿ.2Áÿ–˜áÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿªªªÿqqqÿ———ÿ¸¸¸ÿÓÓÓÿçççÿóóóÿúúúÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿUUUÁŽjI- ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ@ÿZÿvÿ"%ÿ'*¤ÿ*.³ÿ,0»ÿ.2Àÿ–˜àÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿªªªÿqqqÿ———ÿ¸¸¸ÿÓÓÓÿçççÿóóóÿúúúÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÂkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ?ÿYÿuÿ!%ÿ&*¢ÿ).±ÿ+0¹ÿ-2¾ÿ–˜ßÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿªªªÿqqqÿ———ÿ¸¸¸ÿÓÓÓÿçççÿóóóÿúúúÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ>ÿXÿsÿ!$Œÿ&) ÿ)-®ÿ+/·ÿ-1¼ÿ–˜Þÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿªªªÿqqqÿ———ÿ¸¸¸ÿÓÓÓÿçççÿóóóÿúúúÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ=ÿWÿsÿ $Šÿ%)Ÿÿ(-­ÿ*/µÿ,1»ÿ•˜Ýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿªªªÿqqqÿ———ÿ¸¸¸ÿÓÓÓÿçççÿóóóÿúúúÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ=ÿWÿrÿ #‰ÿ%(žÿ(,¬ÿ*.´ÿ,0ºÿ•—Üÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿªªªÿqqqÿ———ÿ¸¸¸ÿÓÓÓÿçççÿóóóÿúúúÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ<ÿVÿpÿ #ˆÿ%(œÿ(,ªÿ*.²ÿ+0¸ÿ•—Ûÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿªªªÿqqqÿ———ÿ¸¸¸ÿÓÓÓÿçççÿóóóÿúúúÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ£yÿG5ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ;ÿUÿoÿ#†ÿ$(šÿ'+¨ÿ)-°ÿ+/µÿ•—Úÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿªªªÿqqqÿ———ÿ¸¸¸ÿÓÓÓÿçççÿóóóÿúúúÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŒ‰€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ0$ÿuWÿG5ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ0$ÿ<-ÿÿÿÿÿÿÿÿ£yÿjOÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ;ÿTÿnÿ#…ÿ#(˜ÿ'+¦ÿ(-®ÿ*/³ÿ”—Ùÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿªªªÿqqqÿ———ÿ¸¸¸ÿÓÓÓÿçççÿóóóÿúúúÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÆ´‚ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿG5ÿÑ›ÿuWÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ`ÿÆ“ÿuWÿÿÿÿÿÿÿÿ£yÿŒhÿG5ÿG5ÿ<-ÿÿÿÿÿÿÿÿÿuWÿuWÿÿÿÿÿ0$ÿ<-ÿ<-ÿ`ÿÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ:ÿSÿlÿ"ƒÿ#'—ÿ'*¤ÿ(,¬ÿ*.±ÿ”–ØÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŽ“‘ÿ%4/ÿ1F?ÿÿ£yÿ£yÿÑ›ÿ£yÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ9ÿQÿjÿ!€ÿ#&“ÿ&) ÿ'+¨ÿ)-­ÿ”–Öÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ„Œ‰ÿ ÿ+"ÿ4*ÿ<0ÿA4ÿE8ÿF9ÿÅÐÍÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑ›ÿÑ›ÿuWÿG5ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿuWÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿuWÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ`ÿ£yÿ^Fÿÿÿ£yÿÑ›ÿ£yÿ0$ÿÿÿÿÿÿÿ£yÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿ0$ÿÿÿÿÿÿÿÿuWÿuWÿÿÿÿÿ<-ÿ^Fÿ^FÿºŠÿºŠÿÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ8ÿPÿiÿ!ÿ#%‘ÿ&)Ÿÿ'+¦ÿ),«ÿ”•Õÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ„Œ‰ÿ ÿ+"ÿ4*ÿ<0ÿA4ÿE8ÿF9ÿÅÐÍÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿuWÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÆ“ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿG5ÿÿÿÿÿÿÿ£yÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿG5ÿÿÿÿÿÿÿÿ`ÿŒhÿG5ÿ0$ÿÿG5ÿŒhÿÆ“ÿÆ“ÿÑ›ÿÑ›ÿuWÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 8ÿOÿgÿ }ÿ"%ÿ%(œÿ&*¤ÿ(,©ÿ“•Ôÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ„Œ‰ÿ ÿ+"ÿ4*ÿ<0ÿA4ÿE8ÿF9ÿÅÐÍÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿuWÿÿÿÿÿÿ0$ÿG5ÿG5ÿG5ÿG5ÿuWÿuWÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿG5ÿÿÿÿÿÿÿ£yÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿS>ÿÿÿÿÿ¯‚ÿ£yÿºŠÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿuWÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 7ÿNÿfÿ |ÿ"%Žÿ%(›ÿ&*¢ÿ(,§ÿ“•Óÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ„Œ‰ÿ !ÿ+"ÿ4*ÿ<0ÿA4ÿE8ÿF9ÿÅÐÍÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿ£yÿ£yÿuWÿuWÿuWÿ£yÿºŠÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿ¯‚ÿ`ÿG5ÿÿÿ0$ÿŒhÿÆ“ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿuWÿÿÿÿÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿuWÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 6ÿMÿdÿzÿ!$‹ÿ$'˜ÿ%)Ÿÿ'+¤ÿ“•Ñÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ…Ž‹ÿ+"ÿ+"ÿ4*ÿ<0ÿA4ÿK<ÿ#_MÿÆÔÐÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿ%ÿŒhÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿuWÿÿÿÿG5ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿuWÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 5ÿLÿcÿxÿ!$‰ÿ$'–ÿ%)ÿ'*¢ÿ“”Ðÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ†‘Žÿ/&ÿ7,ÿ4*ÿ<0ÿG9ÿ$dOÿ'hSÿÈØÓÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿG5ÿ£yÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿ˜qÿÿÿÿS>ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿuWÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 5ÿKÿbÿvÿ #ˆÿ#'”ÿ$(›ÿ&*Ÿÿ’”Ïÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ†‘Žÿ/&ÿ?2ÿE7ÿF8ÿ#^Lÿ%fQÿ'hSÿÈØÓÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿŒhÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿ£yÿÿÿÿuWÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿuWÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 4ÿJÿaÿvÿ #‡ÿ#&“ÿ$'šÿ&)žÿ’”Îÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ†‘Žÿ/&ÿ?2ÿM>ÿ XFÿ$`Mÿ%fQÿ'hSÿÈØÓÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿºŠÿÿÿÿ`ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿuWÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 3ÿIÿ_ÿsÿ"…ÿ"%ÿ#'—ÿ%)›ÿ’“Íÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ†‘Žÿ/&ÿ?2ÿM>ÿ XFÿ$`Mÿ%fQÿ'hSÿÈØÓÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿ0$ÿÿ0$ÿ¯‚ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿuWÿÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 2ÿHÿ^ÿqÿ"‚ÿ"%Žÿ#&•ÿ%(™ÿ‘“Ìÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ†‘Žÿ/&ÿ?2ÿM>ÿ XFÿ$`Mÿ%fQÿ'hSÿÈØÓÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ› ÿМ ÿÏÿÏÿÎÿÏÿÏÿМ ÿÑ› ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿ£yÿÿuWÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿ£yÿ^FÿSNAÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 2ÿGÿ\ÿpÿ!€ÿ!$‹ÿ"&’ÿ$(–ÿ‘“Êÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ†‘Žÿ/&ÿ?2ÿM>ÿ XFÿ$`Mÿ%fQÿ'hSÿÈØÓÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿМ ÿÏÿÍžÿÍžÿÍŸÿÍŸÿÍŸÿÍŸÿÍŸÿÍŸÿÍžÿÎÿМ ÿÑ› ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿ£yÿÿuWÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿºŠÿ˜Cÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 1ÿEÿ[ÿnÿ!~ÿ!$‰ÿ"%ÿ$'”ÿ‘“Éÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ†‘Žÿ/&ÿ?2ÿM>ÿ XFÿ$`Mÿ%fQÿ'hSÿÈØÓÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿМ ÿÎÿÍžÿÍŸÿÍŸÿÍŸÿΠÿΠÿΠÿΠÿΠÿÍŸÿÍŸÿÍŸÿÍŸÿΞÿМ ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÆ“ÿÿ˜qÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÝ´Fÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 0ÿDÿYÿlÿ |ÿ #‡ÿ!$Žÿ#&‘ÿ‘’Èÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ‡’ÿ6+ÿC6ÿM>ÿ XFÿ$`Mÿ%fQÿ'hSÿÈØÓÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿМ ÿΞÿÍŸÿÍŸÿΠÿΠÿΠÿΡÿΡÿΡÿΡÿΡÿΡÿΠÿΠÿΟÿÍŸÿÍžÿÏÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÿ£yÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÝ´Fÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ /ÿCÿXÿkÿ zÿ #…ÿ!$Œÿ#&ÿ‘’Çÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿˆ—’ÿ=1ÿRBÿ#_Mÿ%fRÿ(nYÿ.~eÿ0ƒiÿÉÜÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿМ ÿÍžÿÍŸÿΟÿΠÿΡÿΡÿ΢ÿ΢ ÿ΢ ÿ΢!ÿ΢!ÿ΢ ÿ΢ ÿΡÿΡÿΠÿΠÿÍŸÿÍŸÿÎÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿ%ÿ¯‚ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÝ´Fÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ .ÿCÿWÿiÿyÿ"ƒÿ #Šÿ"%ÿ’Æÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿˆ—’ÿ>1ÿRBÿ$dPÿ)r\ÿ-}dÿ0„jÿ1‡mÿËàÚÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿМ ÿΞÿÍŸÿΠÿΠÿΡÿ΢ÿ΢!ÿÏ£"ÿÏ£#ÿϤ$ÿϤ$ÿϤ$ÿϤ$ÿÏ£#ÿ΢"ÿ΢ ÿ΢ÿΡÿΠÿÍŸÿÍŸÿÏÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿG5ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÝ´Fÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ .ÿAÿUÿgÿwÿ"ÿ #‡ÿ"%‹ÿ‘Åÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿˆ—“ÿ>2ÿRBÿ%dQÿ*r\ÿ-}dÿ0„jÿ1‡mÿËàÚÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ› ÿΞÿÍŸÿΟÿΠÿΡÿ΢ ÿÏ£"ÿϤ$ÿϤ&ÿÐ¥'ÿÐ¥(ÿÐ¥(ÿÐ¥(ÿÐ¥'ÿϤ&ÿϤ%ÿÏ£#ÿ΢!ÿ΢ÿΡÿΠÿÍŸÿÍžÿÏœÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿG5ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÝ´Fÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ -ÿ@ÿSÿeÿtÿ!ÿ"„ÿ!$ˆÿ‘Ãÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿˆ—“ÿ?3ÿSCÿ%eQÿ*s]ÿ-}dÿ0„jÿ1‡mÿËàÚÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÎÿÍŸÿÍŸÿΠÿΡÿ΢ ÿÏ£#ÿϤ%ÿÐ¥'ÿЦ)ÿѦ*ÿѧ+ÿѧ,ÿѧ,ÿѧ+ÿЦ*ÿÐ¥(ÿϤ&ÿϤ$ÿÏ¢!ÿ΢ÿΡÿΠÿÍŸÿÍžÿÑ› ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿŒhÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÑ›ÿÝ´FÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSSSÿvvvÿšššÿ»»»ÿÖÖÖÿéééÿôôôÿûûûÿþþþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ‰˜”ÿA4ÿTDÿ%fQÿ*s]ÿ-}dÿ0„jÿ1‡mÿËàÚÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿЛ ÿÍžÿÍžÿΟÿΠÿΡ ÿÏ¢#ÿÏ£%ÿÐ¥(ÿѦ*ÿѧ,ÿÒ§.ÿÒ¨0ÿÒ¨0ÿÒ¨0ÿÒ¨/ÿÒ§.ÿѦ,ÿÐ¥)ÿФ'ÿÏ£$ÿ΢!ÿΡÿΠÿΟÿÍžÿÏœÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿº‰ÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿݳFÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSSSÿvvvÿšššÿ»»»ÿÖÖÖÿéééÿôôôÿûûûÿþþþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ‰š•ÿD6ÿWFÿ%gSÿ*t^ÿ.~fÿ0„jÿ2ˆmÿËàÚÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿΜÿÍžÿÍŸÿΠÿΡÿ΢"ÿÏ£%ÿФ(ÿЦ+ÿѧ-ÿŰWÿ¤Æ¾ÿ‘Õþÿ“Õþÿ’ÕþÿÌØÿ¹¸~ÿÒ§/ÿѦ,ÿÐ¥*ÿϤ&ÿ΢#ÿΡ ÿΠÿÍŸÿÍžÿÍÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿÑšÿܳFÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSSSÿvvvÿšššÿ»»»ÿÖÖÖÿéééÿôôôÿûûûÿþþþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŠ—ÿH:ÿ!ZHÿ&jUÿ+v_ÿ.fÿ8™|ÿ9ÿËàÚÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿèÍ„ÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿÍÿÌžÿÍŸÿÍ ÿÍ¡ ÿ΢#ÿϤ'ÿÐ¥*ÿѧ-ÿ¸¸}ÿ‘Ôþÿ˜×þÿŸÚþÿ£Ûþÿ¡ÛþÿÙþÿ•Öþÿ¨Ä±ÿѧ/ÿЦ,ÿÏ¥)ÿΣ%ÿ΢"ÿÍ¡ÿÍ ÿÍŸÿÌžÿÏ› ÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿКÿܳFÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSSSÿvvvÿšššÿ»»»ÿÖÖÖÿéééÿôôôÿûûûÿþþþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ‹ šÿN?ÿ"_Lÿ'mWÿ+x`ÿ2ŠoÿC»™ÿD¿œÿÐîåÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿçÌ„ÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿÏš ÿÌÿÌžÿÍŸÿÍ ÿÍ¡!ÿ΢%ÿϤ(ÿЦ,ÿɬIÿÔþÿ›Øþÿ§Ýþÿ±áþÿ¶ãþÿµâþÿ­ßþÿ¡Ûþÿ–Öþÿ°¾—ÿѦ.ÿÏ¥*ÿÏ£'ÿ΢#ÿÍ¡ ÿÍŸÿÍžÿÌÿΛÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿЙÿܳFÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿSSSÿvvvÿšššÿ»»»ÿÖÖÖÿéééÿôôôÿûûûÿþþþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ«£ÿ"^Lÿ(nYÿ-|dÿ5•yÿ?±ÿBº˜ÿC½›ÿÐîåÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿçÌ„ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿΚÿÌœÿÌÿÌžÿÌŸÿÍ¡"ÿ΢&ÿϤ*ÿЦ-ÿ§Ã±ÿ–×þÿ¥ÜþÿµãþÿÄèþÿÍìÿÿÊêÿÿ¾æþÿ®àþÿžÚþÿ•ÒñÿЧ0ÿÏ¥+ÿΣ(ÿÍ¢$ÿÍ !ÿÌŸÿÌžÿÌÿÌ›ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÏ™ÿÛ²Fÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ?A@ÿZ]\ÿvyxÿŽ“’ÿ¤«©ÿ³º¸ÿ»ÃÁÿÀÈÆÿÃËÉÿÄÎËÿÅÏÌÿÆÑÎÿÇÔÐÿÈØÓÿy¦šÿ.€iÿ4’wÿ9 ƒÿ=¬Œÿ@´“ÿB¹—ÿC»™ÿÐîåÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿçË„ÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿÍ™ÿÌ›ÿÌœÿÌÿÌŸÿÍ #ÿ΢'ÿÏ£*ÿÐ¥.ÿ“Ññÿ›Øþÿ­ßþÿÁçþÿÕïÿÿäõÿÿßóÿÿÌëÿÿ¸ãþÿ¤Üþÿ•ÖþÿÀ±dÿФ,ÿΣ)ÿÍ¡%ÿÍŸ!ÿÌžÿÌÿÌœÿÍšÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿϘÿÛ±Fÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ ÿ $ÿ+#ÿ7,ÿ;0ÿ?3ÿA6ÿE8ÿI;ÿN@ÿWGÿ#aOÿ'nYÿ,|eÿ2‹rÿ7™}ÿ;¥†ÿ>®Žÿ@´“ÿA¸–ÿCº—ÿÐîåÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿçË„ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿ͘ÿË›ÿÌ›ÿÌÿÌž ÿÍ #ÿÍ¡'ÿΣ+ÿФ/ÿÔþÿÙþÿ¯àþÿÅéÿÿÜòÿÿóúÿÿê÷ÿÿÒíÿÿ»åþÿ§Ýþÿ–ÖþÿÀ±dÿϤ-ÿ΢)ÿÍ %ÿÌŸ"ÿÌÿÌœÿË›ÿÌ™ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÏ—ÿÛ±Fÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ ÿ*"ÿ6,ÿB5ÿK=ÿRCÿWGÿ!YIÿ"]Lÿ"aOÿ$eSÿ'lXÿ*u_ÿ-gÿ1Špÿ5•zÿ9 ƒÿ<¨‰ÿ>¯Žÿ@´’ÿA·•ÿB¸•ÿÐîåÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿæÊƒÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿÌ—ÿÊšÿËšÿËœÿËÿÌž"ÿÌ &ÿÍ¢*ÿÏ£.ÿ“Ññÿ›Øþÿ¬ßþÿ¿çþÿÓîÿÿáóÿÿÜòÿÿËëÿÿ¶ãþÿ¤Üþÿ”Öþÿ¿°cÿΣ,ÿÍ¡(ÿÌŸ$ÿËž!ÿËÿË›ÿÊšÿ˘ÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿΖÿÚ°Eÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ&ÿ6,ÿG9ÿVEÿ#bPÿ&kWÿ(q[ÿ*t^ÿ+waÿ,ycÿ-}fÿ/‚jÿ1ˆoÿ3uÿ6—{ÿ9Ÿ‚ÿ<¦‡ÿ>¬Œÿ?°ÿ@´’ÿAµ“ÿB·•ÿÐíåÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿæÉƒÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿË• ÿʘÿÊ™ÿÊšÿÊ›ÿËœ!ÿËž%ÿÌ (ÿΡ,ÿ¢Ä½ÿ•Öþÿ¤Üþÿ³âþÿÁçþÿÉêÿÿÇéÿÿ»åþÿ¬ßþÿÙþÿ”Ññÿ΢.ÿÍ *ÿÌŸ'ÿË#ÿËœÿÊšÿÊ™ÿʘÿÊ—ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÍ”ÿÙ¯Eÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,$ÿ?4ÿSDÿ$dRÿ)s^ÿ-~fÿ/„kÿ1ˆnÿ2‰qÿ3sÿ3uÿ4’wÿ6–zÿ7›~ÿ9 ƒÿ;¥‡ÿ=ª‹ÿ>®Žÿ?±ÿ@²‘ÿA³’ÿAµ“ÿÏìäÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿåɃÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË“ ÿÈ–ÿÈ—ÿȘÿÉ™ÿÉ› ÿÊœ$ÿËž'ÿÌŸ+ÿ½­bÿÔþÿ™Øþÿ¤Üþÿ®àþÿ³âþÿ²áþÿªÞþÿŸÚþÿ”Öþÿ®º—ÿÍ -ÿÌž)ÿÊ&ÿÊ›"ÿÉšÿÈ™ÿȘÿÈ—ÿÊ”ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿË’ÿØ­Eÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ1(ÿG:ÿ!\Kÿ(p[ÿ.€hÿ2‹qÿ5’wÿ6—{ÿ7™}ÿ7›~ÿ8œÿ9žÿ:¡ƒÿ:£…ÿ<§ˆÿ=ªŠÿ>­ÿ>¯Žÿ?°ÿ@±ÿ@²‘ÿ@³’ÿÏìäÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿåȃÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÇ”ÿÇ•ÿÇ–ÿÇ—ÿÈ™ÿÉš"ÿÉœ%ÿÊ)ÿËŸ,ÿµ³|ÿÔþÿ–×þÿÙþÿ ÚþÿŸÚþÿšØþÿ“Õþÿ¢Ã½ÿÌ .ÿËž*ÿÊœ'ÿÉ›$ÿÈ™!ÿȘÿÇ—ÿÇ–ÿÇ•ÿÉ’ ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿÊ‘ÿ׬Eÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ5+ÿK=ÿ#bPÿ+waÿ1ˆoÿ6•zÿ8œÿ: ‚ÿ;¡ƒÿ;£…ÿ;¤†ÿ;¥‡ÿ<§ˆÿ=¨‰ÿ=ª‹ÿ=¬Œÿ>­ÿ?®Žÿ?®Žÿ?°ÿ?°ÿ?°ÿÏëãÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿäǃÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÇ‘ÿÆ“ÿÆ”ÿÆ•ÿÇ–ÿÇ— ÿÈ™#ÿÉš'ÿÊ›)ÿË,ÿ¼«bÿšÉ×ÿÔþÿ‘Õþÿ‘Õþÿ—Íäÿ¬¸–ÿË-ÿÊœ+ÿÊ›(ÿÉ™%ÿȘ"ÿÇ—ÿÇ–ÿÆ”ÿÆ“ÿÆ’ÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿÉÿ׫Eÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ7,ÿN?ÿ%fRÿ,{dÿ2rÿ7š}ÿ:¡ƒÿ<¦†ÿ<§‡ÿ<¨‰ÿ<©‰ÿ<ª‰ÿ=ªŠÿ=«Šÿ>¬‹ÿ>¬Œÿ>¬Œÿ>­Œÿ>®ÿ>®Žÿ>®Žÿ>®ŽÿÏëãÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿãÆƒÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÇ ÿÅ‘ÿÅ‘ÿÅ’ÿÅ“ÿÆ•ÿÆ–!ÿÇ—$ÿÈ™'ÿÈš)ÿÉ›+ÿÊœ-ÿÆŸ;ÿ»ªbÿ¿¦UÿÊœ-ÿÉ›,ÿÉš*ÿÈ™(ÿǘ%ÿÇ—#ÿÆ• ÿÅ”ÿÅ“ÿÅ’ÿÅ‘ÿÆÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÈÿÕ©Eÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ7-ÿN@ÿ%fSÿ-|dÿ3Žsÿ8›~ÿ;¢ƒÿ=§‡ÿ=¨ˆÿ>ªŠÿ>ªŠÿ>ªŠÿ>ªŠÿ>ªŠÿ>ªŠÿ>«‹ÿ>«‹ÿ>¬Œÿ>¬Œÿ>¬Œÿ>¬Œÿ>¬ŒÿÏêâÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿãŃÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÄÿÃŽÿÃÿÃÿÄ’ÿÄ“ÿÅ”!ÿÅ•#ÿÆ–%ÿÇ—'ÿÇ—)ÿǘ*ÿǘ*ÿǘ*ÿÇ—)ÿÇ—(ÿÆ–'ÿÆ•%ÿÅ”"ÿÅ“ ÿÄ’ÿÄ‘ÿÃÿÃÿÃŽÿÆ‹ÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÆŠÿÔ§Eÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ7-ÿN@ÿ%fSÿ,|dÿ3Žsÿ8š~ÿ:¡ƒÿ<¦‡ÿ=§ˆÿ=©‰ÿ=©Šÿ=©Šÿ=©Šÿ=ªŠÿ=ªŠÿ=ªŠÿ=ªŠÿ=ªŠÿ=ªŠÿ=ªŠÿ=ªŠÿ=ªŠÿÎêâÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿâÃÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿĈÿÁ‹ÿÁŒÿÁÿÂŽÿÂÿÂÿÑ ÿÃ’!ÿÄ“#ÿÄ“$ÿÅ”%ÿÅ”&ÿÅ”&ÿÄ“%ÿÄ“$ÿÄ’"ÿÑ!ÿÃÿÂÿÂÿÂŽÿÁÿÁŒÿÉ ÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿćÿÓ¥Dÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ6,ÿM?ÿ%eRÿ,{dÿ2Œrÿ7™}ÿ: ‚ÿ<¥†ÿ<¦‡ÿ<§ˆÿ<§ˆÿ<§ˆÿ<§ˆÿ<§ˆÿ<§ˆÿ<§ˆÿ<§ˆÿ<§ˆÿ<§ˆÿ<§ˆÿ<§ˆÿ<§ˆÿÎéáÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿáƒÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÁ† ÿ¿‰ÿ¿ŠÿÀ‹ÿÀ‹ÿÀŒÿÀÿÁŽÿÁŽ ÿÁ!ÿÂ!ÿÂ"ÿÂ"ÿÁ!ÿÁ ÿÁŽÿÁŽÿÀÿÀŒÿÀ‹ÿ¿Šÿ¿‰ÿÀˆÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÂ…ÿÑ£Dÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ6,ÿL>ÿ$dQÿ+ybÿ2‹qÿ6—{ÿ9ž€ÿ;£„ÿ;¤…ÿ;¥†ÿ;¥†ÿ;¥†ÿ;¥†ÿ;¥†ÿ;¥†ÿ;¥†ÿ;¥†ÿ;¥†ÿ;¥†ÿ;¥†ÿ;¥†ÿ;¥†ÿÎéáÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿàÀƒÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿ¿„ÿ¾†ÿ¾‡ÿ¾ˆÿ¿ˆÿ¿‰ÿ¿Šÿ¿Šÿ¿‹ÿ¿‹ÿÀ‹ÿ¿‹ÿ¿‹ÿ¿‹ÿ¿Šÿ¿‰ÿ¿‰ÿ¿ˆÿ¾‡ÿ¾‡ÿ¾…ÿÀ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿÁ‚ÿСDÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ5+ÿK=ÿ#bPÿ+waÿ1ˆoÿ6•yÿ8œÿ: ‚ÿ;¡ƒÿ;£…ÿ;£…ÿ;£…ÿ;£…ÿ;£…ÿ;£…ÿ;£…ÿ;£…ÿ;£…ÿ;£…ÿ;£…ÿ;£…ÿ;£…ÿÎèàÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““Ýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿß¿‚ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ½€ ÿ¼ƒÿ¼„ÿ¼„ÿ¼…ÿ¼…ÿ¼†ÿ¼†ÿ¼‡ÿ¼‡ÿ¼‡ÿ¼†ÿ¼†ÿ¼†ÿ¼…ÿ¼„ÿ¼„ÿ¼ƒÿ¼ÿ¾ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿ¾~ÿΞDÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ4+ÿJ<ÿ#aOÿ*v`ÿ0‡nÿ5“xÿ7š}ÿ9Ÿ€ÿ: ÿ:¡ƒÿ:¡ƒÿ:¡ƒÿ:¡ƒÿ:¡ƒÿ:¡ƒÿ:¡ƒÿ:¡ƒÿ:¡ƒÿ:¡ƒÿ:¡ƒÿ:¡ƒÿ:¡ƒÿÎèàÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÞ½‚ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼|ÿºÿº€ÿº€ÿºÿºÿºÿºÿºÿºÿºÿºÿºÿº€ÿº€ÿºÿ»| ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿ¼{ÿÍœDÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ3*ÿI;ÿ"_Nÿ)t^ÿ0…lÿ4‘vÿ7˜{ÿ9œÿ9ÿ9žÿ9žÿ9žÿ9žÿ9žÿ9žÿ9žÿ9žÿ9žÿ9žÿ9žÿ9žÿ9žÿÎçßÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÜ»‚ÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¸y ÿ·{ÿ·|ÿ·|ÿ·}ÿ·}ÿ·}ÿ·}ÿ·}ÿ·|ÿ·|ÿ·|ÿ¸y ÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿ¹wÿË™Dÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ3)ÿH;ÿ"_Mÿ)r]ÿ/„jÿ3tÿ6–zÿ8š}ÿ8›ÿ8ÿ8ÿ8ÿ8ÿ8ÿ8ÿ8ÿ8ÿ8ÿ8ÿ8ÿ8ÿ8ÿÍæßÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÛ¹‚ÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ¶u ÿ¶u ÿµvÿµvÿµvÿ¶v ÿ¶u ÿ¶tÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿ·sÿÉ–Cÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ2)ÿG:ÿ"]Kÿ(p\ÿ.iÿ3Œrÿ5“xÿ7—{ÿ7˜}ÿ7š}ÿ7š}ÿ7š}ÿ7š}ÿ7š}ÿ7š}ÿ7š}ÿ7š}ÿ7š}ÿ7š}ÿ7š}ÿ7š}ÿ7š}ÿÍæßÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÙ·‚ÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿ´nÿÆ’Cÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ1(ÿF9ÿ!\Kÿ(oZÿ.€gÿ2‹pÿ5’vÿ6–yÿ7—{ÿ7˜{ÿ7˜{ÿ7˜{ÿ7˜{ÿ7˜{ÿ7˜{ÿ7˜{ÿ7˜{ÿ7˜{ÿ7˜{ÿ7˜{ÿ7˜{ÿ7˜{ÿÍåÞÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¢“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿØ´‚ÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿ±jÿÄCÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ0'ÿE8ÿ!ZJÿ'mYÿ-}fÿ1ˆoÿ4uÿ5“xÿ6”zÿ6•zÿ6•zÿ6•zÿ6•zÿ6•zÿ6•zÿ6•zÿ6•zÿ6•zÿ6•zÿ6•zÿ6•zÿ6•zÿÍåÞÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #;Z}¡“““ÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖ²ÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿ®eÿÂŒBÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ0'ÿD8ÿ YHÿ'lWÿ-{dÿ1‡mÿ3Žsÿ5‘vÿ5’xÿ5”xÿ5”xÿ5”xÿ5”xÿ5”xÿ5”xÿ5”xÿ5”xÿ5”xÿ5”xÿ5”xÿ5”xÿ5”xÿÍäÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ #:Z| ”””ÜÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÕ¯ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿª`ÿ¿ˆBÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ/'ÿC7ÿ XGÿ&jVÿ,zcÿ0…kÿ2‹qÿ4tÿ4vÿ4‘vÿ4‘vÿ4‘vÿ4‘vÿ4‘vÿ4‘vÿ4‘vÿ4‘vÿ4‘vÿ4‘vÿ4‘vÿ4‘vÿ4‘vÿÌäÝÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ ":X{Ÿ”””ÛÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿôëàÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿéÖÀÿïàÐÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ0'ÿC7ÿ XGÿ&iUÿ+xaÿ/ƒjÿ2‰oÿ3rÿ4Žtÿ4tÿ4tÿ4tÿ4tÿ4tÿ4tÿ4tÿ4tÿ4tÿ4tÿ4tÿ4tÿ4tÿÌãÜÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ"9Vyœ•••Úÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ1'ÿD7ÿWFÿ&hUÿ+waÿ.iÿ1‡nÿ2Šqÿ3‹rÿ3rÿ3rÿ3rÿ3rÿ3rÿ3rÿ3rÿ3rÿ3rÿ3rÿ3rÿ3rÿ3rÿÌâÜÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ 6Su————×ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ3)ÿE8ÿWGÿ&hTÿ*v_ÿ.gÿ0…lÿ2ˆoÿ2‰pÿ2‹pÿ2‹pÿ2‹pÿ2‹pÿ2‹pÿ2‹pÿ2‹pÿ2‹pÿ2‹pÿ2‹pÿ2‹pÿ2‹pÿ2‹pÿÌâÛÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ3OnšššÓÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ6,ÿG:ÿ YHÿ&hTÿ*u_ÿ.~fÿ/ƒjÿ1†mÿ1‡nÿ1ˆnÿ1ˆnÿ1ˆnÿ1ˆnÿ1ˆnÿ1ˆnÿ1ˆnÿ1ˆnÿ1ˆnÿ1ˆnÿ1ˆnÿ1ˆnÿ1ˆnÿÌáÛÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ/He…žžžÍÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ;0ÿK=ÿ!\Jÿ&iUÿ*u^ÿ-}eÿ.‚iÿ0„kÿ0…lÿ0†lÿ0†lÿ0†lÿ0†lÿ0†lÿ0†lÿ0†lÿ0†lÿ0†lÿ0†lÿ0†lÿ0†lÿ0†lÿËáÚÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ *@[w¤¤¤ÆÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿA5ÿPAÿ"_Lÿ'kVÿ*u^ÿ-|dÿ.gÿ0‚jÿ0ƒkÿ0„kÿ0„kÿ0„kÿ0„kÿ0„kÿ0„kÿ0„kÿ0„kÿ0„kÿ0„kÿ0„kÿ0„kÿ0„kÿËàÚÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÃkJ. ÿÿÿ "5Le­­­¼ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿJ<ÿWFÿ$cPÿ'mXÿ*v_ÿ-|dÿ-fÿ/€hÿ/‚iÿ/‚iÿ/‚iÿ/‚iÿ/‚iÿ/‚iÿ/‚iÿ/‚iÿ/‚iÿ/‚iÿ/‚iÿ/‚iÿ/‚iÿ/‚iÿËàÙÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTTTÂkJ. ÿÿÿ +>Si}Žš¤ª®°²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²³´·»ÂËÕà(((óMMMÿMMMÿMMMÿMMMÿMMMÿ0+ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ&ÿ' ÿ( ÿ*"ÿ,$ÿ1'ÿ6,ÿ?3ÿH:ÿRCÿ"]Kÿ%gSÿ(oZÿ+v_ÿ,zcÿ-}eÿ.gÿ.gÿ.gÿ.gÿ.gÿ.gÿ.gÿ.gÿ.gÿ.gÿ.gÿ.gÿ.gÿ.gÿ.gÿËßÙÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿUUUÁjH- ÿÿÿ  /@QbozƒˆŒŽ’–¦³ÂÑ<<<îoooÿoooÿoooÿoooÿoooÿ+E=ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ7-ÿ8-ÿ8-ÿ:.ÿ<0ÿ?3ÿE8ÿK=ÿSCÿ![Jÿ$cPÿ'kVÿ)q[ÿ+v_ÿ+zbÿ-|dÿ-}eÿ-}eÿ-}eÿ-}eÿ-}eÿ-}eÿ-}eÿ-}eÿ-}eÿ-}eÿ-}eÿ-}eÿ-}eÿ-}eÿ-}eÿËßÙÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿVVV¿‹gG, ÿÿÿ ".;GRZafhjkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkmou|‰™¬ÀRRRç”””ÿ”””ÿ”””ÿ”””ÿ”””ÿ‡„ÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒÿxƒ€ÿyƒ€ÿz„ÿ{†ƒÿ~ІÿƒŽ‹ÿŠ–’ÿ‘Ÿ›ÿ›©¥ÿ¤³¯ÿ®¾¹ÿ¶ÇÂÿ½ÏÊÿÃÖÐÿÆÚÔÿÉÜÖÿÊÞØÿËÞØÿËÞØÿËÞØÿËÞØÿËÞØÿËÞØÿËÞØÿËÞØÿËÞØÿËÞØÿËÞØÿËÞØÿËÞØÿËÞØÿò÷õÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿWWW»‡dE+ ÿÿÿ '08>BFHIJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJKNT^l•­hhhßµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿµµµÿ¶¶¶ÿ···ÿ¹¹¹ÿ¼¼¼ÿÀÀÀÿÆÆÆÿÍÍÍÿÕÕÕÿÞÞÞÿæææÿíííÿóóóÿøøøÿüüüÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿZZZ¶€_A) ÿÿÿ "'),--............................039CRf~˜}}}ÕÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÑÑÑÿÒÒÒÿÒÒÒÿÓÓÓÿÕÕÕÿ×××ÿÜÜÜÿàààÿåååÿêêêÿïïïÿôôôÿøøøÿûûûÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ^^^®wX<% ÿÿÿ $.=Phƒ‘‘‘Ëæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿæææÿçççÿèèèÿéééÿëëëÿîîîÿñññÿôôôÿ÷÷÷ÿùùùÿûûûÿýýýÿþþþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿddd¤kO5! ÿÿÿ +>Tl£££¿óóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿóóóÿôôôÿôôôÿöööÿ÷÷÷ÿøøøÿúúúÿûûûÿüüüÿýýýÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿmml—]C.ÿÿÿ  /BV––• ØØ×ÝÔÔÔáÐÐÐåÎÎÎçÍÍÍéÌÌÌêËËËêËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëËËËëÌÌÌëÌÌÌëÌÌÌëÍÍÍëÎÎÎëÎÎÎëÏÏÏëÏÏÏëÐÐÐëÐÐÐëÐÐÐëÐÐÐëÐÐÐëÐÐÐëÐÐÐëÐÐÐëÐÐÐëÐÐÐëÐÐÐëÐÐÐëÐÐÐëÐÐÐëÐÐÐëÐÐÐëÐÐÐëÐÐÐêÑÑÑêÑÑÑéÓÓÓèÔÔÔæ×××ãÚÚÚàßßßÛ(('kK7% ÿÿÿ"1ATetˆŽ’”•––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––••“Œ…zn^L:) ÿÿÿ"/<JU^eknpqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqqpomic[QE7* ÿÿÿ  )2:AFJLNOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOONLIE?8/&ÿÿÿ  %)-/0122222222222222222222222222222222222222222222222222210.,(# ÿÿÿ  ÿÿÿ        ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿþÿÿÿÿÿüÿÿÿÿÿüÿÿÿÿÿøÿÿÿÿÿøÿÿÿÿÿøÿÿÿÿðÿÿÿÿðÿÿ€ÿüÿðÿàÿÀÿ€ÿ€ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ?€€Ààðøÿÿÿÿÿÿøÿÿÿÿÿøÿÿÿÿÿüÿÿÿÿÿþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ€ÿÿÿÿÿÿðÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿshotwell/icons/shotwell.svg000066400000000000000000000322531264230716400164260ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml shotwell/icons/slideshow-extension-point.png000077500000000000000000000063531264230716400217210ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRàw=ø pHYs  šœ OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅFIDATxÚ´”ÏKTQÇ?÷Í3d ,¢É p‘à&Œl ’ ÃUEТe@Û@Bš’v-Ú´iÓJhaD-ZED‘QâˆFZ3¦SŽóûÝ-¼Å4:ï=ñÀY¼wïû|ï÷œwÆåƒÉÛÆo=L:øÄÄ›{Œ>¼bh"|ŒÑ,f¸vÿ¬Ù€áÄ0±\½ÛovD@kE¢ïGºpùNi©€§<¤òH¯NsôpÇ{û¸ image/svg+xml shotwell/icons/three-star-filter-plus.svg000066400000000000000000000361311264230716400211060ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml shotwell/icons/three-stars.svg000066400000000000000000000205501264230716400170230ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml shotwell/icons/two-star-filter-plus.svg000066400000000000000000000317501264230716400206120ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml shotwell/icons/two-stars.svg000066400000000000000000000152321264230716400165260ustar00rootroot00000000000000 image/svg+xml shotwell/icons/videos-page.png000066400000000000000000000016651264230716400167600ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRóÿasBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î<2IDAT8’ML\e†ŸûÍpï03ü e 5 BƒE2¶­Jh0±®€Fšº2ApaXch›F£Û˜ãÂSÛEKý!Z,¬Š) ÁòSf.ÂÌܹ?Ÿ ¤–'9‹79yÎÉûEJÉÝÕÖÖæG8GsÜj»”N¥íØ5GMášKgR8âãÁÁÁõ­yånÀ¡C-s4u`gåN {«« ¦¦–è_3,,.2‰nLM_—¦‘m?wîˋۭ/´6í¸ØñrGîÔô¡`1W¾ý†h4JAAäz|èzŒ3gϦ2Yãù¡/†¾som÷z<'º_ëν4r‰«W¤~O=­­-Äõ~_“L2|~˜ææfž~æ)ïèèè à?@Æ0ÊË+¸×.š‘ŠÄrL¤”øó}„ S»»}%†Gó22r¥@lLË2æI®­ÑsüÃ燹µ’@Jp»Tzßí£³³‹Èô ét)¥pç‚›±íôû§é}§—šBõhœ:õ³³sTUUÓõjYବœcÇ{¸»¥m3±~ï¾±{ËB<ùÄ~4  ¡ª*«kIææfùe|œ±ñŸÉH?e%EæÒß‘çîêÂáF—p]hØSëÍõhd³éTŠt&Ûå‘L&I(¥T„T–æs#:ymÛÔ…Ã…pT”—)õu5¾’’F\_aqa‰Éë‘ÄmCñ” …Jƒ{Wæ#ÕJû‘ÃÒ—WÈfðå"Ü*±¸N<®×u²–”`Ú6¦i“5³·Šf,o¦ðÉýˆÒGxëÍn^åE”{Â|Þÿ6ׯ¿'xßÃèKó—‹Ü¼"„pÊ´Ò~ä° TïGõÈÑò)´nðïÆ¶LLcƒÈOë#›NadÖYžý-oë«q´ÌòÉÍ@J¤âlš!ñ¯t6¥”8ŽÍíD)íË™¤~Rô÷ú:ž ï¥} Ît5páÃ703i~ýá+„V6µú™åˆ–‰‰ ó™h92f[ÎïüæØò£±¯?ÚJît¿xd7,ð,IEND®B`‚shotwell/icons/zoom-in.png000066400000000000000000000026621264230716400161430ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRóÿa pHYs  šœ(iCCPPhotoshop ICC profilexÚ”OhUÇ?o:¡ ‰ ®5”‡‡$ k+ºE¨É&é6î²]¦Ùü£ ›Ù·»c^fÇ7³[[ŠH@¼ÙêQ¼T‹x¨"$Oö h­z‚xª" ½HY³&Ôª?ø¼ßï÷¾¿?†>«¶$lù‘qrY¹º¶.^cˆ†*nÌ–J€Jhî±;? ®OU‚@ç—O^ûõ¹Ç>yûóüO£_•ÿn#fum„Rõ˜ŸR1ŸRg¢ qH¹JDLš%gÄûÀƒõo$¸ªB†f€¦˜¬i»õÄ íW=Ä©†îX°þ\][—q›QŽ=¾øÖC¸ò<:>ðMŒÂ#+°sdà»í qh7¬9 €ÎÂÐÏÎíq8ø.Ü}§ÓùëƒNçî‡p`¾ÖnË´»;â;ˆûϰãôè~Ï@.€• ÿ&¼÷ <õ)<ü”F`é(Öô¾H½Ì5ƒ³Æ«7"y8~^ÎVrÑw§'eEki¼z# ¥Q¡2mUfK·Ün½‡€aå—Oã`½®Â….‹íje>Lƒø­ªæ€I×¼ã‹À°W3ÇË1‹§½hq)fkÙ×ÅB—GýâÉ®¦DY§§¶O-ôü¯T^*c œÍfÞ5s®±´³ÐçsÅ.oZNx¬Ë.âÞ¬oXC£ððQøHrd™"ÀФ†‡‡Æ#‡ÂGaðÙüÇLM)Á’7ñ¹‰ÁãUZ($Ëd‹lOödúÇôééKéËéß/޵&‘mó²çî^¸E …éëv£Ýžb}—&³h4u[ý™ÂD§‰îjþű’»{á–z«x'1¥JTšbEÈ&6 Mˆb6Qí~ÛSè«ç¿Ôºa>|õü¾]5ï™Jõ§Úä%ï+û û{ÑÎØG‘ö‹öŒ}Ìž·3ö v¡£ŒÇ† Ÿ³È}ÿ¯—Kü¶Ê)_Ï•N.+K¦Yó´JN&“5€………/ívûˆô¼÷~sssÞ€~¿O³ÙDDªççç;×××k"Âííí°³ººúVU'OL,ƒ"¢ÖÚ™µ–J¥€sŽñx< ú÷¯= ,//c­ED‚Ñht7Éó!ŽcÆÝÒÒR "sAYdYFÇcìÊÊJR¯×½÷8ç¨×ëÇ­V+ ÃÐV«Õç ¬µÌf3ò«¶$lù‘qrY¹º¶.^cˆ†*nÌ–J€Jhî±;? ®OU‚@ç—O^ûõ¹Ç>yûóüO£_•ÿn#fum„Rõ˜ŸR1ŸRg¢ qH¹JDLš%gÄûÀƒõo$¸ªB†f€¦˜¬i»õÄ íW=Ä©†îX°þ\][—q›QŽ=¾øÖC¸ò<:>ðMŒÂ#+°sdà»í qh7¬9 €ÎÂÐÏÎíq8ø.Ü}§ÓùëƒNçî‡p`¾ÖnË´»;â;ˆûϰãôè~Ï@.€• ÿ&¼÷ <õ)<ü”F`é(Öô¾H½Ì5ƒ³Æ«7"y8~^ÎVrÑw§'eEki¼z# ¥Q¡2mUfK·Ün½‡€aå—Oã`½®Â….‹íje>Lƒø­ªæ€I×¼ã‹À°W3ÇË1‹§½hq)fkÙ×ÅB—GýâÉ®¦DY§§¶O-ôü¯T^*c œÍfÞ5s®±´³ÐçsÅ.oZNx¬Ë.âÞ¬oXC£ððQøHrd™"ÀФ†‡‡Æ#‡ÂGaðÙüÇLM)Á’7ñ¹‰ÁãUZ($Ëd‹lOödúÇôééKéËéß/޵&‘mó²çî^¸E …éëv£Ýžb}—&³h4u[ý™ÂD§‰îjþű’»{á–z«x'1¥JTšbEÈ&6 Mˆb6Qí~ÛSè«ç¿Ôºa>|õü¾]5ï™Jõ§Úä%ï+û û{ÑÎØG‘ö‹öŒ}Ìž·3ö v¡£ŒÇ† Ÿ³È}ÿ¯—Kü¶Ê)_Ï•N.+K¦Yó´JŒEÊ´Úš2ï°]: !ØË6©D}mü‹Q‚ÙI³†"Y±Èéî9÷›FT•käAð T€Uκ PI’äÆ;9I’<xÿ£ØvA´¿2u.¤o®Ôÿx¿™½^Ïì÷û»Á`pÐl6œs­V+ÍE°^¯½étÚ],µù|^›ÍfÝÍfãå&pΩsîP*•lö>‹EÍ=ƒjµšFQ4²Öb­%Š¢Q¹\NsL&“þp8 …ªJÇa½^ï·çä»9Ããñøæûþ`¹\Êv» ϨêVâ8v­QDÒF£ñ¢ª¯€É ‚(‚ªªc>€HEd Ù9wNG’óãSËíϬ9n—­Ü±ÄIEND®B`‚shotwell/misc/000077500000000000000000000000001264230716400136575ustar00rootroot00000000000000shotwell/misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml000066400000000000000000000065421264230716400230640ustar00rootroot00000000000000 "" authentication token Yandex-Fotki authentication token, if logged in. "" Token The token to access tumblr "" Secret token The secret token to sign oauth requests 2 default size A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr 0 default blog The name of the default blog of the user, if any "http://rajce.net/" Rajce URL URL of the Rajce server. "" username Rajce username, if logged in. "" token user token, if remembered. -1 last category The last selected Rajce category. -1 last photo size A numeric code representing the last photo size preset used when publishing to Rajce. false remember If true, remember last login. false hide album If true, hide the newly created Rajce album. false open album in web browser If true, open target album in the web browser just after uploading photos false remove sensitive info from uploads Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed first shotwell/misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml000066400000000000000000000757571264230716400215760ustar00rootroot00000000000000 true display basic properties True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise. false display extended properties True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise. true display sidebar True if the sidebar is to be displayed, false otherwise. false display search bar True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise. false display photo titles True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection views, false otherwise. false display photo comments True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection views, false otherwise. false display event comments True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event views, false otherwise. true display photo tags True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, false otherwise. true display photo ratings True if a photo's rating should be displayed as overlaid trinket, false otherwise. 0 rating filter level Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three or better, 6: Four or better, 7: Five or better. false sort events ascending True if events should be sorted ascending, false if descending. false sort library photos ascending True if library photos should be sorted ascending, false if descending. 2 sort library photos criteria A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views. true sort event photos ascending True if event photos should be sorted ascending, false if descending. 2 sort event photos criteria Specifies the sort criteria for event photos. false use 24 hour time True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use AM/PM notation. true keep relative time between photos True if when adjusting time/date of photos, relative time should be maintained. False if all photos should be set to the same time. false modify original photo files True if when adjusting time/date of photos, the original files should be modified as well. False if changes are made only in the database. true show welcome dialog on startup True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it should not be shown. 180 sidebar position The width, in pixels, of the sidebar 128 photo thumbnail scale The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360. false pin toolbar state Pin toolbar in fullscreen, or not. '#444' background color A grayscale color for use as the background color. false Selection state of "hide photos" option Last used selection state of the "hide photos already imported" option in the import page. 3.0 delay Delay (in seconds) between photos in the slideshow. 0.3 transition delay The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow "" transition effect id The name of the transition effect that will be used between photos when running a slideshow false Show title Whether to show the title of a photo during the slideshow false maximize library window True if library application is maximized, false otherwise. 1024 width of library window The last recorded width of the library application window. 768 height of library window The last recorded height of the library application window. false maximize direct-edit window True if direct-edit application is maximized, false otherwise. 1024 width of direct-edit window The last recorded width of the direct-edit application window. 768 height of direct-edit window The last recorded height of the direct-edit application window. 180 sidebar divider position The last recorded position of the divider between the sidebar and view in library application window. "" import directory Directory in which imported photo files are placed. false watch library directory for new files If true, files added to the library directory are automatically imported. false write metadata to master files If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master photo file. false use lowercase filenames If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing photo files "" directory pattern A string encoding a naming pattern that will be used to name photo directories on import. "" directory pattern custom A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo directories on import. 'CAMERA' RAW developer default Default option for which RAW developer Shotwell will use. 1 Most-recently-used crop aspect ratio menu choice. A numeric code representing the last crop menu choice the user made. 1 Most-recently-used crop custom aspect ratio's numerator. A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom crop ratio the user entered. 1 Most-recently-used crop custom aspect ratio's denominator. A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom crop ratio the user entered. "" external photo editor External application used to edit photos. "" external raw editor External application used to edit RAW photos. "" last used publishing service A numeric code representing the last service to which photos were published 1 default publishing service A numeric code representing the last service to which photos were published "" access token Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any "" user i.d. Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any "" user name The name of the currently logged in Facebook user, if any 0 default size code A numeric code representing the default size for photos published to Facebook false remove sensitive info from uploads Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed first "" OAuth Access Phase Token The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any "" OAuth Access Phase Token Secret The cryptographic secret used to sign requests against the authorization token for the currently logged in Flickr user, if any "" username The user name of the currently logged in Flickr user, if any 2 default size code A numeric code representing the default size for photos published to Flickr 1 default visibility A numeric code representing the default visibility for photos published to Flickr false remove sensitive info from uploads Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed first "" refresh token The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the currently logged in user, if any. 2 default size A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa Web Albums "" last album The name of the last album the user published photos to, if any false remove sensitive info from uploads Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed first "" Piwigio URL URL of the Piwigo server. "" username Piwigo username, if logged in. "" password Piwigo password, if logged in. false remember password If true, remember the Piwigo password. -1 last category The last selected Piwigo category. -1 last permission level The last chosen Piwigo permission level. -1 last photo size A numeric code representing the last photo size preset used when publishing to Piwigo. false remove sensitive info from uploads Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed first false if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from the title if title is set and comment unset false do not upload tags when uploading to Piwigo Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server. "" username Gallery3 username "" API key Gallery3 API key "" URL Gallery3 site URL "" last album The name of the last album the user published photos to, if any false remove sensitive info from uploads Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed first 0 scaling constraint of uploaded picture The scaling constraint ID of the picture to be uploaded 1024 pixels of the major axis uploaded picture The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if scaling-constraint-id is an appropriate value "" refresh token The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged in user, if any. "" last used import service A numeric code representing the last service from which photos were imported -1 interpreter state cookie A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment 3 content layout mode A numeric code that describes how photos are laid out on the page during printing 600 content ppi The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing 7.0 content width The width of the printed emulsion on the page when printing 5.0 content height The height of the printed emulsion on the page when printing 1 content units A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used when printing 1 images per page code A numeric code representing the currently selected images per page mode used when printing 3 size selection The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes true match aspect ratio Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the original photo false print titles True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, false otherwise. "Sans Bold 12" titles font The name of the font to use for photo titles when they are printed. true enable facebook publishing plugin True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise true enable flickr publishing plugin True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise true enable picasa publishing plugin True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise true enable youtube publishing plugin True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise true enable piwigo publishing plugin True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise false enable yandex publishing plugin True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise false enable tumblr publishing plugin True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise false enable rajce publishing plugin True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise false enable gallery3 publishing plugin True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise true enable F-Spot import plugin True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise true enable slideshow crumble transition True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise true enable slideshow fade transition True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise true enable slideshow slide transition True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise true enable slideshow clock transition True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise true enable slideshow circle transition True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise true enable slideshow circle transition True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise true enable slideshow slide transition True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise true enable slideshow squares transition True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise true enable slideshow stripes transition True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise true enable slideshow chess transition True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false otherwise shotwell/misc/shotwell-viewer.desktop.head000066400000000000000000000020201264230716400213040ustar00rootroot00000000000000[Desktop Entry] Version=1.0 Name=Shotwell Viewer GenericName=Photo Viewer Exec=shotwell %f Icon=shotwell Terminal=false NoDisplay=true Type=Application MimeType=image/jpeg;image/jpg;image/pjpeg;image/png;image/tiff;image/x-3fr;image/x-adobe-dng;image/x-arw;image/x-bay;image/x-bmp;image/x-canon-cr2;image/x-canon-crw;image/x-cap;image/x-cr2;image/x-crw;image/x-dcr;image/x-dcraw;image/x-dcs;image/x-dng;image/x-drf;image/x-eip;image/x-erf;image/x-fff;image/x-fuji-raf;image/x-iiq;image/x-k25;image/x-kdc;image/x-mef;image/x-minolta-mrw;image/x-mos;image/x-mrw;image/x-nef;image/x-nikon-nef;image/x-nrw;image/x-olympus-orf;image/x-orf;image/x-panasonic-raw;image/x-pef;image/x-pentax-pef;image/x-png;image/x-ptx;image/x-pxn;image/x-r3d;image/x-raf;image/x-raw;image/x-rw2;image/x-rwl;image/x-rwz;image/x-sigma-x3f;image/x-sony-arw;image/x-sony-sr2;image/x-sony-srf;image/x-sr2;image/x-srf;image/x-x3f; Categories=Graphics;Viewer;Photography;GNOME;GTK; X-GIO-NoFuse=true X-GNOME-Gettext-Domain=shotwell X-GNOME-FullName=Shotwell Photo Viewer shotwell/misc/shotwell.appdata.xml000066400000000000000000000033111264230716400176510ustar00rootroot00000000000000 shotwell.desktop CC0 LGPL-2.1+ Popular photo manager

Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. Shotwell's non-destructive photo editor does not alter your master photos, making it easy to experiment and correct errors.

When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more.

Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats.

https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell http://www.yorba.org/wp-content/uploads/2013/02/harbor.png http://www.yorba.org/wp-content/uploads/2013/02/import-300x155.png http://www.yorba.org/wp-content/uploads/2013/02/organize-300x197.png http://www.yorba.org/wp-content/uploads/2013/02/edit-300x247.png http://www.yorba.org/wp-content/uploads/2013/02/publish-300x213.png shotwell@yorba.org GNOME
shotwell/misc/shotwell.convert000066400000000000000000000135271264230716400171320ustar00rootroot00000000000000[org.yorba.shotwell.preferences.ui] background-color = /apps/shotwell/preferences/ui/background_color display-basic-properties = /apps/shotwell/preferences/ui/display_basic_properties display-extended-properties = /apps/shotwell/preferences/ui/display_extended_properties display-photo-ratings = /apps/shotwell/preferences/ui/display_photo_ratings display-photo-tags = /apps/shotwell/preferences/ui/display_photo_tags display-photo-titles = /apps/shotwell/preferences/ui/display_photo_titles event-photos-sort-ascending = /apps/shotwell/preferences/ui/event_photos_sort_ascending event-photos-sort-by = /apps/shotwell/preferences/ui/event_photos_sort_by events-sort-ascending = /apps/shotwell/preferences/ui/events_sort_ascending hide-photos-already-imported = /apps/shotwell/preferences/ui/hide_photos_already_imported keep-relativity = /apps/shotwell/preferences/ui/keep_relativity library-photos-sort-ascending = /apps/shotwell/preferences/ui/library_photos_sort_ascending library-photos-sort-by = /apps/shotwell/preferences/ui/library_photos_sort_by modify-originals = /apps/shotwell/preferences/ui/modify_originals photo-thumbnail-scale = /apps/shotwell/preferences/ui/photo_thumbnail_scale show-welcome-dialog = /apps/shotwell/preferences/ui/show_welcome_dialog sidebar-position = /apps/shotwell/preferences/ui/pane_position use-24-hour-time = /apps/shotwell/preferences/ui/twentyfour_hr_time [org.yorba.shotwell.preferences.slideshow] delay = /apps/shotwell/preferences/slideshow/delay transition-delay = /apps/shotwell/preferences/slideshow_transition/delay transition-effect-id = /apps/shotwell/preferences/slideshow_transition/name show-title = /apps/shotwell/preferences/slideshow/show-title [org.yorba.shotwell.preferences.window] direct-height = /apps/shotwell/preferences/window/direct_height direct-maximize = /apps/shotwell/preferences/window/direct_maximize direct-width = /apps/shotwell/preferences/window/direct_width library-height = /apps/shotwell/preferences/window/library_height library-maximize = /apps/shotwell/preferences/window/library_maximize library-width = /apps/shotwell/preferences/window/library_width [org.yorba.shotwell.preferences.files] auto-import = /apps/shotwell/preferences/files/auto_import commit-metadata = /apps/shotwell/preferences/files/commit_metadata directory-pattern = /apps/shotwell/preferences/files/directory_pattern directory-pattern-custom = /apps/shotwell/preferences/files/directory_pattern_custom import-dir = /apps/shotwell/preferences/files/import_dir use-lowercase-filenames = /apps/shotwell/preferences/files/use_lowercase_filenames raw-developer-default = /apps/shotwell/preferences/files/raw_developer_default [org.yorba.shotwell.preferences.editing] external-photo-editor = /apps/shotwell/preferences/editing/external_photo_editor external-raw-editor = /apps/shotwell/preferences/editing/external_raw_editor [org.yorba.shotwell.video] interpreter-state-cookie = /apps/shotwell/video/interpreter_state_cookie [org.yorba.shotwell.printing] content-height = /apps/shotwell/printing/content_height content-layout = /apps/shotwell/printing/content_layout content-ppi = /apps/shotwell/printing/content_ppi content-units = /apps/shotwell/printing/content_units content-width = /apps/shotwell/printing/content_width images-per-page = /apps/shotwell/printing/images_per_page_selection match-aspect-ratio = /apps/shotwell/printing/match_aspect_ratio print-titles = /apps/shotwell/printing/print_titles size-selection = /apps/shotwell/printing/size_selection titles-font = /apps/shotwell/printing/print_titles_font [org.yorba.shotwell.sharing] default-service = /apps/shotwell/sharing/default_service last-used-service = /apps/shotwell/sharing/last_used_service [org.yorba.shotwell.plugins.enable-state] publishing-facebook = /apps/shotwell/plugins/org.yorba.shotwell.publishing.facebook/enabled publishing-flickr = /apps/shotwell/plugins/org.yorba.shotwell.publishing.flickr/enabled publishing-picasa = /apps/shotwell/plugins/org.yorba.shotwell.publishing.picasa/enabled publishing-piwigo = /apps/shotwell/plugins/org.yorba.shotwell.publishing.piwigo/enabled publishing-yandex-fotki = /apps/shotwell/plugins/org.yorba.shotwell.publishing.yandex-fotki/enabled publishing-youtube = /apps/shotwell/plugins/org.yorba.shotwell.publishing.youtube/enabled transitions-crumble = /apps/shotwell/plugins/org.yorba.shotwell.transitions.crumble/enabled transitions-fade = /apps/shotwell/plugins/org.yorba.shotwell.transitions.fade/enabled transitions-slide = /apps/shotwell/plugins/org.yorba.shotwell.transitions.slide/enabled [org.yorba.shotwell.sharing.facebook] uid = /apps/shotwell/sharing/facebook/uid user-name = /apps/shotwell/sharing/facebook/user_name default-size = /apps/shotwell/sharing/facebook/default_size [org.yorba.shotwell.sharing.flickr] default-size = /apps/shotwell/sharing/flickr/default_size visibility = /apps/shotwell/sharing/flickr/visibility [org.yorba.shotwell.sharing.picasa] default-size = /apps/shotwell/sharing/picasa/default_size last-album = /apps/shotwell/sharing/picasa/last_album [org.yorba.shotwell.sharing.org-yorba-shotwell-publishing-piwigo] url = /apps/shotwell/sharing/org.yorba.shotwell.publishing.piwigo/url username = /apps/shotwell/sharing/org.yorba.shotwell.publishing.piwigo/username password = /apps/shotwell/sharing/org.yorba.shotwell.publishing.piwigo/password remember-password = /apps/shotwell/sharing/org.yorba.shotwell.publishing.piwigo/remember-password last-category = /apps/shotwell/sharing/org.yorba.shotwell.publishing.piwigo/last-category last-permission-level = /apps/shotwell/sharing/org.yorba.shotwell.publishing.piwigo/last-permission-level [org.yorba.shotwell.sharing.org-yorba-shotwell-publishing-yandex-fotki] auth-token = /apps/shotwell/sharing/org.yorba.shotwell.publishing.yandex-fotki/auth_token [org.yorba.shotwell.sharing.youtube] user-name = /apps/shotwell/sharing/youtube/user_name auth-token = /apps/shotwell/sharing/youtube/auth_token shotwell/misc/shotwell.desktop.head000066400000000000000000000010421264230716400200100ustar00rootroot00000000000000[Desktop Entry] Version=1.0 Name=Shotwell GenericName=Photo Manager Comment=Organize your photos Keywords=album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo; Exec=shotwell %U Icon=shotwell Terminal=false Type=Application MimeType=x-content/image-dcf; Categories=Graphics;Photography;GNOME;GTK; X-GIO-NoFuse=true X-GNOME-Gettext-Domain=shotwell X-GNOME-FullName=Shotwell Photo Manager shotwell/mkunit000077500000000000000000000011031264230716400141540ustar00rootroot00000000000000#!/usr/bin/env bash # # Copyright 2011-2015 Yorba Foundation # # This software is licensed under the GNU LGPL (version 2.1 or later). # See the COPYING file in this distribution. if [ $# -ne 2 ] then echo "usage:" `basename $0` " " echo " e.g.:" `basename $0` "xyzzy Xyzzy" exit 1 fi mkdir -p src/$1 mkdir -p src/$1/mk m4 --define=_UNIT_DIR_=$1 --define=_UNIT_NAME_=$2 src/unit/rc/template.mk > src/$1/mk/$(basename $1).mk m4 --define=_UNIT_NAME_=$2 src/unit/rc/Unit.m4 > src/$1/$2.vala echo "Unit $1 must be manually added to units.mk." shotwell/mkvala000077500000000000000000000007641264230716400141340ustar00rootroot00000000000000#!/usr/bin/env bash # # Copyright 2011-2015 Yorba Foundation # # This software is licensed under the GNU LGPL (version 2.1 or later). # See the COPYING file in this distribution. if [ $# -ne 2 ] then echo "usage:" `basename $0` " " echo " e.g.:" `basename $0` "frotz Gnusto" echo " produces src/frotz/Gnusto.vala" exit 1 fi mkdir -p src/$1 cp src/unit/rc/template.vala src/$1/$2.vala echo "File $2.vala must be manually added to src/$1/mk/$1.mk." shotwell/plugins/000077500000000000000000000000001264230716400144055ustar00rootroot00000000000000shotwell/plugins/Makefile000066400000000000000000000014171264230716400160500ustar00rootroot00000000000000 include plugins.mk DIST_FILES := \ Makefile \ Makefile.plugin.mk \ plugins.mk .PHONY: all all: $(ALL_PLUGINS) .PHONY: $(ALL_PLUGINS) $(ALL_PLUGINS): @$(MAKE) --directory=$@ PLUGINS_VERSION="$(PLUGINS_VERSION)" USER_VALAFLAGS="$(USER_VALAFLAGS)" \ PLUGIN_CFLAGS="$(PLUGIN_CFLAGS)" .PHONY: clean clean: $(foreach plugin,$(ALL_PLUGINS),$(MAKE) --directory=$(plugin) clean;) .PHONY: cleantemps cleantemps: $(foreach plugin,$(ALL_PLUGINS),$(MAKE) --directory=$(plugin) cleantemps;) .PHONY: distclean distclean: $(foreach plugin,$(ALL_PLUGINS),$(MAKE) --directory=$(plugin) distclean;) .PHONY: listfiles listfiles: @printf "$(foreach file,$(DIST_FILES), plugins/$(file)) " @$(foreach plugin,$(ALL_PLUGINS),$(MAKE) --directory=$(plugin) --no-print-directory listfiles;) shotwell/plugins/Makefile.plugin.mk000066400000000000000000000051521264230716400177530ustar00rootroot00000000000000 # Generic plug-in Makefile for Shotwell standard plugins. # # Requires PLUGIN and SRC_FILES be set to the name of the plugin binary (minus extension) and that # the directory is registered in plugins.mk. # # To use, include this file in each plug-in directory's Makefile after setting appropriate variables. # Also be sure that each plug-in has a dummy_main() function to satisfy valac's linkage. # # NOTE: This file is called from the cwd of each directory, hence the relative paths should be # read as such. ifndef VALAC VALAC := valac endif MAKE_FILES := Makefile ../Makefile.plugin.mk ../plugins.mk HEADER_FILES := ../shotwell-plugin-dev-1.0.vapi ../shotwell-plugin-dev-1.0.h \ ../shotwell-plugin-dev-1.0.deps include ../plugins.mk # automatically include shotwell-plugin-dev-1.0's dependencies # NOTE: This line will generate an error when running "make dist" from the master Makefile. # It can be safely ignored. PKGS := $(shell sed ':a;N;$$!ba;s/\n/ /g' ../shotwell-plugin-dev-1.0.deps) $(PKGS) # automatically include the shotwell-plugin-dev-1.0 package as a local dependency EXT_PKGS := $(PKGS) PKGS := shotwell-plugin-dev-1.0 $(PKGS) $(PLUGIN_PKGS) # automatically include the Resources.vala common file SRC_FILES := ../common/Resources.vala $(SRC_FILES) CFILES := $(notdir $(SRC_FILES:.vala=.c)) OFILES := $(notdir $(SRC_FILES:.vala=.o)) CFLAGS := `pkg-config --print-errors --cflags $(EXT_PKGS) $(PLUGIN_PKGS)` -nostdlib -export-dynamic $(PLUGIN_CFLAGS) LIBS := `pkg-config --print-errors --libs $(EXT_PKGS) $(PLUGIN_PKGS)` DEFINES := -D_VERSION='"$(PLUGINS_VERSION)"' -DGETTEXT_PACKAGE='"shotwell"' all: $(PLUGIN).so .stamp: $(SRC_FILES) $(MAKE_FILES) $(HEADER_FILES) $(VALAC) --target-glib=$(MIN_GLIB_VERSION) -g --enable-checking --fatal-warnings --save-temps --compile --enable-deprecated \ --vapidir=../ $(foreach pkg,$(PKGS),--pkg=$(pkg)) $(foreach pkg,$(CUSTOM_VAPI_PKGS),--pkg=$(pkg)) \ -X -I../.. -X -fPIC \ $(foreach dfn,$(DEFINES),-X $(dfn)) \ $(USER_VALAFLAGS) \ --vapidir=../../vapi \ $(SRC_FILES) @touch .stamp $(CFILES): .stamp @ $(OFILES): %.o: %.c $(CFILES) $(CC) -c $(CFLAGS) $(DEFINES) -I../.. $(CFILES) $(PLUGIN).so: $(OFILES) $(CC) $(CFLAGS) $(LDFLAGS) -shared $(OFILES) $(LIBS) -o $@ .PHONY: cleantemps cleantemps: @rm -f $(notdir $(SRC_FILES:.vala=.c)) $(notdir $(SRC_FILES:.vala=.o)) @rm -f .stamp .PHONY: clean clean: cleantemps @rm -f $(PLUGIN).so $(OFILES) $(CFILES) .PHONY: distclean distclean: clean .PHONY: listfiles listfiles: @printf "plugins/$(PLUGIN)/Makefile $(foreach file,$(SRC_FILES),plugins/$(PLUGIN)/$(file)) " @printf "$(foreach rc,$(RC_FILES),plugins/$(PLUGIN)/$(rc)) " shotwell/plugins/common/000077500000000000000000000000001264230716400156755ustar00rootroot00000000000000shotwell/plugins/common/RESTSupport.vala000066400000000000000000001240311264230716400207150ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2009-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ extern Soup.Message soup_form_request_new_from_multipart(string uri, Soup.Multipart multipart); namespace Publishing.RESTSupport { public abstract class Session { private string? endpoint_url = null; private Soup.Session soup_session = null; private bool transactions_stopped = false; public signal void wire_message_unqueued(Soup.Message message); public signal void authenticated(); public signal void authentication_failed(Spit.Publishing.PublishingError err); public Session(string? endpoint_url = null) { this.endpoint_url = endpoint_url; soup_session = new Soup.SessionAsync(); this.soup_session.ssl_use_system_ca_file = true; } protected void notify_wire_message_unqueued(Soup.Message message) { wire_message_unqueued(message); } protected void notify_authenticated() { authenticated(); } protected void notify_authentication_failed(Spit.Publishing.PublishingError err) { authentication_failed(err); } public abstract bool is_authenticated(); public string? get_endpoint_url() { return endpoint_url; } public void stop_transactions() { transactions_stopped = true; soup_session.abort(); } public bool are_transactions_stopped() { return transactions_stopped; } public void send_wire_message(Soup.Message message) { if (are_transactions_stopped()) return; soup_session.request_unqueued.connect(notify_wire_message_unqueued); soup_session.send_message(message); soup_session.request_unqueued.disconnect(notify_wire_message_unqueued); } } public enum HttpMethod { GET, POST, PUT; public string to_string() { switch (this) { case HttpMethod.GET: return "GET"; case HttpMethod.PUT: return "PUT"; case HttpMethod.POST: return "POST"; default: error("unrecognized HTTP method enumeration value"); } } public static HttpMethod from_string(string str) { if (str == "GET") { return HttpMethod.GET; } else if (str == "PUT") { return HttpMethod.PUT; } else if (str == "POST") { return HttpMethod.POST; } else { error("unrecognized HTTP method name: %s", str); } } } public class Argument { public string key; public string value; public Argument(string key, string value) { this.key = key; this.value = value; } public static int compare(Argument arg1, Argument arg2) { return strcmp(arg1.key, arg2.key); } public static Argument[] sort(Argument[] inputArray) { FixedTreeSet sorted_args = new FixedTreeSet(Argument.compare); foreach (Argument arg in inputArray) sorted_args.add(arg); return sorted_args.to_array(); } } public class Transaction { private Argument[] arguments; private bool is_executed = false; private weak Session parent_session = null; private Soup.Message message = null; private int bytes_written = 0; private Spit.Publishing.PublishingError? err = null; private string? endpoint_url = null; private bool use_custom_payload; public signal void chunk_transmitted(int bytes_written_so_far, int total_bytes); public signal void network_error(Spit.Publishing.PublishingError err); public signal void completed(); public Transaction(Session parent_session, HttpMethod method = HttpMethod.POST) { // if our creator doesn't specify an endpoint url by using the Transaction.with_endpoint_url // constructor, then our parent session must have a non-null endpoint url assert(parent_session.get_endpoint_url() != null); this.parent_session = parent_session; message = new Soup.Message(method.to_string(), parent_session.get_endpoint_url()); message.wrote_body_data.connect(on_wrote_body_data); } public Transaction.with_endpoint_url(Session parent_session, string endpoint_url, HttpMethod method = HttpMethod.POST) { this.parent_session = parent_session; this.endpoint_url = endpoint_url; message = new Soup.Message(method.to_string(), endpoint_url); } private void on_wrote_body_data(Soup.Buffer written_data) { bytes_written += (int) written_data.length; chunk_transmitted(bytes_written, (int) message.request_body.length); } private void on_message_unqueued(Soup.Message message) { if (this.message != message) return; try { check_response(message); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { warning("Publishing error: %s", err.message); warning("response validation failed. bad response = '%s'.", get_response()); this.err = err; } } protected void check_response(Soup.Message message) throws Spit.Publishing.PublishingError { switch (message.status_code) { case Soup.KnownStatusCode.OK: case Soup.KnownStatusCode.CREATED: // HTTP code 201 (CREATED) signals that a new // resource was created in response to a PUT or POST break; case Soup.KnownStatusCode.CANT_RESOLVE: case Soup.KnownStatusCode.CANT_RESOLVE_PROXY: throw new Spit.Publishing.PublishingError.NO_ANSWER("Unable to resolve %s (error code %u)", get_endpoint_url(), message.status_code); case Soup.KnownStatusCode.CANT_CONNECT: case Soup.KnownStatusCode.CANT_CONNECT_PROXY: throw new Spit.Publishing.PublishingError.NO_ANSWER("Unable to connect to %s (error code %u)", get_endpoint_url(), message.status_code); default: // status codes below 100 are used by Soup, 100 and above are defined HTTP codes if (message.status_code >= 100) { throw new Spit.Publishing.PublishingError.NO_ANSWER("Service %s returned HTTP status code %u %s", get_endpoint_url(), message.status_code, message.reason_phrase); } else { throw new Spit.Publishing.PublishingError.NO_ANSWER("Failure communicating with %s (error code %u)", get_endpoint_url(), message.status_code); } } // All valid communication involves body data in the response if (message.response_body.data == null || message.response_body.data.length == 0) throw new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE("No response data from %s", get_endpoint_url()); } public Argument[] get_arguments() { return arguments; } public Argument[] get_sorted_arguments() { return Argument.sort(get_arguments()); } protected void set_is_executed(bool is_executed) { this.is_executed = is_executed; } protected void send() throws Spit.Publishing.PublishingError { parent_session.wire_message_unqueued.connect(on_message_unqueued); message.wrote_body_data.connect(on_wrote_body_data); parent_session.send_wire_message(message); parent_session.wire_message_unqueued.disconnect(on_message_unqueued); message.wrote_body_data.disconnect(on_wrote_body_data); if (err != null) network_error(err); else completed(); if (err != null) throw err; } public HttpMethod get_method() { return HttpMethod.from_string(message.method); } protected virtual void add_header(string key, string value) { message.request_headers.append(key, value); } // set custom_payload to null to have this transaction send the default payload of // key-value pairs appended through add_argument(...) (this is how most REST requests work). // To send a payload other than traditional key-value pairs (such as an XML document or a JPEG // image) to the endpoint, set the custom_payload parameter to a non-null value. If the // custom_payload you specify is text data, then it's null terminated, and its length is just // custom_payload.length, so you don't have to pass in a payload_length parameter in this case. // If, however, custom_payload is binary data (such as a JEPG), then the caller must set // payload_length to the byte length of the custom_payload buffer protected void set_custom_payload(string? custom_payload, string payload_content_type, ulong payload_length = 0) { assert (get_method() != HttpMethod.GET); // GET messages don't have payloads if (custom_payload == null) { use_custom_payload = false; return; } ulong length = (payload_length > 0) ? payload_length : custom_payload.length; message.set_request(payload_content_type, Soup.MemoryUse.COPY, custom_payload.data[0:length]); use_custom_payload = true; } // When writing a specialized transaction subclass you should rarely need to // call this method. In general, it's better to leave the underlying Soup message // alone and let the Transaction class manage it for you. You should only need // to install a new message if your subclass has radically different behavior from // normal Transactions -- like multipart encoding. protected void set_message(Soup.Message message) { this.message = message; } public bool get_is_executed() { return is_executed; } public uint get_status_code() { assert(get_is_executed()); return message.status_code; } public virtual void execute() throws Spit.Publishing.PublishingError { // if a custom payload is being used, we don't need to peform the tasks that are necessary // to prepare a traditional key-value pair REST request; Instead (since we don't // know anything about the custom payload), we just put it on the wire and return if (use_custom_payload) { is_executed = true; send(); return; } // REST POST requests must transmit at least one argument if (get_method() == HttpMethod.POST) assert(arguments.length > 0); // concatenate the REST arguments array into an HTTP formdata string string formdata_string = ""; for (int i = 0; i < arguments.length; i++) { formdata_string += ("%s=%s".printf(arguments[i].key, arguments[i].value)); if (i < arguments.length - 1) formdata_string += "&"; } // for GET requests with arguments, append the formdata string to the endpoint url after a // query divider ('?') -- but make sure to save the old (caller-specified) endpoint URL // and restore it after the GET so that the underlying Soup message remains consistent string old_url = null; string url_with_query = null; if (get_method() == HttpMethod.GET && arguments.length > 0) { old_url = message.get_uri().to_string(false); url_with_query = get_endpoint_url() + "?" + formdata_string; message.set_uri(new Soup.URI(url_with_query)); } else { message.set_request("application/x-www-form-urlencoded", Soup.MemoryUse.COPY, formdata_string.data); } is_executed = true; try { debug("sending message to URI = '%s'", message.get_uri().to_string(false)); send(); } finally { // if old_url is non-null, then restore it if (old_url != null) message.set_uri(new Soup.URI(old_url)); } } public string get_response() { assert(get_is_executed()); return (string) message.response_body.data; } public unowned Soup.MessageHeaders get_response_headers() { assert(get_is_executed()); return message.response_headers; } public void add_argument(string name, string value) { arguments += new Argument(name, value); } public string? get_endpoint_url() { return (endpoint_url != null) ? endpoint_url : parent_session.get_endpoint_url(); } public Session get_parent_session() { return parent_session; } } public class UploadTransaction : Transaction { protected GLib.HashTable binary_disposition_table = null; protected Spit.Publishing.Publishable publishable = null; protected string mime_type; protected Gee.HashMap message_headers = null; public UploadTransaction(Session session, Spit.Publishing.Publishable publishable) { base (session); this.publishable = publishable; this.mime_type = media_type_to_mime_type(publishable.get_media_type()); binary_disposition_table = create_default_binary_disposition_table(); message_headers = new Gee.HashMap(); } public UploadTransaction.with_endpoint_url(Session session, Spit.Publishing.Publishable publishable, string endpoint_url) { base.with_endpoint_url(session, endpoint_url); this.publishable = publishable; this.mime_type = media_type_to_mime_type(publishable.get_media_type()); binary_disposition_table = create_default_binary_disposition_table(); message_headers = new Gee.HashMap(); } protected override void add_header(string key, string value) { message_headers.set(key, value); } private static string media_type_to_mime_type(Spit.Publishing.Publisher.MediaType media_type) { if (media_type == Spit.Publishing.Publisher.MediaType.PHOTO) return "image/jpeg"; else if (media_type == Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO) return "video/mpeg"; else error("UploadTransaction: unknown media type %s.", media_type.to_string()); } private GLib.HashTable create_default_binary_disposition_table() { GLib.HashTable result = new GLib.HashTable(GLib.str_hash, GLib.str_equal); result.insert("filename", Soup.URI.encode(publishable.get_serialized_file().get_basename(), null)); return result; } protected void set_binary_disposition_table(GLib.HashTable new_disp_table) { binary_disposition_table = new_disp_table; } public override void execute() throws Spit.Publishing.PublishingError { Argument[] request_arguments = get_arguments(); assert(request_arguments.length > 0); Soup.Multipart message_parts = new Soup.Multipart("multipart/form-data"); foreach (Argument arg in request_arguments) message_parts.append_form_string(arg.key, arg.value); string payload; size_t payload_length; try { FileUtils.get_contents(publishable.get_serialized_file().get_path(), out payload, out payload_length); } catch (FileError e) { throw new Spit.Publishing.PublishingError.LOCAL_FILE_ERROR( _("A temporary file needed for publishing is unavailable")); } int payload_part_num = message_parts.get_length(); Soup.Buffer bindable_data = new Soup.Buffer(Soup.MemoryUse.COPY, payload.data[0:payload_length]); message_parts.append_form_file("", publishable.get_serialized_file().get_path(), mime_type, bindable_data); unowned Soup.MessageHeaders image_part_header; unowned Soup.Buffer image_part_body; message_parts.get_part(payload_part_num, out image_part_header, out image_part_body); image_part_header.set_content_disposition("form-data", binary_disposition_table); Soup.Message outbound_message = soup_form_request_new_from_multipart(get_endpoint_url(), message_parts); // TODO: there must be a better way to iterate over a map Gee.MapIterator i = message_headers.map_iterator(); bool cont = i.next(); while(cont) { outbound_message.request_headers.append(i.get_key(), i.get_value()); cont = i.next(); } set_message(outbound_message); set_is_executed(true); send(); } } public class XmlDocument { // Returns non-null string if an error condition is discovered in the XML (such as a well-known // node). The string is used when generating a PublishingError exception. This delegate does // not need to check for general-case malformed XML. public delegate string? CheckForErrorResponse(XmlDocument doc); private Xml.Doc* document; private XmlDocument(Xml.Doc* doc) { document = doc; } ~XmlDocument() { delete document; } public Xml.Node* get_root_node() { return document->get_root_element(); } public Xml.Node* get_named_child(Xml.Node* parent, string child_name) throws Spit.Publishing.PublishingError { Xml.Node* doc_node_iter = parent->children; for ( ; doc_node_iter != null; doc_node_iter = doc_node_iter->next) { if (doc_node_iter->name == child_name) return doc_node_iter; } throw new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE("Can't find XML node %s", child_name); } public string get_property_value(Xml.Node* node, string property_key) throws Spit.Publishing.PublishingError { string value_string = node->get_prop(property_key); if (value_string == null) throw new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE("Can't find XML " + "property %s on node %s", property_key, node->name); return value_string; } public static XmlDocument parse_string(string? input_string, CheckForErrorResponse check_for_error_response) throws Spit.Publishing.PublishingError { if (input_string == null || input_string.length == 0) throw new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE("Empty XML string"); // Does this even start and end with the right characters? if (!input_string.chug().chomp().has_prefix("<") || !input_string.chug().chomp().has_suffix(">")) { // Didn't start or end with a < or > and can't be parsed as XML - treat as malformed. throw new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE("Unable to parse XML " + "document"); } // Don't want blanks to be included as text nodes, and want the XML parser to tolerate // tolerable XML Xml.Doc* doc = Xml.Parser.read_memory(input_string, (int) input_string.length, null, null, Xml.ParserOption.NOBLANKS | Xml.ParserOption.RECOVER); if (doc == null) throw new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE("Unable to parse XML " + "document"); // Since 'doc' is the top level, if it has no children, something is wrong // with the XML; we cannot continue normally here. if (doc->children == null) { throw new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE("Unable to parse XML " + "document"); } XmlDocument rest_doc = new XmlDocument(doc); string? result = check_for_error_response(rest_doc); if (result != null) throw new Spit.Publishing.PublishingError.SERVICE_ERROR("%s", result); return rest_doc; } } /* Encoding strings in XML decimal encoding is a relatively esoteric operation. Most web services prefer to have non-ASCII character entities encoded using "symbolic encoding," where common entities are encoded in short, symbolic names (e.g. "ñ" -> ñ). Picasa Web Albums, however, doesn't like symbolic encoding, and instead wants non-ASCII entities encoded directly as their Unicode code point numbers (e.g. "ñ" -> &241;). */ public string decimal_entity_encode(string source) { StringBuilder encoded_str_builder = new StringBuilder(); string current_char = source; while (true) { int current_char_value = (int) (current_char.get_char_validated()); // null character signals end of string if (current_char_value < 1) break; // no need to escape ASCII characters except the ampersand, greater-than sign and less-than // signs, which are special in the world of XML if ((current_char_value < 128) && (current_char_value != '&') && (current_char_value != '<') && (current_char_value != '>')) encoded_str_builder.append_unichar(current_char.get_char_validated()); else encoded_str_builder.append("&#%d;".printf(current_char_value)); current_char = current_char.next_char(); } return encoded_str_builder.str; } internal abstract class BatchUploader { private int current_file = 0; private Spit.Publishing.Publishable[] publishables = null; private Session session = null; private unowned Spit.Publishing.ProgressCallback? status_updated = null; public signal void upload_complete(int num_photos_published); public signal void upload_error(Spit.Publishing.PublishingError err); public BatchUploader(Session session, Spit.Publishing.Publishable[] publishables) { this.publishables = publishables; this.session = session; } private void send_files() { current_file = 0; bool stop = false; foreach (Spit.Publishing.Publishable publishable in publishables) { GLib.File? file = publishable.get_serialized_file(); // if the current publishable hasn't been serialized, then skip it if (file == null) { current_file++; continue; } double fraction_complete = ((double) current_file) / publishables.length; if (status_updated != null) status_updated(current_file + 1, fraction_complete); Transaction txn = create_transaction(publishables[current_file]); txn.chunk_transmitted.connect(on_chunk_transmitted); try { txn.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { upload_error(err); stop = true; } txn.chunk_transmitted.disconnect(on_chunk_transmitted); if (stop) break; current_file++; } if (!stop) upload_complete(current_file); } private void on_chunk_transmitted(int bytes_written_so_far, int total_bytes) { double file_span = 1.0 / publishables.length; double this_file_fraction_complete = ((double) bytes_written_so_far) / total_bytes; double fraction_complete = (current_file * file_span) + (this_file_fraction_complete * file_span); if (status_updated != null) status_updated(current_file + 1, fraction_complete); } protected Session get_session() { return session; } protected Spit.Publishing.Publishable get_current_publishable() { return publishables[current_file]; } protected abstract Transaction create_transaction(Spit.Publishing.Publishable publishable); public void upload(Spit.Publishing.ProgressCallback? status_updated = null) { this.status_updated = status_updated; if (publishables.length > 0) send_files(); } } // Remove diacritics in a string, yielding ASCII. If the given string is in // a character set not based on Latin letters (e.g. Cyrillic), the result // may be empty. public string asciify_string(string s) { string t = s.normalize(); // default normalization yields a maximally decomposed form StringBuilder b = new StringBuilder(); for (unowned string u = t; u.get_char() != 0 ; u = u.next_char()) { unichar c = u.get_char(); if ((int) c < 128) b.append_unichar(c); } return b.str; } /** @brief Work-around for a problem in libgee where a TreeSet can leak references when it * goes out of scope; please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695045 for more * details. This class merely wraps it and adds a call to clear() to the destructor. */ public class FixedTreeSet : Gee.TreeSet { public FixedTreeSet(owned CompareDataFunc? comp_func = null) { base((owned) comp_func); } ~FixedTreeSet() { clear(); } } public abstract class GoogleSession : Session { public abstract string get_user_name(); public abstract string get_access_token(); public abstract string get_refresh_token(); public abstract void deauthenticate(); } public abstract class GooglePublisher : Object, Spit.Publishing.Publisher { private const string OAUTH_CLIENT_ID = "1073902228337-gm4uf5etk25s0hnnm0g7uv2tm2bm1j0b.apps.googleusercontent.com"; private const string OAUTH_CLIENT_SECRET = "_kA4RZz72xqed4DqfO7xMmMN"; private class GoogleSessionImpl : GoogleSession { public string? access_token; public string? user_name; public string? refresh_token; public GoogleSessionImpl() { this.access_token = null; this.user_name = null; this.refresh_token = null; } public override bool is_authenticated() { return (access_token != null); } public override string get_user_name() { assert (user_name != null); return user_name; } public override string get_access_token() { assert(is_authenticated()); return access_token; } public override string get_refresh_token() { assert(refresh_token != null); return refresh_token; } public override void deauthenticate() { access_token = null; user_name = null; refresh_token = null; } } private class WebAuthenticationPane : Spit.Publishing.DialogPane, Object { public static bool cache_dirty = false; private WebKit.WebView webview; private Gtk.Box pane_widget; private string auth_sequence_start_url; public signal void authorized(string auth_code); public WebAuthenticationPane(string auth_sequence_start_url) { this.auth_sequence_start_url = auth_sequence_start_url; pane_widget = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.VERTICAL, 0); webview = new WebKit.WebView(); webview.get_settings().enable_plugins = false; webview.load_changed.connect(on_page_load_changed); webview.context_menu.connect(() => { return false; }); pane_widget.pack_start(webview, true, true, 0); } public static bool is_cache_dirty() { return cache_dirty; } private void on_page_load() { pane_widget.get_window().set_cursor(new Gdk.Cursor(Gdk.CursorType.LEFT_PTR)); string page_title = webview.get_title(); if (page_title.index_of("state=connect") > 0) { int auth_code_field_start = page_title.index_of("code="); if (auth_code_field_start < 0) return; string auth_code = page_title.substring(auth_code_field_start + 5); // 5 = "code=".length cache_dirty = true; authorized(auth_code); } } private void on_load_started() { pane_widget.get_window().set_cursor(new Gdk.Cursor(Gdk.CursorType.WATCH)); } private void on_page_load_changed (WebKit.LoadEvent load_event) { switch (load_event) { case WebKit.LoadEvent.STARTED: on_load_started(); break; case WebKit.LoadEvent.FINISHED: on_page_load(); break; } return; } public Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions get_preferred_geometry() { return Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions.NONE; } public Gtk.Widget get_widget() { return pane_widget; } public void on_pane_installed() { webview.load_uri(auth_sequence_start_url); } public void on_pane_uninstalled() { } } private class GetAccessTokensTransaction : Publishing.RESTSupport.Transaction { private const string ENDPOINT_URL = "https://accounts.google.com/o/oauth2/token"; public GetAccessTokensTransaction(Session session, string auth_code) { base.with_endpoint_url(session, ENDPOINT_URL); add_argument("code", auth_code); add_argument("client_id", OAUTH_CLIENT_ID); add_argument("client_secret", OAUTH_CLIENT_SECRET); add_argument("redirect_uri", "urn:ietf:wg:oauth:2.0:oob"); add_argument("grant_type", "authorization_code"); } } private class RefreshAccessTokenTransaction : Publishing.RESTSupport.Transaction { private const string ENDPOINT_URL = "https://accounts.google.com/o/oauth2/token"; public RefreshAccessTokenTransaction(Session session) { base.with_endpoint_url(session, ENDPOINT_URL); add_argument("client_id", OAUTH_CLIENT_ID); add_argument("client_secret", OAUTH_CLIENT_SECRET); add_argument("refresh_token", ((GoogleSession) session).get_refresh_token()); add_argument("grant_type", "refresh_token"); } } public class AuthenticatedTransaction : Publishing.RESTSupport.Transaction { private AuthenticatedTransaction.with_endpoint_url(GoogleSession session, string endpoint_url, Publishing.RESTSupport.HttpMethod method) { base.with_endpoint_url(session, endpoint_url, method); } public AuthenticatedTransaction(GoogleSession session, string endpoint_url, Publishing.RESTSupport.HttpMethod method) { base.with_endpoint_url(session, endpoint_url, method); assert(session.is_authenticated()); add_header("Authorization", "Bearer " + session.get_access_token()); } } private class UsernameFetchTransaction : AuthenticatedTransaction { private const string ENDPOINT_URL = "https://www.googleapis.com/oauth2/v1/userinfo"; public UsernameFetchTransaction(GoogleSession session) { base(session, ENDPOINT_URL, Publishing.RESTSupport.HttpMethod.GET); } } private string scope; private GoogleSessionImpl session; private WebAuthenticationPane? web_auth_pane; private weak Spit.Publishing.PluginHost host; private weak Spit.Publishing.Service service; protected GooglePublisher(Spit.Publishing.Service service, Spit.Publishing.PluginHost host, string scope) { this.scope = scope; this.session = new GoogleSessionImpl(); this.service = service; this.host = host; this.web_auth_pane = null; } private void on_web_auth_pane_authorized(string auth_code) { web_auth_pane.authorized.disconnect(on_web_auth_pane_authorized); debug("EVENT: user authorized scope %s with auth_code %s", scope, auth_code); if (!is_running()) return; do_get_access_tokens(auth_code); } private void on_get_access_tokens_complete(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { txn.completed.disconnect(on_get_access_tokens_complete); txn.network_error.disconnect(on_get_access_tokens_error); debug("EVENT: network transaction to exchange authorization code for access tokens " + "completed successfully."); if (!is_running()) return; do_extract_tokens(txn.get_response()); } private void on_get_access_tokens_error(Publishing.RESTSupport.Transaction txn, Spit.Publishing.PublishingError err) { txn.completed.disconnect(on_get_access_tokens_complete); txn.network_error.disconnect(on_get_access_tokens_error); debug("EVENT: network transaction to exchange authorization code for access tokens " + "failed; response = '%s'", txn.get_response()); if (!is_running()) return; host.post_error(err); } private void on_refresh_access_token_transaction_completed(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { txn.completed.disconnect(on_refresh_access_token_transaction_completed); txn.network_error.disconnect(on_refresh_access_token_transaction_error); debug("EVENT: refresh access token transaction completed successfully."); if (!is_running()) return; if (session.is_authenticated()) // ignore these events if the session is already auth'd return; do_extract_tokens(txn.get_response()); } private void on_refresh_access_token_transaction_error(Publishing.RESTSupport.Transaction txn, Spit.Publishing.PublishingError err) { txn.completed.disconnect(on_refresh_access_token_transaction_completed); txn.network_error.disconnect(on_refresh_access_token_transaction_error); debug("EVENT: refresh access token transaction caused a network error."); if (!is_running()) return; if (session.is_authenticated()) // ignore these events if the session is already auth'd return; // 400 errors indicate that the OAuth client ID and secret have become invalid. In most // cases, this can be fixed by logging the user out if (txn.get_status_code() == 400) { do_logout(); return; } host.post_error(err); } private void on_refresh_token_available(string token) { debug("EVENT: an OAuth refresh token has become available; token = '%s'.", token); if (!is_running()) return; session.refresh_token = token; } private void on_access_token_available(string token) { debug("EVENT: an OAuth access token has become available; token = '%s'.", token); if (!is_running()) return; session.access_token = token; do_fetch_username(); } private void on_fetch_username_transaction_completed(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { txn.completed.disconnect(on_fetch_username_transaction_completed); txn.network_error.disconnect(on_fetch_username_transaction_error); debug("EVENT: username fetch transaction completed successfully."); if (!is_running()) return; do_extract_username(txn.get_response()); } private void on_fetch_username_transaction_error(Publishing.RESTSupport.Transaction txn, Spit.Publishing.PublishingError err) { txn.completed.disconnect(on_fetch_username_transaction_completed); txn.network_error.disconnect(on_fetch_username_transaction_error); debug("EVENT: username fetch transaction caused a network error"); if (!is_running()) return; host.post_error(err); } private void do_get_access_tokens(string auth_code) { debug("ACTION: exchanging authorization code for access & refresh tokens"); host.install_login_wait_pane(); GetAccessTokensTransaction tokens_txn = new GetAccessTokensTransaction(session, auth_code); tokens_txn.completed.connect(on_get_access_tokens_complete); tokens_txn.network_error.connect(on_get_access_tokens_error); try { tokens_txn.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { host.post_error(err); } } private void do_hosted_web_authentication() { debug("ACTION: running OAuth authentication flow in hosted web pane."); string user_authorization_url = "https://accounts.google.com/o/oauth2/auth?" + "response_type=code&" + "client_id=" + OAUTH_CLIENT_ID + "&" + "redirect_uri=" + Soup.URI.encode("urn:ietf:wg:oauth:2.0:oob", null) + "&" + "scope=" + Soup.URI.encode(scope, null) + "+" + Soup.URI.encode("https://www.googleapis.com/auth/userinfo.profile", null) + "&" + "state=connect&" + "access_type=offline&" + "approval_prompt=force"; web_auth_pane = new WebAuthenticationPane(user_authorization_url); web_auth_pane.authorized.connect(on_web_auth_pane_authorized); host.install_dialog_pane(web_auth_pane); } private void do_exchange_refresh_token_for_access_token() { debug("ACTION: exchanging OAuth refresh token for OAuth access token."); host.install_login_wait_pane(); RefreshAccessTokenTransaction txn = new RefreshAccessTokenTransaction(session); txn.completed.connect(on_refresh_access_token_transaction_completed); txn.network_error.connect(on_refresh_access_token_transaction_error); try { txn.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { host.post_error(err); } } private void do_extract_tokens(string response_body) { debug("ACTION: extracting OAuth tokens from body of server response"); Json.Parser parser = new Json.Parser(); try { parser.load_from_data(response_body); } catch (Error err) { host.post_error(new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE( "Couldn't parse JSON response: " + err.message)); return; } Json.Object response_obj = parser.get_root().get_object(); if ((!response_obj.has_member("access_token")) && (!response_obj.has_member("refresh_token"))) { host.post_error(new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE( "neither access_token nor refresh_token not present in server response")); return; } if (response_obj.has_member("refresh_token")) { string refresh_token = response_obj.get_string_member("refresh_token"); if (refresh_token != "") on_refresh_token_available(refresh_token); } if (response_obj.has_member("access_token")) { string access_token = response_obj.get_string_member("access_token"); if (access_token != "") on_access_token_available(access_token); } } private void do_fetch_username() { debug("ACTION: running network transaction to fetch username."); host.install_login_wait_pane(); host.set_service_locked(true); UsernameFetchTransaction txn = new UsernameFetchTransaction(session); txn.completed.connect(on_fetch_username_transaction_completed); txn.network_error.connect(on_fetch_username_transaction_error); try { txn.execute(); } catch (Error err) { host.post_error(err); } } private void do_extract_username(string response_body) { debug("ACTION: extracting username from body of server response"); Json.Parser parser = new Json.Parser(); try { parser.load_from_data(response_body); } catch (Error err) { host.post_error(new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE( "Couldn't parse JSON response: " + err.message)); return; } Json.Object response_obj = parser.get_root().get_object(); if (response_obj.has_member("name")) { string username = response_obj.get_string_member("name"); if (username != "") session.user_name = username; } if (response_obj.has_member("access_token")) { string access_token = response_obj.get_string_member("access_token"); if (access_token != "") session.access_token = access_token; } // by the time we get a username, the session should be authenticated, or else something // really tragic has happened assert(session.is_authenticated()); on_login_flow_complete(); } protected unowned Spit.Publishing.PluginHost get_host() { return host; } protected GoogleSession get_session() { return session; } protected void start_oauth_flow(string? refresh_token = null) { if (refresh_token != null && refresh_token != "") { session.refresh_token = refresh_token; do_exchange_refresh_token_for_access_token(); } else { if (WebAuthenticationPane.is_cache_dirty()) { host.install_static_message_pane(_("You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell session.\n\nTo continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then try publishing again.")); return; } do_hosted_web_authentication(); } } protected abstract void on_login_flow_complete(); protected abstract void do_logout(); public abstract bool is_running(); public abstract void start(); public abstract void stop(); public Spit.Publishing.Service get_service() { return service; } } } shotwell/plugins/common/Resources.vala000066400000000000000000000040011264230716400205070ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ namespace Resources { public const string WEBSITE_NAME = _("Visit the Shotwell home page"); public const string WEBSITE_URL = "https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell"; public const string LICENSE = """ Shotwell is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. Shotwell is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with Shotwell; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA """; public const string TRANSLATORS = _("translator-credits"); // TODO: modify to load multiple icons // // provided all the icons in the set follow a known naming convention (such as iconName_nn.png, // where 'nn' is a size value in pixels, for example plugins_16.png -- this convention seems // pretty common in the GNOME world), then this function can be modified to load an entire icon // set without its interface needing to change, since given one icon filename, we can // determine the others. public Gdk.Pixbuf[]? load_icon_set(GLib.File? icon_file) { Gdk.Pixbuf? icon = null; try { icon = new Gdk.Pixbuf.from_file(icon_file.get_path()); } catch (Error err) { warning("couldn't load icon set from %s.", icon_file.get_path()); } if (icon_file != null) { Gdk.Pixbuf[] icon_pixbuf_set = new Gdk.Pixbuf[0]; icon_pixbuf_set += icon; return icon_pixbuf_set; } return null; } } shotwell/plugins/common/SqliteSupport.vala000066400000000000000000000041651264230716400214060ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2009-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU LGPL (version 2.1 or later). * See the COPYING file in this distribution. */ public errordomain DatabaseError { ERROR, BACKING, MEMORY, ABORT, LIMITS, TYPESPEC } public abstract class ImportableDatabaseTable { protected static Sqlite.Database db; public string table_name = null; protected void set_table_name(string table_name) { this.table_name = table_name; } // This method will throw an error on an SQLite return code unless it's OK, DONE, or ROW, which // are considered normal results. protected static void throw_error(string method, int res) throws DatabaseError { string msg = "(%s) [%d] - %s".printf(method, res, db.errmsg()); switch (res) { case Sqlite.OK: case Sqlite.DONE: case Sqlite.ROW: return; case Sqlite.PERM: case Sqlite.BUSY: case Sqlite.READONLY: case Sqlite.IOERR: case Sqlite.CORRUPT: case Sqlite.CANTOPEN: case Sqlite.NOLFS: case Sqlite.AUTH: case Sqlite.FORMAT: case Sqlite.NOTADB: throw new DatabaseError.BACKING(msg); case Sqlite.NOMEM: throw new DatabaseError.MEMORY(msg); case Sqlite.ABORT: case Sqlite.LOCKED: case Sqlite.INTERRUPT: throw new DatabaseError.ABORT(msg); case Sqlite.FULL: case Sqlite.EMPTY: case Sqlite.TOOBIG: case Sqlite.CONSTRAINT: case Sqlite.RANGE: throw new DatabaseError.LIMITS(msg); case Sqlite.SCHEMA: case Sqlite.MISMATCH: throw new DatabaseError.TYPESPEC(msg); case Sqlite.ERROR: case Sqlite.INTERNAL: case Sqlite.MISUSE: default: throw new DatabaseError.ERROR(msg); } } } shotwell/plugins/common/VersionNumber.vala000066400000000000000000000031471264230716400213450ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ namespace Utils { /** * A class that represents a version number in the form x.y.z and is able to compare * different versions. */ public class VersionNumber : Object, Gee.Comparable { private int[] version; public VersionNumber(int[] version) { this.version = version; } public VersionNumber.from_string(string str_version, string separator = ".") { string[] version_items = str_version.split(separator); this.version = new int[version_items.length]; for (int i = 0; i < version_items.length; i++) this.version[i] = int.parse(version_items[i]); } public string to_string() { string[] version_items = new string[this.version.length]; for (int i = 0; i < this.version.length; i++) version_items[i] = this.version[i].to_string(); return string.joinv(".", version_items); } public int compare_to(VersionNumber other) { int max_len = ((this.version.length > other.version.length) ? this.version.length : other.version.length); int res = 0; for(int i = 0; i < max_len; i++) { int this_v = (i < this.version.length ? this.version[i] : 0); int other_v = (i < other.version.length ? other.version[i] : 0); res = this_v - other_v; if (res != 0) break; } return res; } } } shotwell/plugins/plugins.mk000066400000000000000000000031551264230716400164230ustar00rootroot00000000000000 PLUGINS := \ shotwell-transitions \ shotwell-publishing \ shotwell-data-imports PLUGINS_RC := \ plugins/shotwell-publishing/facebook.png \ plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade \ plugins/shotwell-publishing/flickr.png \ plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade \ plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade \ plugins/shotwell-publishing/picasa.png \ plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade \ plugins/shotwell-publishing/youtube.png \ plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade \ plugins/shotwell-publishing/piwigo.png \ plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade \ plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade \ plugins/shotwell-transitions/slideshow-plugin.png EXTRA_PLUGINS := \ shotwell-publishing-extras EXTRA_PLUGINS_RC := \ plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade \ plugins/shotwell-data-imports/f-spot-24.png \ plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3.png \ plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade \ plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade \ plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr.png \ plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade \ plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade \ plugins/shotwell-publishing-extras/rajce.png \ plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade \ plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade ALL_PLUGINS := $(PLUGINS) $(EXTRA_PLUGINS) shotwell/plugins/shotwell-data-imports/000077500000000000000000000000001264230716400206505ustar00rootroot00000000000000shotwell/plugins/shotwell-data-imports/FSpotDatabase.vala000066400000000000000000000036151264230716400242020ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ namespace DataImports.FSpot.Db { public const int64 NULL_ID = 0; public const int64 INVALID_ID = -1; /** * Initialization method for the whole module. */ public void init() { FSpotDatabaseBehavior.create_behavior_map(); } /** * An object that is able to read from the F-Spot * database and extract the relevant objects. */ public class FSpotDatabase : Object { private Sqlite.Database fspot_db; private FSpotMetaTable meta_table; public FSpotPhotosTable photos_table; public FSpotPhotoVersionsTable photo_versions_table; public FSpotTagsTable tags_table; public FSpotRollsTable rolls_table; public int64 hidden_tag_id; public FSpotDatabase(File db_file) throws DatabaseError, Spit.DataImports.DataImportError { string filename = db_file.get_path(); int res = Sqlite.Database.open_v2(filename, out fspot_db, Sqlite.OPEN_READONLY, null); if (res != Sqlite.OK) throw new DatabaseError.ERROR("Unable to open F-Spot database %s: %d", filename, res); meta_table = new FSpotMetaTable(fspot_db); hidden_tag_id = meta_table.get_hidden_tag_id(); FSpotDatabaseBehavior db_behavior = new FSpotDatabaseBehavior(get_version()); photos_table = new FSpotPhotosTable(fspot_db, db_behavior); photo_versions_table = new FSpotPhotoVersionsTable(fspot_db, db_behavior); tags_table = new FSpotTagsTable(fspot_db, db_behavior); rolls_table = new FSpotRollsTable(fspot_db, db_behavior); } ~FSpotDatabase() { } private Utils.VersionNumber get_version() throws DatabaseError { return new Utils.VersionNumber.from_string(meta_table.get_db_version()); } } } shotwell/plugins/shotwell-data-imports/FSpotDatabaseBehavior.vala000066400000000000000000000210631264230716400256570ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ namespace DataImports.FSpot.Db { private class FSpotBehaviorEntry { private Utils.VersionNumber version; private FSpotTableBehavior behavior; public FSpotBehaviorEntry(Utils.VersionNumber version, FSpotTableBehavior behavior) { this.version = version; this.behavior = behavior; } public Utils.VersionNumber get_version() { return version; } public FSpotTableBehavior get_behavior() { return behavior; } } /** * A class that consolidates the behavior of all F-Spot tables (apart from meta) * and is the one place to check whether the database version is supported. */ public class FSpotDatabaseBehavior : Object { // Minimum unsupported version: any database from that version and above // is not supported as it's too new and support has not been provided // In practice, the code may work with future versions but this cannot be // guaranteed as it hasn't been tested so it's probably better to just // bomb out at that point rather than risk importing incorrect data public static Utils.VersionNumber MIN_UNSUPPORTED_VERSION = new Utils.VersionNumber({ 19 }); private static Gee.Map> behavior_map; private FSpotTableBehavior photos_behavior; private FSpotTableBehavior tags_behavior; private FSpotTableBehavior photo_tags_behavior; private FSpotTableBehavior photo_versions_behavior; private FSpotTableBehavior rolls_behavior; public static void create_behavior_map() { behavior_map = new Gee.HashMap>(); // photos table Gee.List photos_list = new Gee.ArrayList(); // v0-4 photos_list.add(new FSpotBehaviorEntry( new Utils.VersionNumber({ 0 }), FSpotPhotosV0Behavior.get_instance() )); // v5-6 photos_list.add(new FSpotBehaviorEntry( new Utils.VersionNumber({ 5 }), FSpotPhotosV5Behavior.get_instance() )); // v7-10 photos_list.add(new FSpotBehaviorEntry( new Utils.VersionNumber({ 7 }), FSpotPhotosV7Behavior.get_instance() )); // v11-15 photos_list.add(new FSpotBehaviorEntry( new Utils.VersionNumber({ 11 }), FSpotPhotosV11Behavior.get_instance() )); // v16 photos_list.add(new FSpotBehaviorEntry( new Utils.VersionNumber({ 16 }), FSpotPhotosV16Behavior.get_instance() )); // v17 photos_list.add(new FSpotBehaviorEntry( new Utils.VersionNumber({ 17 }), FSpotPhotosV17Behavior.get_instance() )); // v18+ photos_list.add(new FSpotBehaviorEntry( new Utils.VersionNumber({ 18 }), FSpotPhotosV18Behavior.get_instance() )); behavior_map.set(FSpotPhotosTable.TABLE_NAME, photos_list); // tags table Gee.List tags_list = new Gee.ArrayList(); // v0+ tags_list.add(new FSpotBehaviorEntry( new Utils.VersionNumber({ 0 }), FSpotTagsV0Behavior.get_instance() )); behavior_map.set(FSpotTagsTable.TABLE_NAME, tags_list); // photo_tags table Gee.List photo_tags_list = new Gee.ArrayList(); // v0+ photo_tags_list.add(new FSpotBehaviorEntry( new Utils.VersionNumber({ 0 }), FSpotPhotoTagsV0Behavior.get_instance() )); behavior_map.set(FSpotPhotoTagsTable.TABLE_NAME, photo_tags_list); // photo_versions table Gee.List photo_versions_list = new Gee.ArrayList(); // v0-8 photo_versions_list.add(new FSpotBehaviorEntry( new Utils.VersionNumber({ 0 }), FSpotPhotoVersionsV0Behavior.get_instance() )); // v9-15 photo_versions_list.add(new FSpotBehaviorEntry( new Utils.VersionNumber({ 9 }), FSpotPhotoVersionsV9Behavior.get_instance() )); // v16 photo_versions_list.add(new FSpotBehaviorEntry( new Utils.VersionNumber({ 16 }), FSpotPhotoVersionsV16Behavior.get_instance() )); // v17 photo_versions_list.add(new FSpotBehaviorEntry( new Utils.VersionNumber({ 17 }), FSpotPhotoVersionsV17Behavior.get_instance() )); // v18+ photo_versions_list.add(new FSpotBehaviorEntry( new Utils.VersionNumber({ 18 }), FSpotPhotoVersionsV18Behavior.get_instance() )); behavior_map.set(FSpotPhotoVersionsTable.TABLE_NAME, photo_versions_list); // rolls table Gee.List rolls_list = new Gee.ArrayList(); // v0-4 rolls_list.add(new FSpotBehaviorEntry( new Utils.VersionNumber({ 0 }), FSpotRollsV0Behavior.get_instance() )); // v5+ rolls_list.add(new FSpotBehaviorEntry( new Utils.VersionNumber({ 5 }), FSpotRollsV5Behavior.get_instance() )); behavior_map.set(FSpotRollsTable.TABLE_NAME, rolls_list); } public static FSpotTableBehavior? find_behavior(string table_name, Utils.VersionNumber version) { FSpotTableBehavior behavior = null; Gee.List behavior_list = behavior_map.get(table_name); if (behavior_list != null) foreach (FSpotBehaviorEntry entry in behavior_list) { if (version.compare_to(entry.get_version()) >= 0) behavior = entry.get_behavior(); } else warning("Could not find behavior list for table %s", table_name); return behavior; } public FSpotDatabaseBehavior(Utils.VersionNumber version) throws Spit.DataImports.DataImportError { if (version.compare_to(MIN_UNSUPPORTED_VERSION) >= 0) throw new Spit.DataImports.DataImportError.UNSUPPORTED_VERSION("Version %s is not yet supported", version.to_string()); FSpotTableBehavior? photos_generic_behavior = find_behavior(FSpotPhotosTable.TABLE_NAME, version); if (photos_generic_behavior != null) photos_behavior = photos_generic_behavior as FSpotTableBehavior; FSpotTableBehavior? tags_generic_behavior = find_behavior(FSpotTagsTable.TABLE_NAME, version); if (tags_generic_behavior != null) tags_behavior = tags_generic_behavior as FSpotTableBehavior; FSpotTableBehavior? photo_tags_generic_behavior = find_behavior(FSpotPhotoTagsTable.TABLE_NAME, version); if (photo_tags_generic_behavior != null) photo_tags_behavior = photo_tags_generic_behavior as FSpotTableBehavior; FSpotTableBehavior? photo_versions_generic_behavior = find_behavior(FSpotPhotoVersionsTable.TABLE_NAME, version); if (photo_versions_generic_behavior != null) photo_versions_behavior = photo_versions_generic_behavior as FSpotTableBehavior; FSpotTableBehavior? rolls_generic_behavior = find_behavior(FSpotRollsTable.TABLE_NAME, version); if (rolls_generic_behavior != null) rolls_behavior = rolls_generic_behavior as FSpotTableBehavior; if (photos_behavior == null || tags_behavior == null || photo_tags_behavior == null || photo_versions_behavior == null || rolls_behavior == null ) throw new Spit.DataImports.DataImportError.UNSUPPORTED_VERSION("Version %s is not supported", version.to_string()); } public FSpotTableBehavior get_photos_behavior() { return photos_behavior; } public FSpotTableBehavior get_tags_behavior() { return tags_behavior; } public FSpotTableBehavior get_photo_tags_behavior() { return photo_tags_behavior; } public FSpotTableBehavior get_photo_versions_behavior() { return photo_versions_behavior; } public FSpotTableBehavior get_rolls_behavior() { return rolls_behavior; } } } shotwell/plugins/shotwell-data-imports/FSpotDatabaseTable.vala000066400000000000000000000031771264230716400251550ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2009-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU LGPL (version 2.1 or later). * See the COPYING file in this distribution. */ namespace DataImports.FSpot.Db { /** * This class represents a generic F-Spot table. */ public abstract class FSpotDatabaseTable : ImportableDatabaseTable { protected unowned Sqlite.Database fspot_db; protected FSpotTableBehavior behavior; public FSpotDatabaseTable(Sqlite.Database db) { this.fspot_db = db; } public void set_behavior(FSpotTableBehavior behavior) { this.behavior = behavior; set_table_name(behavior.get_table_name()); } public FSpotTableBehavior get_behavior() { return behavior; } protected string get_joined_column_list(bool with_table = false) { string[] columns = behavior.list_columns(); if (with_table) for (int i = 0; i < columns.length; i++) columns[i] = "%s.%s".printf(table_name, columns[i]); return string.joinv(", ", columns); } protected int select_all(out Sqlite.Statement stmt) throws DatabaseError { string column_list = get_joined_column_list(); string sql = "SELECT %s FROM %s".printf(column_list, table_name); int res = fspot_db.prepare_v2(sql, -1, out stmt); if (res != Sqlite.OK) throw_error("Statement failed: %s".printf(sql), res); res = stmt.step(); if (res != Sqlite.ROW && res != Sqlite.DONE) throw_error("select_all %s %s".printf(table_name, column_list), res); return res; } } } shotwell/plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala000066400000000000000000000533261264230716400243030ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2009-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ public class FSpotService : Object, Spit.Pluggable, Spit.DataImports.Service { private const string ICON_FILENAME = "f-spot-24.png"; private static Gdk.Pixbuf[] icon_pixbuf_set = null; public FSpotService(GLib.File resource_directory) { // initialize the database layer DataImports.FSpot.Db.init(); if (icon_pixbuf_set == null) icon_pixbuf_set = Resources.load_icon_set(resource_directory.get_child(ICON_FILENAME)); } public int get_pluggable_interface(int min_host_interface, int max_host_interface) { return Spit.negotiate_interfaces(min_host_interface, max_host_interface, Spit.DataImports.CURRENT_INTERFACE); } public unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.dataimports.fspot"; } public unowned string get_pluggable_name() { return "F-Spot"; } public void get_info(ref Spit.PluggableInfo info) { info.authors = "Bruno Girin"; info.copyright = _("Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"); info.translators = Resources.TRANSLATORS; info.version = _VERSION; info.website_name = Resources.WEBSITE_NAME; info.website_url = Resources.WEBSITE_URL; info.is_license_wordwrapped = false; info.license = Resources.LICENSE; info.icons = icon_pixbuf_set; } public void activation(bool enabled) { } public Spit.DataImports.DataImporter create_data_importer(Spit.DataImports.PluginHost host) { return new DataImports.FSpot.FSpotDataImporter(this, host); } } namespace DataImports.FSpot { internal const string SERVICE_NAME = "F-Spot"; internal const string SERVICE_WELCOME_MESSAGE = _("Welcome to the F-Spot library import service.\n\nPlease select a library to import, either by selecting one of the existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database file."); internal const string SERVICE_WELCOME_MESSAGE_FILE_ONLY = _("Welcome to the F-Spot library import service.\n\nPlease select an F-Spot database file."); internal const string FILE_IMPORT_LABEL = _("Manually select an F-Spot database file to import:"); internal const string ERROR_CANT_OPEN_DB_FILE = _("Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is not an F-Spot database"); internal const string ERROR_UNSUPPORTED_DB_VERSION = _("Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot database is not supported by Shotwell"); internal const string ERROR_CANT_READ_TAGS_TABLE = _("Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"); internal const string ERROR_CANT_READ_PHOTOS_TABLE = _("Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos table"); internal const string MESSAGE_FINAL_SCREEN = _("Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n\nYou can close this dialog and start using Shotwell while the import is taking place in the background."); public class FSpotImportableLibrary : Spit.DataImports.ImportableLibrary, GLib.Object { private File db_file; public FSpotImportableLibrary(File db_file) { this.db_file = db_file; } public File get_db_file() { return db_file; } public string get_display_name() { return _("F-Spot library: %s").printf(db_file.get_path()); } } public class FSpotImportableItem : Spit.DataImports.ImportableMediaItem, GLib.Object { private DataImports.FSpot.Db.FSpotPhotoRow photo_row; private DataImports.FSpot.Db.FSpotPhotoVersionRow? photo_version_row; private DataImports.FSpot.Db.FSpotRollRow? roll_row; private FSpotImportableTag[] tags; private FSpotImportableEvent? event; private FSpotImportableRating rating; private string folder_path; private string filename; private time_t? date_time; public FSpotImportableItem( DataImports.FSpot.Db.FSpotPhotoRow photo_row, DataImports.FSpot.Db.FSpotPhotoVersionRow? photo_version_row, DataImports.FSpot.Db.FSpotRollRow? roll_row, FSpotImportableTag[] tags, FSpotImportableEvent? event, bool is_hidden, bool is_favorite ) { this.photo_row = photo_row; this.photo_version_row = photo_version_row; this.roll_row = roll_row; this.tags = tags; this.event = event; this.date_time = photo_row.time; if (photo_row.rating > 0) this.rating = new FSpotImportableRating(photo_row.rating); else if (is_hidden) this.rating = new FSpotImportableRating(FSpotImportableRating.REJECTED); else if (is_favorite) this.rating = new FSpotImportableRating(5); else this.rating = new FSpotImportableRating(FSpotImportableRating.UNRATED); // store path and filename folder_path = (photo_version_row != null) ? photo_version_row.base_path.get_path() : photo_row.base_path.get_path(); filename = (photo_version_row != null) ? photo_version_row.filename : photo_row.filename; // In theory, neither field should be null at that point but belts // and braces don't hurt if (folder_path != null && filename != null) { // check if file exist and if not decode as URL File photo = File.new_for_path(folder_path).get_child(filename); // If file not found, parse as URI and store back if (!photo.query_exists()) { folder_path = decode_url(folder_path); filename = decode_url(filename); } } } public Spit.DataImports.ImportableTag[] get_tags() { Spit.DataImports.ImportableTag[] importable_tags = new Spit.DataImports.ImportableTag[0]; foreach (FSpotImportableTag tag in tags) importable_tags += tag; return importable_tags; } public Spit.DataImports.ImportableEvent? get_event() { return event; } public string get_folder_path() { return folder_path; } public string get_filename() { return filename; } public string? get_title() { return (photo_row.description == null || photo_row.description == "") ? null : photo_row.description; } public Spit.DataImports.ImportableRating get_rating() { return rating; } public time_t? get_exposure_time() { return date_time; } private string decode_url(string url) { StringBuilder builder = new StringBuilder(); for (int idx = 0; idx < url.length; ) { int cidx = url.index_of_char('%', idx); if (cidx > idx) { builder.append(url.slice(idx, cidx)); } if (cidx >= 0) { if (cidx < url.length - 2) { char c1 = url.get(cidx + 1); char c2 = url.get(cidx + 2); if (c1.isxdigit() && c1.isxdigit()) { int ccode = 0x10 * c1.xdigit_value() + c2.xdigit_value(); builder.append_c((char)ccode); } idx = cidx + 3; } else { idx = cidx + 1; } } else { builder.append(url.substring(idx)); idx = url.length; } } return builder.str; } } public class FSpotImportableTag : Spit.DataImports.ImportableTag, GLib.Object { private DataImports.FSpot.Db.FSpotTagRow row; private FSpotImportableTag? parent; public FSpotImportableTag(DataImports.FSpot.Db.FSpotTagRow row, FSpotImportableTag? parent) { this.row = row; this.parent = parent; } public int64 get_id() { return row.tag_id; } public string get_name() { return row.name; } public Spit.DataImports.ImportableTag? get_parent() { return parent; } public FSpotImportableTag? get_fspot_parent() { return parent; } public string get_stock_icon() { return row.stock_icon; } public bool is_stock() { return (row.stock_icon.has_prefix(DataImports.FSpot.Db.FSpotTagsTable.PREFIX_STOCK_ICON)); } public FSpotImportableEvent to_event() { return new FSpotImportableEvent(this.row); } } public class FSpotImportableEvent : Spit.DataImports.ImportableEvent, GLib.Object { private DataImports.FSpot.Db.FSpotTagRow row; public FSpotImportableEvent(DataImports.FSpot.Db.FSpotTagRow row) { this.row = row; } public string get_name() { return row.name; } } public class FSpotImportableRating : Spit.DataImports.ImportableRating, GLib.Object { public static const int REJECTED = -1; public static const int UNRATED = 0; private int rating_value; public FSpotImportableRating(int rating_value) { if (rating_value < -1) rating_value = -1; else if (rating_value > 5) rating_value = 5; this.rating_value = rating_value; } public bool is_rejected() { return (rating_value == REJECTED); } public bool is_unrated() { return (rating_value == UNRATED); } public int get_value() { return rating_value; } } internal class FSpotTagsCache : Object { private DataImports.FSpot.Db.FSpotTagsTable tags_table; private Gee.HashMap tags_map; public FSpotTagsCache(DataImports.FSpot.Db.FSpotTagsTable tags_table) throws DatabaseError { this.tags_table = tags_table; tags_map = new Gee.HashMap (); } public FSpotImportableTag get_tag(DataImports.FSpot.Db.FSpotTagRow tag_row) throws DatabaseError { FSpotImportableTag? tag = tags_map.get(tag_row.tag_id); if (tag != null) { return tag; } else { FSpotImportableTag? parent_tag = get_tag_from_id(tag_row.category_id); FSpotImportableTag new_tag = new FSpotImportableTag(tag_row, parent_tag); tags_map[tag_row.tag_id] = new_tag; return new_tag; } } private FSpotImportableTag? get_tag_from_id(int64 tag_id) throws DatabaseError { // check whether the tag ID is valid first, otherwise return null if (tag_id < 1) return null; FSpotImportableTag? tag = tags_map.get(tag_id); if (tag != null) return tag; DataImports.FSpot.Db.FSpotTagRow? tag_row = tags_table.get_by_id(tag_id); if (tag_row != null) { FSpotImportableTag? parent_tag = get_tag_from_id(tag_row.category_id); FSpotImportableTag new_tag = new FSpotImportableTag(tag_row, parent_tag); tags_map[tag_id] = new_tag; return new_tag; } return null; } } public class FSpotDataImporter : Spit.DataImports.DataImporter, GLib.Object { private weak Spit.DataImports.PluginHost host = null; private weak Spit.DataImports.Service service = null; private bool running = false; public FSpotDataImporter(Spit.DataImports.Service service, Spit.DataImports.PluginHost host) { debug("FSpotDataImporter instantiated."); this.service = service; this.host = host; } private bool is_running() { return running; } public Spit.DataImports.Service get_service() { return service; } public void start() { if (is_running()) return; debug("FSpotDataImporter: starting interaction."); running = true; do_discover_importable_libraries(); } public void stop() { debug("FSpotDataImporter: stopping interaction."); running = false; } // Actions and event implementation /** * Action that discovers importable libraries based on standard locations. */ private void do_discover_importable_libraries() { Spit.DataImports.ImportableLibrary[] discovered_libraries = new Spit.DataImports.ImportableLibrary[0]; File[] db_files = { // where the DB is in Ubuntu Lucid File.new_for_path(Environment.get_user_config_dir()). get_child("f-spot").get_child("photos.db"), // where it seems to be in Ubuntu Jaunty File.new_for_path(Environment.get_home_dir()).get_child(".gnome2"). get_child("f-spot").get_child("photos.db"), // where it should really be if it followed the XDG spec File.new_for_path(Environment.get_user_data_dir()). get_child("f-spot").get_child("photos.db") }; foreach (File db_file in db_files) { if (db_file.query_exists(null)) { discovered_libraries += new FSpotImportableLibrary(db_file); message("Discovered importable library: %s", db_file.get_path()); } } host.install_library_selection_pane( (discovered_libraries.length > 0 ? SERVICE_WELCOME_MESSAGE : SERVICE_WELCOME_MESSAGE_FILE_ONLY), discovered_libraries, FILE_IMPORT_LABEL ); } public void on_library_selected(Spit.DataImports.ImportableLibrary library) { on_file_selected(((FSpotImportableLibrary)library).get_db_file()); } public void on_file_selected(File file) { DataImports.FSpot.Db.FSpotDatabase database; FSpotTagsCache tags_cache; Gee.ArrayList all_photos; double progress_delta_per_photo = 1.0; double progress_plugin_to_host_ratio = 0.5; double current_progress = 0.0; try { database = new DataImports.FSpot.Db.FSpotDatabase(file); } catch(DatabaseError e) { debug("FSpotDataImporter: Can't open database file: %s".printf(e.message)); host.post_error_message(ERROR_CANT_OPEN_DB_FILE); return; } catch(Spit.DataImports.DataImportError e) { debug("FSpotDataImporter: Unsupported F-Spot database version: %s".printf(e.message)); host.post_error_message(ERROR_UNSUPPORTED_DB_VERSION); return; } try { tags_cache = new FSpotTagsCache(database.tags_table); } catch(DatabaseError e) { debug("FSpotDataImporter: Can't read tags table: %s".printf(e.message)); host.post_error_message(ERROR_CANT_READ_TAGS_TABLE); return; } host.install_import_progress_pane(_("Preparing to import")); try { all_photos = database.photos_table.get_all(); } catch(DatabaseError e) { debug("FSpotDataImporter: Can't read photos table: %s".printf(e.message)); host.post_error_message(ERROR_CANT_READ_PHOTOS_TABLE); return; } if (all_photos.size > 0) progress_delta_per_photo = 1.0 / all_photos.size; foreach (DataImports.FSpot.Db.FSpotPhotoRow photo_row in all_photos) { bool hidden = false; bool favorite = false; FSpotImportableTag[] tags = new FSpotImportableTag[0]; FSpotImportableEvent? event = null; DataImports.FSpot.Db.FSpotRollRow? roll_row = null; // TODO: We do not convert F-Spot events to Shotwell events because F-Spot's events // are essentially tags. We would need to detect if the tag is an event (use // is_tag_event) and then assign the event to the photo ... since a photo can be // in multiple F-Spot events, we would need to pick one, and since their tags // are hierarchical, we would need to pick a name (probably the leaf) try { foreach ( DataImports.FSpot.Db.FSpotTagRow tag_row in database.tags_table.get_by_photo_id(photo_row.photo_id) ) { FSpotImportableTag tag = tags_cache.get_tag(tag_row); if (is_tag_hidden(tag, database.hidden_tag_id)) hidden = true; else if (is_tag_favorite(tag)) favorite = true; else tags += tag; } } catch(DatabaseError e) { // log the error and leave the tag list empty message("Failed to retrieve tags for photo ID %ld: %s", (long) photo_row.photo_id, e.message); } try { roll_row = database.rolls_table.get_by_id(photo_row.roll_id); } catch (DatabaseError e) { // log the error and leave the roll row null message("Failed to retrieve roll for photo ID %ld: %s", (long) photo_row.photo_id, e.message); } Spit.DataImports.ImportableMediaItem[] importable_items = new Spit.DataImports.ImportableMediaItem[0]; try { Gee.ArrayList photo_versions = database.photo_versions_table.get_by_photo_id(photo_row.photo_id); bool photo_versions_added = false; // set to true if at least one version was added bool photo_versions_skipped = false; // set to true if at least one version was skipped due to missing file details foreach (DataImports.FSpot.Db.FSpotPhotoVersionRow photo_version_row in photo_versions) { if (photo_version_row.base_path != null && photo_version_row.filename != null) { importable_items += new FSpotImportableItem( photo_row, photo_version_row, roll_row, tags, event, hidden, favorite ); photo_versions_added = true; } else { photo_versions_skipped = true; } } // Older versions of F-Spot (0.4.3.1 at least, perhaps later) did not maintain photo_versions, // this handles that case // It also handles the case when we had to skip any photo version due to missing // file details if (photo_versions_skipped || !photo_versions_added) { if (photo_row.base_path != null && photo_row.filename != null) { importable_items += new FSpotImportableItem( photo_row, null, roll_row, tags, event, hidden, favorite ); } } } catch (DatabaseError e) { // if we can't load the different versions, do the best we can // and create one photo from the photo row that was found earlier message("Failed to retrieve versions for photo ID %ld: %s", (long) photo_row.photo_id, e.message); if (photo_row.base_path != null && photo_row.filename != null) { importable_items += new FSpotImportableItem( photo_row, null, roll_row, tags, event, hidden, favorite ); } } // If the importer is still running, import the items and loop, // otherwise break the loop if (running) { host.prepare_media_items_for_import( importable_items, current_progress + (progress_delta_per_photo * progress_plugin_to_host_ratio), progress_delta_per_photo * (1 - progress_plugin_to_host_ratio), null ); current_progress += progress_delta_per_photo; host.update_import_progress_pane(current_progress); } else { break; } } host.finalize_import(on_imported_items_count); } public void on_imported_items_count(int imported_items_count) { host.install_static_message_pane( MESSAGE_FINAL_SCREEN.printf(imported_items_count), Spit.DataImports.PluginHost.ButtonMode.CLOSE ); } private bool is_tag_event(FSpotImportableTag tag) { bool result = (DataImports.FSpot.Db.FSpotTagsTable.STOCK_ICON_EVENTS == tag.get_stock_icon()); if (!result) { FSpotImportableTag? parent = tag.get_fspot_parent(); if (parent == null) result = false; else result = is_tag_event(parent); } return result; } private bool is_tag_hidden(FSpotImportableTag tag, int64 hidden_tag_id) { bool result = (hidden_tag_id == tag.get_id()); if (!result) { FSpotImportableTag? parent = tag.get_fspot_parent(); if (parent == null) result = false; else result = is_tag_hidden(parent, hidden_tag_id); } return result; } private bool is_tag_favorite(FSpotImportableTag tag) { bool result = (DataImports.FSpot.Db.FSpotTagsTable.STOCK_ICON_FAV == tag.get_stock_icon()); if (!result) { FSpotImportableTag? parent = tag.get_fspot_parent(); if (parent == null) result = false; else result = is_tag_favorite(parent); } return result; } } } // namespace shotwell/plugins/shotwell-data-imports/FSpotMetaTable.vala000066400000000000000000000067311264230716400243360ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ namespace DataImports.FSpot.Db { /** * The value object for the "meta" table, representing a single database row. */ public class FSpotMetaRow : Object { // ignore the ID public string name; public string data; } /** * This class represents the F-Spot meta table, which stores some essential * meta-data for the whole database. It is implemented as a simple dictionary * where each row in the table is a key/value pair. * * The meta table implementation is the only one that throws a database error * if something goes wrong because: * * it is essential to read the content of that table in order to identify * the version of the database and select the correct behavior, * * this table is read at the very beginning of the process so any failure * will occur immediately, * * failing to read this table means that there is no point in reading the * attempting to read the rest of the database so we might as well abort. */ public class FSpotMetaTable : FSpotDatabaseTable { public FSpotMetaTable(Sqlite.Database db) { base(db); set_behavior(FSpotMetaBehavior.get_instance()); } public string? get_data(string name) throws DatabaseError { string[] columns = behavior.list_columns(); string column_list = string.joinv(", ", columns); string sql = "SELECT %s FROM %s WHERE name=?".printf(column_list, table_name); Sqlite.Statement stmt; int res = fspot_db.prepare_v2(sql, -1, out stmt); if (res != Sqlite.OK) throw_error("Statement failed: %s".printf(sql), res); res = stmt.bind_text(1, name); if (res != Sqlite.OK) throw_error("Bind failed for name %s".printf(name), res); res = stmt.step(); if (res != Sqlite.ROW) { if (res != Sqlite.DONE) throw_error("FSpotMetaTable.get_data", res); return null; } FSpotMetaRow row; behavior.build_row(stmt, out row); return row.data; } public string? get_app_version() throws DatabaseError { return get_data("F-Spot Version"); } public string? get_db_version() throws DatabaseError { return get_data("F-Spot Database Version"); } public int64 get_hidden_tag_id() throws DatabaseError { string id_str = get_data("Hidden Tag Id"); if(id_str != null) { return int64.parse(id_str); } else { return -1; } } } public class FSpotMetaBehavior : FSpotTableBehavior, Object { public static const string TABLE_NAME = "Meta"; private static FSpotMetaBehavior instance; private FSpotMetaBehavior() { } public static FSpotMetaBehavior get_instance() { if (instance == null) instance = new FSpotMetaBehavior(); return instance; } public string get_table_name() { return TABLE_NAME; } public string[] list_columns() { return { "name", "data" }; } public void build_row(Sqlite.Statement stmt, out FSpotMetaRow row, int offset = 0) { row = new FSpotMetaRow(); row.name = stmt.column_text(offset + 0); row.data = stmt.column_text(offset + 1); } } } shotwell/plugins/shotwell-data-imports/FSpotPhotoTagsTable.vala000066400000000000000000000030751264230716400253560ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ namespace DataImports.FSpot.Db { /** * The value object for the "photo_tags" table, representing a single database row. */ public class FSpotPhotoTagRow : Object { public int64 photo_id; public int64 tag_id; } /** * This class represents the F-Spot photo_tags table. */ public class FSpotPhotoTagsTable : FSpotDatabaseTable { public static const string TABLE_NAME = "Photo_Tags"; public FSpotPhotoTagsTable(Sqlite.Database db, FSpotDatabaseBehavior db_behavior) { base(db); set_behavior(db_behavior.get_photo_tags_behavior()); } } public class FSpotPhotoTagsV0Behavior : FSpotTableBehavior, Object { private static FSpotPhotoTagsV0Behavior instance; private FSpotPhotoTagsV0Behavior() { } public static FSpotPhotoTagsV0Behavior get_instance() { if (instance == null) instance = new FSpotPhotoTagsV0Behavior(); return instance; } public string get_table_name() { return FSpotPhotoTagsTable.TABLE_NAME; } public string[] list_columns() { return { "photo_id", "tag_id" }; } public void build_row(Sqlite.Statement stmt, out FSpotPhotoTagRow row, int offset = 0) { row = new FSpotPhotoTagRow(); row.photo_id = stmt.column_int64(offset + 0); row.tag_id = stmt.column_int64(offset + 1); } } } shotwell/plugins/shotwell-data-imports/FSpotPhotoVersionsTable.vala000066400000000000000000000217621264230716400262730ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ namespace DataImports.FSpot.Db { /** * The value object for the "photo_versions" table, representing a single database row. */ public class FSpotPhotoVersionRow : Object { public int64 photo_id; public int64 version_id; public string name; public File? base_path; public string? filename; public string md5_sum; public bool is_protected; } /** * This class represents the F-Spot photo_versions table. */ public class FSpotPhotoVersionsTable : FSpotDatabaseTable { public static const string TABLE_NAME = "Photo_versions"; public FSpotPhotoVersionsTable(Sqlite.Database db, FSpotDatabaseBehavior db_behavior) { base(db); set_behavior(db_behavior.get_photo_versions_behavior()); } public Gee.ArrayList get_by_photo_id(int64 photo_id) throws DatabaseError { Gee.ArrayList rows = new Gee.ArrayList(); Sqlite.Statement stmt; string column_list = get_joined_column_list(); string sql = "SELECT %s FROM %s WHERE photo_id=?".printf( column_list, table_name ); int res = fspot_db.prepare_v2(sql, -1, out stmt); if (res != Sqlite.OK) throw_error("Statement failed: %s".printf(sql), res); res = stmt.bind_int64(1, photo_id); if (res != Sqlite.OK) throw_error("Bind failed for photo_id", res); res = stmt.step(); while (res == Sqlite.ROW) { FSpotPhotoVersionRow row; behavior.build_row(stmt, out row); rows.add(row); res = stmt.step(); } return rows; } } // Photo_versions table behavior for v0-8 // Note: there is a change in the URI format in version 8 but the File.new_for_uri // constructor should be able to deal with the variation, so the v8 behavior should // be handled in a way identical to v0-7 public class FSpotPhotoVersionsV0Behavior : FSpotTableBehavior, Object { private static FSpotPhotoVersionsV0Behavior instance; private FSpotPhotoVersionsV0Behavior() { } public static FSpotPhotoVersionsV0Behavior get_instance() { if (instance == null) instance = new FSpotPhotoVersionsV0Behavior(); return instance; } public string get_table_name() { return FSpotPhotoVersionsTable.TABLE_NAME; } public string[] list_columns() { return { "photo_id", "version_id", "name", "uri" }; } public void build_row(Sqlite.Statement stmt, out FSpotPhotoVersionRow row, int offset = 0) { row = new FSpotPhotoVersionRow(); row.photo_id = stmt.column_int64(offset + 0); row.version_id = stmt.column_int64(offset + 1); row.name = stmt.column_text(offset + 2); string? full_path = stmt.column_text(offset + 3); if (full_path != null) { File uri = File.new_for_uri(full_path); row.base_path = uri.get_parent(); row.filename = uri.get_basename(); } row.md5_sum = ""; row.is_protected = false; } } // Photo_versions table behavior for v9-15 // add protected field public class FSpotPhotoVersionsV9Behavior : FSpotTableBehavior, Object { private static FSpotPhotoVersionsV9Behavior instance; private FSpotPhotoVersionsV9Behavior() { } public static FSpotPhotoVersionsV9Behavior get_instance() { if (instance == null) instance = new FSpotPhotoVersionsV9Behavior(); return instance; } public string get_table_name() { return FSpotPhotoVersionsTable.TABLE_NAME; } public string[] list_columns() { return { "photo_id", "version_id", "name", "uri", "protected" }; } public void build_row(Sqlite.Statement stmt, out FSpotPhotoVersionRow row, int offset = 0) { row = new FSpotPhotoVersionRow(); row.photo_id = stmt.column_int64(offset + 0); row.version_id = stmt.column_int64(offset + 1); row.name = stmt.column_text(offset + 2); string? full_path = stmt.column_text(offset + 3); if (full_path != null) { File uri = File.new_for_uri(full_path); row.base_path = uri.get_parent(); row.filename = uri.get_basename(); } row.md5_sum = ""; row.is_protected = (stmt.column_int(offset + 4) > 0); } } // Photo_versions table behavior for v16 // add md5_sum in photo_versions public class FSpotPhotoVersionsV16Behavior : FSpotTableBehavior, Object { private static FSpotPhotoVersionsV16Behavior instance; private FSpotPhotoVersionsV16Behavior() { } public static FSpotPhotoVersionsV16Behavior get_instance() { if (instance == null) instance = new FSpotPhotoVersionsV16Behavior(); return instance; } public string get_table_name() { return FSpotPhotoVersionsTable.TABLE_NAME; } public string[] list_columns() { return { "photo_id", "version_id", "name", "uri", "md5_sum", "protected" }; } public void build_row(Sqlite.Statement stmt, out FSpotPhotoVersionRow row, int offset = 0) { row = new FSpotPhotoVersionRow(); row.photo_id = stmt.column_int64(offset + 0); row.version_id = stmt.column_int64(offset + 1); row.name = stmt.column_text(offset + 2); string? full_path = stmt.column_text(offset + 3); if (full_path != null) { File uri = File.new_for_uri(full_path); row.base_path = uri.get_parent(); row.filename = uri.get_basename(); } row.md5_sum = stmt.column_text(offset + 4); row.is_protected = (stmt.column_int(offset + 5) > 0); } } // Photo_versions table behavior for v17 // v17 split the URI into base_uri and filename (reverting back to the original // design introduced in v0, albeit with a URI rather than a file system path) public class FSpotPhotoVersionsV17Behavior : FSpotTableBehavior, Object { private static FSpotPhotoVersionsV17Behavior instance; private FSpotPhotoVersionsV17Behavior() { } public static FSpotPhotoVersionsV17Behavior get_instance() { if (instance == null) instance = new FSpotPhotoVersionsV17Behavior(); return instance; } public string get_table_name() { return FSpotPhotoVersionsTable.TABLE_NAME; } public string[] list_columns() { return { "photo_id", "version_id", "name", "base_uri", "filename", "md5_sum", "protected" }; } public void build_row(Sqlite.Statement stmt, out FSpotPhotoVersionRow row, int offset = 0) { row = new FSpotPhotoVersionRow(); row.photo_id = stmt.column_int64(offset + 0); row.version_id = stmt.column_int64(offset + 1); row.name = stmt.column_text(offset + 2); string? base_path = stmt.column_text(offset + 3); string? filename = stmt.column_text(offset + 4); if (base_path != null && filename != null) { row.base_path = File.new_for_uri(base_path); row.filename = filename; } row.md5_sum = stmt.column_text(offset + 5); row.is_protected = (stmt.column_int(offset + 6) > 0); } } // Photo_versions table behavior for v18 // md5_sum renamed import_md5 public class FSpotPhotoVersionsV18Behavior : FSpotTableBehavior, Object { private static FSpotPhotoVersionsV18Behavior instance; private FSpotPhotoVersionsV18Behavior() { } public static FSpotPhotoVersionsV18Behavior get_instance() { if (instance == null) instance = new FSpotPhotoVersionsV18Behavior(); return instance; } public string get_table_name() { return FSpotPhotoVersionsTable.TABLE_NAME; } public string[] list_columns() { return { "photo_id", "version_id", "name", "base_uri", "filename", "import_md5", "protected" }; } public void build_row(Sqlite.Statement stmt, out FSpotPhotoVersionRow row, int offset = 0) { row = new FSpotPhotoVersionRow(); row.photo_id = stmt.column_int64(offset + 0); row.version_id = stmt.column_int64(offset + 1); row.name = stmt.column_text(offset + 2); string? base_path = stmt.column_text(offset + 3); string? filename = stmt.column_text(offset + 4); if (base_path != null && filename != null) { row.base_path = File.new_for_uri(base_path); row.filename = filename; } row.md5_sum = stmt.column_text(offset + 5); row.is_protected = (stmt.column_int(offset + 6) > 0); } } } shotwell/plugins/shotwell-data-imports/FSpotPhotosTable.vala000066400000000000000000000273531264230716400247270ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ namespace DataImports.FSpot.Db { /** * The value object for the "photos" table, representing a single database row. */ public class FSpotPhotoRow : Object { public int64 photo_id; public time_t time; public File? base_path; public string? filename; public string description; public int64 roll_id; public int64 default_version_id; public int rating; public string md5_sum; } /** * This class represents the F-Spot photos table. */ public class FSpotPhotosTable : FSpotDatabaseTable { public static const string TABLE_NAME = "Photos"; public FSpotPhotosTable(Sqlite.Database db, FSpotDatabaseBehavior db_behavior) { base(db); set_behavior(db_behavior.get_photos_behavior()); } public Gee.ArrayList get_all() throws DatabaseError { Gee.ArrayList all = new Gee.ArrayList(); Sqlite.Statement stmt; int res = select_all(out stmt); while (res == Sqlite.ROW) { FSpotPhotoRow row; behavior.build_row(stmt, out row); all.add(row); res = stmt.step(); } return all; } } // Photos table behavior for v0-4 // The original table format public class FSpotPhotosV0Behavior : FSpotTableBehavior, Object { private static FSpotPhotosV0Behavior instance; private FSpotPhotosV0Behavior() { } public static FSpotPhotosV0Behavior get_instance() { if (instance == null) instance = new FSpotPhotosV0Behavior(); return instance; } public string get_table_name() { return FSpotPhotosTable.TABLE_NAME; } public string[] list_columns() { return { "id", "time", "directory_path", "name", "description", "default_version_id" }; } public void build_row(Sqlite.Statement stmt, out FSpotPhotoRow row, int offset = 0) { row = new FSpotPhotoRow(); row.photo_id = stmt.column_int64(offset + 0); row.time = (time_t) stmt.column_int64(offset + 1); string? base_path = stmt.column_text(offset + 2); string? filename = stmt.column_text(offset + 3); if (base_path != null && filename != null) { row.base_path = File.new_for_uri(base_path); row.filename = filename; } row.description = stmt.column_text(offset + 4); row.roll_id = INVALID_ID; row.default_version_id = stmt.column_int64(offset + 5); row.rating = 0; row.md5_sum = ""; } } // Photos table behavior for v5-6 // v5 introduced a roll_id to reference the imported roll (rolls were a new // table migrated from imports) public class FSpotPhotosV5Behavior : FSpotTableBehavior, Object { private static FSpotPhotosV5Behavior instance; private FSpotPhotosV5Behavior() { } public static FSpotPhotosV5Behavior get_instance() { if (instance == null) instance = new FSpotPhotosV5Behavior(); return instance; } public string get_table_name() { return FSpotPhotosTable.TABLE_NAME; } public string[] list_columns() { return { "id", "time", "directory_path", "name", "description", "roll_id", "default_version_id" }; } public void build_row(Sqlite.Statement stmt, out FSpotPhotoRow row, int offset = 0) { row = new FSpotPhotoRow(); row.photo_id = stmt.column_int64(offset + 0); row.time = (time_t) stmt.column_int64(offset + 1); string? base_path = stmt.column_text(offset + 2); string? filename = stmt.column_text(offset + 3); if (base_path != null && filename != null) { row.base_path = File.new_for_uri(base_path); row.filename = filename; } row.description = stmt.column_text(offset + 4); row.roll_id = stmt.column_int64(offset + 5); row.default_version_id = stmt.column_int64(offset + 6); row.rating = 0; row.md5_sum = ""; } } // Photos table behavior for v7-10 // v7 merged directory_path and name into a single URI value with a file:// // prefix; presumaly this is meant to be able to handle remote files using a // different URI prefix such as remote files public class FSpotPhotosV7Behavior : FSpotTableBehavior, Object { private static FSpotPhotosV7Behavior instance; private FSpotPhotosV7Behavior() { } public static FSpotPhotosV7Behavior get_instance() { if (instance == null) instance = new FSpotPhotosV7Behavior(); return instance; } public string get_table_name() { return FSpotPhotosTable.TABLE_NAME; } public string[] list_columns() { return { "id", "time", "uri", "description", "roll_id", "default_version_id" }; } public void build_row(Sqlite.Statement stmt, out FSpotPhotoRow row, int offset = 0) { row = new FSpotPhotoRow(); row.photo_id = stmt.column_int64(offset + 0); row.time = (time_t) stmt.column_int64(offset + 1); string? full_path = stmt.column_text(offset + 2); if (full_path != null) { File uri = File.new_for_uri(full_path); row.base_path = uri.get_parent(); row.filename = uri.get_basename(); } row.description = stmt.column_text(offset + 3); row.roll_id = stmt.column_int64(offset + 4); row.default_version_id = stmt.column_int64(offset + 5); row.rating = 0; row.md5_sum = ""; } } // Photos table behavior for v11-15 // v11 introduced the concept of rating so add this to the list of fields public class FSpotPhotosV11Behavior : FSpotTableBehavior, Object { private static FSpotPhotosV11Behavior instance; private FSpotPhotosV11Behavior() { } public static FSpotPhotosV11Behavior get_instance() { if (instance == null) instance = new FSpotPhotosV11Behavior(); return instance; } public string get_table_name() { return FSpotPhotosTable.TABLE_NAME; } public string[] list_columns() { return { "id", "time", "uri", "description", "roll_id", "default_version_id", "rating" }; } public void build_row(Sqlite.Statement stmt, out FSpotPhotoRow row, int offset = 0) { row = new FSpotPhotoRow(); row.photo_id = stmt.column_int64(offset + 0); row.time = (time_t) stmt.column_int64(offset + 1); string? full_path = stmt.column_text(offset + 2); if (full_path != null) { File uri = File.new_for_uri(full_path); row.base_path = uri.get_parent(); row.filename = uri.get_basename(); } row.description = stmt.column_text(offset + 3); row.roll_id = stmt.column_int64(offset + 4); row.default_version_id = stmt.column_int64(offset + 5); row.rating = stmt.column_int(offset + 6); row.md5_sum = ""; } } // Photos table behavior for v16 // v16 introduced the MD5 sum so add this to the list of fields public class FSpotPhotosV16Behavior : FSpotTableBehavior, Object { private static FSpotPhotosV16Behavior instance; private FSpotPhotosV16Behavior() { } public static FSpotPhotosV16Behavior get_instance() { if (instance == null) instance = new FSpotPhotosV16Behavior(); return instance; } public string get_table_name() { return FSpotPhotosTable.TABLE_NAME; } public string[] list_columns() { return { "id", "time", "uri", "description", "roll_id", "default_version_id", "rating", "md5_sum" }; } public void build_row(Sqlite.Statement stmt, out FSpotPhotoRow row, int offset = 0) { row = new FSpotPhotoRow(); row.photo_id = stmt.column_int64(offset + 0); row.time = (time_t) stmt.column_int64(offset + 1); string? full_path = stmt.column_text(offset + 2); if (full_path != null) { File uri = File.new_for_uri(full_path); row.base_path = uri.get_parent(); row.filename = uri.get_basename(); } row.description = stmt.column_text(offset + 3); row.roll_id = stmt.column_int64(offset + 4); row.default_version_id = stmt.column_int64(offset + 5); row.rating = stmt.column_int(offset + 6); row.md5_sum = stmt.column_text(offset + 7); } } // Photos table behavior for v17 // v17 split the URI into base_uri and filename (reverting back to the original // design introduced in v0, albeit with a URI rather than a file system path) public class FSpotPhotosV17Behavior : FSpotTableBehavior, Object { private static FSpotPhotosV17Behavior instance; private FSpotPhotosV17Behavior() { } public static FSpotPhotosV17Behavior get_instance() { if (instance == null) instance = new FSpotPhotosV17Behavior(); return instance; } public string get_table_name() { return FSpotPhotosTable.TABLE_NAME; } public string[] list_columns() { return { "id", "time", "base_uri", "filename", "description", "roll_id", "default_version_id", "rating", "md5_sum" }; } public void build_row(Sqlite.Statement stmt, out FSpotPhotoRow row, int offset = 0) { row = new FSpotPhotoRow(); row.photo_id = stmt.column_int64(offset + 0); row.time = (time_t) stmt.column_int64(offset + 1); string? base_path = stmt.column_text(offset + 2); string? filename = stmt.column_text(offset + 3); if (base_path != null && filename != null) { row.base_path = File.new_for_uri(base_path); row.filename = filename; } row.description = stmt.column_text(offset + 4); row.roll_id = stmt.column_int64(offset + 5); row.default_version_id = stmt.column_int64(offset + 6); row.rating = stmt.column_int(offset + 7); row.md5_sum = stmt.column_text(offset + 8); } } // v18: no more MD5 hash in the photos table: moved to photo_versions table public class FSpotPhotosV18Behavior : FSpotTableBehavior, Object { private static FSpotPhotosV18Behavior instance; private FSpotPhotosV18Behavior() { } public static FSpotPhotosV18Behavior get_instance() { if (instance == null) instance = new FSpotPhotosV18Behavior(); return instance; } public string get_table_name() { return FSpotPhotosTable.TABLE_NAME; } public string[] list_columns() { return { "id", "time", "base_uri", "filename", "description", "roll_id", "default_version_id", "rating" }; } public void build_row(Sqlite.Statement stmt, out FSpotPhotoRow row, int offset = 0) { row = new FSpotPhotoRow(); row.photo_id = stmt.column_int64(offset + 0); row.time = (time_t) stmt.column_int64(offset + 1); string? base_path = stmt.column_text(offset + 2); string? filename = stmt.column_text(offset + 3); if (base_path != null && filename != null) { row.base_path = File.new_for_uri(base_path); row.filename = filename; } row.description = stmt.column_text(offset + 4); row.roll_id = stmt.column_int64(offset + 5); row.default_version_id = stmt.column_int64(offset + 6); row.rating = stmt.column_int(offset + 7); row.md5_sum = ""; } } } shotwell/plugins/shotwell-data-imports/FSpotRollsTable.vala000066400000000000000000000063331264230716400245410ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ namespace DataImports.FSpot.Db { /** * The value object for the "rolls" table, representing a single database row. */ public class FSpotRollRow : Object { public int64 id; public time_t time; } /** * This class represents the F-Spot rolls table. */ public class FSpotRollsTable : FSpotDatabaseTable { public static const string TABLE_NAME = "Rolls"; public static const string TABLE_NAME_PRE_V5 = "Imports"; public FSpotRollsTable(Sqlite.Database db, FSpotDatabaseBehavior db_behavior) { base(db); set_behavior(db_behavior.get_rolls_behavior()); } public FSpotRollRow? get_by_id(int64 roll_id) throws DatabaseError { Sqlite.Statement stmt; FSpotRollRow? row = null; string column_list = get_joined_column_list(); string sql = "SELECT %s FROM %s WHERE id=?".printf(column_list, table_name); int res = fspot_db.prepare_v2(sql, -1, out stmt); if (res != Sqlite.OK) throw_error("Statement failed: %s".printf(sql), res); res = stmt.bind_int64(1, roll_id); if (res != Sqlite.OK) throw_error("Bind failed for roll_id", res); res = stmt.step(); if (res == Sqlite.ROW) behavior.build_row(stmt, out row); else if (res == Sqlite.DONE) message("Could not find roll row with ID %d", (int)roll_id); return row; } } // Rolls table behavior for v0-4 public class FSpotRollsV0Behavior : FSpotTableBehavior, Object { private static FSpotRollsV0Behavior instance; private FSpotRollsV0Behavior() { } public static FSpotRollsV0Behavior get_instance() { if (instance == null) instance = new FSpotRollsV0Behavior(); return instance; } public string get_table_name() { return FSpotRollsTable.TABLE_NAME_PRE_V5; } public string[] list_columns() { return { "id", "time" }; } public void build_row(Sqlite.Statement stmt, out FSpotRollRow row, int offset = 0) { row = new FSpotRollRow(); row.id = stmt.column_int64(offset + 0); row.time = (time_t) stmt.column_int64(offset + 1); } } // Rolls table behavior for v5+ // Table name changed from "imports" to "rolls" public class FSpotRollsV5Behavior : FSpotTableBehavior, Object { private static FSpotRollsV5Behavior instance; private FSpotRollsV5Behavior() { } public static FSpotRollsV5Behavior get_instance() { if (instance == null) instance = new FSpotRollsV5Behavior(); return instance; } public string get_table_name() { return FSpotRollsTable.TABLE_NAME; } public string[] list_columns() { return { "id", "time" }; } public void build_row(Sqlite.Statement stmt, out FSpotRollRow row, int offset = 0) { row = new FSpotRollRow(); row.id = stmt.column_int64(offset + 0); row.time = (time_t) stmt.column_int64(offset + 1); } } } shotwell/plugins/shotwell-data-imports/FSpotTableBehavior.vala000066400000000000000000000016421264230716400252030ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ namespace DataImports.FSpot.Db { /** * This class defines a generic table behavior. In practice, it implements * the concept of a DAO (Data Access Object) in ORM terms and is responsible * for transforming the data extracted from a relational statement into a * lightweight value object. * * The type T defined in the generic is the value object type a behavior * implementation is designed to handle. Value object types are designed to * contain the data for a single database row. */ public interface FSpotTableBehavior : Object { public abstract string get_table_name(); public abstract string[] list_columns(); public abstract void build_row(Sqlite.Statement stmt, out T row, int offset = 0); } } shotwell/plugins/shotwell-data-imports/FSpotTagsTable.vala000066400000000000000000000105131264230716400243370ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ namespace DataImports.FSpot.Db { /** * The value object for the "tags" table, representing a single database row. */ public class FSpotTagRow : Object { public int64 tag_id; public string name; public int64 category_id; public bool is_category; public int sort_priority; public string stock_icon; // only store stock icons } /** * This class represents the F-Spot tags table. */ public class FSpotTagsTable : FSpotDatabaseTable { public static const string TABLE_NAME = "Tags"; public static const string PREFIX_STOCK_ICON = "stock_icon:"; public static const string STOCK_ICON_FAV = "stock_icon:emblem-favorite"; public static const string STOCK_ICON_PEOPLE = "stock_icon:emblem-people"; public static const string STOCK_ICON_PLACES = "stock_icon:emblem-places"; public static const string STOCK_ICON_EVENTS = "stock_icon:emblem-event"; private FSpotTableBehavior photo_tags_behavior; public FSpotTagsTable(Sqlite.Database db, FSpotDatabaseBehavior db_behavior) { base(db); set_behavior(db_behavior.get_tags_behavior()); photo_tags_behavior = db_behavior.get_photo_tags_behavior(); } public FSpotTagRow? get_by_id(int64 tag_id) throws DatabaseError { Sqlite.Statement stmt; FSpotTagRow? row = null; string column_list = get_joined_column_list(); string sql = "SELECT %s FROM %s WHERE id=?".printf(column_list, table_name); int res = fspot_db.prepare_v2(sql, -1, out stmt); if (res != Sqlite.OK) throw_error("Statement failed: %s".printf(sql), res); res = stmt.bind_int64(1, tag_id); assert(res == Sqlite.OK); res = stmt.step(); if (res == Sqlite.ROW) behavior.build_row(stmt, out row); else if (res == Sqlite.DONE) message("Could not find tag row with ID %d", (int)tag_id); return row; } public Gee.ArrayList get_by_photo_id(int64 photo_id) throws DatabaseError { Gee.ArrayList rows = new Gee.ArrayList(); Sqlite.Statement stmt; string column_list = get_joined_column_list(true); string sql = "SELECT %1$s FROM %2$s, %3$s WHERE %3$s.photo_id=? AND %3$s.tag_id = %2$s.id".printf( column_list, table_name, photo_tags_behavior.get_table_name() ); int res = fspot_db.prepare_v2(sql, -1, out stmt); if (res != Sqlite.OK) throw_error("Statement failed: %s".printf(sql), res); res = stmt.bind_int64(1, photo_id); if (res != Sqlite.OK) throw_error("Bind failed for photo_id", res); res = stmt.step(); while (res == Sqlite.ROW) { FSpotTagRow row; behavior.build_row(stmt, out row); rows.add(row); res = stmt.step(); } return rows; } } public class FSpotTagsV0Behavior : FSpotTableBehavior, Object { private static FSpotTagsV0Behavior instance; private FSpotTagsV0Behavior() { } public static FSpotTagsV0Behavior get_instance() { if (instance == null) instance = new FSpotTagsV0Behavior(); return instance; } public string get_table_name() { return FSpotTagsTable.TABLE_NAME; } public string[] list_columns() { return { "id", "name", "category_id", "is_category", "sort_priority", "icon" }; } public void build_row(Sqlite.Statement stmt, out FSpotTagRow row, int offset = 0) { row = new FSpotTagRow(); row.tag_id = stmt.column_int64(offset + 0); row.name = stmt.column_text(offset + 1); row.category_id = stmt.column_int64(offset + 2); row.is_category = (stmt.column_int(offset + 3) > 0); row.sort_priority = stmt.column_int(offset + 4); string icon_str = stmt.column_text(offset + 5); if (icon_str != null && icon_str.has_prefix(FSpotTagsTable.PREFIX_STOCK_ICON)) row.stock_icon = icon_str; else row.stock_icon = ""; } } } shotwell/plugins/shotwell-data-imports/Makefile000066400000000000000000000010421264230716400223050ustar00rootroot00000000000000 PLUGIN := shotwell-data-imports PLUGIN_PKGS := \ gtk+-3.0 \ gexiv2 \ gee-0.8 \ sqlite3 SRC_FILES := \ shotwell-data-imports.vala \ ../common/VersionNumber.vala \ ../common/SqliteSupport.vala \ FSpotImporter.vala \ FSpotDatabaseBehavior.vala \ FSpotDatabase.vala \ FSpotDatabaseTable.vala \ FSpotTableBehavior.vala \ FSpotMetaTable.vala \ FSpotPhotosTable.vala \ FSpotPhotoTagsTable.vala \ FSpotPhotoVersionsTable.vala \ FSpotRollsTable.vala \ FSpotTagsTable.vala RC_FILES := \ f-spot-24.png include ../Makefile.plugin.mk shotwell/plugins/shotwell-data-imports/f-spot-24.png000066400000000000000000000033151264230716400230130ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRàw=øsBIT|dˆ pHYs × ×B(›xtEXtSoftwarewww.inkscape.org›î< tEXtTitlePidginÆÐ¾LtEXtAuthorJakub Steineræû÷/!tEXtSourcehttp://jimmac.musichall.czifã^åIDATH‰µ•iLÓwÇ¿ÿ£´¥¥X ˆíèe…É1‡Ã“ôïóvfs‡ºìLܳ:ÝtÉöF3·d›É6CFĨaQ¨"Š€®ra@K[®ÿЯ½qFÌìÅžä÷î÷|?yžç›ç!†Áÿäÿªþ_6þ’äN^ÑGÝ|sS¹tÅRE<)‡~Ò‡¾YÂ…bk%þ{Æ$qÞjs&õÃé›tÉâÙ¿TȾn/ÜÙ+Ö–1ìñÈTùÄt3¸G.]# ßI’‹Ì›WdÇÌùZAJ’$Ià£ýçðFI.Ò’e8v²!XUgcYÿä>2*:®ž >¬Cétºˆ·Ñ…4M_[¹x¶áàŽéü¬4Z$ à‡µÍ…t• ¥ç𱾨ó¼ ºø9hÜÇÙ‡>q!=’í­ûWÀ„@ÿÍÖÕyÙbañÅw—Ðlu`ÔᇯÏ*@`†ZŠÎނиG½0jåÈ5ªèS5­q4EåH¹®ÓZùf•B*üþàŽxsuJ¬\hAø¹ú†½hSå ãô ŒCåAƒõ£ÎjGž) $²±;R§¤{€)\O`÷öMó)>@ýï=hûÍýŒ”~µkK²±³ü2=>,+РÉá‚ã`0(qªú.Ö°¡8‹/’¾e±Xhà1Yã—*2$Û^Xd¤=c^pÃÔ‰2L rè!G0#19†´öá\]'D4ƒ×ï:ðT‚áP¹Æd’æ WCœœ`ð‘yc꽟½[¼P?SF]ªíB¯sw»•PˆððcEn¶»|vOh93îË—#5U†ÝG.be†l4FަvwÄ3)µ¶\)»û ‚¾Y£ˆíþ‰ oûþ*f)°n]¶Hâ!ñ±çp%Z:œ74‹ù–‚2XÙÒÜp§o®L"@Jœ<pÙY„B!¼¸H+lníy À©4ž?J4Ô>³ GkÚ¹µ¼(N« ½-nD…TL¡•µ÷^•Ǻ{uGlšìË2çÍ3¨*bÎ<²sTh±¹Q^ÝA¸G&Ô\DrìÁfEŒhÝp!ŠŒ¡¯oááIØýc –z[D(&´Åí´ùy™˜ÞrºÚ f‘Ï-Ì@uS7^Ùugkl(Y<|Ùïë:xdÈîÆRWù…ùÝÛÖæUé2´÷Œ…=¼(¹8÷)(dñ”"A”_UßV¯U%ÆžÍL#š­=XþÁODÃÐH%øôÍ|/2aï±ËÜp¿íkáÇmvõ;Ê,r³RpsÀر­nhè»Ê`Ò$áü¡-p–=Â5–¤Hñ’N‹,} òÒaw³¸ÔxÏãn§ÓõëÁÒÆ}WçB.ááÍ­¹¸\ÿ'®žnA^:‚Yš$,,ÔB,çãLM+¾>ѱ€ŽzÜ]GÁùÇŒSì"NêðÄÈxeÅU›Þ”‘BÌÖ¦Z¬?»›ÅË«L˜ÿìL˜ ©ÐÌL†A­„}€ 5uôûÜ׎‰L8† ÓÜ‹ÅBH”¨èú%ÛÓf¦­ÿüí"J7KI½¾§ ¥_®BGï(.4t¯Üê%|¬§qÔÕ]ζV\½N†a¼kM{p, @@&T>­Rf2o)Ué›'ƒa~4‹D¹À#Îγ[UMØ;äà0À0 ÷°Î´€‡@|R‘Ò(O0®Øä±]¬˜hÀÝï·—a˜ØãùOmodule_spit_interface = Spit.negotiate_interfaces(params->host_min_spit_interface, params->host_max_spit_interface, Spit.CURRENT_INTERFACE); return (params->module_spit_interface != Spit.UNSUPPORTED_INTERFACE) ? new ShotwellDataImportsCoreServices(params->module_file) : null; } shotwell/plugins/shotwell-publishing-extras/000077500000000000000000000000001264230716400217145ustar00rootroot00000000000000shotwell/plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala000066400000000000000000002006211264230716400260340ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2012-2013 Joe Sapp nixphoeni@gentoo.org * * This software is licensed under the GNU LGPL (version 2.1 or later). * See the COPYING file in this distribution. */ static const string G3_VERSION = "0.1"; static const string G3_LICENSE = """ The Gallery3Publishing module is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. The Gallery3Publishing module is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with The Gallery3Publishing module; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA """; static const string WEBSITE_URL = "https://github.com/sappjw/shotwell-gallery3"; // This module's Spit.Module private class ShotwellPublishingGallery3 : Object, Spit.Module { private Spit.Pluggable[] pluggables = new Spit.Pluggable[0]; public ShotwellPublishingGallery3(GLib.File module_file) { GLib.File resource_directory = module_file.get_parent(); pluggables += new Gallery3Service(resource_directory); } public unowned string get_module_name() { return _("Gallery3 publishing module"); } public unowned string get_version() { return G3_VERSION; } public unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.sharing.gallery3"; } public unowned Spit.Pluggable[]? get_pluggables() { return pluggables; } } // The Pluggable public class Gallery3Service : Object, Spit.Pluggable, Spit.Publishing.Service { private const string ICON_FILENAME = "gallery3.png"; private static Gdk.Pixbuf[] icon_pixbuf_set = null; public Gallery3Service(GLib.File resource_directory) { if (icon_pixbuf_set == null) icon_pixbuf_set = Resources.load_icon_set( resource_directory.get_child(ICON_FILENAME)); } public int get_pluggable_interface(int min_host_interface, int max_host_interface) { return Spit.negotiate_interfaces(min_host_interface, max_host_interface, Spit.Publishing.CURRENT_INTERFACE); } public unowned string get_id() { return "publishing-gallery3"; } public unowned string get_pluggable_name() { return "Gallery3"; } public void get_info(ref Spit.PluggableInfo info) { info.authors = "Joe Sapp"; info.copyright = "2012-2013 Joe Sapp"; info.translators = Resources.TRANSLATORS; info.version = G3_VERSION; info.website_url = WEBSITE_URL; info.is_license_wordwrapped = false; info.license = G3_LICENSE; info.icons = icon_pixbuf_set; } public void activation(bool enabled) { } public Spit.Publishing.Publisher create_publisher( Spit.Publishing.PluginHost host) { return new Publishing.Gallery3.GalleryPublisher(this, host); } public Spit.Publishing.Publisher.MediaType get_supported_media() { return (Spit.Publishing.Publisher.MediaType.PHOTO | Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO); } } namespace Publishing.Gallery3 { private const string SERVICE_NAME = "Gallery3"; private const string SERVICE_WELCOME_MESSAGE = _("You are not currently logged into your Gallery.\n\nYou must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login process."); private const string DEFAULT_ALBUM_DIR = _("Shotwell"); private const string DEFAULT_ALBUM_TITLE = _("Shotwell default directory"); private const string REST_PATH = "/index.php/rest"; private class Album { // Properties public string name { get; private set; default = ""; } public string title { get; private set; default = ""; } public string summary { get; private set; default = ""; } public string parentname { get; private set; default = ""; } public string url { get; private set; default = ""; } public string path { get; private set; default = ""; } public bool editable { get; private set; default = false; } // Each element is a collection public Album(Json.Object collection) { unowned Json.Object entity = collection.get_object_member("entity"); title = entity.get_string_member("title"); name = entity.get_string_member("name"); parentname = entity.get_string_member("parent"); url = collection.get_string_member("url"); editable = entity.get_boolean_member("can_edit"); // Get the path from the last two elements of the URL. // This should always be "/item/#" where "#" is a number. path = strip_session_url(url); } } private class BaseGalleryTransaction : Publishing.RESTSupport.Transaction { protected Json.Parser parser; // BaseGalleryTransaction constructor public BaseGalleryTransaction(Session session, string endpoint_url, string item_path = "", Publishing.RESTSupport.HttpMethod method = Publishing.RESTSupport.HttpMethod.POST) { // TODO: eventually we can remove this if ((item_path != "") && (item_path[0] != '/')) { warning("Bad item path, this is a bug!"); error(item_path); } base.with_endpoint_url(session, endpoint_url + REST_PATH + item_path, method); this.parser = new Json.Parser(); } protected unowned Json.Node get_root_node() throws Spit.Publishing.PublishingError { string json_object; unowned Json.Node root_node; json_object = get_response(); if ((null == json_object) || (0 == json_object.length)) throw new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE( "No response data from %s", get_endpoint_url()); try { this.parser.load_from_data(json_object); } catch (GLib.Error e) { // If this didn't work, reset the "executed" state warning("ERROR: didn't load JSON data"); set_is_executed(false); throw new Spit.Publishing.PublishingError.PROTOCOL_ERROR(e.message); } root_node = this.parser.get_root(); if (root_node.is_null()) throw new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE( "Root node is null, doesn't appear to be JSON data"); return root_node; } } private class KeyFetchTransaction : BaseGalleryTransaction { private string key = ""; // KeyFetchTransaction constructor // // url: Base gallery URL public KeyFetchTransaction(Session session, string url, string username, string password) { base(session, url); add_argument("user", username); add_argument("password", password); } public string get_key() { if (key != "") return key; key = get_response(); // The returned data isn't actually a JSON object... if (null == key || "" == key || 0 == key.length) { warning("No response data from \"%s\"", get_endpoint_url()); return ""; } // Eliminate quotes surrounding key key = key[1:-1]; return key; } } private class GalleryRequestTransaction : BaseGalleryTransaction { // GalleryRequestTransaction constructor // // item: Item URL component public GalleryRequestTransaction(Session session, string item, Publishing.RESTSupport.HttpMethod method = Publishing.RESTSupport.HttpMethod.GET) { if (!session.is_authenticated()) { error("Not authenticated"); } else { base(session, session.url, item, method); add_header("X-Gallery-Request-Key", session.key); add_header("X-Gallery-Request-Method", "GET"); } } } private class GetAlbumURLsTransaction : GalleryRequestTransaction { public GetAlbumURLsTransaction(Session session) { base(session, "/item/1"); add_argument("type", "album"); add_argument("scope", "all"); } public string [] get_album_urls() { unowned Json.Node root_node; unowned Json.Array all_members; try { root_node = get_root_node(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError e) { error("Could not get root node"); } all_members = root_node.get_object().get_array_member("members"); string [] member_urls = null; for (uint i = 0; i <= all_members.get_length() - 1; i++) member_urls += all_members.get_string_element(i); return member_urls; } } private class GetAlbumsTransaction : GalleryRequestTransaction { // Properties // Original list of album URLs public string [] album_urls { get; private set; default = null; } // How many URLs have been sent? public uint urls_sent { get; private set; default = 0; } // Are there (possibly) more URLs to send? public bool more_urls { get; private set; default = false; } public GetAlbumsTransaction(Session session, string [] _album_urls, uint start = 0) { base(session, "/items"); add_argument("scope", "all"); // Save original list of URLs album_urls = _album_urls; // Wrap each URL in double quotes and separate by a comma, but // we should try to keep the length of the URL under 255 // characters. We need to do this to avoid problems with URLs // that are too long on some web servers (and, really, if there // are alot of albums, this can get large quickly). // The Gallery3 API should probably allow this in a POST // transaction... string url_list = "["; string [] my_album_urls = null; string? endpoint_url = session.get_endpoint_url(); int url_length = (null != endpoint_url) ? endpoint_url.length : 0; url_length += 18; // for: ?scope=all&urls=[] // We have to allow at least one URL at a time if (start <= album_urls.length - 1) { urls_sent = start; do { my_album_urls += "\"" + album_urls[urls_sent] + "\""; // Add 3 for: "", url_length += album_urls[urls_sent].length + 3; urls_sent++; } while ((urls_sent <= album_urls.length - 1) && (url_length + album_urls[urls_sent].length + 3 <= 255)); url_list += string.joinv(",", my_album_urls); more_urls = (urls_sent <= (album_urls.length - 1)); } url_list += "]"; add_argument("urls", url_list); } public Album [] get_albums() throws Spit.Publishing.PublishingError { Album [] albums = null; Album tmp_album; unowned Json.Node root_node = get_root_node(); unowned Json.Array members = root_node.get_array(); // Only add editable items for (uint i = 0; i <= members.get_length() - 1; i++) { tmp_album = new Album(members.get_object_element(i)); if (tmp_album.editable) albums += tmp_album; else warning(@"Album \"$(tmp_album.title)\" is not editable"); } return albums; } } // Class to create or get a tag URL. // Tag URLs are placed in the "item_tags" object and relate an item and // its tags. private class GalleryGetTagTransaction : BaseGalleryTransaction { public GalleryGetTagTransaction(Session session, string tag_name) { if (!session.is_authenticated()) { error("Not authenticated"); } else { Json.Generator entity = new Json.Generator(); Json.Node root_node = new Json.Node(Json.NodeType.OBJECT); Json.Object obj = new Json.Object(); base(session, session.url, "/tags", Publishing.RESTSupport.HttpMethod.POST); add_header("X-Gallery-Request-Key", session.key); add_header("X-Gallery-Request-Method", "POST"); obj.set_string_member("name", tag_name); root_node.set_object(obj); entity.set_root(root_node); size_t entity_length; string entity_value = entity.to_data(out entity_length); debug("created entity: %s", entity_value); add_argument("entity", entity_value); } } public string tag_url() { unowned Json.Node root_node; string url; try { root_node = get_root_node(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError e) { error("Could not get root node"); } url = root_node.get_object().get_string_member("url"); return url; } } // Get the item_tags URL for a given item private class GalleryGetItemTagsURLsTransaction : GalleryRequestTransaction { private string item_tags_path = ""; public GalleryGetItemTagsURLsTransaction(Session session, string item_url) { base(session, item_url); } public string get_item_tags_path() { unowned Json.Node root_node; unowned Json.Object relationships, tags; if ("" == item_tags_path) { try { root_node = get_root_node(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError e) { error("Could not get root node"); } relationships = root_node.get_object().get_object_member("relationships"); tags = relationships.get_object_member("tags"); item_tags_path = tags.get_string_member("url"); // Remove the session URL from the beginning of this URL item_tags_path = strip_session_url(item_tags_path); } return item_tags_path; } } // Set a tag relationship with an item private class GallerySetTagRelationshipTransaction : BaseGalleryTransaction { public GallerySetTagRelationshipTransaction(Session session, string item_tags_path, string tag_url, string item_url) { if (!session.is_authenticated()) { error("Not authenticated"); } else { Json.Generator entity = new Json.Generator(); Json.Node root_node = new Json.Node(Json.NodeType.OBJECT); Json.Object obj = new Json.Object(); base(session, session.url, item_tags_path, Publishing.RESTSupport.HttpMethod.POST); add_header("X-Gallery-Request-Key", session.key); add_header("X-Gallery-Request-Method", "POST"); obj.set_string_member("tag", tag_url); obj.set_string_member("item", item_url); root_node.set_object(obj); entity.set_root(root_node); size_t entity_length; string entity_value = entity.to_data(out entity_length); debug("created entity: %s", entity_value); add_argument("entity", entity_value); } } } private class GalleryAlbumCreateTransaction : BaseGalleryTransaction { // Properties public PublishingParameters parameters { get; private set; } // Private variables private string? session_url; // GalleryAlbumCreateTransaction constructor // // parameters: New album parameters public GalleryAlbumCreateTransaction(Session session, PublishingParameters parameters) { if (!session.is_authenticated()) { error("Not authenticated"); } else { Json.Generator entity = new Json.Generator(); Json.Node root_node = new Json.Node(Json.NodeType.OBJECT); Json.Object obj = new Json.Object(); base(session, session.url, "/item/1", Publishing.RESTSupport.HttpMethod.POST); add_header("X-Gallery-Request-Key", session.key); add_header("X-Gallery-Request-Method", "POST"); this.session_url = session.url; this.parameters = parameters; obj.set_string_member("name", parameters.album_name); obj.set_string_member("type", "album"); obj.set_string_member("title", parameters.album_title); root_node.set_object(obj); entity.set_root(root_node); string entity_value = entity.to_data(null); debug("created entity: %s", entity_value); add_argument("entity", entity_value); } } public string get_new_album_path() { unowned Json.Node root_node; string new_path; try { root_node = get_root_node(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError e) { error("Could not get root node"); } new_path = root_node.get_object().get_string_member("url"); new_path = strip_session_url(new_path); return new_path; } } private class GalleryUploadTransaction : Publishing.RESTSupport.UploadTransaction { private Session session; private Json.Generator generator; private PublishingParameters parameters; private string item_url; private string item_path; private string item_tags_path; public GalleryUploadTransaction(Session session, PublishingParameters parameters, Spit.Publishing.Publishable publishable) { // TODO: eventually we can remove this if (parameters.album_path[0] != '/') { warning("Bad upload item path, this is a bug!"); error(parameters.album_path); } base.with_endpoint_url(session, publishable, session.url + REST_PATH + parameters.album_path); this.parameters = parameters; this.session = session; add_header("X-Gallery-Request-Key", session.key); add_header("X-Gallery-Request-Method", "POST"); GLib.HashTable disposition_table = new GLib.HashTable(GLib.str_hash, GLib.str_equal); string? title = publishable.get_publishing_name(); string filename = publishable.get_param_string( Spit.Publishing.Publishable.PARAM_STRING_BASENAME); if (title == null || title == "") //TODO: remove extension? title = filename; disposition_table.insert("filename", @"$(filename)"); disposition_table.insert("name", "file"); set_binary_disposition_table(disposition_table); // Do the JSON stuff generator = new Json.Generator(); string desc = publishable.get_param_string( Spit.Publishing.Publishable.PARAM_STRING_COMMENT); string type = (publishable.get_media_type() == Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO) ? "movie" : "photo"; Json.Node root_node = new Json.Node(Json.NodeType.OBJECT); Json.Object obj = new Json.Object(); obj.set_string_member("name", filename); obj.set_string_member("type", type); obj.set_string_member("title", title); obj.set_string_member("description", desc); root_node.set_object(obj); generator.set_root(root_node); add_argument("entity", generator.to_data(null)); } private string get_new_item_url() { string json_object; string new_url; unowned Json.Node root_node; Json.Parser parser = new Json.Parser(); json_object = get_response(); if ((null == json_object) || (0 == json_object.length)) { warning("No response data from %s", get_endpoint_url()); return ""; } debug("json_object: %s", json_object); try { parser.load_from_data(json_object); } catch (GLib.Error e) { // If this didn't work, reset the "executed" state // TODO: can we recover from this? warning("ERROR: didn't load JSON data"); set_is_executed(false); error(e.message); } root_node = parser.get_root(); if (root_node.is_null()) { warning("Root node is null, doesn't appear to be JSON data"); return ""; } new_url = root_node.get_object().get_string_member("url"); return new_url; } private void do_set_tag_relationship(string tag_url) throws Spit.Publishing.PublishingError { GallerySetTagRelationshipTransaction tag_txn = new GallerySetTagRelationshipTransaction( (Session) get_parent_session(), item_tags_path, tag_url, item_url); tag_txn.execute(); debug("Response from setting tag relationship: %s", tag_txn.get_response()); } private string get_new_item_tags_path() { GalleryGetItemTagsURLsTransaction tag_urls_txn = new GalleryGetItemTagsURLsTransaction( (Session) get_parent_session(), item_path); try { tag_urls_txn.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("Problem getting the item_tags URL: %s", err.message); return ""; } return tag_urls_txn.get_item_tags_path(); } private string get_tag_url(string tag) { GalleryGetTagTransaction tag_txn = new GalleryGetTagTransaction( (Session) get_parent_session(), tag); try { tag_txn.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("Problem getting the tags URL: %s", err.message); return ""; } return tag_txn.tag_url(); } private void on_upload_completed() throws Spit.Publishing.PublishingError { debug("EVENT: upload completed"); if (!parameters.strip_metadata) { string[] keywords; debug("EVENT: evaluating tags"); keywords = base.publishable.get_publishing_keywords(); // If this publishable has no tags, continue if (null == keywords) { debug("No tags"); return; } // Get URLs from the file we just finished uploading item_url = get_new_item_url(); item_path = strip_session_url(item_url); item_tags_path = get_new_item_tags_path(); debug("new item path is %s", item_path); debug("item_tags path is %s", item_tags_path); // Verify these aren't empty if (("" == item_path) || ("" == item_tags_path)) { throw new Spit.Publishing.PublishingError.COMMUNICATION_FAILED( "Could not obtain URL of uploaded item or its " + "\"item_tags\" relationship URL"); } // Do the tagging here foreach (string tag in keywords) { debug(@"Found tag: $(tag)"); string new_tag_url = get_tag_url(tag); try { do_set_tag_relationship(new_tag_url); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("Problem setting the relationship between tag " + "and item: %s", err.message); throw err; } } } } public override void execute() throws Spit.Publishing.PublishingError { base.execute(); // Run tagging operations here on_upload_completed(); } } public class GalleryPublisher : Spit.Publishing.Publisher, GLib.Object { private const string BAD_FILE_MSG = _("\n\nThe file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this instance of Gallery3."); private const string BAD_MOVIE_MSG = _("\nNote that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."); private weak Spit.Publishing.PluginHost host = null; private Spit.Publishing.ProgressCallback progress_reporter = null; private weak Spit.Publishing.Service service = null; private Session session = null; private bool running = false; private Album[] albums = null; private string key = null; private PublishingOptionsPane publishing_options_pane = null; public GalleryPublisher(Spit.Publishing.Service service, Spit.Publishing.PluginHost host) { this.service = service; this.host = host; this.session = new Session(); } public bool is_running() { return running; } public Spit.Publishing.Service get_service() { return service; } public void start() { if (is_running()) return; if (host == null) error("GalleryPublisher: start( ): can't start; this " + "publisher is not restartable."); debug("GalleryPublisher: starting interaction."); running = true; key = get_api_key(); if ((null == key) || ("" == key)) do_show_service_welcome_pane(); else { string url = get_gallery_url(); string username = get_gallery_username(); if ((null == username) || (null == key) || (null == url)) do_show_service_welcome_pane(); else { debug("ACTION: attempting network login for user " + "'%s' at URL '%s' from saved credentials.", username, url); host.install_account_fetch_wait_pane(); session.authenticate(url, username, key); // Initiate an album transaction do_fetch_album_urls(); } } } public void stop() { debug("GalleryPublisher: stop( ) invoked."); running = false; } // Config getters/setters // API key internal string? get_api_key() { return host.get_config_string("api-key", null); } internal void set_api_key(string key) { host.set_config_string("api-key", key); } // URL internal string? get_gallery_url() { return host.get_config_string("url", null); } internal void set_gallery_url(string url) { host.set_config_string("url", url); } // Username internal string? get_gallery_username() { return host.get_config_string("username", null); } internal void set_gallery_username(string username) { host.set_config_string("username", username); } internal bool? get_persistent_strip_metadata() { return host.get_config_bool("strip-metadata", false); } internal void set_persistent_strip_metadata(bool strip_metadata) { host.set_config_bool("strip-metadata", strip_metadata); } internal int? get_scaling_constraint_id() { return host.get_config_int("scaling-constraint-id", 0); } internal void set_scaling_constraint_id(int constraint) { host.set_config_int("scaling-constraint-id", constraint); } internal int? get_scaling_pixels() { return host.get_config_int("scaling-pixels", 1024); } internal void set_scaling_pixels(int pixels) { host.set_config_int("scaling-pixels", pixels); } // Pane installation functions private void do_show_service_welcome_pane() { debug("ACTION: showing service welcome pane."); host.install_welcome_pane(SERVICE_WELCOME_MESSAGE, on_service_welcome_login); } private void do_show_credentials_pane(CredentialsPane.Mode mode) { debug("ACTION: showing credentials capture pane in %s mode.", mode.to_string()); session.deauthenticate(); CredentialsPane creds_pane = new CredentialsPane(host, mode, get_gallery_url(), get_gallery_username(), get_api_key()); creds_pane.go_back.connect(on_credentials_go_back); creds_pane.login.connect(on_credentials_login); host.install_dialog_pane(creds_pane); } private void do_network_login(string url, string username, string password) { debug("ACTION: attempting network login for user '%s' at URL " + "'%s'.", username, url); host.install_login_wait_pane(); KeyFetchTransaction fetch_trans = new KeyFetchTransaction(session, url, username, password); fetch_trans.network_error.connect(on_key_fetch_error); fetch_trans.completed.connect(on_key_fetch_complete); try { fetch_trans.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("Caught an error attempting to login"); // 403 errors may be recoverable, so don't post the error to // our host immediately; instead, try to recover from it on_key_fetch_error(fetch_trans, err); } } private void do_fetch_album_urls() { host.install_account_fetch_wait_pane(); GetAlbumURLsTransaction album_trans = new GetAlbumURLsTransaction(session); album_trans.network_error.connect(on_album_urls_fetch_error); album_trans.completed.connect(on_album_urls_fetch_complete); try { album_trans.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("Caught an error attempting to fetch albums"); // 403 errors may be recoverable, so don't post the error to // our host immediately; instead, try to recover from it on_album_urls_fetch_error(album_trans, err); } } private void do_fetch_albums(string [] album_urls, uint start = 0) { GetAlbumsTransaction album_trans = new GetAlbumsTransaction(session, album_urls, start); album_trans.network_error.connect(on_album_fetch_error); album_trans.completed.connect(on_album_fetch_complete); try { album_trans.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { // 403 errors may be recoverable, so don't post the error to // our host immediately; instead, try to recover from it on_album_fetch_error(album_trans, err); } } private void do_show_publishing_options_pane(string url, string username) { debug("ACTION: showing publishing options pane"); Gtk.Builder builder = new Gtk.Builder(); try { builder.add_from_file( host.get_module_file().get_parent().get_child( "gallery3_publishing_options_pane.glade").get_path()); } catch (Error e) { warning("Could not parse UI file! Error: %s.", e.message); host.post_error( new Spit.Publishing.PublishingError.LOCAL_FILE_ERROR( _("A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't continue.") .printf(SERVICE_NAME) ) ); return; } publishing_options_pane = new PublishingOptionsPane(host, url, username, albums, builder, get_persistent_strip_metadata(), get_scaling_constraint_id(), get_scaling_pixels()); publishing_options_pane.publish.connect( on_publishing_options_pane_publish); publishing_options_pane.logout.connect( on_publishing_options_pane_logout); host.install_dialog_pane(publishing_options_pane); } private void do_create_album(PublishingParameters parameters) { debug("ACTION: creating album"); GalleryAlbumCreateTransaction album_trans = new GalleryAlbumCreateTransaction(session, parameters); album_trans.network_error.connect(on_album_create_error); album_trans.completed.connect(on_album_create_complete); try { album_trans.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { // 403 errors may be recoverable, so don't post the error to // our host immediately; instead, try to recover from it on_album_create_error(album_trans, err); } } private void do_publish(PublishingParameters parameters) { debug("ACTION: publishing items"); set_persistent_strip_metadata(parameters.strip_metadata); set_scaling_constraint_id( (parameters.photo_major_axis_size <= 0) ? 0 : 1); set_scaling_pixels(parameters.photo_major_axis_size); host.set_service_locked(true); progress_reporter = host.serialize_publishables(parameters.photo_major_axis_size, parameters.strip_metadata); // Serialization is a long and potentially cancellable // operation, so before we use the publishables, make sure that // the publishing interaction is still running. If it isn't, the // publishing environment may be partially torn down so do a // short-circuit return. if (!is_running()) return; Uploader uploader = new Uploader(session, host.get_publishables(), parameters); uploader.upload_complete.connect(on_publish_complete); uploader.upload_error.connect(on_publish_error); uploader.upload(on_upload_status_updated); } private void do_show_success_pane() { debug("ACTION: showing success pane."); host.set_service_locked(false); host.install_success_pane(); } // Callbacks private void on_service_welcome_login() { if (!is_running()) return; debug("EVENT: user clicked 'Login' in welcome pane."); do_show_credentials_pane(CredentialsPane.Mode.INTRO); } private void on_credentials_login(string url, string username, string password) { if (!is_running()) return; debug("EVENT: user '%s' clicked 'Login' in credentials pane.", username); set_gallery_url(url); set_gallery_username(username); do_network_login(url, username, password); } private void on_credentials_go_back() { if (!is_running()) return; debug("EVENT: user is attempting to go back."); do_show_service_welcome_pane(); } private void on_key_fetch_error( Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err) { bad_txn.completed.disconnect(on_key_fetch_complete); bad_txn.network_error.disconnect(on_key_fetch_error); if (!is_running()) return; // ignore these events if the session is already auth'd if (session.is_authenticated()) return; debug("EVENT: network transaction to fetch key for login " + "failed; response = '%s'.", bad_txn.get_response()); // HTTP error 403 is invalid authentication -- if we get this // error during key fetch then we can just show the login screen // again with a retry message; if we get any error other than // 403 though, we can't recover from it, so just post the error // to the user if (bad_txn.get_status_code() == 403) { // TODO: can we give more detail on the problem? do_show_credentials_pane(CredentialsPane.Mode.FAILED_RETRY); } else if (bad_txn.get_status_code() == 400) { // This might not be a Gallery URL // TODO: can we give more detail on the problem? do_show_credentials_pane(CredentialsPane.Mode.NOT_GALLERY_URL); } else { host.post_error(err); } } private void on_key_fetch_complete( Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { txn.completed.disconnect(on_key_fetch_complete); txn.network_error.disconnect(on_key_fetch_error); if (!is_running()) return; // ignore these events if the session is already auth'd if (session.is_authenticated()) return; key = (txn as KeyFetchTransaction).get_key(); if (key == null) error("key doesn\'t exist"); else { string url = get_gallery_url(); string username = get_gallery_username(); debug("EVENT: network transaction to fetch key completed " + "successfully."); set_api_key(key); session.authenticate(url, username, key); // Initiate an album transaction do_fetch_album_urls(); } } private void on_album_urls_fetch_error( Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err) { bad_txn.completed.disconnect(on_album_urls_fetch_complete); bad_txn.network_error.disconnect(on_album_urls_fetch_error); if (!is_running()) return; // ignore these events if the session is not auth'd if (!session.is_authenticated()) return; debug("EVENT: network transaction to fetch album URLs " + "failed; response = \'%s\'.", bad_txn.get_response()); // HTTP error 403 is invalid authentication -- if we get this // error during key fetch then we can just show the login screen // again with a retry message; if we get any error other than // 403 though, we can't recover from it, so just post the error // to the user if (bad_txn.get_status_code() == 403) { // TODO: can we give more detail on the problem? do_show_credentials_pane(CredentialsPane.Mode.FAILED_RETRY); } else if (bad_txn.get_status_code() == 400) { // This might not be a Gallery URL // TODO: can we give more detail on the problem? do_show_credentials_pane(CredentialsPane.Mode.NOT_GALLERY_URL); } else { host.post_error(err); } } private void on_album_urls_fetch_complete( Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { txn.completed.disconnect(on_album_urls_fetch_complete); txn.network_error.disconnect(on_album_urls_fetch_error); if (!is_running()) return; // ignore these events if the session is not auth'd if (!session.is_authenticated()) return; debug("EVENT: retrieving all album URLs."); string [] album_urls = (txn as GetAlbumURLsTransaction).get_album_urls(); if (null == album_urls) { string url = session.url; string username = session.username; do_show_publishing_options_pane(url, username); } else do_fetch_albums(album_urls); } private void on_album_fetch_error( Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err) { bad_txn.completed.disconnect(on_album_fetch_complete); bad_txn.network_error.disconnect(on_album_fetch_error); if (!is_running()) return; // ignore these events if the session is not auth'd if (!session.is_authenticated()) return; debug("EVENT: network transaction to fetch albums " + "failed; response = \'%s\'.", bad_txn.get_response()); // HTTP error 403 is invalid authentication -- if we get this // error during key fetch then we can just show the login screen // again with a retry message; if we get any error other than // 403 though, we can't recover from it, so just post the error // to the user if (bad_txn.get_status_code() == 403) { // TODO: can we give more detail on the problem? do_show_credentials_pane(CredentialsPane.Mode.FAILED_RETRY); } else if (bad_txn.get_status_code() == 400) { // This might not be a Gallery URL // TODO: can we give more detail on the problem? do_show_credentials_pane(CredentialsPane.Mode.NOT_GALLERY_URL); } else { host.post_error(err); } } private void on_album_fetch_complete( Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { txn.completed.disconnect(on_album_fetch_complete); txn.network_error.disconnect(on_album_fetch_error); Album[] new_albums = null; if (!is_running()) return; // ignore these events if the session is not auth'd if (!session.is_authenticated()) return; debug("EVENT: user is attempting to populate the album list."); try { new_albums = (txn as GetAlbumsTransaction).get_albums(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { on_album_fetch_error(txn, err); } // Append new albums to existing for (int i = 0; i <= new_albums.length - 1; i++) albums += new_albums[i]; if ((txn as GetAlbumsTransaction).more_urls) { do_fetch_albums((txn as GetAlbumsTransaction).album_urls, (txn as GetAlbumsTransaction).urls_sent); } else { string url = session.url; string username = session.username; do_show_publishing_options_pane(url, username); } } private void on_album_create_error( Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err) { bad_txn.completed.disconnect(on_album_create_complete); bad_txn.network_error.disconnect(on_album_create_error); if (!is_running()) return; // ignore these events if the session is not auth'd if (!session.is_authenticated()) return; debug("EVENT: network transaction to create an album " + "failed; response = \'%s\'.", bad_txn.get_response()); // HTTP error 403 is invalid authentication -- if we get this // error during key fetch then we can just show the login screen // again with a retry message; if we get any error other than // 403 though, we can't recover from it, so just post the error // to the user if (bad_txn.get_status_code() == 403) { // TODO: can we give more detail on the problem? do_show_credentials_pane(CredentialsPane.Mode.FAILED_RETRY); } else if (bad_txn.get_status_code() == 400) { // This might not be a Gallery URL // TODO: can we give more detail on the problem? do_show_credentials_pane(CredentialsPane.Mode.NOT_GALLERY_URL); } else { host.post_error(err); } } private void on_album_create_complete( Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { txn.completed.disconnect(on_album_create_complete); txn.network_error.disconnect(on_album_create_error); if (!is_running()) return; // ignore these events if the session is not auth'd if (!session.is_authenticated()) return; PublishingParameters new_params = (txn as GalleryAlbumCreateTransaction).parameters; new_params.album_path = (txn as GalleryAlbumCreateTransaction).get_new_album_path(); debug("EVENT: user has created an album at \"%s\".", new_params.album_path); do_publish(new_params); } private void on_publish_error( Publishing.RESTSupport.BatchUploader _uploader, Spit.Publishing.PublishingError err) { if (!is_running()) return; Uploader uploader = _uploader as Uploader; GLib.Error g3_err = err.copy(); debug("EVENT: uploader reports upload error = '%s' " + "for file '%s' (code %d)", err.message, uploader.current_publishable_name, uploader.status_code); uploader.upload_complete.disconnect(on_publish_complete); uploader.upload_error.disconnect(on_publish_error); // Is this a 400 error? Then it may be a bad file. if (uploader.status_code == 400) { g3_err.message += BAD_FILE_MSG.printf(uploader.current_publishable_name); // Add an additional message if this appears to be a video // file. if (uploader.current_publishable_type == Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO) g3_err.message += BAD_MOVIE_MSG; } host.post_error(g3_err); } private void on_upload_status_updated(int file_number, double completed_fraction) { if (!is_running()) return; debug("EVENT: uploader reports upload %.2f percent complete.", 100.0 * completed_fraction); assert(progress_reporter != null); progress_reporter(file_number, completed_fraction); } private void on_publish_complete( Publishing.RESTSupport.BatchUploader uploader, int num_published) { uploader.upload_complete.disconnect(on_publish_complete); uploader.upload_error.disconnect(on_publish_error); if (!is_running()) return; // ignore these events if the session is not auth'd if (!session.is_authenticated()) return; debug("EVENT: publishing complete; %d items published", num_published); do_show_success_pane(); } private void on_publishing_options_pane_logout() { publishing_options_pane.publish.disconnect( on_publishing_options_pane_publish); publishing_options_pane.logout.disconnect( on_publishing_options_pane_logout); if (!is_running()) return; debug("EVENT: user is attempting to log out."); session.deauthenticate(); do_show_service_welcome_pane(); } private void on_publishing_options_pane_publish(PublishingParameters parameters) { publishing_options_pane.publish.disconnect( on_publishing_options_pane_publish); publishing_options_pane.logout.disconnect( on_publishing_options_pane_logout); if (!is_running()) return; debug("EVENT: user is attempting to publish something."); if (parameters.is_to_new_album()) { debug("EVENT: must create new album \"%s\" first.", parameters.album_name); do_create_album(parameters); } else { do_publish(parameters); } } } internal class PublishingOptionsPane : Spit.Publishing.DialogPane, GLib.Object { private const string DEFAULT_ALBUM_NAME = ""; private const string LAST_ALBUM_CONFIG_KEY = "last-album"; private Gtk.Builder builder = null; private Gtk.Grid pane_widget = null; private Gtk.Label title_label = null; private Gtk.RadioButton use_existing_radio = null; private Gtk.ComboBoxText existing_albums_combo = null; private Gtk.RadioButton create_new_radio = null; private Gtk.Entry new_album_entry = null; private Gtk.ComboBoxText scaling_combo = null; private Gtk.Entry pixels = null; private Gtk.CheckButton strip_metadata_check = null; private Gtk.Button publish_button = null; private Gtk.Button logout_button = null; private Album[] albums; private weak Spit.Publishing.PluginHost host; public signal void publish(PublishingParameters parameters); public signal void logout(); public PublishingOptionsPane(Spit.Publishing.PluginHost host, string url, string username, Album[] albums, Gtk.Builder builder, bool strip_metadata, int scaling_id, int scaling_pixels) { this.albums = albums; this.host = host; this.builder = builder; assert(null != builder); assert(builder.get_objects().length() > 0); // pull in all widgets from builder pane_widget = builder.get_object("pane_widget") as Gtk.Grid; title_label = builder.get_object("title_label") as Gtk.Label; use_existing_radio = builder.get_object("publish_to_existing_radio") as Gtk.RadioButton; existing_albums_combo = builder.get_object("existing_albums_combo") as Gtk.ComboBoxText; scaling_combo = builder.get_object("scaling_constraint_combo") as Gtk.ComboBoxText; pixels = builder.get_object("major_axis_pixels") as Gtk.Entry; create_new_radio = builder.get_object("publish_new_radio") as Gtk.RadioButton; new_album_entry = builder.get_object("new_album_name") as Gtk.Entry; strip_metadata_check = this.builder.get_object("strip_metadata_check") as Gtk.CheckButton; publish_button = builder.get_object("publish_button") as Gtk.Button; logout_button = builder.get_object("logout_button") as Gtk.Button; // populate any widgets whose contents are // programmatically-generated title_label.set_label( _("Publishing to %s as %s.").printf(url, username)); strip_metadata_check.set_active(strip_metadata); scaling_combo.set_active(scaling_id); pixels.set_text(@"$(scaling_pixels)"); // connect all signals use_existing_radio.clicked.connect(on_use_existing_radio_clicked); create_new_radio.clicked.connect(on_create_new_radio_clicked); new_album_entry.changed.connect(on_new_album_entry_changed); scaling_combo.changed.connect(on_scaling_constraint_changed); pixels.changed.connect(on_pixels_changed); logout_button.clicked.connect(on_logout_clicked); publish_button.clicked.connect(on_publish_clicked); } private void on_publish_clicked() { string album_name; int photo_major_axis_size = (scaling_combo.get_active() == 1) ? int.parse(pixels.get_text()) : -1; PublishingParameters param; if (create_new_radio.get_active()) { album_name = new_album_entry.get_text(); host.set_config_string(LAST_ALBUM_CONFIG_KEY, album_name); param = new PublishingParameters.to_new_album(album_name); debug("Trying to publish to \"%s\"", album_name); } else { album_name = albums[existing_albums_combo.get_active()].title; host.set_config_string(LAST_ALBUM_CONFIG_KEY, album_name); string album_path = albums[existing_albums_combo.get_active()].path; param = new PublishingParameters.to_existing_album(album_path); } param.photo_major_axis_size = photo_major_axis_size; param.strip_metadata = strip_metadata_check.get_active(); publish(param); } private void on_use_existing_radio_clicked() { existing_albums_combo.set_sensitive(true); new_album_entry.set_sensitive(false); existing_albums_combo.grab_focus(); update_publish_button_sensitivity(); } private void on_create_new_radio_clicked() { new_album_entry.set_sensitive(true); existing_albums_combo.set_sensitive(false); new_album_entry.grab_focus(); update_publish_button_sensitivity(); } private void on_logout_clicked() { logout(); } private void update_publish_button_sensitivity() { string album_name = new_album_entry.get_text(); publish_button.set_sensitive(!(album_name.strip() == "" && create_new_radio.get_active())); } private void on_new_album_entry_changed() { update_publish_button_sensitivity(); } private void update_pixel_entry_sensitivity() { pixels.set_sensitive(scaling_combo.get_active() == 1); } private void on_scaling_constraint_changed() { update_pixel_entry_sensitivity(); } private void on_pixels_changed() { string orig_text = pixels.get_text(); char last_char = orig_text[orig_text.length - 1]; if (orig_text.length > 0) { if (!last_char.isdigit()) pixels.set_text(orig_text.substring(0, orig_text.length - 1)); } } public void installed() { int default_album_id = -1; string last_album = host.get_config_string(LAST_ALBUM_CONFIG_KEY, ""); for (int i = 0; i <= albums.length - 1; i++) { existing_albums_combo.append_text(albums[i].title); if ((albums[i].title == last_album) || ((DEFAULT_ALBUM_NAME == albums[i].title) && (-1 == default_album_id))) default_album_id = i; } if (albums.length == 0) { existing_albums_combo.set_sensitive(false); use_existing_radio.set_sensitive(false); create_new_radio.set_active(true); new_album_entry.grab_focus(); new_album_entry.set_text(DEFAULT_ALBUM_NAME); } else { if (default_album_id >= 0) { use_existing_radio.set_active(true); existing_albums_combo.set_active(default_album_id); new_album_entry.set_sensitive(false); } else { create_new_radio.set_active(true); existing_albums_combo.set_active(0); new_album_entry.set_text(DEFAULT_ALBUM_NAME); new_album_entry.grab_focus(); } } update_publish_button_sensitivity(); update_pixel_entry_sensitivity(); } public Gtk.Widget get_widget() { return pane_widget; } public Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions get_preferred_geometry() { return Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions.NONE; } public void on_pane_installed() { installed(); } public void on_pane_uninstalled() { } } internal class PublishingParameters { // Private variables for properties private string _album_title = ""; // Properties public string album_title { get { assert(is_to_new_album()); return _album_title; } private set { _album_title = value; } } public string album_name { get; private set; default = ""; } public string album_path { get; set; default = ""; } public string entity_title { get; private set; default = ""; } public int photo_major_axis_size { get; set; default = -1; } public bool strip_metadata { get; set; default = false; } private PublishingParameters() { } public PublishingParameters.to_new_album(string album_title) { this.album_name = album_title.delimit(" ", '-'); //this.album_name = this.album_name.delimit("\"\'", ''); this.album_title = album_title; } public PublishingParameters.to_existing_album(string album_path) { this.album_path = album_path; } public bool is_to_new_album() { return (album_name != ""); } } internal class CredentialsPane : Spit.Publishing.DialogPane, GLib.Object { public enum Mode { INTRO, FAILED_RETRY, NOT_GALLERY_URL; public string to_string() { switch (this) { case Mode.INTRO: return "INTRO"; case Mode.FAILED_RETRY: return "FAILED_RETRY"; case Mode.NOT_GALLERY_URL: return "NOT_GALLERY_URL"; default: error("unrecognized CredentialsPane.Mode enumeration value"); } } } private CredentialsGrid frame = null; private Gtk.Widget grid_widget = null; public signal void go_back(); public signal void login(string url, string uname, string password, string key); public CredentialsPane(Spit.Publishing.PluginHost host, Mode mode = Mode.INTRO, string? url = null, string? username = null, string? key = null) { Gtk.Builder builder = new Gtk.Builder(); try { builder.add_from_file( host.get_module_file().get_parent().get_child( "gallery3_authentication_pane.glade").get_path()); } catch (Error e) { warning("Could not parse UI file! Error: %s.", e.message); host.post_error( new Spit.Publishing.PublishingError.LOCAL_FILE_ERROR( _("A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't continue.") .printf(SERVICE_NAME) ) ); return; } frame = new CredentialsGrid(host, mode, url, username, key, builder); grid_widget = frame.pane_widget as Gtk.Widget; } protected void notify_go_back() { go_back(); } protected void notify_login(string url, string uname, string password, string key) { login(url, uname, password, key); } public Gtk.Widget get_widget() { assert(null != grid_widget); return grid_widget; } public Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions get_preferred_geometry() { return Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions.NONE; } public void on_pane_installed() { frame.go_back.connect(notify_go_back); frame.login.connect(notify_login); frame.installed(); } public void on_pane_uninstalled() { frame.go_back.disconnect(notify_go_back); frame.login.disconnect(notify_login); } } internal class CredentialsGrid : GLib.Object { private const string INTRO_MESSAGE = _("Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API key) for your Gallery3 account."); private const string FAILED_RETRY_MESSAGE = _("The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter your username and password below."); private const string NOT_GALLERY_URL_MESSAGE = _("The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any trailing components (e.g., index.php)."); public Gtk.Grid pane_widget { get; private set; default = null; } private weak Spit.Publishing.PluginHost host = null; private Gtk.Builder builder = null; private Gtk.Label intro_message_label = null; private Gtk.Entry url_entry = null; private Gtk.Entry username_entry = null; private Gtk.Entry password_entry = null; private Gtk.Entry key_entry = null; private Gtk.Button login_button = null; private Gtk.Button go_back_button = null; private string? url = null; private string? username = null; private string? key = null; public signal void go_back(); public signal void login(string url, string username, string password, string key); public CredentialsGrid(Spit.Publishing.PluginHost host, CredentialsPane.Mode mode = CredentialsPane.Mode.INTRO, string? url = null, string? username = null, string? key = null, Gtk.Builder builder) { this.host = host; this.url = url; this.key = key; this.username = username; this.builder = builder; assert(builder != null); assert(builder.get_objects().length() > 0); // pull in all widgets from builder pane_widget = builder.get_object("gallery3_auth_pane_widget") as Gtk.Grid; intro_message_label = builder.get_object("intro_message_label") as Gtk.Label; url_entry = builder.get_object("url_entry") as Gtk.Entry; username_entry = builder.get_object("username_entry") as Gtk.Entry; key_entry = builder.get_object("key_entry") as Gtk.Entry; password_entry = builder.get_object("password_entry") as Gtk.Entry; go_back_button = builder.get_object("go_back_button") as Gtk.Button; login_button = builder.get_object("login_button") as Gtk.Button; // Intro message switch (mode) { case CredentialsPane.Mode.INTRO: intro_message_label.set_markup(INTRO_MESSAGE); break; case CredentialsPane.Mode.FAILED_RETRY: intro_message_label.set_markup("%s\n\n%s".printf(_( "Unrecognized User"), FAILED_RETRY_MESSAGE)); break; case CredentialsPane.Mode.NOT_GALLERY_URL: intro_message_label.set_markup("%s\n\n%s".printf( _(SERVICE_NAME + " Site Not Found"), NOT_GALLERY_URL_MESSAGE)); break; default: error("Invalid CredentialsPane mode"); } // Gallery URL if (url != null) { url_entry.set_text(url); username_entry.grab_focus(); } url_entry.changed.connect(on_url_or_username_changed); // User name if (username != null) { username_entry.set_text(username); password_entry.grab_focus(); } username_entry.changed.connect(on_url_or_username_changed); // Key if (key != null) { key_entry.set_text(key); key_entry.grab_focus(); } key_entry.changed.connect(on_url_or_username_changed); // Buttons go_back_button.clicked.connect(on_go_back_button_clicked); login_button.clicked.connect(on_login_button_clicked); login_button.set_sensitive((url != null) && (username != null)); } private void on_login_button_clicked() { login(url_entry.get_text(), username_entry.get_text(), password_entry.get_text(), key_entry.get_text()); } private void on_go_back_button_clicked() { go_back(); } private void on_url_or_username_changed() { login_button.set_sensitive( ((url_entry.get_text() != "") && (username_entry.get_text() != "")) || (key_entry.get_text() != "")); } public void installed() { host.set_service_locked(false); // TODO: following line necessary? host.set_dialog_default_widget(login_button); } } internal class Session : Publishing.RESTSupport.Session { // Properties public string? url { get; private set; default = null; } public string? username { get; private set; default = null; } public string? key { get; private set; default = null; } public Session() { } public override bool is_authenticated() { return (null != key); } public void authenticate(string gallery_url, string username, string key) { this.url = gallery_url; this.username = username; this.key = key; notify_authenticated(); } public void deauthenticate() { url = null; username = null; key = null; } } internal class Uploader : Publishing.RESTSupport.BatchUploader { private PublishingParameters parameters; private string _current_publishable_name; private Spit.Publishing.Publisher.MediaType _current_media_type; private Publishing.RESTSupport.Transaction? _current_transaction; /* Properties */ public string current_publishable_name { get { return _current_publishable_name; } } public uint status_code { get { return _current_transaction.get_status_code(); } } public Spit.Publishing.Publisher.MediaType current_publishable_type { get { return _current_media_type; } } public Uploader(Session session, Spit.Publishing.Publishable[] publishables, PublishingParameters parameters) { base(session, publishables); this.parameters = parameters; } protected override Publishing.RESTSupport.Transaction create_transaction(Spit.Publishing.Publishable publishable) { Spit.Publishing.Publishable p = get_current_publishable(); _current_publishable_name = p.get_param_string(Spit.Publishing.Publishable.PARAM_STRING_BASENAME); _current_media_type = p.get_media_type(); _current_transaction = new GalleryUploadTransaction((Session) get_session(), parameters, p); return _current_transaction; } } private string strip_session_url(string url) { // Remove the session URL from the beginning of this URL debug("Searching for \"%s\" in \"%s\"", REST_PATH, url); int item_loc = url.last_index_of(REST_PATH); if (-1 == item_loc) error("Did not find \"%s\" in the base of the new item " + "URL \"%s\"", REST_PATH, url); return url.substring(item_loc + REST_PATH.length); } } // vi:ts=4:sw=4:et shotwell/plugins/shotwell-publishing-extras/Makefile000066400000000000000000000014311264230716400233530ustar00rootroot00000000000000 PLUGIN := shotwell-publishing-extras PLUGIN_PKGS := \ gtk+-3.0 \ libsoup-2.4 \ libxml-2.0 \ webkit2gtk-4.0 \ gee-0.8 \ rest-0.7 \ json-glib-1.0 SRC_FILES := \ GalleryConnector.vala \ shotwell-publishing-extras.vala \ YandexPublishing.vala \ TumblrPublishing.vala \ RajcePublishing.vala \ ../../src/util/string.vala \ ../common/RESTSupport.vala # RC_FILES must also be added to ../plugins.mk to ensure they're installed properly RC_FILES := \ gallery3.png \ gallery3_authentication_pane.glade \ gallery3_publishing_options_pane.glade \ yandex_publish_model.glade \ tumblr.png \ tumblr_authentication_pane.glade \ tumblr_publishing_options_pane.glade \ rajce.png \ rajce_authentication_pane.glade \ rajce_publishing_options_pane.glade include ../Makefile.plugin.mk shotwell/plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala000066400000000000000000001466711264230716400256510ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2014 rajce.net * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ public class RajceService : Object, Spit.Pluggable, Spit.Publishing.Service { private const string ICON_FILENAME = "rajce.png"; private static Gdk.Pixbuf[] icon_pixbuf_set = null; public RajceService(GLib.File resource_directory) { if (icon_pixbuf_set == null) icon_pixbuf_set = Resources.load_icon_set(resource_directory.get_child(ICON_FILENAME)); } public int get_pluggable_interface(int min_host_interface, int max_host_interface) { return Spit.negotiate_interfaces(min_host_interface, max_host_interface, Spit.Publishing.CURRENT_INTERFACE); } public unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.publishing.rajce"; } public unowned string get_pluggable_name() { return "Rajce"; } public void get_info(ref Spit.PluggableInfo info) { info.authors = "rajce.net developers"; info.copyright = _("Copyright (C) 2013 rajce.net"); info.translators = Resources.TRANSLATORS; info.version = _VERSION; info.website_name = Resources.WEBSITE_NAME; info.website_url = Resources.WEBSITE_URL; info.is_license_wordwrapped = false; info.license = Resources.LICENSE; info.icons = icon_pixbuf_set; } public Spit.Publishing.Publisher create_publisher(Spit.Publishing.PluginHost host) { return new Publishing.Rajce.RajcePublisher(this, host); } public Spit.Publishing.Publisher.MediaType get_supported_media() { return( Spit.Publishing.Publisher.MediaType.PHOTO /*| Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO*/ ); } public void activation(bool enabled) {} } namespace Publishing.Rajce { public class RajcePublisher : Spit.Publishing.Publisher, GLib.Object { private Spit.Publishing.PluginHost host = null; private Spit.Publishing.ProgressCallback progress_reporter = null; private Spit.Publishing.Service service = null; private bool running = false; private Session session; // private string username = ""; // private string token = ""; // private int last_photo_size = -1; // private bool hide_album = false; // private bool show_album = true; // private bool remember = false; // private bool strip_metadata = false; private Album[] albums = null; private PublishingParameters parameters = null; private Spit.Publishing.Publisher.MediaType media_type = Spit.Publishing.Publisher.MediaType.NONE; public RajcePublisher(Spit.Publishing.Service service, Spit.Publishing.PluginHost host) { debug("RajcePublisher created."); this.service = service; this.host = host; this.session = new Session(); foreach(Spit.Publishing.Publishable p in host.get_publishables()) media_type |= p.get_media_type(); } private string get_rajce_url() { return "http://www.rajce.idnes.cz/liveAPI/index.php"; } // Publisher interface implementation public Spit.Publishing.Service get_service() { return service; } public Spit.Publishing.PluginHost get_host() { return host; } public bool is_running() { return running; } public void start() { if (is_running()) return; debug("RajcePublisher: start"); running = true; if (session.is_authenticated()) { debug("RajcePublisher: session is authenticated."); do_fetch_albums(); } else { debug("RajcePublisher: session is not authenticated."); string? persistent_username = get_username(); string? persistent_token = get_token(); bool? persistent_remember = get_remember(); if (persistent_username != null && persistent_token != null) do_network_login(persistent_username, persistent_token, persistent_remember ); else do_show_authentication_pane(); } } public void stop() { debug("RajcePublisher: stop"); running = false; } // persistent data public string? get_url() { return get_rajce_url(); } public string? get_username() { return host.get_config_string("username", null); } private void set_username(string username) { host.set_config_string("username", username); } public string? get_token() { return host.get_config_string("token", null); } private void set_token(string? token) { host.set_config_string("token", token); } // public int get_last_photo_size() { return host.get_config_int("last-photo-size", -1); } // private void set_last_photo_size(int last_photo_size) { host.set_config_int("last-photo-size", last_photo_size); } public bool get_remember() { return host.get_config_bool("remember", false); } private void set_remember(bool remember) { host.set_config_bool("remember", remember); } public bool get_hide_album() { return host.get_config_bool("hide-album", false); } public void set_hide_album(bool hide_album) { host.set_config_bool("hide-album", hide_album); } public bool get_show_album() { return host.get_config_bool("show-album", true); } public void set_show_album(bool show_album) { host.set_config_bool("show-album", show_album); } // public bool get_strip_metadata() { return host.get_config_bool("strip-metadata", false); } // private void set_strip_metadata(bool strip_metadata) { host.set_config_bool("strip-metadata", strip_metadata); } // Actions and events /** * Action that shows the authentication pane. */ private void do_show_authentication_pane(AuthenticationPane.Mode mode = AuthenticationPane.Mode.INTRO) { debug("ACTION: installing authentication pane"); host.set_service_locked(false); AuthenticationPane authentication_pane = new AuthenticationPane(this, mode); authentication_pane.login.connect(on_authentication_pane_login_clicked); host.install_dialog_pane(authentication_pane, Spit.Publishing.PluginHost.ButtonMode.CLOSE); host.set_dialog_default_widget(authentication_pane.get_default_widget()); } /** * Event triggered when the login button in the authentication panel is clicked. */ private void on_authentication_pane_login_clicked( string username, string token, bool remember ) { debug("EVENT: on_authentication_pane_login_clicked"); if (!running) return; do_network_login(username, token, remember); } /** * Action to perform a network login to a Rajce service. */ private void do_network_login(string username, string token, bool remember) { debug("ACTION: logging in"); host.set_service_locked(true); host.install_login_wait_pane(); set_remember( remember ); set_username( username ); set_token( remember ? token : null ); SessionLoginTransaction login_trans = new SessionLoginTransaction(session, get_url(), username, token); login_trans.network_error.connect(on_login_network_error); login_trans.completed.connect(on_login_network_complete); try { login_trans.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: do_network_login"); do_show_error(err); } } /** * Event triggered when the network login action is complete and successful. */ private void on_login_network_complete(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { debug("EVENT: on_login_network_complete"); txn.completed.disconnect(on_login_network_complete); txn.network_error.disconnect(on_login_network_error); try { Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc = Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string( txn.get_response(), Transaction.validate_xml); Xml.Node* response = doc.get_root_node(); Xml.Node* sessionToken = doc.get_named_child( response, "sessionToken" ); Xml.Node* maxWidth = doc.get_named_child( response, "maxWidth" ); Xml.Node* maxHeight = doc.get_named_child( response, "maxHeight" ); Xml.Node* quality = doc.get_named_child( response, "quality" ); Xml.Node* nick = doc.get_named_child( response, "nick" ); int maxW = int.parse( maxWidth->get_content() ); int maxH = int.parse( maxHeight->get_content() ); if( maxW > maxH ) { maxH = maxW; } session.authenticate( sessionToken->get_content(), nick->get_content(), 0, maxH, int.parse( quality->get_content() ) ); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { int code_int = int.parse(err.message); if (code_int == 999) { debug("ERROR: on_login_network_complete, code 999"); do_show_authentication_pane(AuthenticationPane.Mode.FAILED_RETRY_USER); } else { debug("ERROR: on_login_network_complete"); do_show_error(err); } return; } do_fetch_albums(); } /** * Event triggered when a network login action fails due to a network error. */ private void on_login_network_error( Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err ) { debug("EVENT: on_login_network_error"); bad_txn.completed.disconnect(on_login_network_complete); bad_txn.network_error.disconnect(on_login_network_error); do_show_authentication_pane(AuthenticationPane.Mode.FAILED_RETRY_USER); } /** * Action that fetches all user albums from the Rajce. */ private void do_fetch_albums() { debug("ACTION: fetching albums"); host.set_service_locked(true); host.install_account_fetch_wait_pane(); GetAlbumsTransaction get_albums_trans = new GetAlbumsTransaction(session, get_url() ); get_albums_trans.network_error.connect(on_albums_fetch_error); get_albums_trans.completed.connect(on_albums_fetch_complete); try { get_albums_trans.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: do_fetch_albums"); do_show_error(err); } } /** * Event triggered when the fetch albums action completes successfully. */ private void on_albums_fetch_complete(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { debug("EVENT: on_albums_fetch_complete"); txn.completed.disconnect(on_albums_fetch_complete); txn.network_error.disconnect(on_albums_fetch_error); debug("RajcePlugin: list of albums: %s", txn.get_response()); if (albums != null) { albums = null; } Gee.ArrayList list = new Gee.ArrayList(); try { Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc = Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string( txn.get_response(), Transaction.validate_xml); Xml.Node* response = doc.get_root_node(); Xml.Node* sessionToken = doc.get_named_child( response, "sessionToken" ); Xml.Node* nodealbums = doc.get_named_child( response, "albums" ); for( Xml.Node* album = nodealbums->children; album != null; album = album->next ) { int id = int.parse( album->get_prop("id") ); string albumName = doc.get_named_child( album, "albumName" )->get_content(); string url = doc.get_named_child( album, "url" )->get_content(); string thumbUrl = doc.get_named_child( album, "thumbUrl" )->get_content(); string createDate = doc.get_named_child( album, "createDate" )->get_content(); string updateDate = doc.get_named_child( album, "updateDate" )->get_content(); bool hidden = ( int.parse( doc.get_named_child( album, "hidden" )->get_content() ) > 0 ? true : false ); bool secure = ( int.parse( doc.get_named_child( album, "secure" )->get_content() ) > 0 ? true : false ); int photoCount = int.parse( doc.get_named_child( album, "photoCount" )->get_content() ); list.insert( 0, new Album( id, albumName, url, thumbUrl, createDate, updateDate, hidden, secure, photoCount ) ); } list.sort( Album.compare_albums ); albums = list.to_array(); session.set_usertoken( sessionToken->get_content() ); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: on_albums_fetch_complete"); do_show_error(err); return; } do_show_publishing_options_pane(); } /** * Event triggered when the fetch albums transaction fails due to a network error. */ private void on_albums_fetch_error( Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err ) { debug("EVENT: on_albums_fetch_error"); bad_txn.completed.disconnect(on_albums_fetch_complete); bad_txn.network_error.disconnect(on_albums_fetch_error); on_network_error(bad_txn, err); } /** * Action that shows the publishing options pane. */ private void do_show_publishing_options_pane() { debug("ACTION: installing publishing options pane"); host.set_service_locked(false); PublishingOptionsPane opts_pane = new PublishingOptionsPane( this, session.get_username(), albums ); opts_pane.logout.connect(on_publishing_options_pane_logout_clicked); opts_pane.publish.connect(on_publishing_options_pane_publish_clicked); host.install_dialog_pane(opts_pane, Spit.Publishing.PluginHost.ButtonMode.CLOSE); host.set_dialog_default_widget(opts_pane.get_default_widget()); } /** * Event triggered when the user clicks logout in the publishing options pane. */ private void on_publishing_options_pane_logout_clicked() { debug("EVENT: on_publishing_options_pane_logout_clicked"); session.deauthenticate(); do_show_authentication_pane( AuthenticationPane.Mode.INTRO ); } /** * Event triggered when the user clicks publish in the publishing options pane. * * @param parameters the publishing parameters */ private void on_publishing_options_pane_publish_clicked( PublishingParameters parameters ) { debug("EVENT: on_publishing_options_pane_publish_clicked"); this.parameters = parameters; do_begin_upload(); } /** * Begin upload action: open existing album or create a new one */ private void do_begin_upload() { host.set_service_locked(true); if( parameters.album_id == 0 ) { // new album debug("ACTION: closing album"); CreateAlbumTransaction create_album_trans = new CreateAlbumTransaction(session, get_url(), parameters.album_name, this.parameters.album_hidden ); create_album_trans.network_error.connect(on_create_album_error); create_album_trans.completed.connect(on_create_album_complete); try { create_album_trans.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: create album"); do_show_error(err); } } else { // existing album debug("ACTION: opening album"); OpenAlbumTransaction open_album_trans = new OpenAlbumTransaction(session, get_url(), parameters.album_id ); open_album_trans.network_error.connect(on_open_album_error); open_album_trans.completed.connect(on_open_album_complete); try { open_album_trans.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: open album"); do_show_error(err); } } } /** * Event triggered when the create album completes successfully. */ private void on_create_album_complete( Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { debug("EVENT: on_create_album_complete"); txn.completed.disconnect(on_create_album_complete); txn.network_error.disconnect(on_create_album_error); debug("RajcePlugin: create album: %s", txn.get_response()); try { Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc = Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string( txn.get_response(), Transaction.validate_xml); Xml.Node* response = doc.get_root_node(); string sessionToken = doc.get_named_child( response, "sessionToken" )->get_content(); string albumToken = doc.get_named_child( response, "albumToken" )->get_content(); parameters.album_id = int.parse( doc.get_named_child( response, "albumID" )->get_content() ); session.set_usertoken( sessionToken ); session.set_albumtoken( albumToken ); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: on_create_album_complete"); do_show_error(err); return; } do_upload_photos(); } /** * Event triggered when the create album transaction fails due to a network error. */ private void on_create_album_error( Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err ) { debug("EVENT: on_create_album_error"); bad_txn.completed.disconnect(on_create_album_complete); bad_txn.network_error.disconnect(on_create_album_error); on_network_error(bad_txn, err); } /** * Event triggered when the open album completes successfully. */ private void on_open_album_complete(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { debug("EVENT: on_open_album_complete"); txn.completed.disconnect(on_open_album_complete); txn.network_error.disconnect(on_open_album_error); debug("RajcePlugin: open album: %s", txn.get_response()); try { Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc = Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string( txn.get_response(), Transaction.validate_xml); Xml.Node* response = doc.get_root_node(); string sessionToken = doc.get_named_child( response, "sessionToken" )->get_content(); string albumToken = doc.get_named_child( response, "albumToken" )->get_content(); session.set_usertoken( sessionToken ); session.set_albumtoken( albumToken ); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: on_open_album_complete"); do_show_error(err); return; } do_upload_photos(); } /** * Event triggered when the open album transaction fails due to a network error. */ private void on_open_album_error( Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err ) { debug("EVENT: on_open_album_error"); bad_txn.completed.disconnect(on_open_album_complete); bad_txn.network_error.disconnect(on_open_album_error); on_network_error(bad_txn, err); } /** * Upload photos: the key part of the plugin */ private void do_upload_photos() { debug("ACTION: uploading photos"); progress_reporter = host.serialize_publishables( session.get_maxsize() ); Spit.Publishing.Publishable[] publishables = host.get_publishables(); Uploader uploader = new Uploader( session, get_url(), publishables, parameters ); uploader.upload_complete.connect( on_upload_photos_complete ); uploader.upload_error.connect( on_upload_photos_error ); uploader.upload( on_upload_photos_status_updated ); } /** * Event triggered when the batch uploader reports that at least one of the * network transactions encapsulating uploads has completed successfully */ private void on_upload_photos_complete(Publishing.RESTSupport.BatchUploader uploader, int num_published) { debug("EVENT: on_upload_photos_complete"); uploader.upload_complete.disconnect(on_upload_photos_complete); uploader.upload_error.disconnect(on_upload_photos_error); // TODO: should a message be displayed to the user if num_published is zero? do_end_upload(); } /** * Event triggered when the batch uploader reports that at least one of the * network transactions encapsulating uploads has caused a network error */ private void on_upload_photos_error( Publishing.RESTSupport.BatchUploader uploader, Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("EVENT: on_upload_photos_error"); uploader.upload_complete.disconnect(on_upload_photos_complete); uploader.upload_error.disconnect(on_upload_photos_error); do_show_error(err); } /** * Event triggered when upload progresses and the status needs to be updated. */ private void on_upload_photos_status_updated(int file_number, double completed_fraction) { if( is_running() ) { debug("EVENT: uploader reports upload %.2f percent complete.", 100.0 * completed_fraction); assert(progress_reporter != null); progress_reporter(file_number, completed_fraction); } } private void do_end_upload() { if( get_show_album() ) { do_get_album_url(); } else { do_close_album(); } } /** * End upload action: get album url */ private void do_get_album_url() { debug("ACTION: getting album URL"); host.set_service_locked(true); GetAlbumUrlTransaction get_album_url_trans = new GetAlbumUrlTransaction(session, get_url() ); get_album_url_trans.network_error.connect(on_get_album_url_error); get_album_url_trans.completed.connect(on_get_album_url_complete); try { get_album_url_trans.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: close album"); do_show_error(err); } } /** * Event triggered when the get album url completes successfully. */ private void on_get_album_url_complete(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { debug("EVENT: on_get_album_url_complete"); txn.completed.disconnect(on_get_album_url_complete); txn.network_error.disconnect(on_get_album_url_error); debug("RajcePlugin: get album url: %s", txn.get_response()); try { Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc = Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string( txn.get_response(), Transaction.validate_xml); Xml.Node* response = doc.get_root_node(); string sessionToken = doc.get_named_child( response, "sessionToken" )->get_content(); string url = doc.get_named_child( response, "url" )->get_content(); session.set_usertoken( sessionToken ); session.set_albumticket( url ); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: on_get_album_url_complete"); // ignore this error // do_show_error(err); // return; } do_close_album(); } /** * Event triggered when the get album url transaction fails due to a network error. */ private void on_get_album_url_error( Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err ) { debug("EVENT: on_get_album_url_error"); bad_txn.completed.disconnect(on_get_album_url_complete); bad_txn.network_error.disconnect(on_get_album_url_error); // ignore this error // on_network_error(bad_txn, err); do_close_album(); } /** * End upload action: close album */ private void do_close_album() { debug("ACTION: closing album"); host.set_service_locked(true); CloseAlbumTransaction close_album_trans = new CloseAlbumTransaction(session, get_url() ); close_album_trans.network_error.connect(on_close_album_error); close_album_trans.completed.connect(on_close_album_complete); try { close_album_trans.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: close album"); do_show_error(err); } } /** * Event triggered when the close album completes successfully. */ private void on_close_album_complete(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { debug("EVENT: on_close_album_complete"); txn.completed.disconnect(on_close_album_complete); txn.network_error.disconnect(on_close_album_error); debug("RajcePlugin: close album: %s", txn.get_response()); try { Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc = Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string( txn.get_response(), Transaction.validate_xml); Xml.Node* response = doc.get_root_node(); string sessionToken = doc.get_named_child( response, "sessionToken" )->get_content(); session.set_usertoken( sessionToken ); session.set_albumtoken( null ); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: on_close_album_complete"); do_show_error(err); return; } do_show_success_pane(); } /** * Event triggered when the close album transaction fails due to a network error. */ private void on_close_album_error( Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err ) { debug("EVENT: on_close_album_error"); bad_txn.completed.disconnect(on_close_album_complete); bad_txn.network_error.disconnect(on_close_album_error); // ignore this error // on_network_error(bad_txn, err); do_show_success_pane(); } /** * Action to display the success pane in the publishing dialog. */ private void do_show_success_pane() { debug("ACTION: installing success pane"); if( get_show_album() && session.get_albumticket() != null ) { try { GLib.Process.spawn_command_line_async( "xdg-open " + session.get_albumticket() ); } catch( GLib.SpawnError e ) { } } host.set_service_locked(false); host.install_success_pane(); } /** * Helper event to handle network errors. */ private void on_network_error( Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err ) { debug("EVENT: on_network_error"); do_show_error(err); } /** * Action to display an error to the user. */ private void do_show_error(Spit.Publishing.PublishingError e) { debug("ACTION: do_show_error"); string error_type = "UNKNOWN"; if (e is Spit.Publishing.PublishingError.NO_ANSWER) { do_show_authentication_pane(AuthenticationPane.Mode.FAILED_RETRY_USER); return; } else if(e is Spit.Publishing.PublishingError.COMMUNICATION_FAILED) { error_type = "COMMUNICATION_FAILED"; } else if(e is Spit.Publishing.PublishingError.PROTOCOL_ERROR) { error_type = "PROTOCOL_ERROR"; } else if(e is Spit.Publishing.PublishingError.SERVICE_ERROR) { error_type = "SERVICE_ERROR"; } else if(e is Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE) { error_type = "MALFORMED_RESPONSE"; } else if(e is Spit.Publishing.PublishingError.LOCAL_FILE_ERROR) { error_type = "LOCAL_FILE_ERROR"; } else if(e is Spit.Publishing.PublishingError.EXPIRED_SESSION) { error_type = "EXPIRED_SESSION"; } debug("Unhandled error: type=%s; message='%s'".printf(error_type, e.message)); do_show_error_message(_("An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again.")); } /** * Action to display an error message to the user. */ private void do_show_error_message(string message) { debug("ACTION: do_show_error_message"); host.install_static_message_pane(message, Spit.Publishing.PluginHost.ButtonMode.CLOSE); } } // Rajce Album internal class Album { public int id; public string albumName; public string url; public string thumbUrl; public string createDate; public string updateDate; public bool hidden; public bool secure; public int photoCount; public Album( int id, string albumName, string url, string thumbUrl, string createDate, string updateDate, bool hidden, bool secure, int photoCount ) { this.id = id; this.albumName = albumName; this.url = url; this.thumbUrl = thumbUrl; this.createDate = createDate; this.updateDate = updateDate; this.hidden = hidden; this.secure = secure; this.photoCount = photoCount; } public static int compare_albums(Album? a, Album? b) { if( a == null && b == null ) { return 0; } else if( a == null && b != null ) { return 1; } else if( a != null && b == null ) { return -1; } return( b.updateDate.ascii_casecmp( a.updateDate ) ); } } // Uploader internal class Uploader : Publishing.RESTSupport.BatchUploader { private PublishingParameters parameters; private string url; public Uploader(Session session, string url, Spit.Publishing.Publishable[] publishables, PublishingParameters parameters) { base(session, publishables); this.parameters = parameters; this.url = url; } protected override Publishing.RESTSupport.Transaction create_transaction( Spit.Publishing.Publishable publishable ) { return new AddPhotoTransaction((Session) get_session(), url, parameters, publishable); } } // UI elements /** * The authentication pane used when asking service URL, user name and password * from the user. */ internal class AuthenticationPane : Spit.Publishing.DialogPane, Object { public enum Mode { INTRO, FAILED_RETRY_USER } private static string INTRO_MESSAGE = _("Enter email and password associated with your Rajce account."); private static string FAILED_RETRY_USER_MESSAGE = _("Invalid email and/or password. Please try again"); private Gtk.Box pane_widget = null; private Gtk.Builder builder; private Gtk.Entry username_entry; private Gtk.Entry password_entry; private Gtk.CheckButton remember_checkbutton; private Gtk.Button login_button; private bool crypt = true; public signal void login( string user, string token, bool remember ); public AuthenticationPane( RajcePublisher publisher, Mode mode = Mode.INTRO ) { this.pane_widget = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.VERTICAL, 0); File ui_file = publisher.get_host().get_module_file().get_parent().get_child("rajce_authentication_pane.glade"); try { builder = new Gtk.Builder(); builder.add_from_file(ui_file.get_path()); builder.connect_signals(null); Gtk.Alignment align = builder.get_object("alignment") as Gtk.Alignment; Gtk.Label message_label = builder.get_object("message_label") as Gtk.Label; switch (mode) { case Mode.INTRO: message_label.set_text(INTRO_MESSAGE); break; case Mode.FAILED_RETRY_USER: message_label.set_markup("%s\n\n%s".printf(_( "Invalid User Email or Password"), FAILED_RETRY_USER_MESSAGE)); break; } username_entry = builder.get_object ("username_entry") as Gtk.Entry; string? persistent_username = publisher.get_username(); if (persistent_username != null) { username_entry.set_text(persistent_username); } password_entry = builder.get_object ("password_entry") as Gtk.Entry; string? persistent_token = publisher.get_token(); if (persistent_token != null) { password_entry.set_text(persistent_token); this.crypt = false; } else { this.crypt = true; } remember_checkbutton = builder.get_object ("remember_checkbutton") as Gtk.CheckButton; remember_checkbutton.set_active(publisher.get_remember()); login_button = builder.get_object("login_button") as Gtk.Button; Gtk.Label label2 = builder.get_object("label2") as Gtk.Label; Gtk.Label label3 = builder.get_object("label3") as Gtk.Label; label2.set_label(_("_Email address") ); label3.set_label(_("_Password") ); remember_checkbutton.set_label(_("_Remember") ); login_button.set_label(_("Login") ); username_entry.changed.connect(on_user_changed); password_entry.changed.connect(on_password_changed); login_button.clicked.connect(on_login_button_clicked); align.reparent(pane_widget); publisher.get_host().set_dialog_default_widget(login_button); } catch (Error e) { warning("Could not load UI: %s", e.message); } } public Gtk.Widget get_default_widget() { return login_button; } private void on_login_button_clicked() { string token = password_entry.get_text(); if( this.crypt ) { token = GLib.Checksum.compute_for_string( GLib.ChecksumType.MD5, token ); } login(username_entry.get_text(), token, remember_checkbutton.get_active()); } private void on_user_changed() { update_login_button_sensitivity(); } private void on_password_changed() { this.crypt = true; update_login_button_sensitivity(); } private void update_login_button_sensitivity() { login_button.set_sensitive( !is_string_empty(username_entry.get_text()) && !is_string_empty(password_entry.get_text()) ); } public Gtk.Widget get_widget() { return pane_widget; } public Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions get_preferred_geometry() { return Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions.NONE; } public void on_pane_installed() { username_entry.grab_focus(); password_entry.set_activates_default(true); login_button.can_default = true; update_login_button_sensitivity(); } public void on_pane_uninstalled() {} } internal class PublishingOptionsPane : Spit.Publishing.DialogPane, GLib.Object { RajcePublisher publisher; private Album[] albums; private string username; private Gtk.Builder builder = null; private Gtk.Box pane_widget = null; private Gtk.Label login_identity_label = null; private Gtk.Label publish_to_label = null; private Gtk.RadioButton use_existing_radio = null; private Gtk.ComboBoxText existing_albums_combo = null; private Gtk.RadioButton create_new_radio = null; private Gtk.Entry new_album_entry = null; private Gtk.CheckButton hide_check = null; private Gtk.CheckButton show_check = null; private Gtk.Button publish_button = null; private Gtk.Button logout_button = null; public signal void publish( PublishingParameters parameters ); public signal void logout(); public PublishingOptionsPane( RajcePublisher publisher, string username, Album[] albums ) { this.username = username; this.albums = albums; this.publisher = publisher; this.pane_widget = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.VERTICAL, 0); File ui_file = publisher.get_host().get_module_file().get_parent().get_child("rajce_publishing_options_pane.glade"); try { this.builder = new Gtk.Builder(); builder.add_from_file(ui_file.get_path()); builder.connect_signals(null); pane_widget = (Gtk.Box) builder.get_object("rajce_pane_widget"); login_identity_label = (Gtk.Label) builder.get_object("login_identity_label"); publish_to_label = (Gtk.Label) builder.get_object("publish_to_label"); use_existing_radio = (Gtk.RadioButton) builder.get_object("use_existing_radio"); existing_albums_combo = (Gtk.ComboBoxText) builder.get_object("existing_albums_combo"); create_new_radio = (Gtk.RadioButton) builder.get_object("create_new_radio"); new_album_entry = (Gtk.Entry) builder.get_object("new_album_entry"); hide_check = (Gtk.CheckButton) builder.get_object("hide_check"); hide_check.set_label(_("_Hide album") ); show_check = (Gtk.CheckButton) builder.get_object("show_check"); publish_button = (Gtk.Button) builder.get_object("publish_button"); logout_button = (Gtk.Button) builder.get_object("logout_button"); hide_check.set_active( publisher.get_hide_album() ); show_check.set_active( publisher.get_show_album() ); login_identity_label.set_label(_("You are logged into Rajce as %s.").printf(username)); publish_to_label.set_label(_("Photos will appear in:")); use_existing_radio.set_label(_("An _existing album:") ); create_new_radio.set_label(_("A _new album named:") ); show_check.set_label(_("Open target _album in browser") ); publish_button.set_label(_("_Publish") ); logout_button.set_label(_("_Logout") ); use_existing_radio.clicked.connect(on_use_existing_radio_clicked); create_new_radio.clicked.connect(on_create_new_radio_clicked); new_album_entry.changed.connect(on_new_album_entry_changed); logout_button.clicked.connect(on_logout_clicked); publish_button.clicked.connect(on_publish_clicked); } catch (Error e) { warning("Could not load UI: %s", e.message); } } private void on_publish_clicked() { bool show_album = show_check.get_active(); publisher.set_show_album( show_album ); if (create_new_radio.get_active()) { string album_name = new_album_entry.get_text(); bool hide_album = hide_check.get_active(); publisher.set_hide_album( hide_album ); publish( new PublishingParameters.to_new_album( album_name, hide_album ) ); } else { int id = albums[existing_albums_combo.get_active()].id; string album_name = albums[existing_albums_combo.get_active()].albumName; publish( new PublishingParameters.to_existing_album( album_name, id ) ); } } private void on_use_existing_radio_clicked() { existing_albums_combo.set_sensitive(true); new_album_entry.set_sensitive(false); existing_albums_combo.grab_focus(); update_publish_button_sensitivity(); hide_check.set_sensitive(false); } private void on_create_new_radio_clicked() { new_album_entry.set_sensitive(true); existing_albums_combo.set_sensitive(false); new_album_entry.grab_focus(); update_publish_button_sensitivity(); hide_check.set_sensitive(true); } private void on_logout_clicked() { logout(); } private void update_publish_button_sensitivity() { string album_name = new_album_entry.get_text(); publish_button.set_sensitive( album_name.strip() != "" || !create_new_radio.get_active()); } private void on_new_album_entry_changed() { update_publish_button_sensitivity(); } public void installed() { for (int i = 0; i < albums.length; i++) { // TODO: sort albums according to their updateDate property existing_albums_combo.append_text( albums[i].albumName ); } if (albums.length == 0) { existing_albums_combo.set_sensitive(false); use_existing_radio.set_sensitive(false); } else { existing_albums_combo.set_active(0); existing_albums_combo.set_sensitive(true); use_existing_radio.set_sensitive(true); } create_new_radio.set_active(true); on_create_new_radio_clicked(); } protected void notify_publish(PublishingParameters parameters) { publish( parameters ); } protected void notify_logout() { logout(); } public Gtk.Widget get_default_widget() { return logout_button; } public Gtk.Widget get_widget() { return pane_widget; } public Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions get_preferred_geometry() { return Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions.NONE; } public void on_pane_installed() { installed(); publish.connect(notify_publish); logout.connect(notify_logout); } public void on_pane_uninstalled() { publish.disconnect(notify_publish); logout.disconnect(notify_logout); } } internal class PublishingParameters { public string? album_name; public bool? album_hidden; public int? album_id; private PublishingParameters() { } public PublishingParameters.to_new_album( string album_name, bool album_hidden ) { this.album_name = album_name; this.album_hidden = album_hidden; this.album_id = 0; } public PublishingParameters.to_existing_album( string album_name, int album_id ) { this.album_name = album_name; this.album_hidden = null; this.album_id = album_id; } } // REST support classes /** * Session class that keeps track of the credentials */ internal class Session : Publishing.RESTSupport.Session { private string? usertoken = null; private string? albumtoken = null; private string? albumticket = null; private string? username = null; private int? userid = null; private int? maxsize = null; private int? quality = null; public Session() { base(""); } public override bool is_authenticated() { return (userid != null && usertoken != null && username != null); } public void authenticate(string token, string name, int id, int maxsize, int quality ) { this.usertoken = token; this.username = name; this.userid = id; this.maxsize = maxsize; this.quality = quality; } public void deauthenticate() { usertoken = null; albumtoken = null; albumticket = null; username = null; userid = null; maxsize = null; quality = null; } public void set_usertoken( string? usertoken ){ this.usertoken = usertoken; } public void set_albumtoken( string? albumtoken ){ this.albumtoken = albumtoken; } public void set_albumticket( string? albumticket ){ this.albumticket = albumticket; } public string get_usertoken() { return usertoken; } public string get_albumtoken() { return albumtoken; } public string get_albumticket() { return albumticket; } public string get_username() { return username; } // public int get_userid() { return userid; } public int get_maxsize() { return maxsize; } // public int get_quality() { return quality; } } internal class ArgItem { public string? key; public string? val; public ArgItem[] children; public ArgItem( string? k, string? v ) { key = k; val = v; children = new ArgItem[0]; } public void AddChild( ArgItem child ) { children += child; } public void AddChildren( ArgItem[] newchildren ) { foreach( ArgItem child in newchildren ) { AddChild( child ); } } ~ArgItem() { foreach( ArgItem child in children ) { child = null; } } } /// /// implementation of Rajce Live API /// internal class LiveApiRequest { private ArgItem[] _params; private string _cmd; public LiveApiRequest( string cmd ) { _params = new ArgItem[0]; _cmd = cmd; } /// /// add string parameter /// public void AddParam( string name, string val ) { _params += new ArgItem( name, val ); } /// /// add boolean parameter /// public void AddParamBool( string name, bool val ) { AddParam( name, val ? "1" : "0" ); } /// /// add integer parameter /// public void AddParamInt( string name, int val ) { AddParam( name, val.to_string() ); } /* /// /// add double parameter /// public void AddParamDouble( string name, double val ) { AddParam( name, val.to_string() ); } */ /// /// add compound parameter /// public void AddParamNode( string name, ArgItem[] val ) { ArgItem newItem = new ArgItem( name, null ); newItem.AddChildren( val ); _params += newItem; } /// /// create XML fragment containing all parameters /// public string Params2XmlString( bool urlencode = true ) { Xml.Doc* doc = new Xml.Doc( "1.0" ); Xml.Node* root = new Xml.Node( null, "request" ); doc->set_root_element( root ); root->new_text_child( null, "command", _cmd ); Xml.Node* par = root->new_text_child( null, "parameters", "" ); foreach( ArgItem arg in _params ) { WriteParam( par, arg ); } string xmlstr; doc->dump_memory_enc( out xmlstr ); delete doc; if( urlencode ) { return Soup.URI.encode( xmlstr, "&;" ); } return xmlstr; } /// /// write single or compound (recursively) parameter into XML /// private static void WriteParam( Xml.Node* node, ArgItem arg ) { if( arg.children.length == 0 ) { node->new_text_child( null, arg.key, arg.val ); } else { Xml.Node* subnode = node->new_text_child( null, arg.key, "" ); foreach( ArgItem child in arg.children ) { WriteParam( subnode, child ); } } } } /** * Generic REST transaction class. * * This class implements the generic logic for all REST transactions used * by the Rajce publishing plugin. */ internal class Transaction : Publishing.RESTSupport.Transaction { public Transaction(Session session) { base(session); } public static string? validate_xml(Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc) { Xml.Node* root = doc.get_root_node(); if( root == null ) { return "No XML returned from server"; } string name = root->name; // treat malformed root as an error condition if( name == null || name != "response" ) { return "No response from Rajce in XML"; } Xml.Node* errcode; Xml.Node* result; try { errcode = doc.get_named_child(root, "errorCode"); result = doc.get_named_child(root, "result"); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { return null; } return "999 Rajce Error [%d]: %s".printf( int.parse( errcode->get_content() ), result->get_content() ); } } /** * Transaction used to implement the network login interaction. */ internal class SessionLoginTransaction : Transaction { public SessionLoginTransaction(Session session, string url, string username, string token) { debug("SessionLoginTransaction: URL: %s", url); base.with_endpoint_url(session, url); LiveApiRequest req = new LiveApiRequest( "login" ); req.AddParam( "clientID", "RajceShotwellPlugin" ); req.AddParam( "currentVersion", "1.1.1.1" ); req.AddParam( "login", username ); req.AddParam( "password", token ); string xml = req.Params2XmlString(); add_argument("data", xml); } } /** * Transaction used to implement the get albums interaction. */ internal class GetAlbumsTransaction : Transaction { public GetAlbumsTransaction(Session session, string url) { base.with_endpoint_url(session, url); LiveApiRequest req = new LiveApiRequest( "getAlbumList" ); req.AddParam( "token", session.get_usertoken() ); ArgItem[] columns = new ArgItem[0]; columns += new ArgItem( "column", "viewCount" ); columns += new ArgItem( "column", "isFavourite" ); columns += new ArgItem( "column", "descriptionHtml" ); columns += new ArgItem( "column", "coverPhotoID" ); columns += new ArgItem( "column", "localPath" ); req.AddParamNode( "columns", columns ); string xml = req.Params2XmlString(); add_argument("data", xml ); } } /** * Transaction used to implement the create album interaction. */ internal class CreateAlbumTransaction : Transaction { public CreateAlbumTransaction( Session session, string url, string albumName, bool hidden ) { base.with_endpoint_url(session, url); LiveApiRequest req = new LiveApiRequest( "createAlbum" ); req.AddParam( "token", session.get_usertoken() ); req.AddParam( "albumName", albumName ); req.AddParam( "albumDescription", "" ); req.AddParamBool( "albumVisible", !hidden ); string xml = req.Params2XmlString(); add_argument("data", xml); } } /** * Transaction used to implement the open album interaction. */ internal class OpenAlbumTransaction : Transaction { public OpenAlbumTransaction( Session session, string url, int albumID ) { base.with_endpoint_url(session, url); LiveApiRequest req = new LiveApiRequest( "openAlbum" ); req.AddParam( "token", session.get_usertoken() ); req.AddParamInt( "albumID", albumID ); string xml = req.Params2XmlString(); add_argument("data", xml); } } /** * Transaction used to implement the close album interaction. */ internal class GetAlbumUrlTransaction : Transaction { public GetAlbumUrlTransaction( Session session, string url ) { base.with_endpoint_url(session, url); LiveApiRequest req = new LiveApiRequest( "getAlbumUrl" ); req.AddParam( "token", session.get_usertoken() ); req.AddParam( "albumToken", session.get_albumtoken() ); string xml = req.Params2XmlString(); add_argument("data", xml); } } /** * Transaction used to implement the close album interaction. */ internal class CloseAlbumTransaction : Transaction { public CloseAlbumTransaction( Session session, string url ) { base.with_endpoint_url(session, url); LiveApiRequest req = new LiveApiRequest( "closeAlbum" ); req.AddParam( "token", session.get_usertoken() ); req.AddParam( "albumToken", session.get_albumtoken() ); string xml = req.Params2XmlString(); add_argument("data", xml); } } /** * Transaction used to implement the get categories interaction. */ internal class GetCategoriesTransaction : Transaction { public GetCategoriesTransaction( Session session, string url ) { base.with_endpoint_url(session, url); LiveApiRequest req = new LiveApiRequest( "getCategories" ); req.AddParam( "token", session.get_usertoken() ); string xml = req.Params2XmlString(); add_argument("data", xml); } } /** * Transaction used to implement the upload photo. */ private class AddPhotoTransaction : Publishing.RESTSupport.UploadTransaction { private PublishingParameters parameters = null; public AddPhotoTransaction(Session session, string url, PublishingParameters parameters, Spit.Publishing.Publishable publishable) { base.with_endpoint_url( session, publishable, url ); this.parameters = parameters; debug("RajcePlugin: Uploading photo %s to%s album %s", publishable.get_serialized_file().get_basename(), ( parameters.album_id > 0 ? "" : " new" ), parameters.album_name ); string basename = publishable.get_param_string( Spit.Publishing.Publishable.PARAM_STRING_BASENAME ); string comment = publishable.get_param_string( Spit.Publishing.Publishable.PARAM_STRING_COMMENT ); string pubname = publishable.get_publishing_name(); int width = session.get_maxsize(); int height = session.get_maxsize(); LiveApiRequest req = new LiveApiRequest( "addPhoto" ); req.AddParam( "token", session.get_usertoken() ); req.AddParamInt( "width", width ); req.AddParamInt( "height", height ); req.AddParam( "albumToken", session.get_albumtoken() ); req.AddParam( "photoName", pubname ); req.AddParam( "fullFileName", basename ); req.AddParam( "description", ( comment != null ? comment : "" ) ); string xml = req.Params2XmlString( false ); add_argument( "data", xml ); GLib.HashTable disposition_table = new GLib.HashTable(GLib.str_hash, GLib.str_equal); disposition_table.insert("name", "photo"); disposition_table.insert("filename", Soup.URI.encode( basename, null ) ); set_binary_disposition_table( disposition_table ); } } } shotwell/plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala000066400000000000000000001136451264230716400260650ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2012 BJA Electronics * Author: Jeroen Arnoldus (b.j.arnoldus@bja-electronics.nl) * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ extern string hmac_sha1(string key, string message); public class TumblrService : Object, Spit.Pluggable, Spit.Publishing.Service { private const string ICON_FILENAME = "tumblr.png"; private static Gdk.Pixbuf[] icon_pixbuf_set = null; public TumblrService(GLib.File resource_directory) { if (icon_pixbuf_set == null) icon_pixbuf_set = Resources.load_icon_set(resource_directory.get_child(ICON_FILENAME)); } public int get_pluggable_interface(int min_host_interface, int max_host_interface) { return Spit.negotiate_interfaces(min_host_interface, max_host_interface, Spit.Publishing.CURRENT_INTERFACE); } public unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.publishing.tumblr"; } public unowned string get_pluggable_name() { return "Tumblr"; } public void get_info(ref Spit.PluggableInfo info) { info.authors = "Jeroen Arnoldus"; info.copyright = _("Copyright 2012 BJA Electronics"); info.translators = Resources.TRANSLATORS; info.version = _VERSION; info.website_name = Resources.WEBSITE_NAME; info.website_url = Resources.WEBSITE_URL; info.is_license_wordwrapped = false; info.license = Resources.LICENSE; info.icons = icon_pixbuf_set; } public void activation(bool enabled) { } public Spit.Publishing.Publisher create_publisher(Spit.Publishing.PluginHost host) { return new Publishing.Tumblr.TumblrPublisher(this, host); } public Spit.Publishing.Publisher.MediaType get_supported_media() { return (Spit.Publishing.Publisher.MediaType.PHOTO | Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO); } } namespace Publishing.Tumblr { internal const string SERVICE_NAME = "Tumblr"; internal const string ENDPOINT_URL = "http://www.tumblr.com/"; internal const string API_KEY = "NdXvXQuKVccOsCOj0H4k9HUJcbcjDBYSo2AkaHzXFECHGNuP9k"; internal const string API_SECRET = "BN0Uoig0MwbeD27OgA0IwYlp3Uvonyfsrl9pf1cnnMj1QoEUvi"; internal const string ENCODE_RFC_3986_EXTRA = "!*'();:@&=+$,/?%#[] \\"; internal const int ORIGINAL_SIZE = -1; private class BlogEntry { public string blog; public string url; public BlogEntry(string creator_blog, string creator_url) { blog = creator_blog; url = creator_url; } } private class SizeEntry { public string title; public int size; public SizeEntry(string creator_title, int creator_size) { title = creator_title; size = creator_size; } } public class TumblrPublisher : Spit.Publishing.Publisher, GLib.Object { private Spit.Publishing.Service service; private Spit.Publishing.PluginHost host; private Spit.Publishing.ProgressCallback progress_reporter = null; private bool running = false; private bool was_started = false; private Session session = null; private PublishingOptionsPane publishing_options_pane = null; private SizeEntry[] sizes = null; private BlogEntry[] blogs = null; private string username = ""; private SizeEntry[] create_sizes() { SizeEntry[] result = new SizeEntry[0]; result += new SizeEntry(_("500 x 375 pixels"), 500); result += new SizeEntry(_("1024 x 768 pixels"), 1024); result += new SizeEntry(_("1280 x 853 pixels"), 1280); //Larger images make no sense for Tumblr // result += new SizeEntry(_("2048 x 1536 pixels"), 2048); // result += new SizeEntry(_("4096 x 3072 pixels"), 4096); // result += new SizeEntry(_("Original size"), ORIGINAL_SIZE); return result; } private BlogEntry[] create_blogs() { BlogEntry[] result = new BlogEntry[0]; return result; } public TumblrPublisher(Spit.Publishing.Service service, Spit.Publishing.PluginHost host) { debug("TumblrPublisher instantiated."); this.service = service; this.host = host; this.session = new Session(); this.sizes = this.create_sizes(); this.blogs = this.create_blogs(); session.authenticated.connect(on_session_authenticated); } ~TumblrPublisher() { session.authenticated.disconnect(on_session_authenticated); } private void invalidate_persistent_session() { set_persistent_access_phase_token(""); set_persistent_access_phase_token_secret(""); } // Publisher interface implementation public Spit.Publishing.Service get_service() { return service; } public Spit.Publishing.PluginHost get_host() { return host; } public bool is_running() { return running; } private bool is_persistent_session_valid() { string? access_phase_token = get_persistent_access_phase_token(); string? access_phase_token_secret = get_persistent_access_phase_token_secret(); bool valid = ((access_phase_token != null) && (access_phase_token_secret != null)); if (valid) debug("existing Tumblr session found in configuration database; using it."); else debug("no persisted Tumblr session exists."); return valid; } public string? get_persistent_access_phase_token() { return host.get_config_string("token", null); } private void set_persistent_access_phase_token(string? token) { host.set_config_string("token", token); } public string? get_persistent_access_phase_token_secret() { return host.get_config_string("token_secret", null); } private void set_persistent_access_phase_token_secret(string? token_secret) { host.set_config_string("token_secret", token_secret); } internal int get_persistent_default_size() { return host.get_config_int("default_size", 1); } internal void set_persistent_default_size(int size) { host.set_config_int("default_size", size); } internal int get_persistent_default_blog() { return host.get_config_int("default_blog", 0); } internal void set_persistent_default_blog(int blog) { host.set_config_int("default_blog", blog); } // Actions and events implementation /** * Action that shows the authentication pane. * * This action method shows the authentication pane. It is shown at the * very beginning of the interaction when no persistent parameters are found * or after a failed login attempt using persisted parameters. It can be * given a mode flag to specify whether it should be displayed in initial * mode or in any of the error modes that it supports. * * @param mode the mode for the authentication pane */ private void do_show_authentication_pane(AuthenticationPane.Mode mode = AuthenticationPane.Mode.INTRO) { debug("ACTION: installing authentication pane"); host.set_service_locked(false); AuthenticationPane authentication_pane = new AuthenticationPane(this, mode); authentication_pane.login.connect(on_authentication_pane_login_clicked); host.install_dialog_pane(authentication_pane, Spit.Publishing.PluginHost.ButtonMode.CLOSE); host.set_dialog_default_widget(authentication_pane.get_default_widget()); } /** * Event triggered when the login button in the authentication panel is * clicked. * * This event is triggered when the login button in the authentication * panel is clicked. It then triggers a network login interaction. * * @param username the name of the Tumblr user as entered in the dialog * @param password the password of the Tumblr as entered in the dialog */ private void on_authentication_pane_login_clicked( string username, string password ) { debug("EVENT: on_authentication_pane_login_clicked"); if (!running) return; do_network_login(username, password); } /** * Action to perform a network login to a Tumblr blog. * * This action performs a network login a Tumblr blog specified the given user name and password as credentials. * * @param username the name of the Tumblr user used to login * @param password the password of the Tumblr user used to login */ private void do_network_login(string username, string password) { debug("ACTION: logging in"); host.set_service_locked(true); host.install_login_wait_pane(); AccessTokenFetchTransaction txn = new AccessTokenFetchTransaction(session,username,password); txn.completed.connect(on_auth_request_txn_completed); txn.network_error.connect(on_auth_request_txn_error); try { txn.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { host.post_error(err); } } private void on_auth_request_txn_completed(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { txn.completed.disconnect(on_auth_request_txn_completed); txn.network_error.disconnect(on_auth_request_txn_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: OAuth authentication request transaction completed; response = '%s'", txn.get_response()); do_parse_token_info_from_auth_request(txn.get_response()); } private void on_auth_request_txn_error(Publishing.RESTSupport.Transaction txn, Spit.Publishing.PublishingError err) { txn.completed.disconnect(on_auth_request_txn_completed); txn.network_error.disconnect(on_auth_request_txn_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: OAuth authentication request transaction caused a network error"); host.post_error(err); } private void do_parse_token_info_from_auth_request(string response) { debug("ACTION: parsing authorization request response '%s' into token and secret", response); string? oauth_token = null; string? oauth_token_secret = null; string[] key_value_pairs = response.split("&"); foreach (string pair in key_value_pairs) { string[] split_pair = pair.split("="); if (split_pair.length != 2) host.post_error(new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE( _("'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"))); if (split_pair[0] == "oauth_token") oauth_token = split_pair[1]; else if (split_pair[0] == "oauth_token_secret") oauth_token_secret = split_pair[1]; } if (oauth_token == null || oauth_token_secret == null) host.post_error(new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE( _("'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"))); session.set_access_phase_credentials(oauth_token, oauth_token_secret); } private void on_session_authenticated() { if (!is_running()) return; debug("EVENT: a fully authenticated session has become available"); set_persistent_access_phase_token(session.get_access_phase_token()); set_persistent_access_phase_token_secret(session.get_access_phase_token_secret()); do_get_blogs(); } private void do_get_blogs() { debug("ACTION: obtain all blogs of the tumblr user"); UserInfoFetchTransaction txn = new UserInfoFetchTransaction(session); txn.completed.connect(on_info_request_txn_completed); txn.network_error.connect(on_info_request_txn_error); try { txn.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { host.post_error(err); } } private void on_info_request_txn_completed(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { txn.completed.disconnect(on_info_request_txn_completed); txn.network_error.disconnect(on_info_request_txn_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: user info request transaction completed; response = '%s'", txn.get_response()); do_parse_token_info_from_user_request(txn.get_response()); do_show_publishing_options_pane(); } private void do_parse_token_info_from_user_request(string response) { debug("ACTION: parsing info request response '%s' into list of available blogs", response); try { var parser = new Json.Parser(); parser.load_from_data (response, -1); var root_object = parser.get_root().get_object(); this.username = root_object.get_object_member("response").get_object_member("user").get_string_member ("name"); debug("Got user name: %s",username); foreach (var blognode in root_object.get_object_member("response").get_object_member("user").get_array_member("blogs").get_elements ()) { var blog = blognode.get_object (); string name = blog.get_string_member ("name"); string url = blog.get_string_member ("url").replace("http://","").replace("/",""); debug("Got blog name: %s and url: %s", name, url); this.blogs += new BlogEntry(name,url); } } catch (Error err) { host.post_error(err); } } private void on_info_request_txn_error(Publishing.RESTSupport.Transaction txn, Spit.Publishing.PublishingError err) { txn.completed.disconnect(on_info_request_txn_completed); txn.network_error.disconnect(on_info_request_txn_error); if (!is_running()) return; session.deauthenticate(); invalidate_persistent_session(); debug("EVENT: user info request transaction caused a network error"); host.post_error(err); } private void do_show_publishing_options_pane() { debug("ACTION: displaying publishing options pane"); host.set_service_locked(false); PublishingOptionsPane publishing_options_pane = new PublishingOptionsPane(this, host.get_publishable_media_type(), this.sizes, this.blogs, this.username); publishing_options_pane.publish.connect(on_publishing_options_pane_publish); publishing_options_pane.logout.connect(on_publishing_options_pane_logout); host.install_dialog_pane(publishing_options_pane); } private void on_publishing_options_pane_publish() { if (publishing_options_pane != null) { publishing_options_pane.publish.disconnect(on_publishing_options_pane_publish); publishing_options_pane.logout.disconnect(on_publishing_options_pane_logout); } if (!is_running()) return; debug("EVENT: user clicked the 'Publish' button in the publishing options pane"); do_publish(); } private void on_publishing_options_pane_logout() { if (publishing_options_pane != null) { publishing_options_pane.publish.disconnect(on_publishing_options_pane_publish); publishing_options_pane.logout.disconnect(on_publishing_options_pane_logout); } if (!is_running()) return; debug("EVENT: user clicked the 'Logout' button in the publishing options pane"); do_logout(); } public static int tumblr_date_time_compare_func(Spit.Publishing.Publishable a, Spit.Publishing.Publishable b) { return a.get_exposure_date_time().compare(b.get_exposure_date_time()); } private void do_publish() { debug("ACTION: uploading media items to remote server."); host.set_service_locked(true); progress_reporter = host.serialize_publishables(sizes[get_persistent_default_size()].size); // Serialization is a long and potentially cancellable operation, so before we use // the publishables, make sure that the publishing interaction is still running. If it // isn't the publishing environment may be partially torn down so do a short-circuit // return if (!is_running()) return; // Sort publishables in reverse-chronological order. Spit.Publishing.Publishable[] publishables = host.get_publishables(); Gee.ArrayList sorted_list = new Gee.ArrayList(); foreach (Spit.Publishing.Publishable p in publishables) { debug("ACTION: add publishable"); sorted_list.add(p); } sorted_list.sort(tumblr_date_time_compare_func); string blog_url = this.blogs[get_persistent_default_blog()].url; Uploader uploader = new Uploader(session, sorted_list.to_array(),blog_url); uploader.upload_complete.connect(on_upload_complete); uploader.upload_error.connect(on_upload_error); uploader.upload(on_upload_status_updated); } private void do_show_success_pane() { debug("ACTION: showing success pane."); host.set_service_locked(false); host.install_success_pane(); } private void on_upload_status_updated(int file_number, double completed_fraction) { if (!is_running()) return; debug("EVENT: uploader reports upload %.2f percent complete.", 100.0 * completed_fraction); assert(progress_reporter != null); progress_reporter(file_number, completed_fraction); } private void on_upload_complete(Publishing.RESTSupport.BatchUploader uploader, int num_published) { if (!is_running()) return; debug("EVENT: uploader reports upload complete; %d items published.", num_published); uploader.upload_complete.disconnect(on_upload_complete); uploader.upload_error.disconnect(on_upload_error); do_show_success_pane(); } private void on_upload_error(Publishing.RESTSupport.BatchUploader uploader, Spit.Publishing.PublishingError err) { if (!is_running()) return; debug("EVENT: uploader reports upload error = '%s'.", err.message); uploader.upload_complete.disconnect(on_upload_complete); uploader.upload_error.disconnect(on_upload_error); host.post_error(err); } private void do_logout() { debug("ACTION: logging user out, deauthenticating session, and erasing stored credentials"); session.deauthenticate(); invalidate_persistent_session(); running = false; attempt_start(); } public void attempt_start() { if (is_running()) return; debug("TumblrPublisher: starting interaction."); running = true; if (is_persistent_session_valid()) { debug("attempt start: a persistent session is available; using it"); session.authenticate_from_persistent_credentials(get_persistent_access_phase_token(), get_persistent_access_phase_token_secret()); } else { debug("attempt start: no persistent session available; showing login welcome pane"); do_show_authentication_pane(); } } public void start() { if (is_running()) return; if (was_started) error(_("TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable.")); debug("TumblrPublisher: starting interaction."); attempt_start(); } public void stop() { debug("TumblrPublisher: stop( ) invoked."); // if (session != null) // session.stop_transactions(); running = false; } // UI elements /** * The authentication pane used when asking service URL, user name and password * from the user. */ internal class AuthenticationPane : Spit.Publishing.DialogPane, Object { public enum Mode { INTRO, FAILED_RETRY_USER } private static string INTRO_MESSAGE = _("Enter the username and password associated with your Tumblr account."); private static string FAILED_RETRY_USER_MESSAGE = _("Username and/or password invalid. Please try again"); private Gtk.Box pane_widget = null; private Gtk.Builder builder; private Gtk.Entry username_entry; private Gtk.Entry password_entry; private Gtk.Button login_button; public signal void login(string user, string password); public AuthenticationPane(TumblrPublisher publisher, Mode mode = Mode.INTRO) { this.pane_widget = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.VERTICAL, 0); File ui_file = publisher.get_host().get_module_file().get_parent(). get_child("tumblr_authentication_pane.glade"); try { builder = new Gtk.Builder(); builder.add_from_file(ui_file.get_path()); builder.connect_signals(null); Gtk.Alignment align = builder.get_object("alignment") as Gtk.Alignment; Gtk.Label message_label = builder.get_object("message_label") as Gtk.Label; switch (mode) { case Mode.INTRO: message_label.set_text(INTRO_MESSAGE); break; case Mode.FAILED_RETRY_USER: message_label.set_markup("%s\n\n%s".printf(_( "Invalid User Name or Password"), FAILED_RETRY_USER_MESSAGE)); break; } username_entry = builder.get_object ("username_entry") as Gtk.Entry; password_entry = builder.get_object ("password_entry") as Gtk.Entry; login_button = builder.get_object("login_button") as Gtk.Button; username_entry.changed.connect(on_user_changed); password_entry.changed.connect(on_password_changed); login_button.clicked.connect(on_login_button_clicked); align.reparent(pane_widget); publisher.get_host().set_dialog_default_widget(login_button); } catch (Error e) { warning(_("Could not load UI: %s"), e.message); } } public Gtk.Widget get_default_widget() { return login_button; } private void on_login_button_clicked() { login(username_entry.get_text(), password_entry.get_text()); } private void on_user_changed() { update_login_button_sensitivity(); } private void on_password_changed() { update_login_button_sensitivity(); } private void update_login_button_sensitivity() { login_button.set_sensitive( !is_string_empty(username_entry.get_text()) && !is_string_empty(password_entry.get_text()) ); } public Gtk.Widget get_widget() { return pane_widget; } public Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions get_preferred_geometry() { return Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions.NONE; } public void on_pane_installed() { username_entry.grab_focus(); password_entry.set_activates_default(true); login_button.can_default = true; update_login_button_sensitivity(); } public void on_pane_uninstalled() { } } /** * The publishing options pane. */ internal class PublishingOptionsPane : Spit.Publishing.DialogPane, GLib.Object { private Gtk.Builder builder; private Gtk.Box pane_widget = null; private Gtk.Label upload_info_label = null; private Gtk.Label size_label = null; private Gtk.Label blog_label = null; private Gtk.Button logout_button = null; private Gtk.Button publish_button = null; private Gtk.ComboBoxText size_combo = null; private Gtk.ComboBoxText blog_combo = null; private SizeEntry[] sizes = null; private BlogEntry[] blogs = null; private string username = ""; private TumblrPublisher publisher = null; private Spit.Publishing.Publisher.MediaType media_type; public signal void publish(); public signal void logout(); public PublishingOptionsPane(TumblrPublisher publisher, Spit.Publishing.Publisher.MediaType media_type, SizeEntry[] sizes, BlogEntry[] blogs, string username) { this.pane_widget = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.VERTICAL, 0); this.username = username; this.publisher = publisher; this.media_type = media_type; this.sizes = sizes; this.blogs=blogs; File ui_file = publisher.get_host().get_module_file().get_parent(). get_child("tumblr_publishing_options_pane.glade"); try { builder = new Gtk.Builder(); builder.add_from_file(ui_file.get_path()); builder.connect_signals(null); // pull in the necessary widgets from the glade file pane_widget = (Gtk.Box) this.builder.get_object("tumblr_pane"); upload_info_label = (Gtk.Label) this.builder.get_object("upload_info_label"); logout_button = (Gtk.Button) this.builder.get_object("logout_button"); publish_button = (Gtk.Button) this.builder.get_object("publish_button"); size_combo = (Gtk.ComboBoxText) this.builder.get_object("size_combo"); size_label = (Gtk.Label) this.builder.get_object("size_label"); blog_combo = (Gtk.ComboBoxText) this.builder.get_object("blog_combo"); blog_label = (Gtk.Label) this.builder.get_object("blog_label"); string upload_label_text = _("You are logged into Tumblr as %s.\n\n").printf(this.username); upload_info_label.set_label(upload_label_text); populate_blog_combo(); blog_combo.changed.connect(on_blog_changed); if ((media_type != Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO)) { populate_size_combo(); size_combo.changed.connect(on_size_changed); } else { // publishing -only- video - don't let the user manipulate the photo size choices. size_combo.set_sensitive(false); size_label.set_sensitive(false); } logout_button.clicked.connect(on_logout_clicked); publish_button.clicked.connect(on_publish_clicked); } catch (Error e) { warning(_("Could not load UI: %s"), e.message); } } private void on_logout_clicked() { logout(); } private void on_publish_clicked() { publish(); } private void populate_blog_combo() { if (blogs != null) { foreach (BlogEntry b in blogs) blog_combo.append_text(b.blog); blog_combo.set_active(publisher.get_persistent_default_blog()); } } private void on_blog_changed() { publisher.set_persistent_default_blog(blog_combo.get_active()); } private void populate_size_combo() { if (sizes != null) { foreach (SizeEntry e in sizes) size_combo.append_text(e.title); size_combo.set_active(publisher.get_persistent_default_size()); } } private void on_size_changed() { publisher.set_persistent_default_size(size_combo.get_active()); } protected void notify_publish() { publish(); } protected void notify_logout() { logout(); } public Gtk.Widget get_widget() { return pane_widget; } public Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions get_preferred_geometry() { return Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions.NONE; } public void on_pane_installed() { publish.connect(notify_publish); logout.connect(notify_logout); } public void on_pane_uninstalled() { publish.disconnect(notify_publish); logout.disconnect(notify_logout); } } // REST support classes internal class Transaction : Publishing.RESTSupport.Transaction { public Transaction(Session session, Publishing.RESTSupport.HttpMethod method = Publishing.RESTSupport.HttpMethod.POST) { base(session, method); } public Transaction.with_uri(Session session, string uri, Publishing.RESTSupport.HttpMethod method = Publishing.RESTSupport.HttpMethod.POST) { base.with_endpoint_url(session, uri, method); add_argument("oauth_nonce", session.get_oauth_nonce()); add_argument("oauth_signature_method", "HMAC-SHA1"); add_argument("oauth_version", "1.0"); add_argument("oauth_timestamp", session.get_oauth_timestamp()); add_argument("oauth_consumer_key", API_KEY); if (session.get_access_phase_token() != null) { add_argument("oauth_token", session.get_access_phase_token()); } } public override void execute() throws Spit.Publishing.PublishingError { ((Session) get_parent_session()).sign_transaction(this); base.execute(); } } internal class AccessTokenFetchTransaction : Transaction { public AccessTokenFetchTransaction(Session session, string username, string password) { base.with_uri(session, "https://www.tumblr.com/oauth/access_token", Publishing.RESTSupport.HttpMethod.POST); add_argument("x_auth_username", Soup.URI.encode(username, ENCODE_RFC_3986_EXTRA)); add_argument("x_auth_password", password); add_argument("x_auth_mode", "client_auth"); } } internal class UserInfoFetchTransaction : Transaction { public UserInfoFetchTransaction(Session session) { base.with_uri(session, "http://api.tumblr.com/v2/user/info", Publishing.RESTSupport.HttpMethod.POST); } } internal class UploadTransaction : Publishing.RESTSupport.UploadTransaction { private Session session; private Publishing.RESTSupport.Argument[] auth_header_fields; //Workaround for Soup.URI.encode() to support binary data (i.e. string with \0) private string encode( uint8[] data ){ var s = new StringBuilder(); char[] bytes = new char[2]; bytes[1] = 0; foreach( var byte in data ) { if(byte == 0) { s.append( "%00" ); } else { bytes[0] = (char)byte; s.append( Soup.URI.encode((string) bytes, ENCODE_RFC_3986_EXTRA) ); } } return s.str; } public UploadTransaction(Session session,Spit.Publishing.Publishable publishable, string blog_url) { debug("Init upload transaction"); base.with_endpoint_url(session, publishable,"http://api.tumblr.com/v2/blog/%s/post".printf(blog_url) ); this.session = session; } public void add_authorization_header_field(string key, string value) { auth_header_fields += new Publishing.RESTSupport.Argument(key, value); } public Publishing.RESTSupport.Argument[] get_authorization_header_fields() { return auth_header_fields; } public string get_authorization_header_string() { string result = "OAuth "; for (int i = 0; i < auth_header_fields.length; i++) { result += auth_header_fields[i].key; result += "="; result += ("\"" + auth_header_fields[i].value + "\""); if (i < auth_header_fields.length - 1) result += ", "; } return result; } public override void execute() throws Spit.Publishing.PublishingError { add_authorization_header_field("oauth_nonce", session.get_oauth_nonce()); add_authorization_header_field("oauth_signature_method", "HMAC-SHA1"); add_authorization_header_field("oauth_version", "1.0"); add_authorization_header_field("oauth_timestamp", session.get_oauth_timestamp()); add_authorization_header_field("oauth_consumer_key", API_KEY); add_authorization_header_field("oauth_token", session.get_access_phase_token()); string payload; size_t payload_length; try { FileUtils.get_contents(base.publishable.get_serialized_file().get_path(), out payload, out payload_length); string reqdata = this.encode(payload.data[0:payload_length]); add_argument("data[0]", reqdata); add_argument("type", "photo"); string[] keywords = base.publishable.get_publishing_keywords(); string tags = ""; if (keywords != null) { foreach (string tag in keywords) { if (!is_string_empty(tags)) { tags += ","; } tags += tag; } } add_argument("tags", Soup.URI.encode(tags, ENCODE_RFC_3986_EXTRA)); } catch (FileError e) { throw new Spit.Publishing.PublishingError.LOCAL_FILE_ERROR( _("A temporary file needed for publishing is unavailable")); } session.sign_transaction(this); string authorization_header = get_authorization_header_string(); debug("executing upload transaction: authorization header string = '%s'", authorization_header); add_header("Authorization", authorization_header); Publishing.RESTSupport.Argument[] request_arguments = get_arguments(); assert(request_arguments.length > 0); string request_data = ""; for (int i = 0; i < request_arguments.length; i++) { request_data += (request_arguments[i].key + "=" + request_arguments[i].value); if (i < request_arguments.length - 1) request_data += "&"; } Soup.Message outbound_message = new Soup.Message( "POST", get_endpoint_url()); outbound_message.set_request("application/x-www-form-urlencoded", Soup.MemoryUse.COPY, request_data.data); // TODO: there must be a better way to iterate over a map Gee.MapIterator i = base.message_headers.map_iterator(); bool cont = i.next(); while(cont) { outbound_message.request_headers.append(i.get_key(), i.get_value()); cont = i.next(); } set_message(outbound_message); set_is_executed(true); send(); } } internal class Uploader : Publishing.RESTSupport.BatchUploader { private string blog_url = ""; public Uploader(Session session, Spit.Publishing.Publishable[] publishables, string blog_url) { base(session, publishables); this.blog_url=blog_url; } protected override Publishing.RESTSupport.Transaction create_transaction( Spit.Publishing.Publishable publishable) { debug("Create upload transaction"); return new UploadTransaction((Session) get_session(), get_current_publishable(), this.blog_url); } } /** * Session class that keeps track of the authentication status and of the * user token tumblr. */ internal class Session : Publishing.RESTSupport.Session { private string? access_phase_token = null; private string? access_phase_token_secret = null; public Session() { base(ENDPOINT_URL); } public override bool is_authenticated() { return (access_phase_token != null && access_phase_token_secret != null); } public void authenticate_from_persistent_credentials(string token, string secret) { this.access_phase_token = token; this.access_phase_token_secret = secret; authenticated(); } public void deauthenticate() { access_phase_token = null; access_phase_token_secret = null; } public void sign_transaction(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { string http_method = txn.get_method().to_string(); debug("signing transaction with parameters:"); debug("HTTP method = " + http_method); string? signing_key = null; if (access_phase_token_secret != null) { debug("access phase token secret available; using it as signing key"); signing_key = API_SECRET + "&" + this.get_access_phase_token_secret(); } else { debug("Access phase token secret not available; using API " + "key as signing key"); signing_key = API_SECRET + "&"; } Publishing.RESTSupport.Argument[] base_string_arguments = txn.get_arguments(); UploadTransaction? upload_txn = txn as UploadTransaction; if (upload_txn != null) { debug("this transaction is an UploadTransaction; including Authorization header " + "fields in signature base string"); Publishing.RESTSupport.Argument[] auth_header_args = upload_txn.get_authorization_header_fields(); foreach (Publishing.RESTSupport.Argument arg in auth_header_args) base_string_arguments += arg; } Publishing.RESTSupport.Argument[] sorted_args = Publishing.RESTSupport.Argument.sort(base_string_arguments); string arguments_string = ""; for (int i = 0; i < sorted_args.length; i++) { arguments_string += (sorted_args[i].key + "=" + sorted_args[i].value); if (i < sorted_args.length - 1) arguments_string += "&"; } string signature_base_string = http_method + "&" + Soup.URI.encode( txn.get_endpoint_url(), ENCODE_RFC_3986_EXTRA) + "&" + Soup.URI.encode(arguments_string, ENCODE_RFC_3986_EXTRA); debug("signature base string = '%s'", signature_base_string); debug("signing key = '%s'", signing_key); // compute the signature string signature = hmac_sha1(signing_key, signature_base_string); debug("signature = '%s'", signature); signature = Soup.URI.encode(signature, ENCODE_RFC_3986_EXTRA); debug("signature after RFC encode = '%s'", signature); if (upload_txn != null) upload_txn.add_authorization_header_field("oauth_signature", signature); else txn.add_argument("oauth_signature", signature); } public void set_access_phase_credentials(string token, string secret) { this.access_phase_token = token; this.access_phase_token_secret = secret; authenticated(); } public string get_access_phase_token() { return access_phase_token; } public string get_access_phase_token_secret() { return access_phase_token_secret; } public string get_oauth_nonce() { TimeVal currtime = TimeVal(); currtime.get_current_time(); return Checksum.compute_for_string(ChecksumType.MD5, currtime.tv_sec.to_string() + currtime.tv_usec.to_string()); } public string get_oauth_timestamp() { return GLib.get_real_time().to_string().substring(0, 10); } } } //class TumblrPublisher } //namespace Publishing.Tumblr shotwell/plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala000066400000000000000000000570211264230716400260430ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov * * This software is licensed under the GNU LGPL (version 2.1 or later). * See the COPYING file in this distribution. */ public class YandexService : Object, Spit.Pluggable, Spit.Publishing.Service { public int get_pluggable_interface(int min_host_interface, int max_host_interface) { return Spit.negotiate_interfaces(min_host_interface, max_host_interface, Spit.Publishing.CURRENT_INTERFACE); } public unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.publishing.yandex-fotki"; } public unowned string get_pluggable_name() { return "Yandex.Fotki"; } public void get_info(ref Spit.PluggableInfo info) { info.authors = "Evgeniy Polyakov "; info.copyright = _("Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov "); info.translators = Resources.TRANSLATORS; info.version = _VERSION; info.website_name = _("Visit the Yandex.Fotki web site"); info.website_url = "http://fotki.yandex.ru/"; info.is_license_wordwrapped = false; info.license = Resources.LICENSE; } public Spit.Publishing.Publisher create_publisher(Spit.Publishing.PluginHost host) { return new Publishing.Yandex.YandexPublisher(this, host); } public Spit.Publishing.Publisher.MediaType get_supported_media() { return (Spit.Publishing.Publisher.MediaType.PHOTO); } public void activation(bool enabled) { } } namespace Publishing.Yandex { internal const string SERVICE_NAME = "Yandex.Fotki"; private const string client_id = "52be4756dee3438792c831a75d7cd360"; internal class Transaction: Publishing.RESTSupport.Transaction { public Transaction.with_url(Session session, string url, Publishing.RESTSupport.HttpMethod method = Publishing.RESTSupport.HttpMethod.GET) { base.with_endpoint_url(session, url, method); add_headers(); } private void add_headers() { if (((Session) get_parent_session()).is_authenticated()) { add_header("Authorization", "OAuth %s".printf(((Session) get_parent_session()).get_auth_token())); add_header("Connection", "close"); } } public Transaction(Session session, Publishing.RESTSupport.HttpMethod method = Publishing.RESTSupport.HttpMethod.GET) { base(session, method); add_headers(); } public void add_data(string type, string data) { set_custom_payload(data, type); } } internal class Session : Publishing.RESTSupport.Session { private string? auth_token = null; public Session() { } public override bool is_authenticated() { return (auth_token != null); } public void deauthenticate() { auth_token = null; } public void set_auth_token(string token) { this.auth_token = token; } public string? get_auth_token() { return auth_token; } } internal class WebAuthPane : Spit.Publishing.DialogPane, GLib.Object { private WebKit.WebView webview = null; private Gtk.Box pane_widget = null; private Gtk.ScrolledWindow webview_frame = null; private Regex re; private string? login_url = null; public signal void login_succeeded(string success_url); public signal void login_failed(); public WebAuthPane(string login_url) { this.login_url = login_url; try { this.re = new Regex("(.*)#access_token=([a-zA-Z0-9]*)&"); } catch (RegexError e) { critical("%s", e.message); } pane_widget = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.VERTICAL, 0); webview_frame = new Gtk.ScrolledWindow(null, null); webview_frame.set_shadow_type(Gtk.ShadowType.ETCHED_IN); webview_frame.set_policy(Gtk.PolicyType.AUTOMATIC, Gtk.PolicyType.AUTOMATIC); webview = new WebKit.WebView(); webview.get_settings().enable_plugins = false; webview.load_changed.connect(on_page_load_changed); webview.decide_policy.connect(on_decide_policy); webview.context_menu.connect(() => { return false; }); webview_frame.add(webview); pane_widget.pack_start(webview_frame, true, true, 0); } private void on_page_load() { pane_widget.get_window().set_cursor(new Gdk.Cursor(Gdk.CursorType.LEFT_PTR)); } private bool on_decide_policy (WebKit.PolicyDecision decision, WebKit.PolicyDecisionType type) { switch (type) { case WebKit.PolicyDecisionType.NAVIGATION_ACTION: WebKit.NavigationPolicyDecision n_decision = (WebKit.NavigationPolicyDecision) decision; WebKit.NavigationAction action = n_decision.navigation_action; string uri = action.get_request().uri; debug("Navigating to '%s'", uri); MatchInfo info = null; if (re.match(uri, 0, out info)) { string access_token = info.fetch_all()[2]; debug("Load completed: %s", access_token); pane_widget.get_window().set_cursor(new Gdk.Cursor(Gdk.CursorType.LEFT_PTR)); if (access_token != null) { login_succeeded(access_token); decision.ignore(); break; } else login_failed(); } decision.use(); break; case WebKit.PolicyDecisionType.RESPONSE: decision.use(); break; default: return false; } return true; } private void on_load_started() { pane_widget.get_window().set_cursor(new Gdk.Cursor(Gdk.CursorType.WATCH)); } private void on_page_load_changed (WebKit.LoadEvent load_event) { switch (load_event) { case WebKit.LoadEvent.STARTED: on_load_started(); break; case WebKit.LoadEvent.FINISHED: on_page_load(); break; } return; } public Gtk.Widget get_widget() { return pane_widget; } public Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions get_preferred_geometry() { return Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions.RESIZABLE; } public void on_pane_installed() { webview.load_uri(login_url); } public void on_pane_uninstalled() { } } internal class PublishOptions { public bool disable_comments = false; public bool hide_original = false; public string access_type; public string destination_album = null; public string destination_album_url = null; } internal class PublishingOptionsPane: Spit.Publishing.DialogPane, GLib.Object { private Gtk.Box box; private Gtk.Builder builder; private Gtk.Button logout_button; private Gtk.Button publish_button; private Gtk.ComboBoxText album_list; private weak PublishOptions options; public signal void publish(); public signal void logout(); public Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions get_preferred_geometry() { return Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions.NONE; } public void on_pane_installed() { } public void on_pane_uninstalled() { } public Gtk.Widget get_widget() { return box; } public PublishingOptionsPane(PublishOptions options, Gee.HashMap list, Spit.Publishing.PluginHost host) { this.options = options; box = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.VERTICAL, 0); File ui_file = host.get_module_file().get_parent().get_child("yandex_publish_model.glade"); try { builder = new Gtk.Builder(); builder.add_from_file(ui_file.get_path()); builder.connect_signals(null); Gtk.Alignment align = builder.get_object("alignment") as Gtk.Alignment; album_list = builder.get_object ("album_list") as Gtk.ComboBoxText; foreach (string key in list.keys) album_list.append_text(key); album_list.set_active(0); publish_button = builder.get_object("publish_button") as Gtk.Button; logout_button = builder.get_object("logout_button") as Gtk.Button; publish_button.clicked.connect(on_publish_clicked); logout_button.clicked.connect(on_logout_clicked); align.reparent(box); box.set_child_packing(align, true, true, 0, Gtk.PackType.START); } catch (Error e) { warning("Could not load UI: %s", e.message); } } private void on_logout_clicked() { logout(); } private void on_publish_clicked() { options.destination_album = album_list.get_active_text(); Gtk.CheckButton tmp = builder.get_object("hide_original_check") as Gtk.CheckButton; options.hide_original = tmp.active; tmp = builder.get_object("disable_comments_check") as Gtk.CheckButton; options.disable_comments = tmp.active; Gtk.ComboBoxText access_type = builder.get_object("access_type_list") as Gtk.ComboBoxText; options.access_type = access_type.get_active_text(); publish(); } } private class Uploader: Publishing.RESTSupport.BatchUploader { private weak PublishOptions options; public Uploader(Session session, PublishOptions options, Spit.Publishing.Publishable[] photos) { base(session, photos); this.options = options; } protected override Publishing.RESTSupport.Transaction create_transaction(Spit.Publishing.Publishable publishable) { debug("create transaction"); return new UploadTransaction(((Session) get_session()), options, get_current_publishable()); } } private class UploadTransaction: Transaction { public UploadTransaction(Session session, PublishOptions options, Spit.Publishing.Publishable photo) { base.with_url(session, options.destination_album_url, Publishing.RESTSupport.HttpMethod.POST); set_custom_payload("qwe", "image/jpeg", 1); debug("Uploading '%s' -> %s : %s", photo.get_publishing_name(), options.destination_album, options.destination_album_url); Soup.Multipart message_parts = new Soup.Multipart("multipart/form-data"); message_parts.append_form_string("title", photo.get_publishing_name()); message_parts.append_form_string("hide_original", options.hide_original.to_string()); message_parts.append_form_string("disable_comments", options.disable_comments.to_string()); message_parts.append_form_string("access", options.access_type.down()); string photo_data; size_t data_length; try { FileUtils.get_contents(photo.get_serialized_file().get_path(), out photo_data, out data_length); } catch (GLib.FileError e) { critical("Failed to read data file '%s': %s", photo.get_serialized_file().get_path(), e.message); } int image_part_num = message_parts.get_length(); Soup.Buffer bindable_data = new Soup.Buffer(Soup.MemoryUse.COPY, photo_data.data[0:data_length]); message_parts.append_form_file("", photo.get_serialized_file().get_path(), "image/jpeg", bindable_data); unowned Soup.MessageHeaders image_part_header; unowned Soup.Buffer image_part_body; message_parts.get_part(image_part_num, out image_part_header, out image_part_body); GLib.HashTable result = new GLib.HashTable(GLib.str_hash, GLib.str_equal); result.insert("name", "image"); result.insert("filename", "unused"); image_part_header.set_content_disposition("form-data", result); Soup.Message outbound_message = soup_form_request_new_from_multipart(get_endpoint_url(), message_parts); outbound_message.request_headers.append("Authorization", ("OAuth %s").printf(session.get_auth_token())); outbound_message.request_headers.append("Connection", "close"); set_message(outbound_message); } } public class YandexPublisher : Spit.Publishing.Publisher, GLib.Object { private weak Spit.Publishing.PluginHost host = null; private Spit.Publishing.ProgressCallback progress_reporter = null; private weak Spit.Publishing.Service service = null; private string service_url = null; private Gee.HashMap album_list = null; private PublishOptions options; private bool running = false; private WebAuthPane web_auth_pane = null; private Session session; public YandexPublisher(Spit.Publishing.Service service, Spit.Publishing.PluginHost host) { this.service = service; this.host = host; this.session = new Session(); this.album_list = new Gee.HashMap(); this.options = new PublishOptions(); } internal string? get_persistent_auth_token() { return host.get_config_string("auth_token", null); } internal void set_persistent_auth_token(string auth_token) { host.set_config_string("auth_token", auth_token); } internal void invalidate_persistent_session() { host.unset_config_key("auth_token"); } internal bool is_persistent_session_available() { return (get_persistent_auth_token() != null); } public bool is_running() { return running; } public Spit.Publishing.Service get_service() { return service; } private new string? check_response(Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc) { return null; } private void parse_album_entry(Xml.Node *e) throws Spit.Publishing.PublishingError { string title = null; string link = null; for (Xml.Node* c = e->children ; c != null; c = c->next) { if (c->name == "title") title = c->get_content(); if ((c->name == "link") && (c->get_prop("rel") == "photos")) link = c->get_prop("href"); if (title != null && link != null) { debug("Added album: '%s', link: %s", title, link); album_list.set(title, link); title = null; link = null; break; } } } public void parse_album_creation(string data) throws Spit.Publishing.PublishingError { Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc = Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string(data, check_response); Xml.Node *root = doc.get_root_node(); parse_album_entry(root); } public void parse_album_list(string data) throws Spit.Publishing.PublishingError { Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc = Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string(data, check_response); Xml.Node *root = doc.get_root_node(); for (Xml.Node *e = root->children ; e != null; e = e->next) { if (e->name != "entry") continue; parse_album_entry(e); } } private void album_creation_error(Publishing.RESTSupport.Transaction t, Spit.Publishing.PublishingError err) { t.completed.disconnect(album_creation_complete); t.network_error.disconnect(album_creation_error); warning("Album creation error: %s", err.message); } private void album_creation_complete(Publishing.RESTSupport.Transaction t) { t.completed.disconnect(album_creation_complete); t.network_error.disconnect(album_creation_error); try { parse_album_creation(t.get_response()); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { host.post_error(err); return; } if (album_list.get(options.destination_album) != null) start_upload(); else host.post_error(new Spit.Publishing.PublishingError.PROTOCOL_ERROR("Server did not create album")); } private void create_destination_album() { string album = options.destination_album; string data = "%s".printf(album); Transaction t = new Transaction.with_url(session, service_url, Publishing.RESTSupport.HttpMethod.POST); t.add_data("application/atom+xml; charset=utf-8; type=entry", data); t.completed.connect(album_creation_complete); t.network_error.connect(album_creation_error); try { t.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { host.post_error(err); } } private void on_upload_complete(Publishing.RESTSupport.BatchUploader uploader, int num_published) { uploader.upload_complete.disconnect(on_upload_complete); uploader.upload_error.disconnect(on_upload_error); if (num_published == 0) host.post_error(new Spit.Publishing.PublishingError.LOCAL_FILE_ERROR("")); host.set_service_locked(false); host.install_success_pane(); } private void on_upload_error(Publishing.RESTSupport.BatchUploader uploader, Spit.Publishing.PublishingError err) { uploader.upload_complete.disconnect(on_upload_complete); uploader.upload_error.disconnect(on_upload_error); warning("Photo upload error: %s", err.message); } private void on_upload_status_updated(int file_number, double completed_fraction) { debug("EVENT: uploader reports upload %.2f percent complete.", 100.0 * completed_fraction); assert(progress_reporter != null); progress_reporter(file_number, completed_fraction); } private void start_upload() { host.set_service_locked(true); progress_reporter = host.serialize_publishables(0); options.destination_album_url = album_list.get(options.destination_album); Spit.Publishing.Publishable[] publishables = host.get_publishables(); Uploader uploader = new Uploader(session, options, publishables); uploader.upload_complete.connect(on_upload_complete); uploader.upload_error.connect(on_upload_error); uploader.upload(on_upload_status_updated); } private void on_logout() { if (!is_running()) return; session.deauthenticate(); invalidate_persistent_session(); running = false; start(); } private void on_publish() { debug("Going to publish to '%s' : %s", options.destination_album, album_list.get(options.destination_album)); if (album_list.get(options.destination_album) == null) create_destination_album(); else start_upload(); } public void service_get_album_list_error(Publishing.RESTSupport.Transaction t, Spit.Publishing.PublishingError err) { t.completed.disconnect(service_get_album_list_complete); t.network_error.disconnect(service_get_album_list_error); invalidate_persistent_session(); warning("Failed to get album list: %s", err.message); } public void service_get_album_list_complete(Publishing.RESTSupport.Transaction t) { t.completed.disconnect(service_get_album_list_complete); t.network_error.disconnect(service_get_album_list_error); debug("service_get_album_list_complete: %s", t.get_response()); try { parse_album_list(t.get_response()); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { host.post_error(err); } PublishingOptionsPane publishing_options_pane = new PublishingOptionsPane(options, album_list, host); publishing_options_pane.publish.connect(on_publish); publishing_options_pane.logout.connect(on_logout); host.install_dialog_pane(publishing_options_pane); } public void service_get_album_list(string url) { service_url = url; Transaction t = new Transaction.with_url(session, url); t.completed.connect(service_get_album_list_complete); t.network_error.connect(service_get_album_list_error); try { t.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { host.post_error(err); } } public void fetch_account_error(Publishing.RESTSupport.Transaction t, Spit.Publishing.PublishingError err) { t.completed.disconnect(fetch_account_complete); t.network_error.disconnect(fetch_account_error); warning("Failed to fetch account info: %s", err.message); } public void fetch_account_complete(Publishing.RESTSupport.Transaction t) { t.completed.disconnect(fetch_account_complete); t.network_error.disconnect(fetch_account_error); debug("account info: %s", t.get_response()); try { Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc = Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string(t.get_response(), check_response); Xml.Node* root = doc.get_root_node(); for (Xml.Node* work = root->children ; work != null; work = work->next) { if (work->name != "workspace") continue; for (Xml.Node* c = work->children ; c != null; c = c->next) { if (c->name != "collection") continue; if (c->get_prop("id") == "album-list") { string url = c->get_prop("href"); set_persistent_auth_token(session.get_auth_token()); service_get_album_list(url); break; } } } } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { host.post_error(err); } } public void fetch_account_information(string auth_token) { session.set_auth_token(auth_token); Transaction t = new Transaction.with_url(session, "http://api-fotki.yandex.ru/api/me/"); t.completed.connect(fetch_account_complete); t.network_error.connect(fetch_account_error); try { t.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { host.post_error(err); } } private void web_auth_login_succeeded(string access_token) { debug("login succeeded with token %s", access_token); host.set_service_locked(true); host.install_account_fetch_wait_pane(); fetch_account_information(access_token); } private void web_auth_login_failed() { debug("login failed"); } private void start_web_auth() { host.set_service_locked(false); web_auth_pane = new WebAuthPane(("http://oauth.yandex.ru/authorize?client_id=%s&response_type=token").printf(client_id)); web_auth_pane.login_succeeded.connect(web_auth_login_succeeded); web_auth_pane.login_failed.connect(web_auth_login_failed); host.install_dialog_pane(web_auth_pane, Spit.Publishing.PluginHost.ButtonMode.CANCEL); } private void show_welcome_page() { host.install_welcome_pane(_("You are not currently logged into Yandex.Fotki."), start_web_auth); } public void start() { if (is_running()) return; if (host == null) error("YandexPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."); debug("YandexPublisher: starting interaction."); running = true; if (is_persistent_session_available()) { session.set_auth_token(get_persistent_auth_token()); fetch_account_information(get_persistent_auth_token()); } else { show_welcome_page(); } } public void stop() { debug("YandexPublisher: stop( ) invoked."); host = null; running = false; } } } shotwell/plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3.png000066400000000000000000000014421264230716400241450ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRàw=øbKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÝ"cA„–¯IDATHÇí•ËoW‡¿;žñ›™ˆåŒí4!!PÍ"›´ªÔJ]uÙEU©ÿFÿ’²@ÝTH° Ä!Báò(¨$ÔÎLœ˜Ä¯8~gëRĆ#ݽçÓ=¿ß9W‰_xðoM^Rmu¹»R–Ox~À¥Ù5¹÷jû?EªMFÇ'nhhêÝ{êclºQk˵…—å™ÈXü:5ŒmFHYQðÔ­K¹áñ͉~µo€SnÉ_sk\Ÿw8—íç´m¡€.:ç³ ÚªƒV”ÉŒù@ß«ø?Å]ùóaŽùµ2¿Lè,¸^lìðóÔqŠõÏܺL¦‡ö'òR¡.Ü ü6}œBµÉy—E·Âhò0ªÌœ8Âè±8±pˆrÓãÿúôlÑ£\Y®Ì9œ¶Mêí.³«[´½#¤¡ipvh€Ý–G"ªóxµÈù±KN‰D˜ß8¥¬˜Þû÷VJrñAŽÜÆ6¦txâîÐò|…Cº†RŠ—ë%¶ëM* ®ñúMŽ/ô'¢,¬mIÏ-º¹¹\Ä)í"F„åܾ=‚¨ˆšRx~@©ÞbÉÙ¢é ü41À#Óã)ÕSdS5™ÎÆh´-òåÏ·wO×9™2yµQ%¡)EÛ÷iw²Ç,.dL$uÆ’‰ïL³ÿΞ.²•¡Ö%¤Y\]ì²̾,039ÎJ±Fìt|úâQ¾±˜² ²f˜ŒR½Ìò^‘ÝuWæ6}®/—Xߪð}6Jpt[ÏfN&9›4ïÓRÒžƒæ¸ŽÌmÜ^­3qØÃ[¤#mÎŒ¤UH7>jÅô´L:£:~^¢z;æ£ã _ÙÃj_ÛPDöÌÕ|^>tf¯T_þäÏx Ü6wMðšg¦IEND®B`‚shotwell/plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade000066400000000000000000000220631264230716400305410ustar00rootroot00000000000000 Go _Back _Login True False True False 15 Intro message replaced at runtime True True 0 0 5 1 True False 30 _Gallery3 URL: True url_entry 0 1 1 1 True True True 30 â— 1 1 4 1 True False _User name: True username_entry 2 2 1 1 True False _Password: True password_entry 2 3 1 1 True True â— 3 2 1 1 True True False â— True 3 3 1 1 True False 30 Go _Back go_back_action 102 True True True center center True True 0 0 1 1 _Login login_action 102 True True True True True True center center True True 1 0 1 1 0 6 5 1 True False API _Key: True key_entry 2 5 1 1 True True â— True 33 3 5 1 1 True False or 0 4 5 1 shotwell/plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade000066400000000000000000000277201264230716400314460ustar00rootroot00000000000000 _Logout _Publish A _new album True 1 1 An _existing album True publish_new_radioaction _Remove location, tag and camera-identifying data before uploading True False True False 0.30000001192092896 16 'Publishing to $url as $username' (populated in application code) 0 0 2 1 True False 16 True 8 32 True publish_to_existing_radioaction True True False 0 True publish_new_radio 0 0 1 1 True False 0 1 1 0 1 1 publish_new_radioaction True True False 0 True 0 1 1 1 True True â— 1 1 1 1 strip_metadata_toggleaction True True False center 16 True 0 True 0 5 2 1 True False start Scaling constraint: 0 3 1 1 True False 5 True False pixels 1 0 1 1 True False True True â— True False number 0 0 1 1 1 4 1 1 True False 0 1 Original size Width or height 1 3 1 1 True False 5 5 0 2 2 1 0 1 2 1 True False 112 112 48 24 True 128 True logout_action True True True 0 0 1 1 publish_action True True True True True True 1 0 1 1 0 2 2 1 shotwell/plugins/shotwell-publishing-extras/rajce.png000066400000000000000000000031621264230716400235100ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDR szzôgAMA± üa pHYs  ÒÝ~ütIMEÝ 2-ù¹ÛIDATXGí–yLTWƵý§i°¶RadØ™aÙd•EÙED,‹( Ь Z(ZªU¬­¦Q‰M Ѷö6Ö.IS–@gØaØÙLÕ¶_Ï}H“˜˜&¾ä—÷ÞÌ}ïûιïžs-zuüß3 ë±Â38ÏyÉK‹ƒ¢uÁ½Ø]ã¥0‰à]|™ô"´¾§èß`ð.t01K6{ñÓ1~ûÒ;“7?w«=úà›Ë–³Ó-ˆãßö*vìð,’´éúj®åê$ÛeY0S³×æ=Ec7ÏëU¶Ø‘ G0þåǘ¸QƒÉ¯.`¼îS(÷f¡+/=aõ3¹8Mx^7 çÕùV9‰i¯Ñ´ggQ´Qí¼ÅÊsšJ31z¥£—+¦ ë«bìjÆjObìÚ)<™ û2ŒÃtyÆá¼<+ìÿò:è8Á55uüË\83ó:úò1|ªªê"¨Nï#Š1r¦ªOöcäìâ Fjaä|)z«K`s\¯£ð8d—œÕ?21§4«*·¬ç/®Ü·ƒG³ÔÛÁ2ÆN •gcðx†'r1T± C•y˜¬Ü‹KùQ°/ÂûˆdÌÐ_Ï% Ê’ÃÂù‹ØÕÔ›‹¾‚$( 7«)J3¥,NQS²Êý©è?° £‡Ò!>b « K8WXAR&„ãq ØdîÌ%åfÁšKtý–9rcïV&ê܈îíáèÎ GÏŽ"=;‰ì(b#zr¢Ñ›KìŠ3Ú»;#»¡"êilîvg8–‹y8-òôw͵‹2Ìì| $žV fÉ>ÅÎ5þÇ\•î…âAA$?zérTÕ%:}б٣3Ù[Ô¤ªÙ„®ÔõèÚŒ®÷ˆ´t§…¢;= ÝDæ¨2#‘¸× Ö馿™Fó+L¢xæ[õ‹x~šqڮ˟•™ÅÝ™qh‹tC[c Ú¢Ü9Ú71O‰óBGü ÞàL36­CG’/:É|™ÍÝb“žd.S±Hje±^jb™…1äþö9Ì XïE°#¡N„3!NÓ½<˜îÃèž +Â]¡Øà‚6:sP ÉÁð.ƒ -|®‰öø˜ê†åï¢QGÚ+Õ°kž®v½B ÄÌÿSã¸ßhL‹Äò ä~€¿÷|ÅŽ úù¹âl@{|ì× Ë–©…žA“®šx ݧ°ßf'S-Îh]c‰V7:7…Ím)¶Eo¬­×üoœ¨Mú«ÐdHéAJpןþ[E¦ÈÌt›mMÐbgж¯¹‰D¹RãEÏEÌ^NBRS>¤BúFD†YVFÜYja©™>šŒÉ¾Úgb¥´µqÏÇelNSð«†Æ»Ê’’\D–Y¢ÙÆ-öfhu¢ÕÙœ£Å‰p YlÊ’ ÈË ËË™ÙÊæd€ ¯«CýÒ¥êùeâ™lµ}\´ºŠpw­îyÛÒÇe§ÆGŒ»žÖêù&cͶdÄÜ`Æ„Ü× rcã·æl QK+¥7;›Äyœx³5EíH»“ð:;õRÜ@Ë,’Õ‚-?Z–ìË猸Xpó.%«t ry2gñéªsgo2ÔãRÚâ@âµ\uœª†)T€Ö¡ •‚jË3Á¦«3)2=móy`<†LÈçRËŠ‹”U¸.*¹¬ôí‰G_~×z¨o°RÍ*%+Nw=¬©8¹¡Y"ünAâì¡z>ÿíǃýi,UC{t$øP­å„Y˜jÓý¥\·dÍŠe†MM{¬7=ãÔ¿`ñY.V]<óøÏÑQêz›¨C†‘x*õÚš± IM)Tr{%µnÖ¨Xv¨,ßxâ3ï šžôàÎ-üýÇC<”ý‚‰›i/xã×Ï’‰÷iƒ’G¦òÙáQg‚÷ókþBÝ©ò‚— –eçŽ]=õÓÄ·—U“·¾½¥²a¸rÏ>eqê› }ï«ç¦3ð•Ž3‚n*÷IEND®B`‚shotwell/plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade000066400000000000000000000157201264230716400301050ustar00rootroot00000000000000 False True False 0.5 0.5 True False 30 30 True 8 True False True True 0 label True False True 0 True False 2 2 8 2 True False 0 _Email address True username_entry True False 0 _Password True password_entry 1 2 True True â— 1 2 True True False â— True 1 2 1 2 True True 1 _Remember False True True False False True 0 True True True 2 True False Login False True True True False False False 0 True True 3 shotwell/plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade000066400000000000000000000303451264230716400310050ustar00rootroot00000000000000 True False vertical 1 True False center 36 36 24 24 12 True False center you are logged in rajce as $name False True 4 0 _Logout False 64 24 True True True center True True False True False True 1 False True 1 True False 16 16 vertical True False 1 8 320 True False 0 1 1 1 1 1 320 True True • 1 2 1 1 An _existing album: False True True False start 4 4 False True 0 True True create_new_radio 0 1 1 1 A _new album named: False True True False start 4 4 False True 0 0.47999998927116394 True True 0 2 1 1 _Hide album False True True False False True 0 True 1 3 1 1 Open target _album in browser False True True False False True 0 True 1 4 1 1 True False 4 8 0 $mediatype will appear in 0 0 2 1 False True 4 1 False True 2 True False 196 196 24 24 128 True _Publish False 96 30 True True True center center True True False True False True 0 False True 4 shotwell/plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala000066400000000000000000000027461264230716400301010ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ extern const string _VERSION; private class ShotwellPublishingExtraServices : Object, Spit.Module { private Spit.Pluggable[] pluggables = new Spit.Pluggable[0]; public ShotwellPublishingExtraServices(GLib.File module_file) { pluggables += new YandexService(); pluggables += new TumblrService(module_file.get_parent()); pluggables += new RajceService(module_file.get_parent()); pluggables += new Gallery3Service(module_file.get_parent()); } public unowned string get_module_name() { return _("Shotwell Extra Publishing Services"); } public unowned string get_version() { return _VERSION; } public unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.publishing.extras"; } public unowned Spit.Pluggable[]? get_pluggables() { return pluggables; } } // This entry point is required for all SPIT modules. public Spit.Module? spit_entry_point(Spit.EntryPointParams *params) { params->module_spit_interface = Spit.negotiate_interfaces(params->host_min_spit_interface, params->host_max_spit_interface, Spit.CURRENT_INTERFACE); return (params->module_spit_interface != Spit.UNSUPPORTED_INTERFACE) ? new ShotwellPublishingExtraServices(params->module_file) : null; } shotwell/plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr.png000066400000000000000000000017571264230716400237410ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRàw=øbKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÜ  ,ÕÛ&ð|IDATHÇí•QhEÇ3»·³»wÉ™æ’#±­E¤ˆh)-jZ´PЊ>)ÔHAÄç*Ô_‚‚X_Š>ø&‚OBZRD(¶ÕbU«©¥—c›ÞÕÄ$w½ËåövwƇ\®wi®MðÕ…™ÿÌ|ÿýß7ßÿ{ ±ؾïµTò¾þG„ H5À¬r±›ÀÔ÷_Ò False True False 0.5 0.5 True False 30 30 True 8 True False True True 0 label True False True 0 True False 2 2 8 2 True False 0 _Email address True username_entry True False 0 _Password True password_entry 1 2 True True â— 1 2 True True False â— True 1 2 1 2 True True 1 True False Login False True True True False False False 0 True True 3 shotwell/plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade000066400000000000000000000165141264230716400312300ustar00rootroot00000000000000 True False 16 True True False vertical 40 True False You are logged into Tumblr as (name). (this label's string is populated and set inside the code, so changes made here will not display) False True 16 0 True False center center 8 24 True False Blogs: True right blog_combo 0 0 1 1 True False 1 Photo _size: True size_combo 0 1 1 1 True False 0 1 1 0 1 1 True False 0 1 1 1 1 1 False True 18 1 True False center 48 True _Logout False 96 True True True False True False True 24 0 _Publish False 96 True True True False True False True 24 1 False False 1 2 False True 8 0 shotwell/plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade000066400000000000000000000171041264230716400271130ustar00rootroot00000000000000 True 0.30000001192092896 0.10000000149011612 0.10000000149011612 True True 2 2 True 0.30000001192092896 _Albums (or write new): True album_list 1 2 True 0 6 Access _type: True access_type_list True liststore1 0 0 1 2 1 True liststore2 0 0 1 2 1 2 1 0 Disable _comments True True False True 0.30000001192092896 True 2 2 _Forbid downloading original photo True True False True 0.30000001192092896 True 3 True 2 spread _Logout True True True True False False 0 _Publish True True True True False False 1 12 4 Public Friends Private shotwell/plugins/shotwell-publishing/000077500000000000000000000000001264230716400204105ustar00rootroot00000000000000shotwell/plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala000066400000000000000000001743231264230716400250250ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2009-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ public class FacebookService : Object, Spit.Pluggable, Spit.Publishing.Service { private const string ICON_FILENAME = "facebook.png"; private static Gdk.Pixbuf[] icon_pixbuf_set = null; public FacebookService(GLib.File resource_directory) { if (icon_pixbuf_set == null) icon_pixbuf_set = Resources.load_icon_set(resource_directory.get_child(ICON_FILENAME)); } public int get_pluggable_interface(int min_host_interface, int max_host_interface) { return Spit.negotiate_interfaces(min_host_interface, max_host_interface, Spit.Publishing.CURRENT_INTERFACE); } public unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.publishing.facebook"; } public unowned string get_pluggable_name() { return "Facebook"; } public void get_info(ref Spit.PluggableInfo info) { info.authors = "Lucas Beeler"; info.copyright = _("Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"); info.translators = Resources.TRANSLATORS; info.version = _VERSION; info.website_name = Resources.WEBSITE_NAME; info.website_url = Resources.WEBSITE_URL; info.is_license_wordwrapped = false; info.license = Resources.LICENSE; info.icons = icon_pixbuf_set; } public void activation(bool enabled) { } public Spit.Publishing.Publisher create_publisher(Spit.Publishing.PluginHost host) { return new Publishing.Facebook.FacebookPublisher(this, host); } public Spit.Publishing.Publisher.MediaType get_supported_media() { return (Spit.Publishing.Publisher.MediaType.PHOTO | Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO); } } namespace Publishing.Facebook { // global parameters for the Facebook publishing plugin -- don't touch these (unless you really, // truly, deep-down know what you're doing) public const string SERVICE_NAME = "facebook"; internal const string USER_VISIBLE_NAME = "Facebook"; internal const string APPLICATION_ID = "162702932093"; internal const string DEFAULT_ALBUM_NAME = _("Shotwell Connect"); internal const string SERVICE_WELCOME_MESSAGE = _("You are not currently logged into Facebook.\n\nIf you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function."); internal const string RESTART_ERROR_MESSAGE = _("You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\nTo continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again."); internal const string USER_AGENT = "Java/1.6.0_16"; internal const int EXPIRED_SESSION_STATUS_CODE = 400; internal class Album { public string name; public string id; public Album(string name, string id) { this.name = name; this.id = id; } } internal enum Resolution { STANDARD, HIGH; public string get_name() { switch (this) { case STANDARD: return _("Standard (720 pixels)"); case HIGH: return _("Large (2048 pixels)"); default: error("Unknown resolution %s", this.to_string()); } } public int get_pixels() { switch (this) { case STANDARD: return 720; case HIGH: return 2048; default: error("Unknown resolution %s", this.to_string()); } } } internal class PublishingParameters { public const int UNKNOWN_ALBUM = -1; public bool strip_metadata; public Album[] albums; public int target_album; public string? new_album_name; // the name of the new album being created during this // publishing interaction or null if publishing to an existing // album public string? privacy_object; // a serialized JSON object encoding the privacy settings of the // published resources public Resolution resolution; public PublishingParameters() { this.albums = null; this.privacy_object = null; this.target_album = UNKNOWN_ALBUM; this.new_album_name = null; this.strip_metadata = false; this.resolution = Resolution.HIGH; } public void add_album(string name, string id) { if (albums == null) albums = new Album[0]; Album new_album = new Album(name, id); albums += new_album; } public void set_target_album_by_name(string? name) { if (name == null) { target_album = UNKNOWN_ALBUM; return; } for (int i = 0; i < albums.length; i++) { if (albums[i].name == name) { target_album = i; return; } } target_album = UNKNOWN_ALBUM; } public string? get_target_album_name() { if (albums == null || target_album == UNKNOWN_ALBUM) return null; return albums[target_album].name; } public string? get_target_album_id() { if (albums == null || target_album == UNKNOWN_ALBUM) return null; return albums[target_album].id; } } public class FacebookPublisher : Spit.Publishing.Publisher, GLib.Object { private PublishingParameters publishing_params; private weak Spit.Publishing.PluginHost host = null; private WebAuthenticationPane web_auth_pane = null; private Spit.Publishing.ProgressCallback progress_reporter = null; private weak Spit.Publishing.Service service = null; private bool running = false; private GraphSession graph_session; private PublishingOptionsPane? publishing_options_pane = null; private Uploader? uploader = null; private string? uid = null; private string? username = null; public FacebookPublisher(Spit.Publishing.Service service, Spit.Publishing.PluginHost host) { debug("FacebookPublisher instantiated."); this.service = service; this.host = host; this.publishing_params = new PublishingParameters(); this.graph_session = new GraphSession(); graph_session.authenticated.connect(on_session_authenticated); } private bool is_persistent_session_valid() { string? token = get_persistent_access_token(); if (token != null) debug("existing Facebook session found in configuration database (access_token = %s).", token); else debug("no existing Facebook session available."); return token != null; } private string? get_persistent_access_token() { return host.get_config_string("access_token", null); } private bool get_persistent_strip_metadata() { return host.get_config_bool("strip_metadata", false); } private void set_persistent_access_token(string access_token) { host.set_config_string("access_token", access_token); } private void set_persistent_strip_metadata(bool strip_metadata) { host.set_config_bool("strip_metadata", strip_metadata); } // Part of the fix for #3232. These have to be // public so the legacy options pane may use them. public int get_persistent_default_size() { return host.get_config_int("default_size", 0); } public void set_persistent_default_size(int size) { host.set_config_int("default_size", size); } private void invalidate_persistent_session() { debug("invalidating saved Facebook session."); set_persistent_access_token(""); } private void do_show_service_welcome_pane() { debug("ACTION: showing service welcome pane."); host.install_welcome_pane(SERVICE_WELCOME_MESSAGE, on_login_clicked); host.set_service_locked(false); } private void do_test_connection_to_endpoint() { debug("ACTION: testing connection to Facebook endpoint."); host.set_service_locked(true); host.install_static_message_pane(_("Testing connection to Facebook...")); GraphMessage endpoint_test_message = graph_session.new_endpoint_test(); endpoint_test_message.completed.connect(on_endpoint_test_completed); endpoint_test_message.failed.connect(on_endpoint_test_error); graph_session.send_message(endpoint_test_message); } private void do_fetch_user_info() { debug("ACTION: fetching user information."); host.set_service_locked(true); host.install_account_fetch_wait_pane(); GraphMessage user_info_message = graph_session.new_query("/me"); user_info_message.completed.connect(on_fetch_user_info_completed); user_info_message.failed.connect(on_fetch_user_info_error); graph_session.send_message(user_info_message); } private void do_fetch_album_descriptions() { debug("ACTION: fetching album list."); host.set_service_locked(true); host.install_account_fetch_wait_pane(); GraphMessage albums_message = graph_session.new_query("/%s/albums".printf(uid)); albums_message.completed.connect(on_fetch_albums_completed); albums_message.failed.connect(on_fetch_albums_error); graph_session.send_message(albums_message); } private void do_extract_user_info_from_json(string json) { debug("ACTION: extracting user info from JSON response."); try { Json.Parser parser = new Json.Parser(); parser.load_from_data(json); Json.Node root = parser.get_root(); Json.Object response_object = root.get_object(); uid = response_object.get_string_member("id"); username = response_object.get_string_member("name"); } catch (Error error) { host.post_error(new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE(error.message)); return; } on_user_info_extracted(); } private void do_extract_albums_from_json(string json) { debug("ACTION: extracting album info from JSON response."); try { Json.Parser parser = new Json.Parser(); parser.load_from_data(json); Json.Node root = parser.get_root(); Json.Object response_object = root.get_object(); Json.Array album_list = response_object.get_array_member("data"); publishing_params.albums = new Album[0]; for (int i = 0; i < album_list.get_length(); i++) { Json.Object current_album = album_list.get_object_element(i); string album_id = current_album.get_string_member("id"); string album_name = current_album.get_string_member("name"); // Note that we are completely ignoring the "can_upload" flag in the list of albums // that we pulled from facebook eariler -- effectively, we add every album to the // publishing_params album list regardless of the value of its can_upload flag. In // the future we may wish to make adding to the publishing_params album list // conditional on the value of the can_upload flag being true publishing_params.add_album(album_name, album_id); } } catch (Error error) { host.post_error(new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE(error.message)); return; } on_albums_extracted(); } private void do_create_new_album() { debug("ACTION: creating a new album named \"%s\".\n", publishing_params.new_album_name); host.set_service_locked(true); host.install_static_message_pane(_("Creating album...")); GraphMessage create_album_message = graph_session.new_create_album( publishing_params.new_album_name, publishing_params.privacy_object); create_album_message.completed.connect(on_create_album_completed); create_album_message.failed.connect(on_create_album_error); graph_session.send_message(create_album_message); } private void do_show_publishing_options_pane() { debug("ACTION: showing publishing options pane."); host.set_service_locked(false); Gtk.Builder builder = new Gtk.Builder(); try { // the trailing get_path() is required, since add_from_file can't cope // with File objects directly and expects a pathname instead. builder.add_from_file( host.get_module_file().get_parent(). get_child("facebook_publishing_options_pane.glade").get_path()); } catch (Error e) { warning("Could not parse UI file! Error: %s.", e.message); host.post_error( new Spit.Publishing.PublishingError.LOCAL_FILE_ERROR( _("A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't continue."))); return; } publishing_options_pane = new PublishingOptionsPane(username, publishing_params.albums, host.get_publishable_media_type(), this, builder, get_persistent_strip_metadata()); publishing_options_pane.logout.connect(on_publishing_options_pane_logout); publishing_options_pane.publish.connect(on_publishing_options_pane_publish); host.install_dialog_pane(publishing_options_pane, Spit.Publishing.PluginHost.ButtonMode.CANCEL); } private void do_logout() { debug("ACTION: clearing persistent session information and restaring interaction."); invalidate_persistent_session(); running = false; start(); } private void do_add_new_local_album_from_json(string album_name, string json) { try { Json.Parser parser = new Json.Parser(); parser.load_from_data(json); Json.Node root = parser.get_root(); Json.Object response_object = root.get_object(); string album_id = response_object.get_string_member("id"); publishing_params.add_album(album_name, album_id); } catch (Error error) { host.post_error(new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE(error.message)); return; } publishing_params.set_target_album_by_name(album_name); do_upload(); } private void do_hosted_web_authentication() { debug("ACTION: doing hosted web authentication."); host.set_service_locked(false); web_auth_pane = new WebAuthenticationPane(); web_auth_pane.login_succeeded.connect(on_web_auth_pane_login_succeeded); web_auth_pane.login_failed.connect(on_web_auth_pane_login_failed); host.install_dialog_pane(web_auth_pane, Spit.Publishing.PluginHost.ButtonMode.CANCEL); } private void do_authenticate_session(string good_login_uri) { debug("ACTION: preparing to extract session information encoded in uri = '%s'", good_login_uri); // the raw uri is percent-encoded, so decode it string decoded_uri = Soup.URI.decode(good_login_uri); // locate the access token within the URI string? access_token = null; int index = decoded_uri.index_of("#access_token="); if (index >= 0) access_token = decoded_uri[index:decoded_uri.length]; if (access_token == null) { host.post_error(new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE( "Server redirect URL contained no access token")); return; } // remove any trailing parameters from the session description string string? trailing_params = null; index = access_token.index_of_char('&'); if (index >= 0) trailing_params = access_token[index:access_token.length]; if (trailing_params != null) access_token = access_token.replace(trailing_params, ""); // remove the key from the session description string access_token = access_token.replace("#access_token=", ""); // we've got an access token! graph_session.authenticated.connect(on_session_authenticated); graph_session.authenticate(access_token); } private void do_save_session_information() { debug("ACTION: saving session information to configuration system."); set_persistent_access_token(graph_session.get_access_token()); } private void do_upload() { debug("ACTION: uploading photos to album '%s'", publishing_params.target_album == PublishingParameters.UNKNOWN_ALBUM ? "(none)" : publishing_params.get_target_album_name()); host.set_service_locked(true); progress_reporter = host.serialize_publishables(publishing_params.resolution.get_pixels(), publishing_params.strip_metadata); // Serialization is a long and potentially cancellable operation, so before we use // the publishables, make sure that the publishing interaction is still running. If it // isn't the publishing environment may be partially torn down so do a short-circuit // return if (!is_running()) return; Spit.Publishing.Publishable[] publishables = host.get_publishables(); uploader = new Uploader(graph_session, publishing_params, publishables); uploader.upload_complete.connect(on_upload_complete); uploader.upload_error.connect(on_upload_error); uploader.upload(on_upload_status_updated); } private void do_show_success_pane() { debug("ACTION: showing success pane."); host.set_service_locked(false); host.install_success_pane(); } private void on_generic_error(Spit.Publishing.PublishingError error) { if (error is Spit.Publishing.PublishingError.EXPIRED_SESSION) do_logout(); else host.post_error(error); } private void on_login_clicked() { if (!is_running()) return; debug("EVENT: user clicked 'Login' on welcome pane."); do_test_connection_to_endpoint(); } private void on_endpoint_test_completed(GraphMessage message) { message.completed.disconnect(on_endpoint_test_completed); message.failed.disconnect(on_endpoint_test_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: endpoint test transaction detected that the Facebook endpoint is alive."); do_hosted_web_authentication(); } private void on_endpoint_test_error(GraphMessage message, Spit.Publishing.PublishingError error) { message.completed.disconnect(on_endpoint_test_completed); message.failed.disconnect(on_endpoint_test_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: endpoint test transaction failed to detect a connection to the Facebook " + "endpoint" + error.message); on_generic_error(error); } private void on_web_auth_pane_login_succeeded(string success_url) { if (!is_running()) return; debug("EVENT: hosted web login succeeded."); do_authenticate_session(success_url); } private void on_web_auth_pane_login_failed() { if (!is_running()) return; debug("EVENT: hosted web login failed."); // In this case, "failed" doesn't mean that the user didn't enter the right username and // password -- Facebook handles that case inside the Facebook Connect web control. Instead, // it means that no session was initiated in response to our login request. The only // way this happens is if the user clicks the "Cancel" button that appears inside // the web control. In this case, the correct behavior is to return the user to the // service welcome pane so that they can start the web interaction again. do_show_service_welcome_pane(); } private void on_session_authenticated() { graph_session.authenticated.disconnect(on_session_authenticated); if (!is_running()) return; assert(graph_session.is_authenticated()); debug("EVENT: an authenticated session has become available."); do_save_session_information(); do_fetch_user_info(); } private void on_fetch_user_info_completed(GraphMessage message) { message.completed.disconnect(on_fetch_user_info_completed); message.failed.disconnect(on_fetch_user_info_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: user info fetch completed; response = '%s'.", message.get_response_body()); do_extract_user_info_from_json(message.get_response_body()); } private void on_fetch_user_info_error(GraphMessage message, Spit.Publishing.PublishingError error) { message.completed.disconnect(on_fetch_user_info_completed); message.failed.disconnect(on_fetch_user_info_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: fetching user info generated and error."); on_generic_error(error); } private void on_user_info_extracted() { if (!is_running()) return; debug("EVENT: user info extracted from JSON response: uid = %s; name = %s.", uid, username); do_fetch_album_descriptions(); } private void on_fetch_albums_completed(GraphMessage message) { message.completed.disconnect(on_fetch_albums_completed); message.failed.disconnect(on_fetch_albums_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: album descriptions fetch transaction completed; response = '%s'.", message.get_response_body()); do_extract_albums_from_json(message.get_response_body()); } private void on_fetch_albums_error(GraphMessage message, Spit.Publishing.PublishingError err) { message.completed.disconnect(on_fetch_albums_completed); message.failed.disconnect(on_fetch_albums_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: album description fetch attempt generated an error."); on_generic_error(err); } private void on_albums_extracted() { if (!is_running()) return; debug("EVENT: successfully extracted %d albums from JSON response", publishing_params.albums.length); do_show_publishing_options_pane(); } private void on_publishing_options_pane_logout() { publishing_options_pane.publish.disconnect(on_publishing_options_pane_publish); publishing_options_pane.logout.disconnect(on_publishing_options_pane_logout); if (!is_running()) return; debug("EVENT: user clicked 'Logout' in publishing options pane."); do_logout(); } private void on_publishing_options_pane_publish(string? target_album, string privacy_setting, Resolution resolution, bool strip_metadata) { publishing_options_pane.publish.disconnect(on_publishing_options_pane_publish); publishing_options_pane.logout.disconnect(on_publishing_options_pane_logout); if (!is_running()) return; debug("EVENT: user clicked 'Publish' in publishing options pane."); publishing_params.strip_metadata = strip_metadata; set_persistent_strip_metadata(strip_metadata); publishing_params.resolution = resolution; set_persistent_default_size(resolution); publishing_params.privacy_object = privacy_setting; if (target_album != null) { // we are publishing at least one photo so we need the name of an album to which // we'll upload the photo(s) publishing_params.set_target_album_by_name(target_album); if (publishing_params.target_album != PublishingParameters.UNKNOWN_ALBUM) { do_upload(); } else { publishing_params.new_album_name = target_album; do_create_new_album(); } } else { // we're publishing only videos and we don't need an album name do_upload(); } } private void on_create_album_completed(GraphMessage message) { message.completed.disconnect(on_create_album_completed); message.failed.disconnect(on_create_album_error); assert(publishing_params.new_album_name != null); if (!is_running()) return; debug("EVENT: created new album resource on remote host; response body = %s.\n", message.get_response_body()); do_add_new_local_album_from_json(publishing_params.new_album_name, message.get_response_body()); } private void on_create_album_error(GraphMessage message, Spit.Publishing.PublishingError err) { message.completed.disconnect(on_create_album_completed); message.failed.disconnect(on_create_album_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: attempt to create new album generated an error."); on_generic_error(err); } private void on_upload_status_updated(int file_number, double completed_fraction) { if (!is_running()) return; debug("EVENT: uploader reports upload %.2f percent complete.", 100.0 * completed_fraction); assert(progress_reporter != null); progress_reporter(file_number, completed_fraction); } private void on_upload_complete(Uploader uploader, int num_published) { uploader.upload_complete.disconnect(on_upload_complete); uploader.upload_error.disconnect(on_upload_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: uploader reports upload complete; %d items published.", num_published); do_show_success_pane(); } private void on_upload_error(Uploader uploader, Spit.Publishing.PublishingError err) { uploader.upload_complete.disconnect(on_upload_complete); uploader.upload_error.disconnect(on_upload_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: uploader reports upload error = '%s'.", err.message); host.post_error(err); } public Spit.Publishing.Service get_service() { return service; } public string get_service_name() { return SERVICE_NAME; } public string get_user_visible_name() { return USER_VISIBLE_NAME; } public void start() { if (is_running()) return; debug("FacebookPublisher: starting interaction."); running = true; // reset all publishing parameters to their default values -- in case this start is // actually a restart publishing_params = new PublishingParameters(); // Do we have saved user credentials? If so, go ahead and authenticate the session // with the saved credentials and proceed with the publishing interaction. Otherwise, show // the Welcome pane if (is_persistent_session_valid()) { graph_session.authenticate(get_persistent_access_token()); } else { if (WebAuthenticationPane.is_cache_dirty()) { host.set_service_locked(false); host.install_static_message_pane(RESTART_ERROR_MESSAGE, Spit.Publishing.PluginHost.ButtonMode.CANCEL); } else { do_show_service_welcome_pane(); } } } public void stop() { debug("FacebookPublisher: stop( ) invoked."); if (graph_session != null) graph_session.stop_transactions(); host = null; running = false; } public bool is_running() { return running; } } internal class WebAuthenticationPane : Spit.Publishing.DialogPane, Object { private WebKit.WebView webview = null; private Gtk.Box pane_widget = null; private Gtk.ScrolledWindow webview_frame = null; private static bool cache_dirty = false; public signal void login_succeeded(string success_url); public signal void login_failed(); public WebAuthenticationPane() { pane_widget = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.VERTICAL, 0); webview_frame = new Gtk.ScrolledWindow(null, null); webview_frame.set_shadow_type(Gtk.ShadowType.ETCHED_IN); webview_frame.set_policy(Gtk.PolicyType.AUTOMATIC, Gtk.PolicyType.AUTOMATIC); webview = new WebKit.WebView(); webview.get_settings().enable_plugins = false; webview.load_changed.connect(on_page_load_changed); webview.context_menu.connect(() => { return true; }); webview_frame.add(webview); pane_widget.pack_start(webview_frame, true, true, 0); } private class LocaleLookup { public string prefix; public string translation; public string? exception_code; public string? exception_translation; public string? exception_code_2; public string? exception_translation_2; public LocaleLookup(string prefix, string translation, string? exception_code = null, string? exception_translation = null, string? exception_code_2 = null, string? exception_translation_2 = null) { this.prefix = prefix; this.translation = translation; this.exception_code = exception_code; this.exception_translation = exception_translation; this.exception_code_2 = exception_code_2; this.exception_translation_2 = exception_translation_2; } } private LocaleLookup[] locale_lookup_table = { new LocaleLookup( "es", "es-la", "ES", "es-es" ), new LocaleLookup( "en", "en-gb", "US", "en-us" ), new LocaleLookup( "fr", "fr-fr", "CA", "fr-ca" ), new LocaleLookup( "pt", "pt-br", "PT", "pt-pt" ), new LocaleLookup( "zh", "zh-cn", "HK", "zh-hk", "TW", "zh-tw" ), new LocaleLookup( "af", "af-za" ), new LocaleLookup( "ar", "ar-ar" ), new LocaleLookup( "nb", "nb-no" ), new LocaleLookup( "no", "nb-no" ), new LocaleLookup( "id", "id-id" ), new LocaleLookup( "ms", "ms-my" ), new LocaleLookup( "ca", "ca-es" ), new LocaleLookup( "cs", "cs-cz" ), new LocaleLookup( "cy", "cy-gb" ), new LocaleLookup( "da", "da-dk" ), new LocaleLookup( "de", "de-de" ), new LocaleLookup( "tl", "tl-ph" ), new LocaleLookup( "ko", "ko-kr" ), new LocaleLookup( "hr", "hr-hr" ), new LocaleLookup( "it", "it-it" ), new LocaleLookup( "lt", "lt-lt" ), new LocaleLookup( "hu", "hu-hu" ), new LocaleLookup( "nl", "nl-nl" ), new LocaleLookup( "ja", "ja-jp" ), new LocaleLookup( "nb", "nb-no" ), new LocaleLookup( "no", "nb-no" ), new LocaleLookup( "pl", "pl-pl" ), new LocaleLookup( "ro", "ro-ro" ), new LocaleLookup( "ru", "ru-ru" ), new LocaleLookup( "sk", "sk-sk" ), new LocaleLookup( "sl", "sl-si" ), new LocaleLookup( "sv", "sv-se" ), new LocaleLookup( "th", "th-th" ), new LocaleLookup( "vi", "vi-vn" ), new LocaleLookup( "tr", "tr-tr" ), new LocaleLookup( "el", "el-gr" ), new LocaleLookup( "bg", "bg-bg" ), new LocaleLookup( "sr", "sr-rs" ), new LocaleLookup( "he", "he-il" ), new LocaleLookup( "hi", "hi-in" ), new LocaleLookup( "bn", "bn-in" ), new LocaleLookup( "pa", "pa-in" ), new LocaleLookup( "ta", "ta-in" ), new LocaleLookup( "te", "te-in" ), new LocaleLookup( "ml", "ml-in" ) }; private string get_system_locale_as_facebook_locale() { unowned string? raw_system_locale = Intl.setlocale(LocaleCategory.ALL, ""); if (raw_system_locale == null || raw_system_locale == "") return "www"; string system_locale = raw_system_locale.split(".")[0]; foreach (LocaleLookup locale_lookup in locale_lookup_table) { if (!system_locale.has_prefix(locale_lookup.prefix)) continue; if (locale_lookup.exception_code != null) { assert(locale_lookup.exception_translation != null); if (system_locale.contains(locale_lookup.exception_code)) return locale_lookup.exception_translation; } if (locale_lookup.exception_code_2 != null) { assert(locale_lookup.exception_translation_2 != null); if (system_locale.contains(locale_lookup.exception_code_2)) return locale_lookup.exception_translation_2; } return locale_lookup.translation; } // default return "www"; } private string get_login_url() { string facebook_locale = get_system_locale_as_facebook_locale(); return "https://%s.facebook.com/dialog/oauth?client_id=%s&redirect_uri=https://www.facebook.com/connect/login_success.html&scope=publish_actions,user_photos,user_videos&response_type=token".printf(facebook_locale, APPLICATION_ID); } private void on_page_load() { pane_widget.get_window().set_cursor(new Gdk.Cursor(Gdk.CursorType.LEFT_PTR)); string loaded_url = webview.uri.dup(); debug("loaded url: " + loaded_url); // strip parameters from the loaded url if (loaded_url.contains("?")) { int index = loaded_url.index_of_char('?'); string params = loaded_url[index:loaded_url.length]; loaded_url = loaded_url.replace(params, ""); } // were we redirected to the facebook login success page? if (loaded_url.contains("login_success")) { cache_dirty = true; login_succeeded(webview.uri); return; } // were we redirected to the login total failure page? if (loaded_url.contains("login_failure")) { login_failed(); return; } } private void on_load_started() { pane_widget.get_window().set_cursor(new Gdk.Cursor(Gdk.CursorType.WATCH)); } private void on_page_load_changed (WebKit.LoadEvent load_event) { switch (load_event) { case WebKit.LoadEvent.STARTED: case WebKit.LoadEvent.REDIRECTED: on_load_started(); break; case WebKit.LoadEvent.FINISHED: on_page_load(); break; } return; } public static bool is_cache_dirty() { return cache_dirty; } public Gtk.Widget get_widget() { return pane_widget; } public Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions get_preferred_geometry() { return Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions.NONE; } public void on_pane_installed() { webview.load_uri(get_login_url()); } public void on_pane_uninstalled() { } } internal class PublishingOptionsPane : Spit.Publishing.DialogPane, GLib.Object { private Gtk.Builder builder; private Gtk.Box pane_widget = null; private Gtk.RadioButton use_existing_radio = null; private Gtk.RadioButton create_new_radio = null; private Gtk.ComboBoxText existing_albums_combo = null; private Gtk.ComboBoxText visibility_combo = null; private Gtk.Entry new_album_entry = null; private Gtk.CheckButton strip_metadata_check = null; private Gtk.Button publish_button = null; private Gtk.Button logout_button = null; private Gtk.Label how_to_label = null; private Album[] albums = null; private FacebookPublisher publisher = null; private PrivacyDescription[] privacy_descriptions; private Resolution[] possible_resolutions; private Gtk.ComboBoxText resolution_combo = null; private Spit.Publishing.Publisher.MediaType media_type; private const string HEADER_LABEL_TEXT = _("You are logged into Facebook as %s.\n\n"); private const string PHOTOS_LABEL_TEXT = _("Where would you like to publish the selected photos?"); private const string RESOLUTION_LABEL_TEXT = _("Upload _size:"); private const int CONTENT_GROUP_SPACING = 32; private const int STANDARD_ACTION_BUTTON_WIDTH = 128; public signal void logout(); public signal void publish(string? target_album, string privacy_setting, Resolution target_resolution, bool strip_metadata); private class PrivacyDescription { public string description; public string privacy_setting; public PrivacyDescription(string description, string privacy_setting) { this.description = description; this.privacy_setting = privacy_setting; } } public PublishingOptionsPane(string username, Album[] albums, Spit.Publishing.Publisher.MediaType media_type, FacebookPublisher publisher, Gtk.Builder builder, bool strip_metadata) { this.builder = builder; assert(builder != null); assert(builder.get_objects().length() > 0); this.albums = albums; this.privacy_descriptions = create_privacy_descriptions(); this.possible_resolutions = create_resolution_list(); this.publisher = publisher; // we'll need to know if the user is importing video or not when sorting out visibility. this.media_type = media_type; pane_widget = (Gtk.Box) builder.get_object("facebook_pane_box"); pane_widget.set_border_width(16); use_existing_radio = (Gtk.RadioButton) this.builder.get_object("use_existing_radio"); create_new_radio = (Gtk.RadioButton) this.builder.get_object("create_new_radio"); existing_albums_combo = (Gtk.ComboBoxText) this.builder.get_object("existing_albums_combo"); visibility_combo = (Gtk.ComboBoxText) this.builder.get_object("visibility_combo"); publish_button = (Gtk.Button) this.builder.get_object("publish_button"); logout_button = (Gtk.Button) this.builder.get_object("logout_button"); new_album_entry = (Gtk.Entry) this.builder.get_object("new_album_entry"); resolution_combo = (Gtk.ComboBoxText) this.builder.get_object("resolution_combo"); how_to_label = (Gtk.Label) this.builder.get_object("how_to_label"); strip_metadata_check = (Gtk.CheckButton) this.builder.get_object("strip_metadata_check"); create_new_radio.clicked.connect(on_create_new_toggled); use_existing_radio.clicked.connect(on_use_existing_toggled); string label_text = HEADER_LABEL_TEXT.printf(username); if ((media_type & Spit.Publishing.Publisher.MediaType.PHOTO) != 0) label_text += PHOTOS_LABEL_TEXT; how_to_label.set_label(label_text); strip_metadata_check.set_active(strip_metadata); setup_visibility_combo(); visibility_combo.set_active(0); publish_button.clicked.connect(on_publish_button_clicked); logout_button.clicked.connect(on_logout_button_clicked); setup_resolution_combo(); resolution_combo.set_active(publisher.get_persistent_default_size()); resolution_combo.changed.connect(on_size_changed); // Ticket #3175, part 2: make sure this widget starts out sensitive // if it needs to by checking whether we're starting with a video // or a new gallery. visibility_combo.set_sensitive( (create_new_radio != null && create_new_radio.active) || ((media_type & Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO) != 0)); // if publishing only videos, disable all photo-specific controls if (media_type == Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO) { strip_metadata_check.set_active(false); strip_metadata_check.set_sensitive(false); resolution_combo.set_sensitive(false); use_existing_radio.set_sensitive(false); create_new_radio.set_sensitive(false); existing_albums_combo.set_sensitive(false); new_album_entry.set_sensitive(false); } } private bool publishing_photos() { return (media_type & Spit.Publishing.Publisher.MediaType.PHOTO) != 0; } private void setup_visibility_combo() { foreach (PrivacyDescription p in privacy_descriptions) visibility_combo.append_text(p.description); } private void setup_resolution_combo() { foreach (Resolution res in possible_resolutions) resolution_combo.append_text(res.get_name()); } private void on_use_existing_toggled() { if (use_existing_radio.active) { existing_albums_combo.set_sensitive(true); new_album_entry.set_sensitive(false); // Ticket #3175 - if we're not adding a new gallery // or a video, then we shouldn't be allowed tof // choose visibility, since it has no effect. visibility_combo.set_sensitive((media_type & Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO) != 0); existing_albums_combo.grab_focus(); } } private void on_create_new_toggled() { if (create_new_radio.active) { existing_albums_combo.set_sensitive(false); new_album_entry.set_sensitive(true); new_album_entry.grab_focus(); // Ticket #3175 - if we're creating a new gallery, make sure this is // active, since it may have possibly been set inactive. visibility_combo.set_sensitive(true); } } private void on_size_changed() { publisher.set_persistent_default_size(resolution_combo.get_active()); } private void on_logout_button_clicked() { logout(); } private void on_publish_button_clicked() { string album_name; string privacy_setting = privacy_descriptions[visibility_combo.get_active()].privacy_setting; Resolution resolution_setting; if (publishing_photos()) { resolution_setting = possible_resolutions[resolution_combo.get_active()]; if (use_existing_radio.active) { album_name = existing_albums_combo.get_active_text(); } else { album_name = new_album_entry.get_text(); } } else { resolution_setting = Resolution.STANDARD; album_name = null; } publish(album_name, privacy_setting, resolution_setting, strip_metadata_check.get_active()); } private PrivacyDescription[] create_privacy_descriptions() { PrivacyDescription[] result = new PrivacyDescription[0]; result += new PrivacyDescription(_("Just me"), "{ 'value' : 'SELF' }"); result += new PrivacyDescription(_("Friends"), "{ 'value' : 'ALL_FRIENDS' }"); result += new PrivacyDescription(_("Everyone"), "{ 'value' : 'EVERYONE' }"); return result; } private Resolution[] create_resolution_list() { Resolution[] result = new Resolution[0]; result += Resolution.STANDARD; result += Resolution.HIGH; return result; } public void installed() { if (publishing_photos()) { if (albums.length == 0) { create_new_radio.set_active(true); new_album_entry.set_text(DEFAULT_ALBUM_NAME); existing_albums_combo.set_sensitive(false); use_existing_radio.set_sensitive(false); } else { int default_album_seq_num = -1; int ticker = 0; foreach (Album album in albums) { existing_albums_combo.append_text(album.name); if (album.name == DEFAULT_ALBUM_NAME) default_album_seq_num = ticker; ticker++; } if (default_album_seq_num != -1) { existing_albums_combo.set_active(default_album_seq_num); use_existing_radio.set_active(true); new_album_entry.set_sensitive(false); } else { create_new_radio.set_active(true); existing_albums_combo.set_active(0); existing_albums_combo.set_sensitive(false); new_album_entry.set_text(DEFAULT_ALBUM_NAME); } } } publish_button.grab_focus(); } private void notify_logout() { logout(); } private void notify_publish(string? target_album, string privacy_setting, Resolution target_resolution) { publish(target_album, privacy_setting, target_resolution, strip_metadata_check.get_active()); } public Gtk.Widget get_widget() { return pane_widget; } public Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions get_preferred_geometry() { return Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions.NONE; } public void on_pane_installed() { logout.connect(notify_logout); publish.connect(notify_publish); installed(); } public void on_pane_uninstalled() { logout.disconnect(notify_logout); publish.disconnect(notify_publish); } } internal enum Endpoint { DEFAULT, VIDEO, TEST_CONNECTION; public string to_uri() { switch (this) { case DEFAULT: return "https://graph.facebook.com/"; case VIDEO: return "https://graph-video.facebook.com/"; case TEST_CONNECTION: return "https://www.facebook.com/"; default: assert_not_reached(); } } } internal abstract class GraphMessage { public signal void completed(); public signal void failed(Spit.Publishing.PublishingError err); public signal void data_transmitted(int bytes_sent_so_far, int total_bytes); public abstract string get_uri(); public abstract string get_response_body(); } internal class GraphSession { private abstract class GraphMessageImpl : GraphMessage { public Publishing.RESTSupport.HttpMethod method; public string uri; public string access_token; public Soup.Message soup_message; public weak GraphSession host_session; public int bytes_so_far; public GraphMessageImpl(GraphSession host_session, Publishing.RESTSupport.HttpMethod method, string relative_uri, string access_token, Endpoint endpoint = Endpoint.DEFAULT) { this.method = method; this.access_token = access_token; this.host_session = host_session; this.bytes_so_far = 0; string endpoint_uri = endpoint.to_uri(); try { Regex starting_slashes = new Regex("^/+"); this.uri = endpoint_uri + starting_slashes.replace(relative_uri, -1, 0, ""); } catch (RegexError err) { assert_not_reached(); } } public virtual bool prepare_for_transmission() { return true; } public override string get_uri() { return uri; } public override string get_response_body() { return (string) soup_message.response_body.data; } public void on_wrote_body_data(Soup.Buffer chunk) { bytes_so_far += (int) chunk.length; data_transmitted(bytes_so_far, (int) soup_message.request_body.length); } } private class GraphQueryMessage : GraphMessageImpl { public GraphQueryMessage(GraphSession host_session, string relative_uri, string access_token) { base(host_session, Publishing.RESTSupport.HttpMethod.GET, relative_uri, access_token); Soup.URI destination_uri = new Soup.URI(uri + "?access_token=" + access_token); soup_message = new Soup.Message.from_uri(method.to_string(), destination_uri); soup_message.wrote_body_data.connect(on_wrote_body_data); } } private class GraphEndpointProbeMessage : GraphMessageImpl { public GraphEndpointProbeMessage(GraphSession host_session) { base(host_session, Publishing.RESTSupport.HttpMethod.GET, "/", "", Endpoint.TEST_CONNECTION); soup_message = new Soup.Message.from_uri(method.to_string(), new Soup.URI(uri)); soup_message.wrote_body_data.connect(on_wrote_body_data); } } private class GraphUploadMessage : GraphMessageImpl { private MappedFile mapped_file = null; private Spit.Publishing.Publishable publishable; public GraphUploadMessage(GraphSession host_session, string access_token, string relative_uri, Spit.Publishing.Publishable publishable, bool suppress_titling, string? resource_privacy = null) { base(host_session, Publishing.RESTSupport.HttpMethod.POST, relative_uri, access_token, (publishable.get_media_type() == Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO) ? Endpoint.VIDEO : Endpoint.DEFAULT); // Video uploads require a privacy string at the per-resource level. Since they aren't // placed in albums, they can't inherit their privacy settings from their containing // album like photos do assert(publishable.get_media_type() != Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO || resource_privacy != null); this.publishable = publishable; // attempt to map the binary payload from disk into memory try { this.mapped_file = new MappedFile(publishable.get_serialized_file().get_path(), false); } catch (FileError e) { return; } this.soup_message = new Soup.Message.from_uri(method.to_string(), new Soup.URI(uri)); soup_message.wrote_body_data.connect(on_wrote_body_data); unowned uint8[] payload = (uint8[]) mapped_file.get_contents(); payload.length = (int) mapped_file.get_length(); Soup.Buffer image_data = new Soup.Buffer(Soup.MemoryUse.TEMPORARY, payload); Soup.Multipart mp_envelope = new Soup.Multipart("multipart/form-data"); mp_envelope.append_form_string("access_token", access_token); if (publishable.get_media_type() == Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO) mp_envelope.append_form_string("privacy", resource_privacy); //Get photo title and post it as message on FB API string publishable_title = publishable.get_param_string("title"); if (!suppress_titling && publishable_title != null) mp_envelope.append_form_string("name", publishable_title); //Set 'message' data field with EXIF comment field. Title has precedence. string publishable_comment = publishable.get_param_string("comment"); if (!suppress_titling && publishable_comment != null) mp_envelope.append_form_string("message", publishable_comment); //Sets correct date of the picture if (!suppress_titling) mp_envelope.append_form_string("backdated_time", publishable.get_exposure_date_time().to_string()); string source_file_mime_type = (publishable.get_media_type() == Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO) ? "video" : "image/jpeg"; mp_envelope.append_form_file("source", publishable.get_serialized_file().get_basename(), source_file_mime_type, image_data); mp_envelope.to_message(soup_message.request_headers, soup_message.request_body); } public override bool prepare_for_transmission() { if (mapped_file == null) { failed(new Spit.Publishing.PublishingError.LOCAL_FILE_ERROR( "File %s is unavailable.".printf(publishable.get_serialized_file().get_path()))); return false; } else { return true; } } } private class GraphCreateAlbumMessage : GraphMessageImpl { public GraphCreateAlbumMessage(GraphSession host_session, string access_token, string album_name, string album_privacy) { base(host_session, Publishing.RESTSupport.HttpMethod.POST, "/me/albums", access_token); assert(album_privacy != null && album_privacy != ""); this.soup_message = new Soup.Message.from_uri(method.to_string(), new Soup.URI(uri)); Soup.Multipart mp_envelope = new Soup.Multipart("multipart/form-data"); mp_envelope.append_form_string("access_token", access_token); mp_envelope.append_form_string("name", album_name); mp_envelope.append_form_string("privacy", album_privacy); mp_envelope.to_message(soup_message.request_headers, soup_message.request_body); } } public signal void authenticated(); private Soup.Session soup_session; private string? access_token; private GraphMessage? current_message; public GraphSession() { this.soup_session = new Soup.SessionAsync(); this.soup_session.request_unqueued.connect(on_request_unqueued); this.soup_session.timeout = 15; this.access_token = null; this.current_message = null; this.soup_session.ssl_use_system_ca_file = true; } ~GraphSession() { soup_session.request_unqueued.disconnect(on_request_unqueued); } private void manage_message(GraphMessage msg) { assert(current_message == null); current_message = msg; } private void unmanage_message(GraphMessage msg) { assert(current_message != null); current_message = null; } private void on_request_unqueued(Soup.Message msg) { assert(current_message != null); GraphMessageImpl real_message = (GraphMessageImpl) current_message; assert(real_message.soup_message == msg); // these error types are always recoverable given the unique behavior of the Facebook // endpoint, so try again if (msg.status_code == Soup.KnownStatusCode.IO_ERROR || msg.status_code == Soup.KnownStatusCode.MALFORMED || msg.status_code == Soup.KnownStatusCode.TRY_AGAIN) { real_message.bytes_so_far = 0; soup_session.queue_message(msg, null); return; } unmanage_message(real_message); msg.wrote_body_data.disconnect(real_message.on_wrote_body_data); Spit.Publishing.PublishingError? error = null; switch (msg.status_code) { case Soup.KnownStatusCode.OK: case Soup.KnownStatusCode.CREATED: // HTTP code 201 (CREATED) signals that a new // resource was created in response to a PUT // or POST break; case EXPIRED_SESSION_STATUS_CODE: error = new Spit.Publishing.PublishingError.EXPIRED_SESSION( "OAuth Access Token has Expired. Logout user."); break; case Soup.KnownStatusCode.CANT_RESOLVE: case Soup.KnownStatusCode.CANT_RESOLVE_PROXY: error = new Spit.Publishing.PublishingError.NO_ANSWER( "Unable to resolve %s (error code %u)", real_message.get_uri(), msg.status_code); break; case Soup.KnownStatusCode.CANT_CONNECT: case Soup.KnownStatusCode.CANT_CONNECT_PROXY: error = new Spit.Publishing.PublishingError.NO_ANSWER( "Unable to connect to %s (error code %u)", real_message.get_uri(), msg.status_code); break; default: // status codes below 100 are used by Soup, 100 and above are defined HTTP // codes if (msg.status_code >= 100) { error = new Spit.Publishing.PublishingError.NO_ANSWER( "Service %s returned HTTP status code %u %s", real_message.get_uri(), msg.status_code, msg.reason_phrase); } else { debug(msg.reason_phrase); error = new Spit.Publishing.PublishingError.NO_ANSWER( "Failure communicating with %s (error code %u)", real_message.get_uri(), msg.status_code); } break; } // All valid communication with Facebook involves body data in the response if (error == null) if (msg.response_body.data == null || msg.response_body.data.length == 0) error = new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE( "No response data from %s", real_message.get_uri()); if (error == null) real_message.completed(); else real_message.failed(error); } public void authenticate(string access_token) { this.access_token = access_token; authenticated(); } public bool is_authenticated() { return access_token != null; } public string get_access_token() { assert(is_authenticated()); return access_token; } public GraphMessage new_endpoint_test() { return new GraphEndpointProbeMessage(this); } public GraphMessage new_query(string resource_path) { return new GraphQueryMessage(this, resource_path, access_token); } public GraphMessage new_upload(string resource_path, Spit.Publishing.Publishable publishable, bool suppress_titling, string? resource_privacy = null) { return new GraphUploadMessage(this, access_token, resource_path, publishable, suppress_titling, resource_privacy); } public GraphMessage new_create_album(string album_name, string privacy) { return new GraphSession.GraphCreateAlbumMessage(this, access_token, album_name, privacy); } public void send_message(GraphMessage message) { GraphMessageImpl real_message = (GraphMessageImpl) message; debug("making HTTP request to URI: " + real_message.soup_message.uri.to_string(false)); if (real_message.prepare_for_transmission()) { manage_message(message); soup_session.queue_message(real_message.soup_message, null); } } public void stop_transactions() { soup_session.abort(); } } internal class Uploader { private int current_file; private Spit.Publishing.Publishable[] publishables; private GraphSession session; private PublishingParameters publishing_params; private unowned Spit.Publishing.ProgressCallback? status_updated = null; public signal void upload_complete(int num_photos_published); public signal void upload_error(Spit.Publishing.PublishingError err); public Uploader(GraphSession session, PublishingParameters publishing_params, Spit.Publishing.Publishable[] publishables) { this.current_file = 0; this.publishables = publishables; this.session = session; this.publishing_params = publishing_params; } private void send_current_file() { Spit.Publishing.Publishable publishable = publishables[current_file]; GLib.File? file = publishable.get_serialized_file(); // if the current publishable hasn't been serialized, then skip it if (file == null) { current_file++; return; } string resource_uri = (publishable.get_media_type() == Spit.Publishing.Publisher.MediaType.PHOTO) ? "/%s/photos".printf(publishing_params.get_target_album_id()) : "/me/videos"; string? resource_privacy = (publishable.get_media_type() == Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO) ? publishing_params.privacy_object : null; GraphMessage upload_message = session.new_upload(resource_uri, publishable, publishing_params.strip_metadata, resource_privacy); upload_message.data_transmitted.connect(on_chunk_transmitted); upload_message.completed.connect(on_message_completed); upload_message.failed.connect(on_message_failed); session.send_message(upload_message); } private void send_files() { current_file = 0; send_current_file(); } private void on_chunk_transmitted(int bytes_written_so_far, int total_bytes) { double file_span = 1.0 / publishables.length; double this_file_fraction_complete = ((double) bytes_written_so_far) / total_bytes; double fraction_complete = (current_file * file_span) + (this_file_fraction_complete * file_span); if (status_updated != null) status_updated(current_file + 1, fraction_complete); } private void on_message_completed(GraphMessage message) { message.data_transmitted.disconnect(on_chunk_transmitted); message.completed.disconnect(on_message_completed); message.failed.disconnect(on_message_failed); current_file++; if (current_file < publishables.length) { send_current_file(); } else { upload_complete(current_file); } } private void on_message_failed(GraphMessage message, Spit.Publishing.PublishingError error) { message.data_transmitted.disconnect(on_chunk_transmitted); message.completed.disconnect(on_message_completed); message.failed.disconnect(on_message_failed); upload_error(error); } public void upload(Spit.Publishing.ProgressCallback? status_updated = null) { this.status_updated = status_updated; if (publishables.length > 0) send_files(); } } } shotwell/plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala000066400000000000000000001467361264230716400245350ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2009-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ extern string hmac_sha1(string key, string message); public class FlickrService : Object, Spit.Pluggable, Spit.Publishing.Service { private const string ICON_FILENAME = "flickr.png"; private static Gdk.Pixbuf[] icon_pixbuf_set = null; public FlickrService(GLib.File resource_directory) { if (icon_pixbuf_set == null) icon_pixbuf_set = Resources.load_icon_set(resource_directory.get_child(ICON_FILENAME)); } public int get_pluggable_interface(int min_host_interface, int max_host_interface) { return Spit.negotiate_interfaces(min_host_interface, max_host_interface, Spit.Publishing.CURRENT_INTERFACE); } public unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.publishing.flickr"; } public unowned string get_pluggable_name() { return "Flickr"; } public void get_info(ref Spit.PluggableInfo info) { info.authors = "Lucas Beeler"; info.copyright = _("Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"); info.translators = Resources.TRANSLATORS; info.version = _VERSION; info.website_name = Resources.WEBSITE_NAME; info.website_url = Resources.WEBSITE_URL; info.is_license_wordwrapped = false; info.license = Resources.LICENSE; info.icons = icon_pixbuf_set; } public void activation(bool enabled) { } public Spit.Publishing.Publisher create_publisher(Spit.Publishing.PluginHost host) { return new Publishing.Flickr.FlickrPublisher(this, host); } public Spit.Publishing.Publisher.MediaType get_supported_media() { return (Spit.Publishing.Publisher.MediaType.PHOTO | Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO); } } namespace Publishing.Flickr { internal const string SERVICE_NAME = "Flickr"; internal const string SERVICE_WELCOME_MESSAGE = _("You are not currently logged into Flickr.\n\nClick Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."); internal const string RESTART_ERROR_MESSAGE = _("You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\nTo continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again."); internal const string ENDPOINT_URL = "https://api.flickr.com/services/rest"; internal const string API_KEY = "60dd96d4a2ad04888b09c9e18d82c26f"; internal const string API_SECRET = "d0960565e03547c1"; internal const int ORIGINAL_SIZE = -1; internal const string EXPIRED_SESSION_ERROR_CODE = "98"; internal const string ENCODE_RFC_3986_EXTRA = "!*'();:@&=+$,/?%#[] \\"; internal enum UserKind { PRO, FREE, } internal class VisibilitySpecification { public int friends_level; public int family_level; public int everyone_level; public VisibilitySpecification(int friends_level, int family_level, int everyone_level) { this.friends_level = friends_level; this.family_level = family_level; this.everyone_level = everyone_level; } } // not a struct because we want reference semantics internal class PublishingParameters { public UserKind user_kind; public int quota_free_mb; public int photo_major_axis_size; public string username; public VisibilitySpecification visibility_specification; public PublishingParameters() { } } public class FlickrPublisher : Spit.Publishing.Publisher, GLib.Object { private Spit.Publishing.Service service; private Spit.Publishing.PluginHost host; private Spit.Publishing.ProgressCallback progress_reporter = null; private bool running = false; private bool was_started = false; private Session session = null; private PublishingOptionsPane publishing_options_pane = null; private PublishingParameters parameters = null; public FlickrPublisher(Spit.Publishing.Service service, Spit.Publishing.PluginHost host) { debug("FlickrPublisher instantiated."); this.service = service; this.host = host; this.session = new Session(); this.parameters = new PublishingParameters(); session.authenticated.connect(on_session_authenticated); } ~FlickrPublisher() { session.authenticated.disconnect(on_session_authenticated); } private void invalidate_persistent_session() { set_persistent_access_phase_token(""); set_persistent_access_phase_token_secret(""); set_persistent_access_phase_username(""); } private bool is_persistent_session_valid() { return (get_persistent_access_phase_username() != null && get_persistent_access_phase_token() != null && get_persistent_access_phase_token_secret() != null); } private string? get_persistent_access_phase_username() { return host.get_config_string("access_phase_username", null); } private void set_persistent_access_phase_username(string username) { host.set_config_string("access_phase_username", username); } private string? get_persistent_access_phase_token() { return host.get_config_string("access_phase_token", null); } private void set_persistent_access_phase_token(string token) { host.set_config_string("access_phase_token", token); } private string? get_persistent_access_phase_token_secret() { return host.get_config_string("access_phase_token_secret", null); } private void set_persistent_access_phase_token_secret(string secret) { host.set_config_string("access_phase_token_secret", secret); } private bool get_persistent_strip_metadata() { return host.get_config_bool("strip_metadata", false); } private void set_persistent_strip_metadata(bool strip_metadata) { host.set_config_bool("strip_metadata", strip_metadata); } private void on_welcome_pane_login_clicked() { if (!running) return; debug("EVENT: user clicked 'Login' button in the welcome pane"); do_run_authentication_request_transaction(); } private void on_auth_request_txn_completed(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { txn.completed.disconnect(on_auth_request_txn_completed); txn.network_error.disconnect(on_auth_request_txn_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: OAuth authentication request transaction completed; response = '%s'", txn.get_response()); do_parse_token_info_from_auth_request(txn.get_response()); } private void on_auth_request_txn_error(Publishing.RESTSupport.Transaction txn, Spit.Publishing.PublishingError err) { txn.completed.disconnect(on_auth_request_txn_completed); txn.network_error.disconnect(on_auth_request_txn_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: OAuth authentication request transaction caused a network error"); host.post_error(err); } private void on_authentication_token_available(string token, string token_secret) { debug("EVENT: OAuth authentication token (%s) and token secret (%s) available", token, token_secret); session.set_request_phase_credentials(token, token_secret); do_launch_system_browser(token); } private void on_system_browser_launched() { if (!is_running()) return; debug("EVENT: system browser launched."); do_show_pin_entry_pane(); } private void on_pin_entry_proceed(PinEntryPane sender, string pin) { sender.proceed.disconnect(on_pin_entry_proceed); if (!is_running()) return; debug("EVENT: user clicked 'Continue' in PIN entry pane."); do_verify_pin(pin); } private void on_access_token_fetch_txn_completed(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { txn.completed.disconnect(on_access_token_fetch_txn_completed); txn.network_error.disconnect(on_access_token_fetch_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: fetching OAuth access token over the network succeeded"); do_extract_access_phase_credentials_from_reponse(txn.get_response()); } private void on_access_token_fetch_error(Publishing.RESTSupport.Transaction txn, Spit.Publishing.PublishingError err) { txn.completed.disconnect(on_access_token_fetch_txn_completed); txn.network_error.disconnect(on_access_token_fetch_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: fetching OAuth access token over the network caused an error."); host.post_error(err); } private void on_session_authenticated() { if (!is_running()) return; debug("EVENT: a fully authenticated session has become available"); parameters.username = session.get_username(); set_persistent_access_phase_token(session.get_access_phase_token()); set_persistent_access_phase_token_secret(session.get_access_phase_token_secret()); set_persistent_access_phase_username(session.get_username()); do_fetch_account_info(); } private void on_account_fetch_txn_completed(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { txn.completed.disconnect(on_account_fetch_txn_completed); txn.network_error.disconnect(on_account_fetch_txn_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: account fetch transaction response received over the network"); do_parse_account_info_from_xml(txn.get_response()); } private void on_account_fetch_txn_error(Publishing.RESTSupport.Transaction txn, Spit.Publishing.PublishingError err) { txn.completed.disconnect(on_account_fetch_txn_completed); txn.network_error.disconnect(on_account_fetch_txn_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: account fetch transaction caused a network error"); host.post_error(err); } private void on_account_info_available() { if (!is_running()) return; debug("EVENT: account information has become available"); do_show_publishing_options_pane(); } private void on_publishing_options_pane_publish(bool strip_metadata) { publishing_options_pane.publish.disconnect(on_publishing_options_pane_publish); publishing_options_pane.logout.disconnect(on_publishing_options_pane_logout); if (!is_running()) return; debug("EVENT: user clicked the 'Publish' button in the publishing options pane"); do_publish(strip_metadata); } private void on_publishing_options_pane_logout() { publishing_options_pane.publish.disconnect(on_publishing_options_pane_publish); publishing_options_pane.logout.disconnect(on_publishing_options_pane_logout); if (!is_running()) return; debug("EVENT: user clicked the 'Logout' button in the publishing options pane"); do_logout(); } private void on_upload_status_updated(int file_number, double completed_fraction) { if (!is_running()) return; debug("EVENT: uploader reports upload %.2f percent complete.", 100.0 * completed_fraction); assert(progress_reporter != null); progress_reporter(file_number, completed_fraction); } private void on_upload_complete(Publishing.RESTSupport.BatchUploader uploader, int num_published) { if (!is_running()) return; debug("EVENT: uploader reports upload complete; %d items published.", num_published); uploader.upload_complete.disconnect(on_upload_complete); uploader.upload_error.disconnect(on_upload_error); do_show_success_pane(); } private void on_upload_error(Publishing.RESTSupport.BatchUploader uploader, Spit.Publishing.PublishingError err) { if (!is_running()) return; debug("EVENT: uploader reports upload error = '%s'.", err.message); uploader.upload_complete.disconnect(on_upload_complete); uploader.upload_error.disconnect(on_upload_error); host.post_error(err); } private void do_show_login_welcome_pane() { debug("ACTION: installing login welcome pane"); host.set_service_locked(false); host.install_welcome_pane(SERVICE_WELCOME_MESSAGE, on_welcome_pane_login_clicked); } private void do_run_authentication_request_transaction() { debug("ACTION: running authentication request transaction"); host.set_service_locked(true); host.install_static_message_pane(_("Preparing for login...")); AuthenticationRequestTransaction txn = new AuthenticationRequestTransaction(session); txn.completed.connect(on_auth_request_txn_completed); txn.network_error.connect(on_auth_request_txn_error); try { txn.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { host.post_error(err); } } private void do_parse_token_info_from_auth_request(string response) { debug("ACTION: parsing authorization request response '%s' into token and secret", response); string? oauth_token = null; string? oauth_token_secret = null; string[] key_value_pairs = response.split("&"); foreach (string pair in key_value_pairs) { string[] split_pair = pair.split("="); if (split_pair.length != 2) host.post_error(new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE( "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request", response)); if (split_pair[0] == "oauth_token") oauth_token = split_pair[1]; else if (split_pair[0] == "oauth_token_secret") oauth_token_secret = split_pair[1]; } if (oauth_token == null || oauth_token_secret == null) host.post_error(new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE( "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request", response)); on_authentication_token_available(oauth_token, oauth_token_secret); } private void do_launch_system_browser(string token) { string login_uri = "https://www.flickr.com/services/oauth/authorize?oauth_token=" + token + "&perms=write"; debug("ACTION: launching system browser with uri = '%s'", login_uri); try { Process.spawn_command_line_async("xdg-open " + login_uri); } catch (SpawnError e) { host.post_error(new Spit.Publishing.PublishingError.LOCAL_FILE_ERROR( "couldn't launch system web browser to complete Flickr login")); return; } on_system_browser_launched(); } private void do_show_pin_entry_pane() { debug("ACTION: showing PIN entry pane"); Gtk.Builder builder = new Gtk.Builder(); try { builder.add_from_file(host.get_module_file().get_parent().get_child("flickr_pin_entry_pane.glade").get_path()); } catch (Error e) { warning("Could not parse UI file! Error: %s.", e.message); host.post_error( new Spit.Publishing.PublishingError.LOCAL_FILE_ERROR( _("A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't continue."))); return; } PinEntryPane pin_entry_pane = new PinEntryPane(builder); pin_entry_pane.proceed.connect(on_pin_entry_proceed); host.install_dialog_pane(pin_entry_pane); } private void do_verify_pin(string pin) { debug("ACTION: validating authorization PIN %s", pin); host.set_service_locked(true); host.install_static_message_pane(_("Verifying authorization...")); AccessTokenFetchTransaction txn = new AccessTokenFetchTransaction(session, pin); txn.completed.connect(on_access_token_fetch_txn_completed); txn.network_error.connect(on_access_token_fetch_error); try { txn.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { host.post_error(err); } } private void do_extract_access_phase_credentials_from_reponse(string response) { debug("ACTION: extracting access phase credentials from '%s'", response); string[] key_value_pairs = response.split("&"); string? token = null; string? token_secret = null; string? username = null; foreach (string key_value_pair in key_value_pairs) { string[] split_pair = key_value_pair.split("="); if (split_pair.length != 2) continue; string key = split_pair[0]; string value = split_pair[1]; if (key == "oauth_token") token = value; else if (key == "oauth_token_secret") token_secret = value; else if (key == "username") username = value; } debug("access phase credentials: { token = '%s'; token_secret = '%s'; username = '%s' }", token, token_secret, username); if (token == null || token_secret == null || username == null) host.post_error(new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE("expected " + "access phase credentials to contain token, token secret, and username but at " + "least one of these is absent")); session.set_access_phase_credentials(token, token_secret, username); } private void do_fetch_account_info() { debug("ACTION: running network transaction to fetch account information"); host.set_service_locked(true); host.install_account_fetch_wait_pane(); AccountInfoFetchTransaction txn = new AccountInfoFetchTransaction(session); txn.completed.connect(on_account_fetch_txn_completed); txn.network_error.connect(on_account_fetch_txn_error); try { txn.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { host.post_error(err); } } private void do_parse_account_info_from_xml(string xml) { debug("ACTION: parsing account information from xml = '%s'", xml); try { Publishing.RESTSupport.XmlDocument response_doc = Transaction.parse_flickr_response(xml); Xml.Node* root_node = response_doc.get_root_node(); Xml.Node* user_node = response_doc.get_named_child(root_node, "user"); string is_pro_str = response_doc.get_property_value(user_node, "ispro"); Xml.Node* bandwidth_node = response_doc.get_named_child(user_node, "bandwidth"); string remaining_kb_str = response_doc.get_property_value(bandwidth_node, "remainingkb"); UserKind user_kind; if (is_pro_str == "0") user_kind = UserKind.FREE; else if (is_pro_str == "1") user_kind = UserKind.PRO; else throw new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE( "Unable to determine if user has free or pro account"); int quota_mb_left = int.parse(remaining_kb_str) / 1024; parameters.quota_free_mb = quota_mb_left; parameters.user_kind = user_kind; } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { // expired session errors are recoverable, so handle it and then short-circuit return. // don't call post_error( ) on the plug-in host because that's intended for // unrecoverable errors and will halt publishing if (err is Spit.Publishing.PublishingError.EXPIRED_SESSION) { do_logout(); return; } host.post_error(err); return; } on_account_info_available(); } private void do_logout() { debug("ACTION: logging user out, deauthenticating session, and erasing stored credentials"); session.deauthenticate(); invalidate_persistent_session(); running = false; attempt_start(); } private void do_show_publishing_options_pane() { debug("ACTION: displaying publishing options pane"); host.set_service_locked(false); Gtk.Builder builder = new Gtk.Builder(); try { // the trailing get_path() is required, since add_from_file can't cope // with File objects directly and expects a pathname instead. builder.add_from_file( host.get_module_file().get_parent(). get_child("flickr_publishing_options_pane.glade").get_path()); } catch (Error e) { warning("Could not parse UI file! Error: %s.", e.message); host.post_error( new Spit.Publishing.PublishingError.LOCAL_FILE_ERROR( _("A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't continue."))); return; } publishing_options_pane = new PublishingOptionsPane(this, parameters, host.get_publishable_media_type(), builder, get_persistent_strip_metadata()); publishing_options_pane.publish.connect(on_publishing_options_pane_publish); publishing_options_pane.logout.connect(on_publishing_options_pane_logout); host.install_dialog_pane(publishing_options_pane); } public static int flickr_date_time_compare_func(Spit.Publishing.Publishable a, Spit.Publishing.Publishable b) { return a.get_exposure_date_time().compare(b.get_exposure_date_time()); } private void do_publish(bool strip_metadata) { set_persistent_strip_metadata(strip_metadata); debug("ACTION: uploading media items to remote server."); host.set_service_locked(true); progress_reporter = host.serialize_publishables(parameters.photo_major_axis_size, strip_metadata); // Serialization is a long and potentially cancellable operation, so before we use // the publishables, make sure that the publishing interaction is still running. If it // isn't the publishing environment may be partially torn down so do a short-circuit // return if (!is_running()) return; // Sort publishables in reverse-chronological order. Spit.Publishing.Publishable[] publishables = host.get_publishables(); Gee.ArrayList sorted_list = new Gee.ArrayList(); foreach (Spit.Publishing.Publishable p in publishables) { sorted_list.add(p); } sorted_list.sort(flickr_date_time_compare_func); Uploader uploader = new Uploader(session, sorted_list.to_array(), parameters, strip_metadata); uploader.upload_complete.connect(on_upload_complete); uploader.upload_error.connect(on_upload_error); uploader.upload(on_upload_status_updated); } private void do_show_success_pane() { debug("ACTION: showing success pane."); host.set_service_locked(false); host.install_success_pane(); } internal int get_persistent_visibility() { return host.get_config_int("visibility", 0); } internal void set_persistent_visibility(int vis) { host.set_config_int("visibility", vis); } internal int get_persistent_default_size() { return host.get_config_int("default_size", 1); } internal void set_persistent_default_size(int size) { host.set_config_int("default_size", size); } public Spit.Publishing.Service get_service() { return service; } public bool is_running() { return running; } // this helper doesn't check state, merely validates and authenticates the session and installs // the proper panes private void attempt_start() { running = true; was_started = true; if (is_persistent_session_valid()) { debug("attempt start: a persistent session is available; using it"); session.authenticate_from_persistent_credentials(get_persistent_access_phase_token(), get_persistent_access_phase_token_secret(), get_persistent_access_phase_username()); } else { debug("attempt start: no persistent session available; showing login welcome pane"); do_show_login_welcome_pane(); } } public void start() { if (is_running()) return; if (was_started) error("FlickrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."); debug("FlickrPublisher: starting interaction."); attempt_start(); } public void stop() { debug("FlickrPublisher: stop( ) invoked."); if (session != null) session.stop_transactions(); running = false; } } internal class PinEntryPane : Spit.Publishing.DialogPane, GLib.Object { private Gtk.Box pane_widget = null; private Gtk.Button continue_button = null; private Gtk.Entry pin_entry = null; private Gtk.Label pin_entry_caption = null; private Gtk.Label explanatory_text = null; private Gtk.Builder builder = null; public signal void proceed(PinEntryPane sender, string authorization_pin); public PinEntryPane(Gtk.Builder builder) { this.builder = builder; assert(builder != null); assert(builder.get_objects().length() > 0); explanatory_text = builder.get_object("explanatory_text") as Gtk.Label; pin_entry_caption = builder.get_object("pin_entry_caption") as Gtk.Label; pin_entry = builder.get_object("pin_entry") as Gtk.Entry; continue_button = builder.get_object("continue_button") as Gtk.Button; pane_widget = builder.get_object("pane_widget") as Gtk.Box; pane_widget.show_all(); on_pin_entry_contents_changed(); } private void on_continue_clicked() { proceed(this, pin_entry.get_text()); } private void on_pin_entry_contents_changed() { continue_button.set_sensitive(pin_entry.text_length > 0); } public Gtk.Widget get_widget() { return pane_widget; } public Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions get_preferred_geometry() { return Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions.NONE; } public void on_pane_installed() { continue_button.clicked.connect(on_continue_clicked); pin_entry.changed.connect(on_pin_entry_contents_changed); } public void on_pane_uninstalled() { continue_button.clicked.disconnect(on_continue_clicked); pin_entry.changed.disconnect(on_pin_entry_contents_changed); } } internal class Transaction : Publishing.RESTSupport.Transaction { public Transaction(Session session, Publishing.RESTSupport.HttpMethod method = Publishing.RESTSupport.HttpMethod.POST) { base(session, method); add_argument("oauth_nonce", session.get_oauth_nonce()); add_argument("oauth_signature_method", "HMAC-SHA1"); add_argument("oauth_version", "1.0"); add_argument("oauth_callback", "oob"); add_argument("oauth_timestamp", session.get_oauth_timestamp()); add_argument("oauth_consumer_key", API_KEY); } public Transaction.with_uri(Session session, string uri, Publishing.RESTSupport.HttpMethod method = Publishing.RESTSupport.HttpMethod.POST) { base.with_endpoint_url(session, uri, method); add_argument("oauth_nonce", session.get_oauth_nonce()); add_argument("oauth_signature_method", "HMAC-SHA1"); add_argument("oauth_version", "1.0"); add_argument("oauth_callback", "oob"); add_argument("oauth_timestamp", session.get_oauth_timestamp()); add_argument("oauth_consumer_key", API_KEY); } public override void execute() throws Spit.Publishing.PublishingError { ((Session) get_parent_session()).sign_transaction(this); base.execute(); } public static string? validate_xml(Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc) { Xml.Node* root = doc.get_root_node(); string? status = root->get_prop("stat"); // treat malformed root as an error condition if (status == null) return "No status property in root node"; if (status == "ok") return null; Xml.Node* errcode; try { errcode = doc.get_named_child(root, "err"); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { return "No error code specified"; } // this error format is mandatory, because the parse_flickr_response( ) expects error // messages to be in this format. If you want to change the error reporting format, you // need to modify parse_flickr_response( ) to parse the new format too. return "%s (error code %s)".printf(errcode->get_prop("msg"), errcode->get_prop("code")); } // Flickr responses have a special flavor of expired session reporting. Expired sessions // are reported as just another service error, so they have to be converted from // service errors. Always use this wrapper function to parse Flickr response XML instead // of the generic Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string( ) from the Yorba // REST support classes. While using Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string( ) won't // cause anything really bad to happen, it will make expired session errors unrecoverable, // which is annoying for users. public static Publishing.RESTSupport.XmlDocument parse_flickr_response(string xml) throws Spit.Publishing.PublishingError { Publishing.RESTSupport.XmlDocument? result = null; try { result = Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string(xml, validate_xml); } catch (Spit.Publishing.PublishingError e) { if (e.message.contains("(error code %s)".printf(EXPIRED_SESSION_ERROR_CODE))) { throw new Spit.Publishing.PublishingError.EXPIRED_SESSION(e.message); } else { throw e; } } return result; } } internal class AuthenticationRequestTransaction : Transaction { public AuthenticationRequestTransaction(Session session) { base.with_uri(session, "https://www.flickr.com/services/oauth/request_token", Publishing.RESTSupport.HttpMethod.GET); } } internal class AccessTokenFetchTransaction : Transaction { public AccessTokenFetchTransaction(Session session, string user_verifier) { base.with_uri(session, "https://www.flickr.com/services/oauth/access_token", Publishing.RESTSupport.HttpMethod.GET); add_argument("oauth_verifier", user_verifier); add_argument("oauth_token", session.get_request_phase_token()); } } internal class AccountInfoFetchTransaction : Transaction { public AccountInfoFetchTransaction(Session session) { base(session, Publishing.RESTSupport.HttpMethod.GET); add_argument("method", "flickr.people.getUploadStatus"); add_argument("oauth_token", session.get_access_phase_token()); } } private class UploadTransaction : Publishing.RESTSupport.UploadTransaction { private PublishingParameters parameters; private Session session; private Publishing.RESTSupport.Argument[] auth_header_fields; public UploadTransaction(Session session, PublishingParameters parameters, Spit.Publishing.Publishable publishable) { base.with_endpoint_url(session, publishable, "https://api.flickr.com/services/upload"); this.parameters = parameters; this.session = session; this.auth_header_fields = new Publishing.RESTSupport.Argument[0]; add_authorization_header_field("oauth_nonce", session.get_oauth_nonce()); add_authorization_header_field("oauth_signature_method", "HMAC-SHA1"); add_authorization_header_field("oauth_version", "1.0"); add_authorization_header_field("oauth_callback", "oob"); add_authorization_header_field("oauth_timestamp", session.get_oauth_timestamp()); add_authorization_header_field("oauth_consumer_key", API_KEY); add_authorization_header_field("oauth_token", session.get_access_phase_token()); add_argument("is_public", ("%d".printf(parameters.visibility_specification.everyone_level))); add_argument("is_friend", ("%d".printf(parameters.visibility_specification.friends_level))); add_argument("is_family", ("%d".printf(parameters.visibility_specification.family_level))); GLib.HashTable disposition_table = new GLib.HashTable(GLib.str_hash, GLib.str_equal); string? filename = publishable.get_publishing_name(); if (filename == null || filename == "") filename = publishable.get_param_string(Spit.Publishing.Publishable.PARAM_STRING_BASENAME); /// TODO: This may need to be revisited to send the title separately; please see /// http://www.flickr.com/services/api/upload.api.html for more details. disposition_table.insert("filename", Soup.URI.encode( publishable.get_param_string(Spit.Publishing.Publishable.PARAM_STRING_BASENAME), null)); disposition_table.insert("name", "photo"); set_binary_disposition_table(disposition_table); } public void add_authorization_header_field(string key, string value) { auth_header_fields += new Publishing.RESTSupport.Argument(key, value); } public Publishing.RESTSupport.Argument[] get_authorization_header_fields() { return auth_header_fields; } public string get_authorization_header_string() { string result = "OAuth "; for (int i = 0; i < auth_header_fields.length; i++) { result += auth_header_fields[i].key; result += "="; result += ("\"" + auth_header_fields[i].value + "\""); if (i < auth_header_fields.length - 1) result += ", "; } return result; } public override void execute() throws Spit.Publishing.PublishingError { session.sign_transaction(this); string authorization_header = get_authorization_header_string(); debug("executing upload transaction: authorization header string = '%s'", authorization_header); add_header("Authorization", authorization_header); base.execute(); } } internal class Session : Publishing.RESTSupport.Session { private string? request_phase_token = null; private string? request_phase_token_secret = null; private string? access_phase_token = null; private string? access_phase_token_secret = null; private string? username = null; public Session() { base(ENDPOINT_URL); } public override bool is_authenticated() { return (access_phase_token != null && access_phase_token_secret != null && username != null); } public void authenticate_from_persistent_credentials(string token, string secret, string username) { this.access_phase_token = token; this.access_phase_token_secret = secret; this.username = username; authenticated(); } public void deauthenticate() { access_phase_token = null; access_phase_token_secret = null; username = null; } public void sign_transaction(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { string http_method = txn.get_method().to_string(); debug("signing transaction with parameters:"); debug("HTTP method = " + http_method); Publishing.RESTSupport.Argument[] base_string_arguments = txn.get_arguments(); UploadTransaction? upload_txn = txn as UploadTransaction; if (upload_txn != null) { debug("this transaction is an UploadTransaction; including Authorization header " + "fields in signature base string"); Publishing.RESTSupport.Argument[] auth_header_args = upload_txn.get_authorization_header_fields(); foreach (Publishing.RESTSupport.Argument arg in auth_header_args) base_string_arguments += arg; } Publishing.RESTSupport.Argument[] sorted_args = Publishing.RESTSupport.Argument.sort(base_string_arguments); string arguments_string = ""; for (int i = 0; i < sorted_args.length; i++) { arguments_string += (sorted_args[i].key + "=" + sorted_args[i].value); if (i < sorted_args.length - 1) arguments_string += "&"; } string? signing_key = null; if (access_phase_token_secret != null) { debug("access phase token secret available; using it as signing key"); signing_key = API_SECRET + "&" + access_phase_token_secret; } else if (request_phase_token_secret != null) { debug("request phase token secret available; using it as signing key"); signing_key = API_SECRET + "&" + request_phase_token_secret; } else { debug("neither access phase nor request phase token secrets available; using API " + "key as signing key"); signing_key = API_SECRET + "&"; } string signature_base_string = http_method + "&" + Soup.URI.encode( txn.get_endpoint_url(), ENCODE_RFC_3986_EXTRA) + "&" + Soup.URI.encode(arguments_string, ENCODE_RFC_3986_EXTRA); debug("signature base string = '%s'", signature_base_string); debug("signing key = '%s'", signing_key); // compute the signature string signature = hmac_sha1(signing_key, signature_base_string); signature = Soup.URI.encode(signature, ENCODE_RFC_3986_EXTRA); debug("signature = '%s'", signature); if (upload_txn != null) upload_txn.add_authorization_header_field("oauth_signature", signature); else txn.add_argument("oauth_signature", signature); } public void set_request_phase_credentials(string token, string secret) { this.request_phase_token = token; this.request_phase_token_secret = secret; } public void set_access_phase_credentials(string token, string secret, string username) { this.access_phase_token = token; this.access_phase_token_secret = secret; this.username = username; authenticated(); } public string get_oauth_nonce() { TimeVal currtime = TimeVal(); currtime.get_current_time(); return Checksum.compute_for_string(ChecksumType.MD5, currtime.tv_sec.to_string() + currtime.tv_usec.to_string()); } public string get_oauth_timestamp() { return GLib.get_real_time().to_string().substring(0, 10); } public string get_request_phase_token() { assert(request_phase_token != null); return request_phase_token; } public string get_access_phase_token() { assert(access_phase_token != null); return access_phase_token; } public string get_access_phase_token_secret() { assert(access_phase_token_secret != null); return access_phase_token_secret; } public string get_username() { assert(is_authenticated()); return username; } } internal class PublishingOptionsPane : Spit.Publishing.DialogPane, GLib.Object { private class SizeEntry { public string title; public int size; public SizeEntry(string creator_title, int creator_size) { title = creator_title; size = creator_size; } } private class VisibilityEntry { public VisibilitySpecification specification; public string title; public VisibilityEntry(string creator_title, VisibilitySpecification creator_specification) { specification = creator_specification; title = creator_title; } } private Gtk.Builder builder; private Gtk.Box pane_widget = null; private Gtk.Label visibility_label = null; private Gtk.Label upload_info_label = null; private Gtk.Label size_label = null; private Gtk.Button logout_button = null; private Gtk.Button publish_button = null; private Gtk.ComboBoxText visibility_combo = null; private Gtk.ComboBoxText size_combo = null; private Gtk.CheckButton strip_metadata_check = null; private VisibilityEntry[] visibilities = null; private SizeEntry[] sizes = null; private PublishingParameters parameters = null; private FlickrPublisher publisher = null; private Spit.Publishing.Publisher.MediaType media_type; public signal void publish(bool strip_metadata); public signal void logout(); public PublishingOptionsPane(FlickrPublisher publisher, PublishingParameters parameters, Spit.Publishing.Publisher.MediaType media_type, Gtk.Builder builder, bool strip_metadata) { this.builder = builder; assert(builder != null); assert(builder.get_objects().length() > 0); // pull in the necessary widgets from the glade file pane_widget = (Gtk.Box) this.builder.get_object("flickr_pane"); visibility_label = (Gtk.Label) this.builder.get_object("visibility_label"); upload_info_label = (Gtk.Label) this.builder.get_object("upload_info_label"); logout_button = (Gtk.Button) this.builder.get_object("logout_button"); publish_button = (Gtk.Button) this.builder.get_object("publish_button"); visibility_combo = (Gtk.ComboBoxText) this.builder.get_object("visibility_combo"); size_combo = (Gtk.ComboBoxText) this.builder.get_object("size_combo"); size_label = (Gtk.Label) this.builder.get_object("size_label"); strip_metadata_check = (Gtk.CheckButton) this.builder.get_object("strip_metadata_check"); this.parameters = parameters; this.publisher = publisher; this.media_type = media_type; visibilities = create_visibilities(); sizes = create_sizes(); string upload_label_text = _("You are logged into Flickr as %s.\n\n").printf(parameters.username); if (parameters.user_kind == UserKind.FREE) { upload_label_text += ngettext( "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\nThis month you have %d megabyte remaining in your upload quota.", "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\nThis month you have %d megabytes remaining in your upload quota.", parameters.quota_free_mb).printf(parameters.quota_free_mb); } else { upload_label_text += _("Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."); } upload_info_label.set_label(upload_label_text); string visibility_label_text = _("Photos _visible to:"); if ((media_type == Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO)) { visibility_label_text = _("Videos _visible to:"); } else if ((media_type == (Spit.Publishing.Publisher.MediaType.PHOTO | Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO))) { visibility_label_text = _("Photos and videos _visible to:"); } visibility_label.set_label(visibility_label_text); populate_visibility_combo(); visibility_combo.changed.connect(on_visibility_changed); if ((media_type != Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO)) { populate_size_combo(); size_combo.changed.connect(on_size_changed); } else { // publishing -only- video - don't let the user manipulate the photo size choices. size_combo.set_sensitive(false); size_label.set_sensitive(false); } strip_metadata_check.set_active(strip_metadata); logout_button.clicked.connect(on_logout_clicked); publish_button.clicked.connect(on_publish_clicked); } private void on_logout_clicked() { logout(); } private void on_publish_clicked() { parameters.visibility_specification = visibilities[visibility_combo.get_active()].specification; if ((media_type & Spit.Publishing.Publisher.MediaType.PHOTO) != 0) parameters.photo_major_axis_size = sizes[size_combo.get_active()].size; publish(strip_metadata_check.get_active()); } private VisibilityEntry[] create_visibilities() { VisibilityEntry[] result = new VisibilityEntry[0]; result += new VisibilityEntry(_("Everyone"), new VisibilitySpecification(1, 1, 1)); result += new VisibilityEntry(_("Friends & family only"), new VisibilitySpecification(1, 1, 0)); result += new VisibilityEntry(_("Family only"), new VisibilitySpecification(0, 1, 0)); result += new VisibilityEntry(_("Friends only"), new VisibilitySpecification(1, 0, 0)); result += new VisibilityEntry(_("Just me"), new VisibilitySpecification(0, 0, 0)); return result; } private void populate_visibility_combo() { if (visibilities == null) visibilities = create_visibilities(); foreach (VisibilityEntry v in visibilities) visibility_combo.append_text(v.title); visibility_combo.set_active(publisher.get_persistent_visibility()); } private SizeEntry[] create_sizes() { SizeEntry[] result = new SizeEntry[0]; result += new SizeEntry(_("500 x 375 pixels"), 500); result += new SizeEntry(_("1024 x 768 pixels"), 1024); result += new SizeEntry(_("2048 x 1536 pixels"), 2048); result += new SizeEntry(_("4096 x 3072 pixels"), 4096); result += new SizeEntry(_("Original size"), ORIGINAL_SIZE); return result; } private void populate_size_combo() { if (sizes == null) sizes = create_sizes(); foreach (SizeEntry e in sizes) size_combo.append_text(e.title); size_combo.set_active(publisher.get_persistent_default_size()); } private void on_size_changed() { publisher.set_persistent_default_size(size_combo.get_active()); } private void on_visibility_changed() { publisher.set_persistent_visibility(visibility_combo.get_active()); } protected void notify_publish() { publish(strip_metadata_check.get_active()); } protected void notify_logout() { logout(); } public Gtk.Widget get_widget() { return pane_widget; } public Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions get_preferred_geometry() { return Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions.NONE; } public void on_pane_installed() { publish.connect(notify_publish); logout.connect(notify_logout); } public void on_pane_uninstalled() { publish.disconnect(notify_publish); logout.disconnect(notify_logout); } } internal class Uploader : Publishing.RESTSupport.BatchUploader { private PublishingParameters parameters; private bool strip_metadata; public Uploader(Session session, Spit.Publishing.Publishable[] publishables, PublishingParameters parameters, bool strip_metadata) { base(session, publishables); this.parameters = parameters; this.strip_metadata = strip_metadata; } private void preprocess_publishable(Spit.Publishing.Publishable publishable) { if (publishable.get_media_type() != Spit.Publishing.Publisher.MediaType.PHOTO) return; GExiv2.Metadata publishable_metadata = new GExiv2.Metadata(); try { publishable_metadata.open_path(publishable.get_serialized_file().get_path()); } catch (GLib.Error err) { warning("couldn't read metadata from file '%s' for upload preprocessing.", publishable.get_serialized_file().get_path()); } // Flickr internationalization issues only affect IPTC tags; XMP, being an XML // grammar and using standard XML internationalization mechanisms, doesn't need any i18n // massaging before upload, so if the publishable doesn't have any IPTC metadata, then // just do a short-circuit return if (!publishable_metadata.has_iptc()) return; if (publishable_metadata.has_tag("Iptc.Application2.Caption")) publishable_metadata.set_tag_string("Iptc.Application2.Caption", Publishing.RESTSupport.asciify_string(publishable_metadata.get_tag_string( "Iptc.Application2.Caption"))); if (publishable_metadata.has_tag("Iptc.Application2.Headline")) publishable_metadata.set_tag_string("Iptc.Application2.Headline", Publishing.RESTSupport.asciify_string(publishable_metadata.get_tag_string( "Iptc.Application2.Headline"))); if (publishable_metadata.has_tag("Iptc.Application2.Keywords")) { Gee.Set keyword_set = new Gee.HashSet(); string[] iptc_keywords = publishable_metadata.get_tag_multiple("Iptc.Application2.Keywords"); if (iptc_keywords != null) foreach (string keyword in iptc_keywords) keyword_set.add(keyword); string[] xmp_keywords = publishable_metadata.get_tag_multiple("Xmp.dc.subject"); if (xmp_keywords != null) foreach (string keyword in xmp_keywords) keyword_set.add(keyword); string[] all_keywords = keyword_set.to_array(); // append a null pointer to the end of all_keywords -- this is a necessary workaround // for http://trac.yorba.org/ticket/3264. See also http://trac.yorba.org/ticket/3257, // which describes the user-visible behavior seen in the Flickr Connector as a result // of the former bug. all_keywords += null; string[] no_keywords = new string[1]; // append a null pointer to the end of no_keywords -- this is a necessary workaround // for http://trac.yorba.org/ticket/3264. See also http://trac.yorba.org/ticket/3257, // which describes the user-visible behavior seen in the Flickr Connector as a result // of the former bug. no_keywords[0] = null; publishable_metadata.set_tag_multiple("Xmp.dc.subject", all_keywords); publishable_metadata.set_tag_multiple("Iptc.Application2.Keywords", no_keywords); try { publishable_metadata.save_file(publishable.get_serialized_file().get_path()); } catch (GLib.Error err) { warning("couldn't write metadata to file '%s' for upload preprocessing.", publishable.get_serialized_file().get_path()); } } } protected override Publishing.RESTSupport.Transaction create_transaction( Spit.Publishing.Publishable publishable) { preprocess_publishable(get_current_publishable()); return new UploadTransaction((Session) get_session(), parameters, get_current_publishable()); } } } shotwell/plugins/shotwell-publishing/Makefile000066400000000000000000000014061264230716400220510ustar00rootroot00000000000000 PLUGIN := shotwell-publishing PLUGIN_PKGS := \ gtk+-3.0 \ libsoup-2.4 \ libxml-2.0 \ webkit2gtk-4.0 \ gexiv2 \ rest-0.7 \ gee-0.8 \ json-glib-1.0 SRC_FILES := \ shotwell-publishing.vala \ FacebookPublishing.vala \ PicasaPublishing.vala \ FlickrPublishing.vala \ YouTubePublishing.vala \ PiwigoPublishing.vala \ ../../src/util/string.vala \ ../common/RESTSupport.vala RC_FILES := \ facebook.png \ facebook_publishing_options_pane.glade \ flickr.png \ flickr_publishing_options_pane.glade \ flickr_pin_entry_pane.glade \ picasa.png \ picasa_publishing_options_pane.glade \ piwigo.png \ piwigo_authentication_pane.glade \ piwigo_publishing_options_pane.glade \ youtube.png \ youtube_publishing_options_pane.glade include ../Makefile.plugin.mk shotwell/plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala000066400000000000000000001064351264230716400245130ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2009-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ public class PicasaService : Object, Spit.Pluggable, Spit.Publishing.Service { private const string ICON_FILENAME = "picasa.png"; private static Gdk.Pixbuf[] icon_pixbuf_set = null; public PicasaService(GLib.File resource_directory) { if (icon_pixbuf_set == null) icon_pixbuf_set = Resources.load_icon_set(resource_directory.get_child(ICON_FILENAME)); } public int get_pluggable_interface(int min_host_interface, int max_host_interface) { return Spit.negotiate_interfaces(min_host_interface, max_host_interface, Spit.Publishing.CURRENT_INTERFACE); } public unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.publishing.picasa"; } public unowned string get_pluggable_name() { return "Picasa Web Albums"; } public void get_info(ref Spit.PluggableInfo info) { info.authors = "Lucas Beeler"; info.copyright = _("Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"); info.translators = Resources.TRANSLATORS; info.version = _VERSION; info.website_name = Resources.WEBSITE_NAME; info.website_url = Resources.WEBSITE_URL; info.is_license_wordwrapped = false; info.license = Resources.LICENSE; info.icons = icon_pixbuf_set; } public Spit.Publishing.Publisher create_publisher(Spit.Publishing.PluginHost host) { return new Publishing.Picasa.PicasaPublisher(this, host); } public Spit.Publishing.Publisher.MediaType get_supported_media() { return (Spit.Publishing.Publisher.MediaType.PHOTO | Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO); } public void activation(bool enabled) { } } namespace Publishing.Picasa { internal const string SERVICE_WELCOME_MESSAGE = _("You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n\nClick Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."); internal const string DEFAULT_ALBUM_NAME = _("Shotwell Connect"); public class PicasaPublisher : Publishing.RESTSupport.GooglePublisher { private bool running; private Spit.Publishing.ProgressCallback progress_reporter; private PublishingParameters publishing_parameters; private string? refresh_token; public PicasaPublisher(Spit.Publishing.Service service, Spit.Publishing.PluginHost host) { base(service, host, "http://picasaweb.google.com/data/"); this.publishing_parameters = new PublishingParameters(); load_parameters_from_configuration_system(publishing_parameters); Spit.Publishing.Publisher.MediaType media_type = Spit.Publishing.Publisher.MediaType.NONE; foreach(Spit.Publishing.Publishable p in host.get_publishables()) media_type |= p.get_media_type(); publishing_parameters.set_media_type(media_type); this.refresh_token = host.get_config_string("refresh_token", null); this.progress_reporter = null; } private Album[] extract_albums_helper(Xml.Node* document_root) throws Spit.Publishing.PublishingError { Album[] result = new Album[0]; Xml.Node* doc_node_iter = null; if (document_root->name == "feed") doc_node_iter = document_root->children; else if (document_root->name == "entry") doc_node_iter = document_root; else throw new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE("response root node " + "isn't a or "); for ( ; doc_node_iter != null; doc_node_iter = doc_node_iter->next) { if (doc_node_iter->name != "entry") continue; string name_val = null; string url_val = null; Xml.Node* album_node_iter = doc_node_iter->children; for ( ; album_node_iter != null; album_node_iter = album_node_iter->next) { if (album_node_iter->name == "title") { name_val = album_node_iter->get_content(); } else if (album_node_iter->name == "id") { // we only want nodes in the default namespace -- the feed that we get back // from Google also defines child nodes named in the gphoto and // media namespaces if (album_node_iter->ns->prefix != null) continue; url_val = album_node_iter->get_content(); } } result += new Album(name_val, url_val); } return result; } private void load_parameters_from_configuration_system(PublishingParameters parameters) { parameters.set_major_axis_size_selection_id(get_host().get_config_int("default-size", 0)); parameters.set_strip_metadata(get_host().get_config_bool("strip-metadata", false)); parameters.set_target_album_name(get_host().get_config_string("last-album", null)); } private void save_parameters_to_configuration_system(PublishingParameters parameters) { get_host().set_config_int("default-size", parameters.get_major_axis_size_selection_id()); get_host().set_config_bool("strip_metadata", parameters.get_strip_metadata()); get_host().set_config_string("last-album", parameters.get_target_album_name()); } private void on_service_welcome_login() { debug("EVENT: user clicked 'Login' in welcome pane."); if (!is_running()) return; start_oauth_flow(refresh_token); } protected override void on_login_flow_complete() { debug("EVENT: OAuth login flow complete."); get_host().set_config_string("refresh_token", get_session().get_refresh_token()); publishing_parameters.set_user_name(get_session().get_user_name()); do_fetch_account_information(); } private void on_initial_album_fetch_complete(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { txn.completed.disconnect(on_initial_album_fetch_complete); txn.network_error.disconnect(on_initial_album_fetch_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: finished fetching account and album information."); do_parse_and_display_account_information((AlbumDirectoryTransaction) txn); } private void on_initial_album_fetch_error(Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err) { bad_txn.completed.disconnect(on_initial_album_fetch_complete); bad_txn.network_error.disconnect(on_initial_album_fetch_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: fetching account and album information failed; response = '%s'.", bad_txn.get_response()); if (bad_txn.get_status_code() == 403 || bad_txn.get_status_code() == 404) { do_logout(); } else { // If we get any other kind of error, we can't recover, so just post it to the user get_host().post_error(err); } } private void on_publishing_options_logout() { if (!is_running()) return; debug("EVENT: user clicked 'Logout' in the publishing options pane."); do_logout(); } private void on_publishing_options_publish() { if (!is_running()) return; debug("EVENT: user clicked 'Publish' in the publishing options pane."); save_parameters_to_configuration_system(publishing_parameters); if (publishing_parameters.is_to_new_album()) { do_create_album(); } else { do_upload(); } } private void on_album_creation_complete(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { txn.completed.disconnect(on_album_creation_complete); txn.network_error.disconnect(on_album_creation_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: finished creating album on remote server."); AlbumCreationTransaction downcast_txn = (AlbumCreationTransaction) txn; Publishing.RESTSupport.XmlDocument response_doc; try { response_doc = Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string( downcast_txn.get_response(), AlbumDirectoryTransaction.validate_xml); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { get_host().post_error(err); return; } Album[] response_albums; try { response_albums = extract_albums_helper(response_doc.get_root_node()); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { get_host().post_error(err); return; } if (response_albums.length != 1) { get_host().post_error(new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE("album " + "creation transaction responses must contain one and only one album directory " + "entry")); return; } publishing_parameters.set_target_album_entry_url(response_albums[0].url); do_upload(); } private void on_album_creation_error(Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err) { bad_txn.completed.disconnect(on_album_creation_complete); bad_txn.network_error.disconnect(on_album_creation_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: creating album on remote server failed; response = '%s'.", bad_txn.get_response()); get_host().post_error(err); } private void on_upload_status_updated(int file_number, double completed_fraction) { if (!is_running()) return; debug("EVENT: uploader reports upload %.2f percent complete.", 100.0 * completed_fraction); assert(progress_reporter != null); progress_reporter(file_number, completed_fraction); } private void on_upload_complete(Publishing.RESTSupport.BatchUploader uploader, int num_published) { if (!is_running()) return; debug("EVENT: uploader reports upload complete; %d items published.", num_published); uploader.upload_complete.disconnect(on_upload_complete); uploader.upload_error.disconnect(on_upload_error); do_show_success_pane(); } private void on_upload_error(Publishing.RESTSupport.BatchUploader uploader, Spit.Publishing.PublishingError err) { if (!is_running()) return; debug("EVENT: uploader reports upload error = '%s'.", err.message); uploader.upload_complete.disconnect(on_upload_complete); uploader.upload_error.disconnect(on_upload_error); get_host().post_error(err); } private void do_show_service_welcome_pane() { debug("ACTION: showing service welcome pane."); get_host().install_welcome_pane(SERVICE_WELCOME_MESSAGE, on_service_welcome_login); } private void do_fetch_account_information() { debug("ACTION: fetching account and album information."); get_host().install_account_fetch_wait_pane(); get_host().set_service_locked(true); AlbumDirectoryTransaction directory_trans = new AlbumDirectoryTransaction(get_session()); directory_trans.network_error.connect(on_initial_album_fetch_error); directory_trans.completed.connect(on_initial_album_fetch_complete); try { directory_trans.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { // don't post the error here -- some errors are recoverable so let's let the error // handler function sort out whether the error is recoverable or not. If the error // isn't recoverable, the error handler will post the error to the host on_initial_album_fetch_error(directory_trans, err); } } private void do_parse_and_display_account_information(AlbumDirectoryTransaction transaction) { debug("ACTION: parsing account and album information from server response XML"); Publishing.RESTSupport.XmlDocument response_doc; try { response_doc = Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string( transaction.get_response(), AlbumDirectoryTransaction.validate_xml); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { get_host().post_error(err); return; } try { publishing_parameters.set_albums(extract_albums_helper(response_doc.get_root_node())); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { get_host().post_error(err); return; } do_show_publishing_options_pane(); } private void do_show_publishing_options_pane() { debug("ACTION: showing publishing options pane."); Gtk.Builder builder = new Gtk.Builder(); try { // the trailing get_path() is required, since add_from_file can't cope // with File objects directly and expects a pathname instead. builder.add_from_file( get_host().get_module_file().get_parent(). get_child("picasa_publishing_options_pane.glade").get_path()); } catch (Error e) { warning("Could not parse UI file! Error: %s.", e.message); get_host().post_error( new Spit.Publishing.PublishingError.LOCAL_FILE_ERROR( _("A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't continue."))); return; } PublishingOptionsPane opts_pane = new PublishingOptionsPane(builder, publishing_parameters); opts_pane.publish.connect(on_publishing_options_publish); opts_pane.logout.connect(on_publishing_options_logout); get_host().install_dialog_pane(opts_pane); get_host().set_service_locked(false); } private void do_create_album() { assert(publishing_parameters.is_to_new_album()); debug("ACTION: creating new album '%s' on remote server.", publishing_parameters.get_target_album_name()); get_host().install_static_message_pane(_("Creating album...")); get_host().set_service_locked(true); AlbumCreationTransaction creation_trans = new AlbumCreationTransaction(get_session(), publishing_parameters); creation_trans.network_error.connect(on_album_creation_error); creation_trans.completed.connect(on_album_creation_complete); try { creation_trans.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { get_host().post_error(err); } } private void do_upload() { debug("ACTION: uploading media items to remote server."); get_host().set_service_locked(true); progress_reporter = get_host().serialize_publishables( publishing_parameters.get_major_axis_size_pixels(), publishing_parameters.get_strip_metadata()); // Serialization is a long and potentially cancellable operation, so before we use // the publishables, make sure that the publishing interaction is still running. If it // isn't the publishing environment may be partially torn down so do a short-circuit // return if (!is_running()) return; Spit.Publishing.Publishable[] publishables = get_host().get_publishables(); Uploader uploader = new Uploader(get_session(), publishables, publishing_parameters); uploader.upload_complete.connect(on_upload_complete); uploader.upload_error.connect(on_upload_error); uploader.upload(on_upload_status_updated); } private void do_show_success_pane() { debug("ACTION: showing success pane."); get_host().set_service_locked(false); get_host().install_success_pane(); } protected override void do_logout() { debug("ACTION: logging out user."); get_session().deauthenticate(); refresh_token = null; get_host().unset_config_key("refresh_token"); do_show_service_welcome_pane(); } public override bool is_running() { return running; } public override void start() { debug("PicasaPublisher: start( ) invoked."); if (is_running()) return; running = true; if (refresh_token == null) do_show_service_welcome_pane(); else start_oauth_flow(refresh_token); } public override void stop() { debug("PicasaPublisher: stop( ) invoked."); get_session().stop_transactions(); running = false; } } internal class Album { public string name; public string url; public Album(string name, string url) { this.name = name; this.url = url; } } internal class AlbumDirectoryTransaction : Publishing.RESTSupport.GooglePublisher.AuthenticatedTransaction { private const string ENDPOINT_URL = "http://picasaweb.google.com/data/feed/api/user/" + "default"; public AlbumDirectoryTransaction(Publishing.RESTSupport.GoogleSession session) { base(session, ENDPOINT_URL, Publishing.RESTSupport.HttpMethod.GET); } public static string? validate_xml(Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc) { Xml.Node* document_root = doc.get_root_node(); if ((document_root->name == "feed") || (document_root->name == "entry")) return null; else return "response root node isn't a or "; } } private class AlbumCreationTransaction : Publishing.RESTSupport.GooglePublisher.AuthenticatedTransaction { private const string ENDPOINT_URL = "http://picasaweb.google.com/data/feed/api/user/" + "default"; private const string ALBUM_ENTRY_TEMPLATE = "%s%s"; public AlbumCreationTransaction(Publishing.RESTSupport.GoogleSession session, PublishingParameters parameters) { base(session, ENDPOINT_URL, Publishing.RESTSupport.HttpMethod.POST); string post_body = ALBUM_ENTRY_TEMPLATE.printf(Publishing.RESTSupport.decimal_entity_encode( parameters.get_target_album_name()), parameters.is_new_album_public() ? "public" : "private"); set_custom_payload(post_body, "application/atom+xml"); } } internal class UploadTransaction : Publishing.RESTSupport.GooglePublisher.AuthenticatedTransaction { private PublishingParameters parameters; private const string METADATA_TEMPLATE = " %s %s %s "; private Publishing.RESTSupport.GoogleSession session; private string mime_type; private Spit.Publishing.Publishable publishable; private MappedFile mapped_file; public UploadTransaction(Publishing.RESTSupport.GoogleSession session, PublishingParameters parameters, Spit.Publishing.Publishable publishable) { base(session, parameters.get_target_album_feed_url(), Publishing.RESTSupport.HttpMethod.POST); assert(session.is_authenticated()); this.session = session; this.parameters = parameters; this.publishable = publishable; this.mime_type = (publishable.get_media_type() == Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO) ? "video/mpeg" : "image/jpeg"; } public override void execute() throws Spit.Publishing.PublishingError { // create the multipart request container Soup.Multipart message_parts = new Soup.Multipart("multipart/related"); string summary = ""; if (publishable.get_publishing_name() != "") { summary = "%s".printf( Publishing.RESTSupport.decimal_entity_encode(publishable.get_publishing_name())); } string[] keywords = publishable.get_publishing_keywords(); string keywords_string = ""; if (keywords.length > 0) { for (int i = 0; i < keywords.length; i++) { string[] tmp; if (keywords[i].has_prefix("/")) tmp = keywords[i].substring(1).split("/"); else tmp = keywords[i].split("/"); if (keywords_string.length > 0) keywords_string = string.join(", ", keywords_string, string.joinv(", ", tmp)); else keywords_string = string.joinv(", ", tmp); } keywords_string = Publishing.RESTSupport.decimal_entity_encode(keywords_string); keywords_string = "%s".printf(keywords_string); } string metadata = METADATA_TEMPLATE.printf(Publishing.RESTSupport.decimal_entity_encode( publishable.get_param_string(Spit.Publishing.Publishable.PARAM_STRING_BASENAME)), summary, keywords_string); Soup.Buffer metadata_buffer = new Soup.Buffer(Soup.MemoryUse.COPY, metadata.data); message_parts.append_form_file("", "", "application/atom+xml", metadata_buffer); // attempt to map the binary image data from disk into memory try { mapped_file = new MappedFile(publishable.get_serialized_file().get_path(), false); } catch (FileError e) { string msg = "Picasa: couldn't read data from %s: %s".printf( publishable.get_serialized_file().get_path(), e.message); warning("%s", msg); throw new Spit.Publishing.PublishingError.LOCAL_FILE_ERROR(msg); } unowned uint8[] photo_data = (uint8[]) mapped_file.get_contents(); photo_data.length = (int) mapped_file.get_length(); // bind the binary image data read from disk into a Soup.Buffer object so that we // can attach it to the multipart request, then actaully append the buffer // to the multipart request. Then, set the MIME type for this part. Soup.Buffer bindable_data = new Soup.Buffer(Soup.MemoryUse.TEMPORARY, photo_data); message_parts.append_form_file("", publishable.get_serialized_file().get_path(), mime_type, bindable_data); // create a message that can be sent over the wire whose payload is the multipart container // that we've been building up Soup.Message outbound_message = soup_form_request_new_from_multipart(get_endpoint_url(), message_parts); outbound_message.request_headers.append("Authorization", "Bearer " + session.get_access_token()); set_message(outbound_message); // send the message and get its response set_is_executed(true); send(); } } internal class PublishingOptionsPane : Spit.Publishing.DialogPane, GLib.Object { private class SizeDescription { public string name; public int major_axis_pixels; public SizeDescription(string name, int major_axis_pixels) { this.name = name; this.major_axis_pixels = major_axis_pixels; } } private const string DEFAULT_SIZE_CONFIG_KEY = "default_size"; private const string LAST_ALBUM_CONFIG_KEY = "last_album"; private Gtk.Builder builder = null; private Gtk.Box pane_widget = null; private Gtk.Label login_identity_label = null; private Gtk.Label publish_to_label = null; private Gtk.RadioButton use_existing_radio = null; private Gtk.ComboBoxText existing_albums_combo = null; private Gtk.RadioButton create_new_radio = null; private Gtk.Entry new_album_entry = null; private Gtk.CheckButton public_check = null; private Gtk.ComboBoxText size_combo = null; private Gtk.CheckButton strip_metadata_check = null; private Gtk.Button publish_button = null; private Gtk.Button logout_button = null; private SizeDescription[] size_descriptions; private PublishingParameters parameters; public signal void publish(); public signal void logout(); public PublishingOptionsPane(Gtk.Builder builder, PublishingParameters parameters) { size_descriptions = create_size_descriptions(); this.builder = builder; assert(builder != null); assert(builder.get_objects().length() > 0); this.parameters = parameters; // pull in all widgets from builder. pane_widget = (Gtk.Box) builder.get_object("picasa_pane_widget"); login_identity_label = (Gtk.Label) builder.get_object("login_identity_label"); publish_to_label = (Gtk.Label) builder.get_object("publish_to_label"); use_existing_radio = (Gtk.RadioButton) builder.get_object("use_existing_radio"); existing_albums_combo = (Gtk.ComboBoxText) builder.get_object("existing_albums_combo"); create_new_radio = (Gtk.RadioButton) builder.get_object("create_new_radio"); new_album_entry = (Gtk.Entry) builder.get_object("new_album_entry"); public_check = (Gtk.CheckButton) builder.get_object("public_check"); size_combo = (Gtk.ComboBoxText) builder.get_object("size_combo"); strip_metadata_check = (Gtk.CheckButton) this.builder.get_object("strip_metadata_check"); publish_button = (Gtk.Button) builder.get_object("publish_button"); logout_button = (Gtk.Button) builder.get_object("logout_button"); // populate any widgets whose contents are programmatically-generated. login_identity_label.set_label(_("You are logged into Picasa Web Albums as %s.").printf( parameters.get_user_name())); strip_metadata_check.set_active(parameters.get_strip_metadata()); if((parameters.get_media_type() & Spit.Publishing.Publisher.MediaType.PHOTO) == 0) { publish_to_label.set_label(_("Videos will appear in:")); size_combo.set_visible(false); size_combo.set_sensitive(false); } else { publish_to_label.set_label(_("Photos will appear in:")); foreach(SizeDescription desc in size_descriptions) { size_combo.append_text(desc.name); } size_combo.set_visible(true); size_combo.set_sensitive(true); size_combo.set_active(parameters.get_major_axis_size_selection_id()); } // connect all signals. use_existing_radio.clicked.connect(on_use_existing_radio_clicked); create_new_radio.clicked.connect(on_create_new_radio_clicked); new_album_entry.changed.connect(on_new_album_entry_changed); logout_button.clicked.connect(on_logout_clicked); publish_button.clicked.connect(on_publish_clicked); } private void on_publish_clicked() { // size_combo won't have been set to anything useful if this is the first time we've // published to Picasa, and/or we've only published video before, so it may be negative, // indicating nothing was selected. Clamp it to a valid value... int size_combo_last_active = (size_combo.get_active() >= 0) ? size_combo.get_active() : 0; parameters.set_major_axis_size_selection_id(size_combo_last_active); parameters.set_major_axis_size_pixels( size_descriptions[size_combo_last_active].major_axis_pixels); parameters.set_strip_metadata(strip_metadata_check.get_active()); Album[] albums = parameters.get_albums(); if (create_new_radio.get_active()) { parameters.set_target_album_name(new_album_entry.get_text()); parameters.set_is_to_new_album(true); parameters.set_is_new_album_public(public_check.get_active()); publish(); } else { parameters.set_target_album_name(albums[existing_albums_combo.get_active()].name); parameters.set_is_to_new_album(false); parameters.set_target_album_entry_url(albums[existing_albums_combo.get_active()].url); publish(); } } private void on_use_existing_radio_clicked() { existing_albums_combo.set_sensitive(true); new_album_entry.set_sensitive(false); existing_albums_combo.grab_focus(); update_publish_button_sensitivity(); public_check.set_sensitive(false); } private void on_create_new_radio_clicked() { new_album_entry.set_sensitive(true); existing_albums_combo.set_sensitive(false); new_album_entry.grab_focus(); update_publish_button_sensitivity(); public_check.set_sensitive(true); } private void on_logout_clicked() { logout(); } private void update_publish_button_sensitivity() { string album_name = new_album_entry.get_text(); publish_button.set_sensitive(!(album_name.strip() == "" && create_new_radio.get_active())); } private void on_new_album_entry_changed() { update_publish_button_sensitivity(); } private SizeDescription[] create_size_descriptions() { SizeDescription[] result = new SizeDescription[0]; result += new SizeDescription(_("Small (640 x 480 pixels)"), 640); result += new SizeDescription(_("Medium (1024 x 768 pixels)"), 1024); result += new SizeDescription(_("Recommended (1600 x 1200 pixels)"), 1600); result += new SizeDescription(_("Google+ (2048 x 1536 pixels)"), 2048); result += new SizeDescription(_("Original Size"), PublishingParameters.ORIGINAL_SIZE); return result; } public void installed() { int default_album_id = -1; string last_album = parameters.get_target_album_name(); Album[] albums = parameters.get_albums(); for (int i = 0; i < albums.length; i++) { existing_albums_combo.append_text(albums[i].name); if (albums[i].name == last_album || (albums[i].name == DEFAULT_ALBUM_NAME && default_album_id == -1)) default_album_id = i; } if (albums.length == 0) { existing_albums_combo.set_sensitive(false); use_existing_radio.set_sensitive(false); create_new_radio.set_active(true); new_album_entry.grab_focus(); new_album_entry.set_text(DEFAULT_ALBUM_NAME); } else { if (default_album_id >= 0) { use_existing_radio.set_active(true); existing_albums_combo.set_active(default_album_id); new_album_entry.set_sensitive(false); public_check.set_sensitive(false); } else { create_new_radio.set_active(true); existing_albums_combo.set_active(0); new_album_entry.set_text(DEFAULT_ALBUM_NAME); new_album_entry.grab_focus(); public_check.set_sensitive(true); } } update_publish_button_sensitivity(); } public Gtk.Widget get_widget() { return pane_widget; } public Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions get_preferred_geometry() { return Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions.NONE; } public void on_pane_installed() { installed(); } public void on_pane_uninstalled() { } } internal class PublishingParameters { public const int ORIGINAL_SIZE = -1; private string? target_album_name; private string? target_album_url; private bool album_public; private bool strip_metadata; private int major_axis_size_pixels; private int major_axis_size_selection_id; private string user_name; private Album[] albums; private Spit.Publishing.Publisher.MediaType media_type; private bool to_new_album; public PublishingParameters() { this.user_name = "[unknown]"; this.target_album_name = null; this.major_axis_size_selection_id = 0; this.major_axis_size_pixels = ORIGINAL_SIZE; this.target_album_url = null; this.album_public = false; this.albums = null; this.strip_metadata = false; this.media_type = Spit.Publishing.Publisher.MediaType.PHOTO; this.to_new_album = true; } public bool is_to_new_album() { return to_new_album; } public void set_is_to_new_album(bool to_new_album) { this.to_new_album = to_new_album; } public void set_is_new_album_public(bool album_public) { this.album_public = album_public; } public bool is_new_album_public() { return album_public; } public string get_target_album_name() { return target_album_name; } public void set_target_album_name(string target_album_name) { this.target_album_name = target_album_name; } public void set_target_album_entry_url(string target_album_url) { this.target_album_url = target_album_url; } public string get_target_album_entry_url() { return target_album_url; } public string get_target_album_feed_url() { string entry_url = get_target_album_entry_url(); string feed_url = entry_url.replace("entry", "feed"); return feed_url; } public string get_user_name() { return user_name; } public void set_user_name(string user_name) { this.user_name = user_name; } public Album[] get_albums() { return albums; } public void set_albums(Album[] albums) { this.albums = albums; } public void set_major_axis_size_pixels(int pixels) { this.major_axis_size_pixels = pixels; } public int get_major_axis_size_pixels() { return major_axis_size_pixels; } public void set_major_axis_size_selection_id(int selection_id) { this.major_axis_size_selection_id = selection_id; } public int get_major_axis_size_selection_id() { return major_axis_size_selection_id; } public void set_strip_metadata(bool strip_metadata) { this.strip_metadata = strip_metadata; } public bool get_strip_metadata() { return strip_metadata; } public void set_media_type(Spit.Publishing.Publisher.MediaType media_type) { this.media_type = media_type; } public Spit.Publishing.Publisher.MediaType get_media_type() { return media_type; } } internal class Uploader : Publishing.RESTSupport.BatchUploader { private PublishingParameters parameters; public Uploader(Publishing.RESTSupport.GoogleSession session, Spit.Publishing.Publishable[] publishables, PublishingParameters parameters) { base(session, publishables); this.parameters = parameters; } protected override Publishing.RESTSupport.Transaction create_transaction( Spit.Publishing.Publishable publishable) { return new UploadTransaction((Publishing.RESTSupport.GoogleSession) get_session(), parameters, get_current_publishable()); } } } shotwell/plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala000066400000000000000000002006471264230716400245510ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2009-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ public class PiwigoService : Object, Spit.Pluggable, Spit.Publishing.Service { private const string ICON_FILENAME = "piwigo.png"; private static Gdk.Pixbuf[] icon_pixbuf_set = null; public PiwigoService(GLib.File resource_directory) { if (icon_pixbuf_set == null) icon_pixbuf_set = Resources.load_icon_set(resource_directory.get_child(ICON_FILENAME)); } public int get_pluggable_interface(int min_host_interface, int max_host_interface) { return Spit.negotiate_interfaces(min_host_interface, max_host_interface, Spit.Publishing.CURRENT_INTERFACE); } public unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.publishing.piwigo"; } public unowned string get_pluggable_name() { return "Piwigo"; } public void get_info(ref Spit.PluggableInfo info) { info.authors = "Bruno Girin"; info.copyright = _("Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"); info.translators = Resources.TRANSLATORS; info.version = _VERSION; info.website_name = Resources.WEBSITE_NAME; info.website_url = Resources.WEBSITE_URL; info.is_license_wordwrapped = false; info.license = Resources.LICENSE; info.icons = icon_pixbuf_set; } public void activation(bool enabled) { } public Spit.Publishing.Publisher create_publisher(Spit.Publishing.PluginHost host) { return new Publishing.Piwigo.PiwigoPublisher(this, host); } public Spit.Publishing.Publisher.MediaType get_supported_media() { return (Spit.Publishing.Publisher.MediaType.PHOTO); } } namespace Publishing.Piwigo { internal const string SERVICE_NAME = "Piwigo"; internal const string PIWIGO_WS = "ws.php"; internal const int ORIGINAL_SIZE = -1; internal class Category { public int id; public string name; public string comment; public string display_name; public string uppercats; public static const int NO_ID = -1; public Category(int id, string name, string uppercats, string? comment = "") { this.id = id; this.name = name; this.uppercats = uppercats; this.comment = comment; } public Category.local(string name, int parent_id, string? comment = "") { this.id = NO_ID; this.name = name; // for new categories abuse the uppercats value for // the id of the new parent! this.uppercats = parent_id.to_string(); this.comment = comment; } public bool is_local() { return this.id == NO_ID; } } internal class PermissionLevel { public int id; public string name; public PermissionLevel(int id, string name) { this.id = id; this.name = name; } } internal class SizeEntry { public int id; public string name; public SizeEntry(int id, string name) { this.id = id; this.name = name; } } internal class PublishingParameters { public Category category = null; public PermissionLevel perm_level = null; public SizeEntry photo_size = null; public bool title_as_comment = false; public bool no_upload_tags = false; public PublishingParameters() { } } public class PiwigoPublisher : Spit.Publishing.Publisher, GLib.Object { private Spit.Publishing.Service service; private Spit.Publishing.PluginHost host; private bool running = false; private bool strip_metadata = false; private Session session; private Category[] categories = null; private PublishingParameters parameters = null; private Spit.Publishing.ProgressCallback progress_reporter = null; public PiwigoPublisher(Spit.Publishing.Service service, Spit.Publishing.PluginHost host) { debug("PiwigoPublisher instantiated."); this.service = service; this.host = host; session = new Session(); } // Publisher interface implementation public Spit.Publishing.Service get_service() { return service; } public Spit.Publishing.PluginHost get_host() { return host; } public bool is_running() { return running; } public void start() { if (is_running()) return; debug("PiwigoPublisher: starting interaction."); running = true; if (session.is_authenticated()) { debug("PiwigoPublisher: session is authenticated."); do_fetch_categories(); } else { debug("PiwigoPublisher: session is not authenticated."); string? persistent_url = get_persistent_url(); string? persistent_username = get_persistent_username(); string? persistent_password = get_persistent_password(); if (persistent_url != null && persistent_username != null && persistent_password != null) do_network_login(persistent_url, persistent_username, persistent_password, get_remember_password()); else do_show_authentication_pane(); } } public void stop() { running = false; } // Session and persistent data public string? get_persistent_url() { return host.get_config_string("url", null); } private void set_persistent_url(string url) { host.set_config_string("url", url); } public string? get_persistent_username() { return host.get_config_string("username", null); } private void set_persistent_username(string username) { host.set_config_string("username", username); } public string? get_persistent_password() { return host.get_config_string("password", null); } private void set_persistent_password(string? password) { host.set_config_string("password", password); } public bool get_remember_password() { return host.get_config_bool("remember-password", false); } private void set_remember_password(bool remember_password) { host.set_config_bool("remember-password", remember_password); } public int get_last_category() { return host.get_config_int("last-category", -1); } private void set_last_category(int last_category) { host.set_config_int("last-category", last_category); } public int get_last_permission_level() { return host.get_config_int("last-permission-level", -1); } private void set_last_permission_level(int last_permission_level) { host.set_config_int("last-permission-level", last_permission_level); } public int get_last_photo_size() { return host.get_config_int("last-photo-size", -1); } private void set_last_photo_size(int last_photo_size) { host.set_config_int("last-photo-size", last_photo_size); } private bool get_last_title_as_comment() { return host.get_config_bool("last-title-as-comment", false); } private void set_last_title_as_comment(bool title_as_comment) { host.set_config_bool("last-title-as-comment", title_as_comment); } private bool get_last_no_upload_tags() { return host.get_config_bool("last-no-upload-tags", false); } private void set_last_no_upload_tags(bool no_upload_tags) { host.set_config_bool("last-no-upload-tags", no_upload_tags); } private bool get_metadata_removal_choice() { return host.get_config_bool("strip_metadata", false); } private void set_metadata_removal_choice(bool strip_metadata) { host.set_config_bool("strip_metadata", strip_metadata); } // Actions and events implementation /** * Action that shows the authentication pane. * * This action method shows the authentication pane. It is shown at the * very beginning of the interaction when no persistent parameters are found * or after a failed login attempt using persisted parameters. It can be * given a mode flag to specify whether it should be displayed in initial * mode or in any of the error modes that it supports. * * @param mode the mode for the authentication pane */ private void do_show_authentication_pane(AuthenticationPane.Mode mode = AuthenticationPane.Mode.INTRO) { debug("ACTION: installing authentication pane"); host.set_service_locked(false); AuthenticationPane authentication_pane = new AuthenticationPane(this, mode); authentication_pane.login.connect(on_authentication_pane_login_clicked); host.install_dialog_pane(authentication_pane, Spit.Publishing.PluginHost.ButtonMode.CLOSE); host.set_dialog_default_widget(authentication_pane.get_default_widget()); } /** * Event triggered when the login button in the authentication panel is * clicked. * * This event is triggered when the login button in the authentication * panel is clicked. It then triggers a network login interaction. * * @param url the URL of the Piwigo service as entered in the dialog * @param username the name of the Piwigo user as entered in the dialog * @param password the password of the Piwigo as entered in the dialog */ private void on_authentication_pane_login_clicked( string url, string username, string password, bool remember_password ) { debug("EVENT: on_authentication_pane_login_clicked"); if (!running) return; do_network_login(url, username, password, remember_password); } /** * Action to perform a network login to a Piwigo service. * * This action performs a network login a Piwigo service specified by a * URL and using the given user name and password as credentials. * * @param url the URL of the Piwigo service; this URL will be normalised * before being used * @param username the name of the Piwigo user used to login * @param password the password of the Piwigo user used to login */ private void do_network_login(string url, string username, string password, bool remember_password) { debug("ACTION: logging in"); host.set_service_locked(true); host.install_login_wait_pane(); set_remember_password(remember_password); if (remember_password) set_persistent_password(password); else set_persistent_password(null); SessionLoginTransaction login_trans = new SessionLoginTransaction( session, normalise_url(url), username, password); login_trans.network_error.connect(on_login_network_error); login_trans.completed.connect(on_login_network_complete); try { login_trans.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: do_network_login"); do_show_error(err); } } public static string normalise_url(string url) { string norm_url = url; if(!norm_url.has_suffix(".php")) { if(!norm_url.has_suffix("/")) { norm_url = norm_url + "/"; } norm_url = norm_url + PIWIGO_WS; } if(!norm_url.has_prefix("http://") && !norm_url.has_prefix("https://")) { norm_url = "http://" + norm_url; } return norm_url; } /** * Event triggered when the network login action is complete and successful. * * This event is triggered on successful completion of a network login. * Calling this event implies that the URL, user name and password provided * in the authentication pane are valid and that the transaction should * contain a Set-Cookie header that includes the value pwg_id for that * user. As a result, this event will also authenticate the session and * persist all values so that they can be re-used during the next publishing * interaction. * * @param txn the received REST transaction */ private void on_login_network_complete(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { debug("EVENT: on_login_network_complete"); txn.completed.disconnect(on_login_network_complete); txn.network_error.disconnect(on_login_network_error); try { Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string( txn.get_response(), Transaction.validate_xml); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { // Get error code first try { Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string( txn.get_response(), Transaction.get_error_code); } catch (Spit.Publishing.PublishingError code) { int code_int = int.parse(code.message); if (code_int == 999) { debug("ERROR: on_login_network_complete, code 999"); do_show_authentication_pane(AuthenticationPane.Mode.FAILED_RETRY_USER); } else { debug("ERROR: on_login_network_complete"); do_show_error(err); } } return; } // Get session ID and authenticate the session string endpoint_url = txn.get_endpoint_url(); debug("Setting endpoint URL to %s", endpoint_url); string pwg_id = get_pwg_id_from_transaction(txn); debug("Setting session pwg_id to %s", pwg_id); session = new Session(); session.set_pwg_id(pwg_id); do_fetch_session_status(endpoint_url, pwg_id); } /** * Event triggered when a network login action fails due to a network error. * * This event triggered as a result of a network error during the login * transaction. As a result, it assumes that the service URL entered in the * authentication dialog is incorrect and re-presents the authentication * dialog with FAILED_RETRY_URL mode. * * @param bad_txn the received REST transaction * @param err the received error */ private void on_login_network_error( Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err ) { debug("EVENT: on_login_network_error"); bad_txn.completed.disconnect(on_login_network_complete); bad_txn.network_error.disconnect(on_login_network_error); if (session.is_authenticated()) // ignore these events if the session is already auth'd return; do_show_authentication_pane(AuthenticationPane.Mode.FAILED_RETRY_URL); } /** * Action to fetch the session status for a known Piwigo user. * * This action fetches the session status for a Piwigo user for whom the * pwg_id is known. If triggered after a network login, it should just * confirm that the session is OK. It can also be triggered as the first * action of the interaction for users for who the pwg_id was previously * persisted. In this case, it will log the user in and confirm the * identity. */ private void do_fetch_session_status(string url = "", string pwg_id = "") { debug("ACTION: fetching session status"); host.set_service_locked(true); host.install_account_fetch_wait_pane(); if (!session.is_authenticated()) { SessionGetStatusTransaction status_txn = new SessionGetStatusTransaction.unauthenticated(session, url, pwg_id); status_txn.network_error.connect(on_session_get_status_error); status_txn.completed.connect(on_session_get_status_complete); try { status_txn.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: do_fetch_session_status, not authenticated"); do_show_error(err); } } else { SessionGetStatusTransaction status_txn = new SessionGetStatusTransaction(session); status_txn.network_error.connect(on_session_get_status_error); status_txn.completed.connect(on_session_get_status_complete); try { status_txn.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: do_fetch_session_status, authenticated"); do_show_error(err); } } } /** * Event triggered when the get session status action completes successfully. * * This event being triggered confirms that the session is valid and can becyclonic enema * used. If the session is not fully authenticated yet, this event finalises * session authentication. It then triggers the fetch categories action. */ private void on_session_get_status_complete(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { debug("EVENT: on_session_get_status_complete"); txn.completed.disconnect(on_session_get_status_complete); txn.network_error.disconnect(on_session_get_status_error); if (!session.is_authenticated()) { string endpoint_url = txn.get_endpoint_url(); string pwg_id = session.get_pwg_id(); debug("Fetching session status for pwg_id %s", pwg_id); // Parse the response try { Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc = Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string( txn.get_response(), Transaction.validate_xml); Xml.Node* root = doc.get_root_node(); Xml.Node* username_node; try { username_node = doc.get_named_child(root, "username"); string username = username_node->get_content(); debug("Returned username is %s", username); session.authenticate(endpoint_url, username, pwg_id); set_persistent_url(session.get_pwg_url()); set_persistent_username(session.get_username()); do_fetch_categories(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err2) { debug("ERROR: on_session_get_status_complete, inner"); do_show_error(err2); return; } } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: on_session_get_status_complete, outer"); do_show_error(err); return; } } else { // This should never happen as the session should not be // authenticated at that point so this call is a safeguard // against the interaction not happening properly. do_fetch_categories(); } } /** * Event triggered when the get session status fails due to a network error. */ private void on_session_get_status_error( Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err ) { debug("EVENT: on_session_get_status_error"); bad_txn.completed.disconnect(on_session_get_status_complete); bad_txn.network_error.disconnect(on_session_get_status_error); on_network_error(bad_txn, err); } /** * Action that fetches all available categories from the Piwigo service. * * This action fetches all categories from the Piwigo service in order * to populate the publishing pane presented to the user. */ private void do_fetch_categories() { debug("ACTION: fetching categories"); host.set_service_locked(true); host.install_account_fetch_wait_pane(); CategoriesGetListTransaction cat_trans = new CategoriesGetListTransaction(session); cat_trans.network_error.connect(on_category_fetch_error); cat_trans.completed.connect(on_category_fetch_complete); try { cat_trans.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: do_fetch_categories"); do_show_error(err); } } /** * Event triggered when the fetch categories action completes successfully. * * This event retrieves all categories from the received transaction and * populates the categories list. It then triggers the display of the * publishing options pane. */ private void on_category_fetch_complete(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { debug("EVENT: on_category_fetch_complete"); txn.completed.disconnect(on_category_fetch_complete); txn.network_error.disconnect(on_category_fetch_error); debug("PiwigoConnector: list of categories: %s", txn.get_response()); // Empty the categories if (categories != null) { categories = null; } // Parse the response try { Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc = Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string( txn.get_response(), Transaction.validate_xml); Xml.Node* root = doc.get_root_node(); Xml.Node* categories_node = root->first_element_child(); Xml.Node* category_node_iter = categories_node->children; Xml.Node* name_node; Xml.Node* uppercats_node; string name = ""; string id_string = ""; string uppercats = ""; for ( ; category_node_iter != null; category_node_iter = category_node_iter->next) { name_node = doc.get_named_child(category_node_iter, "name"); name = name_node->get_content(); uppercats_node = doc.get_named_child(category_node_iter, "uppercats"); uppercats = (string)uppercats_node->get_content(); id_string = category_node_iter->get_prop("id"); if (categories == null) { categories = new Category[0]; } categories += new Category(int.parse(id_string), name, uppercats); } // compute the display name for the categories // currently done by an unnecessary triple loop // one could make a loop that goes over the categories // and creates a list of back references cat_id -> index // but since cat_ids are not guaranteed to be continuous // that needs a perl hash ;-) for(int i = 0; i < categories.length; i++) { string[] upcatids = categories[i].uppercats.split(","); var builder = new StringBuilder(); for (int j=0; j < upcatids.length; j++) { builder.append ("/ "); // search for the upper category for (int k=0; k < categories.length; k++) { if (upcatids[j] == categories[k].id.to_string()) { builder.append (categories[k].name); break; } } builder.append (" "); } categories[i].display_name = builder.str; } } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: on_category_fetch_complete"); do_show_error(err); return; } do_show_publishing_options_pane(); } /** * Event triggered when the fetch categories transaction fails due to a * network error. */ private void on_category_fetch_error( Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err ) { debug("EVENT: on_category_fetch_error"); bad_txn.completed.disconnect(on_category_fetch_complete); bad_txn.network_error.disconnect(on_category_fetch_error); on_network_error(bad_txn, err); } /** * Action that shows the publishing options pane. * * This action method shows the publishing options pane. */ private void do_show_publishing_options_pane() { debug("ACTION: installing publishing options pane"); host.set_service_locked(false); PublishingOptionsPane opts_pane = new PublishingOptionsPane( this, categories, get_last_category(), get_last_permission_level(), get_last_photo_size(), get_last_title_as_comment(), get_last_no_upload_tags(), get_metadata_removal_choice()); opts_pane.logout.connect(on_publishing_options_pane_logout_clicked); opts_pane.publish.connect(on_publishing_options_pane_publish_clicked); host.install_dialog_pane(opts_pane, Spit.Publishing.PluginHost.ButtonMode.CLOSE); host.set_dialog_default_widget(opts_pane.get_default_widget()); } /** * Event triggered when the user clicks logout in the publishing options pane. */ private void on_publishing_options_pane_logout_clicked() { debug("EVENT: on_publishing_options_pane_logout_clicked"); SessionLogoutTransaction logout_trans = new SessionLogoutTransaction(session); logout_trans.network_error.connect(on_logout_network_error); logout_trans.completed.connect(on_logout_network_complete); try { logout_trans.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: on_publishing_options_pane_logout_clicked"); do_show_error(err); } } /** * Event triggered when the logout action completes successfully. * * This event de-authenticates the session and shows the authentication * pane again. */ private void on_logout_network_complete(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { debug("EVENT: on_logout_network_complete"); txn.completed.disconnect(on_logout_network_complete); txn.network_error.disconnect(on_logout_network_error); session.deauthenticate(); do_show_authentication_pane(AuthenticationPane.Mode.INTRO); } /** * Event triggered when the logout action fails due to a network error. */ private void on_logout_network_error( Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err ) { debug("EVENT: on_logout_network_error"); bad_txn.completed.disconnect(on_logout_network_complete); bad_txn.network_error.disconnect(on_logout_network_error); on_network_error(bad_txn, err); } /** * Event triggered when the user clicks publish in the publishing options pane. * * This event first saves the parameters so that they can re-used later. * If the publishing parameters indicate that the user wants to create a new * category, the create category action is called. Otherwise, the upload * action is called. * * @param parameters the publishing parameters */ private void on_publishing_options_pane_publish_clicked(PublishingParameters parameters, bool strip_metadata) { debug("EVENT: on_publishing_options_pane_publish_clicked"); this.parameters = parameters; this.strip_metadata = strip_metadata; if (parameters.category.is_local()) { do_create_category(parameters.category); } else { do_upload(this.strip_metadata); } } /** * Action that creates a new category in the Piwigo library. * * This actions runs a REST transaction to create a new category in the * Piwigo library. It displays a wait pane with an information message * while the transaction is running. This action should only be called with * a local cateogory, i.e. one that does not exist on the server and does * not yet have an ID. * * @param category the new category to create on the server */ private void do_create_category(Category category) { debug("ACTION: creating a new category: %s".printf(category.name)); assert(category.is_local()); host.set_service_locked(true); host.install_static_message_pane(_("Creating album %s...").printf(category.name)); CategoriesAddTransaction creation_trans = new CategoriesAddTransaction( session, category.name.strip(), int.parse(category.uppercats), category.comment); creation_trans.network_error.connect(on_category_add_error); creation_trans.completed.connect(on_category_add_complete); try { creation_trans.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: do_create_category"); do_show_error(err); } } /** * Event triggered when the add category action completes successfully. * * This event parses the ID assigned to new category out of the received * transaction and assigns that ID to the category currently held in * the publishing parameters. It then calls the upload action. */ private void on_category_add_complete(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { debug("EVENT: on_category_add_complete"); txn.completed.disconnect(on_category_add_complete); txn.network_error.disconnect(on_category_add_error); // Parse the response try { Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc = Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string( txn.get_response(), Transaction.validate_xml); Xml.Node* rsp = doc.get_root_node(); Xml.Node* id_node; id_node = doc.get_named_child(rsp, "id"); string id_string = id_node->get_content(); int id = int.parse(id_string); parameters.category.id = id; do_upload(strip_metadata); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { debug("ERROR: on_category_add_complete"); do_show_error(err); } } /** * Event triggered when the add category action fails due to a network error. */ private void on_category_add_error( Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err ) { debug("EVENT: on_category_add_error"); bad_txn.completed.disconnect(on_category_add_complete); bad_txn.network_error.disconnect(on_category_add_error); on_network_error(bad_txn, err); } /** * Upload action: the big one, the one we've been waiting for! */ private void do_upload(bool strip_metadata) { this.strip_metadata = strip_metadata; debug("ACTION: uploading pictures"); host.set_service_locked(true); // Save last category, permission level and size for next use set_last_category(parameters.category.id); set_last_permission_level(parameters.perm_level.id); set_last_photo_size(parameters.photo_size.id); set_last_title_as_comment(parameters.title_as_comment); set_last_no_upload_tags(parameters.no_upload_tags); set_metadata_removal_choice(strip_metadata); progress_reporter = host.serialize_publishables(parameters.photo_size.id, this.strip_metadata); Spit.Publishing.Publishable[] publishables = host.get_publishables(); Uploader uploader = new Uploader(session, publishables, parameters); uploader.upload_complete.connect(on_upload_complete); uploader.upload_error.connect(on_upload_error); uploader.upload(on_upload_status_updated); } /** * Event triggered when the batch uploader reports that at least one of the * network transactions encapsulating uploads has completed successfully */ private void on_upload_complete(Publishing.RESTSupport.BatchUploader uploader, int num_published) { debug("EVENT: on_upload_complete"); uploader.upload_complete.disconnect(on_upload_complete); uploader.upload_error.disconnect(on_upload_error); // TODO: should a message be displayed to the user if num_published is zero? do_show_success_pane(); } /** * Event triggered when the batch uploader reports that at least one of the * network transactions encapsulating uploads has caused a network error */ private void on_upload_error( Publishing.RESTSupport.BatchUploader uploader, Spit.Publishing.PublishingError err ) { debug("EVENT: on_upload_error"); uploader.upload_complete.disconnect(on_upload_complete); uploader.upload_error.disconnect(on_upload_error); do_show_error(err); } /** * Event triggered when upload progresses and the status needs to be updated. */ private void on_upload_status_updated(int file_number, double completed_fraction) { if (!is_running()) return; debug("EVENT: uploader reports upload %.2f percent complete.", 100.0 * completed_fraction); assert(progress_reporter != null); progress_reporter(file_number, completed_fraction); } /** * Action to display the success pane in the publishing dialog. */ private void do_show_success_pane() { debug("ACTION: installing success pane"); host.set_service_locked(false); host.install_success_pane(); } /** * Helper event to handle network errors. */ private void on_network_error( Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err ) { debug("EVENT: on_network_error"); do_show_error(err); } /** * Action to display an error to the user. */ private void do_show_error(Spit.Publishing.PublishingError e) { debug("ACTION: do_show_error"); string error_type = "UNKNOWN"; if (e is Spit.Publishing.PublishingError.NO_ANSWER) { do_show_authentication_pane(AuthenticationPane.Mode.FAILED_RETRY_URL); return; } else if(e is Spit.Publishing.PublishingError.COMMUNICATION_FAILED) { error_type = "COMMUNICATION_FAILED"; } else if(e is Spit.Publishing.PublishingError.PROTOCOL_ERROR) { error_type = "PROTOCOL_ERROR"; } else if(e is Spit.Publishing.PublishingError.SERVICE_ERROR) { error_type = "SERVICE_ERROR"; } else if(e is Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE) { error_type = "MALFORMED_RESPONSE"; } else if(e is Spit.Publishing.PublishingError.LOCAL_FILE_ERROR) { error_type = "LOCAL_FILE_ERROR"; } else if(e is Spit.Publishing.PublishingError.EXPIRED_SESSION) { error_type = "EXPIRED_SESSION"; } debug("Unhandled error: type=%s; message='%s'".printf(error_type, e.message)); do_show_error_message(_("An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again.")); } /** * Action to display an error message to the user. */ private void do_show_error_message(string message) { debug("ACTION: do_show_error_message"); host.install_static_message_pane(message, Spit.Publishing.PluginHost.ButtonMode.CLOSE); } // Helper methods /** * Retrieves session ID from a REST Transaction received * * This helper method extracts the pwg_id out of the Set-Cookie header if * present in the received transaction. * * @param txn the received transaction * @return the value of pwg_id if present or null if not found */ private new string? get_pwg_id_from_transaction(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { string cookie = txn.get_response_headers().get_list("Set-Cookie"); string pwg_id = null; debug("Full cookie string: %s".printf(cookie)); if (!is_string_empty(cookie)) { string[] cookie_segments = cookie.split(";"); debug("Split full string into %d individual segments".printf(cookie_segments.length)); foreach(string cookie_segment in cookie_segments) { debug("Individual cookie segment: %s".printf(cookie_segment)); string[] cookie_sub_segments = cookie_segment.split(","); debug("Split segment into %d individual sub-segments".printf(cookie_sub_segments.length)); foreach(string cookie_sub_segment in cookie_sub_segments) { debug("Individual cookie sub-segment: %s".printf(cookie_sub_segment)); string[] cookie_kv = cookie_sub_segment.split("="); debug("Split sub-segment into %d chunks".printf(cookie_kv.length)); if (cookie_kv.length > 1 && cookie_kv[0].strip() == "pwg_id") { debug("Found pwg_id: %s".printf(cookie_kv[1].strip())); pwg_id = cookie_kv[1].strip(); } } } } return pwg_id; } } // The uploader internal class Uploader : Publishing.RESTSupport.BatchUploader { private PublishingParameters parameters; public Uploader(Session session, Spit.Publishing.Publishable[] publishables, PublishingParameters parameters) { base(session, publishables); this.parameters = parameters; } protected override Publishing.RESTSupport.Transaction create_transaction( Spit.Publishing.Publishable publishable) { return new ImagesAddTransaction((Session) get_session(), parameters, publishable); } } // UI elements /** * The authentication pane used when asking service URL, user name and password * from the user. */ internal class AuthenticationPane : Spit.Publishing.DialogPane, Object { public enum Mode { INTRO, FAILED_RETRY_URL, FAILED_RETRY_USER } private static string INTRO_MESSAGE = _("Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and password associated with your Piwigo account for that library."); private static string FAILED_RETRY_URL_MESSAGE = _("Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you entered"); private static string FAILED_RETRY_USER_MESSAGE = _("Username and/or password invalid. Please try again"); private Gtk.Box pane_widget = null; private Gtk.Builder builder; private Gtk.Entry url_entry; private Gtk.Entry username_entry; private Gtk.Entry password_entry; private Gtk.CheckButton remember_password_checkbutton; private Gtk.Button login_button; public signal void login(string url, string user, string password, bool remember_password); public AuthenticationPane(PiwigoPublisher publisher, Mode mode = Mode.INTRO) { this.pane_widget = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.VERTICAL, 0); File ui_file = publisher.get_host().get_module_file().get_parent(). get_child("piwigo_authentication_pane.glade"); try { builder = new Gtk.Builder(); builder.add_from_file(ui_file.get_path()); builder.connect_signals(null); Gtk.Alignment align = builder.get_object("alignment") as Gtk.Alignment; Gtk.Label message_label = builder.get_object("message_label") as Gtk.Label; switch (mode) { case Mode.INTRO: message_label.set_text(INTRO_MESSAGE); break; case Mode.FAILED_RETRY_URL: message_label.set_markup("%s\n\n%s".printf(_( "Invalid URL"), FAILED_RETRY_URL_MESSAGE)); break; case Mode.FAILED_RETRY_USER: message_label.set_markup("%s\n\n%s".printf(_( "Invalid User Name or Password"), FAILED_RETRY_USER_MESSAGE)); break; } url_entry = builder.get_object ("url_entry") as Gtk.Entry; string? persistent_url = publisher.get_persistent_url(); if (persistent_url != null) { url_entry.set_text(persistent_url); } username_entry = builder.get_object ("username_entry") as Gtk.Entry; string? persistent_username = publisher.get_persistent_username(); if (persistent_username != null) { username_entry.set_text(persistent_username); } password_entry = builder.get_object ("password_entry") as Gtk.Entry; string? persistent_password = publisher.get_persistent_password(); if (persistent_password != null) { password_entry.set_text(persistent_password); } remember_password_checkbutton = builder.get_object ("remember_password_checkbutton") as Gtk.CheckButton; remember_password_checkbutton.set_active(publisher.get_remember_password()); login_button = builder.get_object("login_button") as Gtk.Button; username_entry.changed.connect(on_user_changed); url_entry.changed.connect(on_url_changed); password_entry.changed.connect(on_password_changed); login_button.clicked.connect(on_login_button_clicked); align.reparent(pane_widget); publisher.get_host().set_dialog_default_widget(login_button); } catch (Error e) { warning("Could not load UI: %s", e.message); } } public Gtk.Widget get_default_widget() { return login_button; } private void on_login_button_clicked() { login(url_entry.get_text(), username_entry.get_text(), password_entry.get_text(), remember_password_checkbutton.get_active()); } private void on_url_changed() { update_login_button_sensitivity(); } private void on_user_changed() { update_login_button_sensitivity(); } private void on_password_changed() { update_login_button_sensitivity(); } private void update_login_button_sensitivity() { login_button.set_sensitive( !is_string_empty(url_entry.get_text()) && !is_string_empty(username_entry.get_text()) && !is_string_empty(password_entry.get_text()) ); } public Gtk.Widget get_widget() { return pane_widget; } public Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions get_preferred_geometry() { return Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions.NONE; } public void on_pane_installed() { url_entry.grab_focus(); password_entry.set_activates_default(true); login_button.can_default = true; update_login_button_sensitivity(); } public void on_pane_uninstalled() { } } /** * The publishing options pane. */ internal class PublishingOptionsPane : Spit.Publishing.DialogPane, Object { private static string DEFAULT_CATEGORY_NAME = _("Shotwell Connect"); private Gtk.Box pane_widget = null; private Gtk.Builder builder; private Gtk.RadioButton use_existing_radio; private Gtk.RadioButton create_new_radio; private Gtk.ComboBoxText existing_categories_combo; private Gtk.Entry new_category_entry; private Gtk.Label within_existing_label; private Gtk.ComboBoxText within_existing_combo; private Gtk.ComboBoxText perms_combo; private Gtk.ComboBoxText size_combo; private Gtk.CheckButton strip_metadata_check = null; private Gtk.CheckButton title_as_comment_check = null; private Gtk.CheckButton no_upload_tags_check = null; private Gtk.Button logout_button; private Gtk.Button publish_button; private Gtk.TextView album_comment; private Gtk.Label album_comment_label; private Category[] existing_categories; private PermissionLevel[] perm_levels; private SizeEntry[] photo_sizes; private int last_category; private int last_permission_level; private int last_photo_size; private bool last_title_as_comment; private bool last_no_upload_tags; public signal void publish(PublishingParameters parameters, bool strip_metadata); public signal void logout(); public PublishingOptionsPane( PiwigoPublisher publisher, Category[] categories, int last_category, int last_permission_level, int last_photo_size, bool last_title_as_comment, bool last_no_upload_tags, bool strip_metadata_enabled ) { this.pane_widget = new Gtk.Box(Gtk.Orientation.VERTICAL, 0); this.last_category = last_category; this.last_permission_level = last_permission_level; this.last_photo_size = last_photo_size; this.last_title_as_comment = last_title_as_comment; this.last_no_upload_tags = last_no_upload_tags; File ui_file = publisher.get_host().get_module_file().get_parent(). get_child("piwigo_publishing_options_pane.glade"); try { builder = new Gtk.Builder(); builder.add_from_file(ui_file.get_path()); builder.connect_signals(null); Gtk.Alignment align = builder.get_object("alignment") as Gtk.Alignment; use_existing_radio = builder.get_object("use_existing_radio") as Gtk.RadioButton; create_new_radio = builder.get_object("create_new_radio") as Gtk.RadioButton; existing_categories_combo = builder.get_object("existing_categories_combo") as Gtk.ComboBoxText; new_category_entry = builder.get_object ("new_category_entry") as Gtk.Entry; within_existing_label = builder.get_object ("within_existing_label") as Gtk.Label; within_existing_combo = builder.get_object ("within_existing_combo") as Gtk.ComboBoxText; album_comment = builder.get_object ("album_comment") as Gtk.TextView; album_comment.buffer = new Gtk.TextBuffer(null); album_comment_label = builder.get_object ("album_comment_label") as Gtk.Label; perms_combo = builder.get_object("perms_combo") as Gtk.ComboBoxText; size_combo = builder.get_object("size_combo") as Gtk.ComboBoxText; strip_metadata_check = builder.get_object("strip_metadata_check") as Gtk.CheckButton; strip_metadata_check.set_active(strip_metadata_enabled); title_as_comment_check = builder.get_object("title_as_comment_check") as Gtk.CheckButton; title_as_comment_check.set_active(last_title_as_comment); no_upload_tags_check = builder.get_object("no_upload_tags_check") as Gtk.CheckButton; no_upload_tags_check.set_active(last_no_upload_tags); logout_button = builder.get_object("logout_button") as Gtk.Button; logout_button.clicked.connect(on_logout_button_clicked); publish_button = builder.get_object("publish_button") as Gtk.Button; publish_button.clicked.connect(on_publish_button_clicked); use_existing_radio.clicked.connect(on_use_existing_radio_clicked); create_new_radio.clicked.connect(on_create_new_radio_clicked); new_category_entry.changed.connect(on_new_category_entry_changed); within_existing_combo.changed.connect(on_existing_combo_changed); align.reparent(pane_widget); pane_widget.set_child_packing(align, true, true, 0, Gtk.PackType.START); } catch (Error e) { warning("Could not load UI: %s", e.message); } this.existing_categories = categories; this.perm_levels = create_perm_levels(); this.photo_sizes = create_sizes(); this.album_comment.buffer.set_text(get_common_comment_if_possible(publisher)); } public Gtk.Widget get_default_widget() { return publish_button; } private PermissionLevel[] create_perm_levels() { PermissionLevel[] result = new PermissionLevel[0]; result += new PermissionLevel(0, _("Everyone")); result += new PermissionLevel(1, _("Admins, Family, Friends, Contacts")); result += new PermissionLevel(2, _("Admins, Family, Friends")); result += new PermissionLevel(4, _("Admins, Family")); result += new PermissionLevel(8, _("Admins")); return result; } private SizeEntry[] create_sizes() { SizeEntry[] result = new SizeEntry[0]; result += new SizeEntry(500, _("500 x 375 pixels")); result += new SizeEntry(1024, _("1024 x 768 pixels")); result += new SizeEntry(2048, _("2048 x 1536 pixels")); result += new SizeEntry(4096, _("4096 x 3072 pixels")); result += new SizeEntry(ORIGINAL_SIZE, _("Original size")); return result; } private void on_logout_button_clicked() { logout(); } private void on_publish_button_clicked() { PublishingParameters params = new PublishingParameters(); params.perm_level = perm_levels[perms_combo.get_active()]; params.photo_size = photo_sizes[size_combo.get_active()]; params.title_as_comment = title_as_comment_check.get_active(); params.no_upload_tags = no_upload_tags_check.get_active(); if (create_new_radio.get_active()) { string uploadcomment = album_comment.buffer.text.strip(); int a = within_existing_combo.get_active(); if (a == 0) { params.category = new Category.local(new_category_entry.get_text(), 0, uploadcomment); } else { // the list in existing_categories and in the within_existing_combo are shifted // by 1, since we add the root a--; params.category = new Category.local(new_category_entry.get_text(), existing_categories[a].id, uploadcomment); } } else { params.category = existing_categories[existing_categories_combo.get_active()]; } publish(params, strip_metadata_check.get_active()); } // UI interaction private void on_use_existing_radio_clicked() { existing_categories_combo.set_sensitive(true); new_category_entry.set_sensitive(false); within_existing_label.set_sensitive(false); within_existing_combo.set_sensitive(false); existing_categories_combo.grab_focus(); album_comment_label.set_sensitive(false); album_comment.set_sensitive(false); update_publish_button_sensitivity(); } private void on_create_new_radio_clicked() { new_category_entry.set_sensitive(true); within_existing_label.set_sensitive(true); within_existing_combo.set_sensitive(true); album_comment_label.set_sensitive(true); album_comment.set_sensitive(true); existing_categories_combo.set_sensitive(false); new_category_entry.grab_focus(); update_publish_button_sensitivity(); } private void on_new_category_entry_changed() { update_publish_button_sensitivity(); } private void on_existing_combo_changed() { update_publish_button_sensitivity(); } private void update_publish_button_sensitivity() { string category_name = new_category_entry.get_text().strip(); int a = within_existing_combo.get_active(); string search_name; if (a <= 0) { search_name = "/ " + category_name; } else { a--; search_name = existing_categories[a].display_name + "/ " + category_name; } publish_button.set_sensitive( !( create_new_radio.get_active() && ( is_string_empty(category_name) || category_already_exists(search_name) ) ) ); } public Gtk.Widget get_widget() { return pane_widget; } public Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions get_preferred_geometry() { return Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions.NONE; } public void on_pane_installed() { create_categories_combo(); create_within_categories_combo(); create_permissions_combo(); create_size_combo(); publish_button.can_default = true; update_publish_button_sensitivity(); } private string get_common_comment_if_possible(PiwigoPublisher publisher) { // we have to determine whether all the publishing items // belong to the same event Spit.Publishing.Publishable[] publishables = publisher.get_host().get_publishables(); string common = ""; bool isfirst = true; if (publishables != null) { foreach (Spit.Publishing.Publishable pub in publishables) { string cur = pub.get_param_string( Spit.Publishing.Publishable.PARAM_STRING_EVENTCOMMENT); if (isfirst) { common = cur; isfirst = false; } else { if (cur != common) { common = ""; break; } } } } debug("PiwigoConnector: found common event comment %s\n", common); return common; } private void create_categories_combo() { foreach (Category cat in existing_categories) { existing_categories_combo.append_text(cat.display_name); } if (existing_categories.length == 0) { // if no existing categories, disable the option to choose one existing_categories_combo.set_sensitive(false); use_existing_radio.set_sensitive(false); create_new_radio.set_active(true); album_comment.set_sensitive(true); album_comment_label.set_sensitive(true); new_category_entry.grab_focus(); } else { int last_category_index = find_category_index(last_category); if (last_category_index < 0) { existing_categories_combo.set_active(0); } else { existing_categories_combo.set_active(last_category_index); } new_category_entry.set_sensitive(false); album_comment.set_sensitive(false); album_comment_label.set_sensitive(false); } if (!category_already_exists(DEFAULT_CATEGORY_NAME)) new_category_entry.set_text(DEFAULT_CATEGORY_NAME); } private void create_within_categories_combo() { // root menu within_existing_combo.append_text("/ "); foreach (Category cat in existing_categories) { within_existing_combo.append_text(cat.display_name); } // by default select root album as target within_existing_label.set_sensitive(false); within_existing_combo.set_active(0); within_existing_combo.set_sensitive(false); } private void create_permissions_combo() { foreach (PermissionLevel perm in perm_levels) { perms_combo.append_text(perm.name); } int last_permission_level_index = find_permission_level_index(last_permission_level); if (last_permission_level_index < 0) { perms_combo.set_active(0); } else { perms_combo.set_active(last_permission_level_index); } } private void create_size_combo() { foreach (SizeEntry size in photo_sizes) { size_combo.append_text(size.name); } int last_size_index = find_size_index(last_photo_size); if (last_size_index < 0) { size_combo.set_active(find_size_index(ORIGINAL_SIZE)); } else { size_combo.set_active(last_size_index); } } public void on_pane_uninstalled() { } private int find_category_index(int category_id) { int result = -1; for(int i = 0; i < existing_categories.length; i++) { if (existing_categories[i].id == category_id) { result = i; break; } } return result; } private int find_permission_level_index(int permission_level_id) { int result = -1; for(int i = 0; i < perm_levels.length; i++) { if (perm_levels[i].id == permission_level_id) { result = i; break; } } return result; } private int find_size_index(int size_id) { int result = -1; for(int i = 0; i < photo_sizes.length; i++) { if (photo_sizes[i].id == size_id) { result = i; break; } } return result; } private bool category_already_exists(string category_name) { bool result = false; foreach(Category category in existing_categories) { if (category.display_name.strip() == category_name) { result = true; break; } } return result; } } // REST support classes /** * Session class that keeps track of the authentication status and of the * user token pwg_id. */ internal class Session : Publishing.RESTSupport.Session { private string? pwg_url = null; private string? pwg_id = null; private string? username = null; public Session() { base(""); } public override bool is_authenticated() { return (pwg_id != null && pwg_url != null && username != null); } public void authenticate(string url, string username, string id) { this.pwg_url = url; this.username = username; this.pwg_id = id; } public void deauthenticate() { pwg_url = null; pwg_id = null; username = null; } public string get_username() { return username; } public string get_pwg_url() { return pwg_url; } public string get_pwg_id() { return pwg_id; } public void set_pwg_id(string id) { pwg_id = id; } } /** * Generic REST transaction class. * * This class implements the generic logic for all REST transactions used * by the Piwigo publishing plugin. In particular, it ensures that if the * session has been authenticated, the pwg_id token is included in the * transaction header. */ internal class Transaction : Publishing.RESTSupport.Transaction { public Transaction(Session session) { base(session); if (session.is_authenticated()) { add_header("Cookie", "pwg_id=".concat(session.get_pwg_id())); } } public Transaction.authenticated(Session session) { base.with_endpoint_url(session, session.get_pwg_url()); add_header("Cookie", "pwg_id=".concat(session.get_pwg_id())); } public static string? validate_xml(Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc) { Xml.Node* root = doc.get_root_node(); string? status = root->get_prop("stat"); // treat malformed root as an error condition if (status == null) return "No status property in root node"; if (status == "ok") return null; Xml.Node* errcode; try { errcode = doc.get_named_child(root, "err"); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { return "No error code specified"; } return "%s (error code %s)".printf(errcode->get_prop("msg"), errcode->get_prop("code")); } public static new string? get_error_code(Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc) { Xml.Node* root = doc.get_root_node(); Xml.Node* errcode; try { errcode = doc.get_named_child(root, "err"); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { return "0"; } return errcode->get_prop("code"); } } /** * Transaction used to implement the network login interaction. */ internal class SessionLoginTransaction : Transaction { public SessionLoginTransaction(Session session, string url, string username, string password) { base.with_endpoint_url(session, url); add_argument("method", "pwg.session.login"); add_argument("username", username); add_argument("password", password); } } /** * Transaction used to implement the get status interaction. */ internal class SessionGetStatusTransaction : Transaction { public SessionGetStatusTransaction.unauthenticated(Session session, string url, string pwg_id) { base.with_endpoint_url(session, url); add_header("Cookie", "pwg_id=".concat(session.get_pwg_id())); add_argument("method", "pwg.session.getStatus"); } public SessionGetStatusTransaction(Session session) { base.authenticated(session); add_argument("method", "pwg.session.getStatus"); } } /** * Transaction used to implement the fetch categories interaction. */ private class CategoriesGetListTransaction : Transaction { public CategoriesGetListTransaction(Session session) { base.authenticated(session); add_argument("method", "pwg.categories.getList"); add_argument("recursive", "true"); } } private class SessionLogoutTransaction : Transaction { public SessionLogoutTransaction(Session session) { base.authenticated(session); add_argument("method", "pwg.session.logout"); } } private class CategoriesAddTransaction : Transaction { public CategoriesAddTransaction(Session session, string category, int parent_id = 0, string? comment = "") { base.authenticated(session); add_argument("method", "pwg.categories.add"); add_argument("name", category); if (parent_id != 0) { add_argument("parent", parent_id.to_string()); } if (comment != "") { add_argument("comment", comment); } } } private class ImagesAddTransaction : Publishing.RESTSupport.UploadTransaction { private PublishingParameters parameters = null; public ImagesAddTransaction(Session session, PublishingParameters parameters, Spit.Publishing.Publishable publishable) { base.with_endpoint_url(session, publishable, session.get_pwg_url()); if (session.is_authenticated()) { add_header("Cookie", "pwg_id=".concat(session.get_pwg_id())); } this.parameters = parameters; string[] keywords = publishable.get_publishing_keywords(); string tags = ""; if (keywords != null) { foreach (string tag in keywords) { if (!is_string_empty(tags)) { tags += ","; } tags += tag; } } debug("PiwigoConnector: Uploading photo %s to category id %d with perm level %d", publishable.get_serialized_file().get_basename(), parameters.category.id, parameters.perm_level.id); string name = publishable.get_publishing_name(); string comment = publishable.get_param_string( Spit.Publishing.Publishable.PARAM_STRING_COMMENT); if (is_string_empty(name)) { name = publishable.get_param_string( Spit.Publishing.Publishable.PARAM_STRING_BASENAME); add_argument("name", name); if (!is_string_empty(comment)) { add_argument("comment", comment); } } else { // name is set if (!is_string_empty(comment)) { add_argument("name", name); add_argument("comment", comment); } else { // name is set, comment is unset // for backward compatibility with people having used // the title as comment field, keep this option if (parameters.title_as_comment) { add_argument("comment", name); } else { add_argument("name", name); } } } add_argument("method", "pwg.images.addSimple"); add_argument("category", parameters.category.id.to_string()); add_argument("level", parameters.perm_level.id.to_string()); if (!parameters.no_upload_tags) if (!is_string_empty(tags)) add_argument("tags", tags); // TODO: update the Publishable interface so that it gives access to // the image's meta-data where the author (artist) is kept /*if (!is_string_empty(author)) add_argument("author", author);*/ // TODO: implement description in APIGlue /*if (!is_string_empty(publishable.get_publishing_description())) add_argument("comment", publishable.get_publishing_description());*/ GLib.HashTable disposition_table = new GLib.HashTable(GLib.str_hash, GLib.str_equal); disposition_table.insert("filename", Soup.URI.encode( publishable.get_param_string( Spit.Publishing.Publishable.PARAM_STRING_BASENAME), null)); disposition_table.insert("name", "image"); set_binary_disposition_table(disposition_table); } } } // namespace shotwell/plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala000066400000000000000000000555601264230716400247110ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2009-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU LGPL (version 2.1 or later). * See the COPYING file in this distribution. */ public class YouTubeService : Object, Spit.Pluggable, Spit.Publishing.Service { private const string ICON_FILENAME = "youtube.png"; private static Gdk.Pixbuf[] icon_pixbuf_set = null; public YouTubeService(GLib.File resource_directory) { if (icon_pixbuf_set == null) icon_pixbuf_set = Resources.load_icon_set(resource_directory.get_child(ICON_FILENAME)); } public int get_pluggable_interface(int min_host_interface, int max_host_interface) { return Spit.negotiate_interfaces(min_host_interface, max_host_interface, Spit.Publishing.CURRENT_INTERFACE); } public unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.publishing.youtube"; } public unowned string get_pluggable_name() { return "YouTube"; } public void get_info(ref Spit.PluggableInfo info) { info.authors = "Jani Monoses, Lucas Beeler"; info.copyright = _("Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"); info.translators = Resources.TRANSLATORS; info.version = _VERSION; info.website_name = Resources.WEBSITE_NAME; info.website_url = Resources.WEBSITE_URL; info.is_license_wordwrapped = false; info.license = Resources.LICENSE; info.icons = icon_pixbuf_set; } public Spit.Publishing.Publisher create_publisher(Spit.Publishing.PluginHost host) { return new Publishing.YouTube.YouTubePublisher(this, host); } public Spit.Publishing.Publisher.MediaType get_supported_media() { return Spit.Publishing.Publisher.MediaType.VIDEO; } public void activation(bool enabled) { } } namespace Publishing.YouTube { private const string SERVICE_WELCOME_MESSAGE = _("You are not currently logged into YouTube.\n\nYou must have already signed up for a Google account and set it up for use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the YouTube site at least once."); private const string DEVELOPER_KEY = "AI39si5VEpzWK0z-pzo4fonEj9E4driCpEs9lK8y3HJsbbebIIRWqW3bIyGr42bjQv-N3siAfqVoM8XNmtbbp5x2gpbjiSAMTQ"; private enum PrivacySetting { PUBLIC, UNLISTED, PRIVATE } private class PublishingParameters { private PrivacySetting privacy; private string? channel_name; private string? user_name; public PublishingParameters() { this.privacy = PrivacySetting.PRIVATE; this.channel_name = null; this.user_name = null; } public PrivacySetting get_privacy() { return this.privacy; } public void set_privacy(PrivacySetting privacy) { this.privacy = privacy; } public string? get_channel_name() { return channel_name; } public void set_channel_name(string? channel_name) { this.channel_name = channel_name; } public string? get_user_name() { return user_name; } public void set_user_name(string? user_name) { this.user_name = user_name; } } public class YouTubePublisher : Publishing.RESTSupport.GooglePublisher { private class ChannelDirectoryTransaction : Publishing.RESTSupport.GooglePublisher.AuthenticatedTransaction { private const string ENDPOINT_URL = "http://gdata.youtube.com/feeds/users/default"; public ChannelDirectoryTransaction(Publishing.RESTSupport.GoogleSession session) { base(session, ENDPOINT_URL, Publishing.RESTSupport.HttpMethod.GET); } public static string? validate_xml(Publishing.RESTSupport.XmlDocument doc) { Xml.Node* document_root = doc.get_root_node(); if ((document_root->name == "feed") || (document_root->name == "entry")) return null; else return "response root node isn't a or "; } } private bool running; private string? refresh_token; private PublishingParameters publishing_parameters; private Spit.Publishing.ProgressCallback? progress_reporter; public YouTubePublisher(Spit.Publishing.Service service, Spit.Publishing.PluginHost host) { base(service, host, "https://gdata.youtube.com/"); this.running = false; this.refresh_token = host.get_config_string("refresh_token", null); this.publishing_parameters = new PublishingParameters(); this.progress_reporter = null; } public override bool is_running() { return running; } public override void start() { debug("YouTubePublisher: started."); if (is_running()) return; running = true; if (refresh_token == null) do_show_service_welcome_pane(); else start_oauth_flow(refresh_token); } public override void stop() { debug("YouTubePublisher: stopped."); running = false; get_session().stop_transactions(); } private string extract_channel_name_helper(Xml.Node* document_root) throws Spit.Publishing.PublishingError { string result = ""; Xml.Node* doc_node_iter = null; if (document_root->name == "feed") doc_node_iter = document_root->children; else if (document_root->name == "entry") doc_node_iter = document_root; else throw new Spit.Publishing.PublishingError.MALFORMED_RESPONSE( "response root node isn't a or "); for ( ; doc_node_iter != null; doc_node_iter = doc_node_iter->next) { if (doc_node_iter->name != "entry") continue; string name_val = null; string url_val = null; Xml.Node* channel_node_iter = doc_node_iter->children; for ( ; channel_node_iter != null; channel_node_iter = channel_node_iter->next) { if (channel_node_iter->name == "title") { name_val = channel_node_iter->get_content(); } else if (channel_node_iter->name == "id") { // we only want nodes in the default namespace -- the feed that we get back // from Google also defines child nodes named in the media // namespace if (channel_node_iter->ns->prefix != null) continue; url_val = channel_node_iter->get_content(); } } result = name_val; break; } debug("YouTubePublisher: extracted channel name '%s' from response XML.", result); return result; } private void on_service_welcome_login() { debug("EVENT: user clicked 'Login' in welcome pane."); if (!is_running()) return; start_oauth_flow(refresh_token); } protected override void on_login_flow_complete() { debug("EVENT: OAuth login flow complete."); get_host().set_config_string("refresh_token", get_session().get_refresh_token()); publishing_parameters.set_user_name(get_session().get_user_name()); do_fetch_account_information(); } private void on_initial_channel_fetch_complete(Publishing.RESTSupport.Transaction txn) { txn.completed.disconnect(on_initial_channel_fetch_complete); txn.network_error.disconnect(on_initial_channel_fetch_error); debug("EVENT: finished fetching account and channel information."); if (!is_running()) return; do_parse_and_display_account_information((ChannelDirectoryTransaction) txn); } private void on_initial_channel_fetch_error(Publishing.RESTSupport.Transaction bad_txn, Spit.Publishing.PublishingError err) { bad_txn.completed.disconnect(on_initial_channel_fetch_complete); bad_txn.network_error.disconnect(on_initial_channel_fetch_error); debug("EVENT: fetching account and channel information failed; response = '%s'.", bad_txn.get_response()); if (!is_running()) return; get_host().post_error(err); } private void on_publishing_options_logout() { debug("EVENT: user clicked 'Logout' in the publishing options pane."); if (!is_running()) return; do_logout(); } private void on_publishing_options_publish() { debug("EVENT: user clicked 'Publish' in the publishing options pane."); if (!is_running()) return; do_upload(); } private void on_upload_status_updated(int file_number, double completed_fraction) { debug("EVENT: uploader reports upload %.2f percent complete.", 100.0 * completed_fraction); assert(progress_reporter != null); if (!is_running()) return; progress_reporter(file_number, completed_fraction); } private void on_upload_complete(Publishing.RESTSupport.BatchUploader uploader, int num_published) { uploader.upload_complete.disconnect(on_upload_complete); uploader.upload_error.disconnect(on_upload_error); debug("EVENT: uploader reports upload complete; %d items published.", num_published); if (!is_running()) return; do_show_success_pane(); } private void on_upload_error(Publishing.RESTSupport.BatchUploader uploader, Spit.Publishing.PublishingError err) { uploader.upload_complete.disconnect(on_upload_complete); uploader.upload_error.disconnect(on_upload_error); if (!is_running()) return; debug("EVENT: uploader reports upload error = '%s'.", err.message); get_host().post_error(err); } private void do_show_service_welcome_pane() { debug("ACTION: showing service welcome pane."); get_host().install_welcome_pane(SERVICE_WELCOME_MESSAGE, on_service_welcome_login); } private void do_fetch_account_information() { debug("ACTION: fetching channel information."); get_host().install_account_fetch_wait_pane(); get_host().set_service_locked(true); ChannelDirectoryTransaction directory_trans = new ChannelDirectoryTransaction(get_session()); directory_trans.network_error.connect(on_initial_channel_fetch_error); directory_trans.completed.connect(on_initial_channel_fetch_complete); try { directory_trans.execute(); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { on_initial_channel_fetch_error(directory_trans, err); } } private void do_parse_and_display_account_information(ChannelDirectoryTransaction transaction) { debug("ACTION: extracting account and channel information from body of server response"); Publishing.RESTSupport.XmlDocument response_doc; try { response_doc = Publishing.RESTSupport.XmlDocument.parse_string( transaction.get_response(), ChannelDirectoryTransaction.validate_xml); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { get_host().post_error(err); return; } try { publishing_parameters.set_channel_name(extract_channel_name_helper( response_doc.get_root_node())); } catch (Spit.Publishing.PublishingError err) { get_host().post_error(err); return; } do_show_publishing_options_pane(); } private void do_show_publishing_options_pane() { debug("ACTION: showing publishing options pane."); Gtk.Builder builder = new Gtk.Builder(); try { builder.add_from_file( get_host().get_module_file().get_parent().get_child("youtube_publishing_options_pane.glade").get_path()); } catch (Error e) { warning("Could not parse UI file! Error: %s.", e.message); get_host().post_error( new Spit.Publishing.PublishingError.LOCAL_FILE_ERROR( _("A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't continue."))); return; } PublishingOptionsPane opts_pane = new PublishingOptionsPane(get_host(), builder, publishing_parameters); opts_pane.publish.connect(on_publishing_options_publish); opts_pane.logout.connect(on_publishing_options_logout); get_host().install_dialog_pane(opts_pane); get_host().set_service_locked(false); } private void do_upload() { debug("ACTION: uploading media items to remote server."); get_host().set_service_locked(true); get_host().install_account_fetch_wait_pane(); progress_reporter = get_host().serialize_publishables(-1); // Serialization is a long and potentially cancellable operation, so before we use // the publishables, make sure that the publishing interaction is still running. If it // isn't the publishing environment may be partially torn down so do a short-circuit // return if (!is_running()) return; Spit.Publishing.Publishable[] publishables = get_host().get_publishables(); Uploader uploader = new Uploader(get_session(), publishables, publishing_parameters); uploader.upload_complete.connect(on_upload_complete); uploader.upload_error.connect(on_upload_error); uploader.upload(on_upload_status_updated); } private void do_show_success_pane() { debug("ACTION: showing success pane."); get_host().set_service_locked(false); get_host().install_success_pane(); } protected override void do_logout() { debug("ACTION: logging out user."); get_session().deauthenticate(); refresh_token = null; get_host().unset_config_key("refresh_token"); do_show_service_welcome_pane(); } } internal class PublishingOptionsPane : Spit.Publishing.DialogPane, GLib.Object { private class PrivacyDescription { public string description; public PrivacySetting privacy_setting; public PrivacyDescription(string description, PrivacySetting privacy_setting) { this.description = description; this.privacy_setting = privacy_setting; } } public signal void publish(); public signal void logout(); private Gtk.Box pane_widget = null; private Gtk.ComboBoxText privacy_combo = null; private Gtk.Label publish_to_label = null; private Gtk.Label login_identity_label = null; private Gtk.Button publish_button = null; private Gtk.Button logout_button = null; private Gtk.Builder builder = null; private Gtk.Label privacy_label = null; private PrivacyDescription[] privacy_descriptions; private PublishingParameters publishing_parameters; public PublishingOptionsPane(Spit.Publishing.PluginHost host, Gtk.Builder builder, PublishingParameters publishing_parameters) { this.privacy_descriptions = create_privacy_descriptions(); this.publishing_parameters = publishing_parameters; this.builder = builder; assert(builder != null); assert(builder.get_objects().length() > 0); login_identity_label = this.builder.get_object("login_identity_label") as Gtk.Label; privacy_combo = this.builder.get_object("privacy_combo") as Gtk.ComboBoxText; publish_to_label = this.builder.get_object("publish_to_label") as Gtk.Label; publish_button = this.builder.get_object("publish_button") as Gtk.Button; logout_button = this.builder.get_object("logout_button") as Gtk.Button; pane_widget = this.builder.get_object("youtube_pane_widget") as Gtk.Box; privacy_label = this.builder.get_object("privacy_label") as Gtk.Label; login_identity_label.set_label(_("You are logged into YouTube as %s.").printf( publishing_parameters.get_user_name())); publish_to_label.set_label(_("Videos will appear in '%s'").printf( publishing_parameters.get_channel_name())); foreach(PrivacyDescription desc in privacy_descriptions) { privacy_combo.append_text(desc.description); } privacy_combo.set_active(PrivacySetting.PUBLIC); privacy_label.set_mnemonic_widget(privacy_combo); logout_button.clicked.connect(on_logout_clicked); publish_button.clicked.connect(on_publish_clicked); } private void on_publish_clicked() { publishing_parameters.set_privacy( privacy_descriptions[privacy_combo.get_active()].privacy_setting); publish(); } private void on_logout_clicked() { logout(); } private void update_publish_button_sensitivity() { publish_button.set_sensitive(true); } private PrivacyDescription[] create_privacy_descriptions() { PrivacyDescription[] result = new PrivacyDescription[0]; result += new PrivacyDescription(_("Public listed"), PrivacySetting.PUBLIC); result += new PrivacyDescription(_("Public unlisted"), PrivacySetting.UNLISTED); result += new PrivacyDescription(_("Private"), PrivacySetting.PRIVATE); return result; } public Gtk.Widget get_widget() { assert (pane_widget != null); return pane_widget; } public Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions get_preferred_geometry() { return Spit.Publishing.DialogPane.GeometryOptions.NONE; } public void on_pane_installed() { update_publish_button_sensitivity(); } public void on_pane_uninstalled() { } } internal class UploadTransaction : Publishing.RESTSupport.GooglePublisher.AuthenticatedTransaction { private const string ENDPOINT_URL = "http://uploads.gdata.youtube.com/feeds/api/users/default/uploads"; private const string UNLISTED_XML = ""; private const string PRIVATE_XML = ""; private const string METADATA_TEMPLATE =""" %s People %s %s """; private PublishingParameters parameters; private Publishing.RESTSupport.GoogleSession session; private Spit.Publishing.Publishable publishable; public UploadTransaction(Publishing.RESTSupport.GoogleSession session, PublishingParameters parameters, Spit.Publishing.Publishable publishable) { base(session, ENDPOINT_URL, Publishing.RESTSupport.HttpMethod.POST); assert(session.is_authenticated()); this.session = session; this.parameters = parameters; this.publishable = publishable; } public override void execute() throws Spit.Publishing.PublishingError { // create the multipart request container Soup.Multipart message_parts = new Soup.Multipart("multipart/related"); string unlisted_video = (parameters.get_privacy() == PrivacySetting.UNLISTED) ? UNLISTED_XML : ""; string private_video = (parameters.get_privacy() == PrivacySetting.PRIVATE) ? PRIVATE_XML : ""; // Set title to publishing name, but if that's empty default to filename. string title = publishable.get_publishing_name(); if (title == "") { title = publishable.get_param_string(Spit.Publishing.Publishable.PARAM_STRING_BASENAME); } string metadata = METADATA_TEMPLATE.printf(Publishing.RESTSupport.decimal_entity_encode(title), private_video, unlisted_video); Soup.Buffer metadata_buffer = new Soup.Buffer(Soup.MemoryUse.COPY, metadata.data); message_parts.append_form_file("", "", "application/atom+xml", metadata_buffer); // attempt to read the binary video data from disk string video_data; size_t data_length; try { FileUtils.get_contents(publishable.get_serialized_file().get_path(), out video_data, out data_length); } catch (FileError e) { string msg = "YouTube: couldn't read data from %s: %s".printf( publishable.get_serialized_file().get_path(), e.message); warning("%s", msg); throw new Spit.Publishing.PublishingError.LOCAL_FILE_ERROR(msg); } // bind the binary video data read from disk into a Soup.Buffer object so that we // can attach it to the multipart request, then actaully append the buffer // to the multipart request. Then, set the MIME type for this part. Soup.Buffer bindable_data = new Soup.Buffer(Soup.MemoryUse.COPY, video_data.data[0:data_length]); message_parts.append_form_file("", publishable.get_serialized_file().get_path(), "video/mpeg", bindable_data); // create a message that can be sent over the wire whose payload is the multipart container // that we've been building up Soup.Message outbound_message = soup_form_request_new_from_multipart(get_endpoint_url(), message_parts); outbound_message.request_headers.append("X-GData-Key", "key=%s".printf(DEVELOPER_KEY)); outbound_message.request_headers.append("Slug", publishable.get_param_string(Spit.Publishing.Publishable.PARAM_STRING_BASENAME)); outbound_message.request_headers.append("Authorization", "Bearer " + session.get_access_token()); set_message(outbound_message); // send the message and get its response set_is_executed(true); send(); } } internal class Uploader : Publishing.RESTSupport.BatchUploader { private PublishingParameters parameters; public Uploader(Publishing.RESTSupport.GoogleSession session, Spit.Publishing.Publishable[] publishables, PublishingParameters parameters) { base(session, publishables); this.parameters = parameters; } protected override Publishing.RESTSupport.Transaction create_transaction( Spit.Publishing.Publishable publishable) { return new UploadTransaction((Publishing.RESTSupport.GoogleSession) get_session(), parameters, get_current_publishable()); } } } shotwell/plugins/shotwell-publishing/facebook.png000066400000000000000000000016241264230716400226720ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRàw=øsRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÛ ˜ GfIDATHÇÝTMoU=ç½ñŒÝ:±ÓEn(HmøHU„"¨X•ËŠ >¶Ýä?À¢?  6,KP€„D¡BA•¶jIãʱ=3ž™wXØžÄ8^°·zzï¾{Þ¹÷žüׇ››·ïaýæ]8çÀã_Ù•ç„ju s³Çðàñ€7ŒÿüëŸpùÝÏôoüúµ—Îå?ÌV¿ýP­=!ÈH!ŒRdΡ>?ÚeHÀæ_lÝÕڸƥÅ:ƆT §]åÓàZØîö°xrV¯¿p–'ëUUÊE<ƒßþhèíÖøã ]uØ0Za2 úÙÙ œzèÞZyŽ,ÌŒôpyé8+Sׯry“NAœd|o¼ø$ÉQœ"Œl6:H7ö~?€‘’Ä4sš. True False True 1 True False vertical 16 True False 0.30000001192092896 16 (text depends on fb username and is modified in the app - anything put into this field won't display) False True 0 True False 8 32 True Publish to an e_xisting album: True True False True 0 True create_new_radio 0 0 1 1 Create a _new album named: True True False 8 True 0 True True 0 1 1 1 True True 8 â— True 1 1 1 1 True False 0 1 1 0 1 1 True False 0 Upload _size: True resolution_combo 0 3 1 1 True False start 0 1 1 3 1 1 True False 0 Videos and new photo albums _visible to: True visibility_combo 0 2 1 1 True False start 0 1 1 2 1 1 False True 4 1 _Remove location, camera, and other identifying information before uploading True True False True 0.10000000149011612 True False True 2 True False 32 True _Logout True True True True False True 80 0 _Publish True True True True False True 80 1 False True 2 3 True True 8 end 0 shotwell/plugins/shotwell-publishing/flickr.png000066400000000000000000000012611264230716400223700ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRàw=øsRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYs  šœtIMEÛ’Wîq1IDATHÇí”ÁK”QÅçͤYºoF +РÕXiå"r1Å´mtUÿ€ÐŒ KúD¤Qhc’…Ð.h“¶ÉRp(E…:f9ón‹ïÎŒ ®Ë»ù>xçÞsÎ}ï^8Šÿ$zßFßôüþ¸‘UŒ»ûBÊ àÉàÈ_>”ŽÔ«÷Ó`Öv8Ú{ ;²‰Y‹F î(*n ‚õDÔ‹x‰¹1º;îY2íàÜÃõUÜaÀ¬Ð€È,ì¶ ¢â}sÍ·ÁzBšÊes7x]HÁÙ[ào†Þzƒ²E8€k†¥KäZ*ñªk9 ¾­ªÍ‚C œkѯ?cN”OXäO€,¸ZÚÍÀú®ƒú*ºC’ðfl¡š—SCà‹ åo¡²<ª4ï[SÃG±½Ú z ðÂ|•ˆeÁF-<êÜÀ˜^윉&a@©<ÃÕ Óðé ¸§¶“¯˜P,Ș5˜™õZ‚¾wÑùdbi4|[ûŒ1ß.lZS?~+~4|ûiè»ÐŒ ëÈ.„9Qí ¥ça"Q;h²F Ú3h> aБÙ3hu;iÿ]”êzÎLëØ׫[ÕËî¾DreéPX_GtÿpüÞ—ÑBöÕ¶¶IEND®B`‚shotwell/plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade000066400000000000000000000101151264230716400257500ustar00rootroot00000000000000 True False vertical True False 16 16 48 16 Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in your Web browser. 0.0099999997764825821 False True 0 True False center 80 True False 1 1 Authorization _Number: True right pin_entry False False 0 True True 8 â— True False True 1 True True 1 True False vertical False True 2 Con_tinue False True True True 240 240 160 False True False True 3 shotwell/plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade000066400000000000000000000202671264230716400276710ustar00rootroot00000000000000 True False 16 True True False vertical 24 True False You are logged into Flickr as (name). (this label's string is populated and set inside the code, so changes made here will not display) False True 16 0 True False center center 8 8 24 True False _visibility label (populated in the code) True right visibility_combo 0 0 1 1 True False 1 Photo _size: True size_combo 0 1 1 1 True False 0 1 1 0 1 1 True False 0 1 1 1 1 1 _Remove location, camera, and other identifying information before uploading True True False center 16 True 0.17000000178813934 True 0 2 2 1 False True 18 1 True False center 8 64 True _Logout 96 True True True True False True 24 0 _Publish 96 True True True True False True 24 1 False False 2 False True 8 0 shotwell/plugins/shotwell-publishing/picasa.png000066400000000000000000000023411264230716400223560ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRàw=øsRGB®ÎébKGDÿÿÿ ½§“ pHYsììu85tIMEÛ ©¨”aIDATHÇÝ–[lTU†¿µçÒÎ9PD.mÓŠb¼ %‹ Ð’i¹ô‚ñ.B4Ò'Œ>H!ò@LŒÕR.VZ‚L”™> Ä0¨/ˆ`"‘TÂT¥b/Ó93ç,Ng, ‰ïìdg­½Ï:ÿ¿ö¿ö:9pKº|[ß%»ê»Lv¿o”RÇŠLIÙöì”m?æØöŒ”m—fŸÿñz©I4—µùàËc´Öuåö>\{üŽÎ§;'ªðRÊsͱ,u,KS¶­Žeý”coLÞ56’¿Ò\ö?$«c9×êXM[]ôBË3Ç:~úèCj8œ²mÍNDzÔ)°¾¿Ú0yÑï{î\òÉõà9ÚVÆX¿¿Ê¯‹­Gä Š¹7”\yô‰÷6Gìh ¥“­¢Š¨ Žöª-ãLŸ·/Ñ\¶  ¤©‡Ds¹äxAðÁ£ €"D5£b<+ù׊ßÊæîù´ö໡á¡í£TqtÀwåÍÄÖòÆ‘ý|‚gÛºm«£Å‚lGˆ ¸âÇ©z:j/ŠÇfà­Kƒ¢@rd½#±µlzqS—G௤ d¦ ¨(ª@„ãœ?—!~bá¡¡wPšPú%©…Hg"°ä¦5hm8Z àAÕC ˆ€[ÖµWm\z°>s v·\¼»RÂÉ¡mAͼ¡–$%­UEQyêÊÖ²ÉYÜ`Ö׌G¸O@ŒðBc{U @[}TV´W+€cÛ„Ò?_™²eX ³§Sx˜ô^w±)G•:†Uí‹Z:£²®½ZÛêc9ðÜ{I ¨ˆ7ªî– Ey£® #ò7JÍþ¤ºµËbKVîó3_×^u8€T G NžD)'"ì1Žt gî/ýÀ ›²Ï+÷΄ãñI$ŒâLˆj_Á¢ˆéý¨?³í¼ë=Wdd‹xä»×œ¹i÷— ](,ü °=:"§’Æ\密XºüèܰÊIÅo}üíÅG&ý8cªÉ„ut¼‚¦E´4ãÎpRÅ¢ÓÆ–eÜï^yùÜ/y'¯Äá°B¼`Æ n?;m^ø5¸!y ½¡  “¢gDº~° ?‡sù}°jY,ÐúÙâ4ÊU.¡„ýš`¬Š”Þ0KT¤D ¬@¹' cmÏë æXÿ¼}& ¿ßs7¼£ãPõUêÀÄAn5©MU]ÕÝ?ì÷©æ*¾èZL"áû‡ªº#½Ô¸Aç¸ILò¥W£""ª"¾5â³@ôÉ“ñNÿ¶Í¦{Mœ¼ÌŸÿ5W\ƺÀ Òz¸´‡ôT.¬pΪ0]TgªHª—9|©ªÑ“ ñk•»+è^sšù»+øfíéü[4zÔ¼ºÓ<üþoóHÈ#ŸÌ±D½‰*RÕ/ºzªîÛ4À¼½siÏsO­3«egž?s ýHü VÐçЯ"´ãIEND®B`‚shotwell/plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade000066400000000000000000000267611264230716400276640ustar00rootroot00000000000000 True False vertical 1 True False 12 32 'you are logged in as $name' (populated in the application code) False True 4 1 True False 32 32 vertical True False 24 24 8 True True False 0 1 1 1 1 1 True True • 1 2 1 1 An _existing album: True True False True 0 True True create_new_radio 0 1 1 1 A _new album named: True True False True 0 0.47999998927116394 True True 0 2 1 1 L_ist album in public gallery True True False True 0 True 1 3 1 1 True False 32 0 $mediatype will appear in (populated in code) 0 0 2 1 True False 32 0 Photo _size preset: True size_combo 0 4 1 1 True False 32 0 1 1 4 1 1 _Remove location, camera, and other identifying information before uploading True True False center 16 True True 0.20000000298023224 True 0 5 2 1 False True 4 1 False True 2 True False 112 112 48 24 128 True _Logout True True True True False True 0 _Publish True True True True False True 1 False True 4 shotwell/plugins/shotwell-publishing/piwigo.png000066400000000000000000000061141264230716400224160ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRàw=ø pHYs  šœ OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅFwIDATxÚ씽KBaÆWBA¤!ƒr ú€Ò"Hh°°¶@¢%Âú¤ÅB%M¢)¢–P‚¦Újm¸55„C¡¶FPFB Q~¼ AdÖãF‹g<¼çüà<ÏóJBþ²4üqÕÿ¨«æqi­Ghîý¢ÙŠÖ›¾›‘¾Úô)% £<‡ö>ù3iùÓÌ‚ôɵ¹0Œ.IŠ€ÂªUÔ=¤~uŽ’¡ MàVRx8ƒy¸Ž+o\ÊA{Ý™úäö¯‚–kwS?³§ ¨}×5@Õõ6) p¨^_IEND®B`‚shotwell/plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade000066400000000000000000000202561264230716400270130ustar00rootroot00000000000000 False True False 0.5 0.5 True False 30 30 True 8 True False True True 0 label True False True 0 True False 3 2 8 2 True False 0 _URL of your Piwigo photo library True url_entry True False 0 User _name True username_entry 1 2 True False 0 _Password True password_entry 2 3 True True â— 1 2 True True â— 1 2 1 2 True True False â— True 1 2 2 3 True True 1 _Remember Password True True False False True 0 True True True 2 True False Login True True True False False False 0 True True 3 shotwell/plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade000066400000000000000000000361431264230716400277150ustar00rootroot00000000000000 False True False 0.5 0.5 True False 10 10 vertical True False 0 Photos will appear in: True True 0 True False 7 2 An _existing category: True True False True 1 True True A _new album named: True True False True 1 True True use_existing_radio 1 2 True False 1 2 GTK_EXPAND True True â— 1 2 1 2 True False 1 2 2 3 GTK_EXPAND True False 2 4 5 True False 1 5 Photos will be _visible by: True perms_combo 5 6 True False 1 2 5 6 GTK_EXPAND True False 1 5 Photo size: 6 7 True False 1 2 6 7 GTK_EXPAND True False False 1 5 within category: 2 3 True True in True True word 1 2 3 4 True False 1 0 5 Album comment: 3 4 True True 1 _Remove location, camera, and other identifying information before uploading True True False True 0 True False True 2 _If a title is set and comment unset, use title as comment True True False True 0 True False True 3 _Do no upload tags True True False True 0 True False True 4 True False Logout True True True False False 0 Publish True True True False False 1 True True 5 shotwell/plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala000066400000000000000000000034701264230716400252640ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ extern const string _VERSION; // "core services" are: Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, Piwigo and YouTube private class ShotwellPublishingCoreServices : Object, Spit.Module { private Spit.Pluggable[] pluggables = new Spit.Pluggable[0]; // we need to get a module file handle because our pluggables have to load resources from the // module file directory public ShotwellPublishingCoreServices(GLib.File module_file) { GLib.File resource_directory = module_file.get_parent(); pluggables += new FacebookService(resource_directory); pluggables += new PicasaService(resource_directory); pluggables += new FlickrService(resource_directory); pluggables += new YouTubeService(resource_directory); pluggables += new PiwigoService(resource_directory); } public unowned string get_module_name() { return _("Core Publishing Services"); } public unowned string get_version() { return _VERSION; } public unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.publishing.core_services"; } public unowned Spit.Pluggable[]? get_pluggables() { return pluggables; } } // This entry point is required for all SPIT modules. public Spit.Module? spit_entry_point(Spit.EntryPointParams *params) { params->module_spit_interface = Spit.negotiate_interfaces(params->host_min_spit_interface, params->host_max_spit_interface, Spit.CURRENT_INTERFACE); return (params->module_spit_interface != Spit.UNSUPPORTED_INTERFACE) ? new ShotwellPublishingCoreServices(params->module_file) : null; } shotwell/plugins/shotwell-publishing/youtube.png000066400000000000000000000020731264230716400226140ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRàw=øsRGB®ÎébKGD0GynQ$ pHYs  šœtIMEÛ-9J’ú»IDATHÇ­–]ˆUUÇkï}î½sïè ÌÁ2”2*P±™RFôRD˜OÑcåà4=%hô=ÙS }eš©L ‰J:bô0 &™&cÞ;÷Ü{Ï9{õ0厌Œgí}Ö9ÿóßký×>0õŽws| |ú{EdïL^fš¬} ”R¿¬ªµ[ÚÚÚfÌ₈<ü¬X¶lÙ‡À»­­­tvv®›Ä´+µi1دªû€8ÕÒÒ²zpppÐë(‹{¬µ@w¿!µi|¬ö„aøð°ø¾R©TEÄOŠOR›6Àé´r\:›úv¦I@UqÎÍ8™æb“ÉWUmvïμ÷`åÊ•y`£sîm`c>ŸÏg³Y“аØ4-€ÑõOMžîöÞ8sæÌvS(ôÅq ÐW­V{-_Þ¼¥ª-‹ÛÛ†ŸßÚ¼\[ÓÉœ?3Úùäûòç_c…––Z⬫;gÕ … SÃAE«qœ³™Lœ-ÎNÈåÀ’(¶•lîž9_|¶£²v=ÅŸŽÝ P^½f·êµ’ATIÔC¡€8‡¢ ‚TCÔ$È ÃÖöª$ŠHÞ·gö‘Co6Ý"— ºx½›àäqlßQrçÎb:ïAÖ¨íèF·mƒ$ÂF ÞePcAk-òðÒ®)s$¬Òþ~­øæÏcl×.ôì9¤Áx kP,¢C†Ëø8Bãäú5üXŒjô÷ÕUSÄ㣘óçÅŸ@Ôþ%l¨ô ¦÷ â—_‚j• ´÷Ç I×:ô‘ǰ§OaŽ$Yò˜+—§®"QÅ ˆI—A[ Ï£­yì¬Ùk¨ÿp„èàa‚%‹‰·lF÷}BãÇ~|©a85€TôIª7LÅb+e´üïÄÞnÓÓäÖ>FÁßüüM½À‹4?½t²rdâs@½túã/_AsÁm”ì²àÓâU¬@8ì¼õ(BbÍeQ5 Bí×߈V¬À>[R‘Û æ!>QbQ„XCãŸ! ¯¾‚.ºŸ8ñ5Ⱦ°•`Û‹èå‹È¡ÃzzÈ”6ã¿þVܬü/M• -| 'ž?÷=MT½<ÆxU4 ‘l0Á¬:÷Î%.ãP|!ÞkШKcdüY—.ìlÊ`¸?'2€ªGHXÇ”‘òu¤^ƒ‘Q¨Œ@”ÀÕ!œÆ¨€ k¨z‰²ùÊ£íÇšv½á¥íwí·dhíÿbþõ»$‹ IEND®B`‚shotwell/plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade000066400000000000000000000133501264230716400301060ustar00rootroot00000000000000 True False vertical 1 True False 24 32 'you are logged in as $name' (populated in the application code) False True 4 1 True False 8 64 videos will appear in (populated in the application code.) False True 2 True False 40 40 16 True True False 16 16 10 Video privacy _setting: True False True 0 True False 16 32 0 1 False True 1 False True 4 3 True False 112 112 48 24 128 True _Logout False True True True False True False True 0 _Publish False True True True False True False True 1 False True 4 shotwell/plugins/shotwell-transitions/000077500000000000000000000000001264230716400206215ustar00rootroot00000000000000shotwell/plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala000066400000000000000000000060421264230716400240200ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2013 Jens Bav * Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ using Spit; private class BlindsEffectDescriptor : ShotwellTransitionDescriptor { public BlindsEffectDescriptor(GLib.File resource_directory) { base(resource_directory); } public override unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.transitions.blinds"; } public override unowned string get_pluggable_name() { return _("Blinds"); } public override Transitions.Effect create(HostInterface host) { return new BlindsEffect(); } } private class BlindsEffect : Object, Transitions.Effect { private const int DESIRED_FPS = 30; private const int MIN_FPS = 15; private const int BLIND_WIDTH = 50; private int current_blind_width; private Cairo.ImageSurface[] to_blinds; private int blind_count; public BlindsEffect() { } public void get_fps(out int desired_fps, out int min_fps) { desired_fps = BlindsEffect.DESIRED_FPS; min_fps = BlindsEffect.MIN_FPS; } public bool needs_clear_background() { return true; } public void start(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion) { if (visuals.from_pixbuf != null) { blind_count = visuals.to_pixbuf.width / BLIND_WIDTH; current_blind_width = (int) Math.ceil((double) visuals.to_pixbuf.width / (double) blind_count); to_blinds = new Cairo.ImageSurface[blind_count]; for (int i = 0; i < blind_count; ++i) { to_blinds[i] = new Cairo.ImageSurface(Cairo.Format.RGB24, current_blind_width, visuals.to_pixbuf.height); Cairo.Context ctx = new Cairo.Context(to_blinds[i]); Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.to_pixbuf, -i * current_blind_width, 0); ctx.paint(); } } } public void paint(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, Cairo.Context ctx, int width, int height, int frame_number) { double alpha = motion.get_alpha(frame_number); int y = visuals.to_pos.y; int x = visuals.to_pos.x; if (visuals.from_pixbuf != null){ Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.from_pixbuf, visuals.from_pos.x, visuals.from_pos.y); ctx.paint_with_alpha(1 - alpha * 2); } for (int i = 0; i < blind_count; ++i) { ctx.set_source_surface(to_blinds[i], x + i * current_blind_width, y); ctx.rectangle(x + i * current_blind_width, y, current_blind_width * (alpha + 0.5), visuals.to_pixbuf.height); ctx.fill(); } ctx.clip(); ctx.paint(); } public void advance(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, int frame_number) { } public void cancel() { } } shotwell/plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala000066400000000000000000000057671264230716400236670ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2013 Jens Bav * Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ using Spit; private class ChessEffectDescriptor : ShotwellTransitionDescriptor { public ChessEffectDescriptor(GLib.File resource_directory) { base(resource_directory); } public override unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.transitions.chess"; } public override unowned string get_pluggable_name() { return _("Chess"); } public override Transitions.Effect create(HostInterface host) { return new ChessEffect(); } } private class ChessEffect : Object, Transitions.Effect { private const int DESIRED_FPS = 25; private const int MIN_FPS = 10; private const int SQUARE_SIZE = 100; private double square_count_x; private double square_count_y; public ChessEffect() { } public void get_fps(out int desired_fps, out int min_fps) { desired_fps = ChessEffect.DESIRED_FPS; min_fps = ChessEffect.MIN_FPS; } public void start(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion) { square_count_y = visuals.to_pos.height / SQUARE_SIZE + 2; square_count_x = visuals.to_pos.width / SQUARE_SIZE + 2; } public bool needs_clear_background() { return true; } public void paint(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, Cairo.Context ctx, int width, int height, int frame_number) { double alpha = motion.get_alpha(frame_number); double size = 2 * alpha * SQUARE_SIZE; if (visuals.from_pixbuf != null) { Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.from_pixbuf, visuals.from_pos.x, visuals.from_pos.y); ctx.paint_with_alpha(1 - alpha); } if (visuals.to_pixbuf != null) { Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.to_pixbuf,visuals.to_pos.x, visuals.to_pos.y); for (double y = 0; y <= square_count_y; y++) { for (double x = 0; x <= square_count_x; x++) { double translation = (x+y) % 2 == 0 ? -1.5 * SQUARE_SIZE : 1.5 * SQUARE_SIZE; if (motion.direction == Transitions.Direction.FORWARD) { ctx.rectangle(visuals.to_pos.x + translation + x * SQUARE_SIZE, visuals.to_pos.y + y * SQUARE_SIZE, size, SQUARE_SIZE); } else { ctx.rectangle(visuals.to_pos.x + visuals.to_pos.width + translation - x * SQUARE_SIZE - size, visuals.to_pos.y + y * SQUARE_SIZE, size, SQUARE_SIZE); } } } ctx.clip(); ctx.paint_with_alpha(alpha); } } public void advance(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, int frame_number) { } public void cancel() { } } shotwell/plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala000066400000000000000000000041411264230716400240040ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2013 Jens Bav * Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ using Spit; private class CircleEffectDescriptor : ShotwellTransitionDescriptor { public CircleEffectDescriptor(GLib.File resource_directory) { base(resource_directory); } public override unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.transitions.circle"; } public override unowned string get_pluggable_name() { return _("Circle"); } public override Transitions.Effect create(HostInterface host) { return new CircleEffect(); } } private class CircleEffect : Object, Transitions.Effect { private const int DESIRED_FPS = 25; private const int MIN_FPS = 15; public CircleEffect() { } public void get_fps(out int desired_fps, out int min_fps) { desired_fps = CircleEffect.DESIRED_FPS; min_fps = CircleEffect.MIN_FPS; } public void start(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion) { } public bool needs_clear_background() { return true; } public void paint(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, Cairo.Context ctx, int width, int height, int frame_number) { double alpha = motion.get_alpha(frame_number); int radius = (int)((alpha) * Math.fmax(width,height)); if (visuals.from_pixbuf != null) { Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.from_pixbuf, visuals.from_pos.x, visuals.from_pos.y); ctx.paint_with_alpha(1 - alpha); } if (visuals.to_pixbuf != null) { Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.to_pixbuf,visuals.to_pos.x, visuals.to_pos.y); ctx.arc ((int) width / 2, (int) height / 2, radius, 0, 2 * Math.PI); ctx.clip(); ctx.paint(); } } public void advance(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, int frame_number) { } public void cancel() { } } shotwell/plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala000066400000000000000000000052211264230716400241670ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2013 Jens Bav * Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ using Spit; private class CirclesEffectDescriptor : ShotwellTransitionDescriptor { public CirclesEffectDescriptor(GLib.File resource_directory) { base(resource_directory); } public override unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.transitions.circles"; } public override unowned string get_pluggable_name() { return _("Circles"); } public override Transitions.Effect create(HostInterface host) { return new CirclesEffect(); } } private class CirclesEffect : Object, Transitions.Effect { private const int DESIRED_FPS = 25; private const int MIN_FPS = 15; private const double SPEED = 2.5; public CirclesEffect() { } public void get_fps(out int desired_fps, out int min_fps) { desired_fps = CirclesEffect.DESIRED_FPS; min_fps = CirclesEffect.MIN_FPS; } public void start(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion) { } public bool needs_clear_background() { return true; } public void paint(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, Cairo.Context ctx, int width, int height, int frame_number) { double alpha = motion.get_alpha(frame_number); int distance = 60, radius; int circleCountX = width / (2 * distance); int circleCountY = height / distance; double maxRadius = SPEED * distance; if (visuals.from_pixbuf != null) { Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.from_pixbuf, visuals.from_pos.x, visuals.from_pos.y); ctx.paint_with_alpha(1 - alpha); } if (visuals.to_pixbuf != null) { Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.to_pixbuf,visuals.to_pos.x, visuals.to_pos.y); for(int y = 0; y <= circleCountY; y++){ for(int x = 0; x <= circleCountX; x++){ radius = (int) (Math.fmax(0,Math.fmin(1, alpha-((double) (x + y)/(double) ((circleCountY + circleCountX) * SPEED)))) * maxRadius); ctx.arc(2 * distance * x, 2 * distance * y, radius, 0, 2 * Math.PI); ctx.fill(); } } ctx.clip(); ctx.paint_with_alpha(alpha); } } public void advance(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, int frame_number) { } public void cancel() { } } shotwell/plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala000066400000000000000000000050771264230716400236470ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2013 Jens Bav * Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ using Spit; private class ClockEffectDescriptor : ShotwellTransitionDescriptor { public ClockEffectDescriptor(GLib.File resource_directory) { base(resource_directory); } public override unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.transitions.clock"; } public override unowned string get_pluggable_name() { return _("Clock"); } public override Transitions.Effect create(HostInterface host) { return new ClockEffect(); } } private class ClockEffect : Object, Transitions.Effect { private const int DESIRED_FPS = 25; private const int MIN_FPS = 15; private const double TOP_RADIANT = 0.5 * Math.PI; public ClockEffect() { } public void get_fps(out int desired_fps, out int min_fps) { desired_fps = ClockEffect.DESIRED_FPS; min_fps = ClockEffect.MIN_FPS; } public void start(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion) { } public bool needs_clear_background() { return true; } public void paint(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, Cairo.Context ctx, int width, int height, int frame_number) { double alpha = motion.get_alpha(frame_number); double start_angle = -TOP_RADIANT, stop_angle = -TOP_RADIANT; if (motion.direction == Transitions.Direction.FORWARD) stop_angle = alpha*Math.PI * 2 - TOP_RADIANT; else start_angle = (2 * (1-alpha)) * Math.PI - TOP_RADIANT; int radius = (int) Math.fmax(visuals.to_pos.width, visuals.to_pos.height); if (visuals.from_pixbuf != null) { Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.from_pixbuf, visuals.from_pos.x, visuals.from_pos.y); ctx.paint_with_alpha(1 - alpha); } if (visuals.to_pixbuf != null) { Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.to_pixbuf,visuals.to_pos.x, visuals.to_pos.y); int x = visuals.to_pos.x + (int) visuals.to_pos.width / 2; int y = visuals.to_pos.y + (int) visuals.to_pos.height / 2; ctx.move_to(x, y); ctx.arc (x, y, radius, start_angle, stop_angle); ctx.fill_preserve(); } } public void advance(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, int frame_number) { } public void cancel() { } } shotwell/plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala000066400000000000000000000071211264230716400241750ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2010 Maxim Kartashev * Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ using Spit; private class CrumbleEffectDescriptor : ShotwellTransitionDescriptor { public CrumbleEffectDescriptor(GLib.File resource_directory) { base(resource_directory); } public override unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.transitions.crumble"; } public override unowned string get_pluggable_name() { return _("Crumble"); } public override Transitions.Effect create(Spit.HostInterface host) { return new CrumbleEffect(); } } private class CrumbleEffect : Object, Transitions.Effect { private const int DESIRED_FPS = 25; private const int MIN_FPS = 15; private const int STRIPE_WIDTH = 10; private Cairo.ImageSurface[] from_stripes; private double[] accelerations; private int stripes_count; public CrumbleEffect() { } public void get_fps(out int desired_fps, out int min_fps) { desired_fps = CrumbleEffect.DESIRED_FPS; min_fps = CrumbleEffect.MIN_FPS; } public bool needs_clear_background() { return true; } public void start(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion) { Rand rand = new Rand(); // Cut original image into stripes of STRIPE_WIDTH width; also prepare // acceleration for each stripe. if (visuals.from_pixbuf != null) { stripes_count = visuals.from_pixbuf.width / STRIPE_WIDTH; from_stripes = new Cairo.ImageSurface[stripes_count]; accelerations = new double[stripes_count]; for (int i = 0; i < stripes_count; ++i) { from_stripes[i] = new Cairo.ImageSurface(Cairo.Format.RGB24, STRIPE_WIDTH, visuals.from_pixbuf.height); Cairo.Context ctx = new Cairo.Context(from_stripes[i]); Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.from_pixbuf, - i * STRIPE_WIDTH, 0); ctx.paint(); accelerations[i] = rand.next_double(); } } } public void paint(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, Cairo.Context ctx, int width, int height, int frame_number) { double alpha = motion.get_alpha(frame_number); if (alpha < 0.5) { // First part: draw stripes that go down with pre-calculated acceleration alpha = alpha * 2; // stretch alpha to [0, 1] // tear down from_pixbuf first for (int i = 0; i < stripes_count; ++i) { int x = visuals.from_pos.x + i * STRIPE_WIDTH; double a = alpha + alpha * accelerations[i]; int y = visuals.from_pos.y + (int) (visuals.from_pixbuf.height * a * a); ctx.set_source_surface(from_stripes[i], x, y); ctx.paint(); } } else if (visuals.to_pixbuf != null) { // Second part: fade in next image ("to_pixbuf") alpha = (alpha - 0.5) * 2; // stretch alpha to [0, 1] Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.to_pixbuf, visuals.to_pos.x, visuals.to_pos.y); ctx.paint_with_alpha(alpha); } else { // TODO: fade in background color } } public void advance(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, int frame_number) { } public void cancel() { } } shotwell/plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala000066400000000000000000000041251264230716400234440ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2010 Maxim Kartashev * Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ using Spit; private class FadeEffectDescriptor : ShotwellTransitionDescriptor { public FadeEffectDescriptor(GLib.File resource_directory) { base(resource_directory); } public override unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.transitions.fade"; } public override unowned string get_pluggable_name() { return _("Fade"); } public override Transitions.Effect create(Spit.HostInterface host) { return new FadeEffect(); } } private class FadeEffect : Object, Transitions.Effect { private const int DESIRED_FPS = 30; private const int MIN_FPS = 20; public FadeEffect() { } public void get_fps(out int desired_fps, out int min_fps) { desired_fps = FadeEffect.DESIRED_FPS; min_fps = FadeEffect.MIN_FPS; } public void start(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion) { } public bool needs_clear_background() { return true; } public void paint(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, Cairo.Context ctx, int width, int height, int frame_number) { double alpha = motion.get_alpha(frame_number); // blend the two pixbufs using an alpha of the appropriate level depending on how far // the cycle has progressed if (visuals.from_pixbuf != null) { Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.from_pixbuf, visuals.from_pos.x, visuals.from_pos.y); ctx.paint_with_alpha(1.0 - alpha); } if (visuals.to_pixbuf != null) { Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.to_pixbuf, visuals.to_pos.x, visuals.to_pos.y); ctx.paint_with_alpha(alpha); } } public void advance(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, int frame_number) { } public void cancel() { } } shotwell/plugins/shotwell-transitions/Makefile000066400000000000000000000005411264230716400222610ustar00rootroot00000000000000 PLUGIN := shotwell-transitions SRC_FILES := \ shotwell-transitions.vala \ FadeEffect.vala \ SlideEffect.vala \ CrumbleEffect.vala \ BlindsEffect.vala \ CircleEffect.vala \ CirclesEffect.vala \ SquaresEffect.vala \ StripesEffect.vala \ ChessEffect.vala \ ClockEffect.vala RC_FILES := \ slideshow-plugin.png include ../Makefile.plugin.mk shotwell/plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala000066400000000000000000000046661264230716400236570ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2010 Maxim Kartashev * Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ using Spit; private class SlideEffectDescriptor : ShotwellTransitionDescriptor { public SlideEffectDescriptor(GLib.File resource_directory) { base(resource_directory); } public override unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.transitions.slide"; } public override unowned string get_pluggable_name() { return _("Slide"); } public override Transitions.Effect create(Spit.HostInterface host) { return new SlideEffect(); } } private class SlideEffect : Object, Transitions.Effect { private const int DESIRED_FPS = 25; private const int MIN_FPS = 15; public SlideEffect() { } public void get_fps(out int desired_fps, out int min_fps) { desired_fps = SlideEffect.DESIRED_FPS; min_fps = SlideEffect.MIN_FPS; } public void start(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion) { } public bool needs_clear_background() { return true; } public void paint(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, Cairo.Context ctx, int width, int height, int frame_number) { double alpha = motion.get_alpha(frame_number); if (visuals.from_pixbuf != null) { int from_target_x = (motion.direction == Transitions.Direction.FORWARD) ? -visuals.from_pixbuf.width : width; int from_current_x = (int) (visuals.from_pos.x * (1 - alpha) + from_target_x * alpha); Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.from_pixbuf, from_current_x, visuals.from_pos.y); ctx.paint(); } if (visuals.to_pixbuf != null) { int to_target_x = (width - visuals.to_pixbuf.width) / 2; int from_x = (motion.direction == Transitions.Direction.FORWARD) ? width : -visuals.to_pixbuf.width; int to_current_x = (int) (from_x * (1 - alpha) + to_target_x * alpha); Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.to_pixbuf, to_current_x, visuals.to_pos.y); ctx.paint(); } } public void advance(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, int frame_number) { } public void cancel() { } } shotwell/plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala000066400000000000000000000053241264230716400242320ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2013 Jens Bav * Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ using Spit; private class SquaresEffectDescriptor : ShotwellTransitionDescriptor { public SquaresEffectDescriptor(GLib.File resource_directory) { base(resource_directory); } public override unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.transitions.squares"; } public override unowned string get_pluggable_name() { return _("Squares"); } public override Transitions.Effect create(HostInterface host) { return new SquaresEffect(); } } private class SquaresEffect : Object, Transitions.Effect { private const int DESIRED_FPS = 25; private const int MIN_FPS = 10; private const int SQUARE_SIZE = 100; private double square_count_x; private double square_count_y; public SquaresEffect() { } public void get_fps(out int desired_fps, out int min_fps) { desired_fps = SquaresEffect.DESIRED_FPS; min_fps = SquaresEffect.MIN_FPS; } public void start(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion) { square_count_x = visuals.to_pos.width/SQUARE_SIZE + 1; square_count_y = visuals.to_pos.height/SQUARE_SIZE + 1; } public bool needs_clear_background() { return true; } public void paint(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, Cairo.Context ctx, int width, int height, int frame_number) { double alpha = motion.get_alpha(frame_number); if (visuals.from_pixbuf != null) { Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.from_pixbuf, visuals.from_pos.x, visuals.from_pos.y); ctx.paint_with_alpha(1 - alpha); } if (visuals.to_pixbuf != null) { Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.to_pixbuf,visuals.to_pos.x, visuals.to_pos.y); for (double y = 0; y<=square_count_y; y++) { for (double x = 0; x <=square_count_x; x++) { double size = SQUARE_SIZE * (Math.fmin(1, alpha + ((square_count_x - x) / square_count_x + (square_count_y - y)/square_count_y)/2.5)); ctx.rectangle(visuals.to_pos.x + x * SQUARE_SIZE, visuals.to_pos.y + y * SQUARE_SIZE, size, size); ctx.fill(); } } ctx.clip(); ctx.paint_with_alpha(alpha); } } public void advance(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, int frame_number) { } public void cancel() { } } shotwell/plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala000066400000000000000000000052401264230716400242350ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2013 Jens Bav * Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ using Spit; private class StripesEffectDescriptor : ShotwellTransitionDescriptor { public StripesEffectDescriptor(GLib.File resource_directory) { base(resource_directory); } public override unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.transitions.stripes"; } public override unowned string get_pluggable_name() { return _("Stripes"); } public override Transitions.Effect create(HostInterface host) { return new StripesEffect(); } } private class StripesEffect : Object, Transitions.Effect { private const int DESIRED_FPS = 25; private const int MIN_FPS = 10; private const int STRIPE_HEIGHT = 100; private int stripe_count; public StripesEffect() { } public void get_fps(out int desired_fps, out int min_fps) { desired_fps = StripesEffect.DESIRED_FPS; min_fps = StripesEffect.MIN_FPS; } public void start(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion) { stripe_count = visuals.to_pos.height / STRIPE_HEIGHT + 1; } public bool needs_clear_background() { return true; } public void paint(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, Cairo.Context ctx, int width, int height, int frame_number) { double alpha = motion.get_alpha(frame_number); if (visuals.from_pixbuf != null) { Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.from_pixbuf, visuals.from_pos.x, visuals.from_pos.y); ctx.paint_with_alpha(1 - Math.fmin(1, alpha * 2)); } if (visuals.to_pixbuf != null) { Gdk.cairo_set_source_pixbuf(ctx, visuals.to_pixbuf,visuals.to_pos.x, visuals.to_pos.y); int x = visuals.to_pos.x; int y = visuals.to_pos.y; for (int i = 0; i <= stripe_count; i++) { if (i % 2 == motion.direction) { ctx.rectangle(x + visuals.to_pos.width - alpha * visuals.to_pos.width, y + i * STRIPE_HEIGHT, x + visuals.to_pos.width, STRIPE_HEIGHT); } else { ctx.rectangle(x, y + STRIPE_HEIGHT * i, visuals.to_pos.width * alpha, STRIPE_HEIGHT); } } ctx.clip(); ctx.paint_with_alpha(alpha); } } public void advance(Transitions.Visuals visuals, Transitions.Motion motion, int frame_number) { } public void cancel() { } } shotwell/plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala000066400000000000000000000066351264230716400257140ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ extern const string _VERSION; private class ShotwellTransitions : Object, Spit.Module { private Spit.Pluggable[] pluggables = new Spit.Pluggable[0]; public ShotwellTransitions(GLib.File module_file) { GLib.File resource_directory = module_file.get_parent(); pluggables += new FadeEffectDescriptor(resource_directory); pluggables += new SlideEffectDescriptor(resource_directory); pluggables += new CrumbleEffectDescriptor(resource_directory); pluggables += new BlindsEffectDescriptor(resource_directory); pluggables += new CircleEffectDescriptor(resource_directory); pluggables += new CirclesEffectDescriptor(resource_directory); pluggables += new ClockEffectDescriptor(resource_directory); pluggables += new SquaresEffectDescriptor(resource_directory); pluggables += new ChessEffectDescriptor(resource_directory); pluggables += new StripesEffectDescriptor(resource_directory); } public unowned string get_module_name() { return _("Core Slideshow Transitions"); } public unowned string get_version() { return _VERSION; } public unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.transitions"; } public unowned Spit.Pluggable[]? get_pluggables() { return pluggables; } } // This entry point is required for all SPIT modules. public Spit.Module? spit_entry_point(Spit.EntryPointParams *params) { params->module_spit_interface = Spit.negotiate_interfaces(params->host_min_spit_interface, params->host_max_spit_interface, Spit.CURRENT_INTERFACE); return (params->module_spit_interface != Spit.UNSUPPORTED_INTERFACE) ? new ShotwellTransitions(params->module_file) : null; } // Base class for all transition descriptors in this module public abstract class ShotwellTransitionDescriptor : Object, Spit.Pluggable, Spit.Transitions.Descriptor { private const string ICON_FILENAME = "slideshow-plugin.png"; private static Gdk.Pixbuf[] icon_pixbuf_set = null; public ShotwellTransitionDescriptor(GLib.File resource_directory) { if (icon_pixbuf_set == null) icon_pixbuf_set = Resources.load_icon_set(resource_directory.get_child(ICON_FILENAME)); } public int get_pluggable_interface(int min_host_interface, int max_host_interface) { return Spit.negotiate_interfaces(min_host_interface, max_host_interface, Spit.Transitions.CURRENT_INTERFACE); } public abstract unowned string get_id(); public abstract unowned string get_pluggable_name(); public void get_info(ref Spit.PluggableInfo info) { info.authors = "Maxim Kartashev"; info.copyright = _("Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"); info.translators = Resources.TRANSLATORS; info.version = _VERSION; info.website_name = Resources.WEBSITE_NAME; info.website_url = Resources.WEBSITE_URL; info.is_license_wordwrapped = false; info.license = Resources.LICENSE; info.icons = icon_pixbuf_set; } public void activation(bool enabled) { } public abstract Spit.Transitions.Effect create(Spit.HostInterface host); } shotwell/plugins/shotwell-transitions/slideshow-plugin.png000077500000000000000000000067001264230716400246320ustar00rootroot00000000000000‰PNG  IHDRàw=ø pHYs  šœ OiCCPPhotoshop ICC profilexÚSgTSé=÷ÞôBKˆ€”KoR RB‹€‘&*! Jˆ!¡ÙQÁEEÈ ˆŽŽ€ŒQ, Š Øä!¢Žƒ£ˆŠÊûá{£kÖ¼÷æÍþµ×>ç¬ó³ÏÀ –H3Q5€ ©BàƒÇÄÆáä.@ $p³d!sý#ø~<<+"À¾xÓ ÀM›À0‡ÿêB™\€„Àt‘8K€@zŽB¦@F€˜&S `ËcbãP-`'æÓ€ø™{[”! ‘ eˆDh;¬ÏVŠEX0fKÄ9Ø-0IWfH°·ÀÎ ² 0Qˆ…){`È##x„™FòW<ñ+®ç*x™²<¹$9E[-qWW.(ÎI+6aaš@.Ây™24àóÌ ‘àƒóýxήÎÎ6޶_-ê¿ÿ"bbãþåÏ«p@át~Ñþ,/³€;€mþ¢%îh^  u÷‹f²@µ éÚWópø~<ß5°j>{‘-¨]cöK'XtÀâ÷ò»oÁÔ(€hƒáÏwÿï?ýG %€fI’q^D$.Tʳ?ÇD *°AôÁ,ÀÁÜÁ ü`6„B$ÄÂBB d€r`)¬‚B(†Í°*`/Ô@4ÀQh†“p.ÂU¸=púažÁ(¼ AÈa!ÚˆbŠX#Ž™…ø!ÁH‹$ ɈQ"K‘5H1RŠT UHò=r9‡\Fº‘;È2‚ü†¼G1”²Q=Ô µC¹¨7„F¢ Ðdt1š ›Ðr´=Œ6¡çЫhÚ>CÇ0Àè3Äl0.ÆÃB±8, “c˱"¬ «Æ°V¬»‰õcϱwEÀ 6wB aAHXLXNØH¨ $4Ú 7 „QÂ'"“¨K´&ºùÄb21‡XH,#Ö/{ˆCÄ7$‰C2'¹I±¤TÒÒFÒnR#é,©›4H#“ÉÚdk²9”, +È…ääÃä3ää!ò[ b@q¤øSâ(RÊjJåå4åe˜2AU£šRݨ¡T5ZB­¡¶R¯Q‡¨4uš9̓IK¥­¢•Óhh÷i¯ètºÝ•N—ÐWÒËéGè—èôw †ƒÇˆg(›gw¯˜L¦Ó‹ÇT071ë˜ç™™oUX*¶*|‘Ê •J•&•*/T©ª¦ªÞª UóUËT©^S}®FU3Sã© Ô–«UªPëSSg©;¨‡ªg¨oT?¤~Yý‰YÃLÃOC¤Q ±_ã¼Æ c³x,!k «†u5Ä&±ÍÙ|v*»˜ý»‹=ª©¡9C3J3W³Ró”f?ã˜qøœtN ç(§—ó~ŠÞï)â)¦4L¹1e\kª–—–X«H«Q«Gë½6®í§¦½E»YûAÇJ'\'GgÎçSÙSݧ §M=:õ®.ªk¥¡»Dw¿n§î˜ž¾^€žLo§Þy½çú}/ýTýmú§õG X³ $Û Î<Å5qo</ÇÛñQC]Ã@C¥a•a—á„‘¹Ñ<£ÕFFŒiÆ\ã$ãmÆmÆ£&&!&KMêMîšRM¹¦)¦;L;LÇÍÌÍ¢ÍÖ™5›=1×2ç›ç›×›ß·`ZxZ,¶¨¶¸eI²äZ¦Yî¶¼n…Z9Y¥XUZ]³F­­%Ö»­»§§¹N“N«žÖgðñ¶É¶©·°åØÛ®¶m¶}agbg·Å®Ã“}º}ý= ‡Ù«Z~s´r:V:ޚΜî?}Åô–é/gXÏÏØ3ã¶Ë)ÄiS›ÓGgg¹sƒóˆ‹‰K‚Ë.—>.›ÆÝȽäJtõq]ázÒõ›³›Âí¨Û¯î6îiî‡ÜŸÌ4Ÿ)žY3sÐÃÈCàQåÑ? Ÿ•0k߬~OCOgµç#/c/‘W­×°·¥wª÷aï>ö>rŸã>ã<7Þ2ÞY_Ì7À·È·ËOÃož_…ßC#ÿdÿzÿѧ€%g‰A[ûøz|!¿Ž?:Ûeö²ÙíAŒ ¹AA‚­‚åÁ­!hÈì­!÷ç˜Î‘Îi…P~èÖÐaæa‹Ã~ '…‡…W†?ŽpˆXÑ1—5wÑÜCsßDúD–DÞ›g1O9¯-J5*>ª.j<Ú7º4º?Æ.fYÌÕXXIlK9.*®6nl¾ßüíó‡ââ ã{˜/È]py¡ÎÂô…§©.,:–@LˆN8”ðA*¨Œ%òw%Ž yÂÂg"/Ñ6шØC\*NòH*Mz’쑼5y$Å3¥,幄'©¼L LÝ›:žšv m2=:½1ƒ’‘qBª!M“¶gêgæfvˬe…²þÅn‹·/•Ék³¬Y- ¶B¦èTZ(×*²geWf¿Í‰Ê9–«ž+Íí̳ÊÛ7œïŸÿíÂá’¶¥†KW-X潬j9²‰Š®Û—Ø(Üxå‡oÊ¿™Ü”´©«Ä¹dÏfÒféæÞ-ž[–ª—æ—n ÙÚ´ ßV´íõöEÛ/—Í(Û»ƒ¶C¹£¿<¸¼e§ÉÎÍ;?T¤TôTúT6îÒݵa×ønÑî{¼ö4ìÕÛ[¼÷ý>ɾÛUUMÕfÕeûIû³÷?®‰ªéø–ûm]­NmqíÇÒý#¶×¹ÔÕÒ=TRÖ+ëGǾþïw- 6 UœÆâ#pDyäé÷ ß÷ :ÚvŒ{¬áÓvg/jBšòšF›Sšû[b[ºOÌ>ÑÖêÞzüGÛœ499â?rýéü§CÏdÏ&žþ¢þË®/~øÕë×Îјѡ—ò—“¿m|¥ýêÀë¯ÛÆÂƾÉx31^ôVûíÁwÜwï£ßOä| (ÿhù±õSЧû“““ÿ˜óüc3-Û cHRMz%€ƒùÿ€éu0ê`:˜o’_ÅFëIDATxÚ´–ÍkeÆï1÷#w£%¡óˆ¸ÈBtc7•Býjc7Y¸\ "ºpåBJ±‚KZµ•@…€"Œw¥ 7¢»¥F‚ !“;×ÎíÌœ§‹™IæÞÜ&W4/ï;ïœç|<çÌ8I¥Ô8b9r¿º ‚à?å+ Cw À×ß|Kï~ ‘ß/ßà !çpÊoý¶ò+ï¾óÖáÄ÷v¢˜Ò²”¨ðQ‚è^ü/j oÖB(7’ûšŸÉ„D¾à#1÷ÊÆuLÂdHâ“¥Ó|öݹܰ„̰b•=¼Žûξt†0 Ý«g_ Ý¬ƒ„½’µWøüæ9 rã¥1A ÅK} þ,0S_Þ³ö ×¾ŸãüÉë»…7‹7–øéç_Fï“ÈÌH³´ïo¾ýÞÁ\[üŠ ôé‹üõw7ïÚ¢ÊÍh–SOˆ™*Í·Ç¢0 ]ª’eŠ$.~|…Í­N_²æžû2ϱÙnúÒdƒL|8‹Ê¹à¨he_>+R9Ò4ØÞÞæßï=ݧµ”õõ»£¼ñúkÿû÷`¬ºâɧtñÂeúÜ€³Ðê9ι¡Ç€z¯×ó»Ýnmbb½øòQÔqf†dÎÕ<Ìó<ÕëuÃ9CRÇ©¤,³,][½“,,,dÓÓÓ633cU€Ç’$_[[kììì´®.\~D’Ó¿眜sùðÎ++3K%¥žç%«««±ïûq«ÕŠ'''3Àùf6EÑØòòòØüü¼ßív]•GøUˆ·;5€Z­¦8Ž“{F£Ón·£V«•ú€—$‰‹ãØ€*D±B«•t·¼IEQ=MS€Þƒ·ä­T] ¡IEND®B`‚shotwell/po/000077500000000000000000000000001264230716400133425ustar00rootroot00000000000000shotwell/po/LINGUAS000066400000000000000000000003341264230716400143670ustar00rootroot00000000000000af ar as ast bg bn bn_IN bs ca cs da de el en_GB eo es et eu fi fr gd gl gu he hi hr hu ia id it ja kk km kn ko ky lt lv mk ml mr nb nl nn or pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv ta te th tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW shotwell/po/POTFILES.in000066400000000000000000000172141264230716400151240ustar00rootroot00000000000000[encoding: UTF-8] plugins/common/RESTSupport.vala plugins/common/Resources.vala plugins/common/SqliteSupport.vala plugins/common/VersionNumber.vala plugins/shotwell-data-imports/FSpotDatabase.vala plugins/shotwell-data-imports/FSpotDatabaseBehavior.vala plugins/shotwell-data-imports/FSpotDatabaseTable.vala plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala plugins/shotwell-data-imports/FSpotMetaTable.vala plugins/shotwell-data-imports/FSpotPhotoTagsTable.vala plugins/shotwell-data-imports/FSpotPhotoVersionsTable.vala plugins/shotwell-data-imports/FSpotPhotosTable.vala plugins/shotwell-data-imports/FSpotRollsTable.vala plugins/shotwell-data-imports/FSpotTableBehavior.vala plugins/shotwell-data-imports/FSpotTagsTable.vala plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala [type: gettext/glade]plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade [type: gettext/glade]plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade [type: gettext/glade]plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade [type: gettext/glade]plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade [type: gettext/glade]plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade [type: gettext/glade]plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade [type: gettext/glade]plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala [type: gettext/glade]plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade [type: gettext/glade]plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade [type: gettext/glade]plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade [type: gettext/glade]plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade [type: gettext/glade]plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade [type: gettext/glade]plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala [type: gettext/glade]plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala src/AppDirs.vala src/AppWindow.vala src/Application.vala src/BatchImport.vala src/Box.vala src/CheckerboardLayout.vala src/CollectionPage.vala src/ColorTransformation.vala src/CommandManager.vala src/Commands.vala src/CustomComponents.vala src/Debug.vala src/DesktopIntegration.vala src/Dialogs.vala src/Dimensions.vala src/DirectoryMonitor.vala src/Event.vala src/Exporter.vala src/International.vala src/LibraryFiles.vala src/LibraryMonitor.vala src/MediaDataRepresentation.vala src/MediaInterfaces.vala src/MediaMetadata.vala src/MediaMonitor.vala src/MediaPage.vala src/MediaViewTracker.vala src/MetadataWriter.vala src/Orientation.vala src/Page.vala src/Photo.vala src/PhotoMonitor.vala src/PhotoPage.vala src/PixbufCache.vala src/Printing.vala src/Properties.vala src/Resources.vala src/Screensaver.vala src/SearchFilter.vala src/SlideshowPage.vala src/SortedList.vala src/Tag.vala src/Thumbnail.vala src/ThumbnailCache.vala src/TimedQueue.vala src/Tombstone.vala src/UnityProgressBar.vala src/Upgrades.vala src/VideoMetadata.vala src/VideoMonitor.vala src/VideoSupport.vala src/camera/Branch.vala src/camera/Camera.vala src/camera/CameraTable.vala src/camera/GPhoto.vala src/camera/ImportPage.vala src/config/Config.vala src/config/ConfigurationInterfaces.vala src/config/GSettingsEngine.vala src/core/Alteration.vala src/core/ContainerSourceCollection.vala src/core/Core.vala src/core/DataCollection.vala src/core/DataObject.vala src/core/DataSet.vala src/core/DataSource.vala src/core/DataSourceTypes.vala src/core/DataView.vala src/core/DataViewTypes.vala src/core/DatabaseSourceCollection.vala src/core/SourceCollection.vala src/core/SourceHoldingTank.vala src/core/SourceInterfaces.vala src/core/Tracker.vala src/core/ViewCollection.vala src/core/util.vala src/data_imports/DataImportJob.vala src/data_imports/DataImportSource.vala src/data_imports/DataImports.vala src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala src/data_imports/DataImportsUI.vala src/db/DatabaseTable.vala src/db/Db.vala src/db/EventTable.vala src/db/PhotoTable.vala src/db/SavedSearchDBTable.vala src/db/TagTable.vala src/db/TombstoneTable.vala src/db/VersionTable.vala src/db/VideoTable.vala src/direct/Direct.vala src/direct/DirectPhoto.vala src/direct/DirectPhotoPage.vala src/direct/DirectView.vala src/direct/DirectWindow.vala src/editing_tools/EditingTools.vala src/editing_tools/StraightenTool.vala src/events/Branch.vala src/events/EventDirectoryItem.vala src/events/EventPage.vala src/events/Events.vala src/events/EventsDirectoryPage.vala src/folders/Branch.vala src/folders/Folders.vala src/folders/Page.vala src/library/Branch.vala src/library/FlaggedSidebarEntry.vala src/library/FlaggedPage.vala src/library/ImportQueueSidebarEntry.vala src/library/ImportQueuePage.vala src/library/LastImportSidebarEntry.vala src/library/LastImportPage.vala src/library/Library.vala src/library/LibraryWindow.vala src/library/OfflineSidebarEntry.vala src/library/OfflinePage.vala src/library/TrashSidebarEntry.vala src/library/TrashPage.vala src/main.vala src/photos/BmpSupport.vala src/photos/GRaw.vala src/photos/GdkSupport.vala src/photos/JfifSupport.vala src/photos/PhotoFileAdapter.vala src/photos/PhotoFileFormat.vala src/photos/PhotoFileSniffer.vala src/photos/PhotoMetadata.vala src/photos/Photos.vala src/photos/PngSupport.vala src/photos/RawSupport.vala src/photos/TiffSupport.vala src/plugins/DataImportsInterfaces.vala src/plugins/ManifestWidget.vala src/plugins/Plugins.vala src/plugins/PublishingInterfaces.vala src/plugins/SpitInterfaces.vala src/plugins/StandardHostInterface.vala src/plugins/TransitionsInterfaces.vala src/publishing/APIGlue.vala src/publishing/Publishing.vala src/publishing/PublishingPluginHost.vala src/publishing/PublishingUI.vala src/searches/Branch.vala src/searches/SavedSearchDialog.vala src/searches/SavedSearchPage.vala src/searches/SearchBoolean.vala src/searches/Searches.vala src/sidebar/Branch.vala src/sidebar/Entry.vala src/sidebar/Sidebar.vala src/sidebar/Tree.vala src/sidebar/common.vala src/slideshow/Slideshow.vala src/slideshow/TransitionEffects.vala src/tags/Branch.vala src/tags/HierarchicalTagIndex.vala src/tags/HierarchicalTagUtilities.vala src/tags/TagPage.vala src/tags/Tags.vala src/threads/BackgroundJob.vala src/threads/Semaphore.vala src/threads/Threads.vala src/threads/Workers.vala src/unit/Unit.vala src/unit/rc/template.vala src/util/KeyValueMap.vala src/util/Util.vala src/util/file.vala src/util/image.vala src/util/misc.vala src/util/string.vala src/util/system.vala src/util/ui.vala [type: gettext/glade]ui/set_background_dialog.glade [type: gettext/glade]ui/set_background_slideshow_dialog.glade [type: gettext/glade]ui/shotwell.glade shotwell/po/POTFILES.skip000066400000000000000000000000001264230716400154450ustar00rootroot00000000000000shotwell/po/af.po000066400000000000000000002712571264230716400143060ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # lombaardcj , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:13+0000\n" "Last-Translator: yorbajim \n" "Language-Team: Afrikaans (South Africa) (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/af_ZA/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: af_ZA\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Gebeurtenis %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_Hou" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "" "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "Speel skyfie vertoning" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Voer Foto en Video uit" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "Voer Foto uit" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Voer Fotos uit" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Rotasie" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Maak ongedaan Rotasie" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Horisontaal Omgekeer" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Maak ongedaan Horisontaal Omgekeer" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Vertikaal Omgekeer" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Maak ongedaan Vertikaal Omgekeer" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "-" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d Foto" msgstr[1] "%d Fotos" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "Blootstelling:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "Kanseleer" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_Verwyder" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Voer Video uit" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "Kon die volgende foto nie uitvoer te danke aan 'n lêer fout.\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "\n\nWil jy voortgaan met uitvoer proses?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Con_tinue" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Onveranderd" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Huidige" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Formaat:" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Kwaliteit:" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Skalerings beperking:" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "_pixels" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(En %d meer)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "" "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 duplikaat foto was nie ingevoer:\n" msgstr[1] "%d duplikaat fotos was nie ingevoer:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 duplikaat video was nie ingevoer:\n" msgstr[1] "%d duplikaat videos was nie ingevoer:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 duplikaat fotos / videos was nie ingevoer:\n" msgstr[1] " %d duplikaat fotos / videos was nie ingevoer:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 foto kon nie ingevoer word as gevolg van 'n lêer of hardeware fout:\n" msgstr[1] "%d fotos kon nie ingevoer word as gevolg van 'n lêer of hardeware fout:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 video kon nie ingevoer word as gevolg van 'n lêer of hardeware fout:\n" msgstr[1] "%d videos kon nie ingevoer word as gevolg van 'n lêer of hardeware fout:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 foto/video kon nie ingevoer word as gevolg van 'n lêer of hardeware fout:\n" msgstr[1] "%d fotos/videos kon nie ingevoer word as gevolg van 'n lêer of hardeware fout:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 foto kon nie ingevoer word as gevolg van 'n kamera fout:\n" msgstr[1] "%d fotos kon nie ingevoer word as gevolg van 'n kamera fout:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 video kon nie ingevoer word as gevolg van 'n kamera fout:\n" msgstr[1] "%d videos kon nie ingevoer word as gevolg van 'n kamera fout:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 fotos/video kon nie ingevoer word as gevolg van 'n kamera fout:\n" msgstr[1] "%d fotos/videos kon nie ingevoer word as gevolg van 'n kamera fout:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 foto oorgeslaan wat nie ondersteun word:\n" msgstr[1] "%d fotos oorgeslaan wat nie ondersteun word:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 nie-beeld-lêer oorgeslaan.\n" msgstr[1] "%d nie-beeld-lêers oorgeslaan.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 foto oorgeslaan as gevolg van gebruiker kanselasie:\n" msgstr[1] "%d fotos oorgeslaan as gevolg van gebruiker kanselasie:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 video oorgeslaan as gevolg van gebruiker kanselasie:\n" msgstr[1] "%d videos oorgeslaan as gevolg van gebruiker kanselasie:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 foto/video oorgeslaan as gevolg van gebruiker kanselasie:\n" msgstr[1] "%d fotos/videos oorgeslaan as gevolg van gebruiker kanselasie:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 foto suksekvol ingevoer.\n" msgstr[1] "%d fotos suksesvol ingevoer.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 video suksekvol ingevoer.\n" msgstr[1] "%d videos suksesvol ingevoer.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 foto/video suksesvol ingevoer.\n" msgstr[1] "%d fotos/videos suksesvol ingevoer.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Geen fotos or videos ingevoer.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Invoer Volledig" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekonde" msgstr[1] "%d sekondes" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minute" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d ure" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "Herbenoem Gebeurtenis" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Verander Titel" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "_Trash Lêer" msgstr[1] "_Trash Lêers" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "Alleenlik_Verwyder_" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "Die sal alle veranderinge vernietig wat gemaak word na eksterne lêer. Gaan voort?" msgstr[1] "Die sal alle veranderinge vernietig wat gemaak word na %d eksterne lêers. Gaan voort?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Re_vert Eksterne Wysiging" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Dit sal die foto verwyder uit die biblioteek. Gaan voort?" msgstr[1] "Dit sal %d fotos verwyder uit die biblioteek. Gaan voort?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_Verwyder" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Verwyder Foto van die biblioteek" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "VM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "NM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 Uur" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_Wysig Oorspronklike lêer" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Oorspronklike:" #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "Ontwikkelings tyd sal vorentoe geskuif word met\n%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "Ontwikkeling tyd sal agtertoe geskuif word met\n%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dae" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uur" msgstr[1] "ure" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" msgstr[1] "minute" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekonde" msgstr[1] "sekondes" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "\n\nEn %d ander." msgstr[1] "\n\nEn %d andere." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Welkom!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Welkom by Shotwell!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Om te begin, voer fotos op enige van die volgende maniere in:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Kies Lêer %s Voer in vanaf lêerhouer" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Koppel die kamera aan jou rekenaar om invoer te begin" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Jy kan ook fotos invoer op enige van die volgende maniere:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Moenie die boodskap weer vertoon" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "Eie" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "Shotwell kan foto kopieer na d biblioteek of invoer sonder om te kopieer." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "Co_py Fotos" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "_Invoer in Plek" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "Invoer na Biblioteek" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "_Kyk" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s Databasis" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog." msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Keer terug" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Maak ongedaan Terugkeer" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Verbeter" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Maak ongedaan Verbeter" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Skep Nuwe Gebeurtenis" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Verwyder Gebeurtenis" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Skuif Fotos na nuwe Gebeurtenis" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Stel Fotos na vorige Gebeurtenis" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Kombineer" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Ongekombineer" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Dupliseer fotos" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Verwyder duplikaat Fotos" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Kon nie foto dupliseer as gevolg van lêerfout" msgstr[1] "Kon nie %d fotos dupliseer as gevolg van lêerfoute" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Herstel van vorige gradering" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Vermeerdering van graderings" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Vermindering van graderings" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Oorspronklike foto kon nie aangepas word nie." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Pas Datum en Tyd aan" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Maak ongedaan Datum en Tyd aanpassing" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Een oorspronklike foto kon nie aangepas word" msgstr[1] "Die volgende oorspronkilke fotos kon nie aangepas word." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Tyd Aanpassings Fout" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Tyd aanpassings kon nie ongedaan gemaak word op die volgende foto lêer." msgstr[1] "Tyd aanpassings kon nie ongedaan gemaak word op die volgende foto lêers." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Skuif Fotos na die Asblik" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Haal Fotos uit die Asblik" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Skuif die fotos na die Shotwell asblik" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Haal fotos uit die Shotwell asblik terug in die biblioteek" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Besig om Fotos na Asblik te skuif" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Besig om Fotos uit Asblik te haal" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Merk geselekteerde fotos" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Verwyder Merk van geselekteerde fotos" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Merk" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Verwyder Merk" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Beursie (2 x 3 duim)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Notaboek (3 x 5 duim)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 duim" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 duim" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 duim" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 duim" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 duim" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metrieke Beursie (9 x 13 cm)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Poskaart (10 x 15 cm)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "" #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Kon nie foto databasis %s maak of skep: fout kode %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Kon nie van Nautilus Stuur-Aan Funksie gebruik: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Stuur Aan" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Kon nie agtergrond uitvoer %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Kon nie lessenaar skyfievertoning voor berei: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_Lêer" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "_Verander" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "Even_ts" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "Ta_gs" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "" #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Kan nie %s monitor nie: Nie 'n lêergids (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Foto Organiseerder" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Besigtig Foto" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "" #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "" #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "" #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "" #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "" #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "" #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "" #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "" #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "" #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "" #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "" #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "" #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "" #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "" #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Terug na die huidige foto dimensies" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Stel die inkorting vir hierdie foto op" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Verander inkorting reghoek tussen die portret en landskap oriëntasies" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "Onbeperkte" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "Vierkant" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "Skerm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "Oorspronklike grootte" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Video (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Video (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Maak die rooi-oog-instrument toe" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Verwyder enige rooi-oë-effekte in die streek" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "Versadiging:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "Tint:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatuur:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "Skaduwees:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "Herstel Kleure" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Herstel alle kleur veranderinge na die oorspronklike" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "Tint" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "Versadiging" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "Blootstelling" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "Skaduwees" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontras Uitbreiding" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Speld die nutsbalk vas" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Speld die nutsbalk oop" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Verlaat Volskerm" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Verlaat_Volskerm" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Verlaat" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_Omtrent" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "Volskerm" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "" #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot continue.\n" "\n" "%s" msgstr "'n Fatale fout het voorgekom terwyl toegang tot Shotwell se biblioteek. Shotwell kan nie voortgaan nie. \n\n%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Besoek die Yorba webwerf" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "vertaler-krediete" #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Kan nie hulp vertoon: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "Oorspronklike grootte" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Wydte of hoogte" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Wydte" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Gebeurtenisse" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Kan nie skryf na foto-databasis lêer:% s" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Geen Gebeurtenis" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Onsuksesvol om foto databasis te skep of oop te maak %s : fout kode %s " #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Prentjies" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Konnie tydelike lêergids skep %s: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Konnie data sub lêergids skep %s: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Onsuksesvol om tydelike lêer te skep vir %s: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Besig om uit te voer" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Lêer %s bestaan ​​reeds. Vervang?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Slaanoor" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Vervang" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Vervang _Alles" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Voer uit" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Prentjies" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the YouTube site at least once." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you" " entered" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "Nuwe album ..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function." msgstr "Jy is tans nie in geteken in Facebook nie. As jy nog nie 'n Facebook-rekening het, kan u een skep tydens die aanmelding. Tydens die inskrywing, kan Shotwell Connect u vra vir toestemming om fotos te laai en publiseer. Hierdie regte is nodig vir Shotwell Connect om te funksioneer." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again." msgstr "Jy het reeds in en uit geteken na Facebook tydens hierdie Shotwell sessie. Om voort te gaan met die publikasie na Facebook af te sluit en weer Shotwell te begin, probeer om dan weer te publiseer." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Aansluiting by Facebook toets ..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "U is aangeteken in Facebook as %s.\n\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Waar wil jy die geselekteerde fotos heen publiseer?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is" " not an F-Spot database" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags " "table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is taking place in the background." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "sekondes" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 msgid "_Logout" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 msgid "_Publish" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 msgid "Photo _size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 msgid "_Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 msgid "Login" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "" shotwell/po/ar.po000066400000000000000000004765051264230716400143250ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # Translators: # Muhammad Azmi Al Hashemi , 2012 # Muhammad Azmi Al Hashemi , 2012 # Dylan Gattey , 2011 # Ibrahim Saed , 2012, 2014. # Ibrahim Saed , 2012-2013 # Muhammad Azmi Al Hashemi , 2012 # alassiry , 2011 # alassiry , 2011 # verayin , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-03 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-05 11:58+0100\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "يلزم للنشر مل٠مؤقت إلا أنه غير Ù…ØªÙˆÙØ±" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "لقد ولجت وخرجت من خدمة جوجل خلال هذه الجلسة.\n" "\n" "للمتابعة والنشر ÙÙŠ خدمات جوجل، أغلق وأعد تشغيل Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ØŒ ثم حاول النشر مجددًا." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:688 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Ø²ÙØ± موقع يوربا الإلكتروني" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691 msgid "translator-credits" msgstr "" "خالد حسني \n" "إبراهيم سعيد \n" "محمد عزمي الهاشمي " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgstr "حقوق النسخ محÙوظة 2009-2014 مؤسسة يوربا" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "أهلًا بك ÙÙŠ خدمة الاستيراد من مكتبة Ø¥Ù-سبوت.\n" "\n" "الرجاء تحديد مكتبة لاستيرادها، إما بتحديد إحدى المكتبات الموجودة والتي وجدها " "Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ØŒ أو بتحديد مل٠قاعدة بيانات Ø¥Ù-سبوت بديلة." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "أهلًا بك ÙÙŠ خدمة الاستيراد من مكتبة Ø¥Ù-سبوت.\n" "\n" "الرجاء تحديد مل٠قاعدة بيانات لإÙ-سبوت." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "اختر يدويًا مل٠قاعدة بيانات لبرنامج Ø¥Ù-سبوت:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "غير قادر على ÙØªØ­ مل٠قاعدة البيانات المحدد لـ Ø¥Ù-سبوت، إما أن المل٠غير " "موجود أو أنه ليس قاعدة بيانات لـ Ø¥Ù-سبوت." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "غير قادر على ÙØªØ­ مل٠قاعدة بيانات Ø¥Ù-سبوت Ø§Ù„Ù…ÙØ­Ø¯Ù‘د لأن Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ لا يدعم هذا " "الإصدار من قاعدة بيانات Ø¥Ù-سبوت" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "غير قادر على ÙØªØ­ مل٠قاعدة بيانات Ø¥Ù-سبوت Ø§Ù„Ù…ÙØ­Ø¯Ù‘د، حدث خطأ أثناء قراءة جدول " "الوسوم" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "غير قادر على ÙØªØ­ مل٠قاعدة بيانات Ø¥Ù-سبوت Ø§Ù„Ù…ÙØ­Ø¯Ù‘د، حدث خطأ أثناء قراءة جدول " "الصور" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "وجد Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ %d صورة ÙÙŠ مكتبة Ø¥Ù-سبوت ويعمل الآن على استيرادها، سيتم اكتشا٠" "الصور المكرّرة تلقائيًا وإزالتها.\n" "\n" "بإمكانك إغلاق هذه Ø§Ù„Ù†Ø§ÙØ°Ø© والبدء باستخدام Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ بينما ينتهي الاستيراد ÙÙŠ " "الخلÙية." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "مكتبة Ø¥Ù-سبوت: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "ÙŠÙØ­Ø¶Ù‘ر للاستيراد" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "أساس خدمات استيراد البيانات" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "حقوق النسخ محÙوظة 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 × 375 بكسل" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 × 768 بكسل" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 × 853 بكسل" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "أدخÙÙ„ اسم المستخدم وكلمة السر المرتبطان بحسابك على Tumblr." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر أو كلاهما غير صحيح. يرجى المحاولة مجددا" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "اسم مستخدم غير صحيح أو كلمة سر غير صحيحة" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "تعذّر تحميل واجهة المستخدم: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "أنت والج حاليا إلى حسابك على Tumblr باسم %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "حقوق النشر محÙوظة 2010+ لصالح Ø¥ÙØ¬ÙŠÙ†ÙŠ Ø¨ÙˆÙ„ÙŠÙƒÙˆÙ " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "زوروا موقع ياندكس Ùوتكي على الإنترنت" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "لم تلج بعد إلى ياندكس Ùوتكي." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "خدمات Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ الإضاÙية للنشر" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "التسمية" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "عنوان ال_بريد الإلكتروني" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "كلمة ال_سر" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "ولوج" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "المدونات:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "Ù…_قاس الصورة:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "ا_خرج" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "ا_نشر" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "الأ_لبومات (أو اكتب واحدا جديدا):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "_نوع الوصول:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "تعطيل الت_عليقات" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_حظر تنزيل الصورة الأصلية" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "عام" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "الأصدقاء" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "خاص" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ كونيكت" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "لم تلج بعد إلى Ùيسبوك.\n" "\n" "إذا لم يكن لديك حساب Ùيسبوك، تستطيع إنشاء حساب جديد أثناء عملية الولوج. " "أثناء الولوج قد يطلب منك Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ كونيكت الإذن Ù„Ø±ÙØ¹ الصور ونشرها ضمن يومياتك، " "يطلب Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ كونيكت هذه الأذونات ليعمل." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "لقد ولجت إلى Ùيسبوك وخرجت منه خلال هذه الجلسة ÙÙŠ Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„.\n" "لمتابعة النشر ÙÙŠ Ùيسبوك، أغلق Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ وأعد تشغيله ثم حاول النشر مجددًا." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "قياسي (720 بكسل)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "كبير (2048 بكسل)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "يختبر الاتصال بالÙيسبوك..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "ÙŠÙنشئ الألبوم..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "هناك مل٠مطلوب لإكمال عملية النشر ولكنه غير Ù…ØªÙˆÙØ±. لا يمكن مواصلة عملية " "النشر على Ùيسبوك." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "أنت والج حاليا إلى Ùيسبوك باسم %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "أين ترغب أن تنشر الصور المختارة؟" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_مقاس Ø§Ù„Ø±ÙØ¹:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "أنا Ùقط" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "الجميع" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "لم تلج بعد إلى Ùليكر.\n" "\n" "انقر على زر الولوج ÙÙŠ Ùليكر ÙÙŠ Ù…ØªØµÙØ­ Ø§Ù„ÙˆÙØ¨. ستحتاج لمصادقة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ كونيكت لربطه " "بحساب Ùليكر الخاص بك." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "لقد ولجت إلى Ùليكر وخرجت منه خلال هذه الجلسة ÙÙŠ Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„.\n" "لمتابعة النشر ÙÙŠ Ùليكر، أغلق Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ وأعد تشغيله ثم حاول النشر مجددًا." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "ÙŠÙØ­Ø¶Ù‘ر للولوج..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "هناك مل٠مطلوب لإكمال عملية النشر ولكنه غير Ù…ØªÙˆÙØ±. لا يمكن مواصلة عملية " "النشر على Ùليكر." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "يتحقق من الأذونات..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "أنت والج حاليا إلى Ùليكر باسم %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "يحدد الحساب المجاني لدى Ùليكر حجم البيانات التي تستطيع Ø±ÙØ¹Ù‡Ø§ كل شهر.\n" "بقي لديك %d ميغا بايت من حصتك Ù„Ù„Ø±ÙØ¹ لهذا الشهر." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "يخوّلك حسابك المدÙوع لدى Ùليكر من القيام بعمليات Ø±ÙØ¹ غير محدودة." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "الصور _مرئية لـ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "الÙيديوهات _مرئية لـ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "الصور والÙيديوهات _مرئية لـ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "الأصدقاء والعائلة Ùقط" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "العائلة Ùقط" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "الأصدقاء Ùقط" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 × 1536 بكسل" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 × 3072 بكسل" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "المقاس الأصلي" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "لم تلج بعد إلى ألبومات بيكاسا.\n" "\n" "انقر على زرّ الولوج ÙÙŠ Ù…ØªØµÙØ­ الويب لتلج إلى ألبومات بيكاسا على الإنترنت. " "أثناء الولوج قد يطلب منك Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ كونيكت الاستيثاق للوصول إلى صورك على الحساب." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "هناك مل٠مطلوب لإكمال عملية النشر ولكنه غير Ù…ØªÙˆÙØ±. لا يمكن مواصلة عملية " "النشر على ألبومات بيكاسا." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "أنت الآن والج إلى ألبومات بيكاسا على الإنترنت باسم %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "ستظهر الÙيديوهات ÙÙŠ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "ستظهر الصور ÙÙŠ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "صغير (640 × 480 بكسل)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "متوسط (1024 × 768 بكسل)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "مستحسن (1600 × 1200 بكسل)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "جوجل + (2048 × 1536بكسل)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "المقاس الأصلي" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "ÙŠÙنشئ ألبوم %s..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr " حالت رسالة خطأ دون النشر على PiwigoØŒ الرجاء المحاولة لاحقًا. " #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "أدخل عنوان مكتبة صورك على Piwigo Ø¨Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© إلى اسم المستخدم وكلمة السر الخاصة " "بالحساب المرتبط بتلك المكتبة." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "لم يتمكن Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ من الاتصال بمكتبة صورك على Piwigo. برجاء التحقق من العنوان " "Ø§Ù„Ù…ÙØ¯Ø®Ù„." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "رابط غير سليم" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "المدراء، العائلة، الأصدقاء، جهات الاتصال" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "المدراء، العائلة، الأصدقاء" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "المدراء، العائلة" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "المدراء" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "لم تسجّل دخولك بعد إلى يوتيوب.\n" "\n" "لا بد من الحصول على حساب لدى غوغل وإعداده لاستخدام يوتيوب قبل المتابعة. " "يمكنك إعداد معظم الحسابات بتسجيل الدخول إلى موقع يوتيوب مرة واحدة على الأقل " "من Ø§Ù„Ù…ØªØµÙØ­." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "هناك مل٠مطلوب لإكمال عملية النشر ولكنه غير Ù…ØªÙˆÙØ±. لا يمكن مواصلة عملية " "النشر على يوتيوب." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "أنت والج حاليا إلى يوتيوب باسم %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "الÙيديوهات ستظهر ÙÙŠ '%s'" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "عام Ù…ÙØ¯Ø±Ø¬" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "عام غير مدرج" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "النشر ÙÙŠ ألبوم _موجود:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "إنشاء ألبوم _جديد باسم:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "الÙيديوهات وألبومات الصور الجديدة تكون _مرئية لـ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "Ø¥_زالة معلومات الموقع، والكاميرا، وأي معلومات تعريÙية أخرى قبل Ø§Ù„Ø±ÙØ¹." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "أدخل رقم التأكيد الذي سيظهر لك بعد الولوج إلى Ùليكر من Ø§Ù„Ù…ØªØµÙØ­." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_رقم التأكيد:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "ا_ستمر" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "ألبوم _موجود:" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "ألبوم _جديد باسم:" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_سرد الألبوم ÙÙŠ المجلد العام" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Ù…_قاس الصورة:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_عنوان URL لمكتبة صورك على Piwigo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "ا_سم المستخدم" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "ت_ذكّر كلمة السر" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "تصني٠_موجود:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "الصور ستكون Ù…_رئية لـ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "مقاس الصورة:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "ضمن التصنيÙ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "تعليق الألبوم:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "Ø¥_ذا كان العنوان موجودا ولكن التعليق غير موجود، ÙØ§Ø³ØªØ®Ø¯Ù… العنوان كتعليق" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_لا ØªØ±ÙØ¹ الوسوم" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "خروج" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "انشر" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "أساس خدمات النشر" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Ø¥_عدادات الخصوصية للÙيديو:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "ستائر" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "لوح شطرنج" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "دائرة" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "دوائر" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "دورة ساعة" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "ØªÙØªØª" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "تلاشي وظهور" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "انزلاق" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "مربعات" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "شرائط" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "أساس انتقالات عرض الشرائح" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgstr "" "جميع الحقوق محÙوظة لعام 2010 لصالح ماكسيم ÙƒØ§Ø±ØªØ§Ø´ÙŠÙØŒ جميع الحقوق محÙوظة خلال " "2011-2014 لصالح مؤسسة يوربا" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "تعذّر إنشاء مجلد الخبئية %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "تعذّر إنشاء مجلد بيانات %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "الصور" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "تعذّر إنشاء مجلد مؤقت %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "تعذّر إنشاء مجلد بيانات ÙØ±Ø¹ÙŠ %s: %s" #. restore pin state #: ../src/AppWindow.vala:52 msgid "Pin Toolbar" msgstr "ثبّت شريط الأدوات" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "ثبّت شريط الأدوات ليبقى ظاهرا" #: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 msgid "Leave fullscreen" msgstr "غادر ملء الشاشة" #: ../src/AppWindow.vala:134 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "غادر _ملء الشاشة" #: ../src/AppWindow.vala:496 msgid "_Quit" msgstr "Ø£_غلق" #: ../src/AppWindow.vala:501 msgid "_About" msgstr "_عن" #: ../src/AppWindow.vala:506 msgid "Fulls_creen" msgstr "ملء ال_شاشة" #: ../src/AppWindow.vala:511 msgid "_Contents" msgstr "ال_محتويات" #: ../src/AppWindow.vala:516 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "الأسئلة المتكررة ب_كثرة" #: ../src/AppWindow.vala:521 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ø£_بلغ عن مشكلة..." #: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641 #: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "Ø£_لغÙ" #: ../src/AppWindow.vala:668 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "حدث خطأ ÙØ§Ø¯Ø­ عند الوصول إلى مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. لا يمكن Ù„Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ الاستمرار.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:700 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "تعذّر عرض المساعدة: %s" #: ../src/AppWindow.vala:708 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "تعذّر الانتقال إلى قاعدة بيانات العلل: %s" #: ../src/AppWindow.vala:716 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "تعذّر عرض الأسئلة المتكررة بكثرة: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "تم بنجاح" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "خطأ ÙÙŠ ملÙ" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "تعذّر ÙÙƒ تشÙير الملÙ" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "خطأ ÙÙŠ قاعدة البيانات" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "أوق٠المستخدم الاستيراد" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "ليس Ù…Ù„ÙØ§" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "المل٠موجود حاليًا ÙÙŠ قاعدة البيانات" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "صيغة مل٠غير مدعومة" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "ليس مل٠صورة" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "ÙØ´Ù„ القرص" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "القرص ممتلئ" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "خطأ ÙÙŠ الكاميرا" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "خطأ ÙÙŠ كتابة ملÙ" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "مل٠صورة ÙØ§Ø³Ø¯" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "ÙØ´Ù„ الاستيراد (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 msgid "S_lideshow" msgstr "عرض ال_شرائح" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 msgid "Play a slideshow" msgstr "شغّل عرض شرائح" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "صدّر صورة/Ùيديو" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "صدّر الصور/الÙيديوهات" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3200 msgid "Export Photo" msgstr "صدّر صورة" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "صدّر صور" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "تدوير" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "تراجع عن التدوير" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "قلب Ø£Ùقي" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "تراجع عن القلب الأÙقي" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "قلب رأسي" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "تراجع عن القلب الرأسي" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "الاسترجاع" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "تراجع عن الاسترجاع" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "التحسين" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "تراجع عن التحسين" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "تطبيق تحولات الألوان" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "التراجع عن تحولات الألوان" #: ../src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "إنشاء حدث جديد" #: ../src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "إزالة الحدث" #: ../src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "نقل الصور إلى حدث جديد" #: ../src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "إعداد الصور إلى الحدث السابق" #: ../src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "يدمج" #: ../src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "ÙŠÙÙƒ الدمج" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "تكرار الصور" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "إزالة الصور المكررة" #: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "لا صور لتكرارها" msgstr[1] "تعذّر تكرار صورة واحدة بسبب خطأ ÙÙŠ الملÙ" msgstr[2] "تعذّر تكرار صورتين بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª" msgstr[3] "تعذّر تكرار %d صور بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª" msgstr[4] "تعذّر تكرار %d صورة بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª" msgstr[5] "تعذّر تكرار %d صورة بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª" #: ../src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "استرجاع التقييم السابق" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "زيادة التقييم" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Ø®ÙØ¶ التقييم" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "إعداد مطور RAW" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "استعادة Ù…ÙØ·ÙˆÙ‘ر RAW السابق" #: ../src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "عيّن مطور" #: ../src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "لا يمكن تعديل الصورة الأصلية." #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "تعديل الوقت والتاريخ" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "تراجع عن تعديل التاريخ والوقت" #: ../src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "لم يتم تحديد صورة لتعديلها." msgstr[1] "لا يمكن تعديل الصورة الأصلية التالية." msgstr[2] "لا يمكن تعديل الصورتين الأصليتين التاليتين." msgstr[3] "لا يمكن تعديل الصور الأصلية التالية." msgstr[4] "لا يمكن تعديل الصور الأصلية التالية." msgstr[5] "لا يمكن تعديل الصور الأصلية التالية." #: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "خطأ ÙÙŠ تعديل الوقت" #: ../src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "لا يمكن التراجع عن تعديلات الوقت ÙÙŠ Ù…Ù„ÙØ§Øª الصور التالية." msgstr[1] "لا يمكن التراجع عن تعديلات الوقت ÙÙŠ مل٠الصورة التالي." msgstr[2] "لا يمكن التراجع عن تعديلات الوقت ÙÙŠ Ù…Ù„ÙØ§ الصورتين التاليتين." msgstr[3] "لا يمكن التراجع عن تعديلات الوقت ÙÙŠ Ù…Ù„ÙØ§Øª الصور التالية." msgstr[4] "لا يمكن التراجع عن تعديلات الوقت ÙÙŠ Ù…Ù„ÙØ§Øª الصور التالية." msgstr[5] "لا يمكن التراجع عن تعديلات الوقت ÙÙŠ Ù…Ù„ÙØ§Øª الصور التالية." #: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "أنشئ وسم" #: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "انقل الوسم \"%s\"" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "انقل الصور إلى المهملات" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "استرجع الصور من المهملات" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "انقل الصور إلى مهملات Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "استرجع الصور مرة أخرى إلى مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "ينقل الصور إلى المهملات" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "استرجاع الصور من المهملات" #: ../src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "علّم الصور المختارة" #: ../src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "أزÙÙ„ التعليم عن الصورة المختارة" #: ../src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "تعليم الصور المختارة" #: ../src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "إزالة التعليم عن الصور المختارة" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "علّم" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "أزÙÙ„ التعليم" #: ../src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "تعذّر تشغيل عملية \"أرسل إلى\" ÙÙŠ Ù…ÙØ³ØªØ¹Ø±Ø¶ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª نوتلس: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "إرسال إلى" #: ../src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "تعذّر تصدير الخلÙية إلى %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "تعذّر تحضير عرض شرائح سطح المكتب: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "هذا سيزيل الوسم \"%s\" من الصور. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[1] "هذا سيزيل الوسم \"%s\" من صورة واحدة. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[2] "هذا سيزيل الوسم \"%s\" من صورتين. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[3] "هذا سيزيل الوسم \"%s\" من %d صور. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[4] "هذا سيزيل الوسم \"%s\" من %d صورة. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[5] "هذا سيزيل الوسم \"%s\" من %d صورة. هل ترغب بالاستمرار؟" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 #: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 #: ../src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "ا_حذÙ" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "هذا سيزيل البحث المحÙوظ \"%s\". هل ترغب بالاستمرار؟" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "صدّر Ùيديو" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "لا يمكن لـ Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ إنشاء مل٠لتعديل هذه الصورة لأنك لا تملك الصلاحيات للكتابة " "إلى %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "تعذّر تصدير الصورة التالية بسبب خطأ ÙÙŠ الملÙ.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "هل ترغب باستكمال التصدير؟" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "دون تعديل" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "الحالية" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "ال_صيغة:" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "ال_جودة:" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "ال_حجم:" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _بكسل" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "تصدير البيانات الوصÙية" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Ø§Ø­ÙØ¸ Ø§Ù„ØªÙØ§ØµÙŠÙ„..." #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Ø­ÙØ¸ Ø§Ù„ØªÙØ§ØµÙŠÙ„" #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(Ø¨Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© إلى %d أخرى)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "تقرير نتائج الاستيراد" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "حاول استيراد %d Ù…Ù„ÙØ§Øª." msgstr[1] "حاول استيراد مل٠واحدًا." msgstr[2] "حاول استيراد ملÙين." msgstr[3] "حاول استيراد %d Ù…Ù„ÙØ§Øª." msgstr[4] "حاول استيراد %d ملÙًا." msgstr[5] "حاول استيراد %d ملÙ." #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "منها، %d ملÙًا تم استيرادهم بنجاح." msgstr[1] "منها، مل٠واحد تم استيراده بنجاح." msgstr[2] "منها، Ù…Ù„ÙØ§Ù† تم استيرادهما بنجاح." msgstr[3] "منها، %d Ù…Ù„ÙØ§Øª تم استيرادهم بنجاح." msgstr[4] "منها، %d ملÙًا تم استيرادهم بنجاح." msgstr[5] "منها، %d مل٠تم استيرادهم بنجاح." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "صور ÙˆÙيديوهات Ù…Ùكرّرة لم يتم استيرادها:" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "عناصر وسائط موجودة Ù…Ùكرّرة" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "صور ÙˆÙيديوهات لم يتم استيرادها بسبب أخطاء ÙÙŠ الكاميرا:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "رسالة خطأ:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Ù…Ù„ÙØ§Øª لم يتم استيرادها لأنها لم يتم التعرّ٠عليها كصور أو Ùيديوهات:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "صور ÙˆÙيديوهات لم يتم استيرادها لأنها ليست بصيغة ÙŠÙهمها Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "صور ÙˆÙيديوهات لم يتم استيرادها لأنه تعذّر على Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ نسخها إلى مكتبته:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "غير قادر على نسخ %s\n" "» إلى %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "صور ÙˆÙيديوهات لم يتم استيرادها لأن Ù…Ù„ÙØ§ØªÙ‡Ø§ معطوبة:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "صور ÙˆÙيديوهات لم يتم استيرادها لأسباب أخرى:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "لا صور مكررة:\n" msgstr[1] "صورة واحدة مكررة لم يتم استيرادها:\n" msgstr[2] "صورتين مكررتين لم يتم استيرادهما:\n" msgstr[3] "%d صور مكررة لم يتم استيرادهم:\n" msgstr[4] "%d صورة مكررة لم يتم استيرادهم:\n" msgstr[5] "%d صورة مكررة لم يتم استيرادهم:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "لا Ùيديوهات مكررة تم استيرادها:\n" msgstr[1] "Ùيديو واحد مكرر لم يتم استيراده:\n" msgstr[2] "Ùيديوهين مكررين لم يتم استيرادهما:\n" msgstr[3] "%d Ùيديوهات مكررة لم يتم استيرادهم:\n" msgstr[4] "%d Ùيديو مكررا لم يتم استيرادهم:\n" msgstr[5] "%d Ùيديو مكرر لم يتم استيرادهم:\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "لا صور أو Ùيديوهات مكررة تم استيرادها:\n" msgstr[1] "صورة/Ùيديو واحد مكرر لم يتم استيراده:\n" msgstr[2] "صورتين/Ùيديوهين مكررين لم يتم استيرادهما:\n" msgstr[3] "%d صور/Ùيديوهات مكررة لم يتم استيرادهم:\n" msgstr[4] "%d صورة/Ùيديو مكررا لم يتم استيرادهم:\n" msgstr[5] "%d صورة/Ùيديو مكرر لم يتم استيرادهم:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "لا صور ÙØ´Ù„ استيرادها:\n" msgstr[1] "ÙØ´Ù„ استيراد صورة واحدة بسبب خطأ ÙÙŠ مل٠أو ÙÙŠ العتاد:\n" msgstr[2] "ÙØ´Ù„ استيراد صورتين بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª أو ÙÙŠ العتاد:\n" msgstr[3] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صور بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª أو ÙÙŠ العتاد:\n" msgstr[4] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صورة بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª أو ÙÙŠ العتاد:\n" msgstr[5] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صورة بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª أو ÙÙŠ العتاد:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "لا Ùيديوهات ÙØ´Ù„ استيرادها:\n" msgstr[1] "ÙØ´Ù„ استيراد Ùيديو واحد بسبب خطأ ÙÙŠ مل٠أو ÙÙŠ العتاد:\n" msgstr[2] "ÙØ´Ù„ استيراد Ùيديوهين بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª أو ÙÙŠ العتاد:\n" msgstr[3] "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ùيديوهات بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª أو ÙÙŠ العتاد:\n" msgstr[4] "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ùيديو بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª أو ÙÙŠ العتاد:\n" msgstr[5] "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ùيديو بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª أو ÙÙŠ العتاد:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "لا صور أو Ùيديوهات ÙØ´Ù„ استيرادها:\n" msgstr[1] "ÙØ´Ù„ استيراد صورة/Ùيديو واحد بسبب خطأ ÙÙŠ مل٠أو ÙÙŠ العتاد:\n" msgstr[2] "ÙØ´Ù„ استيراد صورتين/Ùيديوهين بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª أو ÙÙŠ العتاد:\n" msgstr[3] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صور/Ùيديوهات بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª أو ÙÙŠ العتاد:\n" msgstr[4] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صورة/Ùيديو بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª أو ÙÙŠ العتاد:\n" msgstr[5] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صورة/Ùيديو بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª أو ÙÙŠ العتاد:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "لا Ù…Ù„ÙØ§Øª ÙØ´Ù„ استيرادها:\n" msgstr[1] "ÙØ´Ù„ استيراد مل٠واحد بسبب خطأ ÙÙŠ مل٠أو ÙÙŠ العتاد:\n" msgstr[2] "ÙØ´Ù„ استيراد ملÙين بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª أو ÙÙŠ العتاد:\n" msgstr[3] "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ù…Ù„ÙØ§Øª بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª أو ÙÙŠ العتاد:\n" msgstr[4] "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ù…Ù„ÙØ§ بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª أو ÙÙŠ العتاد:\n" msgstr[5] "ÙØ´Ù„ استيراد %d مل٠بسبب أخطاء ÙÙŠ Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª أو ÙÙŠ العتاد:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "ÙØ´Ù„ استيراد صور بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[1] "ÙØ´Ù„ استيراد صورة واحدة بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[2] "ÙØ´Ù„ استيراد صورتين بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[3] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صور بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[4] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صورة بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[5] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صورة بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "ÙØ´Ù„ استيراد Ùيديوهات بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[1] "ÙØ´Ù„ استيراد Ùيديو واحد بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[2] "ÙØ´Ù„ استيراد Ùيديوهين بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[3] "" "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ùيديوهات بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[4] "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ùيديو بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[5] "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ùيديو بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "ÙØ´Ù„ استيراد صور/Ùيديوهات بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[1] "" "ÙØ´Ù„ استيراد صورة/Ùيديو واحد بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[2] "" "ÙØ´Ù„ استيراد صورتين/Ùيديوهين بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[3] "" "ÙØ´Ù„ استيراد %d صور/Ùيديوهات بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[4] "" "ÙØ´Ù„ استيراد %d صورة/Ùيديو بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[5] "" "ÙØ´Ù„ استيراد %d صورة/Ùيديو بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "ÙØ´Ù„ استيراد Ù…Ù„ÙØ§Øª بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[1] "ÙØ´Ù„ استيراد مل٠واحد بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[2] "ÙØ´Ù„ استيراد ملÙين بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[3] "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ù…Ù„ÙØ§Øª بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[4] "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ù…Ù„ÙØ§ بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" msgstr[5] "ÙØ´Ù„ استيراد %d مل٠بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "لا صور ÙØ´Ù„ استيرادها:\n" msgstr[1] "ÙØ´Ù„ استيراد صورة واحدة بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" msgstr[2] "ÙØ´Ù„ استيراد صورتين بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" msgstr[3] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صور بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" msgstr[4] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صورة بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" msgstr[5] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صورة بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "لا Ùيديوهات ÙØ´Ù„ استيرادها:\n" msgstr[1] "ÙØ´Ù„ استيراد Ùيديو واحد بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" msgstr[2] "ÙØ´Ù„ استيراد Ùيديوهين بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" msgstr[3] "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ùيديوهات بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" msgstr[4] "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ùيديو بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" msgstr[5] "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ùيديو بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "لا صور/Ùيديوهات ÙØ´Ù„ استيرادها:\n" msgstr[1] "ÙØ´Ù„ استيراد صورة/Ùيديو واحد بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" msgstr[2] "ÙØ´Ù„ استيراد صورتين/Ùيديوهين بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" msgstr[3] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صور/Ùيديوهات بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" msgstr[4] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صورة/Ùيديو بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" msgstr[5] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صورة/Ùيديو بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "لا Ù…Ù„ÙØ§Øª ÙØ´Ù„ استيرادها:\n" msgstr[1] "ÙØ´Ù„ استيراد مل٠واحد بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" msgstr[2] "ÙØ´Ù„ استيراد ملÙين بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" msgstr[3] "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ù…Ù„ÙØ§Øª بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" msgstr[4] "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ù…Ù„ÙØ§ بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" msgstr[5] "ÙØ´Ù„ استيراد %d مل٠بسبب خطأ ÙÙŠ الكاميرا:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صور لأنها معطوبة:\n" msgstr[1] "ÙØ´Ù„ استيراد صورة لأنها معطوبة:\n" msgstr[2] "ÙØ´Ù„ استيراد صورتان لأنهما معطوبتان:\n" msgstr[3] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صور لأنها معطوبة:\n" msgstr[4] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صورة لأنها معطوبة:\n" msgstr[5] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صورة لأنها معطوبة:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ùيديو لأنها معطوبة:\n" msgstr[1] "ÙØ´Ù„ استيراد Ùيديو واحد لأنه معطوب:\n" msgstr[2] "ÙØ´Ù„ استيراد Ùيديوهين لأنهما معطوبان:\n" msgstr[3] "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ùيديوهات لأنها معطوبة:\n" msgstr[4] "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ùيديو لأنها معطوبة:\n" msgstr[5] "ÙØ´Ù„ استيراد %d Ùيديو لأنها معطوبة:\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صور ÙˆÙيديوهات لأنها معطوبة:\n" msgstr[1] "ÙØ´Ù„ استيراد صورة أو Ùيديو لأنه معطوب:\n" msgstr[2] "ÙØ´Ù„ استيراد صورتان/Ùيديوهين لأنهما معطوبان:\n" msgstr[3] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صور ÙˆÙيديوهات لأنها معطوبة:\n" msgstr[4] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صورة ÙˆÙيديو لأنها معطوبة:\n" msgstr[5] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صورة ÙˆÙيديو لأنها معطوبة:\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صور لأنها معطوبة:\n" msgstr[1] "ÙØ´Ù„ استيراد صورة لأنها معطوبة:\n" msgstr[2] "ÙØ´Ù„ استيراد صورتان لأنهما معطوبتان:\n" msgstr[3] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صور لأنها معطوبة:\n" msgstr[4] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صورة لأنها معطوبة:\n" msgstr[5] "ÙØ´Ù„ استيراد %d صورة لأنها معطوبة:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "صور غير مدعومة تم تجاهلها:\n" msgstr[1] "تم تجاهل صورة واحدة غير مدعومة:\n" msgstr[2] "تم تجاهل صورتين غير مدعومتين:\n" msgstr[3] "تم تجاهل %d صور غير مدعومة:\n" msgstr[4] "تم تجاهل %d صورة غير مدعومة:\n" msgstr[5] "تم تجاهل %d صورة غير مدعومة:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Ù…Ù„ÙØ§Øª ليست صور تم تجاهلها:\n" msgstr[1] "تم تجاهل مل٠واحد ليس بصورة:\n" msgstr[2] "تم تجاهل ملÙين ليسا ملÙÙŠ صور:\n" msgstr[3] "تم تجاهل %d Ù…Ù„ÙØ§Øª ليست Ø¨Ù…Ù„ÙØ§Øª صور:\n" msgstr[4] "تم تجاهل %d Ù…Ù„ÙØ§ ليست Ø¨Ù…Ù„ÙØ§Øª صور:\n" msgstr[5] "تم تجاهل %d مل٠ليست Ø¨Ù…Ù„ÙØ§Øª صور:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "لا صور تم تخطيها:\n" msgstr[1] "صورة واحدة تم تخطيها بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[2] "صورتين تم تخطيهما بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[3] "%d صور تم تخطيها بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[4] "%d صورة تم تخطيها بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[5] "%d صورة تم تخطيها بسبب إلغاء المستخدم:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "لا Ùيديوهات تم تخطيها:\n" msgstr[1] "Ùيديو واحد تم تخطيه بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[2] "Ùيديوهين تم تخطيهما بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[3] "%d Ùيديوهات تم تخطيها بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[4] "%d Ùيديو تم تخطيه بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[5] "%d Ùيديو تم تخطيه بسبب إلغاء المستخدم:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "لا صور/Ùيديوهات تم تخطيها:\n" msgstr[1] "صورة/Ùيديو واحد تم تخطيه بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[2] "صورتين/Ùيديوهين تم تخطيهما بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[3] "%d صور/Ùيديوهات تم تخطيها بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[4] "%d صورة/Ùيديو تم تخطيه بسبب إلغاء المستخدم:\n" msgstr[5] "%d صورة/Ùيديو تم تخطيه بسبب إلغاء المستخدم:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "لا Ù…Ù„ÙØ§Øª تم تجاهلها.\n" msgstr[1] "تم تجاهل مل٠واحد بسبب إلغاء المستخدم له:\n" msgstr[2] "تم تجاهل ملÙين بسبب إلغاء المستخدم لهما:\n" msgstr[3] "تم تجاهل %d Ù…Ù„ÙØ§Øª بسبب إلغاء المستخدم لهم:\n" msgstr[4] "تم تجاهل %d Ù…Ù„ÙØ§ بسبب إلغاء المستخدم لهم:\n" msgstr[5] "تم تجاهل %d مل٠بسبب إلغاء المستخدم لهم:\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "لا صور تم استيرادها.\n" msgstr[1] "تم استيراد صورة واحدة بنجاح.\n" msgstr[2] "تم استيراد صورتين بنجاح.\n" msgstr[3] "تم استيراد %d صور بنجاح.\n" msgstr[4] "تم استيراد %d صورة بنجاح.\n" msgstr[5] "تم استيراد %d صورة بنجاح.\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "لا Ùيديوهات تم استيرادها.\n" msgstr[1] "تم استيراد Ùيديو واحد.\n" msgstr[2] "تم استيراد Ùيديوهين.\n" msgstr[3] "تم استيراد %d Ùيديوهات.\n" msgstr[4] "تم استيراد %d Ùيديو.\n" msgstr[5] "تم استيراد %d Ùيديو.\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "لا صور/Ùيديوهات تم استيرادها.\n" msgstr[1] "تم استيراد صورة/Ùيديو واحد بنجاح.\n" msgstr[2] "تم استيراد صورتين/Ùيديوهين بنجاح.\n" msgstr[3] "تم استيراد %d صور/Ùيديوهات بنجاح.\n" msgstr[4] "تم استيراد %d صورة/Ùيديو بنجاح.\n" msgstr[5] "تم استيراد %d صورة/Ùيديو بنجاح.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "لم يتم استيراد أي صور أو Ùيديوهات.\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "تم الاستيراد" #: ../src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ثانية" msgstr[1] "ثانية واحدة" msgstr[2] "ثانيتان" msgstr[3] "%d ثوان" msgstr[4] "%d ثانية" msgstr[5] "%d ثانية" #: ../src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d دقيقة" msgstr[1] "دقيقة واحدة" msgstr[2] "دقيقتان" msgstr[3] "%d دقائق" msgstr[4] "%d دقيقة" msgstr[5] "%d دقيقة" #: ../src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ساعة" msgstr[1] "ساعة واحدة" msgstr[2] "ساعتان" msgstr[3] "%d ساعات" msgstr[4] "%d ساعة" msgstr[5] "%d ساعة" #: ../src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "يوم 1" #: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "تغيير تسمية الحدث" #: ../src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "تعديل العنوان" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "العنوان:" #: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "تعديل تعليق الحدث" #: ../src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "تعديل تعليق الصورة أو الÙيديو" #: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "التعليق:" #: ../src/Dialogs.vala:1304 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "انقل إلى ال_مهملات" msgstr[1] "انقل إلى ال_مهملات" msgstr[2] "انقل إلى ال_مهملات" msgstr[3] "انقل إلى ال_مهملات" msgstr[4] "انقل إلى ال_مهملات" msgstr[5] "انقل إلى ال_مهملات" #: ../src/Dialogs.vala:1308 msgid "_Remove From Library" msgstr "Ø£_زل من المكتبة" #: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "Ø£_بقÙ" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "العودة عن التعديل الخارجي؟" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "العودة عن التعديلات الخارجية؟" #: ../src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "سيلغي هذا جميع التغييرات التي أجريت عن طريق البرامج الخارجية. هل ترغب " "بالاستمرار؟" msgstr[1] "" "سيلغي هذا جميع التغييرات الخارجية التي أجريت على مل٠واحد. هل ترغب " "بالاستمرار؟" msgstr[2] "" "سيلغي هذا جميع التغييرات الخارجية التي أجريت على ملÙين. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[3] "" "سيلغي هذا جميع التغييرات الخارجية التي أجريت على %d Ù…Ù„ÙØ§Øª. هل ترغب " "بالاستمرار؟" msgstr[4] "" "سيلغي هذا جميع التغييرات الخارجية التي أجريت على %d Ù…Ù„ÙØ§. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[5] "" "سيلغي هذا جميع التغييرات الخارجية التي أجريت على %d ملÙ. هل ترغب بالاستمرار؟" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_عودة عن التعديل الخارجي" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_عودة عن التعديلات الخارجية" #: ../src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "هذا سيزيل الصور من المكتبة. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[1] "هذا سيزيل صورة واحدة من المكتبة. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[2] "هذا سيزيل صورتين من المكتبة. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[3] "هذا سيزيل %d صور من المكتبة. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[4] "هذا سيزيل %d صورة من المكتبة. هل ترغب بالاستمرار؟" msgstr[5] "هذا سيزيل %d صورة من المكتبة. هل ترغب بالاستمرار؟" #: ../src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "Ø£_زل" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "أزÙÙ„ الصورة من المكتبة" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "أزÙÙ„ الصور من المكتبة" #: ../src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "ص" #: ../src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "Ù…" #: ../src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 ساعة" #: ../src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_نقل الصور/الÙيديوهات Ø¨Ù†ÙØ³ المقدار" #: ../src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "ضبط _جميع الصور/الÙيديوهات إلى هذا الوقت" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr " ت_عديل مل٠الصورة الأصلي" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_عدّل Ù…Ù„ÙØ§Øª الصور الأصلية" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "ت_عديل المل٠الأصلي" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "_عدّل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الأصلية" #: ../src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "الأصل: " #: ../src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%YØŒ %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%YØŒ %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "سيتقدم تاريخ التقاط الصورة بمقدار:\n" "%d %s Ùˆ %d %s Ùˆ %d %s Ùˆ %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "سيتأخر تاريخ التقاط الصورة بمقدار:\n" "%d %s Ùˆ %d %s Ùˆ %d %s Ùˆ %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "يوم" msgstr[1] "يوم" msgstr[2] "يومان" msgstr[3] "أيام" msgstr[4] "يوما" msgstr[5] "يوم" #: ../src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ساعة" msgstr[1] "ساعة" msgstr[2] "ساعتان" msgstr[3] "ساعات" msgstr[4] "ساعة" msgstr[5] "ساعة" #: ../src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "دقيقة" msgstr[1] "دقيقة" msgstr[2] "دقيقتان" msgstr[3] "دقائق" msgstr[4] "دقيقة" msgstr[5] "دقيقة" #: ../src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ثانية" msgstr[1] "ثانية" msgstr[2] "ثانيتان" msgstr[3] "ثوان" msgstr[4] "ثانية" msgstr[5] "ثانية" #: ../src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Ø¨Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© إلى %d أخرى" msgstr[1] "" "\n" "\n" "Ø¨Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© إلى %d آخر" msgstr[2] "" "\n" "\n" "Ø¨Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© إلى %d آخرين" msgstr[3] "" "\n" "\n" "Ø¨Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© إلى %d آخرى" msgstr[4] "" "\n" "\n" "Ø¨Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© إلى %d آخرى" msgstr[5] "" "\n" "\n" "Ø¨Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© إلى %d آخرى" #: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "الوسوم (ÙŠÙØµÙ„ بينها بÙواصل \",\"):" #: ../src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "مرحبا بك!" #: ../src/Dialogs.vala:2021 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "مرحبا بك ÙÙŠ Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„!" #: ../src/Dialogs.vala:2025 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "لتبدأ، استورد الصور بأي طريقة من الطرق التالية:" #: ../src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "اختر مل٠%s استورد من مجلد" #: ../src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "اسحب الصور وأÙلتها داخل Ù†Ø§ÙØ°Ø© Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„" #: ../src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "أوصل كاميرا بجهازك الحاسوب واستورد" #: ../src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "ا_ستورد صور من مجلد %s" #: ../src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "يمكنك أيضًا استيراد الصور بأي طريقة من الطرق التالية:" #: ../src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_لا ØªÙØ¸Ù‡Ø± هذه الرسالة مجددا" #: ../src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "استورد صور من مكتبتك %s" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(مساعدة)" #: ../src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "السنة%sالشهر%sاليوم" #: ../src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "السنة%sالشهر" #: ../src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "السنة%sالشهر-اليوم" #: ../src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "السنة-الشهر-اليوم" #: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "مخصّص" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "نمط غير سليم" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "يمكن لـ Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ نسخ الصور إلى مجلد مكتبتك أو يمكنه استيرادها بدون نسخها." #: ../src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "ا_نسخ الصور" #: ../src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "ا_ستورد ÙÙŠ المكان" #: ../src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "استورد إلى المكتبة" #: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Remove From Library" msgstr "أزÙÙ„ من المكتبة" #: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "إزالة الصورة من المكتبة" #: ../src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "إزالة الصور من المكتبة" #: ../src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "هذا سيزيل الصور/الÙيديوهات من مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. هل ترغب أيضًا بنقل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª إلى سلة " "مهملات النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[1] "" "هذا سيزيل صورة/Ùيديو واحد من مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. هل ترغب أيضًا بنقل المل٠إلى سلة " "مهملات النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[2] "" "هذا سيزيل صورتين/Ùيديوهين من مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. هل ترغب أيضًا بنقل الملÙين إلى سلة " "مهملات النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[3] "" "هذا سيزيل %d صور/Ùيديوهات من مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. هل ترغب أيضًا بنقل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª إلى سلة " "مهملات النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[4] "" "هذا سيزيل %d صورة/Ùيديو من مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. هل ترغب أيضًا بنقل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª إلى سلة " "مهملات النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[5] "" "هذا سيزيل %d صورة/Ùيديو من مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. هل ترغب أيضًا بنقل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª إلى سلة " "مهملات النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." #: ../src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "هذا سيزيل الÙيديوهات من مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. هل ترغب أيضًا بنقل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[1] "" "هذا سيزيل Ùيديو واحد من مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. هل ترغب أيضًا بنقل المل٠إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[2] "" "هذا سيزيل Ùيديوهين من مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. هل ترغب أيضًا بنقل الملÙين إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[3] "" "هذا سيزيل %d Ùيديوهات من مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. هل ترغب أيضًا بنقل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª إلى سلة " "مهملات النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[4] "" "هذا سيزيل %d Ùيديو من مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. هل ترغب أيضًا بنقل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[5] "" "هذا سيزيل %d Ùيديو من مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. هل ترغب أيضًا بنقل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." #: ../src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "هذا سيزيل الصور من مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. هل ترغب أيضًا بنقل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[1] "" "هذا سيزيل صورة واحدة من مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. هل ترغب أيضًا بنقل المل٠إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[2] "" "هذا سيزيل صورتين من مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. هل ترغب أيضًا بنقل الملÙين إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[3] "" "هذا سيزيل %d صور من مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. هل ترغب أيضًا بنقل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[4] "" "هذا سيزيل %d صورة من مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. هل ترغب أيضًا بنقل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." msgstr[5] "" "هذا سيزيل %d صورة من مكتبة Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. هل ترغب أيضًا بنقل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª إلى سلة مهملات " "النظام؟\n" "\n" "هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه." #: ../src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "تعذّر نقل الصور/الÙيديوهات إلى مهملات النظام. هل ترغب بحذ٠هذا Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØŸ" msgstr[1] "تعذّر نقل صورة/Ùيديو واحد إلى مهملات النظام. هل ترغب بحذ٠هذا Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØŸ" msgstr[2] "" "تعذّر نقل صورتين/Ùيديوهين إلى مهملات النظام. هل ترغب بحذ٠هذين الملÙين؟" msgstr[3] "" "تعذّر نقل %d صور/Ùيديوهات إلى مهملات النظام. هل ترغب بحذ٠هذه Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§ØªØŸ" msgstr[4] "تعذّر نقل %d صورة/Ùيديو إلى مهملات النظام. هل ترغب بحذ٠هذه Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§ØªØŸ" msgstr[5] "تعذّر نقل %d صورة/Ùيديو إلى مهملات النظام. هل ترغب بحذ٠هذه Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§ØªØŸ" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "لا صور أو Ùيديوهات لحذÙها" msgstr[1] "لا يمكن حذ٠صورة/Ùيديو واحد" msgstr[2] "لا يمكن حذ٠صورتين/Ùيديوهين" msgstr[3] "لا يمكن حذ٠%d صور/Ùيديوهات" msgstr[4] "لا يمكن حذ٠%d صورة/Ùيديو" msgstr[5] "لا يمكن حذ٠%d صورة/Ùيديو" #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "العرض أو Ø§Ù„Ø§Ø±ØªÙØ§Ø¹" #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "العرض" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Ø§Ù„Ø§Ø±ØªÙØ§Ø¹" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "تعذّر مراقبة %s لأنه ليس مجلدًا (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:753 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "حدث %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "تعذّر توليد مل٠مؤقت لـ %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "يصدّر" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "المل٠\"%s\" موجود حاليًا. هل ترغب باستبداله؟" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "ت_خطَ" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "است_بدل" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "استبدل ال_كل" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "صدّر" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "تعذّر التحقق من وجود تحديثات: %s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "اضبط مقاس المصغرات" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_كبّر" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "كبّر المصغّرات" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_صغّر" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "صغّر المصغّرات" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "رتّب ال_صور" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "_شغّل الÙيديو" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Ø§ÙØªØ­ Ù…Ù„ÙØ§Øª الÙيديو المختارة ÙÙŠ مشغل الÙيديو Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ." #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 msgid "_Developer" msgstr "ال_مطوّر" #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 msgid "Shotwell" msgstr "Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Camera" msgstr "كاميرا" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "ال_عناوين" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "أظهر عنوان كل صورة" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "الت_عليقات" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "عرض التعليق لكل صورة" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "الو_سوم" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "اعرض وسم كل صورة" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "حسب ال_عنوان" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "ترتيب الصور حسب عناوينها" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "حسب _تاريخ الالتقاط" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "ترتيب الصور حسب تاريخ الالتقاط" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "حسب الت_قييم" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "ترتيب الصور حسب التقييم" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "ت_صاعديا" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "رتّب الصور تصاعديا" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "ت_نازليا" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "رتّب الصور تنازليا" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "تعذّر على Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ تشغيل الÙيديو المختار:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "لا صور/Ùيديوهات" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "لم ÙŠÙØ¹Ø«Ø± على صور/Ùيديوهات" #: ../src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "لا يمكن تصدير الصور إلى هذا المجلد." #: ../src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "تم تعديله" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "الصورة السابقة" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "الصورة التالية" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "مل٠المصدر للصورة Ù…Ùقود: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "Ø£_دوات" #: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "الصورة ال_سابقة" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "الصورة السابقة" #: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "الصورة ال_تالية" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "الصورة التالية" #: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "كبّر الصورة" #: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "صغّر الصورة" #: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "لائم على مقاس ال_ØµÙØ­Ø©" #: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "حجّم الصورة لتلائم أبعاد الشاشة" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "حجّم إلى _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "عدّل حجم الصورة إلى 100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "حجّم إلى _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "عدّل حجم الصورة إلى 200%" #: ../src/PhotoPage.vala:3220 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "تعذّر تصدير %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "ملء Ø§Ù„ØµÙØ­Ø© بالكامل" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "صورتين ÙÙŠ Ø§Ù„ØµÙØ­Ø©" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 صور ÙÙŠ Ø§Ù„ØµÙØ­Ø©" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 صور ÙÙŠ Ø§Ù„ØµÙØ­Ø©" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 صور ÙÙŠ Ø§Ù„ØµÙØ­Ø©" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 صورة ÙÙŠ Ø§Ù„ØµÙØ­Ø©" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 صورة ÙÙŠ Ø§Ù„ØµÙØ­Ø©" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "بوصة" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "سم" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Ù…Ø­ÙØ¸Ø© (2 × 3 بوصة)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "بطاقة ملاحظات (3 × 5 بوصة)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 × 6 بوصة" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 × 7 بوصة" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 × 10 بوصة" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 × 14 بوصة" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 × 20 بوصة" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Ù…Ø­ÙØ¸Ø© مترية (9 × 13 سم)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "بطاقة بريدية (10 × 15 سم)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 × 18 سم" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 × 24 سم" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 × 30 سم" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 × 40 سم" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 × 40 سم" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "إعدادات الصورة" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "يطبع..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "تعذّر طباعة الصورة:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "اليوم" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "البارحة" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "العناصر:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "لا أحداث" msgstr[1] "حدث واحد" msgstr[2] "حدثين" msgstr[3] "%d أحداث" msgstr[4] "%d حدثا" msgstr[5] "%d حدث" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "لا صور" msgstr[1] "صورة واحدة" msgstr[2] "صورتين" msgstr[3] "%d صور" msgstr[4] "%d صورة" msgstr[5] "%d صورة" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "لا Ùيديوهات" msgstr[1] "Ùيديو واحد" msgstr[2] "Ùيديوهين" msgstr[3] "%d Ùيديوهات" msgstr[4] "%d Ùيديو" msgstr[5] "%d Ùيديو" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "التاريخ:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "الوقت:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "من:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "إلى:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 msgid "Size:" msgstr "المقاس:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Ø§Ù„Ù…ÙØ¯Ø©:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f ثانية/ثوان" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "المطور:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 msgid "Exposure:" msgstr "التعرض:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "المكان:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "حجم الملÙ:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "التطوير الحالي:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "الأبعاد الأصلية:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "صانع الكاميرا:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "طراز الكاميرا:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "الوميض:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "البعد البؤري:" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "تاريخ التعرّض:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "وقت التعرّض:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "معامل التعرّض:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "خط العرض ÙÙŠ GPS:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "خط الطول ÙÙŠ GPS:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "الÙنان:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "حقوق النسخ:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "البرنامج:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "معلومات إضاÙية" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "مدير الصور" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "عارض الصور" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "دوّر ÙŠ_مينا" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "دوّر" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "دوّر يمينا" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "دوّر الصور إلى اليمين (اضغط Ctrl لتدويرها إلى اليسار)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "دوّر ÙŠ_سارا" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "دوّر يسارا" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "دوّر الصور إلى اليسار" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "اقلب Ø£Ù_قيا" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "اقلب Ø£Ùقيا" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "اقلب رأ_سيا" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "اقلب رأسيا" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_حسّن" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "حسّن" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "حسّن مظهر الصورة تلقائيًا" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "ا_نسخ تعديلات الألوان" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "نسخ تعديلات الألوان" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "نسخ تعديلات الألوان المطبّقة على الصورة" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Ø¥_لصق تعديلات الألوان" #: ../src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "نسخ تعديلات الألوان" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "تطبيق تعديلات الألوان المنسوخة على الصورة المختارة" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "ا_قتص" #: ../src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "اقتص" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "اقتص من الصورة" #: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "ا_عتدل" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "اعتدل" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "اعتدل الصورة" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "أزل ا_حمرار العين" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "أزل احمرار العين" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Ø®Ùّض أو أزÙÙ„ تأثير احمرار العين من الصورة" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "ا_ضبط" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "اضبط" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "اضبط ألوان الصورة وتناغمها" #: ../src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "ا_سترجع إلى الأصل" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "استرجع إلى الأصل" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "عودة عن الت_عديلات الخارجية" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Ø¹ÙØ¯ إلى الصورة الرئيسية" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "عيّن كخلÙية Ù„_سطح المكتب" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "عيّن الصورة المختارة كخلÙية جديدة لسطح المكتب" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "عيّن كعرض شرائح Ù„_سطح المكتب..." #: ../src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع عن" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "تراجع عن" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "Ø£_عد" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Ø£Ø¹ÙØ¯" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "_غيّر تسمية الحدث..." #: ../src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "اجعلها صورة ال_غلا٠للحدث" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "اجعلها صورة الغلا٠للحدث" #: ../src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "حدث _جديد" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "حدث جديد" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "انقل الصور" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "انقل الصور إلى حدث" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "ا_دمج الأحداث" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "الدمج" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "ادمج الأحداث داخل حدث واحد" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "_ضع تقييم" #: ../src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "ضع تقييم" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "غيّر تقييم الصورة" #: ../src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "_زد" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "Ø²ÙØ¯ التقييم" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "ا_Ø®ÙØ¶" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "Ø§Ø®ÙØ¶ التقييم" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "_دون تقييم" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "غير مقيّم" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "تقييم غير المقيّم" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "الضبط كغير مقيّم" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "إزالة أي تقييم" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "Ù…_رÙوض" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "مرÙوض" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "التقييم مرÙوض" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "الضبط كمرÙوض" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "عيّن التقييم كمرÙوض" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "المرÙوض _Ùقط" #: ../src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "المرÙوض Ùقط" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "عرض الصور المرÙوضة Ùقط" #: ../src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "الكل + الم_رÙوض" #: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "عرض كل الصور، Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© إلى المرÙوضة" #: ../src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "_كل الصور" #: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "عرض جميع الصور" #: ../src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "الت_قييمات" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "اعرض التقييم لكل صورة" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "ت_رشّيح الصور" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "ترشيح الصور" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "الحد من عدد الصور المعروضة بناءً على مرشّح" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_كرّر" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "كرّر" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "كرّر الصورة" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_صدّر..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "ا_نشر..." #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "أنشر إلى عدة مواقع ÙˆÙØ¨" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "عدّل ال_عنوان..." #: ../src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "عدّل الت_عليق..." #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "تعديل التعليق" #: ../src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "تعديل ت_عليق الحدث..." #: ../src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "عدّل الوقت والتاريخ..." #: ../src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "تعديل الوقت والتاريخ" #: ../src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "أض٠و_سوم..." #: ../src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "أض٠_وسوم..." #: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© وسوم" #: ../src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "الت_ÙØ¶ÙŠÙ„ات" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Ø§ÙØªØ­ باستخدام Ø§Ù„Ù…ÙØ­Ø±Ù‘ر ال_خارجي" #: ../src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Ø§ÙØªØ­ باستخدام محرر RA_W" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "Ø£_رسل إلى..." #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "أر_سل إلى..." #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "ا_بحث..." #: ../src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "ابحث" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "اعثر على صورة عن طريق البحث بالاسم أو بالوسوم" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "_علّم" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "Ø£_زل العلامة" #: ../src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "تعذّر تشغيل Ø§Ù„Ù…ÙØ­Ø±Ù‘ر: %s" #: ../src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "أض٠الوسم \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "أض٠وسمي \"%s\" Ùˆ \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "ا_حذ٠الوسم \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "احذ٠الوسم \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "احذ٠الوسم" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "_جديد" #: ../src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_غيّر تسمية الوسم \"%s\"..." #: ../src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "غيّر تسمية الوسم \"%s\" إلى \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "_غيّر التسمية..." #: ../src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "ع_دّل الوسوم..." #: ../src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "تعديل الوسوم" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "اوسم الصورة بـ \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "وسم الصور بـ \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "وسم الصورة المختارة كـ \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "وسم الصور المختارة بـ \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "أزÙÙ„ الوسم \"%s\" من ال_صورة" #: ../src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "إزالة الوسم \"%s\" من ال_صور" #: ../src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "أزل الوسم \"%s\" من الصورة" #: ../src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "إزالة الوسم \"%s\" من الصور" #: ../src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "تعذّر تغيير تسمية الوسم إلى \"%s\" بسبب وجود وسم آخر بهذا الاسم." #: ../src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "تعذّر تغيير تسمية البحث إلى \"%s\" بسبب وجود بحث بهذا الاسم." #: ../src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "بحث محÙوظ" #: ../src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "احذ٠البحث" #: ../src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "_عدّل..." #: ../src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "غيّر ال_تسمية..." #: ../src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "غيّر تسمية البحث \"%s\" إلى \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "احذ٠البحث \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "قيّم %s" #: ../src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "عيّن تقييم لـ %s" #: ../src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "يعيّن التقييم لـ %s" #: ../src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "اعرض %s" #: ../src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Ùقط عرض الصور ذات التقييم %s" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s أو Ø£ÙØ¶Ù„" #: ../src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "اعرض %s أو Ø£ÙØ¶Ù„" #: ../src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Ùقط عرض الصور ذات التقييم %s أو Ø£ÙØ¶Ù„" #: ../src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "أزÙÙ„ الصور المختارة من المهملات" #: ../src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "احذ٠الصور المختارة من المكتبة" #: ../src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "ا_سترجع" #: ../src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "انقل الصور المختارة إلى المكتبة من جديد" #: ../src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "اعرض ÙÙŠ _مدير الملÙّات" #: ../src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Ø§ÙØªØ­ مجلد الصور المختارة ÙÙŠ مدير Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª" #: ../src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "تعذّر Ø§Ù„ÙØªØ­ ÙÙŠ مدير Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª: %s" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "Ø£_زل من المكتبة" #: ../src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "ا_نقل إلى المهملات" #: ../src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "اختر ال_كل" #: ../src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "اختر كل العناصر" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:743 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:748 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:752 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %bØŒ %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:762 msgid "%d, %Y" msgstr "%dØŒ %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "عرض الشرائح" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "المعلّم" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "صور" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Ùيديوهات" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "صور RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "صور RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "حال خطأ دون تحميل مل٠واجهة الاستخدام %s: %s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "النوع" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "تقييم" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "خلÙ" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "انتقل إلى الصورة السابقة" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "ألبث" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Ø£Ù„Ø¨ÙØ« عرض الشرائح" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "التالي" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "انتقل إلى الصورة التالية" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "غيّر إعدادات عرض الشرائح" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "جميع Ù…Ù„ÙØ§Øª مصادر الصور Ù…Ùقودة." #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "شغّل" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "واصل عرض الشرائح" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "دون عنوان" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:486 msgid "Export Videos" msgstr "صدّر الÙيديوهات" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "الكاميرات" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "تعذّر ÙØµÙ„ الكاميرا. حاول ÙØµÙ„ الكاميرا من مدير Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "أخÙ٠الصور التي تم استيرادها" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "اعرض الصور الغير مستوردة Ùقط" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "يبدأ الاستيراد، يرجى الانتظار..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "استورد ال_مختار" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "استورد الصور المختارة إلى مكتبتك" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "استورد ال_كل" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "استورد جميع الصور إلى مكتبتك" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "يحتاج Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ Ù„ÙØµÙ„ الكاميرا من نظام Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª لكي يستطيع الوصول إليها. هل ترغب " "بالاستمرار؟" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "ا_ÙØµÙ„" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ Ø§ÙØµÙ„ الكاميرا." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "الكاميرا موصدة من قبل تطبيق آخر. يمكن لـ Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ الوصول للكاميرا Ùقط عندما تكون " "غير موصدة. من ÙØ¶Ù„Ùƒ أغلق أي تطبيقات أخرى تستخدم الكاميرا وحاول مجددا." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "من ÙØ¶Ù„Ùƒ أغلق أي تطبيق آخر يستخدم الكاميرا." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "تعذّر جلب المعاينات من الكاميرا:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "ÙŠÙØµÙ„..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "جلب معلومات الصورة" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "جلب المعاينة لـ %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "تعذّر إيصاد الكاميرا: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "لا صور لحذÙها." msgstr[1] "هل ترغب بحذ٠هذه الصورة من الكاميرا؟" msgstr[2] "هل ترغب بحذ٠هاتين الصورتين من الكاميرا؟" msgstr[3] "هل ترغب بحذ٠هذه الصور الـ%d من الكاميرا؟" msgstr[4] "هل ترغب بحذ٠هذه الصور الـ%d من الكاميرا؟" msgstr[5] "هل ترغب بحذ٠هذه الصور الـ%d من الكاميرا؟" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "لا Ùيديوهات لحذÙها." msgstr[1] "هل ترغب بحذ٠هذا الÙيديو من الكاميرا؟" msgstr[2] "هل ترغب بحذ٠هذين الÙيديوهين من الكاميرا؟" msgstr[3] "هل ترغب بحذ٠هذه الÙيديوهات الـ%d من الكاميرا؟" msgstr[4] "هل ترغب بحذ٠هذه الÙيديوهات الـ%d من الكاميرا؟" msgstr[5] "هل ترغب بحذ٠هذه الÙيديوهات الـ%d من الكاميرا؟" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "لا صور/Ùيديوهات لحذÙها." msgstr[1] "هل ترغب بحذ٠هذه الصورة/الÙيديو من الكاميرا؟" msgstr[2] "هل ترغب بحذ٠هاتين الصورتين/الÙيديوهين من الكاميرا؟" msgstr[3] "هل ترغب بحذ٠هذه الصور/الÙيديوهات الـ%d من الكاميرا؟" msgstr[4] "هل ترغب بحذ٠هذه الصور/الÙيديوهات الـ%d من الكاميرا؟" msgstr[5] "هل ترغب بحذ٠هذه الصور/الÙيديوهات الـ%d من الكاميرا؟" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "لا Ù…Ù„ÙØ§Øª لحذÙها" msgstr[1] "هل ترغب بحذ٠هذا المل٠من الكاميرا؟" msgstr[2] "هل ترغب بحذ٠هذين الملÙين من الكاميرا؟" msgstr[3] "هل ترغب بحذ٠هذه Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الـ%d من الكاميرا؟" msgstr[4] "هل ترغب بحذ٠هذه Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الـ%d من الكاميرا؟" msgstr[5] "هل ترغب بحذ٠هذه Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الـ%d من الكاميرا؟" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "حذ٠صور/Ùيديوهات من الكاميرا" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "لا صور/Ùيديوهات لحذÙها." msgstr[1] "تعذّر حذ٠صورة واحدة من الكاميرا بسبب أخطاء." msgstr[2] "تعذّر حذ٠صورتين من الكاميرا بسبب أخطاء." msgstr[3] "تعذّر حذ٠%d صور من الكاميرا بسبب أخطاء." msgstr[4] "تعذّر حذ٠%d صورة من الكاميرا بسبب أخطاء." msgstr[5] "تعذّر حذ٠%d صورة من الكاميرا بسبب أخطاء." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "استيراد البيانات" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "قاعدة بيانات %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "لا يمكن متابعة الاستيراد من %s بسبب حدوث خطأ:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "للاستيراد من خدمة أخرى، اختر واحدة من القائمة ÙÙŠ الأعلى." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "ليس لديك أي Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© Ù…ÙÙØ¹Ù„Ø© لاستيراد البيانات.\n" "\n" "يجب أن ØªÙØ¹Ù‘Ù„ Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© واحدة على الأقل من هذا النوع لتتمكن من استخدام ميزة " "استيراد البيانات ÙÙŠ البرنامج. يمكن ØªÙØ¹ÙŠÙ„ Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ§Øª من Ù†Ø§ÙØ°Ø© Ø§Ù„ØªÙØ¶ÙŠÙ„ات." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "مل٠قاعدة البيانات:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "ا_ستورد" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "استيراد من تطبيق" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "استيراد وسائط _من:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "Ø£_غلق" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "تعذّر ÙØªØ­ أو إنشاء قاعدة بيانات الصورة %s: رقم الخطأ %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "تعذّرت الكتابة على مل٠قاعدة بيانات الصورة:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "خطأ ÙÙŠ الوصول إلى مل٠قاعدة البيانات:\n" "%s\n" "\n" "الخطأ كان:\n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "_ملÙ" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "ا_Ø­ÙØ¸" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Ø§Ø­ÙØ¸ الصورة" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Ø§Ø­ÙØ¸ _كـ..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Ø§Ø­ÙØ¸ الصورة باسم مختلÙ" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "اطبع الصورة بالطابعة المتصلة بحاسبك" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "_صورة" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "Ù…_ساعدة" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s غير موجود." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ليس Ù…Ù„ÙØ§." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s لا يدعم صيغة المل٠لـ\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "ا_Ø­ÙØ¸ نسخة" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "هل ترغب بÙقدان التغيرات على %sØŸ" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "أغلق _دون Ø­ÙØ¸" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "حال خطأ دون Ø§Ù„Ø­ÙØ¸ ÙÙŠ %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "Ø§Ø­ÙØ¸ كـ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "عودة إلى أبعاد الصورة الحالية" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "طبّق الاقتصاص لهذه الصورة" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "اعكس المحاور" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "بلا قيود" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "مربع" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "شاشة" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Ùيديو ذو دقة قياسية (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Ùيديو ذو دقة عالية (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "رسالة (8.5 × 11 بوصة)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "ØµØ­ÙŠÙØ© (11 × 17 بوصة)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "أغلق أداة إحمرار العين" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "أزل أي تأثير لاحمرار العيون ÙÙŠ المنطقة المحددة" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "Ø£_عد الضبط" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 msgid "Saturation:" msgstr "التشبع:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 msgid "Tint:" msgstr "الصبغة:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 msgid "Temperature:" msgstr "الحرارة:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 msgid "Shadows:" msgstr "الظلال:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Highlights:" msgstr "الإبرازات:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset Colors" msgstr "أعد ضبط الألوان" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "إعادة ضبط كل تعديلات الألوان إلى أصلها" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 msgid "Temperature" msgstr "الحرارة" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 msgid "Tint" msgstr "الصبغة" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 msgid "Saturation" msgstr "التشبع" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Exposure" msgstr "التعرض" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 msgid "Shadows" msgstr "الظلال" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Highlights" msgstr "الإبرازات" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 msgid "Contrast Expansion" msgstr "زيادة التباين" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "الزاوية:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "لا صور أو Ùيديوهات" msgstr[1] "صورة/Ùيديو" msgstr[2] "صورتين/Ùيديوهين" msgstr[3] "%d صور/Ùيديوهات" msgstr[4] "%d صورة/Ùيديو" msgstr[5] "%d صورة/Ùيديو" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "لا حدث" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "عرض التعليق لكل حدث" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "لا أحداث" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "لم ÙŠÙØ¹Ø«Ø± على أحداث" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "الأحداث" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "غير مؤرخة" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "المجلدات" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "المكتبة" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "يستورد..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "أو_ق٠الاستيراد" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "أوق٠استيراد الصور" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "ÙŠÙØ­Ø¶Ù‘ر للاستيراد..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "تم استيراد %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "آخر استيراد" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "ا_ستورد من مجلد..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "استورد صور من القرص إلى مكتبتك" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "استورد من ت_طبيق..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "رتّب الأ_حداث" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Ø£ÙØ±Øº سلة ال_مهملات" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "احذ٠جميع الصور الموجودة ÙÙŠ المهملات" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "اعرض ال_حدث للصورة" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "ا_بحث" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "اعثر على الصور والÙيديوهات عن طريق Ø§Ù„ÙØ¦Ø©" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "بحث محÙوظ _جديد..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "ال_صور" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "الأ_حداث" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "المعلومات الأ_ساسية" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "عرض المعلومات الأساسية للمختار" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "المعلومات الإ_ضاÙية" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "عرض معلومات إضاÙية للمختار" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "شريط ال_بحث" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "عرض شريط البحث" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "الشريط ال_جانبي" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "عرض الشريط الجانبي" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "استيراد من مجلد" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Ø¥ÙØ±Ø§Øº سلة المهملات" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "ÙŠÙÙØ±Øº سلة المهملات..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" " Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ Ù…ÙØ¹Ø¯Ù‘ لاستيراد الصور إلى مجلد المنزل خاصتك.\n" "نحن ننصح بتغيير ذلك من تحرير %s Ø§Ù„ØªÙØ¶ÙŠÙ„ات.\n" "هل ترغب باستكمال استيراد الصور؟" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "مجلد المكتبة" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "لا يمكن استيراد الصور من هذا المجلد." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "ÙŠÙØ­Ø¯Ù‘Ø« المكتبة..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "ÙŠÙØ­Ø¶Ù‘ر للاستيراد الآلي للصور..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "الاستيراد الآلي للصور..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "يكتب البيانات الوصÙية إلى Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المÙقودة" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "يحذÙ..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "المهملات" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "سلة المهملات ÙØ§Ø±ØºØ©" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "احذÙ" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "يحذ٠الصور" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "إن مكتبة الصور غير متواÙقة مع هذا الإصدار من Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. يبدو أنها أنشئت باستخدام " "Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ %s (النموذج %d). بينما هذا الإصدار %s (النموذج %d). الرجاء استخدام " "آخر إصدار من Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "تعذّر على Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ تحديث مكتبة الصور من الإصدار %s (النموذج %d) إلى الإصدار %s " "(النموذج %d). لمزيد من المعلومات يرجى زيارة ØµÙØ­Ø© الويكي لبرنامج Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ على %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "إن مكتبة الصور غير متواÙقة مع هذا الإصدار من Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„. يبدو أنها أنشئت باستخدام " "Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ %s (النموذج %d). بينما هذا الإصدار %s (النموذج %d). الرجاء مسح مكتبتك " "عن طريق حذ٠%s وإعادة استيراد الصور." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "خطأ مجهول أثناء محاولة التحقق من قاعدة بيانات Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "ÙŠÙØ­Ù…ّل Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "مسار البيانات الخاصة ÙÙŠ Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "دليل المجلد" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "عرض إصدارة التطبيق" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[ملÙ]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Ù†Ùّذ \"%s --help\" لرؤية قائمة كاملة من الخيارات Ø§Ù„Ù…ØªÙˆÙØ±Ø© لسطر الأوامر.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Ù…Ù†Ø®ÙØ¶ (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "متوسط (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Ù…Ø±ØªÙØ¹ (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "أقصى (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "النشر" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "يحضّر Ù„Ù„Ø±ÙØ¹" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "ÙŠØ±ÙØ¹ %d من %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "لا يمكن متابعة النشر ÙÙŠ %s بسبب حدوث خطأ:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "لمحاولة النشر ÙÙŠ خدمة أخرى، اختر واحدة من القائمة أعلاه." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Ù†ÙØ´Ø±Øª الصور/الÙيديوهات المختارة بنجاح." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Ù†ÙØ´Ø±Øª الÙيديوهات المختارة بنجاح." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Ù†ÙØ´Ø±Øª الصور المختارة بنجاح." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Ù†ÙØ´Ø± الÙيديو المختار بنجاح." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Ù†ÙØ´Ø±Øª الصورة المختارة بنجاح." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "يجلب معلومات الحساب..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "يلج..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "انشر الصور" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "نشر الصور _ÙÙŠ:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "انشر الÙيديوهات" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "انشر الÙيديوهات Ø¥_لى" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "انشر الصور والÙيديوهات" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "انشر الصور والÙيديوهات Ø¥_لى" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "تعذّر النشر" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "لا يمكن Ù„Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ نشر العناصر المختارة بسبب عدم وجود Ø¥Ø¶Ø§ÙØ§Øª نشر Ù…ÙÙØ¹Ù‘لة. لإصلاح " "ذلك توجه إلى تحرير %s Ø§Ù„ØªÙØ¶ÙŠÙ„ات ÙˆÙØ¹Ù‘Ù„ واحدة أو أكثر من Ø¥Ø¶Ø§ÙØ§Øª النشر " "الموجودة ÙÙŠ لسان Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ§Øª." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "البحوث المحÙوظة" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "يحتوي" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "يطابق تمامًا" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "يبدء بـ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "ينتهى بـ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "لا يحتوي" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "دون تعيين" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "هو" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "ليس" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "أي صورة" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "صورة RAW" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "Ùيديو" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "يحتوي" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "لا يحتوي" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "تعديلات" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "تعديلات داخلية" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "تعديلات خارجية" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "معلّم" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "غير معلّم" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "وأعلى" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "Ùقط" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "وأدنى" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "بعد" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "قبل" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "بين" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "Ùˆ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "أي" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "كل" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "لا شيء" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "أي نص" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "وسم" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "اسم حدث" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "اسم ملÙ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "نوع الوسط" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "حالة التعليم" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "حالة الصورة" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "_وسم جديد..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "انتقالات عرض الشرائح" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(بدون)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "بدون" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "عشوائي" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "الوسوم" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "تعيين كعرض شرائح لسطح المكتب" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "توليد عرض شرائح خلÙية سطح المكتب" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 msgid "Show each photo for" msgstr "عرض كل صورة لـ" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 msgid "period of time" msgstr "Ø§Ù„ÙØªØ±Ø© الزمنية" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "ما هي مدة عرض كل صورة كخلÙية لسطح المكتب" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "ابحث" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "ا_سم البحث:" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "ÙŠ_طابق" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "من التالي:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "حجم الصورة المطبوعة" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "استخدام مقاس _قياسي:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "استخدام مقاس Ù…_خصّص:" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "Ù…_طابقة نسبة Ø§Ù„Ø§Ø±ØªÙØ§Ø¹ إلى العرض" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "مقاس _تلقائي:" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "العناوين" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "طباعة _عنوان الصورة" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "ÙƒØ«Ø§ÙØ© البكسل" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "Ø¥_خراج الصورة بـ:" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "بكسل لكل بوصة" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "ØªÙØ¶ÙŠÙ„ات Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "أبيض" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "أسود" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_مراقبة مجلد المكتبة Ù„Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª الجديدة" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "البيانات الوصÙية" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" "كتابة الوسوم، والعناوين، وبقية البيانات الو_صÙية الأخرى إلى Ù…Ù„ÙØ§Øª الصور" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "العرض" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "ا_ستورد الصور إلى:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "ال_خلÙية:" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "الاستيراد" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "بÙنية الو_جهة:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "ال_نمط:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "مثال:" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "ت_غيير تسمية Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª المستوردة إلى أحر٠صغيرة" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "مطور RAW" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "الا_ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "محرّر الصور ال_خارجي:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "محرر _RAW الخارجي:" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "المحرّرات الخارجية" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ§Øª" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "ال_تأخير:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "تأثير الا_نتقال:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "_ÙØªØ±Ø© الانتقال:" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "عرض ال_عنوان" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "ثانية/ثوان" #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "Ùˆ_لوج" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "Ø£_زل Ùقط" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Ø´ÙØªÙ’‌وÙÙ„ Ù…ÙØ¹Ø¯Ù‘ لاستيراد الصور إلى المجلد المنزل خاصتك.\n" shotwell/po/as.po000066400000000000000000005375231264230716400143240ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # ngoswami , 2012. # ngoswami , 2012-2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-05 00:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-06 15:47+0630\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: Assamese \n" "language/as/)\n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "পà§à§°à¦•াশ কৰাৰ বাবে à¦à¦Ÿà¦¾ অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "আপà§à¦¨à¦¿ à¦à¦‡ Shotwell অধিবেশনৰ সময়ত ইতিমধà§à¦¯à§‡ à¦à¦Ÿà¦¾ Google সেৱাৰ পৰা লগিন আৰৠলগআউট " "কৰিছে।\n" "\n" "Google সেৱাসমূহলৈ পà§à§°à¦•াশ কৰা অবà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤ ৰাখিবলে, Shotwell পà§à§°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ কৰি পà§à¦¨à¦¾à§°à¦®à§à¦­ " "কৰক, " "তাৰ পিছত পà§à¦¨à§° পà§à§°à¦•াশ কৰাৰ চেষà§à¦Ÿà¦¾ কৰক।" #: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:683 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Yorba ৱেব ছাইট ভà§à§°à¦®à¦£ কৰক" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:686 msgid "translator-credits" msgstr "নীলমদà§à¦¯à§à¦¤à¦¿ গোসà§à¦¬à¦¾à¦®à§€ (ngoswami@redhat.com)" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 #| msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgstr "সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦•াৰ ২০০৯-২০১৪ Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-Spot লাইবà§à§°à§‡à§°à§€ ইমপোৰà§à¦Ÿ সেৱালে সà§à¦¬à¦¾à¦—তম।\n" "\n" "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰিবলে à¦à¦Ÿà¦¾ লাইবà§à§°à§‡à§°à§€ বাছক, হয় Shotwell দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ সনà§à¦§à¦¾à¦¨ কৰা " "লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à¦¸à¦®à§‚হৰ à¦à¦Ÿà¦¾ নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰি অথবা à¦à¦Ÿà¦¾ বৈকলà§à¦ªà¦¿à¦• F-Spot ডাটাবেইচ ফাইল " "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ " "কৰি।" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-Spot লাইবà§à§°à§‡à§°à§€ ইমপোৰà§à¦Ÿ সেৱালে সà§à¦¬à¦¾à¦—তম।\n" "\n" "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি à¦à¦Ÿà¦¾ F-Spot ডাটাবেইচ ফাইল বাছক।" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰিবলে à¦à¦Ÿà¦¾ F-Spot ডাটাবেইচ হসà§à¦¤à¦šà¦¾à¦²à¦¿à¦¤à¦­à¦¾à§±à§‡ বাছক:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ F-Spot ডাটাবেইচ ফাইল খোলিব নোৱাৰি: ফাইল অসà§à¦¤à¦¿à¦¤à§à¦¬à¦¬à¦¾à¦¨ নহয় অথবা à¦à¦Ÿà¦¾ F-" "Spot ডাটাবেইচ নহয়" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ F-Spot ডাটাবেইচ ফাইল খোলিব নোৱাৰি: F-Spot ডাটাবেইচৰ à¦à¦‡ সংসà§à¦•ৰণ " "Shotwell দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ সমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ নহয়" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ F-Spot ডাটাবেইচ ফাইল পà§à¦¿à¦¬ নোৱাৰি: টেগসমূহ টেবà§à¦² পà§à§‹à¦¤à§‡ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ F-Spot ডাটাবেইচ ফাইল পà§à¦¿à¦¬ নোৱাৰি: ফ'টোসমূহ টেবà§à¦² পà§à§‹à¦¤à§‡ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell ঠF-Spot লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à¦¤ %d ফ'টোসমূহ পাইছে আৰৠবৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ সিহতক ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰি " "আছে। পà§à§°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿à¦¸à¦®à§‚হ সà§à¦¬à¦šà¦¾à¦²à¦¿à¦¤à¦­à¦¾à§±à§‡ চিনাকà§à¦¤ কৰি আতৰোৱা হব।\n" "\n" "আপà§à¦¨à¦¿ à¦à¦‡ ডাইলগ বনà§à¦§ কৰি Shotwell বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰা আৰমà§à¦­ কৰিব পাৰে যি সময়ত ইমপোৰà§à¦Ÿ " "পটভূমিত চলি থাকিব।" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot লাইবà§à§°à§‡à§°à§€: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰাৰ পà§à§°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦¿ লোৱা হৈছে" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "কেনà§à¦¦à§à§°à§€à§Ÿ তথà§à¦¯ ইমপোৰà§à¦Ÿ সেৱাসমূহ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦•াৰ 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 পিকà§à¦¸à§‡à¦²à¦¸à¦®à§‚হ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 পিকà§à¦¸à§‡à¦²à¦¸à¦®à§‚হ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 পিকà§à¦¸à§‡à¦²à¦¸à¦®à§‚হ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' à¦à¦Ÿà¦¾ OAuth পà§à§°à¦®à¦¾à¦£à§€à¦•ৰণ অনà§à§°à§‹à¦§à¦²à§‡ à¦à¦Ÿà¦¾ বৈধ পà§à§°à¦¤à¦¿à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾ নহয়" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): আৰমà§à¦­ হব নোৱাৰে; à¦à¦‡ পà§à§°à¦•াশকক পà§à¦¨à§°à¦¾à¦®à§à¦­ কৰিব নোৱাৰি।" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "আপোনাৰ Tumblr à¦à¦•াওনà§à¦Ÿà§° সৈতে জড়িত বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰীনাম আৰৠপাছৱাৰà§à¦¡ সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক।" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰীনাম আৰà§/অথবা পাছৱাৰà§à¦¡ অবৈধ। অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি পà§à¦¨à§° চেষà§à¦Ÿà¦¾ কৰক" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "অবৈধ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰী নাম অথবা পাছৱাৰà§à¦¡" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI ল'ড কৰিব পৰা নগল: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "আপà§à¦¨à¦¿ Tumblr ত %s হিচাপে লগà§à¦—ড ইন আছে।\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦•াৰ ২০১০+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki ৱেব ছাইট ভà§à§°à¦®à¦£ কৰক" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "আপà§à¦¨à¦¿ বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ Yandex.Fotki ত লগà§à¦—ড ইন নাই।" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 #| msgid "Core Publishing Services" msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell à§° অতিৰিকà§à¦¤ পà§à§°à¦•াশ সেৱা" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "লেবেল" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "ই-মেইল ঠিকনা (_E)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "পাছৱাৰà§à¦¡ (_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "লগিন" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "বà§à¦²à¦—সমূহ:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "ফ'টোৰ আকাৰ (_s):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "লগআউট কৰক (_L)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "পà§à§°à¦•াশ কৰক (_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "à¦à¦²à¦¬à¦¾à¦®à¦¸à¦®à§‚হ (অথবা নতà§à¦¨ লিখক) (_A):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "অভিগমৰ ধৰণ (_t):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯à¦¸à¦®à§‚হ অসামৰà§à¦¥à¦¬à¦¾à¦¨ কৰক (_c)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "পà§à§°à¦•ৃত ফ'টো ডাউনল'ড কৰাৰ পৰা বাধা দিয়ক (_F)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 #| msgid "Publish" msgid "Public" msgstr "ৰাজহà§à§±à¦¾" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "বনà§à¦§à§à¦¸à¦•ল" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦—ত" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell সংযোগ" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "আপà§à¦¨à¦¿ বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ Facebook ত লগিন আছে।\n" "\n" "আপোনাৰ যদি à¦à¦¤à¦¿à§Ÿà¦¾à¦“ à¦à¦Ÿà¦¾ Facebook à¦à¦•াওনà§à¦Ÿ নাই, আপà§à¦¨à¦¿ লগিন কৰি থাকোতে à¦à¦Ÿà¦¾ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ " "কৰিব পাৰিব। লগিনৰ সময়ত, Shotwell সংযোগে আপোনাক ফ'টোসমূহ আপল'ড কৰাৰ আৰৠআপোনাৰ " "ফিডলে পà§à§°à¦•াশ কৰাৰ অনà§à¦®à¦¤à¦¿ বিচাৰিব পাৰে। Shotwell সংযোগ কাৰà§à¦¯à§à¦¯ কৰিবলে à¦à¦‡ " "অনà§à¦®à¦¤à¦¿à¦¸à¦®à§‚হৰ পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à¥¤" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "আপà§à¦¨à¦¿ à¦à¦‡ Shotwell অধিবেশনৰ সময়ত ইতিমধà§à¦¯à§‡ Facebook à§° পৰা লগিন আৰৠলগআউট " "কৰিছে।\n" "Facebook ত পà§à§°à¦•াশ কৰা অবà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤ ৰাখিবলে, Shotwell পà§à§°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ কৰি পà§à¦¨à¦¾à§°à¦®à§à¦­ কৰক, " "তাৰ " "পিছত পà§à¦¨à§° পà§à§°à¦•াশ কৰাৰ চেষà§à¦Ÿà¦¾ কৰক।" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "পà§à§°à¦¾à¦®à¦¾à¦£à¦¿à¦• (720 পিকà§à¦¸à§‡à¦²à¦¸à¦®à§‚হ)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "ডাঙৰ (2048 পিকà§à¦¸à§‡à¦²à¦¸à¦®à§‚হ)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Facebook লে সংযোগ পৰিকà§à¦·à¦¾ কৰা হৈছে..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "à¦à¦²à¦¬à¦¾à¦® সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছে..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "পà§à§°à¦•াশ কৰাৰ বাবে পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à§€à§Ÿ à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¥¤ Facebook লে পà§à§°à¦•াশ কৰাটো " "অবà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤ " "ৰাখিব নোৱাৰি।" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "আপà§à¦¨à¦¿ Facebook লে %s হিচাপে লগিন আছে।\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "আপà§à¦¨à¦¿ নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফ'টোসমূহ কিধৰণে পà§à§°à¦•াশ কৰিব বিচাৰে?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "আপল'ডৰ আকাৰ (_s):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "কেৱল মই" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "সকলো" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "আপà§à¦¨à¦¿ বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ Flickr ত লগিন আছে।\n" "\n" "আপোনাৰ ৱেব বà§à§°à¦¾à¦‰à¦›à¦¾à§°à¦¤ Flickr ত লগিন কৰিবলে লগিন কà§à¦²à¦¿à¦• কৰক। আপোনাৰ Flickr " "à¦à¦•াওনà§à¦Ÿà§° সৈতে সংযেগ কৰিবলে আপà§à¦¨à¦¿ Shotwell সংযোগক পà§à§°à¦®à¦¾à¦£à§€à¦¤ কৰিব লাগিব।" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "আপà§à¦¨à¦¿ à¦à¦‡ Shotwell অধিবেশনৰ সময়ত ইতিমধà§à¦¯à§‡ Flickr à§° পৰা লগিন আৰৠলগআউট কৰিছে।\n" "Flickr ত পà§à§°à¦•াশ কৰা অবà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤ ৰাখিবলে, Shotwell পà§à§°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ কৰি পà§à¦¨à¦¾à§°à¦®à§à¦­ কৰক, তাৰ " "পিছত " "পà§à¦¨à§° পà§à§°à¦•াশ কৰাৰ চেষà§à¦Ÿà¦¾ কৰক।" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "লগিনৰ বাবে পà§à§°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ কৰা হৈছে..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "পà§à§°à¦•াশ কৰাৰ বাবে পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à§€à§Ÿ à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¥¤ Flickr লে পà§à§°à¦•াশ কৰাটো অবà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤ " "ৰাখিব নোৱাৰি।" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "অনà§à¦®à§‹à¦¦à¦¨ সতাসতà§à¦¯ নিৰূপণ কৰা হৈছে..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "আপà§à¦¨à¦¿ Flickr লে %s হিচাপে লগিন আছে।\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "আপোনাৰ বিনামূলীয়া Flickr à¦à¦•াওনà§à¦Ÿà§‡ আপà§à¦¨à¦¿ কিমান তথà§à¦¯ পà§à§°à¦¤à¦¿ মাহে আপল'ড কৰিব সেয়া " "সীমিত কৰে।\n" "à¦à¦‡ মাহত, আপোনাৰ আপল'ড কà§à¦Ÿà¦¾à§° %d মেগাবাইট অৱশিষà§à¦Ÿ আছে।" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "আপোনাৰ Flickr Pro à¦à¦•াওনà§à¦Ÿà§‡ আপোনাক অসীমিত আপল'ড কৰাৰ সà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ দিয়ে।" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "ফ'টোসমূহ দৃশà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨ (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "ভিডিঅ'সমূহ দৃশà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨ (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "ফ'টোসমূহ আৰৠভিডিঅ'সমূহ দৃশà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨ (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "কেৱল বনà§à¦§à§à¦¸à¦•ল আৰৠপৰিয়াল সদসà§à¦¯à¦¸à¦•ল" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "কেৱল পৰিয়াল সদসà§à¦¯à¦¸à¦•ল" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "কেৱল বনà§à¦§à§à¦¸à¦•ল" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 পিকà§à¦¸à§‡à¦²à¦¸à¦®à§‚হ" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 পিকà§à¦¸à§‡à¦²à¦¸à¦®à§‚হ" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "পà§à§°à¦•ৃত আকাৰ" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "আপà§à¦¨à¦¿ বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ Picasa ৱেব à¦à¦²à¦¬à¦¾à¦®à¦¸à¦®à§‚হত লগিন আছে।\n" "\n" "আপোনাৰ ৱেব বà§à§°à¦¾à¦‰à¦›à¦¾à§°à¦¤ Picasa ৱেব à¦à¦²à¦¬à¦¾à¦®à¦¸à¦®à§‚হত লগিন কৰিবলে লগিন কà§à¦²à¦¿à¦• কৰক। " "আপোনাৰ " "Picasa ৱেব à¦à¦²à¦¬à¦¾à¦®à¦¸à¦®à§‚হ à¦à¦•াওনà§à¦Ÿà§° সৈতে সংযেগ কৰিবলে আপà§à¦¨à¦¿ Shotwell ক পà§à§°à¦®à¦¾à¦£à§€à¦¤ " "কৰিব " "লাগিব।" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "পà§à§°à¦•াশ কৰাৰ বাবে পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à§€à§Ÿ à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¥¤ Picasa লে পà§à§°à¦•াশ কৰাটো অবà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤ " "ৰাখিব নোৱাৰি।" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "আপà§à¦¨à¦¿ Picasa ৱেব à¦à¦²à¦¬à¦¾à¦®à¦¸à¦®à§‚হলে %s হিচাপে লগিন আছে।" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "ভিডিঅ'সমূহ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ হব:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "ফ'টোসমূহ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ হব:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "সৰৠ(640 x 480 পিকà§à¦¸à§‡à¦²à¦¸à¦®à§‚হ)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "মধà§à¦¯à¦® (1024 x 768 পিকà§à¦¸à§‡à¦²à¦¸à¦®à§‚হ)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "উপদেশিত (1600 x 1200 পিকà§à¦¸à§‡à¦²à¦¸à¦®à§‚হ)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 পিকà§à¦¸à§‡à¦²à¦¸à¦®à§‚হ)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "পà§à§°à¦•ৃত আকাৰ" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "à¦à¦²à¦¬à¦¾à¦® %s সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছে..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Piwigo লে পà§à§°à¦•াশ কৰোতে à¦à¦Ÿà¦¾ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿ বাৰà§à¦¤à¦¾ দেখা দিলে। অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি পà§à¦¨à§° চেষà§à¦Ÿà¦¾ " "কৰক।" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "আপোনাৰ Piwigo ফ'টো লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° URL সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক লগতে সেই লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° বাবে আপোনাৰ " "Piwigo à¦à¦•াওনà§à¦Ÿà§° সৈতে সংযà§à¦•à§à¦¤ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰীনাম আৰৠপাছৱাৰà§à¦¡ সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক।" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell ঠআপোনাৰ Piwigo ফ'টো লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° সৈতে সংযোগ কৰিব নোৱাৰে। অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি " "আপà§à¦¨à¦¿ সà§à¦®à§à§±à¦¾ URL সতাসতà§à¦¯ নিৰূপণ কৰক" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "অবৈধ URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "পà§à§°à¦¶à¦¾à¦¸à¦•সমূহ, পৰিয়াল, বনà§à¦§à§à¦¸à¦•ল, পৰিচয়সমূহ" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "পà§à§°à¦¶à¦¾à¦¸à¦•সমূহ, পৰিয়াল, বনà§à¦§à§à¦¸à¦•ল" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "পà§à§°à¦¶à¦¾à¦¸à¦•সমূহ, পৰিয়াল" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "পà§à§°à¦¶à¦¾à¦¸à¦•সমূহ" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "আপà§à¦¨à¦¿ বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ Youtube ত লগিন আছে।\n" "\n" "আপà§à¦¨à¦¿ হয়তো ইতিমধà§à¦¯à§‡ à¦à¦Ÿà¦¾ Google à¦à¦•াওনà§à¦Ÿà§° বাবে ছাইন আপ কৰিছে আৰৠআগবাà§à¦¿à¦¬à¦²à§‡ " "Youtube " "à§° সৈতে বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à§° বাবে সংসà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰিছে। আপà§à¦¨à¦¿ বেছিৰভাগ à¦à¦•াওনà§à¦Ÿà¦• আপোনাৰ বà§à§°à¦¾à¦‰à¦›à¦¾à§° " "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰি Youtube ছাইটত অনà§à¦¤à¦¤ à¦à¦¬à¦¾à§° লগিন কৰি সংসà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰিব পাৰিব।" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "পà§à§°à¦•াশ কৰাৰ বাবে পà§à§°à§Ÿà§‹à¦œà¦¨à§€à§Ÿ à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¥¤ Youtube লে পà§à§°à¦•াশ কৰাটো " "অবà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤ " "ৰাখিব নোৱাৰি।" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "আপà§à¦¨à¦¿ YouTube লে %s হিচাপে লগিন আছে।" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "ভিডিঅ'সমূহ '%s' ত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ হব" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "ৰাজহà§à§±à¦¾à¦­à¦¾à§±à§‡ তালিকাভà§à¦•à§à¦¤" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "ৰাজহà§à§±à¦¾à¦­à¦¾à§±à§‡ তালিকাৰ বাহিৰ" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ অসà§à¦¤à¦¿à¦¤à§à¦¬à¦¬à¦¾à¦¨ à¦à¦²à¦¬à¦¾à¦®à¦²à§ˆ পà§à§°à¦•াশ কৰক (_x):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ নামৰ à¦à¦Ÿà¦¾ নতà§à¦¨ à¦à¦²à¦¬à¦¾à¦® সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক (_n):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "ভিডিঅ'সমূহ আৰৠনতà§à¦¨ ফ'টো à¦à¦²à¦¬à¦¾à¦®à¦¸à¦®à§‚হ চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ বসà§à¦¤à§à¦²à§ˆ দৃশà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "আপল'ড কৰাৰ আগত অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¨, কেমেৰা, আৰৠঅনà§à¦¯ চিনাকà§à¦¤ কৰিব পৰা তথà§à¦¯ আতৰাওক (_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "আপà§à¦¨à¦¿ আপোনাৰ ৱেব বà§à§°à¦¾à¦‰à¦›à¦¾à§°à¦¤ Flickr ত লগিন কৰাৰ পিছত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ হোৱা নিশà§à¦šà¦¿à¦¤à¦•ৰণ " "সংখà§à¦¯à¦¾ " "সà§à¦®à§à§±à¦¾à¦“ক।" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "পà§à§°à¦®à¦¾à¦£à§€à¦•ৰণ সংখà§à¦¯à¦¾ (_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "অবà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤ ৰাখক (_t)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ অসà§à¦¤à¦¿à¦¤à§à¦¬à¦¬à¦¾à¦¨ à¦à¦²à¦¬à¦¾à¦® (_e):" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ নামৰ à¦à¦Ÿà¦¾ নতà§à¦¨ à¦à¦²à¦¬à¦¾à¦® (_n):" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "ৰাজহà§à§±à¦¾ গেলাৰিত à¦à¦²à¦¬à¦¾à¦® তালিকাভà§à¦•à§à¦¤ কৰক (_i)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "ফ'টোৰ আকাৰ পà§à§°à§à¦¬à¦¸à¦‚হতি (_s):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "আপোনাৰ Piwigo ফ'টো লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° URL (_U)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰী নাম (_n)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "পাছৱাৰà§à¦¡ মনত ৰাখক (_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ অসà§à¦¤à¦¿à¦¤à§à¦¬à¦¬à¦¾à¦¨ বিভাগ (_e):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "ফ'টোসমূহ চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦¸à¦•ল দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ দৃশà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨ হব (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "ফ'টোৰ আকাৰ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ বিভাগৰ অনà§à¦¤à§°à§à¦—ত:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "à¦à¦²à¦¬à¦¾à¦® মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "যদি à¦à¦Ÿà¦¾ শীৰà§à¦·à¦• সংহতি আৰৠমনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ অসংহতি কৰা আছে, শীৰà§à¦·à¦•ক মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ ৰূপে বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° " "কৰক (_I)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "টেগসমূহ আপল'ড নকৰিব (_D)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "লগআউট কৰক" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "পà§à§°à¦•াশ কৰক" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "কেনà§à¦¦à§à§°à§€à§Ÿ পà§à§°à¦•াশ কৰা সেৱাসমূহ" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "ভিডিঅ' গোপনীয়তা সংহতি (_s):" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "বà§à¦²à¦¾à¦‡à¦£à§à¦¡à¦šà§" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "দবা" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "বৃতà§à¦¤" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "বৃতà§à¦¤à¦¬à§‹à§°" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "ঘড়ী" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "কà§à§°à¦¾à¦®à§à¦¬à§à¦²" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "নিসà§à¦¤à§‡à¦œ" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "বৰà§à¦—সমূহ" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "সà§à¦Ÿà§à§°à¦¾à¦‡à¦ªà§à¦š" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "কেনà§à¦¦à§à§°à§€à§Ÿ সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡à¦¶à§à¦¬ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 #| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgstr "" "সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦•াৰ ২০১০ মেকà§à¦¸à¦¿à¦® কাৰà§à¦Ÿà¦¾à¦¶à§‡à¦­, সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦•াৰ ২০১১-২০১৪ Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "কà§à¦¯à¦¾à¦¶ ডাইৰেকটৰি %s সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "তথà§à¦¯ ডাইৰেকটৰি %s সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "ছবিসমূহ" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ডাইৰেকটৰি %s সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "তথà§à¦¯ চাবডাইৰেকটৰি %s সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®: %s" #: ../src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "পিন টà§à¦²à¦¬à¦¾à§°" #: ../src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "টà§à¦²à¦¬à¦¾à§°à¦• খোলিবলে পিন কৰক" #: ../src/AppWindow.vala:53 ../src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "পূৰà§à¦£à¦ªà§°à§à¦¦à¦¾ তà§à¦¯à¦¾à¦— কৰক" #: ../src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "পূৰà§à¦£à¦ªà§°à§à¦¦à¦¾ তà§à¦¯à¦¾à¦— কৰক (_F)" #: ../src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "পà§à§°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ কৰক (_Q)" #: ../src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "বিষয়ে (_A)" #: ../src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "পূৰà§à¦£à¦ªà§°à§à¦¦à¦¾ (_c)" #: ../src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "সমলসমূহ (_C)" #: ../src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "সঘনে সোধা পà§à§°à¦¶à§à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ (_F)" #: ../src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ সমসà§à¦¯à¦¾ সংবাদন কৰক (_R)..." #: ../src/AppWindow.vala:615 ../src/AppWindow.vala:636 #: ../src/AppWindow.vala:653 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল কৰক (_C)" #: ../src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Shotwell à§° লাইবà§à§°à§‡à§°à§€ অভিগম কৰোতে à¦à¦Ÿà¦¾ মাৰাতà§à¦®à¦• তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিলে। Shotwell " "আগবাà§à¦¿à¦¬ নোৱাৰে।\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "সহায় পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®: %s" #: ../src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "ডাটাবেইচ বাগ কৰিবলে দিশনিৰà§à¦£à§Ÿ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®: %s" #: ../src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "FAQ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "সফলতা" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "ফাইল তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "ফাইল ডিক'ড কৰিবলে অকà§à¦·à¦®" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "ডাটাবেইচ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰীয়ে ইমপোৰà§à¦Ÿ বাতিল কৰিলে" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল নহয়" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "ফাইল ডাটাবেইচত ইতিমধà§à¦¯à§‡ অসà§à¦¤à¦¿à¦¤à§à¦¬à¦¬à¦¾à¦¨" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "অসমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ ফাইল বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ ছবি ফাইল নহয়" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "ডিসà§à¦• বà§à¦¯à§°à§à¦¥à¦¤à¦¾" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ডিসà§à¦• ভৰà§à¦¤à¦¿" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "কেমেৰা তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "ফাইল লিখা তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à§°à¦¸à§à¦¥ ছবি ফাইল" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "ইমপোৰà§à¦Ÿà§‡à¦¡ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 msgid "S_lideshow" msgstr "সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡à¦¶à§à¦¬' (_l)" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 msgid "Play a slideshow" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡à¦¶à§à¦¬ চলাওক" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "ফ'টো/ভিডিঅ' à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à§°à§à¦Ÿ কৰক" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à§°à§à¦Ÿ কৰক" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3200 msgid "Export Photo" msgstr "ফ'টো à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à§°à§à¦Ÿ কৰক" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à§°à§à¦Ÿ কৰক" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "ঘà§à§°à§‹à§±à¦¾ হৈছে" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "ঘূৰà§à¦£à¦¨ বাতিল কৰা হৈছে" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "আনà§à¦­à§à¦®à¦¿à¦•ভাৱে উলোটোৱা হৈছে" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "আনà§à¦­à§à¦®à¦¿à¦•ভাৱে উলোটোৱা বাতিল কৰা হৈছে" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "উলমà§à¦¬à¦­à¦¾à§±à§‡ উলোটোৱা হৈছে" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "উলমà§à¦¬à¦­à¦¾à§±à§‡ উলোটোৱা বাতিল কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "উলোটা কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "উলোটোৱা কাৰà§à¦¯à§à¦¯ বাতিল কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "বৃদà§à¦§à¦¿ কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "বৃদà§à¦§à¦¿ কৰা কাৰà§à¦¯à§à¦¯ বাতিল কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "ৰঙৰ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা ৰঙৰ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ আতৰোৱা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "নতà§à¦¨ ঘটনা সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "ঘটনা আতৰোৱা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "ফ'টোসমূহক নতà§à¦¨ ঘটনাত সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à§° কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "ফ'টোসমূহক পূৰà§à¦¬à§±à§°à§à¦¤à§€ ঘটনালে সংহতি কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "à¦à¦•তà§à§°à¦¿à¦•ৰণ কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "à¦à¦•তà§à§°à¦¿à¦•ৰণ আতৰোৱা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "ফ'টোসমূহ পà§à§°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿à¦¤ কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿à¦¤ ফ'টোসমূহ আতৰোৱা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে à¦à¦Ÿà¦¾ ফ'টো পà§à§°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®" msgstr[1] "ফাইল তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à¦¸à¦®à§‚হৰ বাবে %d ফ'টোসমূহ পà§à§°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®" #: ../src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "পূৰà§à¦¬à§±à§°à§à¦¤à§€ ৰেটিংসমূহ পà§à¦¨à§°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à§° কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "ৰেটিংসমূহ বৃদà§à¦§à¦¿ কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "ৰেটিংসমূহ কম কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨à¦•াৰী সংহতি কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "পূৰà§à¦¬à§±à§°à§à¦¤à§€ RAW উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨à¦•াৰী পà§à¦¨à§°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à§° কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨à¦•াৰী সংহতি কৰক" #: ../src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "পà§à§°à¦•ৃত ফ'টো বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦¾ কৰিব পৰা নগল।" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "তাৰিখ আৰৠসময় বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦¾ কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "তাৰিখ আৰৠসময় বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦¾ কৰা বাতিল কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "à¦à¦Ÿà¦¾ পà§à§°à¦•ৃত ফ'টো বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦¾ কৰিব পৰা নগল।" msgstr[1] "নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত পà§à§°à¦•ৃত ফ'টোসমূহ বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦¾ কৰিব পৰা নগল।" #: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "সময় বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦¾ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿" #: ../src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত ফ'টো ফাইলত সময় বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦¾à¦¸à¦®à§‚হ কৰিব পৰা নগল।" msgstr[1] "নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত ফ'টো ফাইলসমূহত সময় বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨à¦¾à¦¸à¦®à§‚হ কৰিব পৰা নগল।" #: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "টেগ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰক" #: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "টেগ \"%s\" সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à§° কৰক" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "ফ'টোসমূহক আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾à¦²à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à§° কৰক" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "ফ'টোসমূহক আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾à§° পৰা পà§à¦¨à§°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à§° কৰক" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "ফ'টোসমূহক Shotwell আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾à¦²à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à§° কৰক" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "ফ'টোসমূহক Shotwell লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à¦²à§‡ পà§à¦¨à§° সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰক" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "ফ'টোসমূহক আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾à¦²à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à§° কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "ফ'টোসমূহক আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾à§° পৰা পà§à¦¨à§°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à§° কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফ'টোসমূহ ফà§à¦²à§‡à¦— কৰক" #: ../src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফ'টোসমূহ আনফà§à¦²à§‡à¦— কৰক" #: ../src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফ'টোসমূহ ফà§à¦²à§‡à¦— কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফ'টোসমূহ আনফà§à¦²à§‡à¦— কৰা হৈছে" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "ফà§à¦²à§‡à¦—" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "আনফà§à¦²à§‡à¦— কৰক" #: ../src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautilus Send-To আৰমà§à¦­ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "লে পঠাওক" #: ../src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "পটভূমিক %s লে à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à§°à§à¦Ÿ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "ডেসà§à¦•টপ সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡à¦¶à§à¦¬ পà§à§°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "ই à¦à¦Ÿà¦¾ ফ'টোৰ পৰা টেগ \"%s\" আতৰাব। আগবাà§à¦¿à¦¬ নে?" msgstr[1] "ই টেগ \"%s\" আতৰাব %d ফ'টোসমূহৰ পৰা । আগবাà§à¦¿à¦¬ নে?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 #: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 #: ../src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "মচি পেলাওক (_D)" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "ই সংৰকà§à¦·à¦¿à¦¤ সনà§à¦§à¦¾à¦¨ \"%s\" আতৰাব। আগবাà§à¦¿à¦¬ নে?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨à¦•াৰী পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰিলে আপà§à¦¨à¦¿ Shotwell ত à¦à¦‡ ফ'টোৰ বাবে কৰা সকলো পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ " "বাতিল " "হব" msgstr[1] "" "উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨à¦•াৰীসমূহ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰিলে আপà§à¦¨à¦¿ Shotwell ত à¦à¦‡ ফ'টোৰ বাবে কৰা সকলো " "পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ " "বাতিল হব" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨à¦•াৰী পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰক (_S)" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "ভিডিঅ' à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à§°à§à¦Ÿ কৰক" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell ঠà¦à¦‡ ফ'টো সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ কৰাৰ বাবে à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰিব নোৱাৰিলে কাৰণ " "আপোনাৰ " "ওচৰত %s লে লিখাৰ অনà§à¦®à¦¤à¦¿ নাই।" #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত ফ'টো à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à§°à§à¦Ÿ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®à¥¤\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "আপà§à¦¨à¦¿ à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à§°à§à¦Ÿ কৰাটো অবà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤ ৰাখিব বিচাৰে নে" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "অপৰিবৰà§à¦¤à¦¿à¦¤" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ (_F):" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "গà§à¦£ (_Q):" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "সà§à¦•েইলিংৰ বাধা (_S):" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " পিকà§à¦¸à§‡à¦²à¦¸à¦®à§‚হ (_p)" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "মেটাডাটা à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à§°à§à¦Ÿ কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "বিৱৰণসমূহ সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক..." #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "বিৱৰণসমূহ সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(আৰৠ%d অধিক)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "পৰিণামসমূহৰ সংবাদ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d ফাইল ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰাৰ চেষà§à¦Ÿà¦¾ কৰা হৈছিল।" msgstr[1] "%d ফাইলসমূহ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰাৰ চেষà§à¦Ÿà¦¾ কৰা হৈছিল।" #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "ইয়াৰ মাজত, %d ফাইল সফলভাৱে ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হৈছিল।" msgstr[1] "ইয়াৰ মাজত, %d ফাইলসমূহ সফলভাৱে ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হৈছিল।" #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿à¦¤ ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হোৱা নাই:" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ সà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ মাধà§à¦¯à¦® বসà§à¦¤à§" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "কেমেৰা তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à¦¸à¦®à§‚হৰ বাবে ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হোৱা নাছিল:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿ বাৰà§à¦¤à¦¾:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "ফাইলসমূহ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা নহল কাৰণ সিহতক ফ'টো অথবা ভিডিঅ' হিচাপে চিনাকà§à¦¤ কৰা হোৱা " "নাছিল:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হোৱা নাছিল কাৰণ সিহত Shotwell ঠবà§à¦œà¦¿à¦¬ পৰা à¦à¦Ÿà¦¾ " "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸à¦¤ নাছিল:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হোৱা নাছিল কাৰণ Shotwell ঠসিহতক নিজৰ " "লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à¦¤ " "কপি কৰিব নোৱাৰিলে:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "কপি কৰিব পৰা নগল %s\n" "\tto %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" "ফাইলসমূহ কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à§°à¦¸à§à¦¥ হোৱা বাবে ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হোৱা নাই:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "অনà§à¦¯ কাৰণসমূহৰ বাবে ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা নহল:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "à§§ টা পà§à§°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿à¦¤ ফ'টো ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হোৱা নাছিল:\n" msgstr[1] "%d পà§à§°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿à¦¤ ফ'টো ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হোৱা নাছিল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "à§§ টা পà§à§°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿à¦¤ ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হোৱা নাছিল:\n" msgstr[1] "%d পà§à§°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿à¦¤ ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হোৱা নাছিল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "à§§ টা পà§à§°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿à¦¤ ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হোৱা নাছিল:\n" msgstr[1] "%d পà§à§°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿à¦¤ ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হোৱা নাছিল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল অথবা হাৰà§à¦¡à§±à§‡à§° তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে à§§ টা ফ'টো ইমপোৰà§à¦Ÿ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" msgstr[1] "à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল অথবা হাৰà§à¦¡à§±à§‡à§° তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে %d ফ'টো ইমপোৰà§à¦Ÿ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল অথবা হাৰà§à¦¡à§±à§‡à§° তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে à§§ টা ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" msgstr[1] "à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল অথবা হাৰà§à¦¡à§±à§‡à§° তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে %d ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল অথবা হাৰà§à¦¡à§±à§‡à§° তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে à§§ টা ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" msgstr[1] "" "à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল অথবা হাৰà§à¦¡à§±à§‡à§° তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে %d ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল অথবা হাৰà§à¦¡à§±à§‡à§° তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে à§§ টা ফাইল ইমপোৰà§à¦Ÿ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" msgstr[1] "à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল অথবা হাৰà§à¦¡à§±à§‡à§° তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে %d ফাইল ইমপোৰà§à¦Ÿ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "à§§ টা ফ'টো ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলে বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল কাৰণ ফ'টো লাইবà§à§°à§‡à§°à§€ লিখিব পৰা অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤ " "নাছিল:\n" msgstr[1] "" "%d ফ'টো ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলে বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল কাৰণ ফ'টো লাইবà§à§°à§‡à§°à§€ লিখিব পৰা অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤ নাছিল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "à§§ টা ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলে বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল কাৰণ ফ'টো লাইবà§à§°à§‡à§°à§€ লিখিব পৰা অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤ " "নাছিল:\n" msgstr[1] "" "%d ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলে বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল কাৰণ ফ'টো লাইবà§à§°à§‡à§°à§€ লিখিব পৰা অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤ " "নাছিল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "à§§ টা ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলে বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল কাৰণ ফ'টো লাইবà§à§°à§‡à§°à§€ লিখিব পৰা অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤ " "নাছিল:\n" msgstr[1] "" "%d ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলে বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল কাৰণ ফ'টো লাইবà§à§°à§‡à§°à§€ লিখিব পৰা অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤ " "নাছিল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "à§§ টা ফাইল ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলে বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল কাৰণ ফ'টো লাইবà§à§°à§‡à§°à§€ লিখিব পৰা অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤ " "নাছিল:\n" msgstr[1] "" "%d ফাইল ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলে বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল কাৰণ ফ'টো লাইবà§à§°à§‡à§°à§€ লিখিব পৰা অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤ নাছিল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "à¦à¦Ÿà¦¾ কেমেৰা তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে à§§ টা ফ'টো ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলে বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" msgstr[1] "à¦à¦Ÿà¦¾ কেমেৰা তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে %d ফ'টো ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলে বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "à¦à¦Ÿà¦¾ কেমেৰা তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে à§§ টা ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলে বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" msgstr[1] "à¦à¦Ÿà¦¾ কেমেৰা তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে %d ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলে বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "à¦à¦Ÿà¦¾ কেমেৰা তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে à§§ টা ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলে বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" msgstr[1] "à¦à¦Ÿà¦¾ কেমেৰা তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে %d ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলে বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "à¦à¦Ÿà¦¾ কেমেৰা তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে à§§ টা ফাইল ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলে বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" msgstr[1] "à¦à¦Ÿà¦¾ কেমেৰা তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে %d ফাইল ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলে বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à§°à¦¸à§à¦¥ হোৱা বাবে à¦à¦Ÿà¦¾ ফ'টো ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" msgstr[1] "%d ফ'টোসমূহ কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à§°à¦¸à§à¦¥ হোৱা বাবে ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à§°à¦¸à§à¦¥ হোৱা বাবে à¦à¦Ÿà¦¾ ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" msgstr[1] "কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à§°à¦¸à§à¦¥ হোৱা বাবে %d ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à§°à¦¸à§à¦¥ হোৱা বাবে à¦à¦Ÿà¦¾ ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" msgstr[1] "কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à§°à¦¸à§à¦¥ হোৱা বাবে %d ফ'টো/ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à§°à¦¸à§à¦¥ হোৱা বাবে à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" msgstr[1] "কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à§°à¦¸à§à¦¥ হোৱা বাবে %d ফাইলসমূহ ইমপোৰà§à¦Ÿ হবলৈ বà§à¦¯à§°à§à¦¥ হল:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "à§§ টা অসমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ ফ'টো বাদ দিয়া হল:\n" msgstr[1] "%d অসমৰà§à¦¥à¦¿à¦¤ ফ'টো বাদ দিয়া হল:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "à§§ টা অ-ছবি ফাইল বাদ দিয়া হল।\n" msgstr[1] "%d অ-ছবি ফাইল বাদ দিয়া হল।\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰী দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ বাতিল কৰা বাবে à§§ টা ফ'টো বাদ দিয়া হল:\n" msgstr[1] "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰী দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ বাতিল কৰা বাবে %d ফ'টো বাদ দিয়া হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰী দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ বাতিল কৰা বাবে à§§ টা ভিডিঅ' বাদ দিয়া হল:\n" msgstr[1] "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰী দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ বাতিল কৰা বাবে %d ভিডিঅ' বাদ দিয়া হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰী দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ বাতিল কৰা বাবে à§§ টা ফ'টো/ভিডিঅ' বাদ দিয়া হল:\n" msgstr[1] "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰী দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ বাতিল কৰা বাবে %d ফ'টো/ভিডিঅ' বাদ দিয়া হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰী দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ বাতিল কৰা বাবে à§§ টা ফাইল বাদ দিয়া হল:\n" msgstr[1] "বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰী দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ বাতিল কৰা বাবে %d ফাইল বাদ দিয়া হল:\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "à§§ টা ফ'টো সফলভাৱে ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হল।\n" msgstr[1] "%d ফ'টো সফলভাৱে ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হল।\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "à§§ টা ভিডিঅ' সফলভাৱে ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হল।\n" msgstr[1] "%d ভিডিঅ' সফলভাৱে ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হল।\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "à§§ টা ফ'টো/ভিডিঅ' সফলভাৱে ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হল।\n" msgstr[1] "%d ফ'টো/ভিডিঅ' সফলভাৱে ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হল।\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "কোনো ফ'টো অথবা ভিডিঅ' ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হোৱা নাই।\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "ইমপোৰà§à¦Ÿ সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£" #: ../src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ছেকেণà§à¦¡" msgstr[1] "%d ছেকেণà§à¦¡" #: ../src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d মিনিট" msgstr[1] "%d মিনিট" #: ../src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ঘনà§à¦Ÿà¦¾" msgstr[1] "%d ঘনà§à¦Ÿà¦¾" #: ../src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "à§§ দিন" #: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "ঘটনা পà§à¦¨à§° নামকৰণ কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "নাম:" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "শীৰà§à¦·à¦• সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "শীৰà§à¦·à¦•:" #: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "ঘটনাৰ মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "ফ'টো/ভিডিঅ' মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯:" #: ../src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "ফাইল আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾à¦¤ পঠাওক (_T)" msgstr[1] "ফাইলসমূহ আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾à¦¤ পঠাওক (_T)" #: ../src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "কেৱল আতৰাওক (_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "ৰাখক (_K)" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "বহিৰà§à¦¤à¦® সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ উলোটাওক?" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "বহিৰà§à¦¤à¦® সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ উলোটাব নে?" #: ../src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "ই বহিৰà§à¦¤à¦® ফাইললে কৰা সকলো পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ ধà§à¦¬à¦‚স কৰিব। আগবাà§à¦¿à¦¬ নে?" msgstr[1] "ই %d বহিৰà§à¦¤à¦® ফাইলসমূহলে কৰা সকলো পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ ধà§à¦¬à¦‚স কৰিব। আগবাà§à¦¿à¦¬ নে?" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "বহিৰà§à¦¤à¦® সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ উলোটাওক (_v)" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "বহিৰà§à¦¤à¦® সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ উলোটাওক (_v)" #: ../src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "ই লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° পৰা ফ'টো আতৰাব। অবà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤ ৰাখিব নে?" msgstr[1] "ই লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° পৰা %d ফ'টো আতৰাব। অবà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤ ৰাখিব নে?" #: ../src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "আতৰাওক (_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "ফ'টোক লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° পৰা আতৰাওক" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "ফ'টোসমূহক লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° পৰা আতৰাওক" #: ../src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "২৪ Hr" #: ../src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "à¦à¦•ে পৰিমাণত ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à§° কৰক (_S)" #: ../src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "সকলো ফ'টো/ভিডিঅ'ক à¦à¦‡ সময়ত সংহতি কৰক (_a)" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "পà§à§°à¦•ৃত ফ'টো ফাইল পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰক (_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "পà§à§°à¦•ৃত ফ'টো ফাইলসমূহ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰক (_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "পà§à§°à¦•ৃত ফাইল পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰক (_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "পà§à§°à¦•ৃত ফাইলসমূহ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰক (_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "পà§à§°à¦•ৃত: " #: ../src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "উদঙা সময় %d %s, %d %s, %d %s, আৰৠ%d %s ৰে\n" "আগবà§à§‹à§±à¦¾ হব।" #: ../src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "উদঙা সময় %d %s, %d %s, %d %s, আৰৠ%d %s ৰে\n" "পিছলৈ নিয়া হব।" #: ../src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "দিন" msgstr[1] "দিনবোৰ" #: ../src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ঘনà§à¦Ÿà¦¾" msgstr[1] "ঘনà§à¦Ÿà¦¾" #: ../src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "মিনিট" msgstr[1] "মিনিট" #: ../src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ছেকেণà§à¦¡" msgstr[1] "ছেকেণà§à¦¡" #: ../src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "আৰৠ%d অনà§à¦¯à¥¤" msgstr[1] "" "\n" "\n" "আৰৠ%d অনà§à¦¯à¥¤" #: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "টেগসমূহ (কমা দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ পৃথকিত):" #: ../src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦—তম!" #: ../src/Dialogs.vala:2021 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Shotwell লে সà§à¦¬à¦¾à¦—তম!" #: ../src/Dialogs.vala:2025 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "আৰমà§à¦­ কৰিবলে, à¦à¦‡ পদà§à¦§à¦¤à¦¿à¦¸à¦®à§‚হৰ যিকোনো à¦à¦Ÿà¦¾à§°à§‡ ফ'টোসমূহ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক:" #: ../src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "ফোলà§à¦¡à¦¾à§°à§° পৰা ফাইল %s à§° ইমপোৰà§à¦Ÿ বাছক" #: ../src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "ফ'টোসমূহক Shotwell উইনà§à¦¡à§‹à¦²à§‡ ডà§à§°à§‡à¦— আৰৠডà§à§°à¦ª কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "আপোনাৰ কমপিউটাৰত à¦à¦Ÿà¦¾ কেমেৰা সংযোগ কৰক আৰৠইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "আপোনাৰ %s ফোলà§à¦¡à¦¾à§°à§° পৰা ফ'টোসমূহ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক (_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" "আপà§à¦¨à¦¿ লগতে à¦à¦‡ পদà§à¦§à¦¤à¦¿à¦¸à¦®à§‚হৰ যিকোনো à¦à¦Ÿà¦¾à§° সহায়ত ফ'টোসমূহ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰিব পাৰিব:" #: ../src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "à¦à¦‡ বাৰà§à¦¤à¦¾ আকৌ নেদেখà§à§±à¦¾à¦¬ (_D)" #: ../src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "আপোনাৰ %s লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° পৰা ফ'টোসমূহ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(Help)" #: ../src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Year%sMonth%sDay" #: ../src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Year%sMonth" #: ../src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Year%sMonth-Day" #: ../src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Year-Month-Day" #: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "সà§à¦¬à¦¨à¦¿à§°à§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "অবৈধ বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell ফ'টোসমূহক আপোনাৰ লাইবà§à§°à§‡à§°à§€ ফোলà§à¦¡à¦¾à§°à¦²à§‡ কপি কৰিব পাৰিব অথবা ই কপি " "নকৰাকৈ " "সিহতক ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰিব পাৰিব।" #: ../src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ কপি কৰক (_p)" #: ../src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¤ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক (_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à¦²à§‡ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক" #: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Remove From Library" msgstr "লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° পৰা আতৰাওক" #: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "ফ'টোক লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° পৰা আতৰোৱা হৈছে" #: ../src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "ফ'টোসমূহক লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° পৰা আতৰোৱা হৈছে" #: ../src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ই আপোনাৰ Shotwell লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° পৰা ফ'টো/ভিডিঅ' মচি পেলাব। আপà§à¦¨à¦¿ আপোনাৰ ফাইলক " "ডেসà§à¦•টপ আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾à¦²à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à§° কৰিব বিচাৰে নে?\n" "\n" "à¦à¦‡ কাৰà§à¦¯à§à¦¯à¦• নহোৱা কৰিব নোৱাৰি।" msgstr[1] "" "ই আপোনাৰ Shotwell লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° পৰা %d ফ'টো/ভিডিঅ' মচি পেলাব। আপà§à¦¨à¦¿ আপোনাৰ " "ফাইলক ডেসà§à¦•টপ আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾à¦²à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à§° কৰিব বিচাৰে নে?\n" "\n" "à¦à¦‡ কাৰà§à¦¯à§à¦¯à¦• নহোৱা কৰিব নোৱাৰি।" #: ../src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ই আপোনাৰ Shotwell লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° পৰা ভিডিঅ' মচি পেলাব। আপà§à¦¨à¦¿ আপোনাৰ ফাইলক " "ডেসà§à¦•টপ আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾à¦²à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à§° কৰিব বিচাৰে নে?\n" "\n" "à¦à¦‡ কাৰà§à¦¯à§à¦¯à¦• নহোৱা কৰিব নোৱাৰি।" msgstr[1] "" "ই আপোনাৰ Shotwell লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° পৰা %d ভিডিঅ' মচি পেলাব। আপà§à¦¨à¦¿ আপোনাৰ ফাইলক " "ডেসà§à¦•টপ আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾à¦²à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à§° কৰিব বিচাৰে নে?\n" "\n" "à¦à¦‡ কাৰà§à¦¯à§à¦¯à¦• নহোৱা কৰিব নোৱাৰি।" #: ../src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ই আপোনাৰ Shotwell লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° পৰা ফ'টো মচি পেলাব। আপà§à¦¨à¦¿ আপোনাৰ ফাইলক " "ডেসà§à¦•টপ " "আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾à¦²à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à§° কৰিব বিচাৰে নে?\n" "\n" "à¦à¦‡ কাৰà§à¦¯à§à¦¯à¦• নহোৱা কৰিব নোৱাৰি।" msgstr[1] "" "ই আপোনাৰ Shotwell লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° পৰা %d ফ'টোসমূহ মচি পেলাব। আপà§à¦¨à¦¿ আপোনাৰ ফাইলক " "ডেসà§à¦•টপ আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾à¦²à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à§° কৰিব বিচাৰে নে?\n" "\n" "à¦à¦‡ কাৰà§à¦¯à§à¦¯à¦• নহোৱা কৰিব নোৱাৰি।" #: ../src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "ফ'টো অথবা ভিডিঅ'ক আপোনাৰ ডেসà§à¦•টপ আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾à¦²à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à§° কৰিব নোৱাৰি। à¦à¦‡ ফাইল " "মচি " "পেলাব নে?" msgstr[1] "" "%d ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহক আপোনাৰ ডেসà§à¦•টপ আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾à¦²à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à§° কৰিব নোৱাৰি। à¦à¦‡ " "ফাইলসমূহ মচি পেলাব নে?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "ফ'টো অথবা ভিডিঅ' মচিব নোৱাৰি।" msgstr[1] "%d ফ'টো/ভিডিঅ' মচিব নোৱাৰি।" #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "পà§à§°à¦¸à§à¦¥ অথবা উচà§à¦šà¦¤à¦¾" #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "পà§à§°à¦¸à§à¦¥" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "উচà§à¦šà¦¤à¦¾" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s পৰà§à¦¯à¦¬à§‡à¦•à§à¦·à¦£ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®: à¦à¦Ÿà¦¾ ডাইৰেকটৰি নহয় (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "ঘটনা %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s à§° বাবে à¦à¦Ÿà¦¾ অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল সৃজন কৰিবলে অকà§à¦·à¦®: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à§°à§à¦Ÿ কৰা হৈছে" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "ফাইল %s ইতিমধà§à¦¯à§‡ অসà§à¦¤à¦¿à¦¤à§à¦¬à¦¬à¦¾à¦¨à¥¤ পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰিব নে?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "বাদ দিয়ক (_S)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰক (_R)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "সকলো পà§à§°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ কৰক (_A)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à§°à§à¦Ÿ কৰক" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "আপডেইটসমূহ পৰà§à¦¯à¦¬à§‡à¦•à§à¦·à¦£ কৰা পà§à§°à¦•à§à§°à¦¿à§Ÿà¦¾à¦•ৰণ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®: %s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "থামà§à¦¬à¦¨à§‡à¦‡à¦²à¦¸à¦®à§‚হৰ আকাৰ আয়োজিত কৰক" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "জà§à¦® ইন কৰক (_I)" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "থামà§à¦¬à¦¨à§‡à¦‡à¦²à¦¸à¦®à§‚হৰ মেগà§à¦¨à¦¿à¦«à¦¿à¦•েষণ বৃদà§à¦§à¦¿ কৰক" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "জà§à¦® আউট কৰক (_O)" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "থামà§à¦¬à¦¨à§‡à¦‡à¦²à¦¸à¦®à§‚হৰ মেগà§à¦¨à¦¿à¦«à¦¿à¦•েষণ কম কৰক" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ সজাওক (_P)" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "ভিডিঅ' চলাওক (_P)" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "চিসà§à¦Ÿà§‡à¦® ভিডিঅ' পà§à¦²à§‡à§Ÿà¦¾à§°à¦¤ নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ভিডিঅ'সমূহ খোলক" #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 msgid "_Developer" msgstr "উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨à¦•াৰী (_D)" #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Camera" msgstr "কেমেৰা" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "শীৰà§à¦·à¦•সমূহ (_T)" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦Ÿà§‹ ফ'টোৰ শীৰà§à¦·à¦• পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯à¦¸à¦®à§‚হ (_C)" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦Ÿà§‹ ফ'টোৰ মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "টেগসমূহ (_g)" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦Ÿà§‹ ফ'টোৰ টেগ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "শীৰà§à¦·à¦•ৰে (_T)" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "শীৰà§à¦·à¦•à§° সহায়ত ফ'টোসমূহ সজাওক" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "উদঙাৰ তাৰিখৰে (_D)" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "উদঙাৰ তাৰিখৰে ফ'টোসমূহ সজাওক" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "ৰেইটিংৰে (_R)" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "ৰেইটিংৰে ফ'টোসমূহ সজাওক" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "উৰà§à¦¦à§à¦§à¦®à§‚খী (_A)" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "উৰà§à¦¦à§à¦§à¦®à§‚খী কà§à§°à¦®à¦¤ ফ'টোসমূহ সজাওক" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "নিমà§à¦¨à¦—ামী (_e)" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "ফ'টোসমূহক নিমà§à¦¨à¦—ামী কà§à§°à¦®à¦¤ সজাওক" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell ঠনিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ভিডিঅ' চলাবলে অকà§à¦·à¦® আছিল:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "কোনো ফ'টো/ভিডিঅ' নাই" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "কোনো ফ'টো/ভিডিঅ' পোৱা নগল" #: ../src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "ফ'টোসমূহ à¦à¦‡ ডাইৰেকটৰিত à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à§°à§à¦Ÿ কৰিব নোৱাৰি।" #: ../src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "পৰিবৰà§à¦¤à¦¿à¦¤" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "পূৰà§à¦¬à§±à§°à§à¦¤à§€ ফ'টো" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "পৰৱৰà§à¦¤à§€ ফ'টো" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ফ'টো উৎস ফাইল সনà§à¦§à¦¾à¦¨à¦¹à¦¿à¦¨: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "দৰà§à¦¶à¦¨ কৰক (_V)" #: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "সà¦à¦œà§à¦²à¦¿à¦¸à¦®à§‚হ (_o)" #: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "পূৰà§à¦¬à¦¬à§°à§à¦¤à§€ ফ'টো (_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "পূৰà§à¦¬à§±à§°à§à¦¤à§€ ফ'টো" #: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "পৰবৰà§à¦¤à§€ ফ'টো (_N)" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "পৰৱৰà§à¦¤à§€ ফ'টো" #: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "ফ'টোৰ মেগনিফিকেষণ বৃদà§à¦§à¦¿ কৰক" #: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "ফ'টোৰ মেগà§à¦¨à¦¿à¦«à¦¿à¦•েষণ কম কৰক" #: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "পৃষà§à¦ à¦¾à§° সৈতে খাপ খà§à§±à¦¾à¦“ক (_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "ফ'টোক পৰà§à¦¦à¦¾à¦¤ খাপ খাবলে জà§à¦® কৰক" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "জà§à¦® কৰক ১০০% (_1)" #: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "ফ'টোক ১০০% মেগà§à¦¨à¦¿à¦«à¦¿à¦•েষণলৈ জà§à¦® কৰক" #: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "জà§à¦® কৰক ২০০% (_2)" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "ফ'টোক ২০০% মেগà§à¦¨à¦¿à¦«à¦¿à¦•েষণলৈ জà§à¦® কৰক" #: ../src/PhotoPage.vala:3220 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à§°à§à¦Ÿ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ পৃষà§à¦ à¦¾ পà§à§°à¦¨ কৰক" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿ পৃষà§à¦ à¦¾ ২ টা ছবি" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿ পৃষà§à¦ à¦¾ ৪ টা ছবি" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿ পৃষà§à¦ à¦¾ ৬ টা ছবি" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿ পৃষà§à¦ à¦¾ à§® টা ছবি" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿ পৃষà§à¦ à¦¾ ১৬ টা ছবি" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿ পৃষà§à¦ à¦¾ ৩২ টা ছবি" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "in." #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "ছে.মি." #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "ৱালেট (2 x 3 in.)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "ন'টকাৰà§à¦¡ (3 x 5 in.)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 in." #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 in." #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 in." #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 in." #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 in." #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "মেটà§à§°à¦¿à¦• ৱালেট (9 x 13 ছে.মি)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "পসà§à¦Ÿà¦•াৰà§à¦¡ (10 x 15 ছে.মি)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 ছে.মি" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 ছে.মি" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 ছে.মি" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 ছে.মি" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 ছে.মি" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "ছবি সংহতিসমূহ" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "পà§à§°à¦¿à¦¨à§à¦Ÿ কৰা হৈছে..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ফ'টো পà§à§°à¦¿à¦¨à§à¦Ÿ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "আজি" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "যোৱাকালী" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "বসà§à¦¤à§à¦¬à§‹à§°:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d ঘটনা" msgstr[1] "%d ঘটনাসমূহ" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d ফ'টো" msgstr[1] "%d ফ'টোসমূহ" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d ভিডিঅ'" msgstr[1] "%d ভিডিঅ'সমূহ" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "তাৰিখ:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "সময়:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "পৰা:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "লৈ:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 msgid "Size:" msgstr "আকাৰ:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "অৱধি:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f ছেকেণà§à¦¡" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨à¦•াৰী:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 msgid "Exposure:" msgstr "উদঙা:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "ফাইলৰ আকাৰ:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "পà§à§°à¦•ৃত পৰিসৰসমূহ:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "কেমেৰাৰ নিৰà§à¦®à¦¾à¦¤à¦¾:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "কেমেৰাৰ আৰà§à¦¹à¦¿:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "ফà§à¦²à§‡à¦¶:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "ফ'কেল দৈৰà§à¦˜à§à¦¯:" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "উদঙাৰ তাৰিখ:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "উদà§à¦™à¦¾à¦‡ ৰখাৰ সময়:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "উদঙাৰ পà§à§°à§±à¦£à¦¤à¦¾:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS অকà§à¦·à¦¾à¦‚শ:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS দà§à§°à¦¾à¦˜à¦¿à¦®à¦¾:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "শিলà§à¦ªà§€:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦•াৰ:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "চফà§à¦Ÿà§±à§‡à§°:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "পà§à§°à¦¸à¦¾à§°à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "ফ'টো বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦•" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "ফ'টো দৰà§à¦¶à¦•" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "সোà¦à¦«à¦¾à¦²à§‡ ঘà§à§°à¦¾à¦“ক (_R)" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "ঘà§à§°à¦¾à¦“ক" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "সোà¦à¦«à¦¾à¦²à§‡ ঘà§à§°à¦¾à¦“ক" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি ফ'টোসমূহ ঘà§à§°à¦¾à¦“ক (বাà¦à¦“ফালে ঘà§à§°à¦¾à¦¬à¦²à§‡ Ctrl টিপক)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "বাà¦à¦“ফালে ঘà§à§°à¦¾à¦“ক (_L)" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "বাà¦à¦“ফালে ঘà§à§°à¦¾à¦“ক" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "ফ'টোসমূহ বাà¦à¦“ফালে ঘà§à§°à¦¾à¦“ক" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "আনà§à¦­à§‚মিকভাৱে লà§à¦Ÿà¦¿à§±à¦¾à¦“ক (_z)" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "আনà§à¦­à§‚মিকভাৱে লà§à¦Ÿà¦¿à§±à¦¾à¦“ক" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "উলমà§à¦¬à¦­à¦¾à§±à§‡ লà§à¦Ÿà¦¿à§±à¦¾à¦“ক (_c)" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "উলমà§à¦¬à¦­à¦¾à§±à§‡ লà§à¦Ÿà¦¿à§±à¦¾à¦“ক" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "বৃদà§à¦§à¦¿ কৰক (_E)" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "বৃদà§à¦§à¦¿ কৰক" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "ফ'টোৰ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ সà§à¦¬à¦šà¦¾à¦²à¦¿à¦¤à¦­à¦¾à§±à§‡ উনà§à¦¨à¦¤ কৰক" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "ৰঙৰ আয়োজন কপি কৰক (_C)" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "ৰঙৰ আয়োজন কপি কৰক" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "ফ'টোত পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰা ৰঙৰ আয়োজন কপি কৰক" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "ৰঙৰ আয়োজন পেইসà§à¦Ÿ কৰক (_P)" #: ../src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "ৰঙৰ আয়োজন পেইসà§à¦Ÿ কৰক" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফ'টোসমূহলৈ কপি কৰা ৰঙৰ আয়োজন পà§à§°à§Ÿà§‹à¦— কৰক" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "কà§à§°à¦ª কৰক (_C)" #: ../src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "কà§à§°à¦ª কৰক" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "ফ'টোৰ আকাৰ কà§à§°à¦ª কৰক" #: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "পোন কৰক (_S)" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "পোন কৰক" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "ফ'টো পোন কৰক" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "ৰেড-আই (_R)" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "ৰেড-আই" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "ফ'টোত কোনো ৰেড-আই পà§à§°à¦­à¦¾à§± কম কৰক অথবা নাইকিয়া কৰক" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "আয়োজিত কৰক (_A)" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "আয়োজিত কৰক" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "ফ'টোৰ ৰঙ আৰৠটৌন ঠিক কৰক" #: ../src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "পà§à§°à¦•ৃতলে উভতি যাওক (_v)" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "পà§à§°à¦•ৃতলে উভতি যাওক" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "বহিৰà§à¦¤à¦® সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ উলোটাওক (_d)" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "মাসà§à¦Ÿà¦¾à§° ফ'টোলে ঘà§à§°à¦¿ যাওক" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ডেসà§à¦•টপ পটভূমি হিচাপে সংহতি কৰক (_D)" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ছবিক নতà§à¦¨ ডেসà§à¦•টপ পটভূমি হিচাপে সংহতি কৰক" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "ডেসà§à¦•টপ সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¤à¦¶à§à¦¬ হিচাপে সংহতি কৰক (_D)..." #: ../src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "বাতিল কৰক (_U)" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "বাতিল কৰক" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "পà§à¦¨à§° কৰক (_R)" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "পà§à¦¨à§° কৰক" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "পà§à¦¨à§° নামকৰণ ঘটনা (_n)..." #: ../src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "ঘটনাৰ বাবে কি' ফ'টো নিৰà§à¦®à¦¾à¦£ কৰক (_K)" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "ঘটনাৰ বাবে কি' ফ'টো নিৰà§à¦®à¦¾à¦£ কৰক" #: ../src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "নতà§à¦¨ ঘটনা (_N)" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "নতà§à¦¨ ঘটনা" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à§° কৰক" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "ফ'টোসমূহক à¦à¦Ÿà¦¾ ঘটনালে সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à§° কৰক" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "ঘটনাসমূহ à¦à¦•তà§à§°à¦¿à¦¤ কৰক (_M)" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "à¦à¦•তà§à§°à¦¿à¦¤ কৰক" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "ঘটনাসমূহক à¦à¦Ÿà¦¾ ঘটনালে à¦à¦•তà§à§°à¦¿à¦¤ কৰক" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "ৰেটিং সংহতি কৰক (_S)" #: ../src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "ৰেটিং সংহতি কৰক" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "আপোনাৰ ফ'টোৰ ৰেটিং পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰক" #: ../src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "বৃদà§à¦§à¦¿ কৰক (_I)" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "ৰেটিং বৃদà§à¦§à¦¿ কৰক" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "কম কৰক (_D)" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "ৰেটিং কম কৰক" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "আনৰেটেড (_U)" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "আনৰেটেড" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "আনৰেটেড ৰেইট কৰক" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "আৰেইটেড হিচাপে সংহতি কৰা হৈছে" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "কোনো ৰেইটিং আতৰাওক" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "নাকচ কৰা হৈছে (_R)" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "নাকচ কৰা হৈছে" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "ৰেইট নাকচ কৰা হল" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "নাকচ কৰা হিচাপে সংহতি কৰা হৈছে" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "ৰেইটিংক নাকচ কৰা হিচাপে সংহতি কৰক" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "কেৱল নাকচ কৰা (_O)" #: ../src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "কেৱল নাকচ কৰা হৈছে" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "কেৱল নাকচ কৰা ফ'টোসমূহ দেখà§à§±à¦¾à¦“ক" #: ../src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "All + নাকচ কৰা (_R)" #: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "সকলো ফ'টো দেখà§à§±à¦¾à¦“ক, নাকচ কৰাটো অনà§à¦¤à§°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ কৰাকৈ" #: ../src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "সকলো ফ'টো (_A)" #: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "সকলো ফ'টো দেখà§à§±à¦¾à¦“ক" #: ../src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "ৰেইটিংসমূহ (_R)" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦Ÿà§‹ ফ'টোৰ ৰেইটিং পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ ফিলà§à¦Ÿà¦¾à§° কৰক (_F)" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ ফিলà§à¦Ÿà¦¾à§° কৰক" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ ফিলà§à¦Ÿà¦¾à§°à§° ওপৰত ভিতà§à¦¤à¦¿ কৰি পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¿à¦¤ ফ'টোসমূহৰ সংখà§à¦¯à¦¾ সীমিত কৰক" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ (_D)" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "ফ'টোৰ à¦à¦Ÿà¦¾ পà§à§°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ কৰক" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à§°à§à¦Ÿ কৰক (_E)..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "পà§à§°à¦¿à¦¨à§à¦Ÿ কৰক (_P)..." #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "পà§à§°à¦•াশ কৰক (_b)..." #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "বিভিনà§à¦¨ ৱেবছাইটলে পà§à§°à¦•াশ কৰক" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "শীৰà§à¦·à¦• সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ কৰক (_T)..." #: ../src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¾ কৰক (_C)..." #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¾ কৰক" #: ../src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "ঘটনা মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ কৰক (_C)..." #: ../src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "তাৰিখ আৰৠসময় আয়োজিত কৰক (_A)..." #: ../src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "তাৰিখ আৰৠসময় আয়োজিত কৰক" #: ../src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "টেগসমূহ যোগ কৰক (_T)..." #: ../src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "টেগসমূহ যোগ কৰক (_A)..." #: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "টেগসমূহ যোগ কৰক" #: ../src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "পছনà§à¦¦à¦¸à¦®à§‚হ (_P)" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "বহিৰà§à¦¤à¦® সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦•à§° সৈতে খোলক (_x)" #: ../src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RAW সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦•à§° সৈতে খোলক (_A)" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "লে পঠাওক (_T)..." #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "লে পঠাওক (_o)..." #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "সনà§à¦§à¦¾à¦¨ কৰক (_F)..." #: ../src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "সনà§à¦§à¦¾à¦¨ কৰক" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ ছবিক তাৰ নাম অথবা টেগসমূহত উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ হোৱা লিখনী টাইপ কৰি সনà§à¦§à¦¾à¦¨ কৰক" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "ফà§à¦²à§‡à¦— (_F)" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "আনফà§à¦²à§‡à¦— (_f)" #: ../src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦² আৰমà§à¦­ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®: %s" #: ../src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "টেগ \"%s\" যোগ কৰক" #: ../src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "টেগসমূহ \"%s\" আৰৠ\"%s\" যোগ কৰক" #: ../src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "টেগ \"%s\" মচি পেলাওক (_D)" #: ../src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "টেগ \"%s\" মচি পেলাওক" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "টেগ মচি পেলাওক" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "নতà§à¦¨ (_N)" #: ../src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "টেগ \"%s\" পà§à¦¨à§° নামকৰণ কৰক (_n)..." #: ../src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "টেগ \"%s\" ক \"%s\" লে পà§à¦¨à§° নামকৰণ কৰক" #: ../src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "পà§à¦¨à§° নামকৰণ কৰক (_R)..." #: ../src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "টেগসমূহ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰক (_y)..." #: ../src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "টেগসমূহ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ কৰক" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "ফ'টোক \"%s\" হিচাপে টেগ কৰক" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "ফ'টোসমূহক \"%s\" হিচাপে টেগ কৰক" #: ../src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফ'টোক \"%s\" হিচাপে টেগ কৰক" #: ../src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফ'টোসমূহক \"%s\" হিচাপে টেগ কৰক" #: ../src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "ফ'টোৰ পৰা টেগ \"%s\" আতৰাওক (_P)" #: ../src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "ফ'টোসমূহৰ পৰা টেগ \"%s\" আতৰোৱা হৈছে (_P)" #: ../src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "ফ'টোৰ পৰা টেগ \"%s\" আতৰোৱা হৈছে" #: ../src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "ফ'টোসমূহৰ পৰা টেগ \"%s\" আতৰোৱা হৈছে" #: ../src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "টেগক \"%s\" লে পà§à¦¨à§° নামকৰণ কৰিবলে অকà§à¦·à¦® কাৰণ টেগ ইতিমধà§à¦¯à§‡ অসà§à¦¤à¦¿à¦¤à§à¦¬à¦¬à¦¾à¦¨à¥¤" #: ../src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "\"%s\" লে সনà§à¦§à¦¾à¦¨ পà§à¦¨à§° নামাকৰণ কৰিবলে অকà§à¦·à¦® কাৰণ সনà§à¦§à¦¾à¦¨ ইতিমধà§à¦¯à§‡ অসà§à¦¤à¦¿à¦¤à§à¦¬à¦¬à¦¾à¦¨à¥¤" #: ../src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "সংৰকà§à¦·à¦¿à¦¤ সনà§à¦§à¦¾à¦¨" #: ../src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "সনà§à¦§à¦¾à¦¨ মচি পেলাওক" #: ../src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¾ কৰক (_E)..." #: ../src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "পà§à¦¨à§° নামকৰণ (_n)..." #: ../src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "সনà§à¦§à¦¾à¦¨à¦• \"%s\" à§° পৰা \"%s\" লে পà§à¦¨à§° নামকৰণ কৰক" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "সনà§à¦§à¦¾à¦¨ \"%s\" মচি পেলাওক" #: ../src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "ৰেইট %s" #: ../src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "ৰেইটিংক %s লে সংহতি কৰক" #: ../src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "ৰেইটিংক %s লে সংহতি কৰক" #: ../src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "কেৱল ৰেইটিং %s থকা ফ'টোসমূহ দেখà§à§±à¦¾à¦“ক" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s অথবা আৰৠভাল" #: ../src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s অথবা আৰৠভাল পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "কেৱল ৰেইটিং %s অথবা আৰৠভাল থকা ফ'টোসমূহ দেখà§à§±à¦¾à¦¬" #: ../src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফ'টোসমূহ আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾à§° পৰা আতৰাওক" #: ../src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফ'টোসমূহ লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° পৰা আতৰাওক" #: ../src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "পà§à¦¨à§°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à§° কৰক (_R)" #: ../src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফ'টোসমূহক লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à¦²à§‡ পà§à¦¨à§° সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à§° কৰক" #: ../src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "ফাইল বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦•ত দেখà§à§±à¦¾à¦“ক (_g)" #: ../src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফ'টোৰ ডাইৰেকটৰি ফাইল বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦•ত খোলক" #: ../src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "ফাইল বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦•ত খোলিবলে অকà§à¦·à¦®: %s" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° পৰা আতৰাওক (_e)" #: ../src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾à¦²à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à§° কৰক (_M)" #: ../src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "সকলো নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক (_A)" #: ../src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "সকলো বসà§à¦¤à§ নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨ কৰক" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:743 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:748 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:752 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:762 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡à¦¶à§à¦¬" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "ফà§à¦²à§‡à¦—à§à¦—ড" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "ভিডিঅ'সমূহ" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW ফ'টোসমূহ" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW ফ'টোসমূহ" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "UI ফাইল %s ল'ড কৰোতে তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿: %s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "ধৰণ" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "ৰেটিং" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "সংহতিসমূহ" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "পিছলৈ" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "পূৰà§à¦¬à§±à§°à§à¦¤à§€ ফ'টোলে যাওক" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "বিৰাম দিয়ক" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡à¦¶à§à¦¬à¦• বিৰাম দিয়ক" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "পৰৱৰà§à¦¤à§€" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "পৰৱৰà§à¦¤à§€ ফ'টোলে যাওক" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡à¦¶à§à¦¬ সংহতিসমূহ সলনি কৰক" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "সকলো ফ'টো উৎস ফাইলসমূহ সনà§à¦§à¦¾à¦¨à¦¹à¦¿à¦¨à¥¤" #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "চলাওক" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡à¦¶à§à¦¬à¦• চলাই নিয়ক" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "শীৰà§à¦·à¦•বিহিন" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:492 msgid "Export Videos" msgstr "ভিডিঅ'সমূহ à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à§°à§à¦Ÿ কৰক" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "কেমেৰাসমূহ" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "কেমেৰা আনমাউনà§à¦Ÿ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®à¥¤ ফাইল বà§à¦¯à§±à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦•à§° পৰা কেমেৰা আনমাউনà§à¦Ÿ কৰাৰ " "চেষà§à¦Ÿà¦¾ " "কৰি চাওক।" #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "ইতিমধà§à¦¯à§‡ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা ফ'টোসমূহ লà§à¦•াওক" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "কেৱল ইমপোৰà§à¦Ÿ নহোৱা ফ'টোসমূহ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "ইমপোৰà§à¦Ÿ আৰমà§à¦­ কৰা হৈছে, অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি অপেকà§à¦·à¦¾ কৰক..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤à¦• ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক (_S)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফ'টোসমূহক আপোনাৰ লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à¦²à§‡ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "সকলো ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক (_A)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "সকলো ফ'টোক আপোনাৰ লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à¦¤ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell ঠকেমেৰা অভিগম কৰিবলে ইয়াক ফাইলচিসà§à¦Ÿà§‡à¦®à§° পৰা আনমাউনà§à¦Ÿ কৰিব লাগিব। " "আগবাà§à¦¿à¦¬ নে?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "আনমাউনà§à¦Ÿ কৰক (_U)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি কেমেৰা আনমাউনà§à¦Ÿ কৰক।" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "কেমেৰা অনà§à¦¯ à¦à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েচন দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ লক কৰা আছে। Shotwell ঠকেমেৰা কেৱল তেতিয়াহে " "অভিগম কৰিব পাৰিব যেতিয়া ই আনলক অৱসà§à¦¥à¦¾à¦¤ থাকে। অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি কেমেৰাক বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰি " "থকা অনà§à¦¯ যিকোনো à¦à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েচন বনà§à¦§ কৰক আৰৠপà§à¦¨à§° চেষà§à¦Ÿà¦¾ কৰক।" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি কেমেৰাক বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰি থকা অনà§à¦¯ যিকোনো à¦à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েচন বনà§à¦§ কৰক।" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "কেমেৰাৰ পৰা পূৰà§à¦¬à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ পà§à§°à¦¾à¦ªà§à¦¤ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "আনমাউনà§à¦Ÿ কৰা হৈছে..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "ফ'টোৰ তথà§à¦¯ পà§à§°à¦¾à¦ªà§à¦¤ কৰা হৈছে" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s à§° বাবে পূৰà§à¦¬à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ পà§à§°à¦¾à¦ªà§à¦¤ কৰা হৈছে" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "কেমেৰা লক কৰিবলে অকà§à¦·à¦®: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "à¦à¦‡ ফ'টোক কেমেৰাৰ পৰা মচিব নে?" msgstr[1] "à¦à¦‡ %d ফ'টোসমূহক কেমেৰাৰ পৰা মচিব নে?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "à¦à¦‡ ভিডিঅ'ক কেমেৰাৰ পৰা মচিব নে?" msgstr[1] "à¦à¦‡ %d ভিডিঅ'সমূহক কেমেৰাৰ পৰা মচিব নে?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "à¦à¦‡ ফ'টো/ভিডিঅ'ক কেমেৰাৰ পৰা মচিব নে?" msgstr[1] "à¦à¦‡ %d ফ'টো/ভিডিঅ'ক কেমেৰাৰ পৰা মচিব নে?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "à¦à¦‡ ফাইলসমূহক কেমেৰাৰ পৰা মচিব নে?" msgstr[1] "à¦à¦‡ %d ফাইলসমূহক কেমেৰাৰ পৰা মচিব নে?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "কেমেৰাৰ পৰা ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ আতৰোৱা হৈছে" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à¦¸à¦®à§‚হৰ বাবে কেমেৰাৰ পৰা %d ফ'টো/ভিডিঅ' মচি পেলাবলে অকà§à¦·à¦®à¥¤" msgstr[1] "" "তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à¦¸à¦®à§‚হৰ বাবে কেমেৰাৰ পৰা %d ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ মচি পেলাবলে অকà§à¦·à¦®à¥¤" #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "তথà§à¦¯ ইমপোৰà§à¦Ÿà¦¸à¦®à§‚হ" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s ডাটাবেইচ" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s à§° পৰা ইমপোৰà§à¦Ÿ অবà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤ ৰাখিব নোৱাৰি কাৰণ à¦à¦Ÿà¦¾ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿ দেখা দিলে:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "অনà§à¦¯ সেৱাৰ পৰা ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰাৰ চেষà§à¦Ÿà¦¾ কৰোতে, ওপৰৰ মেনà§à§° পৰা à¦à¦Ÿà¦¾ বাছক।" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "আপোনাৰ ওচৰত কোনো তথà§à¦¯ ইমপোৰà§à¦Ÿ পà§à¦²à¦¾à¦—িন সামৰà§à¦¥à¦¬à¦¾à¦¨ নাই।\n" "\n" "à¦à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েচনৰ পৰা ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক কাৰà§à¦¯à§à¦¯à¦•ৰীতা বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰিবলে, আপোনাৰ ওচৰত অনà§à¦¤à¦¤ à¦à¦Ÿà¦¾ " "তথà§à¦¯ " "ইমপোৰà§à¦Ÿ পà§à¦²à¦¾à¦—িন সামৰà§à¦¥à¦¬à¦¾à¦¨ থাকিব লাগিব। পà§à¦²à¦¾à¦—িনসমূহক পছনà§à¦¦à¦¸à¦®à§‚হ ডাইলগত " "সামৰà§à¦¥à¦¬à¦¾à¦¨ কৰিব " "পাৰি।" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "ডাটাবেইচ ফাইল:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক (_I)" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "à¦à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েচনৰ পৰা ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "পৰা মিডিয়া ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক (_f):" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "বনà§à¦§ কৰক (_C)" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "ফ'টো ডাটাবেইচ %s খোলিবলে/সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®: তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿ ক'ড %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "ফ'টো ডাটাবেইচ ফাইললে লিখিবলে অকà§à¦·à¦®:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "ডাটাবেইচ ফাইল অভিগম কৰোতে তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿:\n" " %s\n" "\n" "তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿ আছিল: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক (_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "ফ'টো সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "à¦à¦‡ ধৰণে সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক (_A)..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ ভিনà§à¦¨ নামৰ সৈতে ফ'টো সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "ফ'টোক আপোনাৰ কমপিউটাৰৰ সৈতে সংযà§à¦•à§à¦¤ à¦à¦Ÿà¦¾ পà§à§°à¦¿à¦¨à§à¦Ÿà¦¾à§°à¦¤ পà§à§°à¦¿à¦¨à§à¦Ÿ কৰক" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¾ কৰক (_E)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "ফ'টো (_P)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "সহায় (_H)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s à§° অসà§à¦¤à¦¿à¦¤à§à¦¬ নাই।" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s à¦à¦Ÿà¦¾ ফাইল নহয়।" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s ঠফাইল বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ সমৰà§à¦¥à¦¨ নকৰে\n" "%s ৰ।" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ কপি সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক (_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s লে পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ হেৰà§à§±à¦¾à¦¬ নে?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "সংৰকà§à¦·à¦£ নকৰি বনà§à¦§ কৰক (_w)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%sলে সংৰকà§à¦·à¦£ কৰোতে তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "à¦à¦‡ ধৰণে সংৰকà§à¦·à¦£ কৰক" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "বৰà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨ ফ'টো পৰিসৰসমূহলে ঘà§à§°à¦¿ যাওক" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "à¦à¦‡ ফ'টোৰ বাবে কà§à§°à¦ª সংহতি কৰক" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "কà§à§°à¦ª আয়তক পটà§à§°à§‡à¦‡à¦Ÿ আৰৠলেণà§à¦¡à¦¸à§à¦•েইপ দিশৰ মাজত পিভট কৰক" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "বাধাবিহিন" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "বৰà§à¦—" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "পৰà§à¦¦à¦¾" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD ভিডিঅ' (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD ভিডিঅ' (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "ৰেড-আই সà¦à¦œà§à¦²à¦¿ বনà§à¦§ কৰক" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¤ কোনো ৰেড-আই পà§à§°à¦­à¦¾à§± আতৰাওক" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "পà§à¦¨à§° সংহতি কৰক (_R)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 msgid "Saturation:" msgstr "সংপৃকà§à¦¤à¦•ৰণ:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 msgid "Tint:" msgstr "টিনà§à¦Ÿ:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 msgid "Temperature:" msgstr "তাপমাতà§à§°à¦¾:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 msgid "Shadows:" msgstr "ছায়াসমূহ:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Highlights:" msgstr "উজà§à¦œà§à¦¬à¦²:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset Colors" msgstr "ৰঙবোৰ পà§à¦¨à§° সংহতি কৰক" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "সকলো ৰঙৰ আয়োজনক পà§à§°à¦•ৃতলে পà§à¦¨à§° সংহতি কৰক" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 msgid "Temperature" msgstr "তাপমাতà§à§°à¦¾" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 msgid "Tint" msgstr "টিনà§à¦Ÿ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 msgid "Saturation" msgstr "সংপৃকà§à¦¤à¦•ৰণ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Exposure" msgstr "উদঙা" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 msgid "Shadows" msgstr "ছায়াসমূহ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Highlights" msgstr "উজà§à¦œà§à¦¬à¦²" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 msgid "Contrast Expansion" msgstr "কনটà§à§°à¦¾à¦¸à§à¦Ÿà§° সমà§à¦ªà§à§°à¦¸à¦¾à§°à¦¨" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "কোণ:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d ফ'টো/ভিডিঅ'" msgstr[1] "%d ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "কোনো ঘটনা নাই" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦Ÿà§‹ ঘটনাৰ মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "কোনো ঘটনা নাই" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "কোনো ঘটনা নাই" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "ঘটনাসমূহ" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "আপডেইট কৰা হল" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "ফোলà§à¦¡à¦¾à§°à¦¸à¦®à§‚হ" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "লাইবà§à§°à§‡à§°à§€" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হৈছে..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "ইমপোৰà§à¦Ÿ বনà§à¦§ কৰক (_S)" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "ফ'টোসমূহ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা বনà§à¦§ কৰক" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰাৰ পà§à§°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦¿ লোৱা হৈছে..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হল" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "সৰà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· ইমপোৰà§à¦Ÿ" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "ফোলà§à¦¡à¦¾à§°à§° পৰা ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক (_I)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "ফ'টোসমূহক ডিসà§à¦•à§° পৰা লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à¦²à§‡ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "à¦à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েচনৰ পৰা ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক (_A)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "ঘটনাসমূহ সজাওক (_E)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾ খালি কৰক (_r)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾à¦¤ থকা সকলো ফ'টো মচি পেলাওক" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "ফ'টোৰ বাবে ঘটনা দৰà§à¦¶à¦¨ কৰক (_n)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "সনà§à¦§à¦¾à¦¨ কৰক (_F)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "সনà§à¦§à¦¾à¦¨à§° মাপকাঠিৰ সহায়ত ফ'টোসমূহ আৰৠভিডিঅ'সমূহ সনà§à¦§à¦¾à¦¨ কৰক" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "নতà§à¦¨ সংৰকà§à¦·à¦¿à¦¤ সনà§à¦§à¦¾à¦¨ (_w)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ (_P)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "ঘটনাসমূহ (_t)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "মৌলিক তথà§à¦¯ (_B)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨à§° বাবে মৌলিক তথà§à¦¯ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "পà§à§°à¦¸à¦¾à§°à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯ (_x)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¨à§° সহায়ত পà§à§°à¦¸à¦¾à§°à¦¿à¦¤ তথà§à¦¯ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "সনà§à¦§à¦¾à¦¨ বাৰ (_S)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "সনà§à¦§à¦¾à¦¨ বাৰ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "কাষবাৰ (_i)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "কাষবাৰ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ কৰক" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "ফোলà§à¦¡à¦¾à§°à§° পৰা ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾ খালি কৰক" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾ খালি কৰা হৈছে..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell ফ'টোসমূহক আপোনাৰ ঘৰ ডাইৰেকটৰিলে ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰিবলে সংৰূপিত।\n" "আমি ইয়াক %s পছনà§à¦¦à¦¸à¦®à§‚হ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ কৰক ত পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ " "কৰাৰ অনà§à¦®à¦¤à¦¿ দিও।\n" "আপà§à¦¨à¦¿ ফ'টো ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰাটো অবà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤ ৰাখিব খোজে নে?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à§° অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "ফ'টোসমূহক à¦à¦‡ ডাইৰেকটৰিৰ পৰা ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰিব নোৱাৰি।" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "লাইবà§à§°à§‡à§°à§€ আপডেইট কৰা হৈছে..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "ফ'টোসমূহ সà§à¦¬-ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰিবলে পà§à§°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ কৰা হৈছে..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "ফ'টোসমূহ সà§à¦¬-ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হৈছে..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "মেটাডাটাক ফাইলসমূহলে লিখা হৈছে..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "সনà§à¦§à¦¾à¦¨à¦¹à¦¿à¦¨ ফাইলসমূহ" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "মচি পেলোৱা হৈছে..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "আবৰà§à¦œà¦¨à¦¾ খালি" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "মচি পেলাওক" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ মচি পেলোৱা হৈছে" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "আপোনাৰ ফ'টো লাইবà§à§°à§‡à§°à§€ Shotwell à§° à¦à¦‡ সংসà§à¦•ৰণৰ সৈতে সংগত নহয়। ইয়াক Shotwell %" "s " "(schema %d) দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছিল যেন লাগিছে। à¦à¦‡ সংসà§à¦•ৰণ হল %s (schema " "%d)। অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি Shotwell à§° শেহতীয়া সংসà§à¦•ৰণ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক।" #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell ঠআপোনাৰ ফ'টো লাইবà§à§°à§‡à§°à§€à¦• সংসà§à¦•ৰণ %s (schema %d) à§° পৰা %s (schema %d) " "লৈ উনà§à¦¨à¦¤ কৰিবলে সকà§à¦·à¦® নাছিল। অধিক তথà§à¦¯à§° বাবে অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি %s ত Shotwell Wiki " "নীৰিকà§à¦·à¦£ কৰক" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "আপোনাৰ ফ'টো লাইবà§à§°à§‡à§°à§€ Shotwell à§° à¦à¦‡ সংসà§à¦•ৰণৰ সৈতে সংগত নহয়। ইয়াক Shotwell %s " "(schema %d) দà§à¦¬à¦¾à§°à¦¾ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ কৰা হৈছিল যেন লাগিছে। à¦à¦‡ সংসà§à¦•ৰণ হল %s (schema %" "d)। " "অনà§à¦—à§à§°à¦¹ কৰি %s ক মচি আপোনাৰ লাইবà§à§°à§‡à§°à§€ পৰিষà§à¦•াৰ কৰক আৰৠআপোনাৰ ফ'টোসমূহ পà§à¦¨à§° " "ইমপোৰà§à¦Ÿ " "কৰক।" #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Shotwell à§° ডাটাবেইচ সতা সতà§à¦¯ নিৰূপণ কৰোতে অজà§à¦žà¦¾à¦¤ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell ল'ড কৰা হৈছে" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwell à§° বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦—ত তথà§à¦¯à¦²à§‡ পথ" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "ডাইৰেকটৰি" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§‚হৰ বাবে চলনসময়ত লাইবà§à§°à§‡à§°à¦¿ ডাইৰেকটৰি পৰà§à¦¯à¦¬à§‡à¦•à§à¦·à¦£ নকৰিব" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "আৰমà§à¦­à¦£à¦¿ পà§à§°à¦—তি মিটাৰ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨ নকৰিব" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "à¦à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েচনৰ সংসà§à¦•ৰণ দেখà§à§±à¦¾à¦“ক" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "উপলবà§à¦§ কমানà§à¦¡ শাৰী বিকলà§à¦ªà¦¸à¦®à§‚হৰ à¦à¦Ÿà¦¾ সমà§à¦ªà§‚à§°à§à¦£ তালিকা চাবলে '%s --help' চাওক।\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "নিমà§à¦¨ (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "মজলীয়া (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "উচà§à¦š (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "সৰà§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦• (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "পà§à§°à¦•াশ কৰা হৈছে" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "আপল'ড কৰাৰ বাবে পà§à§°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ কৰা হৈছে" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d à§° %d আপল'ড কৰা হৈছে" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s লে পà§à§°à¦•াশ কৰাটো à¦à¦Ÿà¦¾ তà§à§°à§à¦Ÿà¦¿à§° বাবে অবà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤ নাথাকে:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "অনà§à¦¯ সেৱালে পà§à§°à¦•াশ কৰাৰ চেষà§à¦Ÿà¦¾ কৰিবলে, ওপৰৰ মেনà§à§° পৰা à¦à¦Ÿà¦¾ বাছক।" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফ'টোসমূহ/ভিডিঅ'সমূহ সফলভাৱে পà§à§°à¦•াশ কৰা হৈছিল।" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ভিডিঅ'সমূহ সফলভাৱে পà§à§°à¦•াশ কৰা হৈছিল।" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফ'টোসমূহ সফলভাৱে পà§à§°à¦•াশ কৰা হৈছিল।" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ভিডিঅ' সফলভাৱে পà§à§°à¦•াশ কৰা হৈছিল।" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "নিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফ'টো সফলভাৱে পà§à§°à¦•াশ কৰা হৈছিল।" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "à¦à¦•াওনà§à¦Ÿ তথà§à¦¯ পà§à§°à¦¾à¦ªà§à¦¤ কৰা হৈছে..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "লগিন কৰা হৈছে..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "ফ'টোসমূহ পà§à§°à¦•াশ কৰক" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "লে ফ'টোসমূহ পà§à§°à¦•াশ কৰক (_t):" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "ভিডিঅ'সমূহ পà§à§°à¦•াশ কৰক" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "লে ভিডিঅ'সমূহ পà§à§°à¦•াশ কৰক (_t)" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "ফ'টোসমূহ আৰৠভিডিঅ'সমূহ পà§à§°à¦•াশ কৰক" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "ফ'টোসমূহ আৰৠভিডিঅ'সমূহ লৈ পà§à§°à¦•াশ কৰক (_t)" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "পà§à§°à¦•াশ কৰিবলে অকà§à¦·à¦®" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell ঠনিৰà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ বসà§à¦¤à§à¦¬à§‹à§° পà§à§°à¦•াশ কৰিব নোৱাৰে কাৰণ আপোনাৰ ওচৰত à¦à¦Ÿà¦¾ সংগত " "পà§à§°à¦•াশ " "কৰিব পৰা পà§à¦²à¦¾à¦—িন সামৰà§à¦¥à¦¬à¦¾à¦¨ নাই। ইয়াক শà§à¦¦à§à¦§ কৰিবলে, %s পছনà§à¦¦à¦¸à¦®à§‚হ সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ " "কৰক " "বাছক আৰৠপà§à¦²à¦¾à¦—িনসমূহ টেবত à¦à¦Ÿà¦¾ বা অধিক পà§à§°à¦•াশ কৰা পà§à¦²à¦¾à¦—িনসমূহ সামৰà§à¦¥à¦¬à¦¾à¦¨ " "কৰক।" #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "সংৰকà§à¦·à¦¿à¦¤ সনà§à¦§à¦¾à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "অনà§à¦¤à§°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ কৰে" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "ঠিক" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "সৈতে আৰমà§à¦­ হয়" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "সৈতে শেষ হয়" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "অনà§à¦¤à§°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ নকৰে" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "সংহিত নহয়" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "হয়" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "নহয়" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "যিকোনো ফ'টো" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ raw ফ'টো" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ ভিডিঅ'" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ বসà§à¦¤à§à§° আছে" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ বসà§à¦¤à§à§° নাই" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "অভà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à§°à§€à¦• পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "বহিৰà§à¦¤à¦® পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "ফà§à¦²à§‡à¦—à§à¦—ড" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "ফà§à¦²à§‡à¦—à§à¦—ড নহয়" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "আৰৠউচà§à¦š" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "কেৱল" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "আৰৠনিমà§à¦¨" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "পিছত" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "আগত" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "মাজত" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "আৰà§" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "যিকোনো" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "সকলো" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "কোনো নহয়" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "যিকোনো লিখনী" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "শীৰà§à¦·à¦•" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "টেগ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "ঘটনা নাম" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "ফাইল নাম" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "মিডিয়া ধৰণ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "ফà§à¦²à§‡à¦—à§° অৱসà§à¦¥à¦¾" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "ফ'টোৰ অৱসà§à¦¥à¦¾" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "তাৰিখ" #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "নতà§à¦¨ টেগ (_T)..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡à¦¶à§à¦¬ পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(None)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "যাদৃচà§à¦›à¦¿à¦•" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "টেগসমূহ" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "ডেসà§à¦•টপ সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡à¦¶à§à¦¬ হিচাপে সংহতি কৰক" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "ডেসà§à¦•টপ পটভূমি সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡à¦¶à§à¦¬ সৃজন কৰক" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 msgid "Show each photo for" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿à¦–ন ছবি দেখà§à§±à¦¾à¦“ক" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 msgid "period of time" msgstr "সময়ৰ অৱধি" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "ডেসà§à¦•টপ পটভূমিত পà§à§°à¦¤à¦¿à¦Ÿà§‹ ফ'টো কিমান দেৰি দেখà§à§±à¦¾ হব" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "সনà§à¦§à¦¾à¦¨ কৰক" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "সনà§à¦§à¦¾à¦¨à§° নাম (_N):" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "মিলাওক (_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িতৰ:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "পà§à§°à¦¿à¦¨à§à¦Ÿ কৰা ছবিৰ আকাৰ" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ পà§à§°à¦¾à¦®à¦¾à¦£à¦¿à¦• আকাৰ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক (_s):" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¾ সà§à¦¬à¦¨à¦¿à§°à§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ আকাৰ বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§° কৰক (_u):" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "ফ'টোৰ আপেকà§à¦·à¦¿à¦• অনà§à¦ªà¦¾à¦¤à§° সৈতে মিল খà§à§±à¦¾à¦“ক (_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "সà§à¦¬à¦†à¦•াৰ দিয়ক (_A):" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "শীৰà§à¦·à¦•সমূহ" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "ছবি শীৰà§à¦·à¦• পà§à§°à¦¿à¦¨à§à¦Ÿ কৰক (_t)" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "পিকà§à¦¸à§‡à¦² বিভেদন" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "ত আউটপà§à¦Ÿ ফ'টো (_O):" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "পà§à§°à¦¤à¦¿ ইঞà§à¦šà¦¿ পিকà§à¦¸à§‡à¦²à¦¸à¦®à§‚হ" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell পছনà§à¦¦à¦¸à¦®à§‚হ" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "বগা" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "কলা" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "নতà§à¦¨ ফাইলসমূহৰ বাবে লাইবà§à§°à§‡à§°à§€ ডাইৰেকটৰি চাওক (_W)" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "মেটাডাটা" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "লিখা টেগসমূহ, শীৰà§à¦·à¦•সমূহ, আৰৠফ'টো ফাইলসমূহলে অনà§à¦¯ মেটাডাটা (_m)" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¨" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "ফ'টোসমূহ ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰক (_I)" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "পটভূমি (_B):" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা হৈছে" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "ডাইৰেকটৰি গঠন (_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ (_P):" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "উদাহৰণ:" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰা ফাইলসমূহ তলৰফলালে পà§à¦¨à§° নামকৰণ কৰক (_e)" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW উনà§à¦¨à§Ÿà¦¨à¦•াৰী" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "অবিকলà§à¦ªà¦¿à¦¤ (_f):" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "বহিৰà§à¦¤à¦® ফ'টো সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦• (_x):" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "বহিৰà§à¦¤à¦® RAW সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦• (_R):" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "বহিৰà§à¦¤à¦® সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦•সমূহ" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "পà§à¦²à¦¾à¦—িনসমূহ" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "বিলমà§à¦¬ (_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à§° পà§à§°à¦­à¦¾à§± (_T):" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "পৰিবৰà§à¦¤à¦¨ বিলমà§à¦¬ (_e):" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "শীৰà§à¦·à¦• দেখà§à§±à¦¾à¦“ক (_i)" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "ছেকেণà§à¦¡" #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "লগিন (_L)" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell ফ'টোসমূহক আপোনাৰ ঘৰ ডাইৰেকটৰিলে ইমপোৰà§à¦Ÿ কৰিবলে সংৰূপিত।\n" #~ msgid "" #~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" #~ "anything put into this field won't display)" #~ msgstr "" #~ " (লিখনী fb বà§à¦¯à§±à¦¹à¦¾à§°à¦•াৰীনামৰ ওপৰত নিৰà§à¦­à§° কৰে আৰৠà¦à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েচনত পৰিবৰà§à¦¤à¦¿à¦¤ - \n" #~ "à¦à¦‡ ফিলà§à¦¡à¦¤ দিয়া à¦à¦•à§‹ বসà§à¦¤à§ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¿à¦¤ নহয়)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "আপà§à¦¨à¦¿ Flickr ত (name) হিচাপে লগà§à¦—ড ইন আছে। \n" #~ "\n" #~ "(à¦à¦‡ লেবেলৰ সà§à¦Ÿà§à§°à¦¿à¦‚ ভৰà§à¦¤à¦¿ আৰৠক'ডৰ ভিতৰত সংহিত, \n" #~ "সেয়েহে ইয়াত কৰা পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¿à¦¤ নহব)" #~ msgid "_visibility label (populated in the code)" #~ msgstr "দৃশà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨à¦¤à¦¾ লেবেল (ক'ডত ভৰà§à¦¤à¦¿) (_v)" #~ msgid "" #~ "'you are logged in as $name'\n" #~ "(populated in the application code)" #~ msgstr "" #~ "'আপà§à¦¨à¦¿ $name হিচাপে লগà§à¦—ড ইন আছে'\n" #~ "(à¦à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েচন ক'ডত ভৰà§à¦¤à¦¿)" #~ msgid "" #~ "$mediatype will appear in\n" #~ "(populated in code)" #~ msgstr "" #~ "$mediatype উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ হব\n" #~ "(ক'ডত ভৰà§à¦¤à¦¿)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "আপà§à¦¨à¦¿ Tumblr ত (name) হিচাপে লগà§à¦—ড ইন আছে। ⎠⎠(à¦à¦‡ লেবেলৰ সà§à¦Ÿà§à§°à¦¿à¦‚ ভৰà§à¦¤à¦¿ আৰৠ" #~ "ক'ডৰ ভিতৰত সংহিত, ⎠সেয়েহে ইয়াত কৰা পৰিবৰà§à¦¤à¦¨à¦¸à¦®à§‚হ পà§à§°à¦¦à§°à§à¦¶à¦¿à¦¤ নহব)" shotwell/po/ast.po000066400000000000000000003204121264230716400144730ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # verayin , 2011 # Xuacu Saturio , 2013 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: Xuacu Saturio \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Cámares" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "Cámara" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Nun puede desmontase la cámara. Tenta de desmontala dende'l xestor de " "ficheros." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Anubrir semeyes yá importaes" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Amosar namái les semeyes que nun s'importaron" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "Tí_tulos" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Amosar el títulu de cada semeya" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Importar _Seleionaes" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Importar _tpp" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell necesita desmontar la cámara del sistema de ficheros col envís " "d'acceder a ella. ¿Siguir?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontando" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Por favor, desmonta la cámara" #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "La cámara ta bloquiada por otra aplicación. Shotwell namái puede acceder a " "la cámara cuando ta desbloquiada. Zarra cualesquier otra aplicación que tea " "usando la cámara y vuelvi a tentalo." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Por favor zarra cualesquier otra aplicación que tea usando la cámara." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Nun pueden recoyese vistes previes de la cámara:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Desmontando..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Obteniendo información de la semeya" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Obtención de vista previa pa %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Nun puede bloquease la cámara: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Desaniciar esta semeya de la cámara?" msgstr[1] "Desaniciar estes %d semeyes de la cámara?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_Caltener" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "Aniciar presentación" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Esportar foto/videu" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "Esportar Semeyes" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Esportar Fotos" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Rotando" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Desfaciendo rotar" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Espeyando horizontalmente" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Desfacer espeyáu horizontal" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Espeyando verticalmente" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Desfacer espeyáu vertical" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "-" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Cargando Shotwell" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FICHERU]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Executar '%s --help' pa ver una llista completa d'opciones de llinia de " "comandos.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Güei" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Ayeri" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "Títulu:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Elementos:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d Eventu" msgstr[1] "%d Eventos" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d semeya" msgstr[1] "%d semeyes" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "De:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "A:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "Tamañu:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "Esposición:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Allugamientu:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Tamañu de ficheru:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Dimensiones orixinales:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Cámara:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Modelu de cámara:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Flash:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Llonxitú focal:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Esposición:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "Llatitú GPS:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "Llonxitú GPS:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Software:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Información estendía" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Esto va desaniciar la etiqueta «%s» d'una semeya. ¿Siguir?" msgstr[1] "Esto va desaniciar la etiqueta «%s» de %d semeyes. ¿Siguir?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_Encaboxar" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "D_esaniciar" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Esportar videu" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Nun puede esportase la siguiente semeya darréu d'un fallu de ficheru.\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "¿Prestaríate siguir esportando?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Con_tinuar" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Ensin camudar" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Actual" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Formatu:" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Calidá:" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "Re_stricción d'escala:" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _pixels" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(y %d más)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "Nun s'importó 1 semeya que taba duplicada:\n" msgstr[1] "Nun s'importaron %d semeyes que taben duplicaes:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 videu duplicáu nun s'importó:\n" msgstr[1] "%d videos duplicaos nun s'importaron:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 foto/videu duplicáu nun s'importó:\n" msgstr[1] "%d fotos/videos duplicaos nun s'importaron:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "nun pudo importase 1 semeya, darréu d'un fallu de ficheru o hardware\n" msgstr[1] "" "nun pudieron importase %d semeyes, darréu d'un fallu de ficheru o hardware\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "nun pudo importase 1 videu, darréu d'un fallu de ficheru o hardware\n" msgstr[1] "" "nun pudieron importase %d videos, darréu d'un fallu de ficheru o hardware\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "nun pudo importase 1 semeya/videu, darréu d'un fallu de ficheru o hardware\n" msgstr[1] "" "nun pudieron importase %d semeyes/videos, darréu d'un fallu de ficheru o " "hardware\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "nun pudo importase 1 semeya, darréu d'un fallu de la cámara:\n" msgstr[1] "" "nun pudieron importase %d semeyes, darréu d'un fallu de la cámara:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "nun pudio importase 1 videu, darréu d'un fallu de la cámara:\n" msgstr[1] "nun pudieron importase %d videos, darréu d'un fallu de la cámara:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "nun pudo importase 1 semeya/videu, darréu d'un fallu de la cámara:\n" msgstr[1] "" "nun pudieron importase %d semeyes/videos, darréu d'un fallu de la cámara:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 semeya non sofitada saltada:\n" msgstr[1] "%d semeyes non sofitaes saltaes:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "saltóse 1 ficheru que nun yera una imaxe.\n" msgstr[1] "saltáronse %d ficheros que nun yeren imáxenes.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "omitióse 1 semeya darréu de qu'encaboxóse pol usuariu:\n" msgstr[1] "omitiéronse %d semeyes darréu de qu'encaboxáronse pol usuariu:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 semeya importada correchamente.\n" msgstr[1] "%d semeyes importaes correchamente.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Importación completa" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundu" msgstr[1] "%d segundos" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minutu" msgstr[1] "%d minutos" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d hores" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 día" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "Renomar eventu" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Editar Títulu" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "_Esborrar ficheru" msgstr[1] "_Esborrar ficheros" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "Namái de_saniciar" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Esto va desaniciar tolos cambeos fechos nel ficheru esternu. ¿Siguir?" msgstr[1] "" "Esto va desaniciar tolos cambeos fechos nos %d ficheros esternos. ¿Siguir?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Re_vertir ediciones esternes" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Esto va desaniciar la semeya de la biblioteca. ¿Siguir?" msgstr[1] "Esto va desaniciar %d semeyes de la biblioteca. ¿Siguir?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "De_saniciar" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Desaniciando semeyes de la biblioteca" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 Hr" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_Modificar ficheros orixinales" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Orixinal: " #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "El tiempu d'esposición va allanciase por\n" "%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "El tiempu d'esposición va desplazase haza darrera por\n" "%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "día" msgstr[1] "díes" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutu" msgstr[1] "minutos" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segundu" msgstr[1] "segundos" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Y %d más." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Y otres %d más." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etiquetes (separtaes por comes):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Bienllegáu!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Afáyate en Shotwell!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" "Pa escomencipiar, importa semeyes de cualesquiera de les siguientes formes:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" "Esbillar Importar ficheru %s dende la carpeta" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Arrastrar y soltar semeyes na ventana de Shotwell" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Coneutar una cámara al equipu ya importar" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "Importar semeyes dende la carpeta %s" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" "Tamién puedes importar semeyes de cualesquiera de les siguientes formes:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Nun a_mosar más esti mensaxe" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "Co_piar fotos" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "Importar a la biblioteca" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "Desaniciar de la biblioteca" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Desaniciando semeyes de la biblioteca" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Esto va desaniciar la semeya de la biblioteca Shotwell. ¿Prestaríate mover " "el ficheru a la papelera del escritoriu?\r\n" "\r\n" "Esta aición nun puede desfacese." msgstr[1] "" "Esto va desaniciar %d semeyes de la biblioteca Shotwell. ¿Prestaríate mover " "los ficheros a la papelera del escritoriu?\r\n" "\r\n" "Esta aición nun puede desfacese." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Éxitu" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Fallu de ficheru" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Nun puede descodificase'l ficheru" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Fallu de la base de datos" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Usuariu encaboxó la importación" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Nun ye un ficheru" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "El ficheru yá esiste na base de datos" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Formatu de ficheru non sofitáu" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Nun ye un ficheru d'imaxe" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Fallu en discu" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Discu enllén" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Fallu de la cámara" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Fallu d'importación (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "modificada" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Semeya anterior" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Semeya siguiente" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Ficheru d'orixe perdíu: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "Semeya _anterior" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Semeya anterior" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "Semeya _siguiente" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Semeya siguiente" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "Aumentar" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Aumentar el tamañu de la semeya" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "Amenorgar" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Decrementar el tamañu de la semeya" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Axus_tar a páxina" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Enantar la semeya y axustala a la pantalla" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "Zoom _100%" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Enantar la semeya al 100% magnification" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "Zoom _200%" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Enantar la semeya al 200% magnification" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Nun puede esportase %s: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Base de datos %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Zarrar" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "Presentación diapositives" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Dir a la semeya anterior" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Posar" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Posar la presentación" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Dir a la semeya siguiente" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Camudar la configuración de la presentación" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Perdiéronse tolos oríxenes de les semeyes." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Continuar la presentación" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Revertir" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Desfacer revertir" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Meyorar" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Desfacer meyorar" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Creando nuevu eventu" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Desaniciar eventu" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Mover semeyes a un nuevu eventu" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Establecer semeyes al eventu anterior" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Combinar" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Desfacer combinación" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Duplicar semeyes" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Quitando semeyes duplicaes" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Nun puede duplicase una semeya darréu d'un fallu nun ficheru" msgstr[1] "Nun pueden duplicase %d semeyes darréu de fallos en ficheros" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Restaurando puntuación previa" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Incrementando puntuaciones" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Decrementando puntuaciones" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "La semeya orixinal nun puede axustase." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Axustar data y hora" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Desfacer axuste de data y hora" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "La semeya orixinal nun puede modificase." msgstr[1] "Les siguientes semeyes orixinales nun pueden modificase." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Fallu al axustar hora" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "L'axuste de la hora nun puede desfacese nel ficheru de la semeya siguiente." msgstr[1] "" "L'axuste de la hora nun puede desfacese nos ficheros de les semeyes " "siguiente." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Mover semeyes a la papelera" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Restaurar semeyes dende la papelera" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Mover les semeyes a la papelera de Shotwell" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Restaurar les semeyes a la biblioteca de Shotwell" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Mover semeyes a la papelera" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Restaurar semeyes dende la papelera" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Marcar les fotos seleicionaes" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Desmarcar les fotos seleicionaes" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Marcar" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Desmarcar" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Baxu (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Mediu (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Altu (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Máximu (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Les semeyes nun pueden esportase a esti direutoriu." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "pulg." #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Cartera (2 x 3 pulgaes)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Tarxeta de notes (3 x 5 pulgaes)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 pulg." #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 pulg." #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 pulg." #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 pulg." #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 pulg." #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metric Wallet (9 x 13 cm)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Tarxeta postal (10 x 15 cm)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Axustes d'imaxe" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "" #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nun ye dable imprentar semeya:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" "Nun se pudo abrir/crear la base de datos de fotos %s: códigu d'error %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nun pudo llanzase Nautilus Send-To: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Unviar a" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Nun puede esportase'l fondu de pantalla a %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Nun pudo preparase'l carrusel d'escritoriu: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Desaniciar" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Ficheros perdíos" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Desaniciando..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Cabera Importación" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importar dende la carpeta..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importar semeyes dende'l discu a la biblioteca" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Axeitar ev_entos" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Vaciar Papelera" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Desaniciar toles semeyes de la papelera" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_Ficheru" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "_Semeya" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Semeyes" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "Even_tos" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "Et_iquetes" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "A_ida" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "I_nformación básica" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Amosar la información básica de la seleición" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "Información est_endía" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Amosar información estendía de la seleición" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Axeitar semeyes n'orde ascendente" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "D_escendente" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Axeitar semeyes n'orde descendente" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Importar dende carpeta" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar papelera" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Vaciando papelera..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" "Shotwell ta configuráu pa importar semeyes dende'l to direutoriu home.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "Allugamientu de la biblioteca" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Les semeyes nun pueden importase dende esti direutoriu." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "" #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Detener Importación" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Detener importación de semeyes" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Importáronse %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Guardar semeya" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Guardar _como..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Guardar semeya con un nome distintu" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Imprentar la semeya nuna imprentadora coneutada al equipu" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s nun esiste." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s nun ye un ficheru." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s nun ye compatible col formato de ficheru de\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "Gua_rdar una copia" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "¿Perder los cambeos de %s?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "Z_arrar ensin guardar" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Fallu al guardar en %s: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Xestor de semeyes" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Visor de semeyes" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _Drecha" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotar a la drecha" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _Esquierda" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar a la esquierda" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Rotar les semeyes a la esquierda" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Espeyar h_orizontalmente" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Espeyar horizontalmente" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Espeyar v_erticalmente" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Espeyar verticalmente" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "M_eyorar" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "Meyorar" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Meyorar automáticamente l'aspeutu de la semeya" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "Re_cortar" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Recortar el tamañu de la semeya" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "Güeyos _bermeyos" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Güeyos bermeyos" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Amenorgar o desaniciar cualesquier efeutu de güeyos bermeyos na semeya" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "_Axustar" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "Axustar" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Axustar el color y el tonu de la semeya" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Re_vertir al orixinal" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Revertir al orixinal" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Revertir e_diciones esternes" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Volver a la semeya original" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Afitar como fondu d'_escritoriu" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Afitar la imaxe esbillada como nuevu fondu d'escritoriu" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "" #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Refacer" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "Re_nomar Eventu..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Facer semeya clave pal eventu" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Facer semeya clave pal eventu" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "_Nuevu Eventu" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Nuevu Eventu" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "Mover Semeyes" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "Mover semeyes d'un eventu" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "_Combinar eventos" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Combinar" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "_Afitar puntuación" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "Afitar puntuación" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Camudar la puntuación de la semeya" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "_Incrementar" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "Incrementar puntuación" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "D_ecrementar" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "Decrementar puntuación" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "_Non puntuaes" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "Puntuar non puntuaes" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "Afitanco como ensin puntuar" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "Desaniciar puntuaciones" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "_Refugao" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "Puntuación refugada" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "Afitando como refugao" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Axustar puntuación a refugada" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "Toes + _Refugaes" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Amosar toles semeyes, inclusu les refugaes" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "_Toles semeyes" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Amosar toles semeyes" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_Puntuaciones" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Amosar la puntuación de cada semeya" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Peñerar semeyes" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Peñerar semeyes" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Llendar el númberu de semeyes amosaes según una peñera" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Facer un duplicáu de la semeya" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Esportar..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "_Imprentar..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "Espu_blizar..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Espublizar" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Espublizar en dellos sitios web" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "" #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Axustar hora y data..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Axustar hora y data" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "Amestar _Etiquetes..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Amestar Etiquetes" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencies" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Abrir con editor RA_W" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "" #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "" #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "" #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Nun puede lanzase l'editor: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Amestar Etiqueta \"%s\"" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Amestar Etiquetes \"%s\" y \"%s\"" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Desaniciar Etiqueta \"%s\"" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Desaniciar Etiqueta \"%s\"" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "Desaniciar etiqueta" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Re_nomar etiqueta «%s»..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Renomar la etiqueta «%s» a «%s»" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "" #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Modif_icar etiquetes..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "Modificar etiquetes" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Etiquetar semeyes como «%s»" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Etiquetar les semeyes esbillaes como «%s»" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Desaniciar etiqueta «%s» de les _semeyes" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Desaniciar etiqueta «%s» de les semeyes" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Nun puede renomase la etiqueta a «%s» porque la etiqueta yá esiste." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "" #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "" #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Puntuar %s" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Afitar puntuación a %s" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Afitando puntuación a %s" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Amosar %s" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Namái amosar semeyes con puntuación de %s" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s o meyor" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Amosar %s o meyor" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Namái amosar semeyes con puntuación de %s o meyor" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Desaniciar les semeyes esbillaes de la papelera" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Desaniciar les semeyes esbillaes de la biblioteca" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Mover les semeyes esbillaes de vuelta a la biblioteca" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Amosar en X_estor de Ficheros" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Abrir el direutoriu de la semeya esbillada nel xestor de ficheros" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Nun puede abrise'l xestor de ficheros: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "_Desaniciar de la biblioteca" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover a la Papelera" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "Seleicionar _Too" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Seleicionar tolos elementos" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Volver a les dimensiones actuales de la semeya" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Afitar el corte d'esta semeya" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Xira'l reutángulu ente les orientaciones del retratu y el paisaxe" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "Ensin restricciones" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "Cuadráu" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "Tamañu orixinal" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Videu (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Videu (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Zarrar la ferramienta de güeyos bermeyos" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Retirar cualesquier efeutu de güeyos bermeyos na rexón esbillada" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "Saturación:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "Matiz:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "Solombres:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "Resetear collores" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Restablecer tolos axustes de color a la orixinal" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "Matiz" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "Esposición" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "Solombres" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Espansión de contraste" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Colar de Pantalla Completa" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Colar de P_antalla Completa" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Colar" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_Tocante a" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "P_antalla completa" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_Conteníos" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "" #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hebo un fallu fatal al acceder a la biblioteca de Shotwell. Shotwell nun pue " "continuar.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Visita'l sitiu web Yorba" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "Iñigo Varela < ivarela@softastur.org>" #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Imposible amosar l'aida: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "Tamañu orixinal" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Anchor o altor" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Anchor" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Altor" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Axustar el tamañu de les miniatures" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Aumentar les miniatures" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Amenorgar les miniatures" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Axeitar _semeyes" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Amosar les etiquetes de cada semeya" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "Por Tít_ulu" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Axeitar semeyes por títulu" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Por data d'esposición" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Axeitar semeyes por data d'esposición" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "Por p_untuación" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Axeitar semeyes por puntuación" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Ensin data" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Nun se pue crear el direutoriu de datos %s: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Imáxenes" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Nun se pue crear el direutoriu temporal %s: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Nun se pue crear el subdireutoriu de datos %s: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Esportando" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "El ficheru %s yá esiste. ¿Trocar?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "Om_itir" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Trocar" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Trocar t_oo" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Esportar" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Semeyes" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Les semeyes esbillaes espublizáronse con éxitu." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Obteniendo información de la cuenta..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Ingresando en..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Espublizar semeyes" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Espublizar se_meyes a:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "Pa intentar espublizar n'otru serviciu, esbilla ún nel menú d'arriba." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Yá aniciaste y zarraste sesión de Flickr durante esta sesión de Shotwell.\n" "Para siguir espublizando en Flickr, zarra ya reanicia Shotwell, ya intenta " "espublizar de nueves." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Tas coneutáu en Flickr como %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "La to cuenta de baldre de Flickr llenda la cantidá de datos que puedes xubir " "al mes.\n" "Esti mes, tienes %d megabytes restantes de la to cuota de carga." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "La to cuenta de Flickr Pro date drechu a xubes illimitaes." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Semeyes _visibles pa:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "Toos" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Namái collacios y familia" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "Yo namái" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 pixels" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 pixels" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pixels" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pixels" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Nome d'usuariu y/o contraseña inválidu. Vuelva a intentalo" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "Creando álbum..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Tas coneutáu a Ãlbumes web de Picasa como %s." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Les semeyes apaecen en:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Pequeñu (640 x 480 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Mediu (1024 x 768 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Encamentáu (1600 x 1200 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Anguaño nun tas rexistráu en Facebook.\n" "\n" "Si entá nun tienes una de Facebook, puedes creala durante'l procesu d'aniciu " "de sesión. Durante l'aniciu de la sesión, Shotwell Connect puede pedite " "permisu pa xubir semeyes ya espublizales nel to feed. Estos permisos son " "necesarios pa que Shotwell Connect funcione." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Yá aniciaste y zarraste sesión de Facebook durante esta sesión de Shotwell.\n" "Para siguir espublizando en Facebook, zarra ya reanicia Shotwell, ya intenta " "espublizar de nueves." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Comprobando la conexón a Facebook..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Tas coneutáu en Facebook como %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Usar tam_añu estándar:" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Usar tamañu personali_záu:" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "Concasar rellación d'aspeutu de la semeya" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "Salida de semeya en:" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "pixels por pulgada" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "_Coneutase" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Espublizar nun álbum e_sistente:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Crear un álbum _nuevu con nome:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "_Zarrar sesión" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "Es_publizar" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "Tamañu _semeya:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "Un álbum _esistente:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "Un _nuevu álbum denomáu:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "Ll_istar álbum na galería pública" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Tamañu de semeya predefiníu:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "Contrase_ña" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "Aniciar sesión" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 pixels" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Visite'l sitiu web Yandex.Fotki" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Anguaño nun anició sesión en Yandex.Fotki" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "Blogs:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Ãlbumes (o escribir nuevu):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "Triba d'accesu:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "Desactivar _comentarios" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "Torgar la descarga de la _foto orixinal" shotwell/po/bg.po000066400000000000000000003426571264230716400143130ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # svetlisashkov , 2011 # verayin , 2011 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: yorbajim \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Фотоапарати" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Грешка при демонтиране на фотоапарата. Опитайте да го демонтирате от " "Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶ÑŠÑ€." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Скриване на Ñнимките, които вече Ñа внеÑени" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Показване Ñамо на Ñнимките, които не Ñа внеÑени" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "_Имена" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Показва името на вÑÑка Ñнимка" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "ВнаÑÑне на _избраните" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "ВнаÑÑне на _вÑички" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell трÑбва да демонтира фотоапарата от файловата ÑиÑтема, за да " "оÑъщеÑтви доÑтъп до него. Продължаване?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "Демонтиране" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "ÐœÐ¾Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð¹Ñ‚Ðµ фотоапарата." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Фотоапаратът е заключен от друго приложение. Shotwell може да има доÑтъп до " "него Ñамо когато е отключен. ÐœÐ¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ‚Ðµ вÑÑко друго приложение, " "използващо фотоапарата и опитайте отново." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "ÐœÐ¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ‚Ðµ вÑÑко друго приложение, използващо фотоапарата." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Грешка при получаване на предварителни прегледи от фотоапарата:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Демонтиране…" #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Получаване на Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñнимката" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Получаване на предварителен преглед за %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Грешка при заключване на фотоапарата: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Да Ñе изтрие ли тази Ñнимка от фотоапарата?" msgstr[1] "Да Ñе изтриÑÑ‚ ли тези %d Ñнимки от фотоапарата?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_Запазване" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "Стартиране на прожекциÑ" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "ИзнаÑÑне на Снимки/Видеа" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "ИзнаÑÑне на Ñнимки" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "ИзнаÑÑне на Ñнимки" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Завъртане" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "ОтмÑна на завъртане" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Хоризонтално обръщане" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "ОтмÑна на хоризонтално обръщане" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Вертикално обръщане" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "ОтмÑна на вертикално обръщане" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "-" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Зареждане на Shotwell" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[ФÐЙЛ]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Изпълнете „%s --help“, за да видите Ð¿ÑŠÐ»Ð½Ð¸Ñ ÑпиÑък Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ð¸ за ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "ДнеÑ" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "ЗапиÑи:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d Ñъбитие" msgstr[1] "%d ÑъбитиÑ" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d Ñнимка" msgstr[1] "%d Ñнимки" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Време:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "От:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "До:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "ЕкÑпонациÑ:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "МеÑтоположение:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Размер на файла:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Оригинални размери:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Производител на фотоапарата:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Модел на фотоапарата:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Светкавица:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "ФокуÑно разÑтоÑние:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "ЕкÑпонациÑ:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS географÑка ширина:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS географÑка дължина:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Изпълнител:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "ÐвторÑки права:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Софтуер." #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Разширена информациÑ" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Това ще премахне етикета \"%s\" от една Ñнимка. Продължаване?" msgstr[1] "Това ще премахне етикета \"%s\" от %d Ñнимки. Продължаване?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "ИзнаÑÑне на видео" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Снимката не може да бъде изнеÑена поради файлова грешка.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Желаете ли да продължите изнаÑÑнето?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_Продължи" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Формат:" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_КачеÑтво:" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "Ограничение за _мащабиране:" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "_пикÑела" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(и още %d)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 повтарÑща Ñе Ñнимка не е внеÑена:\n" msgstr[1] "%d повтарÑщи Ñе Ñнимки не Ñа внеÑени:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 Ñнимка не е внеÑена уÑпешно поради файлова или хардуерна грешка.\n" msgstr[1] "" "%d Ñнимки не Ñа внеÑени уÑпешно поради файлова или хардуерна грешка.\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 Ñнимка не е внеÑена уÑпешно поради грешка във фотоапарата.\n" msgstr[1] "%d Ñнимки не Ñа внеÑени уÑпешно поради грешка във фотоапарата.\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 неподдържана Ñнимка е пропуÑната.\n" msgstr[1] "%d неподдържани Ñнимки Ñа пропуÑнати.\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "ПропуÑнат е 1 файл, който не е Ñнимка.\n" msgstr[1] "ПропуÑнати Ñа %d файла, който не Ñа Ñнимки.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 Ñнимка е пропуÑната поради отказ на потребителÑ.\n" msgstr[1] "%d Ñнимки Ñа пропуÑнати поради отказ на потребителÑ.\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 Ñнимка е внеÑена уÑпешно.\n" msgstr[1] "%d Ñнимки Ñа внеÑени уÑпешно.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "ВнаÑÑнето завърши" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "Преименуване на Ñъбитието" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Редактиране на заглавие" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "_Файл в кошчето" msgstr[1] "_Файла в кошчето" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "Само _премахване" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Това ще унищожи вÑички промени, направени на Ð²ÑŠÐ½ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð». Продължаване?" msgstr[1] "" "Това ще унищожи вÑички промени, направени на %d външни файла. Продължаване?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Връщане към оригинала" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Това ще премахне Ñнимката от библиотеката. Продължаване?" msgstr[1] "Това ще премахне %d Ñнимки от библиотеката. Продължаване?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Премахване на Ñнимките от библиотеката" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 ч." #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_ПромÑна на оригиналните файлове" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Оригинал:" #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Времето на екÑÐ¿Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‰Ðµ бъде измеÑтено напред Ñ\n" "%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Времето на екÑÐ¿Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‰Ðµ бъде измеÑтено назад Ñ\n" "%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "ден" msgstr[1] "дни" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "чаÑ" msgstr[1] "чаÑа" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минути" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Ñекунда" msgstr[1] "Ñекунди" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "И %d друг." msgstr[1] "" "\n" "\n" "И %d други." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Етикети (разделени ÑÑŠÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ‚Ð°Ñ):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Добре дошли!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Добре дошли в Shotwell!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "За да започнете, внеÑете Ñнимки по един от Ñледните начини:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Изберете Файл %s ВнаÑÑне от папка" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Влачете и пуÑнете Ñнимки върху прозореца на Shotwell" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Свържете фотоапарат към компютъра Ñи и внеÑете" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "ВнаÑÑне на Ñнимки от вашата папка %s" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Също така можете да внеÑете Ñнимки по един от Ñледните начини:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Това Ñъобщение да _не Ñе показва повече" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "ПотребителÑко" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "ВнаÑÑне в библиотеката" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "Премахване от библиотеката" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Премахва Ñнимката от вашата библиотека" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Това ще премахне Ñнимката от вашата библиотека на Shotwell. Желаете ли да " "Ñъщо така да премеÑтите файла към кошчето на работната Ñреда?\n" "\n" "Това дейÑтвие не може да бъде върнато." msgstr[1] "" "Това ще премахне %d от вашата библиотека на Shotwell. Желаете ли да Ñъщо " "така да премеÑтите файловете към кошчето на работната Ñреда??\n" "\n" "Това дейÑтвие не може да бъде върнато.." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Етикети" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "УÑпех" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Грешка във файл" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "ÐевъзможноÑÑ‚ за дешифриране на файл" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Грешка в базата данни" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "ВнаÑÑнето е прекъÑнато от потребителÑ" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Ðе е файл" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Файлът вече ÑъщеÑтвува в базата данни" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Ðеподдържан формат на файл" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Ðе е файл Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Повреда на диÑка" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ДиÑкът е пълен" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Фотоапарат във фотоапарата" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "ÐеуÑпешно внаÑÑне (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "променено" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Предишна Ñнимка" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Следваща Ñнимка" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ЛипÑва файлът-първоизточник на Ñнимката: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "_Изглед" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Предишна Ñнимка" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Предишна Ñнимка" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Следваща Ñнимка" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Следваща Ñнимка" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "_Увеличаване" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Увеличава приближението на Ñнимката" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "_ÐамалÑване" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "ÐамалÑва приближението на Ñнимката" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Мащабиране до размера на _Ñтраницата" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Увеличаване на Ñнимката до побиране в екрана" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "_100% увеличение" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Увеличение на Ñнимката до 100%" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "_200% увеличение" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Увеличение на Ñнимката до 200%" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "ÐевъзможноÑÑ‚ за изнаÑÑне на %s: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "База данни %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_ВнаÑÑне" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_ЗатварÑне" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "ÐаÑтройки" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "ПрожекциÑ" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Ðазад" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Към предишното изображение" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Пауза на прожекциÑта" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Ðапред" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Към Ñледващото изображение" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "ПромÑна наÑтройките на прожекциÑта" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "ЛиÑват вÑички файлове-първоизточници на Ñнимки." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Изпълнение" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Продължава прожекциÑта" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "ВъзÑтановÑване" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "ОтмÑна на възÑтановÑване" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "ПодобрÑване" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "ОтмÑна на подобрÑване" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Създаване на ново Ñъбитие" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Премахване на Ñъбитие" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "ПремеÑтване на Ñнимки към ново Ñъбитие" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Връщане на Ñнимки към предишно Ñъбитие" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Сливане" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "РазделÑне на Ñливане" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Дублиране на Ñнимки" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Премахване на дублирани Ñнимки" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Една Ñнимка не може да Ñе дублира поради файлова грешка" msgstr[1] "%d Ñнимки не могат да Ñе дублират поради файлови грешки" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "ВъзÑтановÑване на предишната оценка" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Увеличаване на оценката" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "ÐамалÑване на оценката" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Оригиналната Ñнимка не може да бъде наÑтроена." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "ÐаÑтройване на датата и чаÑа" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "ОтмÑна наÑтройване на датата и чаÑа" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Една оригинална Ñнимка не може да бъде наÑтроена." msgstr[1] "Следните оригинални Ñнимки не могат да бъдат наÑтроени." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Грешка при наÑтройването на времето" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "ÐаÑтройването на времето на тази Ñнимка не може да бъде отменено." msgstr[1] "ÐаÑтройването на времето на тези Ñнимки не може да бъде отменено." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "ПремеÑтване на Ñнимките в кошчето" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "ВъзÑтановÑване на Ñнимки от кошчето" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "ПремеÑтва Ñнимките в кошчето на Shotwell" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "ВъзÑтановÑва Ñнимките обратно в библиотеката на Shotwell" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "ПремеÑтване на Ñнимките в кошчето" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "ВъзÑтановÑване на Ñнимки от кошчето" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "ÐиÑко (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Средно (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "ВиÑоко (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "МакÑимално (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Снимките не могат да бъдат изнеÑени в тази папка." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "in." #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Wallet (2 x 3 in.)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Notecard (3 x 5 in.)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 in." #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 in." #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 in." #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 in." #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 in." #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metric Wallet (9 x 13 cm)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Postcard (10 x 15 cm)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "ÐаÑтройки на изображението" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "" #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Снимката не може да Ñе отпечата:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Ðе може да Ñе Ñтартира Nautilus Send-To: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Изпращане до" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Фонът не можа да Ñе изнеÑе в %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "ПрожекциÑта не може да бъде подготвена: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Кошче" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "ЛипÑващи файлове" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Изтриване…" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "ПоÑледно внаÑÑне" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_ВнаÑÑне от папка" #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "ВнаÑÑ Ñнимки от диÑка в библиотеката" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Сортиране на _ÑъбитиÑ" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Изпразване на _кошчето" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Изтриване на вÑички Ñнимки от кошчето" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "_Снимка" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "Снимки" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "_СъбитиÑ" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "_Етикети" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "_ОÑновна информациÑ" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Показва оÑновна Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° избраното" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Разширена информациÑ" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Показва разширена Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° избраното" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "_ВъзходÑщо" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Подрежда Ñнимките във възходÑщ ред" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "_ÐизходÑщо" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Подрежда Ñнимките в низходÑщ ред" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "ВнаÑÑне от папка" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Изпразване на кошчето" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Изпразване на кошчето" #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "Shotwell е наÑтроена да внаÑÑ Ñнимки в домашната ви папка.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "МеÑтоположение на библиотеката:" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Снимките не могат да бъдат внеÑени от тази папка." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "" #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "ВнаÑÑне…" #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Спиране на внаÑÑнето" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Спира внаÑÑнето на Ñнимки" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "ВнеÑени %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Запазване на Ñнимка" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Запазване _като…" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Запазване на Ñнимката под различно име" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Отпечатва Ñнимката на принтер, Ñвързан към компютъра ви" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s не ÑъщеÑтвува." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s не е файл." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s не поддържа Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ на\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Запазване на копие" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Загуба на промените на %s?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "ЗатварÑне без _запазване" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Грешка при запазване на %s: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "Запазване като" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Мениджър на Ñнимки" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Визуализатор на Ñнимки" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Завъртане на_дÑÑно" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Завъртане" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Завъртане надÑÑно" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Завъртане на_лÑво" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Завъртане налÑво" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Завърта Ñнимките налÑво" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "_Хоризонтално обръщане" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Хоризонтално обръщане" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "_Вертикално обръщане" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Вертикално обръщане" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_ПодобрÑване" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "ПодобрÑване" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Ðвтоматично подобрÑва вида на Ñнимката" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "И_зрÑзване" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "ОтрÑзване" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "ОтрÑзва размера на изображението" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "_Червени очи" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Червени очи" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "ÐÐ°Ð¼Ð°Ð»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ елиминира вÑÑкакви ефекти на червените очи в Ñнимката" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "ÐаÑтройване" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "ÐаÑтройване" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "ÐаÑтройва цветовете и тона на Ñнимката" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Връщане към оригинала" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Връщане към оригинала" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Връщане към оригинала" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Връщане към оригиналното изображение" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Задаване като фон на Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Задава избраното изображение като фон на Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "" #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "_ОтмÑна" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "ОтмÑна" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "_ПовтарÑне" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "ПовтарÑне" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "Преименуване на Ñъбитие..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "_Ключова Ñнимка за Ñъбитието" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Ключова Ñнимка за Ñъбитието" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "_Ðово Ñъбитие" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Ðово Ñъбитие" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "ПремеÑтване на Ñнимки" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "ПремеÑтва Ñнимките към Ñъбитие" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "_Сливане на ÑъбитиÑ" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Сливане" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "_ОценÑване" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "ОценÑване" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "ПромÑна оценката на вашата Ñнимка" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "_Увеличаване" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "С по-виÑока оценка" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "_ÐамалÑване" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "С по-ниÑка оценка" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "_Ðеоценена" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "ОценÑване като неоценена" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "Задаване като неоценена" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "Премахване на вÑички оценки" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "_Отхвърлена" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "Оценка Отхвърлена" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "ОценÑване като отхвърлена" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Задаване на оценка Отхвърлена" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "Ð’Ñички + _Отхвърлени" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Показване на вÑички Ñнимки, включително отхвърлените" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "_Ð’Ñички Ñнимки" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Показване на вÑички Ñнимки" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_Оценки" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Показва оценката на вÑÑка Ñнимка" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Филтриране на Ñнимки" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Филтриране на Ñнимки" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Ограничаване Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° показваните Ñнимки на база филтър" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Дублиране" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Дублиране" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Създава дубликат на Ñнимката" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_ИзнаÑÑне..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "_Печат..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "П_убликуване..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Публикуване" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Публикуване в различни уеб Ñайтове" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "" #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_ÐаÑтройки на дата и чаÑ" #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "ÐаÑтройки на дата и чаÑ" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "ДобавÑне на _етикети..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "ДобавÑне на етикети" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "_ПредпочитаниÑ" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "ОтварÑне Ñ RAW _редактор" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "" #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "" #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "" #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Грешка при Ñтартиране на редактора: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "ДобавÑне на етикет \"%s\"" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "ДобавÑне на етикети \"%s\" и \"%s\"" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Изтриване на етикет \"%s\"" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Изтриване на етикет \"%s\"" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "Изтриване на етикет" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_Преименуване на етикет \"%s\"..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Преименуване на етикет \"%s\" на \"%s\"" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "" #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "ПромÑна на _етикети..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "ПромÑна на етикети" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Задаване на етикет \"%s\" на Ñнимките" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Задава етикет \"%s\" за избраните Ñнимки" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Премахване на етикет \"%s\" от Ñнимките" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Премахване на етикет \"%s\" от Ñнимките" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "Името на етикета не може да Ñе Ñмени на \"%s\", защото вече има такъв етикет." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "" #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "" #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Оценка на %s" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Задаване оценка на %s" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Задаване оценка на %s" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Показване на %s" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Показване Ñамо на Ñнимки Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½ÐºÐ° %s" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s или по-добра" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "По-казване на %s или по-добра" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Показване Ñамо на Ñнимки Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½ÐºÐ° %s или по-виÑока" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Премахва избраните Ñнимки от кошчето" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Премахва избраните Ñнимки от библиотеката" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "_ВъзÑтановÑване" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "ПремеÑтва избраните Ñнимки обратно в библиотеката" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "ОтварÑне Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶ÑŠÑ€" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "ÐžÑ‚Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ñ‚Ð° на избраните Ñнимки във Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶ÑŠÑ€" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Грешка при отварÑне във Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð´Ð¶ÑŠÑ€: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "Премахване от библиотеката" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "ПремеÑтване в кошчето" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "Избиране на _вÑички" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Избиране на вÑички елементи" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "_ВъзÑтановÑване" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Връща към размерите на текущата Ñнимка" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Задава отрÑзването за тази Ñнимка" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Завърта рамката на отразÑването в Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÐµÐ¹Ð·Ð°Ð¶ или портрет" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "Ðеограничено" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "Квадрат" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "Екран" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "Оригинален размер" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Video (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Video (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "ЗатварÑне на инÑтрумента за ÐºÐ¾Ñ€ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° червени очи" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Премахва вÑÑкакви ефекти на червени очи в Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "ÐаÑищане:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "ÐюанÑ:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "Температура:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "Сенки:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "ВъзÑтановÑване на цветове" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Връща вÑички наÑтройки на цветовете към началното им ÑÑŠÑтоÑние" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "Температура" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "ÐюанÑ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "ÐаÑищане" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "ЕкÑпонациÑ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "Сенки" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "РазширÑване на контраÑта" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Задържане на лентата Ñ Ð¸Ð½Ñтрументи" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Задържане на лентата Ñ Ð¸Ð½Ñтрументи отворена" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Изход от цÑл екран" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_Изход от цÑл екран" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Изход" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_ОтноÑно" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "_ЦÑл екран" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_Съдържание" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "" #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "При доÑтъп до библиотеката на Shotwell Ñе поÑви фатална грешка. Shotwell не " "може да продължи.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "ПоÑетете уеб Ñтраницата на Yorba" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "Svetoslav Stefanov " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "Оригинален размер" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Ширина или виÑочина" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "ВиÑочина" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Регулиране размера на миниатюрите" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Увеличава размера на миниатюрите" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "ÐамалÑва размера на миниатюрите" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Сортиране на _Снимки" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Показва името на вÑÑка Ñнимка" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "По _име" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Подрежда Ñнимките по име" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "По _дата на екÑпонациÑ" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Сортира Ñнимките по дата на екÑпонациÑ" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "По _оценка" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Подреждане на Ñнимките по оценка" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "СъбитиÑ" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Обновено" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Ðе може да Ñе Ñъздаде папка Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ %s: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "ИзображениÑ" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Ðе може да Ñе Ñъздаде временна папак %s: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "ИзнаÑÑне" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Файлът %s вече ÑъщеÑтвува. Да Ñе презапише ли?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_ПропуÑкане" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_ЗамÑна" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "ЗамÑна на _вÑички" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Снимки" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Избраните Ñнимки Ñа публикувани уÑпешно." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Получаване на Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° профила..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "ВпиÑване..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Публикуване на Ñнимки" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Публикуване на Ñнимки _в:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "За да публикувате в друга уÑлуга, изберете една от горното меню." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Вече Ñте Ñе впиÑали и отпиÑали от Flickr по време на тази ÑеÑÐ¸Ñ Ð½Ð° " "Shotwell.\n" "За да продължите да публикувате във Flickr, излезте и реÑтартирайте " "Shotwell, Ñлед което Ñе опитайте отново да публикувате." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "ВпиÑан Ñте във Flickr като %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "ВашиÑÑ‚ Ñвободен профил във Flickr ви ограничава колко данни може да качвате " "меÑечно.\n" "Този меÑец ви оÑтават %d мегабайта в квотата ви за качване." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "ВашиÑÑ‚ профил във Flickr Pro позволÑва неограничено качване." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Снимките Ñа видими за:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "Ð’Ñички" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Само приÑтели и ÑемейÑтво" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "Само аз" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 пикÑела" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 пикÑела" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 пикÑела" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 пикÑела" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "Създаване на албум..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "ВпиÑан Ñте в Picasa Уеб Ðлбуми като %s." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Снимките ще Ñе поÑвÑÑ‚ в:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Малка (640 x 480 пикÑела)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Средна (1024 x 768 пикÑела)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Препоръчително (1600 x 1200 пикÑела)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Ðе Ñте впиÑан във Facebook.\n" "\n" "Ðко нÑмате профил във Facebook, можете да Ñъздадете по време на впиÑването. " "Shotwell Connect може да изиÑква доÑтъп за качване и публикуване на Ñнимки. " "Това е необходимо за да работи правило програмата." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Вече Ñте Ñе впиÑали и отпиÑали от Facebook по време на тази ÑеÑÐ¸Ñ Ð½Ð° " "Shotwell.\n" "За да продължите да публикувате във Facebook, излезте и реÑтартирайте " "Shotwell, Ñлед което Ñе опитайте отново да публикувате." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Пробване на връзката Ñ Facebook..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Използване на _Ñтандартен размер:" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Използване на _потребителÑки размер:" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Запазване пропорциÑта на Ñнимката" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Извеждане на Ñнимката в:" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "пикÑели на инч" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "Ñекунди" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "_ВпиÑване" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Публикуване в _ÑъщеÑтвуващ албум:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Създаване на _нов албум Ñ Ð¸Ð¼Ðµ:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "Излизане" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "_Публикуване" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "Големина на _Ñнимка:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "_СъщеÑтвуващ албум:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "_Ðов албум Ñ Ð¸Ð¼Ðµ:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_ИзброÑване на албума в публична галериÑ" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "_Размер на Ñнимка:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "" shotwell/po/bn.po000066400000000000000000002660771264230716400143230ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Rahul Ghose , 2012 # Sucheta Ghoshal , 2012 # verayin , 2011 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: yorbajim \n" "Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/bn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "কà§à¦¯à¦¾à¦®à§‡à¦°à¦¾" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "শিরোনাম(_T)" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "à¦à¦•টি Slideshow চালান" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "ঘà§à§œà¦¿à§Ÿà§‡ নেওয়া হচà§à¦›à§‡" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "পূরà§à¦¬à¦¾à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à§Ÿ ঘোরান" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল করà§à¦¨(_C)" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "পিকà§à¦¸à§‡à¦² (_p)" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "নাম:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° ফাইল(_T)" msgstr[1] "আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° ফাইল(_T)" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "দিন" msgstr[1] "দিন" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ঘনà§à¦Ÿà¦¾" msgstr[1] "ঘনà§à¦Ÿà¦¾" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "মিনিট" msgstr[1] "মিনিট" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "সেকেনà§à¦¡" msgstr[1] "সেকেনà§à¦¡" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦—তম!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "শটওয়েল(Shotwell) ঠসà§à¦¬à¦¾à¦—তম!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ডিসà§à¦• ভরে গেছে" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করà§à¦¨(_V)" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s তথà§à¦¯à¦­à¦¾à¦£à§à¦¡à¦¾à¦°" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "বনà§à¦§ করà§à¦¨(_C)" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡à¦¶à§‹" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "" #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "ফাইল(_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨(_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "ছবি(_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "Ta_gs" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "" #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "ফটো মà§à¦¯à¦¾à¦¨à§‡à¦œà¦¾à¦°" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "ছবি পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦•" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "" #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "" #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "" #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "" #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "" #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "" #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "" #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "" #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "" #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "" #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "" #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "" #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "" #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "" #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° বাকà§à¦¸à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦° করো" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ পরà§à¦¦à¦¾ থেকে পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ পরà§à¦¦à¦¾ থেকে পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ (_F)" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ করà§à¦¨(_Q)" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি(_A)" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বসà§à¦¤à§(_C)" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "" #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Yorba ওয়েব সাইট দেখে নিন" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "Sankarshan Mukhopadhyay " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "সাহাযà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "à¦à¦• à¦à¦•টি ছবির tag পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Data Directory তৈরি করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ %s: %s " #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "ছবি" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "সাময়িক Directory তৈরি করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ %s: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Data Subdirectory তৈরি করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ %s: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "à¦à¦—িয়ে চলà§à¦¨(_S)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "ছবি" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "সকলে" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 পিকà§à¦¸à§‡à¦²" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 পিকà§à¦¸à§‡à¦²" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 পিকà§à¦¸à§‡à¦²" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 পিকà§à¦¸à§‡à¦²" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "সেকেনà§à¦¡" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "লগ-ইন(_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "লগ-আউট(_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "" shotwell/po/bn_IN.po000066400000000000000000003443531264230716400147030ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # samratb , 2012 # Rahul Ghose , 2012 # runab , 2012 # runa , 2012 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: runa \n" "Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/bn_IN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bn_IN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "কà§à¦¯à¦¾à¦®à§‡à¦°à¦¾" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "কà§à¦¯à¦¾à¦®à§‡à¦°à¦¾" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "শিরোনাম (_T)" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡-শো (_l)" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "à¦à¦•টি সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡-শো চালৠকরà§à¦¨" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "ছবি/ভিডিও রপà§à¦¤à¦¾à¦¨à¦¿" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "ফটো/ভিডিও à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "ছবি রপà§à¦¤à¦¾à¦¨à¦¿" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "ছবি রফতানি করà§à¦¨" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "ঘোরানো" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "আবরà§à¦¤à¦¨ বাতিল করছে" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "অনà§à¦­à§‚মিকভাবে ওলটাচà§à¦›à§‡" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "অনà§à¦­à§‚মিকভাবে ওলটান বাতিল করছে " #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "উলমà§à¦¬à¦­à¦¾à¦¬à§‡ ওলটাচà§à¦›à§‡" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "উলমà§à¦¬à¦­à¦¾à¦¬à§‡ ওলটান বাতিল করছে " #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "যে কোনো লেখা" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "টà§à¦¯à¦¾à¦—" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "ইভেনà§à¦Ÿà§‡à¦° নাম" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "ফাইমের নাম" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "মিডিয়ার ধরন" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦—ের অবসà§à¦¥à¦¾" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "হার" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "তারিখ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "অনà§à¦¤à¦°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ মিল" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "পà§à¦°à¦¾à¦°à¦®à§à¦­à§‡ রয়েছে" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "শেষে রয়েছে" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "অনà§à¦¤à¦°à§à¦­à§à¦•à§à¦¤ নয়" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ নয়" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "রয়েছে" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "নয়" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "যে কোনো ফটো" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "à¦à¦•টি raw ফটো" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "à¦à¦•টি ভিডিও" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— করা হয়েছে" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— করা হয়নি" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "ও ঊরà§à¦§à§à¦¬à¦¤à¦¨" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "শà§à¦§à§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦°" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "অথবা কম" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "à¦à¦° পরে" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "à¦à¦° পূরà§à¦¬à§‡" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "à¦à¦° মধà§à¦¯à§‡" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "à¦à¦¬à¦‚" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "যে কোনো" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "সকল" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "শূণà§à¦¯" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "সংরকà§à¦·à¦¿à¦¤ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "নতà§à¦¨ সংরকà§à¦·à¦¿à¦¤ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨...(_w)" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Shotwell-র ডাটাবেস নিশà§à¦šà¦¿à¦¤ করার পà§à¦°à¦šà§‡à¦·à§à¦Ÿà¦¾à¦•ালে অজানা সমসà§à¦¯à¦¾ দেখা দিয়েছে: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell লোড করা হচà§à¦›à§‡" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "কমানà§à¦¡-লাইন থেকে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦¯à§‹à¦—à§à¦¯ সকল বিকলà§à¦ªà§‡à¦° তালিকা দেখার জনà§à¦¯ '%s --help' পà§à¦°à§Ÿà§‹à¦— " "করà§à¦¨à¥¤\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "আজ" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "গতকাল" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "শিরোনাম" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "বসà§à¦¤à§:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d-টি ইভেনà§à¦Ÿ" msgstr[1] "%d-টি ইভেনà§à¦Ÿ" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d-টি ফটো" msgstr[1] "%d-টি ফটো" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d-টি ভিডিও" msgstr[1] "%d-টি ভিডিও" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "তারিখ:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "সময়:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "আরমà§à¦­:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "সমাপà§à¦¤à¦¿:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "মাপ:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "অবকাল:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f সেকেনà§à¦¡" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "ডিভেলপর:" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à¦¸à¦¾à¦°:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "ফাইলের মাপ:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "কà§à¦¯à¦¾à¦®à§‡à¦°à¦¾à¦° ধরন:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "কà§à¦¯à¦¾à¦®à§‡à¦°à¦¾à¦° মডেল:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦¶:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "ফোকাল দৈরà§à¦˜à§à¦¯à§‡à¦° মাপ:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS-র অকà§à¦·à¦¾à¦‚শ:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS-র দà§à¦°à¦¾à¦˜à¦¿à¦®à¦¾à¦‚শ:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "শিলà§à¦ªà§€:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦•ার:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "সফà§à¦Ÿà¦“à§Ÿà§à¦¯à¦¾à¦°:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "অতিরিকà§à¦¤ তথà§à¦¯" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" "à¦à¦° ফলে à¦à¦•টি ফটো থেকে \"%s\" টà§à¦¯à¦¾à¦— সরিয়ে ফেলা হবে। à¦à¦—িয়ে যাওয়া হবে কি?" msgstr[1] "" "à¦à¦° ফলে \"%s\" টà§à¦¯à¦¾à¦—টি %d-টি ফটো থেকে সরিয়ে ফেলা হবে। à¦à¦—িয়ে যাওয়া হবে কি?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল করà§à¦¨(_C)" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨ (_D)" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "à¦à¦° ফলে \"%s\" সংরকà§à¦·à¦¿à¦¤ অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨à¦Ÿà¦¿ মà§à¦›à§‡ ফেলা হবে। à¦à¦—িয়ে যাওয়া হবে কি?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "ডিভেলপর পরিবরà§à¦¤à¦¨ করà§à¦¨ (_S)" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "ভিডিও রফতানি করà§à¦¨" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "ফাইলের তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° কারণে নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত ফটো à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥à¥¤\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "রফতানি কি চালিয়ে যেতে চান?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "à¦à¦—িয়ে চলà§à¦¨ (_t)" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "অবিকৃত" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸: (_F)" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "গà§à¦£à¦®à¦¾à¦¨ (_Q)" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "পিকà§à¦¸à§‡à¦² (_p)" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "মিটা-ডাটা à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(অারো %d খানা)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 টি ছবির পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ আমদানি করা হয়নি\n" msgstr[1] "%d ছবি গà§à¦²à¦¿à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ আমদানি করা হয়নি \n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ফাইল অথবা হারà§à¦¡à¦“à§Ÿà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡à¦° তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° কারণে à§§-টি ফটো ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥:\n" msgstr[1] "ফাইল অথবা হারà§à¦¡à¦“à§Ÿà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡à¦° তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° কারণে %d-টি ফটো ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ফাইল অথবা হারà§à¦¡à¦“à§Ÿà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡à¦° তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° কারণে à§§-টি ভিডিও ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥:\n" msgstr[1] "ফাইল অথবা হারà§à¦¡à¦“à§Ÿà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡à¦° তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° কারণে %d-টি ভিডিও ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "ফাইল অথবা হারà§à¦¡à¦“à§Ÿà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡à¦° তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° কারণে à§§-টি ফটো/ভিডিও ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥:\n" msgstr[1] "" "ফাইল অথবা হারà§à¦¡à¦“à§Ÿà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡à¦° তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° কারণে %d-টি ফটো/ভিডিও ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ফাইল অথবা হারà§à¦¡à¦“à§Ÿà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡à¦° তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° কারণে à§§-টি ফাইল ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥:\n" msgstr[1] "ফাইল অথবা হারà§à¦¡à¦“à§Ÿà§à¦¯à¦¾à¦°à§‡à¦° তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° কারণে %d-টি ফাইল ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d সেকেনà§à¦¡" msgstr[1] "%d সেকেনà§à¦¡" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d মিনিট" msgstr[1] "%d মিনিট" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ঘনà§à¦Ÿà¦¾" msgstr[1] "%d ঘনà§à¦Ÿà¦¾" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "à§§ দিন" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "নাম:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "শিরোনাম সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨ করà§à¦¨" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° ফাইল (_T)" msgstr[1] "আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° ফাইল (_T)" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "দিন" msgstr[1] "দিন" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ঘনà§à¦Ÿà¦¾" msgstr[1] "ঘনà§à¦Ÿà¦¾" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "মিনিট" msgstr[1] "মিনিট" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "সেকেনà§à¦¡" msgstr[1] "সেকেনà§à¦¡" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "সà§à¦¬à¦¾à¦—তম!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "শটওয়েল ঠসà§à¦¬à¦¾à¦—তম!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿ থেকে সরিয়ে নিন" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿ থেকে ফটো সরিয়ে নিন" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "টà§à¦¯à¦¾à¦—" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "ফাইলের তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "ডেটাবেশে তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "à¦à¦Ÿà¦¿ ফাইল নয়" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "à¦à¦‡ ফাইলটি চিতà§à¦° নয়" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "কà§à¦¯à¦¾à¦®à§‡à¦°à¦¾à¦° তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "পরিরà§à¦¤à¦¿à¦¤" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ ফটো" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "পরবরà§à¦¤à§€ ফটো" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ফটোর উৎসের ফাইল অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (_V)" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "সরঞà§à¦œà¦¾à¦® (_o)" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ ফটো (_P)" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ ফটো" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "পরবরà§à¦¤à§€ ফটো (_N)" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "পরবরà§à¦¤à§€ ফটো" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "বড় মাপে পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (_I)" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "ফটো পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡à¦° মাপ বৃদà§à¦§à¦¿ করà§à¦¨" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট মাপে পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (_O)" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "ফটো পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡à¦° মাপ হà§à¦°à¦¾à¦¸ করà§à¦¨" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "পৃষà§à¦ à¦¾à¦° মাপ অনà§à¦¯à¦¾à§Ÿà§€ (_P)" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "পরà§à¦¦à¦¾à¦° মাপ অনà§à¦¸à¦¾à¦°à§‡ ফটো পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡à¦° মাপ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হবে" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "১০০% পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡à¦° মাপ (_1)" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "১০০% পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡à¦° মাপ ফটো নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হবে" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "২০০% পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡à¦° মাপ (_2)" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "২০০% পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡à¦° মাপ ফটো নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হবে" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "ডিভেলপর (_D)" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s ডেটাবেস" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨ (_I)" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "বনà§à¦§ (_C)" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "বিবিধ বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡-শো" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ ফটোতে চলà§à¦¨" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "বিরতি" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡-শো সà§à¦¥à¦—িত করà§à¦¨" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "পরবরà§à¦¤à§€" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "পরবরà§à¦¤à§€ ফটোতে চলà§à¦¨" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡-শোয়ের বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯ পরিবরà§à¦¤à¦¨ করà§à¦¨" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "ফটোর উৎসের সকল ফাইল অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤à¥¤" #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "চালান" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡-শো à¦à¦—িয়ে নিন" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à¦¬à§ƒà¦¤à§à¦¤à¦¿" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "পà§à¦¨à¦°à¦¾à¦¬à§ƒà¦¤à§à¦¤à¦¿ বাতিল করা হচছে" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "উনà§à¦¨à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "উনà§à¦¨à¦¤à¦¿ বাতিল করা হচà§à¦›à§‡" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "নতà§à¦¨ ইভেনà§à¦Ÿ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "ইভেনà§à¦Ÿ মà§à¦›à§‡ ফেলা হচà§à¦›à§‡" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "ফটোগà§à¦²à¦¿ নতà§à¦¨ ইভেনà§à¦Ÿà§‡ সরানো হচà§à¦›à§‡" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "ফটোগà§à¦²à¦¿ পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ ইভেনà§à¦Ÿà§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "যà§à¦•à§à¦¤ করা হচà§à¦›à§‡" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "বিচà§à¦›à¦¿à¦¨à§à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "চিতà§à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ করা করা হচà§à¦›à§‡" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "অনà§à¦°à§‚প ছবি সরানো হচà§à¦›à§‡" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "ফাইলের তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° কারণে à¦à¦•টি ফটোর পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" msgstr[1] "ফাইলের তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° কারণে %d-টি ফটোর পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ হার পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "হার বৃদà§à¦§à¦¿ করা হচà§à¦›à§‡" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "হার হà§à¦°à¦¾à¦¸ করা হচà§à¦›à§‡" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW ডিভেলপর নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করা হচà§à¦›à§‡" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ RAW ডিভেলপর পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "ডিভেলপর নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "মূল ফটো পরিবরà§à¦¤à¦¨ করা যায়নি।" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "তারিখ ও সময় পরিবরà§à¦¤à¦¨ করা হচà§à¦›à§‡" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "তারিখ ও সময়ের পরিবরà§à¦¤à¦¨ নাকচ করা হচà§à¦›à§‡" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "à¦à¦•টি মূল ফটোয় পরিবরà§à¦¤à¦¨ করা যায়নি।" msgstr[1] "নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত মূল ফটোগà§à¦²à§‹à§Ÿ পরিবরà§à¦¤à¦¨ করা যায়নি।" #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "সময় নিয়নà§à¦¤à§à¦°à¦£à§‡ তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত ফটোর ফাইলের মধà§à¦¯à§‡ করা সময়ের পরিবরà§à¦¤à¦¨ নাকচ করা যায়নি।" msgstr[1] "নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত ফটোর ফাইলগà§à¦²à¦¿à¦° মধà§à¦¯à§‡ করা সময়ের পরিবরà§à¦¤à¦¨ নাকচ করা যায়নি।" #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "টà§à¦¯à¦¾à¦— পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করà§à¦¨" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" টà§à¦¯à¦¾à¦— সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦° করà§à¦¨" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "ফটোগà§à¦²à¦¿ আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° বাকà§à¦¸à§‡ সরিয়ে নিন" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° বাকà§à¦¸ থেকে ফটো উদà§à¦§à¦¾à¦° করà§à¦¨" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Shotwell-র আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° বাকà§à¦¸à§‡ ফটো সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦° করা হবে" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Shotwell-র আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° বাকà§à¦¸ থেকে ফটো উদà§à¦§à¦¾à¦° করà§à¦¨" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "ফটোগà§à¦²à¦¿ আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° বাকà§à¦¸à§‡ সরিয়ে নিন" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° বাকà§à¦¸ থেকে ফটো উদà§à¦§à¦¾à¦° করা হচà§à¦›à§‡" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফটো ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— করà§à¦¨" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ ফটো থেকে ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— সরিয়ে নিন" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "নিশান" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— সরিয়ে নিন" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "কোনো ফটো/ভিডিও উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "কোনো ফটো/ভিডিও পাওয়া যায়নি" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "à¦à¦‡ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿à¦° মধà§à¦¯à§‡ ফটো à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা যাবে না।" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "নিরীকà§à¦·à¦£ সংকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ আপডেট পà§à¦°à¦¸à§‡à¦¸ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ পৃষà§à¦ à¦¾ ভরে ফেলা হবে" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿ পৃষà§à¦ à¦¾à§Ÿ ২-টি ছবি" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿ পৃষà§à¦ à¦¾à§Ÿ ৪-টি ছবি" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿ পৃষà§à¦ à¦¾à§Ÿ ৬-টি ছবি" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿ পৃষà§à¦ à¦¾à§Ÿ à§®-টি ছবি" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿ পৃষà§à¦ à¦¾à§Ÿ ১৬-টি ছবি" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿ পৃষà§à¦ à¦¾à§Ÿ ৩২-টি ছবি" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "ইঞà§à¦šà¦¿" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "সেনà§à¦Ÿà¦¿à¦®à¦¿à¦Ÿà¦¾à¦°" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "ওয়ালেট (২x à§© ইঞà§à¦šà¦¿)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "নোট-কারà§à¦¡ (à§©x à§« ইঞà§à¦šà¦¿)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "৪ x ৬ ইঞà§à¦šà¦¿" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "à§« x à§­ ইঞà§à¦šà¦¿" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "à§® x ১০ ইঞà§à¦šà¦¿" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "à§§à§§ x ১৪ ইঞà§à¦šà¦¿" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "১৬ x ২০ ইঞà§à¦šà¦¿" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "মেটà§à¦°à¦¿à¦• ওয়ালেট (৯ x à§§à§© সেনà§à¦Ÿà¦¿à¦®à¦¿à¦Ÿà¦¾à¦°)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "পোসà§à¦Ÿà¦•ারà§à¦¡ (১০ x à§§à§« সেনà§à¦Ÿà¦¿à¦®à¦¿à¦Ÿà¦¾à¦°)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "à§§à§© x à§§à§® সেনà§à¦Ÿà¦¿à¦®à¦¿à¦Ÿà¦¾à¦°" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "à§§à§® x ২৪ সেনà§à¦Ÿà¦¿à¦®à¦¿à¦Ÿà¦¾à¦°" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "২০ x ৩০ সেনà§à¦Ÿà¦¿à¦®à¦¿à¦Ÿà¦¾à¦°" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "২৪ x ৪০ সেনà§à¦Ÿà¦¿à¦®à¦¿à¦Ÿà¦¾à¦°" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "৩০ x ৪০ সেনà§à¦Ÿà¦¿à¦®à¦¿à¦Ÿà¦¾à¦°" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "ছবি সমà§à¦ªà¦°à§à¦•িত বৈশিষà§à¦Ÿà§à¦¯" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ফটো পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦Ÿ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "ফটোর ডাটাবেস %s খà§à¦²à¦¤à§‡/পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿à¦° কোড %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "ফটো ডাটাবেস ফাইলের মধà§à¦¯à§‡ লিখতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "ডাটাবেস ফাইল বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করতে তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿:\n" " %s\n" "\n" "তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: \n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "ভিডিও à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautilus Send-To আরমà§à¦­ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "পাঠান" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "%s-ঠপটভূমি à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "ডেসà§à¦•টপ সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡-শো পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "ফà§à¦²à§à¦¯à¦¾à¦— করা" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "আবরà§à¦œà¦¨à¦¾" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "আবরà§à¦œà¦¨à¦¾ ফাà¦à¦•া" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "ফটো মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "অনà§à¦ªà¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ ফাইল" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "মà§à¦›à§‡ ফেলা হচà§à¦›à§‡..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "সরà§à¦¬à¦¶à§‡à¦· ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "ফোলà§à¦¡à¦¾à¦° থেকে ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨...(_I)" #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "ডিসà§à¦• থেকে ফটো লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿à¦° মধà§à¦¯à§‡ ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "অà§à¦¯à¦¾à¦ªà§à¦²à¦¿à¦•েশন থেকে ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨...(_A)" #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "ইভেনà§à¦Ÿ সà§à¦¬à¦¿à¦¨à§à¦¯à¦¸à§à¦¤ করà§à¦¨ (_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° বাকà§à¦¸ ফাà¦à¦•া করà§à¦¨ (_r)" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° বাকà§à¦¸à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ সকল ফটো মà§à¦›à§‡ ফেলà§à¦¨" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "ছবির সাথে জড়িত ইভেনà§à¦Ÿ দেখà§à¦¨ (_n)" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨ (_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨à§‡à¦° মান অনà§à¦¯à¦¾à§Ÿà§€ ফটো ও ভিডিও সনà§à¦§à¦¾à¦¨ করà§à¦¨" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "ফাইল(_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¾ (_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "ফটো (_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "ফটো (_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "ঘটনা (_T)" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "টà§à¦¯à¦¾à¦— (_G)" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "সাহাযà§à¦¯ (_H)" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "মৌলিক তথà§à¦¯ (_B)" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ বসà§à¦¤à§ সমà§à¦ªà¦°à§à¦•ে মৌলিক তথà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "অতিরিকà§à¦¤ তথà§à¦¯ (_x)" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "নিরà§à¦¬à¦¾à¦šà¦¿à¦¤ বসà§à¦¤à§ সমà§à¦ªà¦°à§à¦•ে অতিরিকà§à¦¤ তথà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨à§‡à¦° বার (_S)" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨à§‡à¦° বার পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করা হবে" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "ছোট থেকে বড় (_A)" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "ছোট থেকে বড় কà§à¦°à¦®à§‡ ফটোর বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "বড় থেকে ছোট (_e)" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "বড় থেকে ছোট কà§à¦°à¦®à§‡ ফটোর বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করà§à¦¨" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "ফোলà§à¦¡à¦¾à¦° থেকে ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° বাকà§à¦¸ ফাà¦à¦•া করà§à¦¨" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° বাকà§à¦¸ ফাà¦à¦•া করা হচà§à¦›à§‡..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" "আপনার বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦—ত ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿à¦° মধà§à¦¯à§‡ ফটো ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করার জনà§à¦¯ Shotwell কনফিগার করা " "হয়েছে।\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿à¦° অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "à¦à¦‡ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ থেকে ফটো ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা যাবে না।" #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿ আপডেট করা হচà§à¦›à§‡..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ ফটো ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করার পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦¿ চলছে..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿà¦­à¦¾à¦¬à§‡ ফটো ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "ফাইলের মধà§à¦¯à§‡ মিটা-ডাটা লেখা হচà§à¦›à§‡..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ বনà§à¦§ করà§à¦¨ (_S)" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "ফটো ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿà§‡à¦° কাজ বনà§à¦§ করà§à¦¨" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿà§‡à¦° পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¦¿ চলছে..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s ইমà§à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা হয়েছে" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "সংরকà§à¦·à¦£ (_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "ফটো সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "নতà§à¦¨ রূপে সংরকà§à¦·à¦£...(_A)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "ভিনà§à¦¨ নামে à¦à¦•ই ফটো" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "কমà§à¦ªà¦¿à¦‰à¦Ÿà¦¾à¦°à§‡à¦° সাথে যà§à¦•à§à¦¤ à¦à¦•টি পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦Ÿà¦¾à¦°à§‡ ফটো পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦Ÿ করà§à¦¨" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই।" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ফাইল নয়।" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ নিমà§à¦¨à¦²à¦¿à¦–িত ফাইল বিনà§à¦¯à¦¾à¦¸ সমরà§à¦¥à¦¨ করা হয় না\n" "%s।" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "à¦à¦•টি পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ সংরকà§à¦·à¦£ করà§à¦¨ (_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s-র পরিবরà§à¦¤à¦¨à¦—à§à¦²à¦¿ সরিয়ে নেওয়া হবে কি?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "সংরকà§à¦·à¦£ না করে বনà§à¦§ করà§à¦¨ (_w)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s-ঠসংরকà§à¦·à¦£ করতে তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "নতà§à¦¨ রূপে সংরকà§à¦·à¦£" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "ছবি পরিচালন বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "চিতà§à¦° দরà§à¦¶à¦•" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "উনà§à¦¨à¦¤à¦¿ করà§à¦¨ (_E)" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "উনà§à¦¨à¦¤à¦¿ করà§à¦¨" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "" #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "পূরà§à¦¬à¦¾à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ (_U)" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "পূরà§à¦¬à¦¾à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "" #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "" #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦Ÿ করà§à¦¨... (_P)" #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "" #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "পà§à¦°à¦•াশ" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "" #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "" #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "" #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "" #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨... (_F)" #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "অনà§à¦¸à¦¨à§à¦§à¦¾à¦¨" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "" #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "" #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "সমà§à¦ªà¦¾à¦¦à¦¨à¦¾... (_E)" #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "" #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "আবরà§à¦œà¦¨à¦¾à¦° বাকà§à¦¸à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦° করà§à¦¨" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "টà§à¦²-বার আটক করà§à¦¨" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "খোলা অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ টà§à¦²-বার আটক করà§à¦¨" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "পà§à¦°à§‹à¦ªà¦°à§à¦¦à¦¾ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ ছাড়à§à¦¨" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ পরà§à¦¦à¦¾ থেকে পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ (_F)" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "পà§à¦°à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦¨ করà§à¦¨ (_Q)" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "পà§à¦°à§‹à¦ªà¦°à§à¦¦à¦¾ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (_c)" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বসà§à¦¤à§ (_C)" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "সাধারণ পà§à¦°à¦¶à§à¦¨à§‹à¦¤à§à¦¤à¦° (_F)" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "সমসà§à¦¯à¦¾à¦° তথà§à¦¯ দায়ের করà§à¦¨...(_R)" #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Shotwell‌à¦à¦° লাইবà§à¦°à§‡à¦°à¦¿ à¦à¦•সেস করাতে à¦à¦•টি মারাতà§à¦®à¦• সমসà§à¦¯à¦¾ হয়েছে। Shotwell চলতে " "পারবে না।\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Yorba ওয়েবসিইটে যান" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "" "Rahul Ghose (hansum.rahul@gmail.com)\n" "রà§à¦£à¦¾ ভটà§à¦Ÿà¦¾à¦šà¦¾à¦°à§à¦¯ (runab@fedoraproject.org)" #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "সহায়তার তথà§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "বাগ ডাটাবেস অবà§à¦¦à¦¿ পরিদরà§à¦¶à¦¨ করা যায়নি: %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "FAQ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "নামহীন" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "মূল মাপ" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "পà§à¦°à¦¸à§à¦¥ অথবা উচà§à¦šà¦¤à¦¾" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "পà§à¦°à¦¸à§à¦¥" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "উচà§à¦šà¦¤à¦¾" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦Ÿà¦¿ ছবির টà§à¦¯à¦¾à¦— দেখান" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "শিরোনাম অনà§à¦¸à¦¾à¦°à§‡ (_T)" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "কà§à¦¯à¦¾à¦¶à§‡ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ %s পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "তথà§à¦¯à§‡à¦° ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ %s পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "ছবি" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ %s পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "তথà§à¦¯à§‡à¦° সাবডিরেকà§à¦Ÿà¦°à¦¿ %s পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(শূণà§à¦¯)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "শূণà§à¦¯" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "সà§à¦²à¦¾à¦‡à¦¡-শোয়ের পরিবরà§à¦¤à¦¨" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s-র জনà§à¦¯ অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করা হচà§à¦›à§‡" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "%s ফাইলটি বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ রয়েছে। পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করা হবে কি?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "à¦à¦—িয়ে চলà§à¦¨ (_S)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ (_R)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "সমসà§à¦¤ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¸à§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করà§à¦¨ (_A)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "à¦à¦•à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ করà§à¦¨" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "ছবি" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "ভিডিও" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW ফটো" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW ফটো" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "UI ফাইল %s লোড করতে তà§à¦°à§à¦Ÿà¦¿: %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "ধরন" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "নতà§à¦¨ টà§à¦¯à¦¾à¦—...(_T)" #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "পà§à¦°à¦•াশনার জন।য আবশà§à¦¯à¦• à¦à¦•টি অসà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ ফাইল বরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦¨à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ নেই" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "সকলে" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "৫০০ x à§©à§­à§« পিকà§à¦¸à§‡à¦²" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "১০২৪ x ৭৬৮ পিকà§à¦¸à§‡à¦²" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "২০৪৮ x ১৫৩৬ পিকà§à¦¸à§‡à¦²" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "৪০৯৬ x ৩০৭২ পিকà§à¦¸à§‡à¦²" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারী অà§à¦¯à¦¾à¦•াউনà§à¦Ÿà§‡à¦° নাম অথবা পাসওয়ারà§à¦¡ বৈধ নয়। অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করে পà§à¦¨à¦°à¦¾à§Ÿ চেষà§à¦Ÿà¦¾ করà§à¦¨à¥¤" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "অবৈধ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারী অà§à¦¯à¦¾à¦•াউনà§à¦Ÿà§‡à¦° নাম অথবা পাসওয়ারà§à¦¡" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "ছোট (৬৪০ x ৪৮০ পিকà§à¦¸à§‡à¦²)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "মাà¦à¦¾à¦°à¦¿ (১০২৪ x ৭৬৮ পিকà§à¦¸à§‡à¦²)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à¦¾à¦¬à¦¿à¦¤ (১৬০০ x ১২০০ পিকà§à¦¸à§‡à¦²)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "বড় (২০৪৮ পিকà§à¦¸à§‡à¦²)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "পà§à¦°à¦®à¦¿à¦¤ মান বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হবে: (_s)" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "সà§à¦¬à¦¨à¦¿à¦°à§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ মাপ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨: (_u)" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "ফটোর অà§à¦¯à¦¾à¦¸à§à¦ªà¦•à§à¦Ÿ অনà§à¦ªà¦¾à¦¤ মেলানো হবে (_M)" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "সà§à¦¬à§Ÿà¦‚কà§à¦°à¦¿à§Ÿ মাপ:(_A)" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "ছবির শিরোনাম পà§à¦°à¦¿à¦¨à§à¦Ÿ করা হবে (_t)" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "চিহà§à¦¨à¦¿à¦¤ সà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡ ফটোর আউটপà§à¦Ÿ করা হবে (_O)" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "পিকà§à¦¸à§‡à¦² পà§à¦°à¦¤à¦¿ ইঞà§à¦šà¦¿" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "লেবেল" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "পà§à¦²à¦¾à¦—-ইন" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "বিলমà§à¦¬: (_D)" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "পরিবরà§à¦¤à¦¨à§‡ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à§ƒà¦¤ ইফেকà§à¦Ÿ: (_T)" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "পরিবরà§à¦¤à¦¨à§‡à¦° বিলমà§à¦¬: (_e)" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "শিরোনাম পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ (_i)" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "সেকেনà§à¦¡" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "লগ-আউট করà§à¦¨ (_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "পà§à¦°à¦•াশ (_P)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "ফটোর মাপ: (_s)" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "পাসওয়ারà§à¦¡ (_P)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "পাসওয়ারà§à¦¡ মনে রাখà§à¦¨ (_R)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "লগ-ইন করà§à¦¨" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦•ার ২০১২ BJA ইলেকটà§à¦°à§‹à¦¨à¦¿à¦•à§à¦¸" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "১২৮০ x ৮৫৩ পিকà§à¦¸à§‡à¦²" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "OAuth অনà§à¦®à¦¤à¦¿ অনà§à¦°à§‹à¦§à§‡à¦° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ '%s' বৈধ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à§à¦¤à§à¦¤à¦° নয়" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "আপনার Tumblr অà§à¦¯à¦¾à¦•াউনà§à¦Ÿà§‡à¦° কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ পà§à¦°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à¦•ারীর নাম ও পাসওয়ারà§à¦¡ লিখà§à¦¨à¥¤" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI লোড করতে বà§à¦¯à¦°à§à¦¥: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "%s পরিচয়ে আপনি Tumblr-ঠলগ-ইন করেছেন\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "সà§à¦¬à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦§à¦¿à¦•ার ২০১০+ ইয়েভগেনি পোলয়াকোভ " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki ওয়েব-সাইট পরিদরà§à¦¶à¦¨ করà§à¦¨" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "আপনি বরà§à¦¤à¦¨à¦®à¦¾à¦¨à§‡ Yandex.Fotki-তে লগ-ইন করেননি।" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "ই-মেইল ঠিকানা (_E)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "আপনি (name) পরিচয়ে Tumblr-ঠলগ-ইন করেছেন।\n" "\n" "(à¦à¦‡ লেবেলের মধà§à¦¯à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ পংকà§à¦¤à¦¿à¦Ÿà¦¿à¦° মধà§à¦¯à§‡ মান লিখে কোডের মধà§à¦¯à§‡ সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করা হবে। \n" "à¦à¦° ফলে, à¦à¦–ানে করা পরিবরà§à¦¤à¦¨à¦—à§à¦²à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¿à¦¤ হবে না)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "বà§à¦²à¦—:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "সংকলন (অথবা নতà§à¦¨ তৈরি করà§à¦¨): (_A)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "অনà§à¦®à¦¤à¦¿à¦° ধরন: ( _t)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "মনà§à¦¤à¦¬à§à¦¯ সংযোজন নিষà§à¦•à§à¦°à¦¿à§Ÿ: (_c)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "মূল ফটো ডাউনলোড করা নিষেধ করা হবে (_F)" shotwell/po/bs.po000066400000000000000000004402021264230716400143100ustar00rootroot00000000000000# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-02 23:38+0100\n" "Last-Translator: Samir Ribic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-17 06:23+0000\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Privremena datoteka, neophodna za objavljivanje nije dostupna" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Već ste prijavljeni i odjavljeni s Google servisa tokom ove Shotwell " "sesije.\n" "\n" "Za nastavak objavljivanja na Google usluge, zatvorite i ponovo pokrenite " "Shotwell, a zatim pokuÅ¡ajte ponovo objavljivanje." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Posjeti Shotwell poÄetnu stranicu" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" " Maida Bakovic https://launchpad.net/~maidabakovic\n" " Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Autorska prava 2009-2015 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Dobro doÅ¡li u servis za uvoz F-Spot zbirke slika.\n" "\n" "Molim izaberite zbirku za uvoz, izborom postojeće zbirke koju je Foto-bunar " "pronaÅ¡ao ili izborom neke druge datoteke F-Spot zbirke." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Dobro doÅ¡li u servis za uvoz F-Spot zbirke slika.\n" "\n" "Molim izaberite datoteku F-Spot zbirke." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "RuÄni izbor datoteke F-Spot zbirke za uvoz:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Nije uspjelo otvaranje datoteke F-Spot zbirke: datoteka ne postoji ili nije " "F-Spot zbirka" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Nije uspjelo otvaranje datoteke F-Spot zbirke: Shotwell ne podržava ovu " "verzija F-Spot zbirke." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Nije uspelo otvaranje datoteke F-Spot zbirke: greÅ¡ka prilikom Äitanja tabele " "sa oznakama" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Nije uspelo otvaranje datoteke F-Spot zbirke: greÅ¡ka prilikom Äitanja tabele " "sa slikama" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell je pronaÅ¡ao %d slika u F-Spot zbirci i trenutno ih uvozi. Duplikati " "će automatski biti pronaÄ‘eni i obrisani.\n" "\n" "Možete zatvoriti ovaj dijalog i zapoÄeti korišćenje Shotwella, uvoz slika će " "se nastaviti u pozadini." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot zbirka: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Pripremam za uvoz" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Osnovni servis za uvoz" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Gallery3 modul za objavljivanje" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Trenutno niste logirani u vaÅ¡u galeriju.\n" "\n" "Morate imati već prijavljen Gallery3 raÄun da dovrÅ¡ite login proces." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:434 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwell zadani direktorij" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Datoteka \"%s\" možda nije podržana ili je prevelika za ovu instancu " "Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Imajte na umu da Gallery3 podržava samo video tipove koje podržava i " "Flowplayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Datoteka potrebna za objavljivanje je nedostupna. Objava na %s se ne može " "nastaviti." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Objavljivanje na %s kao %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Unesite URL za vaÅ¡u Gallery3 stranicu, i korisniÄko ime i lozinku (ili API " "kljuÄ) za vaÅ¡ Gallery3 raÄun." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "KorisniÄko ime i lozinka ili API kljuÄ nisu ispravni. Da pokuÅ¡ate ponovo, " "unesite vaÅ¡e korisniÄko ime i lozinku ispod." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "UneÅ¡eni URL nije glavni direktorij Gallery3 instance. Provjerite da li ste " "ukucali ispravno i da ne sadrži nikakve prateće komponente (npr., index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Nepoznat korisnik" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Stranica nije pronaÄ‘ena" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Autorska prava (C) 2013 rajce.nit" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" "Poruka greÅ¡ke se pojavila prilikom objavljivanja na Rajce. PokuÅ¡ajte ponovo." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Unesite e-mail i lozinku povezanu vaÅ¡im Rajce raÄunom." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "PogreÅ¡na e-mail adresa i/ili lozinka. PokuÅ¡ajte ponovo" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "PogreÅ¡na e-mail adresa korisnika ili lozinka" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_E-mail adresa" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Lozinka" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Zapamti" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Login" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "_Sakrij album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Logirani ste u Rajce kao %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Slike će se pojaviti u:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "_Postojeći album:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "_Novi album:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Otvori ciljani _album u pretraživaÄu" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Objavi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Odjava" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Autorska prava 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 piksela" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 piksela" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 piksela" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' nije ispravan odgovor na OAuth upit za autorizaciju" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): se ne može ponovo pokrenuti jer objavljivaÄ to ne " "dozvoljava." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Unesite korisniÄko ime i lozinku za pristup vaÅ¡em Tumblr raÄunu." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "KorisniÄko ime i/ili lozinka nisu ispravni. PokuÅ¡ajte ponovo." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Nije ispravno korisniÄko ime ili lozinka" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Ne mogu da uÄitam korisniÄki interfejs: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Prijavljeni ste na Tumblr kao %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Autorska prava 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Posjetite Yandex.Fotki web stranicu" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Trenutno niste prijavljeni na Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell dodatne usluge za objavljivanje" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "Idi _nazad" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Login" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Uvodna poruka zamijenjena za vrijeme izvrÅ¡enja" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3 URL:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "_KorisniÄko ime:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "API _KljuÄ:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "ili" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "_Novi album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "_Postojeći album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "_Ukloni lokaciju, oznaku i podatke za identifikaciju kamere prije slanja" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "'Objavljivanje na $url kao $username' (smjeÅ¡teno u aplikacijskom kodu)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "OgraniÄenje skaliranja:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "pikseli" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Originalna veliÄina" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Å irina ili visina" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "oznaka" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogovi:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "_VeliÄina slike:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "logirani ste u rajce kao $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype će se pojaviti u" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albumi (ili piÅ¡i novi):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "_Tip pristupa:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "Onemogući _komentare" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Zabrani preuzimanje originalne slike" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Javno" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privatni" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell povezivanje" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Trenutno niste prijavljeni na Facebook.\n" "\n" "Ako ne posedujete Facebook nalog, moći ćete da ga otvorite tokom ovog " "procesa. TakoÄ‘e je neophodno da dozvolite Shotwell-u pristup vaÅ¡em nalogu. " "To je neophodno za funkcionisanje ovog servisa." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Tokom ove Shotwell sesije već ste se jednom prijavljivali i odjavljivali sa " "Facebook-a.\n" "Kako bi nastavili objavljivanje slika na Facebook, izaÄ‘ite i ponovo " "pokrenite Shotwell, pa pokuÅ¡ajte ponovo." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standardno (720 piksela)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Veliko (2048 piksela)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Testiram vezu sa Facebook-om ..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Pravljenje albuma..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Ne mogu da nastavim objavljivanje na Facebook jer nije dostupna datoteka." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Prijavili ste se na Facebook kao %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Gdje želite da objavite izabrane slike?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_VeliÄina slanja:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Samo meni" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Svi" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Trenutno niste povezani sa vaÅ¡im Flickr nalogom.\n" "\n" "Prijavite se na Flickr u vaÅ¡em pretraživaÄu interneta. Kako bi se povezali " "sa vaÅ¡im Flickr nalogom morate autorizovati vezu." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Već ste se prijavljivali i odjavljivali sa Flickr-a tokom ove Shotwell " "sesije.\n" "Da bi nastavili slanje slika na Flickr morate ponovo pokrenuti Shotwell i " "pokuÅ¡ati ponovo." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Spremam se za prijavljivanje ..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Ne mogu da nastavim objavljivanje na Flickr jer nije dostupna datoteka." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Verifikujem autorizaciju ..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Logirani ste na Flickr kao %s.\n" "\n" # translations. #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "VaÅ¡ Flickr raÄun ograniÄava koliko podataka možete upload-ovati mjeseÄno.\n" "Ovaj mjesec imate %d megabajt preostalo u vaÅ¡oj upload kvoti." msgstr[1] "" "VaÅ¡ Flickr raÄun ograniÄava koliko podataka možete upload-ovati mjeseÄno.\n" "Ovaj mjesec imate %d megabajta preostalo u vaÅ¡oj upload kvoti." msgstr[2] "" "VaÅ¡ Flickr raÄun ograniÄava koliko podataka možete upload-ovati mjeseÄno.\n" "Ovaj mjesec imate %d megabajta preostalo u vaÅ¡oj upload kvoti." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "VaÅ¡ Flickr Pro raÄun omogućava Vam neograniÄen upload slika." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Slike su _vidljive za:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Video snimak je _vidljiv za:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Fotografije i video snimci su _vidljivi:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Samo prijateljima i porodici" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Samo porodica" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Samo prijatelji" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 piksela" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 piksela" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Trenutno niste prijavljeni na Picasa internet albume.\n" "\n" "Kliknite \"Prijavi se\" za pristup Picasa internet albumima u vaÅ¡em " "pregledaÄu interneta. Potrebno je da autorizujete Shotwell povezivaÄ kako bi " "se povezali sa vaÅ¡im Picasa raÄunom." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Ne mogu da nastavim objavljivanje na Picasa jer nije dostupna datoteka." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Prijavljeni ste u Picasa Web Albums kao %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Video snimci će se pojaviti u:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Mala (640 x 480 piksela)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Srednja (1024 x 768 piksela)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "PreporuÄeno (1600 x 1200 piksela)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 piksela)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Originalna veliÄina" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Pravim album %s..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Poruka o greÅ¡ci se pojavila pri objavljivanju na Piwigo. Molim pokuÅ¡ajte " "ponovo." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Unesite internet adresu vaÅ¡e Piwigo zbirke slika kao i korisniÄko ime i " "lozinku za pristup Piwigo raÄunu te zbirke slika." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell nije uspio da pristupi Piwigo zbirci slika. Molimo da provjerite " "uneÅ¡enu internet adresu." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "PogreÅ¡an URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administratori, Porodica, Prijatelji, Kontakti" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administratori, porodica, prijatelji" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Administratori, porodica" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Administratori" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Trenutno niste prijavljeni na YouTube.\n" "\n" "Da bi nastavili morate da posjedujete Google raÄun koji je podeÅ¡en da " "koristi YouTube. RaÄun možete podesiti i prijaviti se na YouTube-u koristeći " "vaÅ¡ omiljeni pretraživaÄ interneta." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Ne mogu da nastavim objavljivanje na Youtube jer nije dostupna datoteka." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Logirani ste na YouTube kao %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Video snimci će se pojaviti u '%s'" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Javno je dostupno" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Nije javno dostupno" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Objavi u _postojeći album:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Napravite _novi album imenovan:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Novi albumi video snimaka i fotografija su _vidljivi za:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Ukloni lokaciju, kameru i druge identifikacijske informacije prije slanja" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Unesite broj za potvrdu koji se pojavljuje nakon Å¡to pristupite vaÅ¡em Flickr " "raÄunu u pretraživaÄu interneta." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Broj za autorizaciju:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_Nastavi" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_Spisak albuma u javnoj galeriji" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "_VeliÄine slika:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL vaÅ¡e Piwigo foto biblioteke" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "Koris_niÄko ime" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Zapamti lozinku" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "_Postojeća kategorija:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Slike će biti _vidljive za:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "VeliÄina slike:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "u kategoriji:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Komentar albuma:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Ako je naslov postavljen, a komentar nije, koristi naslov kao komentar" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Nemoj slati oznake" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Odjava" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Objavi" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Osnovni servis za objavljivanje" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "PodeÅ¡avanje _privatnosti video snimka:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Separatori" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Å ah" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Krug" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Krugovi" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Sat" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Raspadanje" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Utapanje" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Slajd" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Kvadrati" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Trake" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Osnovni prijelaz pokretnog prikaza" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "" "Autorska prava 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Nisam uspio da napravim direktorijum privremene ostave %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Ne mogu kreirati direktorij podataka %s: %s" #. If XDG yarfed, usi ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Slike" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Nije moguće kreirati privremeni direktorij %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Nije moguće kreirati poddirektorij podataka %s: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "PrikaÄi alatnu traku" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "OtkaÄi alatnu traku" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Napusti prikaz preko cijelog ekrana" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaji" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_ÄŒesto postavljana pitanja" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Prijavi problem..." #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Pojavila se fatalna greÅ¡ka prilikom pristupa Shotwell biblioteci. Shotwell " "ne može da nastavi rad.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Posjeti Yorba internet stranicu" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Nije moguće prikazati pomoć: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Ne mogu da pristupim bazi podataka o greÅ¡kama: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Nisam uspeo da prikažem ÄŒPP: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "UspjeÅ¡no" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "GreÅ¡ka u datoteci" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Ne mogu da deÅ¡ifrujem datoteku" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "GreÅ¡ka u bazi podataka" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "KorisniÄki prekinut uvoz" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Nije datoteka" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Datoteka već postoji u bazi" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Format datoteke nije podržan" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Datoteka nije slika" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "GreÅ¡ka na disku" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disk je pun" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "GreÅ¡ka kamere" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "GreÅ¡ka prilikom upisa u datoteku" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "OÅ¡tećena datoteka slike" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Uvoz nije uspjeÅ¡an (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "_Prikaz slajdova" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "ZapoÄni prikaz slajdova" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Eksportuj sliku/video" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Izvezi sliku/video" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Izvezi sliku" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Izvezi slike" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Rotiranje" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "PoniÅ¡tavam rotaciju" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Okretanje horizontalno" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "PoniÅ¡tavam okretanje horizontalno" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Okretanje vertikalno" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "PoniÅ¡tavam okretanje vertikalno" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "PoniÅ¡tavanje" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Povrati prethodno" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "PoboljÅ¡avanje" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "PoniÅ¡tavam poboljÅ¡avanje" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Primjenjujem transformaciju boja" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "PoniÅ¡tavam transformaciju boja" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Pravljenje novog dogaÄ‘aja" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Uklanjam dogaÄ‘aj" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Premjesti slike u novi dogaÄ‘aj" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Dodjeli sliku u prethodnom dogaÄ‘aju" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Spajanje" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Razdvajanje" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Dupliciranje slika" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Uklanjanje dupliciranja slika" # translations. #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Nemoguće duplicirati %d sliku zbog greÅ¡ke u datoteci" msgstr[1] "Nemoguće duplicirati %d slike zbog greÅ¡ke u datoteci" msgstr[2] "Nemoguće duplicirati %d slika zbog greÅ¡ke u datoteci" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Vraćam prethodnu ocjenu" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Povećavam ocjenu" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Smanjujem ocjenu" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Postavljam RAW razvijaÄ" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Obnavljam prethodni RAW razvijaÄ" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Postavi razvijaÄa" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Ne mogu da korigujem izvornu sliku." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Korigujem datum i vrijeme" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "PoniÅ¡tavam promjenu datuma i vremena" # translations. #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Ne mogu da korigujem izvornu sliku." msgstr[1] "Ne mogu da korigujem izvorne slike." msgstr[2] "Ne mogu da korigujem izvorne slike." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "GreÅ¡ka pri korigovanju vremena" # translations. #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "PodeÅ¡avanja vremena se ne mogu poniÅ¡titi na sljedećoj fotografskoj datoteci." msgstr[1] "" "PodeÅ¡avanja vremena se ne mogu poniÅ¡titi na sljedećim fotografskim " "datotekama." msgstr[2] "Time adjustments could not bje undone on the following photo files." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Kreiraj oznaku" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Premjesti oznaku \"%s\"" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Premjesti slike u kantu" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Povrati slike iz kante" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Premjesti slike u Shotwell kantu" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Povrati slike nazad u Shotwell biblioteku" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "PremjeÅ¡tam slike u kantu" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Vraćam slike iz kante" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "OznaÄi odabrane fotografije" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "PoniÅ¡ti oznaÄenost odabranih fotografija" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "OznaÄavam izabrane fotografije" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Skidam oznaku s izabranih fotografija" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "OznaÄi" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Ukini oznaku" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nije moguće pokrenuti Nautilus Send-To: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "PoÅ¡alji za" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Nisam uspeo da izvezem pozadinu u %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Nije moguće pripremiti prikaz slajdova na radnoj povrÅ¡ini: %s" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Da li ste sigurni da želite da uklonite oznaku \"%s\" sa %d slike?" msgstr[1] "Da li ste sigurni da želite da uklonite oznaku \"%s\" sa %d slike?" msgstr[2] "Da li ste sigurni da želite da uklonite oznaku \"%s\" sa %d slika?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Ukloni" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Ovo će ukloniti snimljenu pretragui \"%s\". Nastavi?" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Promjena razvijaÄa će poniÅ¡titi sve izmjene koje ste napravili na ovoj " "fotografiji" msgstr[1] "" "Promjena razvijaÄa će poniÅ¡titi sve izmjene koje ste napravili na ovim " "fotografijama" msgstr[2] "" "Promjena razvijaÄa će poniÅ¡titi sve izmjene koje ste napravili na ovim " "fotografijama" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Promijeni razvijaÄ" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Izvezi video" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell ne može da ureÄ‘uje ovu fotografiju jer nemate neophodne dozvole za " "upis u %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Izvoz slike nije uspeo zbog greÅ¡ke u datoteci.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Da li želite da nastavite izvoz?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup mijenu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Neizmijenjeno" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Trenutni" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalitet:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_OgraniÄenje skaliranja:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "_Pikseli:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Izvezi metapodatke" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "SaÄuvaj detalje..." #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "SaÄuvaj detalje" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(i joÅ¡ %d)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "IzvjeÅ¡taj o rezultatima uvoza" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "PokuÅ¡aj uvoza %d datoteke." msgstr[1] "PokuÅ¡aj uvoza %d datoteke." msgstr[2] "PokuÅ¡aj uvoza %d datoteka." # translations. #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Od toga %d datoteka je uspjeÅ¡no uvezena." msgstr[1] "Od toga %d datoteka su uspjeÅ¡no uvezene." msgstr[2] "Od toga %d datoteka je uspjeÅ¡no uvezeno." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Duple slike/video nisu uvezene:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "duplicira postojeći medijski element" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Fotografije/Video nisu uvezeni zbog greÅ¡ke kamere:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "poruka greÅ¡ke:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Fotografije/Video nisu uvezene jer nisu prepoznati kao fotografije ili video:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Fotografije/Video nisu uvezene jer nisu u formatu koji Shotwell razumije:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Fotografije/Video nisu uvezeni jer ih Shotwell ne može kopirati u biblioteku:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "ne mogu kopirati %s\n" "\tna %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Fotografije/video nisu uvezene jer su oÅ¡tećeni:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Fotografije/Video nisu uvezene iz drugih razloga:" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d slika nije uvežena jer se već nalazi u biblioteci:\n" msgstr[1] "%d slike nisu uvežene jer se već nalazi u biblioteci:\n" msgstr[2] "%d slika nije uveženo jer se već nalaze u biblioteci:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d dupli video snimak nije uvezen:\n" msgstr[1] "%d dupla video snimka nisu uvezena:\n" msgstr[2] "%d duplih video snimaka nije uvezeno:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d dupla fotografija/video snimak nije uvezena:\n" msgstr[1] "%d duple fotografije/video snimka nisu uvezene:\n" msgstr[2] "%d duplih fotografija/video snimaka nije uvezeno:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d slika nije uvežena zbog hardverske greÅ¡ke:\n" msgstr[1] "%d slike nisu uvežene zbog hardverske greÅ¡ke:\n" msgstr[2] "%d slika nije uveženo zbog hardverske greÅ¡ke:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Uvoz %d video snimka nije uspio zbog greÅ¡ke u datoteci ili ureÄ‘aju:\n" msgstr[1] "" "Uvoz %d video snimka nije uspio zbog greÅ¡ke u datoteci ili ureÄ‘aju:\n" msgstr[2] "" "Uvoz %d video snimkaa nije uspio zbog greÅ¡ke u datoteci ili ureÄ‘aju:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Uvoz %d fotografije/video snimka nije uspio zbog greÅ¡ke u datoteci ili " "ureÄ‘aju:\n" msgstr[1] "" "Uvoz %d fotografije/video snimka nije uspio zbog greÅ¡ke u datoteci ili " "ureÄ‘aju:\n" msgstr[2] "" "Uvoz %d fotografija/video snimaka nije uspio zbog greÅ¡ke u datoteci ili " "ureÄ‘aju:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d datoteka je neuspjela s uvozom zbog greÅ¡ke u datoteci ili hardveru:\n" msgstr[1] "" "%d datoteke su neuspjela s uvozom zbog greÅ¡ke u datoteci ili hardveru:\n" msgstr[2] "" "%d datoteka je neuspjelo s uvozom zbog greÅ¡ke u datoteci ili hardveru:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fotografija nije uspjela da se uveze, jer se ne može pisati u direktorij " "foto biblioteke:\n" msgstr[1] "" "%d fotografije nisu uspjela da se uvezu, jer se ne može pisati u direktorij " "foto biblioteke:\n" msgstr[2] "" "%d fotografije nije uspjelo da se uvez, jer se ne može pisati u direktorij " "foto biblioteke:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Uvoz %d video snimka nije uspio, jer nije dozvoljeno pisanje u direktorijum " "zbirke fotografija:\n" msgstr[1] "" "Uvoz %d video snimka nije uspio, jer nije dozvoljeno pisanje u direktorijum " "zbirke fotografija:\n" msgstr[2] "" "Uvoz %d video snimaka nije uspio, jer nije dozvoljeno pisanje u direktorijum " "zbirke fotografija:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fotografija/video zapis nije uspjela da se uveze, jer se ne može pisati u " "direktorij foto biblioteke:\n" msgstr[1] "" "%d fotografije/video zapisa nije uspjelo da se uveze, jer se ne može pisati " "u direktorij foto biblioteke:\n" msgstr[2] "" "%d fotografija/video zapisa nije uspjelo da se uveze, jer se ne može pisati " "u direktorij foto biblioteke:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d datoteka je neuspjela s uvozom jer direktorij fotobiblioteke nije " "upisiv:\n" msgstr[1] "" "%d datoteka su neuspjele s uvozom jer direktorij fotobiblioteke nije " "upisiv:\n" msgstr[2] "" "%d datoteka je neuspjelo s uvozom jer direktorij fotobiblioteke nije " "upisiv:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d slika nije uvežena zbog greÅ¡ke u fotoaparatu:\n" msgstr[1] "%d slike nisu uvežene zbog greÅ¡ke u fotoaparatu:\n" msgstr[2] "%d slika nije uveženo zbog greÅ¡ke u fotoaparatu:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Uvoz %d video snimka nije uspio zbog greÅ¡ke na fotoaparatu:\n" msgstr[1] "Uvoz %d video snimka nije uspio zbog greÅ¡ke na fotoaparatu:\n" msgstr[2] "Uvoz %d video snimaka nije uspio zbog greÅ¡ke na fotoaparatu:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Uvoz %d fotografije/video snimka nije uspio zbog greÅ¡ke na fotoaparatu:\n" msgstr[1] "" "Uvoz %d fotografije/video snimka nije uspio zbog greÅ¡ke na fotoaparatu:\n" msgstr[2] "" "Uvoz %d fotografija/video snimaka nije uspio zbog greÅ¡ke na fotoaparatu:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d datoteka je neuspjela s uvozom zbog greÅ¡ke u fotoaparatu:\n" msgstr[1] "%d datoteka su neuspjele s uvozom zbog greÅ¡ke u fotoaparatu:\n" msgstr[2] "%d datoteka je neuspjelo s uvozom zbog greÅ¡ke u fotoaparatu:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d fotografija neuspjela jer je oÅ¡tećena:\n" msgstr[1] "%d fotografije neuspjele jer su oÅ¡tećena:\n" msgstr[2] "%d fotografija neuspjelo jer su oÅ¡tećena:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d video neuspio jer je oÅ¡tećen:\n" msgstr[1] "%d video neuspjela jer su oÅ¡tećena:\n" msgstr[2] "%d video neuspjelo jer su oÅ¡tećena:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d foto/video zapis neuspio jer je oÅ¡tećen:\n" msgstr[1] "%d foto/video zapisa neuspjelo jer su oÅ¡tećena:\n" msgstr[2] "%d foto/video zapisa neuspjelo jer je oÅ¡tećeno:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d datoteka neuspjela za uvoz jer je oÅ¡tećena:\n" msgstr[1] "%d datoteke neuspjele za uvoz jer su oÅ¡tećene:\n" msgstr[2] "%d datoteka neuspjelo za uvoz jer su oÅ¡tećene:\n" # translations. #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not bje interpretable), so this message does not need to bje #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "PreskoÄena je %d nepodržana slika:\n" msgstr[1] "PreskoÄene su %d nepodržane slike:\n" msgstr[2] "PreskoÄene su %d nepodržanih slika:\n" # translations. #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to bje media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "PreskoÄena je %d datoteka koja nije slika:\n" msgstr[1] "PreskoÄene su %d datoteke koje nisu slike:\n" msgstr[2] "PreskoÄeno je %d datoteka koje nisu slike:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d slika nije uvežena jer ste prekinuli uvoz:\n" msgstr[1] "%d slike nisu uvežena jer ste prekinuli uvoz:\n" msgstr[2] "%d slika nije uveženo jer ste prekinuli uvoz:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d video snimak je preskoÄen pri uvozu:\n" msgstr[1] "%d video snimka su preskoÄena pri uvozu:\n" msgstr[2] "%d video snimaka jepreskoÄeno pri uvozu:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fotografija/video snimak je preskoÄena pri uvozu:\n" msgstr[1] "%d fotografije/video snimka su preskoÄene pri uvozu:\n" msgstr[2] "%d fotografija/video snimaka je preskoÄeno pri uvozu:\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d datoteka preskoÄena zbog korisniÄkog otkazivanja\n" msgstr[1] "%d datoteke preskoÄene zbog korisniÄkog otkazivanja\n" msgstr[2] "%d datoteka preskoÄeno zbog korisniÄkog otkazivanja\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d slika je uspjeÅ¡no uvežena.\n" msgstr[1] "%d slike su uspjeÅ¡no uvežene.\n" msgstr[2] "%d slika je uspjeÅ¡no uveženo.\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d video snimak je uspjeÅ¡no uvezen.\n" msgstr[1] "%d video snimka su uspjeÅ¡no uvezena.\n" msgstr[2] "%d video snimaka jw uspjeÅ¡no uvezeno.\n" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotografija/video snimak je uspjeÅ¡no uvezen.\n" msgstr[1] "%d fotografije/video snimak je uspjeÅ¡no uvezen.\n" msgstr[2] "%d fotografija/video snimaka je uspjeÅ¡no uvezen.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Nijedna fotografija ni video snimak nisu uvezeni.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Uvoz je zavrÅ¡en" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekunde" msgstr[2] "%d sekundi" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d minuta" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d sat" msgstr[1] "%d sata" msgstr[2] "%d sati" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 dan" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Preimenuj dogaÄ‘aj" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Uredi naslov" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Uredi komentar dogaÄ‘aja" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Uredi komentar fotografije/video" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Ukloni i smjesti datoteku u _kantu" msgstr[1] "Ukloni i smjesti datoteke u _kantu" msgstr[2] "Ukloni i smjesti datoteke u _kantu" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Ukloni iz zbirke" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Zadrži" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "PoniÅ¡titi spoljnju izmjenu?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Da vratim spoljna ureÄ‘ivanja?" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Ova akcija će poniÅ¡titi sve promjene na %d datoteci izvrÅ¡ene u spoljnom " "ureÄ‘ivaÄu. Da li želite da nastavite?" msgstr[1] "" "Ova akcija će poniÅ¡titi sve promjene na %d datotekr izvrÅ¡ene u spoljnom " "ureÄ‘ivaÄu. Da li želite da nastavite?" msgstr[2] "" "Ova akcija će poniÅ¡titi sve promjene na %d datoteka izvrÅ¡ene u spoljnom " "ureÄ‘ivaÄu. Da li želite da nastavite?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Vrati spoljno ureÄ‘ivanje" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Vrati spoljna ureÄ‘ivanja" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Ovo će ukloniti %d sliku iz biblioteke? Nastaviti?" msgstr[1] "Ovo će ukloniti %d slike iz biblioteke? Nastaviti?" msgstr[2] "Ovo će ukloniti %d slika iz biblioteke? Nastaviti?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Ukloni fotografiju iz zbirke" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Ukloni fotografije iz zbirke" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 sata" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Pomjeri fotografije/video snimke za istu vrijednost" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Postavi ovo vrijeme za _sve fotografije" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Izmijeni izvornu fotografiju" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Izmijeni izvorne fotografije" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Izmijeni izvornu datoteku" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Izmijeni izvorne datoteke" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Izvorno: " #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Datum slikanja će biti pomjeren unaprijed za\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Datum slikanja će biti pomjeren unazad za\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." # translations. #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dan" msgstr[1] "dani" msgstr[2] "dani" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "sat" msgstr[1] "sati" msgstr[2] "sati" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minute" msgstr[2] "minute" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekunda" msgstr[1] "sekunde" msgstr[2] "sekunde" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "I %d drugi." msgstr[1] "" "\n" "\n" "I %d druga." msgstr[2] "" "\n" "\n" "I %d drugih." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Oznake (razdvojene zarezima):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "DobrodoÅ¡li!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "DobrodoÅ¡li u Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Kako bi poÄeli, morate uvesti slike na neki od sljedećih naÄina:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" "Izaberite Datoteka %s Uvezi iz direktorija" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Prevucite sliku iz menadžera datoteka u Shotwell prozor" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Povežite fotoaparat sa raÄunarom i uvezite slike" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Uvezi slike iz %s direktorija" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Možete uvesti slike na neki od sljedećih naÄina:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Ne prikazuj viÅ¡e ovu poruku" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Uvezi fotografije iz vaÅ¡e %s zbirke" #. We're installed system-wide, so usi the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoć)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Godina%sMjesec%sDan" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Godina%sMjesec" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Godina%sMjesec-Dan" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Godina-mjesec-dan" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "PrilagoÄ‘eno" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Neispravan obrazac" #. This function is used to determine whether or not files should bje copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell može da iskopira slike u vaÅ¡u zbirku ili napravi vezu ka vaÅ¡im " "slikama bez kopiranja." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "Ko_piraj slike" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "Uvez_i na mjestu" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Uvezi u zbirku" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Ukloni iz zbirke" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Uklanjam fotografiju iz zbirke" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Uklanjam fotografije iz zbirke" # translations. #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Uklanjam %d fotografiju/video snimak iz Shotwellove zbirke. Da li želite " "da ga prebacite u smeće na radnoj povrÅ¡ini?\n" "\n" "Ova akcija je nepovratna." msgstr[1] "" "Uklanjam %d fotografije/video snimka iz Shotwellove zbirke. Da li želite da " "ih prebacite u smeće na radnoj povrÅ¡ini?\n" "\n" "Ova akcija je nepovratna." msgstr[2] "" "Uklanjam %d fotografija/video snimaka iz Shotwellove zbirke. Da li želite " "da ih prebacite u smeće na radnoj povrÅ¡ini?\n" "\n" "Ova akcija je nepovratna." # translations. #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Uklanjam %d video snimak iz Shotwellove zbirke. Da li želite da ga " "prebacite u smeće na radnoj povrÅ¡ini?\n" "\n" "Ova akcija je nepovratna." msgstr[1] "" "Uklanjam %d video snimka iz Shotwellove zbirke. Da li želite da ih " "prebacite u smeće na radnoj povrÅ¡ini?\n" "\n" "Ova akcija je nepovratna." msgstr[2] "" "Uklanjam %d video snimaka iz Shotwellove zbirke. Da li želite da ih " "prebacite u smeće na radnoj povrÅ¡ini?\n" "\n" "Ova akcija je nepovratna." # translations. #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ova akcija će ukloniti %d sliku iz Shotwell biblioteke. Da li želite da je " "prebacite u smeće na radnoj povrÅ¡ini?\n" "\n" "Ova akcija je nepovratna." msgstr[1] "" "Ova akcija će ukloniti %d slike iz Shotwell biblioteke. Da li želite daih " "prebacite u smeće na radnoj povrÅ¡ini?\n" "\n" "Ova akcija je nepovratna." msgstr[2] "" "Ova akcija će ukloniti %d slika iz Shotwell biblioteke. Da li želite daih " "prebacite u smeće na radnoj povrÅ¡ini?\n" "\n" "Ova akcija je nepovratna." # translations. #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d fotografija/video snimak ne mogu premjestiti u smeće. Da li želite da ga " "uklonim trajno sa diska?" msgstr[1] "" "%d fotografije/video snimka ne mogu premjestiti u smeće. Da li želite da ga " "uklonim trajno sa diska?" msgstr[2] "" "%d fotografija/video snimaka ne mogu premjestiti u smeće. Da li želite da " "ih uklonim trajno sa diska?" # translations. #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Ne mogu da obriÅ¡em %d fotografiju/video snimak." msgstr[1] "Ne mogu da obriÅ¡em %d fotografije/video snimak." msgstr[2] "Ne mogu da obriÅ¡em %d fotografija/video snimak." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Å irina" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Visina" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Ne mogu da pratim %s: Nije direktorij (%s)" #. if no nami, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "DogaÄ‘aj %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Nisam uspio da napravim privremenu datoteku za %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Izvozim" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Datoteka %s već postoji. Da li da je zamjenim?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_PreskoÄi" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Zamijeni" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Zamjeni _Sve" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Izvoz" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Ne mogu obraditi praćenje nadogradnji: %s" #: ../src/MediaPage.vala:157 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Promjeni dimezije umanjenog prikaza" #: ../src/MediaPage.vala:339 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_Uvećaj" #: ../src/MediaPage.vala:340 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Uvećaj prikaz umanjenih sliÄica" #: ../src/MediaPage.vala:345 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Umanji" #: ../src/MediaPage.vala:346 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Umanji prikaz umanjenih sliÄica" #: ../src/MediaPage.vala:413 msgid "Sort _Photos" msgstr "Sortiraj slike" #: ../src/MediaPage.vala:422 msgid "_Play Video" msgstr "_Pusti video snimak" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Otvori izabrani video snimak u programu za njihovo puÅ¡tanje" #: ../src/MediaPage.vala:427 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Razvio" #: ../src/MediaPage.vala:439 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../src/MediaPage.vala:450 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Naslovi" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Prikaži nazive slika" #: ../src/MediaPage.vala:456 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Komentari" #: ../src/MediaPage.vala:457 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Prikaži komentar na svaku sliku" #: ../src/MediaPage.vala:468 ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Ta_gs" msgstr "Oz_nake" #: ../src/MediaPage.vala:469 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Prikaži oznake slika" #: ../src/MediaPage.vala:485 msgid "By _Title" msgstr "Po _nazivu" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "Sort photos by title" msgstr "Sortiraj slike po nazivu" #: ../src/MediaPage.vala:491 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Po _datumu slikanja" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Sortiraj slike po datumu slikanja" #: ../src/MediaPage.vala:497 msgid "By _Rating" msgstr "Po _ocjeni" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Sortiraj slike po ocjeni" #: ../src/MediaPage.vala:508 ../src/library/LibraryWindow.vala:421 msgid "_Ascending" msgstr "_Rastuće" #: ../src/MediaPage.vala:509 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Sortiraj slike po rastućem poretku" #: ../src/MediaPage.vala:514 ../src/library/LibraryWindow.vala:428 msgid "D_escending" msgstr "_Opadajući" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Sortiraj slike po opadajućem poretku" #: ../src/MediaPage.vala:716 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell nije uspio da pusti izabrani video snimak:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Nema fotografija/videa" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Nema pronaÄ‘enih fotografija/videa" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Slike ne mogu biti izvezene u ovaj direktorij." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "izmijenjeno" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Prethodna slika" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Slijedeća slika" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Izvorna datoteka slike %s viÅ¡e ne postoji." #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "_View" msgstr "_Pregled" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Alati" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Prethodna slika" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Prethodna slika" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Slijedeća slika" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Slijedeća slika" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Uvećaj prikaz slike" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Umanji prikaz slike" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Prilagodi za _stranicu" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Prikaži sliku tako da se cijela vidi na ekranu" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Uvećaj na _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Prikaži sliku u punoj rezoluciji" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Uvećaj na _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Prikaži sliku uvećanu za duplo" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Nije uspjeo izvoz %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "RaÅ¡iri na cijelu stranu" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 slike po strani" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 slike po strani" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 slika po strani" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 slika po strani" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 slika po strani" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 slike po strani" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "inÄ." #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "NovÄanik (2 x 3 inÄa)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "ZabiljeÅ¡ka (3 x 5 inÄa)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 inÄa." #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 inÄa." #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 inÄa." #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 inÄa." #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 inÄa." #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "MetriÄki novÄanik (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "ÄŒestitka (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Postavke slike" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Ispis ..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Neuspjelo printanje slike:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Danas" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "JuÄer" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Stavke:" # translations. #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d dogaÄ‘aj" msgstr[1] "%d dogaÄ‘aja" msgstr[2] "%d dogaÄ‘aja" # translations. #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d slika" msgstr[1] "%d slike" msgstr[2] "%d slika" # translations. #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d video snimak" msgstr[1] "%d video snimka" msgstr[2] "%d video snimaka" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Vrijeme:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Za:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Size:" msgstr "VeliÄina:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekundi" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Razvio:" #. fit both on the top linije, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 msgid "Exposure:" msgstr "Izloženost:" #. nothing special to bje donje for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "VeliÄina datoteke:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Trenutni razvoj:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Izvorne dimenzije:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Marka fotoaparata:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Model fotoaparata:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Blic:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Žižna daljina:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Datum ekspozicije:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Vrijeme ekspozicije:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Kompenzacija ekspozicije:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "Geografska Å¡irina:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "Geografska dužina:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "IzvoÄ‘aÄ:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Verzija programa:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Dodatni podaci" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Organizator Slika" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Preglednik fotografija" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotiraj _desno" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Rotiraj" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotiraj desno" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Okreće slike na desno (pritisni Ctrl za okretanje na lijevo)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotiraj _lijevo" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotiraj lijevo" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Okreni slike lijevo" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Izvrni _vodoravno" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Izvrni vodoravno" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Izvrni verti_kalno" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Izvrni vertikalno" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "_Primijeni" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "_Edit" msgstr "_Izmijeni..." #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "_Naprijed" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "Preko _cijelog ekrana" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:379 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Napusti _prikaz preko cijelog ekrana" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_Novi" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "_Sljedeća" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "_U redu" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "_Izvedi" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_PodeÅ¡avanja" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "_Prethodno" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "Å _tampaj" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "_Osvježi" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "_Vrati" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_SaÄuvaj" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "Snimi _Kao" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Razvrstaj _rastuće" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "Razvrstaj _opadajuće" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "_Vrati obrisano" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna veliÄina" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "Naj_bolje uklapanje" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_PoboljÅ¡aj" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "PoboljÅ¡aj" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Automatski unaprijedi izgled slike" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Kopiraj prilagoÄ‘enje boja" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Kopiraj prilagoÄ‘enje boja" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Kopiraj prilagoÄ‘enje boja primijenjenih na fotografiju" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Umetni prilagoÄ‘enje boja" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Umetni prilagoÄ‘enje boja" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Primijeni prilagoÄ‘enje boja na izabrane fotografije" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Isijeci" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Isijeci" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Smanjivanje veliÄine slike" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Ispravi" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Ispravi" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Ispravi sliku" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Uklanjanje crvenih oÄiju" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Uklanjanje crvenih oÄiju" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Smanjuje i uklanja efekat crvenih oÄiju sa slike" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Podesi" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Podesi" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Podesi boje i ton slike" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "V_rati na original" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Vrati na original" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Vrati na _izmijenjenu sliku" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Povrati izvornu sliku" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Postavi kao _pozadinu radne povrÅ¡ine" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Postavlja izabranu sliku kao vaÅ¡u novu pozadinu radne povrÅ¡ine" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Postavi kao promjenjivu _pozadinsku sliku..." #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_PoniÅ¡ti" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "PoniÅ¡ti" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Vrati" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "_Preimenuj dogaÄ‘aj..." #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Postavite kao _kljuÄnu sliku za ovaj dogaÄ‘aj" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Postavite kao kljuÄnu sliku za ovaj dogaÄ‘aj" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Novi dogaÄ‘aj" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Novi dogaÄ‘aj" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Premjesti slike" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "PremjeÅ¡ta slike u dogaÄ‘aj" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Spoji dogaÄ‘aje" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Spoji" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Spajanje dva dogaÄ‘aja u jedan" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "_Ocijeni" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Ocjeni" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Promjeni ocjenu slike" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Uvećaj" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Uvećaj ocjenu" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Umanji" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Umanji ocjenu" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Bez ocjene" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Bez ocjene" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Postavi kao neocijenjeno" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "OznaÄava da slika nije ocjenjena" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Skini sve ocjene" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Odbijeno" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Odbijeno" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Ocijeni kao odbijeno" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Postavi kao odbijenu" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Postavi ocjenu na odbijeno" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "Samo _odbijene" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Samo odbijene" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Prikaži samo odbijene slike" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Sve + _LoÅ¡a" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Prikaži sve slike ukljuÄujući i odbijene" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_Sve slike" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Prikaži sve slike" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Ocjene" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Prikaži ocjene svih slika" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtrirane slike" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtriranje slike" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "OgraniÄi broj slika koje se prikazuju na osnovu filtera" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliciraj" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliciraj" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Napravi duplikat slike" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Izvoz..." #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_Ispis..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Objavi..." #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Objavi izabrane slike na razliÄitim sajtovima" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Izmijeni _naslov ..." #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Uredi _komentar..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Uredi komentar" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Uredi _komentare dogaÄ‘aja..." #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Podesi datum i vrijeme..." #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Podesi datum i vrijeme" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "Dodaj _oznake ..." #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Dodaj oznake..." #. Dialog title #. Undo/Redo command nami (in Edit mijenu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Dodaj oznake" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "_Otvori u spoljnom ureÄ‘ivaÄu slika" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Otvori u ureÄ‘ivaÄu RA_W slika" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "PoÅ¡alji _na..." #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "PoÅ¡alji _na..." #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_NaÄ‘i..." #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "NaÄ‘i" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "NaÄ‘i slike unoseći tekst koji se pojavljuje u imenu ili oznaci" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Obilježi" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "_Skini obilježje" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Neuspjelo pokretanje ureÄ‘ivaÄa slika: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Dodaj oznaku \"%s\"" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Dodaj oznake \"%s\" i \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_IzbriÅ¡i oznaku \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "IzbriÅ¡i oznaku \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Ukloni oznaku" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_Preimenuj oznaku \"%s\"..." #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Preimenuj oznaku \"%s\" u \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj..." #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Izmjena _oznaka ..." #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Izmjena oznaka" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "OznaÄi sliku kao \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "OznaÄi fotografije kao „%s“" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "OznaÄi izabranu fotografiju kao \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "OznaÄi izabrane fotografije kao „%s“" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Ukloni oznaku \"%s\" sa _fotografije" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Ukloni oznaku „%s“ sa _fotografija" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Ukloni oznaku \"%s\" sa fotografije" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Ukloni oznaku „%s“ sa fotografija" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "Nije uspjela promjena oznake na \"%s\" jer već postoji oznaka sa tim nazivom." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Nije uspjela promjena pretrage na \"%s\" jer ta pretraga već postoji." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "SaÄuvana pretraga" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "ObriÅ¡i pretragu" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Izmijeni..." #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "_Preimenuj..." #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Preimenuj pretragu \"%s\" u \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "ObriÅ¡i pretragu \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Ocijeni %s" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Ocijeni %s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Ocijenjujem %s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Prikaži %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Prikazuje samo slike sa ocjenom %s" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ili bolje" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Prikaži %s ili viÅ¡e" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Prikazuje samo slike sa ocjenom %s ili viÅ¡e" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Uklanja izabrane slike iz kante" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Uklanja izabrane slike iz biblioteke" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Povrati" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "PremjeÅ¡ta izabrane slike nazad u biblioteku" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Prikaži u _upravitelju datoteka" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Otvori direktorij izabranih slika u upravitelju datoteka" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Neuspjelo otvaranje upravitelja datoteka: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "U_kloni iz biblioteke" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "Premjesti u sme_će" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Odaberi _Sve" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Izaberi sv_e stavke" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / Seje http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Prikaz slajdova" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "OznaÄeno" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Fotografije" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Videi" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW fotografije" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW fotografije" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom uÄitavanja UI datoteke %s: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context mijenu to #. the searchbar. #. Prepare the close mijenu for usi, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Tip:" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Ocjena" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Idi na prethodnu sliku" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Pauziraj prikaz slajdova" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Slijedeći" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Idi na slijedeću sliku" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Mijenja postavke prikaza slajdova" #. An entire slideshow set might bje missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Ne postoji nijedna datoteka sa slikom." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Pusti" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Nastavi prikaz slajdova" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "bez naslova" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Izvoz video snimaka" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Kamere" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "NeuspjeÅ¡no demontiranje kamere. Probajte da je demontirate preko menadžera " "datoteka." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Sakrij slike koje su već uvežene" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Prikaži samo slike koje nisu uvežene" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Pokrećem uvoženje, molim saÄekajte..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "Uvezi _izabrano" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Uvezi izabrane slike u vaÅ¡u biblioteku" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Uvezi _sve" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Uvozi sve slike u vaÅ¡u zbirku slika" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell mora da demontira kameru sa sistema kako bi mu pristupio. Da li " "želite da nastavite?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Demontiraj" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Molim Vas demontirajte kameru." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Kameru koristi neki drugi program. Morate zatvoriti taj program kako bi " "omogućili Shotwell-u da mu pristupi." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Molim vas zatvorite sve druge programe koji koriste kameru." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "NeuspjeÅ¡no preuzimanje pregleda slika sa kamere:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Demontiram..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Preuzimam podatke o slici" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Preuzimam izgled slike %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Ne mogu da zakljuÄam kameru: %s" # translations. #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Da li da izbriÅ¡em %d sliku sa fotoaparata?" msgstr[1] "Da li da izbriÅ¡em %d slike sa fotoaparata?" msgstr[2] "Da li da izbriÅ¡em %d slika sa fotoaparata?" # translations. #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Da li da izbriÅ¡em %d video snimak sa fotoaparata?" msgstr[1] "Da li da izbriÅ¡em %d video snimka sa fotoaparata?" msgstr[2] "Da li da izbriÅ¡em %d video snimaka sa fotoaparata?" # translations. #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Da li da izbriÅ¡em %d fotografiju/video snimak sa fotoaparata?" msgstr[1] "Da li da izbriÅ¡em %d fotografije/video snimka sa fotoaparata?" msgstr[2] "Da li da izbriÅ¡em %d fotografija/video snimaka sa fotoaparata?" # translations. #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Obrisati ovu %d datoteku s aparata?" msgstr[1] "Obrisati ove %d datoteke s aparata?" msgstr[2] "Obrisati ovih %d datoteka s aparata?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Uklanjam fotografije/video snimke sa fotoaparata" # translations. #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Nisam uspio da izbriÅ¡em %d fotografiju/video snimak sa fotoaparata, usljed " "greÅ¡ke." msgstr[1] "" "Nisam uspio da izbriÅ¡em %d fotografije/video snimka sa fotoaparata, usljed " "greÅ¡ke." msgstr[2] "" "Nisam uspio da izbriÅ¡em %d fotografije/video snimaka sa fotoaparata, usljed " "greÅ¡ke." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Uvoz podataka" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s Baza podataka" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Ne mogu da nastavim uvoz iz %s jer se pojavila slijedeća greÅ¡ka:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "Izaberite neki od servisa iz gornjeg menija za uvoz fotografija." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Niste ukljuÄili ni jedan dodatak za uvoz podataka.\n" "\n" "Kako bi koristili mogućnost uvoza iz programa, morate ukljuÄiti bar jedan " "dodatak. Dodatke možete ukljuÄiti u dijalogu postavki." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Datoteka baze podataka:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:898 msgid "_Import" msgstr "_Uvezi" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Uvoz iz programa" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Nije moguće otvoriti/kreirati bazu podataka za slike %s: kod greÅ¡ke %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Ne mogu da piÅ¡em u datoteku baze podataka slika:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "GreÅ¡ka prilikom pristupa datoteci baze podataka:\n" " %s\n" "\n" "GreÅ¡ka je:\n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "SaÄuvaj sliku" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Spremi _kao..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Spremi sliku pod drugim nazivom" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Printaj sliku Å¡tampaÄem konektovanim na vaÅ¡ raÄunar" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Photo" msgstr "_Slika" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne postoji." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s nije datoteka." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s ne podržava format datoteke\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "_SaÄuvaj kopiju" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Zaboravi izmjene za %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori bez _spremanja" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "GreÅ¡ka pri spremanju u %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "SaÄuvaj kao" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Vrati na postojeću veliÄinu slike" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Isijeci sliku" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "Mijenja orijentaciju pravougaonika za isijecanje izmeÄ‘u vodoravne i uspravne " "orijentacije" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "NeograniÄeno" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD video (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD video (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Pismo (8.5 x 11 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297×420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Zatvori alat za uklanjanje crvenih oÄiju" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Ukloni efekat crvenih oÄiju u izabranom dijelu slike" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Resetuj" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 msgid "Saturation:" msgstr "Zasićenje:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 msgid "Tint:" msgstr "Nijansa:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 msgid "Shadows:" msgstr "Sjene:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 msgid "Highlights:" msgstr "NaglaÅ¡eno:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset Colors" msgstr "Povrati boje" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "PoniÅ¡ti sve promjene boja" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 msgid "Tint" msgstr "Nijansa" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenje" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 msgid "Exposure" msgstr "Ekspozicija" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 msgid "Shadows" msgstr "Sjene" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 msgid "Highlights" msgstr "NaglaÅ¡eno" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Ekspanzija kontrasta" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Ugao:" # translations. #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d fotografija/video snimak" msgstr[1] "%d fotografije/video snimka" msgstr[2] "%d fotografija/video snimaka" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Bez dogaÄ‘aja" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Prikaz komentara na svakom dogaÄ‘aju" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Bez dogaÄ‘aja" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Nije pronaÄ‘en nijedan dogaÄ‘aj" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "DogaÄ‘aji" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Bez datuma" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Direktoriji" #: ../src/library/Branch.vala:36 ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Uvozim..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "_Zaustavi uvoz" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Prekini uvoz slika" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Spremam slike za uvoz..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Uveženo je %s slika" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Poslijednji uvoz" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Uvezi iz direktorija..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Uvozi slike sa diska u biblioteku" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Uvezi iz _programa ..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Poredaj _dogaÄ‘aje" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Isprazni _kantu" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "BriÅ¡e sve slike iz kante" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Pregled do_gaÄ‘aja sa slike" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:333 msgid "_Find" msgstr "_NaÄ‘i" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Pretražuje zbirku po izabranom kriteriju" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:345 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:185 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "No_va saÄuvana pretraga..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:367 msgid "_Photos" msgstr "_Slike" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:371 msgid "Even_ts" msgstr "_DogaÄ‘aji" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:390 msgid "_Basic Information" msgstr "_Osnovni podaci" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Prikazuje osnovne podatke o izabranoj slici" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:396 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Dodatni podaci" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Prikazuje dodatne podatke o izabranoj slici" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:402 msgid "_Search Bar" msgstr "_Linija pretrage" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "Display the search bar" msgstr "Prikaži liniju pretrage" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:408 msgid "S_idebar" msgstr "_Rubni stupac" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "Display the sidebar" msgstr "Prikaži boÄnu traku" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:667 msgid "Import From Folder" msgstr "Uvezi iz direktorija" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:736 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni kantu" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:736 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Praznim kantu..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell je konfigurisan za uvoz fotografija u vaÅ¡ liÄni direktoriju.\n" "PreporuÄujemo da ovo promijenite u Uredi %s postavke.\n" "Želite li nastaviti s uvozom fotografija?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:898 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Lokacija biblioteke" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:911 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Slike ne mogu biti uvežene iz ovog direktorija." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1199 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1243 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1254 msgid "Updating library..." msgstr "Osvježavam zbirku slika ..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1260 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Spremam slike za automatski uvoz..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1265 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Automatski uvozim slike..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1273 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Upisujem metapodatake u datoteke ..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Datoteke koje nedostaju" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "BriÅ¡em..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Kanta" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Kanta je prazna" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "ObriÅ¡i" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "BriÅ¡em fotografije" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "VaÅ¡a zbirka slika nije kompatibilna sa ovom verzijom Shotwell. Formirana je " "od Shotwell %s (izdanje %d). Trenutna verzija je %s (izdanje %d). Molim da " "uvijek koristite najnoviju verziju Shotwell." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema %" "d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell nije uspio da unaprijedi vaÅ¡u zbirku slika sa verzije %s (izdanje %" "d) na %s (izdanje %d). Za viÅ¡e podataka posjetite Shotwell Viki na %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "VaÅ¡a zbirka slika nije kompatibilna sa ovom verzijom Shotwella. Formirana " "je od Shotwella %s (izdanje %d). Trenutna verzija je %s (izdanje %d). " "Molim izbriÅ¡ite vaÅ¡u zbirku slika, brisanjem datoteke %s, a zatim ponovo " "uvezite slike." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" "Pojavila se nepoznata greÅ¡ka prilikom pokuÅ¡aja provjere Shotwell baze: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "UÄitavam Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Putanja do Shotwell privatnih podataka" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORIJ" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Ne prati direktorij biblioteke u toku izvrÅ¡enja za promjene" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Ne prikazuj mjeraÄ napretka pri startu" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Prikaži verziju programa" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[DATOTEKA]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Pokrenite „%s --help“ da biste vidjeli cijelu listu dostupnih opcija " "komandne linije.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Nizak (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Srednji (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Visok (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Najveći (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Objavljivanje" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Pripremam za slanje" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Postavljam %d od %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "Ne mogu da nastavim objavljivanje na %s jer se pojavila slijedeća greÅ¡ka:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "Izaberite drugi servis za objavljivanje slika iz menija iznad." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Izabrane fotografije/video snimci su uspjeÅ¡no objavljeni." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Izabrani video snimak je uspjeÅ¡no objavljen." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Izabrane slike su uspjeÅ¡no objavljene." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Izabrani video snimak je uspjeÅ¡no objavljen." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Izabrana fotografija je uspjeÅ¡no objavljena." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Pribavljam podataki o raÄunu ..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Prijavljujem se..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Objavi slike" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Objavi slike _na:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Objavi video snimak" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Objavi video snimke _na" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Objavi fotografije i video snimke" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Objavi fotografije i video snimke _na" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Ne mogu objaviti" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell ne može da objavi izabrane stavke jer nemate aktivan kompatibilni " "dodatak za to. Da bi ovo ispravili idite na Izmijeni %s Postavke i " "ukljuÄite jedan ili viÅ¡e dodataka za objavljivanje pod karticomom Dodaci." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "SaÄuvane pretrage" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "sadrži" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "je taÄno" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "poÄni sa" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "zavrÅ¡i sa" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "ne sadrži" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "nije postavljeno" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "je postavljeno" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "je" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "nije" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "bilo koja fotografija" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "sirova fotografija" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "video snimak" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "ima" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "nema" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "izmjene" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "interne izmjene" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "vanjske izmjene" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.Stati #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "oznaÄena" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "neoznaÄena" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "i viÅ¡e" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "samo" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "i niže" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "je poslije" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "je prije" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "je izmeÄ‘u" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "i" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:695 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:700 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:701 msgid "OK" msgstr "_U redu" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:719 msgid "any" msgstr "bilo koji" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "all" msgstr "sve" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "none" msgstr "niÅ¡ta" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Bilo koji tekst" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Ime dogaÄ‘aja" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Naziv datoteke" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Tip medija" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Stanje oznake" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Stanje slike" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src/sidebar/Tree.vala:189 msgid "New _Tag..." msgstr "Nova _oznaka ..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Prelazi u prikazu slajdova" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Nijedan)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "NasumiÄan" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Postavi kao pozadinu radne povrÅ¡ine" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Koristi za radnu povrÅ¡inu" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Koristi za zakkljuÄavanje ekrana" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Postavi kao promjenjivu pozadinu radne povrÅ¡ine" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Prikaži svaku sliku za" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "period vremena" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "GeneriÅ¡i promjenjivu pozadinu radne povrÅ¡ine" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Koliko dugo će izabrana slika da bude pozadina vaÅ¡e radne povrÅ¡ine" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Naziv pretrage:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Poklapanje sa" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "od sljedećih:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "VeliÄina iÅ¡tampane slike" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Koristi standardnu veliÄinu:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Koristi prilagoÄ‘enu veliÄinu:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Podesi omjer slike" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Automatska veliÄina:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Naslovi" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "IspiÅ¡i _naslov slike" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Rezolucija piksela" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Ispis slike u:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "piksela po inÄu" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell postavke" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "bijela" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "crna" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Prati pojavljivanje novih datoteka u direktoriju biblioteke" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Upisuj oznake, naslove i ostale _metapodatke u datoteke slika" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Prikaži" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Uvezi slike u:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Pozadina:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Uvozim" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "Struktura _direktorija:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Å ablon:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Primjer:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "_Preimenuj uvežene datoteke na mala slova" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW razvijaÄ" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "Po_drazumijevano:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "E_ksterni foto editor:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Spoljni ureÄ‘ivaÄ _RAW slika:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Spoljni ureÄ‘ivaÄi" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Plugini" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Odgoda:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Efekti prijelaza:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "_ZadrÅ¡ka izmeÄ‘u prijelaza:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "Prikaži _naslov" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "sekunde" shotwell/po/ca.po000066400000000000000000004421271264230716400142770ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # jesjimher , 2012 # jodufi , 2011, 2012 # prottoman , 2013 # verayin , 2011 # Adolfo Jayme Barrientos , 2012 # jodufi , 2012 # jodufi , 2011 # lsbeeler , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-28 07:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-17 07:17+0100\n" "Last-Translator: Pau Iranzo \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "No està disponible un fitxer temporal que cal per publicar" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Ja us heu connectat i desconnectat als serveis de Google durant aquesta " "sessió del Shotwell.\n" "\n" "Per continuar publicant als serveis de Google, sortiu i reinicieu el " "Shotwell i proveu a publicar de nou." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Visiteu la pàgina web del Shotwell" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "Pau Iranzo , 2015" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Benvingut al servei d'importació de biblioteques de F-Spot\n" "\n" "Trieu una biblioteca a importar, ja sigui triant una de les " "biblioteques trobades per Shotwell o bé seleccionant alternativament un fitxer de base de dades de " "l'F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Benvingut al servei d'importació de biblioteques de l'F-Spot.\n" "\n" "Seleccioneu un fitxer de base de dades de l'F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Seleccionar manualment un fitxer de biblioteca F-Spot a importar:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "No es pot obrir el fitxer de base de dades F-Spot seleccionat: el fitxer no " "existeix o no és una base de dades F-Spot correcta" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "No es pot obrir el fitxer de base de dades F-Spot seleccionat: Shotwell no " "suporta aquesta versió de F-Spot" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "No es pot llegir el fitxer de base de dades F-Spot seleccionat: error " "llegint taula d'etiquetes" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "No es pot llegir el fitxer de base de dades F-Spot seleccionat: error " "llegint taula d'imatges" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell ha trobat %d imatges dins la biblioteca F-Spot i les està " "important. Les imatges duplicades seran automàticament detectades i " "eliminades.\n" "\n" "Podeu tancar aquest diàleg i començar a emprar el Shotwell mentre la " "importació té lloc en segon pla." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Biblioteca F-Spot: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Preparant per importar" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Serveis d'importació Core Data" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Mòdul de publicació Gallery3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Actualment no esteu connectat a la vostra Gallery.\n" "\n" "Per completar el procés d'identificació heu d'estar inscrits a Gallery3 i " "tenir un compte per accedir-hi." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Directori per defecte del Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "El fitxer «%s» pot no ser compatible o massa gran per a aquesta instància de " "Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Tingueu en compte que Gallery3 només és compatible amb els mateixos tipus de " "vídeo que són compatibles amb el Flowplayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Un fitxer necessari per la publicació no està disponible. No es pot " "continuar amb la publicació a %s." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "S'està publicant a %s com a %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Introduïu l'URL del vostre lloc Gallery3 i el nom d'usuari i contrasenya (o " "clau API) per al vostre compte Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "El nom d'usuari i contrasenya o la clau API són incorrectes. Proveu de nou, " "torneu a introduir el vostre nom d'usuari i contrasenya a continuació." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "L'URL que s'ha introduït no forma part del directori principal d'una " "instància Gallery3. Assegureu-vos que l'heu introduït correctament i que no " "conté cap component al final (p. ex. index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Usuari no reconegut" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr "No s'ha trobat el lloc" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "S'ha produït un error en publicar a Rajce. Proveu de nou." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "" "Introduïu l'adreça de correu i la contrasenya associades amb el vostre " "compte Rajce." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "L'adreça electrònica o la contrasenya no són vàlides. Proveu de nou" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_Adreça electrònica" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Contrasenya" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Recorda" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Entra" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "A_maga l'àlbum" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Actualment esteu connectat al Rajce com a %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Les fotografies apareixeran a:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Un àlbum e_xistent:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Un àlbum _nou anomenat:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Obre l'_àlbum al navegador" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Publica" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Surt" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 píxels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 × 768 píxels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 × 853 píxels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "«%s» no és una resposta vàlida per a una petició d'autenticació OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): no es pot iniciar; aquest editor no es pot " "reiniciar." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Introduïu el nom i contrasenya associats amb el vostre compte Tumblr." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "L'usuari i/o la contrasenya no són vàlids. Proveu de nou" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Esteu connectat a Tumblr com %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Vés al lloc web del Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Actualment no esteu connectat al Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Serveis de publicació addicionals del Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "_Enrere" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Connecta" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Messatge d'introducció reemplaçat en temps d'execució" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "URL _Gallery3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "_Nom d'usuari:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "_Clau API:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "o" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "Un àlbum _nou" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "Un àlbum e_xistent" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "Sup_rimeix les dades d'ubicació, d'etiquetes i d'identificació de la càmera " "abans de la càrrega." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "" "«S'està publicant a $url com $username» (completat al codi de l'aplicació)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Constant d'e_scala:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr " píxels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Mida original" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Amplada o alçada" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogs:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "_Mida de la fotografia:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "Actualment esteu connectat al rajce com a $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype apareixeran a" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "À_lbums (o escriviu-ne un de nou):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "_Tipus d'accés:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "Inhabilita els _comentaris" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Prohibeix baixar la fotografia original" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Públic" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Amics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Actualment no esteu connectat al Facebook.\n" "\n" "Si encara no teniu un compte al Facebook, podeu crear-ne un durant el procés " "de connexió. Durant la connexió, el Shotwell Connect pot ser que us demani " "permís per pujar fotografies i publicar-les al mur. Aquests permisos són " "necessaris perquè el Shotwell Connect funcioni." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Ja us heu connectat i desconnectat al Facebook en aquesta sessió del " "Shotwell.\n" "Per continuar publicant al Facebook, sortiu, reinicieu el Shotwell i torneu " "a intentar-ho." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Estàndard (720 píxels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Gran (2048 píxels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "S'està comprovant la connexió amb el Facebook..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "S'està creant l'àlbum..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Un dels fitxers necessaris per a la publicació no està disponible. No es pot " "continuar amb la publicació a Facebook." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Actualment esteu connectat al Facebook com a %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "On us agradaria publicar les fotografies seleccionades?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "Mida de _pujada:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Només jo" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Tothom" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Actualment no esteu connectat al Flickr.\n" "\n" "Feu clic a connecta per connectar-vos al Flickr en el navegador web. Haureu " "d'autoritzar al Shotwell Connect per enllaçar el vostre compte del Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Ja us heu connectat i desconnectat al Flickr en aquesta sessió del " "Shotwell.\n" "Per continuar publicant al Flickr, sortiu, reinicieu el Shotwell i torneu a " "intentar-ho." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "S'està preparant per connectar..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Un dels fitxers necessaris per a la publicació no està disponible. No es pot " "continuar amb la publicació a Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "S'està verificant l'autorització..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Heu entrat al Flickr com a %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "El vostre compte gratuït del Flickr restringeix la quantitat de dades que " "podeu pujar cada mes.\n" "Aquest mes, us queden %d megabyte de quota de pujada." msgstr[1] "" "El vostre compte gratuït del Flickr restringeix la quantitat de dades que " "podeu pujar cada mes.\n" "Aquest mes, us queden %d megabytes de quota de pujada." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "El vostre compte del Flickr Pro us permet pujades il·limitades." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Les fotografies són _visibles per:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Els vídeos són _visibles per:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Les fotografies i els vídeos són _visibles per:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Només els amics i la família" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Només família" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Només amics" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 píxels" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 píxels" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "No esteu connectat a Picasa Web Albums.\n" "\n" "Feu clic en «Entra» per connectar-vos a Picasa Web Albums al navegador web. " "Haureu d'autoritzar Shotwell Connect per poder enllaçar amb el vostre compte " "Picasa Web Albums." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Un fitxer necessari per la publicació no està disponible. No es pot dur a " "terme la publicació cap a Picasa." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Heu entrat als àlbums web del Picasa com a %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Els vídeos apareixeran a:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Petita (640 x 480 píxels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Mitjana (1024 x 768 píxels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Recomanada (1600 x 1200 píxels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 píxels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Mida original" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Creant àlbum %s..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "S'ha produït un error en connectar-se a Piwigo. Proveu de nou." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Introduïu l'URL de la vostra biblioteca fotogràfica Piwigo i també el nom " "d'usuari i contrasenya associats amb el vostre compte Piwigo per aquesta " "biblioteca." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "El Shotwell no pot contactar amb la vostra biblioteca fotogràfica Piwigo. " "Comproveu l'URL que heu introduït" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "Adreça incorrecta" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administradors, família, amics, contactes" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administradors, família, amics" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Administradors, família" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Administradors" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Actualment no esteu connectat al YouTube.\n" "\n" "Per continuar heu de tenir un compte al Google i configurar-lo per poder " "utilitzar-lo amb el YoutTube. Podeu configurar la majoria de comtes " "utilitzant el navegador i entrant almenys un cop al lloc YouTube." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Un dels fitxers necessaris per a la publicació no està disponible. No es pot " "continuar amb la publicació a Youtube." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Actualment esteu connectat al YouTube com a %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Els vídeos apareixeran a «%s»" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Llistat públicament" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Sense llistar públicament" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Public_a a un àlbum existent:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Crea un àlbum _nou anomenat:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Els vídeos i els àlbums de fotografies nous són _visibles per a:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "Sup_rimeix la ubicació, càmera i qualsevol altra informació identificativa " "abans de la càrrega" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Introduïu el número de confirmació que apareix després que us connecteu al " "Flickr en el navegador web." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Número d'autorització:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Con_tinua" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_Llista l'àlbum en una galeria pública" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Mida p_redeterminada de les fotografies:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL de la biblioteca de fotografies Piwigo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "_Nom d'usuari" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Recorda la contrasenya" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "Una categoria _existent:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Les fotografies seran _visibles per a:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Mida de la fotografia:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "a la categoria:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Comentari de l'àlbum:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "S_i el títol està definit i el comentari no ho està, es farà servir el títol " "com a comentari" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_No pugis les etiquetes" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Surt" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Publica" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Serveis de publicació principals" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "_Paràmetres de la privacitat dels vídeos:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Persiana" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Escacs" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Cercles" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Rellotge" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Esmicolament" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Esvaïment" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Quadrats" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Ratlles" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Transicions principals de la projecció de diapositives" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Impossible crear el directori de memòria cau %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Imatges" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el subdirectori de dades %s: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Mantén la barra d'eines" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Mantén la barra d'eines oberta" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Surt de la pantalla completa" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "C_ontingut" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Preguntes més freqüents" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Info_rma d'un problema..." #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error fatal en accedir a la biblioteca del Shotwell. El " "Shotwell no pot continuar.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Vés al lloc web d'en Yorba" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "No es pot navegar a causa d'un error a la base de dades: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "No s'han pogut mostrar les PMF: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Correcte" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "S'ha produït un error de fitxer" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "S'ha produït un error de la base de dades" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "L'usuari ha interromput la importació" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "No és un fitxer" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "El fitxer ja existeix a la base de dades" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "El format de fitxer no és compatible" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "No és un fitxer d'imatge" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Ha fallat el disc" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "El disc està ple" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "S'ha produït un error a la càmera" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Fitxer d'imatge corromput" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Ha fallat la importació (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "_Presentació de diapositives" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Reprodueix una presentació de diapositives" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Exporta la fotografia/vídeo" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Exporta les fotografies/vídeos" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Exporta les fotografies" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Exporta les fotografies" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "S'està girant" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "S'està desfent la rotació" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "S'està invertint horitzontalment" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "S'està desfent la inversió horitzontal" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "S'està invertint verticalment" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "S'està desfent la inversió verticalment" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "S'està revertint" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "S'està desfent la reversió" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "S'està millorant" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "S'està desfent la millora" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "S'estan aplicant les transformacions de colors" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "S'estan desfent les transformacions de color" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "S'està creant un esdeveniment nou" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "S'està suprimint l'esdeveniment" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "S'estan movent les fotografies a l'esdeveniment nou" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "S'estan establint les fotografies a l'esdeveniment anterior" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "S'està combinant" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "S'està desfent la combinació" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "S'estan duplicant les fotografies" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "S'estan suprimint les fotografies duplicades" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "" "No s'ha pogut duplicar una fotografia a causa d'un error en el fitxer" msgstr[1] "" "No s'han pogut duplicar %d fotografies a causa d'errors en els fitxers" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "S'està restaurant la valoració anterior" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "S'estan incrementant les puntuacions" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "S'estan reduint les puntuacions" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "S'està establint el revelador RAW" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "S'està restaurant el revelador RAW anterior" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Estableix el desenvolupador" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "La fotografia original no s'ha pogut ajustar." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "S'està ajustant la data i l'hora" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "S'està desfent l'ajustament de la data i l'hora" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "La fotografia original no s'ha pogut ajustar." msgstr[1] "Les fotografies originals no s'han pogut ajustar." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "S'ha produït un error en ajustar l'hora" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "L'ajustament de l'hora no s'ha pogut desfer en el fitxer de fotografia " "següent." msgstr[1] "" "Els ajustaments de l'hora no s'han pogut desfer en els fitxers de " "fotografies següents." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Crea una etiqueta" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Mou l'etiqueta «%s»" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Mou les fotografies a la paperera" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Restaura les fotografies de la paperera" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Mou les fotografies a la paperera del Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Restaura les fotografies cap a la biblioteca del Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "S'estan movent les fotografies a la paperera" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "S'estan restaurant les fotografies de la paperera" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Senyala les fotografies seleccionades" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Treu el senyalador a les fotografies seleccionades" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "S'estan marcant les fotos seleccionades" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "S'estan desmarcant les fotos seleccionades" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Senyala" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Treu el senyalador" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "No s'ha pogut executar el Nautilus Send-To: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Envia a" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "No s'ha pogut exportar el fons a %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "" "No s'ha pogut preparar la presentació de diapositives de l'escriptori: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Això suprimirà l'etiqueta «%s» d'una fotografia. Voleu continuar?" msgstr[1] "Això suprimirà l'etiqueta «%s» de %d fotografies. Voleu continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Això suprimirà la cerca desada «%s». Voleu continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "En canviar els desenvolupadors es desfaran tots els canvis que heu fet a " "aquesta foto al Shotwell" msgstr[1] "" "En canviar els desenvolupadors es desfaran tots els canvis que heu fet a " "aquestes fotos al Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Canvia el desenvolupador" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Exporta vídeos" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "El Shotwell no ha pogut crear un fitxer per editar aquesta fotografia perquè " "no teniu permís per escriure a %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "No s'ha pogut exportar la fotografia següent a causa d'un error en el " "fitxer.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Voleu continuar exportant?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Sense modificar" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Actual" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Qualitat:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "Constant d'e_scala:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr " _Píxels:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Exporta les metadades" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Desa els detalls..." #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Desa els detalls" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(i %d més)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Importa l'informe de resultats" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "S'ha intentat importar %d fitxer" msgstr[1] "S'han intentat importar %d fitxers" #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "D'aquests, s'ha importat correctament %d fitxer" msgstr[1] "D'aquests, s'han importat correctament %d fitxers" #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Fotos/Vídeos duplicats que no s'han importat:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "duplica un element multimèdia existent" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Fotos/Vídeos que no s'han importat a causa d'errors de la càmera:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "missatge d'error:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Fitxers que no s'han importat perquè no s'han reconegut com a fotos o vídeos:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Fitxers que no s'han importat perquè no estaven en un format que el Shotwell " "pugui comprendre:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Fotos/Vídeos que no s'han importat perquè el Shotwell no ha pogut copiar-los " "en aquesta biblioteca:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "no s'ha pogut copiar %s\n" "\ta %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" "Fotos/Vídeos que no s'han importat perquè els fitxers estan corromputs:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Fotos/Vídeos que no s'han importat per altres raons:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "No s'ha importat una fotografia duplicada:\n" msgstr[1] "No s'han importat %d fotografies duplicades:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "No s'ha importat un vídeo duplicat:\n" msgstr[1] "No s'han importat %d vídeos duplicats:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "No s'ha importat una fotografia/vídeo duplicat:\n" msgstr[1] "No s'han importat %d fotografies/vídeos duplicats:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ha fallat la importació d'una fotografia a causa d'un error de fitxer o de " "maquinari:\n" msgstr[1] "" "Ha fallat la importació de %d fotografies a causa d'un error de fitxer o de " "maquinari:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ha fallat la importació d'un vídeo a causa d'un error de fitxer o de " "maquinari:\n" msgstr[1] "" "Ha fallat la importació de %d vídeos a causa d'un error de fitxer o de " "maquinari:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ha fallat la importació d'una fotografia/vídeo a causa d'un error de fitxer " "o de maquinari:\n" msgstr[1] "" "Ha fallat la importació de %d fotografies/vídeos a causa d'un error de " "fitxer o de maquinari:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ha fallat la importació d'un fitxer a causa d'un error de fitxer o de " "maquinari:\n" msgstr[1] "" "Ha fallat la importació de %d fitxers a causa d'un error de fitxer o de " "maquinari:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Ha fallat la importació d'una fotografia perquè no es pot escriure a la " "carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" msgstr[1] "" "Ha fallat la importació de %d fotografies perquè no es pot escriure a la " "carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Ha fallat la importació d'un vídeo perquè no es pot escriure a la carpeta de " "la biblioteca de fotografies:\n" msgstr[1] "" "Ha fallat la importació de %d vídeos perquè no es pot escriure a la carpeta " "de la biblioteca de fotografies:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Ha fallat la importació d'una fotografia/vídeo perquè no es pot escriure a " "la carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" msgstr[1] "" "Ha fallat la importació de %d fotografies/vídeos perquè no es pot escriure a " "la carpeta de la biblioteca de fotografies:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Ha fallat la importació d'un fitxer perquè no es pot escriure a la carpeta " "de la biblioteca de fotografies:\n" msgstr[1] "" "Ha fallat la importació de %d fitxers perquè no es pot escriure a la carpeta " "de la biblioteca de fotografies:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Ha fallat la importació d'una fotografia a causa d'un error de la càmera:\n" msgstr[1] "" "Ha fallat la importació de %d fotografies a causa d'un error de la càmera:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Ha fallat la importació d'un vídeo a causa d'un error de la càmera:\n" msgstr[1] "" "Ha fallat la importació de %d vídeos a causa d'un error de la càmera:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Ha fallat la importació d'una fotografia/vídeo a causa d'un error de la " "càmera:\n" msgstr[1] "" "Ha fallat la importació de %d fotografies/vídeos a causa d'un error de la " "càmera:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Ha fallat la importació d'un fitxer a causa d'un error de la càmera:\n" msgstr[1] "" "Ha fallat la importació de %d fitxers a causa d'un error de la càmera:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "No s'ha pogut importar 1 foto perquè el fitxer està corromput:\n" msgstr[1] "" "No s'han pogut importar %d fotos perquè els fitxers estan corromputs:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "No s'ha pogut importar 1 vídeo perquè el fitxer està corromput:\n" msgstr[1] "" "No s'han pogut importar %d vídeos perquè els fitxers estan corromputs:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" "No s'ha pogut importar 1 foto/vídeo perquè el fitxer està corromput:\n" msgstr[1] "" "No s'han pogut importar %d fotos/vídeos perquè els fitxers estan " "corromputs:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "No s'ha pogut importar 1 fitxer perquè està corromput:\n" msgstr[1] "No s'han pogut importar %d fitxers perquè estan corromputs:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "S'ha omès una fotografia no compatible:\n" msgstr[1] "S'han omès %d fotografies no compatibles:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "S'ha omès un fitxer que no era d'imatge:\n" msgstr[1] "S'han omès %d fitxers que no eren d'imatge:\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "S'ha omès una fotografia a causa de la cancel·lació de l'usuari:\n" msgstr[1] "S'han omès %d fotografies a causa de la cancel·lació de l'usuari:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "S'ha omès un vídeo a causa de la cancel·lació de l'usuari:\n" msgstr[1] "S'han omès %d vídeos a causa de la cancel·lació de l'usuari:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "S'ha omès una fotografia/vídeo a causa de la cancel·lació de l'usuari:\n" msgstr[1] "" "S'han omès %d fotografies/vídeos a causa de la cancel·lació de l'usuari:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "S'ha omès un fitxer a causa de la cancel·lació de l'usuari:\n" msgstr[1] "S'han omès %d fitxers a causa de la cancel·lació de l'usuari:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "S'ha importat una fotografia correctament.\n" msgstr[1] "S'han importat %d fotografies correctament.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "S'ha importat un vídeo correctament.\n" msgstr[1] "S'han importat %d vídeos correctament.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "S'ha importat una fotografia/vídeo correctament.\n" msgstr[1] "S'han importat %d fotografies/vídeos correctament.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "No s'ha importat cap vídeo o fotografia.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "S'ha completat la importació" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segon" msgstr[1] "%d segons" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuts" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d hores" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 dia" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Canvia el nom de l'esdeveniment" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Edita el títol" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Edita el comentari de l'esdeveniment" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Edita el comentari de la foto/vídeo" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Suprimeix i _envia el fitxer a la paperera" msgstr[1] "Suprimeix i _envia els fitxers a la paperera" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Suprimeix de la biblioteca" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Manté" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Voleu revertir l'edició externa?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Voleu revertir les edicions externes?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Això suprimirà tots els canvis fets al fitxer extern. Voleu continuar?" msgstr[1] "" "Això suprimirà tots els canvis fets als %d fitxers externs. Voleu continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Reverteix l'edició externa" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Reverteix les edicions externes" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Això suprimirà la fotografia de la biblioteca. Voleu continuar?" msgstr[1] "Això suprimirà %d fotografies de la biblioteca. Voleu continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Suprimeix la fotografia de la biblioteca" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Suprimeix les fotografies de la biblioteca" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 h" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Desplaça les fotografies/vídeos amb la mateixa quantitat" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Estableix _totes les fotografies/vídeos a aquesta hora" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Modifica el fitxer d'imatge original" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Modifica els fitxers d'imatges originals" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Modifica el fitxer original" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Modifica els fitxers originals" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Original: " #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "El temps d'exposició es desplaçarà cap endavant per\n" "%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "El temps d'exposició es desplaçarà cap enrere per\n" "%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dia" msgstr[1] "dies" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segon" msgstr[1] "segons" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "I una altra." msgstr[1] "" "\n" "\n" "I %d altres." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etiquetes (separades per comes):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Us donem la benvinguda" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Us donem la benvinguda al Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" "Per començar, podeu importar fotografies de qualsevol de les maneres " "següents:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Trieu Fitxer %s Importa des d'una carpeta" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Arrossegueu i deixeu anar fotografies a la finestra del Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Connecteu una càmera al vostre ordinador i importeu-ne les fotografies" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Importa les fotografies de la carpeta %s" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "També podeu importar fotografies de qualsevol d'aquestes maneres:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importa fotografies de la biblioteca %s" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(ajuda)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Any%sMes%sDia" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Any%sMes" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Any%sMes-Dia" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Any-Mes-Dia" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 # N.T.: femení msgid "Custom" msgstr "Personalitzada" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Patró no vàlid" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "El Shotwell pot copiar les fotografies a la carpeta de la biblioteca o les " "pot importar sense copiar-les." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "Co_pia les fotografies" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importa-les a la ubicació" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Importa a la biblioteca" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Suprimeix de la biblioteca" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "S'està suprimint la fotografia de la biblioteca" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "S'estan suprimint les fotografies de la biblioteca" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Això suprimirà la fotografia/vídeo de la biblioteca del Shotwell. Voleu " "moure el fitxer a la paperera de l'escriptori?\n" "\n" "Aquesta acció no es pot desfer." msgstr[1] "" "Això suprimirà %d fotografies/vídeos de la biblioteca del Shotwell. Voleu " "moure els fitxers a la paperera de l'escriptori?\n" "\n" "Aquesta acció no es pot desfer." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Això suprimirà el vídeo de la biblioteca del Shotwell. Voleu moure el fitxer " "a la paperera de l'escriptori?\n" "\n" "Aquesta acció no es pot desfer." msgstr[1] "" "Això suprimirà %d vídeos de la biblioteca del Shotwell. Voleu moure els " "fitxers a la paperera de l'escriptori?\n" "\n" "Aquesta acció no es pot desfer." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Això suprimirà la fotografia de la biblioteca del Shotwell. Voleu moure el " "fitxer a la paperera de l'escriptori?\n" "\n" "Aquesta acció no es pot desfer." msgstr[1] "" "Això suprimirà %d fotografies de la biblioteca del Shotwell. Voleu moure els " "fitxers a la paperera de l'escriptori?\n" "\n" "Aquesta acció no es pot desfer." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "La fotografia o el vídeo no es pot moure a la paperera de l'escriptori. " "Voleu suprimir aquest fitxer?" msgstr[1] "" "%d fotografies/vídeos no es poden moure a la paperera de l'escriptori. Voleu " "suprimir aquests fitxers?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "La fotografia o vídeo no es pot suprimir." msgstr[1] "%d fotografies/vídeos no es poden suprimir." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Amplada" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Alçada" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "No s'ha pogut fer un seguiment de %s: no és un directori (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Esdeveniment %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "No s'ha pogut generar un fitxer temporal per a %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 # N.T.: Títol d'una secció d'un diàleg msgid "Exporting" msgstr "Exportació" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Ja existeix el fitxer %s. Voleu reemplaçar-lo?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Omet-lo" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça'l" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Reempl_aça'ls tots" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Exporta" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "No s'han pogut processar les actualitzacions de seguiment: %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Ajusta la mida de les miniatures" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_Amplia" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Augmenta la mida de les miniatures" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Redueix" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Redueix la mida de les miniatures" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "Ordena les _fotografies" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "_Reprodueix el vídeo" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Obre els vídeos seleccionats en el reproductor de vídeo del sistema" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Desenvolupador" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Càmera" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Títols" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Mostra el títol de cada fotografia" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Comentaris" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Mostra el comentari de cada foto" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "Eti_quetes" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Mostra les etiquetes de cada fotografia" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Per _títol" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Ordena les fotografies per títol" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Per _data d'exposició" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Ordena les fotografies per data d'exposició" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Per _puntuació" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Ordena les fotografies per puntuació" #: ../src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "Per nom de _fitxer" #: ../src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "Ordena les fotografies per nom de fitxer" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendent" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Ordena les fotografies en ordre ascendent" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "D_escendent" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Ordena les fotografies en ordre descendent" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "El Shotwell no ha pogut reproduir el vídeo seleccionat:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Cap fotografia/vídeo" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "No s'ha trobat cap fotografia/vídeo" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "No es poden exportar fotografies a aquest directori." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "modificat" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Fotografia anterior" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Fotografia següent" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Manca el fitxer font de la fotografia: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "Ei_nes" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "Fotografia an_terior" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Fotografia anterior" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "Fotografia _següent" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Fotografia següent" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Incrementa l'ampliació de la fotografia" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Redueix l'ampliació de la fotografia" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Ajusta a l'amplada de la _pàgina" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Amplia la fotografia per ajustar-la a la pantalla" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Ampliació _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Amplia la fotografia al 100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Ampliació _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Amplia la fotografia al 200%" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "No s'ha pogut exportar %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Omple tota la pàgina" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 imatges per pàgina" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 imatges per pàgina" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 imatges per pàgina" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 imatges per pàgina" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 imatges per pàgina" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 imatges per pàgina" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "polzades" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Cartera (2 x 3 polzades)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Targeta (3 x 5 polzades)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 polzades" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 polzades" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 polzades" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 polzades" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 polzades" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Cartera en sistema mètric (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Postal (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Paràmetres de la imatge" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "S'està imprimint..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut imprimir la fotografia:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Avui" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Elements:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d esdeveniment" msgstr[1] "%d esdeveniments" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "Una fotografia" msgstr[1] "%d fotografies" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d vídeo" msgstr[1] "%d vídeos" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Des de:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Durada:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f segons" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Revelador:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 msgid "Exposure:" msgstr "Exposició:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Mida del fitxer:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Desenvolupament actual:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Mida original:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Fabricant de la càmera:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Model de la càmera:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Flaix:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Distància focal:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Data d'exposició:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Temps d'exposició:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Desplaçament de l'exposició:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "Latitud GPS:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "Longitud GPS:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Programari:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Informació ampliada" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Gestor fotogràfic" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Visualitzador fotogràfic" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Gi_ra a la dreta" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Gira" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Gira a la dreta" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" "Gira les fotografies cap a la dreta (premeu Ctrl per girar cap a l'esquerra)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Gira a _l'esquerra" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Gira a l'esquerra" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Gira les fotografies cap a l'esquerra" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Inverteix horit_zontalment" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Inverteix horitzontalment" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Inverteix verti_calment" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Inverteix verticalment" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "_Endavant" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Pantalla completa" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Surt de la _pantalla completa" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "_Següent" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "_Reprodueix" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "Preferè_ncies" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "An_terior" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "_Imprimeix" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "Actualit_za" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "Rever_teix" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "De_sa" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "_Anomena i desa" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ordre _ascendent" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "Ordre d_escendent" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "A_tura" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "Rec_upera" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "Mida _normal" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "Millor e_ncaix" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_Millora" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Millora" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Millora automàticament l'aparença de la fotografia" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Copia els ajustaments de color" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Copia els ajustaments de color" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Copia els ajustaments de color aplicats a la foto" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Enganxa els ajustaments de color" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Enganxa els ajustaments de color" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Aplica els ajustaments de color copiats a les fotos seleccionades" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "Es_capça" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Escapça" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Escapça la mida de la fotografia" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Adreça" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Adreça" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Adreça la fotografia" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Ulls vermells" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Ulls vermells" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Redueix o suprimeix qualsevol efecte d'ulls vermells a la fotografia" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Ajusta" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Ajusta" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Ajusta el color i el to de la fotografia" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Reverteix a l'original" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Reverteix a l'original" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Reverteix les edicions e_xternes" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Reverteix a la fotografia mestra" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Estableix com a fons d'_escriptori" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Estableix la imatge seleccionada com a fons de l'escriptori" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Estableix com a presentació de _diapositives de l'escriptori..." #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Refés" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "Can_via el nom de l'esdeveniment..." #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Fes-la la fotografia _principal de l'esdeveniment" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Fes-la la fotografia principal de l'esdeveniment" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "Esdeveniment _nou" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Esdeveniment nou" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Mou les fotografies" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Mou les fotografies cap a un esdeveniment" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Combina els esdeveniments" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Combina" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Combina els esdeveniments en un únic esdeveniment" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "_Estableix la puntuació" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Estableix la puntuació" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Canvia la puntuació de la fotografia" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Incrementa" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Incrementa la puntuació" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Redueix" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Redueix la puntuació" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Sense puntuació" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Sense puntuació" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Puntua les fotografies sense puntuació" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "S'està establint com sense puntuació" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Suprimeix totes les puntuacions" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Rebutjada" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Rebutjada" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Puntua com a rebutjada" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "S'està establint com a rebutjada" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Estableix la puntuació com a rebutjada" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "Només les _rebutjades" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Només les rebutjades" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Mostra només les fotografies rebutjades" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Totes més les _rebutjades" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Mostra totes les fotografies, incloses les rebutjades" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_Totes les fotografies" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Mostra totes les fotografies" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Puntuacions" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Mostra la puntuació de cada fotografia" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtra les fotografies" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtra les fotografies" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Limita el nombre de fotografies mostrades basant-se en un filtre" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Fes un duplicat de la fotografia" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Exporta..." #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimeix..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "Pu_blica..." #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Publica a diversos llocs web" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Edita el _títol..." #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Edita el _comentari..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Edita el comentari..." #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Edita el _comentari de l'esdeveniment..." #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Ajusta la data i l'hora..." #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Ajusta la data i l'hora" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "Afegeix e_tiquetes..." #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Afegeix etiquetes..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Afegeix etiquetes" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Obre amb un editor e_xtern" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Obre amb un editor d'imatges RA_W" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "Envia _a..." #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "Enviar _a..." #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Cerqueu una imatge escrivint text que aparegui en el seu nom o les seves " "etiquetes" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Senyala" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "_Treu el senyalador" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "No s'ha pogut executar l'editor: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Afegeix l'etiqueta «%s»" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Afegeix les etiquetes «%s» i «%s»" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Suprimeix l'etiqueta «%s»" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Suprimeix l'etiqueta «%s»" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Suprimeix l'etiqueta" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Can_via el nom de l'etiqueta «%s»..." #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Canvia el nom de l'etiqueta «%s» a «%s»" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_Canvia el nom..." #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Modi_fica les etiquetes..." #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Modifica les etiquetes" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Etiqueta la fotografia com a «%s»" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Etiqueta les fotografies com a «%s»" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Etiqueta la fotografia seleccionada com a «%s»" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Etiqueta les fotografies seleccionades com a «%s»" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Suprimeix l'etiqueta «%s» de la _fotografia" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Suprimeix l'etiqueta «%s» de les _fotografies" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Suprimeix l'etiqueta «%s» de la fotografia" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Suprimeix l'etiqueta «%s» de les fotografies" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "No s'ha pogut canviar el nom de l'etiqueta a «%s» perquè l'etiqueta ja " "existeix." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "No s'ha pogut canviar el nom de la cerca a «%s» perquè aquesta ja existeix." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Cerca desada" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Suprimeix la cerca" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Edita..." #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "Ca_nvia el nom..." #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Canvia el nom de la cerca «%s» a «%s»" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Suprimeix la cerca «%s»" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Puntua com a %s" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Estableix la puntuació a %s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "S'està establint la puntuació a %s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Mostra %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Mostra només les fotografies amb una puntuació de %s" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s o millor" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Mostra només les de %s o millors" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Mostra només les fotografies amb una puntuació de %s o millor" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Suprimeix les fotografies seleccionades de la paperera" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Suprimeix les fotografies seleccionades de la biblioteca" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Restaura" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Torna les fotografies seleccionades a la biblioteca" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Mostra al nave_gador de fitxers" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Obre el directori de la fotografia seleccionada al gestor de fitxers" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir en el gestor de fitxers: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "_Suprimeix de la biblioteca" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mou a la paperera" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Selecciona tots els elements" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a, %l de %b de %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %l de %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%l de %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Projecció de diapositives" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Senyalat" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Fotografies" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Fotografies RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Fotografies RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en carregar el fitxer d'interfície d'usuari %s: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Tipus" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Valoració" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Enrere" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Vés a la fotografia anterior" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Fes una pausa" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Fes una pausa a la presentació de diapositives" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Següent" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Vés a la fotografia següent" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Canvia els paràmetres de la presentació de diapositives" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Manquen tots els fitxers d'origen de les fotografies." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Continua la presentació de diapositives" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "sense títol" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Exporta vídeos" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Càmeres" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "No s'ha pogut desmuntar la càmera. Intenteu desmuntar-la des del gestor de " "fitxers." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Amaga les fotografies que ja s'hagin importat" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Mostra només les fotografies que no s'hagin importat" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "S'està iniciant la importació, espereu..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "Importa les _seleccionades" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Importa les fotografies seleccionades a la biblioteca" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Importa-les _totes" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Importa totes les fotografies a la biblioteca" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Cal que el Shotwell desmunti la càmera del sistema de fitxers per poder-hi " "accedir. Voleu continuar?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmunta-la" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Desmunteu la càmera." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Una altra aplicació està blocant la càmera. El Shotwell només pot accedir a " "la càmera si no està blocada. Tanqueu qualsevol altra aplicació que " "l'estigui utilitzant i torneu-ho a intentar." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Tanqueu qualsevol altra aplicació que estigui utilitzant la càmera." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "No es poden obtenir previsualitzacions de la càmera:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "S'està desmuntant..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "S'està recollint la informació de les fotografies" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "S'està recollint la previsualització de %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "No es pot blocar la càmera: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Voleu suprimir aquesta fotografia de la càmera?" msgstr[1] "Voleu suprimir aquestes %d fotografies de la càmera?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Voleu suprimir aquest vídeo de la càmera?" msgstr[1] "Voleu suprimir aquests %d vídeos de la càmera?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Voleu suprimir aquesta fotografia/vídeo de la càmera?" msgstr[1] "Voleu suprimir aquestes %d fotografies/vídeos de la càmera?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Voleu suprimir aquest fitxer de la càmera?" msgstr[1] "Voleu suprimir aquests %d fitxers de la càmera?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "S'estan suprimint les fotografies/vídeos de la càmera" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "No s'ha pogut suprimir %d fotografia/vídeo de la càmera a causa d'errors." msgstr[1] "" "No s'han pogut suprimir %d fotografies/vídeos de la càmera a causa d'errors." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Dades de les importacions" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Base de dades %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "No pot continuar la importació des de %s perquè s'ha produït un error:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Intenteu importar des d'un altre servei, seleccioneu-ne un del menú següent." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "No teniu cap connector d'importació de dades activat.\n" "\n" "Per poder utilitzar la funcionalitat d'importació des d'una aplicació, heu " "de tenir com a mínim un connector d'importació de dades habilitat. Podeu " "habilitar els connectors al diàleg de preferències." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Fitxer de base de dades:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Importa des de l'aplicació" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" "No s'ha pogut obrir o crear la base de dades de fotografies %s: codi d'error " "%d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "No s'ha pogut escriure al fitxer de la base de dades de fotografies:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "S'ha produït un error en accedir al fitxer de la base de dades:\n" " %s\n" "\n" "L'error ha estat: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Desa la fotografia" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Anomena i _desa..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Desa la fotografia amb un nom diferent" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Imprimeix la fotografia a una impressora connectada a l'ordinador" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_Fotografia" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "No existeix %s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s no és un fitxer." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s no és compatible amb el format de fitxer de\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "De_sa'n una còpia" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Voleu descartar els canvis a %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Tanca _sense desar" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en desar a %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Anomena i desa" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Torna a la mida actual de la fotografia" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Estableix l'escapçament d'aquesta fotografia" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "Pivota el rectangle d'escapçament entre les orientacions vertical i apaïsada" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Sense límits" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Vídeo SD (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Vídeo HD (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Carta (8.5 x 11 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloide (11 x 17 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Tanca l'eina d'ulls vermells" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Suprimeix tots els efectes d'ulls vermells de la regió seleccionada" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Reinicia" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 msgid "Saturation:" msgstr "Saturació:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 msgid "Tint:" msgstr "Tint:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 msgid "Shadows:" msgstr "Ombres:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 msgid "Highlights:" msgstr "Realçats:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset Colors" msgstr "Reinicialitza els colors" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Reinicialitza tots els ajustaments de color a l'original" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 msgid "Tint" msgstr "Tint" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 msgid "Exposure" msgstr "Exposició" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 msgid "Highlights" msgstr "Realçats" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Expansió del contrast" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d fotografia/vídeo" msgstr[1] "%d fotografies/vídeos" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Cap esdeveniment" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Mostra el comentari per cada esdeveniment" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Sense esdeveniments" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "No s'han trobat esdeveniments" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "All Events" msgstr "Tots els esdeveniments" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Sense data" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "S'està important..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "A_tura la importació" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Atura la importació de fotografies" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "S'està preparant per importar..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "S'ha importat %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Darrera importació" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importa des d'una carpeta..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importa fotografies des del disc a la biblioteca" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importa des de l'_aplicació..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "Ordena els es_deveniments" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "Buida la _paperera" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Suprimeix totes les fotografies de la paperera" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Visualitza l'_esdeveniment de la fotografia" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_Cerca" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Cerca fotografies i vídeos per criteri de cerca" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Cerca no_va desada..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografies" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "E_sdeveniments" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "Informació _bàsica" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Mostra informació bàsica sobre la selecció" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "Informació am_pliada" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Mostra informació ampliada sobre la selecció" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "Barra de _cerca" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Mostra la barra de cerca" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "_Barra lateral" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Mostra la barra lateral" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Importa des d'una carpeta" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Buida la paperera" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "S'està buidant la paperera..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "El Shotwell està configurat per importar les fotos al vostre directori " "d'inici.\n" "Us recomanem canviar això a Edita %s Preferències.\n" "Voleu continuar la importació de les fotos?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Ubicació de la biblioteca" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "No es poden importar fotografies des d'aquest directori." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "S'està actualitzant la biblioteca..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "S'està preparant la importació automàtica de fotografies..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "S'estan important automàticament les fotografies..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "S'estan escrivint les metadades als fitxers..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Manquen fitxers" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "S'està suprimint..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Paperera" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "La paperera està buida" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "S'estan suprimint les fotografies" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "La biblioteca de fotografies no és compatible amb aquesta versió del " "Shotwell. Sembla que es va crear amb el Shotwell %s (esquema %d). Aquesta " "versió és la %s (esquema %d). Utilitzeu l'última versió del Shotwell." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "El Shotwell no ha pogut actualitzar la biblioteca de fotografies de la " "versió %s (esquema %d) a la %s (esquema %d). Per obtenir més informació " "comproveu el Wiki del Shotwell a %s." #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "La biblioteca de fotografies no és compatible amb aquesta versió del " "Shotwell. Sembla que es va crear amb el Shotwell %s (esquema %d). Aquesta " "versió és la %s (esquema %d). Netegeu la biblioteca mitjançant la supressió " "de %s i torneu a importar les fotografies." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" "S'ha produït un error desconegut en intentar verificar la base de dades del " "Shotwell: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "S'està carregant el Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Camí a les dades privades del Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORI" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" "No monitoritzis el directori de la biblioteca en mode d'execució per canvis" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "No mostris la barra de progrés d'inici" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FITXER]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions " "disponibles de la línia d'ordres.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Baixa (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Mitjana (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Alta (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Màxima (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 # N.T.: Títol d'un grup de connectors msgid "Publishing" msgstr "Publicació" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "S'està preparant per pujar" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "S'està pujant %d de %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "La publicació a %s no pot continuar perquè s'ha produït un error:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Si voleu intentar publicar les fotografies a un altre servei, seleccioneu-ne " "un del menú de sobre." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "S'han publicat correctament les fotografies/vídeos seleccionats." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "S'han publicat correctament els vídeos seleccionats." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "S'han publicat correctament les fotografies seleccionades." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "S'ha publicat correctament el vídeo seleccionat." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "S'ha publicat correctament la fotografia seleccionada." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "S'està recollint la informació del compte..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "S'està entrant..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Publica les fotografies" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Publica les fotografies _a:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Publica vídeos" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Publica vídeos _a:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Publica fotografies i vídeos" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publica fotografies i vídeos _a" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "No s'ha pogut publicar" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "El Shotwell no pot publicar els elements seleccionats perquè no teniu un " "connector de publicació compatible habilitat. Per corregir-ho, trieu " "Edita les preferències de %s i habiliteu un o més dels connectors de " "publicació a la pestanya Connectors." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Cerques desades" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "conté" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "és exactament" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "comença amb" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "acaba amb" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "no conté" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "no està establert" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "està establert" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "és" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "no és" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "qualsevol fotografia" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "una fotografia RAW" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "un vídeo" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "conté" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "no conté" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "modificacions" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "modificacions internes" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "modificacions externes" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "senyalat" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "sense senyalar" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "i superior" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "només" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "i inferior" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "està després" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "està abans" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "està entre" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "i" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "qualsevol" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "tots" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "cap" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Qualsevol text" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Títol" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Nom de l'esdeveniment" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Nom del fitxer" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Tipus de suport" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Estat del senyalador" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Estat de la foto" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "_Etiqueta nova..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Transicions de la presentació de diapositives" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Cap)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Cap" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Estableix com a fons d'escriptori" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Utilitza per a l'escriptori" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Utilitza per a la pantalla de bloqueig" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Estableix com a presentació de diapositives de l'escriptori" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Mostra cada fotografia durant" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "període de temps" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Genera la presentació de diapositives del fons de l'escriptori" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Quan de temps es mostra cada fotografia en el fons de l'escriptori" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Nom de la cerca:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Coincideix" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "amb el següent:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Mida de la imatge impresa" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Utilitza una mida es_tàndard:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Utilitza una mida _personalitzada:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Coincideix la relació d'aspecte de la fotografia" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "Mida _automàtica:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Títols" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Imprimeix el _títol de la imatge" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Resolució de píxels" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Imprimeix la fotografia en:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "píxels per polzada" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Preferències del Shotwell" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "blanc" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "negre" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Vigila si hi ha fitxers nous al directori de la biblioteca" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metadades" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" "Escriu etiquetes, títols i altres _metadades als fitxers de fotografies" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Mostra" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importa fotografies a:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Fons:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "S'està important" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Estructura dels directoris:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patró:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "_Canvia el nom dels fitxers importats a minúscules" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "Revelador RAW" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "Per de_fecte:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Editor fotogràfic e_xtern:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Editor extern d'imatges _RAW:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Editors externs" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Retard:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "Efecte de _transició:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "R_etard de transició:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "Mostra el t_ítol" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "segons" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "_Suprimeix només" #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "Importar mitjans _de:" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "" #~ "El Shotwell està configurat per importar fotografies a la vostra carpeta " #~ "d'usuari.\n" shotwell/po/cs.po000066400000000000000000004440631264230716400143220ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # Translators: # verayin , 2011 # lsbeeler , 2011 # Lukáš Zapletal, 2011 # David Å tancl , 2011, 2012 # jui , 2012 # petr.simacek , 2012, 2013. # Marek ÄŒernocký , 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-08 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-08 07:53+0200\n" "Last-Translator: Marek ÄŒernocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "DoÄasný soubor potÅ™ebný pro zveÅ™ejnÄ›ní není k dispozici" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "V průbÄ›hu práce s aplikací Shotwell jste již byli pÅ™ihlášeni a odhlášeni od " "služby Google.\n" "\n" "Pro pokraÄování ve zveÅ™ejňování na službÄ› Google ukonÄete a opÄ›t spusÅ¥te " "Shotwell a pak zkuste zveÅ™ejnÄ›ní znovu." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "NavÅ¡tívit web aplikace Shotwell" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Å tancl \n" "BlonÄák \n" "Lukáš Zapletal \n" "Petr Å imáÄek \n" "Marek ÄŒernocký " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009 – 2015 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Vítejte ve službÄ› sloužící k importu knihoven z aplikace F-Spot. \n" "\n" "Vyberte prosím knihovnu pro import, a to buÄ výbÄ›rem jedné ze stávajících " "knihoven nalezených aplikací Shotwell nebo výbÄ›rem souboru s alternativní " "databází F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Vítejte ve službÄ› pro import knihoven z aplikace F-Spot. \n" "\n" "Vyberte prosím soubor s databází F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "RuÄnÄ› vybrat soubor s databází F-Spot k importu:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Nelze otevřít vybraný soubor s databází F-Spot: soubor neexistuje nebo se " "nejedná o databázi F-Spot" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Nelze otevřít vybraný soubor s databází F-Spot: tato verze databáze F-Spot " "není v aplikaci Shotwell podporována" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Nelze Äíst vybraný soubor s databází F-Spot: chyba pÅ™i Ätení tabulky se " "Å¡títky" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Nelze Äíst vybraný soubor s databází F-Spot: chyba pÅ™i Ätení tabulky s " "fotografiemi" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell naÅ¡el %d fotek v knihovnÄ› F-Spot a momentálne je importuje. " "Duplikáty budou automaticky zjiÅ¡tÄ›ny a vynechány.\n" "\n" "Můžete zavřít toto okno a zaÄít používat aplikaci Shotwell, zatím co import " "bude probíhat na pozadí." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Knihovna F-Spot: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "PÅ™ipravuje se k importu" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Hlavní služby importu dat" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Modul pro zveÅ™ejňování v Gallery3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Nejste pÅ™ihlášeni ke své galerii.\n" "\n" "Aby bylo možné dokonÄit proces pÅ™ihlášení, musíte mít zaregistrován úÄet " "Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Výchozí složka Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Soubor „%s“ možná není podporován nebo je možná příliÅ¡ velký pro tuto " "instanci Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Upozorňujeme, že Gallery3 podporuje jen typy videí, která umí Flowplayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Soubor potÅ™ebný pro zveÅ™ejnÄ›ní není k dispozici. ZveÅ™ejnÄ›ní na %s nemůže " "pokraÄovat." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "ZveÅ™ejnÄ›ní na %s jako %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Zadejte adresu URL ke svým stránkám Gallery3 a k tomu uživatelské jméno a " "heslo (nebo klÃ­Ä k API) pro úÄet Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Uživatelské jméno nebo heslo nebo klÃ­Ä k API jsou nesprávné. Zkuste to znovu " "zadáním uživatelského jména a hesla níže." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Zadaná adresa URL nevypadá jako hlavní složka instance Gallery3. UjistÄ›te " "se, že jste ji zadali správnÄ› a že neobsahuje žádné vÄ›ci navíc (napÅ™. index." "php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Nerozpoznaný uživatel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Server nenalezen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Copyright © 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "PÅ™i zveÅ™ejňování na RajÄeti doÅ¡lo k chybÄ›. Zkuste to prosím znovu." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Zadejte e-mailovou adresu a heslo patřící k vaÅ¡emu úÄtu na RajÄeti." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Neplatná e-mailová adresa a/nebo heslo. Zkuste to prosím znovu" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Neplatná e-mailová adresa nebo heslo" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_E-mailová adresa" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "Za_pamatovat" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "PÅ™ihlásit" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "S_krýt album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Jste pÅ™ihlášeni k RajÄeti jako %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Fotky se objeví:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "_Stávající album:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "_Nové album s názvem:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Otevřít cílové _album v prohlížeÄi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_ZveÅ™ejnit" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Odhlásit" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 × 375 pixelů" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 × 768 pixelů" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 × 853 pixelů" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "„%s“ není platná odpovÄ›Ä na požadavek ověření OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start (): Nelze spustit a tuto zveÅ™ejňovací službu nelze " "restartovat." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo ke svému úÄtu Tumblr." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Neplatné uživatelské jméno a/nebo heslo. Zkuste to prosím znovu" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Nelze naÄíst uživatelské rozhraní: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Jste pÅ™ihlášeni k Tumblr jako %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "NavÅ¡tivte webové stránky Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "MomentálnÄ› nejste k Yandex.Fotki pÅ™ihlášeni." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Doplňkové zveÅ™ejňovací služby Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "Jít _zpÄ›t" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_PÅ™ihlásit se" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Úvodní zpráva nahrazená za bÄ›hu" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "Adresa URL _Gallery3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "_Uživatelské jméno:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "_KlÃ­Ä k API:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "nebo" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "_Nové album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "_Stávající album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "PÅ™ed nahráním odstranit identifikaÄní údaje, jako místo, Å¡títky nebo model " "fotoaparátu" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "„ZveÅ™ejnÄ›ní na $url jako $username“ (vložené v aplikaÄním kódu)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "PÅ™eÅ¡kálovat:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "pixely" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Původní velikost" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Šířka nebo výška" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "Å¡títek" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogy:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "Veliko_st fotografie:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "jste pÅ™ihlášeni k RajÄeti jako $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype se objeví v" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Alba (nebo vepiÅ¡te nové):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "_Typ přístupu:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "Zakázat _komentáře" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "Ne_dovolit stahovat originální fotografii" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "VeÅ™ejné" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Soukromé" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "PÅ™ipojení Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "MomentálnÄ› nejste k Facebooku pÅ™ihlášeni.\n" "\n" "Jestliže jeÅ¡tÄ› nemáte vytvoÅ™en na Facebooku úÄet, můžete si jej vytvoÅ™it " "bÄ›hem pÅ™ihlaÅ¡ování. BÄ›hem pÅ™ihlaÅ¡ování se může zobrazit žádost o povolení k " "nahrávání fotografií a jejich zveÅ™ejnÄ›ní v kanále. Povolení je pro pÅ™ipojení " "aplikace Shotwell nutné." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "V průbÄ›hu práce s aplikací Shotwell jste již byli pÅ™ihlášeni a odhlášeni od " "Facebooku.\n" "Pro pokraÄování ve zveÅ™ejňování na Facebooku ukonÄete a opÄ›t spusÅ¥te " "Shotwell a pak zkuste zveÅ™ejnÄ›ní znovu." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standardní (720 pixelů)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Velké (2048 pixelů)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Testuje se pÅ™ipojení k Facebooku…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Vytváří se album…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Soubor potÅ™ebný pro zveÅ™ejnÄ›ní není k dispozici. ZveÅ™ejnÄ›ní na Facebook " "nemůže pokraÄovat." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Jste pÅ™ihlášeni k Facebooku jako %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Kde chcete vybrané fotografie zveÅ™ejnit?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "Nahrávaná veliko_st:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "mÄ› výhradnÄ›" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "vÅ¡em" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "MomentálnÄ› nejste ke službÄ› Flickr pÅ™ihlášeni.\n" "\n" "Pro pÅ™ihlášení ke službÄ› Flickr kliknÄ›te na PÅ™ihlásit se ve webovém " "prohlížeÄi. Pak musíte ve svém úÄtu Flickr povolit přístup pro Shotwell " "Connect." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Již jste se pÅ™ihlásili a odhlásili bÄ›hem tohoto sezení programu Shotwell.\n" "Abyste mohli fotky zveÅ™ejnit na Flickr, ukonÄete a znovu spusÅ¥te Shotwell a " "zkuste zveÅ™ejnÄ›ní znovu." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "PÅ™ipravuje se pÅ™ihlášení…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Soubor potÅ™ebný pro zveÅ™ejnÄ›ní není k dispozici. ZveÅ™ejnÄ›ní na Flickr nemůže " "pokraÄovat." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Ověřuje se autorizace…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Jste pÅ™ihlášeni ke službÄ› Flickr jako %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Váš bezplatný úÄet Flickr má omezení na množství nahraných dat za mÄ›síc.\n" "Tento mÄ›síc vám z pÅ™idÄ›lené kvóty zbývá %d megabajt." msgstr[1] "" "Váš bezplatný úÄet Flickr má omezení na množství nahraných dat za mÄ›síc.\n" "Tento mÄ›síc vám z pÅ™idÄ›lené kvóty zbývají %d megabajty." msgstr[2] "" "Váš bezplatný úÄet Flickr má omezení na množství nahraných dat za mÄ›síc.\n" "Tento mÄ›síc vám z pÅ™idÄ›lené kvóty zbývá %d megabajtů." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "ÚÄet Flickr Pro umožňuje nahrávat neomezenÄ›." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Fotky _viditelné pro:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Videa _viditelná pro:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Fotky a videa _viditelná pro:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "přátele a rodinu výhradnÄ›" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "rodinu výhradnÄ›" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "přátele výhradnÄ›" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 × 1536 pixelů" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 × 3072 pixelů" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Nejste pÅ™ihlášeni ke službÄ› Picasa Web Albums.\n" "\n" "Pro pÅ™ihlášení k webovým albům Picasa kliknÄ›te na PÅ™ihlásit se ve webovém " "prohlížeÄi. Pak musíte ve svém úÄtu Picasa Web Albums povolit přístup pro " "Shotwell Connect." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Soubor potÅ™ebný pro zveÅ™ejnÄ›ní není k dispozici. ZveÅ™ejnÄ›ní na Picasa nemůže " "pokraÄovat." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Jste pÅ™ihlášeni ke službÄ› Picasa Web Albums jako %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videa se objeví:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "malá (640 × 480 pixelů)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "stÅ™ední (1024 × 768 pixelů)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "doporuÄená (1600 × 1200 pixelů)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 × 1536 pixelů)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Původní velikost" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Vytváří se album %s…" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "PÅ™i zveÅ™ejňování na Piwigo doÅ¡lo k chybÄ›. Zkuste to prosím znovu." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Zadejte adresu URL fotoknihovny Piwigo a k tomu uživatelské jméno a heslo " "spojené s vaším úÄtem Piwigo pro danou knihovnu." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell se nemůže pÅ™ipojit k vaší fotoknihovnÄ› Piwigo. Ověřte prosím adresu " "URL, kterou jste zadali" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "Neplatná adresa URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "AdministrátoÅ™i, rodina, přátelé, kontakty" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "AdministrátoÅ™i, rodina, přátelé" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "AdministrátoÅ™i, rodina" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "AdministrátoÅ™i" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Nejste pÅ™ihlášeni ke službÄ› YouTube.\n" "\n" "Aby bylo možné pokraÄovat, musíte být pÅ™ihlášeni k úÄtu Google a mít jej " "nastavený pro používání s YouTube. Ve svém webovém prohlížeÄi můžete " "nastavit vÄ›tÅ¡inu úÄtů, aby se pÅ™ihlaÅ¡ovaly ke službÄ› YouTube naráz." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Soubor potÅ™ebný pro zveÅ™ejnÄ›ní není k dispozici. ZveÅ™ejnÄ›ní na Youtube " "nemůže pokraÄovat." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Jste pÅ™ihlášeni ke službÄ› YouTube jako %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Videa se objeví v „%s“" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "VeÅ™ejné" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "NeveÅ™ejné" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "ZveÅ™ejnit ve stáva_jícím albu:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "VytvoÅ™it _nové album s názvem:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Videa a nová fotoalba jsou viditelná:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "PÅ™ed nahráním odstranit identifikaÄní údaje, jako místo, model fotoaparátu " "apod." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Vložte ověřovací kód, který se vám zobrazí po pÅ™ihlášení ke službÄ› Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Ověřovací _kód:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "PokraÄova_t" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_Uvést album ve veÅ™ejném seznamu" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "PÅ™edvolená veliko_st fotek:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Adresa _URL vaší fotoknihovny Piwigo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "Uživatelské jmé_no" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "Zapamatovat si _heslo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "Stávající kategori_e:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Fotky budou _viditelné:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Velikost fotky:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "v rámci kategorie:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Komentář k albu:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "Když je nastaven název a není nastaven komentář, použít název jako komentář" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Nenahrávat Å¡títky" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Odhlásit" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "ZveÅ™ejnit" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Základní zveÅ™ejňovací služby" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Na_stavení soukromí videa:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Žaluzie" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Å achovnice" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Kruhy" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Rozpadání" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Slábnutí" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Snímek" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "ÄŒtverce" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Pruhy" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Základní pÅ™echody prezentace" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011 – 2015 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Nelze vytvoÅ™it složku %s pro mezipaměť: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Nelze vytvoÅ™it složku %s pro data: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Nelze vytvoÅ™it složku %s pro doÄasné soubory: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Nelze vytvoÅ™it podsložku %s pro data: %s" #: ../src/AppDirs.vala:220 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "Nelze nastavit složku %s jako zapisovatelnou" #: ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Nelze nastavit složku %s jako zapisovatelnou: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "PÅ™ipíchnout liÅ¡tu" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "PÅ™ipíchnout otevÅ™enou nástrojovou liÅ¡tu" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Opustit režim celé obrazovky" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "ÄŒa_sté dotazy a odpovÄ›di" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Nahlásit problém…" #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_ZruÅ¡it" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "PÅ™i přístupu ke knihovnÄ› aplikace doÅ¡lo ke kritické chybÄ›. Shotwell nemůže " "pokraÄovat.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "NavÅ¡tivte webové stránky Yorba" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ›du: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Nelze se pÅ™ipojit k databázi chyb: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Nelze zobrazit Äasté dotazy a odpovÄ›di: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "PodaÅ™ilo se" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Nelze dekódovat soubor" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Chyba databáze" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Import byl pÅ™eruÅ¡en uživatelem" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Nejedná se o soubor" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Soubor je již v databázi" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Nepodporovaný formát souboru" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Nejedná se o soubor s obrázkem" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Selhání disku" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disk je plný" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Chyba fotoaparátu" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Chyba pÅ™i zápisu souboru" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Soubor s obrázkem je poÅ¡kozený" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Import selhal (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "P_romítat" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Spustit promítání snímků" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Export fotografie/videa" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Export fotografií/videí" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Export fotografie" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Export fotografií" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "OtáÄí se" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Vrací se zpÄ›t otoÄení" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "PÅ™eklápí se vodorovnÄ›" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Vrací se zpÄ›t vodorovné pÅ™eklopení" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "PÅ™eklápí se svisle" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Vrací se zpÄ›t svislé pÅ™eklopení" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Vrací se původní" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Vrací se zpÄ›t vrácení původního" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "VylepÅ¡uje se" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Vrací se zpÄ›t vylepÅ¡ení" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Transformují se barvy" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Vrací se zpÄ›t transformace barev" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Vytváří se nová událost" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Odstraňuje se událost" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "PÅ™esouvá se fotografie do nové události" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Nastavuje se fotografie na pÅ™edchozí událost" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Spojuje se" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Ruší se spojení" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Zdvojují se fotografie" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Odstraňují se zdvojené fotografie" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Kvůli chybÄ› souboru nelze zdvojit fotografii" msgstr[1] "Kvůli chybÄ› souboru nelze zdvojit %d fotografie" msgstr[2] "Kvůli chybÄ› souboru nelze zdvojit %d fotografií" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Obnovuje se pÅ™edchozí hodnocení" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "ZvyÅ¡uje se hodnocení" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Snižuje se hodnocení" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Nastavuje se vývojka RAW" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Obnovuje se pÅ™edchozí vývojka RAW" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Nastavit vývojku" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Původní fotka nemůže být upravována." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Nastavuje se datum a Äas" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Vrací se zpÄ›t nastavení data a Äasu" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Jednu původní fotografii nebylo možné upravit." msgstr[1] "Následující původní fotografie nebylo možné upravit." msgstr[2] "Následující původní fotografie nebylo možné upravit." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Chyba pÅ™i nastavování Äasu" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "U následujícího souboru s fotkou nebylo možné vrátit zpÄ›t nastavení Äasu." msgstr[1] "" "U následujících souborů s fotkou nebylo možné vrátit zpÄ›t nastavení Äasu." msgstr[2] "" "U následujících souborů s fotkou nebylo možné vrátit zpÄ›t nastavení Äasu." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "VytvoÅ™it Å¡títek" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "PÅ™esunout Å¡títek „%s“" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "PÅ™esunout fotky do koÅ¡e" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Obnovit fotky z koÅ¡e" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "PÅ™esunout fotky do koÅ¡e aplikace Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Obnovit fotky zpÄ›t do knihovny Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "PÅ™esouvají se fotky do koÅ¡e" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Obnovují se fotky z koÅ¡e" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "OznaÄit vybrané fotky" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "ZruÅ¡it oznaÄení vybraných fotek" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "OznaÄují se vybrané fotky" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Ruší se oznaÄení vybraných fotek" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "OznaÄit" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "ZruÅ¡it oznaÄení" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nelze spustit Nautilus / Odeslat do: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Odeslání" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Nelze exportovat pozadí do %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Nelze pÅ™ipravit prezentaci na ploÅ¡e: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Tím odstraníte Å¡títek „%s“ z jedné fotografie. PokraÄovat?" msgstr[1] "Tím odstraníte Å¡títek „%s“ ze %d fotografií. PokraÄovat?" msgstr[2] "Tím odstraníte Å¡títek „%s“ z %d fotografií. PokraÄovat?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "S_mazat" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Tím bude odstranÄ›no uložené hledání „%s“. PokraÄovat?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "PÅ™epínání vývoje vrátí zpÄ›t vÅ¡echny zmÄ›ny, které jste provedli na této " "fotografii v Shotwellu" msgstr[1] "" "PÅ™epínání vývoje vrátí zpÄ›t vÅ¡echny zmÄ›ny, které jste provedli na tÄ›chto " "fotografiích v Shotwellu" msgstr[2] "" "PÅ™epínání vývoje vrátí zpÄ›t vÅ¡echny zmÄ›ny, které jste provedli na tÄ›chto " "fotografiích v Shotwellu" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_PÅ™epnout vývojku" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Export videa" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell nemůže vytvoÅ™it soubor pro úpravy této fotografie, protože nemá " "oprávnÄ›ní zapisovat do %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Nelze exportovat následující fotografii kvůli chybÄ› souboru.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Chcete v exportu pokraÄovat?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Beze zmÄ›ny" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Stávající" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Formát:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalita:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "PÅ™eÅ¡ká_lovat:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "_Pixely:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Exportovat metadata" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Uložit podrobnosti…" #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Uložit podrobnosti" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(a %d dalších)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Zpráva o výsledcích importu" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Pokus o import %d souboru." msgstr[1] "Pokus o import %d souborů." msgstr[2] "Pokus o import %d souborů" #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Z toho byl %d soubor úspěšnÄ› importován." msgstr[1] "Z toho byly %d soubory úspěšnÄ› importovány." msgstr[2] "Z toho bylo %d souborů úspěšnÄ› importováno." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Duplicitní fotografie/videa nejsou importovány:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "Zduplikuje existující položky" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Fotografie/videa nelze importovat kvůli chybÄ› fotoaparátu:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "chybová zpráva:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Soubory nebyly importovány, protože nejde o fotografie nebo videa:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Fotografie/videa nelze importovat, protože nejde o formát, který Shotwell " "podporuje:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Fotografie/videa nelze importovat, protože Shotwell je nemůže zkopírovat do " "své knihovny:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "nelze zkopírovat %s\n" "\tto %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Fotografie/videa nelze importovat, protože soubory jsou poÅ¡kozené:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Fotografie/videa nelze importovat z jiných důvodů:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "Jedna duplicitní fotografie nebyla naimportována:\n" msgstr[1] "%d duplicitní fotografie nebyly naimportovány:\n" msgstr[2] "%d duplicitních fotografií nebylo naimportováno:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "Jedno duplicitní video nebylo naimportováno:\n" msgstr[1] "%d duplicitní videa nebyla naimportováno:\n" msgstr[2] "%d duplicitních videí nebylo naimportováno:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "Jedna duplicitní fotografie/video nebylo naimportováno:\n" msgstr[1] "%d duplicitní fotografie/videa nebyly naimportovány:\n" msgstr[2] "%d duplicitní fotografií/videí nebylo naimportováno:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "U jedné fotografie selhal import kvůli chybÄ› souboru nebo hardwaru:\n" msgstr[1] "U %d fotografií selhal import kvůli chybÄ› souboru nebo hardwaru:\n" msgstr[2] "U %d fotografií selhal import kvůli chybÄ› souboru nebo hardwaru:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "U jednoho videa selhal import kvůli chybÄ› souboru nebo hardwaru:\n" msgstr[1] "U %d videí selhal import kvůli chybÄ› souboru nebo hardwaru:\n" msgstr[2] "U %d videí selhal import kvůli chybÄ› souboru nebo hardwaru:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "U jedné fotografie/videa selhal import kvůli chybÄ› souboru nebo hardwaru:\n" msgstr[1] "" "U %d fotografií/videí selhal import kvůli chybÄ› souboru nebo hardwaru:\n" msgstr[2] "" "U %d fotografií/videí selhal import kvůli chybÄ› souboru nebo hardwaru:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "U jednoho souboru selhal import kvůli chybÄ› souboru nebo hardwaru:\n" msgstr[1] "U %d souborů selhal import kvůli chybÄ› souboru nebo hardwaru:\n" msgstr[2] "U %d souborů selhal import kvůli chybÄ› souboru nebo hardwaru:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "U jedné fotografie selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" msgstr[1] "" "U %d fotografií selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" msgstr[2] "" "U %d fotografií selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "U jednoho videa selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" msgstr[1] "" "U %d videí selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" msgstr[2] "" "U %d videí selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "U jedné fotografie/videa selhal import, protože složka knihovny neumožňila " "zápis:\n" msgstr[1] "" "U %d fotografií/videí selhal import, protože složka knihovny neumožňila " "zápis:\n" msgstr[2] "" "U %d fotografií/videí selhal import, protože složka knihovny neumožňila " "zápis:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "U jednoho souboru selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" msgstr[1] "" "U %d souborů selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" msgstr[2] "" "U %d souborů selhal import, protože složka knihovny neumožňila zápis:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "U jedné fotografie selhal import kvůli chybÄ› fotoaparátu:\n" msgstr[1] "U %d fotografií selhal import kvůli chybÄ› fotoaparátu:\n" msgstr[2] "U %d fotografií selhal import kvůli chybÄ› fotoaparátu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "U jednoho videa selhal import kvůli chybÄ› fotoaparátu:\n" msgstr[1] "U %d videí selhal import kvůli chybÄ› fotoaparátu:\n" msgstr[2] "U %d videí selhal import kvůli chybÄ› fotoaparátu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "U jedné fotografie/videa selhal import kvůli chybÄ› fotoaparátu:\n" msgstr[1] "U %d fotografií/videí selhal import kvůli chybÄ› fotoaparátu:\n" msgstr[2] "U %d fotografií/videí selhal import kvůli chybÄ› fotoaparátu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "U jednoho souboru selhal import kvůli chybÄ› fotoaparátu:\n" msgstr[1] "U %d souborů selhal import kvůli chybÄ› fotoaparátu:\n" msgstr[2] "U %d souborů selhal import kvůli chybÄ› fotoaparátu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "U jedné fotografie selhal import protože byla poÅ¡kozená:\n" msgstr[1] "U %d fotografií selhal import protože byly poÅ¡kozené:\n" msgstr[2] "U %d fotografií selhal import protože byly poÅ¡kozené:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "U jednoho videa selhal import protože bylo poÅ¡kozené:\n" msgstr[1] "U %d videí selhal import protože byly poÅ¡kozená:\n" msgstr[2] "U %d videí selhal import protože byly poÅ¡kozená:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "U jedné fotografie/videa selhal import protože bylo poÅ¡kozené:\n" msgstr[1] "U %d fotografií/videí selhal import protože byly poÅ¡kozené:\n" msgstr[2] "U %d fotografií/videí selhal import protože byly poÅ¡kozené:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "U jednoho souboru selhal import protože byl poÅ¡kozený:\n" msgstr[1] "U %d souborů selhal import protože byly poÅ¡kozené:\n" msgstr[2] "U %d souborů selhal import protože byly poÅ¡kozené:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Jedna nepodporovaná fotografie byla vynechána:\n" msgstr[1] "%d nepodporované fotografie byly vynechány:\n" msgstr[2] "%d nepodporovaných fotografií bylo vynecháno:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Jeden neobrázkový soubor byl vynechán.\n" msgstr[1] "%d neobrázkové soubory byly vynechány.\n" msgstr[2] "%d neobrázkových souborů bylo vynecháno.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "Jedna fotografie byla vynechána kvůli zruÅ¡ení ze strany uživatele:\n" msgstr[1] "%d fotografie byly vynechány kvůli zruÅ¡ení ze strany uživatele:\n" msgstr[2] "%d fotografií bylo vynecháno kvůli zruÅ¡ení ze strany uživatele:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Jedno video bylo vynecháno kvůli zruÅ¡ení ze strany uživatele:\n" msgstr[1] "%d videa byla vynechána kvůli zruÅ¡ení ze strany uživatele:\n" msgstr[2] "%d videí bylo vynecháno kvůli zruÅ¡ení ze strany uživatele:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "Jedna fotografie/video bylo vynecháno kvůli zruÅ¡ení ze strany uživatele:\n" msgstr[1] "" "%d fotografie/videa byly vynechány kvůli zruÅ¡ení ze strany uživatele:\n" msgstr[2] "" "%d fotografií/videí bylo vynecháno kvůli zruÅ¡ení ze strany uživatele:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Jeden soubor byl vynechán kvůli zruÅ¡ení ze strany uživatele:\n" msgstr[1] "%d soubory byly vynechány kvůli zruÅ¡ení ze strany uživatele:\n" msgstr[2] "%d souborů bylo vynecháno kvůli zruÅ¡ení ze strany uživatele:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "Jedna fotografie byla úspěšnÄ› naimportována.\n" msgstr[1] "%d fotografie byly úspěšnÄ› naimportovány.\n" msgstr[2] "%d fotografií bylo úspěšnÄ› naimportováno.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Jedno video bylo úspěšnÄ› naimportováno.\n" msgstr[1] "%d videa byla úspěšnÄ› naimportována.\n" msgstr[2] "%d videí bylo úspěšnÄ› naimportováno.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Jedna fotografie/video bylo úspěšnÄ› naimportováno.\n" msgstr[1] "%d fotografie/videa byly úspěšnÄ› naimportovány.\n" msgstr[2] "%d fotografií/videí bylo úspěšnÄ› naimportováno.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Žádné fotografie ani videa nebyly naimportovány.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Import dokonÄen" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d vteÅ™ina" msgstr[1] "%d vteÅ™iny" msgstr[2] "%d vteÅ™in" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 den" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "PÅ™ejmenovat událost" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Název:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Úprava názvu" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Název:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Úprava komentáře k události" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Úprava komentáře k fotografii/videu" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Soubor odstranit a pÅ™esunou_t do koÅ¡e" msgstr[1] "Soubory odstranit a pÅ™esunou_t do koÅ¡e" msgstr[2] "Soubory odstranit a pÅ™esunou_t do koÅ¡e" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "Odst_ranit z knihovny" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Zachovat" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Vrátit zpÄ›t externí úpravu?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Vrátit zpÄ›t externí úpravy?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Tím se odstraní vÅ¡echny zmÄ›ny provedené v externím souboru. PokraÄovat?" msgstr[1] "" "Tím se odstraní vÅ¡echny zmÄ›ny provedené v %d externích souborech. PokraÄovat?" msgstr[2] "" "Tím se odstraní vÅ¡echny zmÄ›ny provedené v %d externích souborech. PokraÄovat?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Vrátit zpÄ›t externí úpravu" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Vrátit zpÄ›t externí úpravy" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Tím se fotka odebere z knihovny. PokraÄovat?" msgstr[1] "Tím se odeberou %d fotky z knihovny. PokraÄovat?" msgstr[2] "Tím se odebere %d fotek z knihovny. PokraÄovat?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "Odeb_rat" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Odstranit fotografii z knihovny" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Odstranit fotografie z knihovny" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "dop." #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "odp." #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24hod" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Posunout fotografie/videa o tu samou hodnotu" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Nastavit tento Äas _vÅ¡em fotkám/videím" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "Z_mÄ›nit původní soubor s fotkou" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "Z_mÄ›nit původní soubory s fotkami" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "Z_mÄ›nit původní soubor" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "Z_mÄ›nit původní soubory" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Původní:" #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y, %k∶%M∶%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y, %l∶%M∶%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "ÄŒas expozice bude posunut dopÅ™edu\n" "o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "ÄŒas expozice bude posunut dozadu\n" "o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "den" msgstr[1] "dny" msgstr[2] "dní" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodinu" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodin" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutu" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "vteÅ™inu" msgstr[1] "vteÅ™iny" msgstr[2] "vteÅ™in" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "A %d další." msgstr[1] "" "\n" "\n" "A %d další." msgstr[2] "" "\n" "\n" "A %d dalších." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Å títky (oddÄ›lené Äárkou):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Vítejte!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Vítejte v aplikaci Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Pro zaÄátek naimportujte fotky libovolným postupem:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" "výbÄ›rem z nabídky Soubor %s Importovat ze složky" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "pÅ™etažením a upuÅ¡tÄ›ním souborů nad oknem aplikace" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "pÅ™ipojením fotoaparátu k poÄítaÄi a importem z nÄ›j" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Importovat fotografie ze složky %s" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Můžete také nÄ›kterým z tÄ›chto způsobů importovat fotky:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "PříštÄ› _nezobrazovat" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importovat fotky z knihovny %s" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(nápovÄ›da)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "rok%smÄ›síc%sden" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "rok%smÄ›síc" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "rok%smÄ›síc-den" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "rok-mÄ›síc-den" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Neplatný vzor" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell může zkopírovat fotky do knihovny nebo je může importovat bez " "kopírování." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "Ko_pírovat fotky" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importovat bez kopírování" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Import do knihovny" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "OdstranÄ›ní z knihovny" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Odstraňuje se fotografie z knihovny" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Odstraňují se fotografie z knihovny" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Tím odstraníte fotografii/video z knihovny Shotwell. Chcete také přísluÅ¡ný " "soubor pÅ™esunout do systémového koÅ¡e?\n" "\n" "Tuto operaci nelze vrátit zpÄ›t." msgstr[1] "" "Tím odstraníte %d fotografie/videa z knihovny Shotwell. Chcete také " "přísluÅ¡né soubory pÅ™esunout do systémového koÅ¡e?\n" "\n" "Tuto operaci nelze vrátit zpÄ›t." msgstr[2] "" "Tím odstraníte %d fotografií/videí z knihovny Shotwell. Chcete také " "přísluÅ¡né soubory pÅ™esunout do systémového koÅ¡e?\n" "\n" "Tuto operaci nelze vrátit zpÄ›t." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Tím odstraníte video z knihovny Shotwell. Chcete také přísluÅ¡né soubory " "pÅ™esunout do systémového koÅ¡e?\n" "\n" "Tuto operaci nelze vrátit zpÄ›t." msgstr[1] "" "Tím odstraníte %d videa z knihovny Shotwell. Chcete také přísluÅ¡né soubory " "pÅ™esunout do systémového koÅ¡e?\n" "\n" "Tuto operaci nelze vrátit zpÄ›t." msgstr[2] "" "Tím odstraníte %d videí z knihovny Shotwell. Chcete také přísluÅ¡né soubory " "pÅ™esunout do systémového koÅ¡e?\n" "\n" "Tuto operaci nelze vrátit zpÄ›t." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Tím odstraníte fotografii z knihovny Shotwell. Chcete také přísluÅ¡ný soubory " "pÅ™esunout do systémového koÅ¡e?\n" "\n" "Tuto operaci nelze vrátit zpÄ›t." msgstr[1] "" "Tím odstraníte %d fotografie z knihovny Shotwell. Chcete také přísluÅ¡né " "soubory pÅ™esunout do systémového koÅ¡e?\n" "\n" "Tuto operaci nelze vrátit zpÄ›t." msgstr[2] "" "Tím odstraníte %d fotografií z knihovny Shotwell. Chcete také přísluÅ¡né " "soubory pÅ™esunout do systémového koÅ¡e?\n" "\n" "Tuto operaci nelze vrátit zpÄ›t." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "Fotografii Äi video nelze pÅ™esunout do koÅ¡e. Má se soubor smazat?" msgstr[1] "" "%d fotografie/videa nelze pÅ™esunout do koÅ¡e. Mají se soubory smazat?" msgstr[2] "" "%d fotografií/videí nelze pÅ™esunout do koÅ¡e. Mají se soubory smazat?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Fotografii Äi video nelze smazat." msgstr[1] "%d fotografie/videa nelze smazat." msgstr[2] "%d fotografií/videí nelze smazat." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Výška" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Nelze sledovat %s: nejedná se o složku (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Událost %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Nelze vytvoÅ™it doÄasný soubor pro %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Exportuje se" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Soubor %s již existuje. PÅ™epsat?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "PÅ™e_skoÄit" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_PÅ™epsat" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "PÅ™epsat _vÅ¡e" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Nelze sledovat zmÄ›ny: %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Nastavit velikost náhledů" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "PÅ™iblíž_it" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "ZvÄ›tÅ¡it velikost náhledů" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddálit" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "ZmenÅ¡it velikost náhledů" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "SeÅ™adit _fotky" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "_PÅ™ehrát video" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Otevřít vybraná videa v systémovém pÅ™ehrávaÄi videí" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Vývojka" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Názvy" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "U každé fotografie zobrazit název" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Komentáře" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "U každé fotografie zobrazit komentář" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "Å tít_ky" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "U každé fotografie zobrazit Å¡títky" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Podle _názvu" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "SeÅ™adit fotografie podle názvu" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Podle _data pořízení" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "SeÅ™adit fotografie podle data pořízení" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Podle _hodnocení" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "SeÅ™adit fotografie podle hodnocení" #: ../src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "Podle názvu _souboru" #: ../src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "SeÅ™adit fotografie podle názvu souboru" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "_VzestupnÄ›" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "SeÅ™adit fotografie ve vzestupném poÅ™adí" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "_SestupnÄ›" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "SeÅ™adit fotografie v sestupném poÅ™adí" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Nelze pÅ™ehrát vybrané video:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Žádné fotografie/videa" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Nebyla nalezena žádná fotografie ani video" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Fotografie nelze exportovat do této složky." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "zmÄ›nÄ›no" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "PÅ™edchozí fotografie" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Následující fotografie" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Chybí zdrojový soubor s fotografií: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "Nástr_oje" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_PÅ™edchozí fotka" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "PÅ™edchozí fotografie" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Následující fotka" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Následující fotografie" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Zvýšit pÅ™iblížení fotografie" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Snížit pÅ™iblížení fotografie" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "PÅ™izpůsobit _stránce" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "PÅ™izpůsobit pÅ™iblížení fotografie velikosti obrazovky" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "PÅ™iblížení _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Zobrazit fotografii v původní velikosti" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "PÅ™iblížení _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Zobrazit fotografii v dvojnásobku původní velikosti" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Nelze exportovat %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "vyplnit celou stránku" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 obrázky na stránku" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 obrázky na stránku" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 obrázků na stránku" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 obrázků na stránku" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 obrázků na stránku" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 obrázků na stránku" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "palců" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Do peněženky (2 × 3 palce)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Poznámková karta (3 × 5 palců)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 × 6 palců" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 × 7 palců" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 × 10 palců" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 × 14 palců" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 × 20 palců" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Do peněženky (9 × 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Pohlednice (10 × 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 × 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 × 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 × 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 × 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 × 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Nastavení obrázku" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Tiskne se…" #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nelze vytisknout fotografii:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "VÄera" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW + JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Položky:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d událost" msgstr[1] "%d události" msgstr[2] "%d událostí" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d fotografie" msgstr[1] "%d fotografie" msgstr[2] "%d fotografií" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d video" msgstr[1] "%d videa" msgstr[2] "%d videí" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "ÄŒas:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Pro:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Délka:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f vteÅ™in" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Vývojka:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "Expozice:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Místo:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Velikost souboru:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Aktuální vývojka:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Původní velikost:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Výrobce fotoaparátu:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Model fotoaparátu:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Blesk:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Ohnisko:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Datum expozice:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "ÄŒas expozice:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "ExpoziÄní korekce:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "ZemÄ›pisná šířka:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "ZemÄ›pisná délka:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "UmÄ›lec:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Software:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Doplňující informace" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Správce fotografií" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "ProhlížeÄ fotografií" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "OtoÄit dop_rava" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "OtoÄit" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "OtoÄit doprava" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "OtoÄit fotografii doprava (pro otoÄení doleva zmáÄknÄ›te Ctrl)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "OtoÄit do_leva" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "OtoÄit doleva" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "OtoÄí fotografii doleva" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "PÅ™eklopit vo_dorovnÄ›" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "PrÌŒeklopit vodorovnÄ›" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "PÅ™eklopit s_visle" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "PrÌŒeklopit svisle" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "V_pÅ™ed" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Celá obrazovka" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "_NápovÄ›da" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Opustit _celou obrazovku" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_Nový" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "_Následující" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "_PÅ™ehrát" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_PÅ™edvolby" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "_PÅ™edchozí" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "_Tisk" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "U_konÄit" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "_Aktualizovat" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "V_rátit" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "Uložit j_ako" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ř_adit vzestupnÄ›" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "Řa_dit sestupnÄ›" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "Vrátit _smazání" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "PÅ™izpůso_bit" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_VylepÅ¡it" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "VylepÅ¡it" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Automaticky vylepÅ¡it vzhled fotografie" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Kopírovat úpravu barev" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Kopírovat úpravu barev" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Kopírovat parametry úpravy barev použité u fotografie" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Vložit ú_pravu barev" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Vložit úpravu barev" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Použít u vybraných fotografií zkopírované parametry úpravy barev" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Oříznout" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Oříznout" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Oříznout rozmÄ›ry fotografie" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Vyrovnat" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Vyrovnat" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Vyrovnat fotografii" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "ÄŒe_rvené oÄi" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "ÄŒervené oÄi" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Odstranit nebo potlaÄit efekt Äervených oÄí ve fotografii" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Upravit" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Upravit" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Upravit barvy a tón fotografie" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Vrátit zpÄ›t na původní" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Vrátit zpÄ›t na původní" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Vrátit zpÄ›t e_xterní úpravy" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "ZruÅ¡it zmÄ›ny a vrátit se zpÄ›t k původní fotografii" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Nastavit jako poza_dí plochy" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Nastavit vybranou fotografii jako obrázek na pozadí pracovní plochy" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Nastavit jako prezentaci na p_loÅ¡e…" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_ZpÄ›t" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "ZpÄ›t" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Znovu" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "PÅ™ejme_novat událost…" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Použít jako _klíÄovou fotku pro událost" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Nastavit jako klíÄovou fotografii pro událost" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Nová událost" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Nová událost" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "PÅ™esunout fotky" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "PÅ™iÅ™adit fotografie k události" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "S_pojit události" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Spojit" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "SlouÄit události do jedné" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "_Hodnotit" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Nastavit hodnocení" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "ZmÄ›nit hodnocení své fotografie" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "Z_výšit" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Zvýšení hodnocení" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "S_nížit" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Snížení hodnocení" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Bez ohodnocení" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Nehodnoceno" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Bez ohodnocení" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Nastavuje se jako nehodnocené" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Odebrat hodnocení" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Zamítnout" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Zamítnuto" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Zamítavé hodnocení" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Nastavuje se na zamítnuté" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Nastavit hodnocení na zamítnuté" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "Jen _zamítnuté" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Jen zamítnuté" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Zobrazit je zamítnuté fotografie" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "VÅ¡echny + _zamítnuté" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Zobrazit vÅ¡echny fotografie, vÄetnÄ› zamítnutých" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_VÅ¡echny fotografie" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Zobrazit vÅ¡echny fotografie" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Hodnocení" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "U každé fotografie zobrazit hodnocení" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtrovat fotografie" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtrovat fotografie" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Omezit poÄet zobrazených fotografií pomocí filtru" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikovat" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovat" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "VytvoÅ™it kopii této fotografie" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Export…" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk…" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "ZveÅ™e_jnit…" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "ZveÅ™ejnit na různých webových stránkách" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Upravi_t název…" #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Upravit _komentář…" #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Upravit komentář" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Upravit _komentář události…" #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "Nastavit d_atum a Äas…" #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Nastavení data a Äasu" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "PÅ™idat Å¡_títky…" #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "PÅ™id_at Å¡títky…" #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "PÅ™idání Å¡títků" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Otevřít v e_xterním editoru" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Otevřít v editoru RA_W" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "Odesla_t…" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "_Odeslat…" #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít…" #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "Najít" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Najít obrázky, jejichž název nebo Å¡títek obsahují napsaný text" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_OznaÄit" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "ZruÅ¡it _oznaÄení" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Nelze spustit editor: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "PÅ™idat Å¡títek „%s“" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "PÅ™idat Å¡títky „%s“ a „%s“" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "S_mazat Å¡títek „%s“" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Smazat Å¡títek „%s“" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Smazat Å¡títek" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "PÅ™ejme_novat Å¡títek „%s“…" #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "PÅ™ejmenovat Å¡títek „%s“ na „%s“" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_PÅ™ejmenovat…" #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "ZmÄ›nit Å¡títk_y…" #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "ZmÄ›nit Å¡títky" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "OÅ¡títkovat fotku jak „%s“" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "OÅ¡títkovat fotku jak „%s“" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "OÅ¡títkovat vybranou fotku jako „%s“" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "OÅ¡títkovat vybrané fotky jako „%s“" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Odstranit z _fotky Å¡títek „%s“" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Odstranit z _fotek Å¡títek „%s“" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Odstranit z fotky šítek „%s“" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Odstranit z fotek Å¡títek „%s“" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Nelze pÅ™ejmenovat šítek na „%s“, protože takový už existuje." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Nelze pÅ™ejmenovat hledání na „%s“, protože takové už existuje." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Uložené hledání" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Smazat hledání" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Upravit…" #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "PÅ™ejme_novat…" #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "PÅ™ejmenovat hledání „%s“ na „%s“" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Smazat hledání „%s“" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Hodnocení %s" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Nastavit ohodnocení na %s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Nastavuje se ohodnoceniÌ na %s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Zobrazit %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Zobrazit jen fotografie s ohodnocením %s" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s nebo lepší" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Zobrazit %s nebo lepší" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Zobrazit jen fotografie s hodnocením %s nebo lepším" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Odstranit vybrané fotografie z koÅ¡e" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Odstraní vybrané fotografie z knihovny" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "O_bnovit" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "PÅ™esunout vybrané fotografie zpÄ›t do knihovny" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Otevřít ve _správci souborů" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Otevřít vybranou složku s fotografiemi ve správci souborů" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Nelze otevřít ve správci souborů: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "O_dstranit z knihovny" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "PÅ™esu_nout do koÅ¡e" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat _vÅ¡e" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Vybrat vÅ¡echny položky" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%l∶%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a, %e. %B %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %e. %B" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%e. %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Prezentace" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "OznaÄeno" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Fotografie" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Videa" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Fotografie RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Fotografie RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i Ätení souboru %s s uživatelským rozhraním: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "PÅ™edchozí" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "PÅ™ejít na pÅ™edchozí fotografii" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Pozastavit promítání" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Následující" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "PÅ™ejít na následující fotografii" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "ZmÄ›nit nastavení prezentace" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Chybí vÅ¡echny zdrojové soubory s fotografiemi." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "PÅ™ehrát" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "PokraÄovat v promítání" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "bez názvu" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Export videí" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Fotoaparáty" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "NepodaÅ™ilo se odpojit fotoaparát. Pokuste se odpojit fotoaparát pomocí " "správce souborů." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Skrýt již naimportované fotky" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Zobrazit jen fotografie, které jeÅ¡tÄ› nebyly naimportovány" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "ZaÄíná import, Äekejte prosím…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "Importovat vy_brané" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Importovat vybrané fotografie do knihovny" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Importovat _vÅ¡e" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Importovat vÅ¡echny fotografie do knihovny" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell potÅ™ebuje kvůli přístupu odpojit fotoaparát ze souborového systému. " "PokraÄovat?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Odpojit" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Odpojte prosím fotoaparát." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Fotoaparát je používán jinou aplikací. Shotwell může použít jen fotoaparát, " "který není blokovaný jinou aplikací. UkonÄete vÅ¡echny aplikace, které ho " "používají, a zkuste to znovu." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "UkonÄete prosím ostatní aplikace používající fotoaparát." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Nelze naÄíst náhledy z fotoaparátu:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Odpojuje se…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Získávají se informace o fotografii" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Získává se náhled pro %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Nelze uzamknout fotoaparát: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Smazat tuto fotografii z fotoaparátu?" msgstr[1] "Smazat tyto %d fotografie z fotoaparátu?" msgstr[2] "Smazat tÄ›chto %d fotografií z fotoaparátu?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Smazat toto video z fotoaparátu?" msgstr[1] "Smazat tato %d videa z fotoaparátu?" msgstr[2] "Smazat tÄ›chto %d videí z fotoaparátu?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Smazat tuto fotografii/video z fotoaparátu?" msgstr[1] "Smazat tyto %d fotografie/videa z fotoaparátu?" msgstr[2] "Smazat tÄ›chto %d fotografií/videí z fotoaparátu?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Smazat tento soubor z fotoaparátu?" msgstr[1] "Smazat tyto %d soubory z fotoaparátu?" msgstr[2] "Smazat tÄ›chto %d souborů z fotoaparátu?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Odstraňují se fotografie/videa z fotoaparátu" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "Kvůli chybÄ› nelze smazat fotografii/video z fotoaparátu." msgstr[1] "Kvůli chybÄ› nelze smazat %d fotografie/videa z fotoaparátu." msgstr[2] "Kvůli chybÄ› nelze smazat %d fotografií/videí z fotoaparátu." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Import dat" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Databáze %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Import z %s nemůže pokraÄovat kvůli chybÄ›:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "V nabídce výše vyberte jinou službu, ze které se má zkusit import." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Nemáte zapnutý žádný zásuvný modul sloužící k importu.\n" "\n" "Pokud chcete používat funkci Importovat z aplikace, musíte mít alespoň jeden " "zásuvný modul zapnutý. Zapínají se v dialogovém oknÄ› pÅ™edvoleb." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Databázový soubor:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_Import" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Import z aplikace" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "NepodaÅ™ilo se otevřít/vytvoÅ™it databázi fotografií %s: kód chyby %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Nelze zapisovat do databázového souboru s fotografiemi:\n" "%s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Chyba pÅ™i přístupu k databázovému souboru:\n" "%s\n" "\n" "Chyba:\n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Uložit fotografii" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit j_ako…" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Uložit fotografii pod jiným názvem" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Vytisknout fotografii na tiskárnÄ› pÅ™ipojené k poÄítaÄi" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_Fotografie" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s neexistuje." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s není soubor." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "%s nepodporuje formát %s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "Uložit _kopii" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Zahodit zmÄ›ny v %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Chyba pÅ™i ukládání %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Uložení jako" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Vrátit se k původním rozmÄ›rům fotky" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Nastaví oříznutí fotografie" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "PÅ™etoÄit oÅ™ezový rám mezi orientací na výšku a na šířku" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "NeomezenÄ›" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "ÄŒtverec" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD video (4:3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD video (16:9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8,5 x 11 palců)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 × 17 palců)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 × 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 × 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Zavřít nástroj pro odstranÄ›ní Äervených oÄí" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Odstranit efekt Äervených oÄí ve vybrané oblasti" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Původní" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Sytost:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Odstín:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "Teplota:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Tmavé tóny:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "SvÄ›tlé tóny:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "Původní barvy" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Obnovit nastavení barev na původní" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "Teplota" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Odstín" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "Sytost" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "Expozice" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Tmavé tóny" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "SvÄ›tlé tóny" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Zvýšení kontrastu" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Události" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d fotka/video" msgstr[1] "%d fotky/videa" msgstr[2] "%d fotek/videí" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Žádná událost" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "U každé události zobrazit komentář" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Žádné události" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné události" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "All Events" msgstr "VÅ¡echny události" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Bez data" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Složky" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Knihovna" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Importuje se…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "Za_stavit import" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Zastavit import fotografií" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "PÅ™ipravuje se na import…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Naimportováno %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Poslední import" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importovat ze složky…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importovat fotografie z disku do knihovny" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importovat z _aplikace…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "S_eÅ™adit události" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "Vyp_rázdnit koÅ¡" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Vymazat vÅ¡echny fotografie v koÅ¡i" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Zobrazit u_dálosti pro fotku" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "Na_jít" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Najít fotografie nebo videa podle zadaných kritérií" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "No_vé uložené vyhledávání…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografie" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "Událos_ti" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "_Základní informace" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Zobrazit základní informace o vybrané fotografii" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "_RozÅ¡iÅ™ující informace" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Zobrazit více informací o vybrané fotografii" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "Vy_hledávací liÅ¡ta" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Zobrazit vyhledávací liÅ¡tu" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "P_ostranní panel" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Zobrazit postranní panel" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Import ze složky" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "VyprázdnÄ›ní koÅ¡e" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Vyprazdňuje se koš…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell je nastaven, aby importovat fotografie do vaší domovské složky.\n" "DoporuÄujeme to v Upravit %s PÅ™edvolby zmÄ›nit.\n" "Chcete pokraÄovat v importu fotografií?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "UmístÄ›ní knihovny" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Z této složky nemohou být fotografie importovány." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d %%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "Aktualizuje se knihovna…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "PÅ™ipravuje se automatický import fotografií…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Provádí se automatický import fotografií…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Zapisují se metadata do souborů…" #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "ChybÄ›jící soubory" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Maže se…" #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "KoÅ¡" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "KoÅ¡ je prázdný" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Smazání" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Mažou se fotografie" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "VaÅ¡e knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí aplikace Shotwell. " "Knihovna je vytvoÅ™ena ve verzi %s (schéma %d). SpuÅ¡tÄ›ná verze je %s (schéma " "%d). Použijte prosím nejnovÄ›jší verzi programu." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Aplikaci Shotwell se nepodaÅ™ilo aktualizovat knihovnu fotografií z verze %s " "(schéma %d) na verzi %s (schéma %d). Více informací naleznete na " "wikistránkách %s (anglicky)" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "VaÅ¡e knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí aplikace Shotwell. " "Knihovna je vytvoÅ™ena ve verzi %s (schéma %d). SpuÅ¡tÄ›ná verze je %s (schéma " "%d). Smažte prosím %s a znovu naimportujte své fotografie." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Neznámá chyba pÅ™i přístupu k databázi Shotwell: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "NaÄítá se Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Cesta k soukromým datům aplikace Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "SLOŽKA" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Nesledovat průběžné zmÄ›ny ve složce s knihovnou" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "PÅ™i spuÅ¡tÄ›ní nezobrazovat ukazatel průbÄ›hu" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Zobrazit verzi aplikace" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[SOUBOR]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "SpuÅ¡tÄ›ním „%s --help“ si zobrazíte vÅ¡echny pÅ™epínaÄe příkazového řádku.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "nízká (%d %%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "stÅ™ední (%d %%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "vysoká (%d %%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "maximální (%d %%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "ZveÅ™ejňování" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "PÅ™ipravuje se k nahrání" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Nahrává se %d z %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "ZveÅ™ejnÄ›ní na %s nemůže pokraÄovat kvůli chybÄ›:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "V nabídce výše vyberte jinou službu, na které se má zkusit zveÅ™ejnit." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Vybrané fotografie/videa byla úspěšnÄ› zveÅ™ejnÄ›na." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Vybraná videa byla úspěšnÄ› zveÅ™ejnÄ›na." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Vybrané fotografie byly úspěšnÄ› zveÅ™ejnÄ›ny." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Vybrané video bylo úspěšnÄ› zveÅ™ejnÄ›no." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Vybraná fotografie byla úspěšnÄ› zveÅ™ejnÄ›na." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Získávají se informace o úÄtu…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "PÅ™ihlaÅ¡uje se…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "ZveÅ™ejnit fotografie" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "ZveÅ™ejni_t fotografie na" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "ZveÅ™ejnit videa" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "ZveÅ™ejni_t videa na" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "ZveÅ™ejnit fotografie a videa" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "ZveÅ™ejni_t fotografie a videa na" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Nelze zveÅ™ejnit" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell nemůže zveÅ™ejnit vybrané položky, protože nemáte povolen " "kompatibilní zásuvný modul pro zveÅ™ejňování. Chcete-li tento problém " "vyÅ™eÅ¡it, zvolte Upravit %s PÅ™edvolby a pak kartu Zásuvné moduly pro výbÄ›r jednoho Äi více zásuvných modulů pro zveÅ™ejňování." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Uložená hledání" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "je pÅ™esnÄ›" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "zaÄíná" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "konÄí" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "není nastaveno" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "je nastaveno" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "je" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "není" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "libovolná fotka" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "fotka RAW" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "video" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "má" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "nemá" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "zmÄ›ny" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "interní zmÄ›ny" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "externí zmÄ›ny" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "oznaÄeno" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "neoznaÄeno" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "a více" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "jen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "a ménÄ›" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "je po" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "je pÅ™ed" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "je mezi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "a" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Hledání" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡it" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "Budiž" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "cokoliv" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "vÅ¡e" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "nic" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Kterýkoliv text" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Název" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Å títek" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Název události" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Název souboru" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Typ média" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Stav oznaÄení" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Stav fotky" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Nový Å¡_títek…" #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "PÅ™echody mezi snímky" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(žádný)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "NáhodnÄ›" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Å títky" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Nastavit jako pozadí plochy" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Použít pro pracovní plochu" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Použít pro zamykací obrazovku" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Nastavit jako prezentaci na ploÅ¡e" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Každou fotku zobrazit na" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "násobků Äasu" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "VytvoÅ™it promítání snímků na pozadí plochy" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Na jak dlouho se má zobrazit jedna fotografie" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Název hledání:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Shoduje se" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "z následujícího:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Velikost tiÅ¡tÄ›ného obrázku" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Použít _standardní velikost:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Použít _vlastní velikost:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "Zachovat po_mÄ›r stran" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Automatická velikost:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Názvy" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Tisknout _název obrázku" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "RozliÅ¡ení" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "Vytiskn_out v rozliÅ¡ení:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "bodů na palec" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "PÅ™edvolby Shotwell" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "bílé" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "Äerné" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "S_ledovat, jestli nejsou do knihovny pÅ™idány nové soubory" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Zapisovat Å¡títky, názvy a další _metadata do souborů s fotografiemi" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importovat fotografie do:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Pozadí:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Import" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "Struktura _složek:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzor:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Příklad:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "PÅ™_evádÄ›t názvy importovaných souborů na malá písmena" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "Vývojka RAW" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_Výchozí:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "E_xterní editor fotografií:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Externí editor _RAW:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Externí editory" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Doba zobrazení:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "Efek_t pÅ™echodu:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Trvání pÅ™_echodu:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "Zobrazovat n_ázev" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "vteÅ™in" shotwell/po/da.po000066400000000000000000004156211264230716400142770ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Aputsiaĸ Niels Janussen , 2011 # Aputsiaĸ Niels Janussen , 2012 # , 2011 # johanneswilm , 2011 # Kris Thomsen , 2011 # verayin , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-06 10:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-08 15:59+0000\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/" "da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-09 13:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" "En midlertidig fil som er nødvendig for publisering er ikke tilgængelig" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Du har allerede logget ind og ud af en Google-tjeneste under denne Shotwell-" "session.\n" "\n" "For at fortsætte med at udgive til Google-tjenester, sÃ¥ afslut og start " "Shotwell pÃ¥ny. Forsøg dernæst af udgive igen." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691 msgid "translator-credits" msgstr "" "Joe Hansen \n" "Johannes Wilm \n" "Aputsiaq Janussen " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Velkommen til tjenesten til import af biblioteker for F-Spot.\n" "\n" "Vælg venligst et bibliotek som skal importeres, enten ved at vælge ét af de " "eksisterende biblioteker som Shotwell finder, eller ved at vælge en anden F-" "Spot-databasefil." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Velkommen til tjenesten til import af biblioteker for F-Spot.\n" "\n" "Vælg venligst en F-Spot-databasefil." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Vælg manuelt en F-Spot-database som skal importeres:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Kan ikke Ã¥bne den valgte F-Spot-databasefil: filen findes ikke eller er ikke " "en F-Spot-database" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Kan ikke Ã¥bne den valgte F-Spot-databasefil: denne version af F-Spot-" "databasen understøttes ikke af Shotwell" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Kan ikke læse den valgte F-Spot-databasefil: fejl under læsning af tags-tabel" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Kan ikke læse den valgte F-Spot-databasefil: fejl under læsning af photos-" "tabel" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell har fundet %d billeder i F-Spot-biblioteket, og er i gang med at " "importere dem. Dupletter vil automatisk blive opdaget og fjernet.\n" "\n" "Du kan lukke dette vindue og begynde at anvende Shotwell, mens importen " "foregÃ¥r i baggrunden." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot-bibliotek: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "Forbereder import" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Kerne-tjenester til dataimport" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 #, fuzzy msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Du er ikke logget ind YouTube. \n" "\n" "Du mÃ¥ allerede have Ã¥bnet en Google-konto og sat den op til brug med YouTube " "for at kunne fortsætte. Du kan sætte de fleste konti op ved hjælp af at " "logge ind pÃ¥ YouTube-webstedet mindst en gang med din browser." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 #, fuzzy msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwell Præferancer" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1774 #, fuzzy msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " msgstr "" "En fil som kræves for at udgive mangler. Udgivelse til Flickr kan ikke " "fortsætte." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 #, fuzzy, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Publiser billeder og videoer" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1816 #, fuzzy msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Indtast URL'en til dit Piwigo-billedbibliotek samt brugernavnet og " "adgangskoden, som er knyttet til din Piwigo-konto for dette bibliotek." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1871 msgid "Unrecognized User" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1876 msgid " Site Not Found" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 #, fuzzy msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" "Der fremkom en fejlbesked under udgivelse til Piwigo. Forsøg venligst igen." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 #, fuzzy msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Brugernavn og/eller adgangskode er ugyldig. Prøv venligst igen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 #, fuzzy msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Adgangskode" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Remember" msgstr "_Husk adgangskode" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Log ind" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, fuzzy, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "" "Du er logget ind pÃ¥ Facebook som %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Billeder vil blive vist i:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Et _eksisterende album:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Et _nyt album med navnet:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Udgiv" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Log ud" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 billedpunkter" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 billedpunkter" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Brugernavn og/eller adgangskode er ugyldig. Prøv venligst igen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Du er ikke logget ind til Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 #, fuzzy msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Kernetjenester til udgivelse" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Go _Back" msgstr "Tilbage" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "_Log ind" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_User name:" msgstr "Bruger_navn" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "_Adgangskode" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 #, fuzzy msgid "or" msgstr "time" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 #, fuzzy msgid "A _new album" msgstr "Et _nyt album med navnet:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 #, fuzzy msgid "An _existing album" msgstr "Et _eksisterende album:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "_Fjern sted, kamera og anden identificerende information før overførsel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Scaling constraint:" msgstr "_Skaleringsbegrænsning:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 #, fuzzy msgid "pixels" msgstr " _billedpunkter" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Oprindelig størrelse" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Bredde eller højde" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "etikette" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "_Billedstørrelse:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 #, fuzzy msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "" "Du er logget ind pÃ¥ Facebook som %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 #, fuzzy msgid "$mediatype will appear in" msgstr "Video vil blive vist i:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Public" msgstr "Udgiv" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Du er i øjeblikket ikke logget ind pÃ¥ Facebook.\n" "\n" "Hvis du endnu ikke har en Facebookkonto, kan du oprette en under " "logindprocessen. Under logind, kan det være at Shotwell Connect spørger dig " "om tilladelse til at overføre billeder og udgive i din nyhedskilde. Disse " "rettigheder er nødvendige for at Shotwell Connect skal kunne fungere." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Du har allerede logget dig ind og ud af Facebook i denne Shotwellsession.\n" "For at udgive pÃ¥ Facebook igen sÃ¥ afslut og genstart Shotwell, forsøg sÃ¥ " "udgivelse igen." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standard (720 billedpunkter)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Stor (2048 billedpunkter)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Tester forbindelse til Facebook..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Opretter album..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "En fil som kræves for at udgive mangler. Udgivelse til Facebook kan ikke " "fortsætte." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Du er logget ind pÃ¥ Facebook som %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Hvor vil du gerne publisere de valgte billeder?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "Overførselsstørrelse:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "Bare mig" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Alle" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Du er ikke logget pÃ¥ Flickr i øjeblikket.\n" "\n" "Klik Log ind for at logge ind i din webbrowser. Du vil skulle godkende " "Shotwell Connect for at lænke til din Flickr-konto." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Du har allerede logget ind og ud af Flickr i denne Shotwellsession.\n" "For at udgive pÃ¥ Flickr igen sÃ¥ afslut og genstart Shotwell, prøv sÃ¥ at " "udgive igen." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Forbereder pÃ¥ logind..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "En fil som kræves for at udgive mangler. Udgivelse til Flickr kan ikke " "fortsætte." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Bekræfter autorisation..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Du er logget pÃ¥ Flickr som %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "Din frie Flickrkonto begrænser hvor mange data du kan overføre per mÃ¥ned.\n" "Denne mÃ¥ned har du %d megabyte tilbage i din overførselskvota." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Din Flickr Pro-konto giver dig ubegrænset overførsel." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Billeder _synlige for:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Videoer _synlige for:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Billeder og videoer _synlige for:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Kun venner & familie" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "Kun familie" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "Kun venner" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 billedpunkter" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 billedpunkter" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Du er ikke logget ind pÃ¥ Picasa internetalbum.\n" "\n" "Klik pÃ¥ \"Log ind\" for at logge ind pÃ¥ Picasa internetalbum i din " "internetbrowser. Du skal godkende Shotwell Connect for at forbinde til din " "konto pÃ¥ Picasa internetalbum." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "En fil nødvendig til udgivelse er utilgængelig. Udgivelse til Picasa kan " "ikke fortsætte." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Du er logget pÃ¥ Picasas internetalbum som %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Video vil blive vist i:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Lille (640 x 480 billedpunkter)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Mellem (1024 x 768 billedpunkter)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Anbefalet (1600 x 1200 billedpunkter)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 billedpunkter)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Oprindelig størrelse" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Opretter albummet %s..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Der fremkom en fejlbesked under udgivelse til Piwigo. Forsøg venligst igen." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Indtast URL'en til dit Piwigo-billedbibliotek samt brugernavnet og " "adgangskoden, som er knyttet til din Piwigo-konto for dette bibliotek." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell kan ikke kontakte dit Piwigo-billedbibliotek. Sørg venligst for at " "gennemse den URL, du indtastede" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "Ugyldig URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administratorer, familie, venner, kontakter" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administratorer, familie, venner" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Administratorer, familie" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Administratorer" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Du er ikke logget ind YouTube. \n" "\n" "Du mÃ¥ allerede have Ã¥bnet en Google-konto og sat den op til brug med YouTube " "for at kunne fortsætte. Du kan sætte de fleste konti op ved hjælp af at " "logge ind pÃ¥ YouTube-webstedet mindst en gang med din browser." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "En fil som kræves for at udgive mangler. Udgivelse til Youtube kan ikke " "fortsætte." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Du er logget ind pÃ¥ YouTube som %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Videoer vil blive vist i '%s'" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Vises offentligt" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Vises ikke offentligt" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Udgiv til et eks_isterende album:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Opret et _nyt album med navnet:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Videoer og nye fotoalbum _synlig for:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Fjern sted, kamera og anden identificerende information før overførsel" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Indtast bekræftelsestallet, der fremkommer efter du logger ind i Flickr i " "din webbrowser." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Autorisations_nummer:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "For_tsæt" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "V_is album i offentlig galleri" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "_Standardstørrelse pÃ¥ billede:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL til dit Piwigo-billedbibliotek" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "Bruger_navn" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Husk adgangskode" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "En _eksisterende kategori:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Billeder vil blive _vist efter:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Billedstørrelse:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "inden for kategorien:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Kommentar til album:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Hvis der er angivet en titel, men ikke en kommentar, sÃ¥ brug titel som " "kommentar" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Undlad at overføre mærker" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Log ud" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Publish" msgstr "Udgiv" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Kernetjenester til udgivelse" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Video-ind_stilinger for privatliv:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Persienner" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Skak" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Cirkler" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Ur" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Smuldre" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Falme" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Dias" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Kvadrater" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Striber" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Kerneovergange i diasshow" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgstr "" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Kan ikke oprette mellemlager-mappen %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Det var ikke muligt at lave data mappen %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Billeder" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Det var ikke muligt at lave den temporære mappe %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Det var ikke muligt at lave data undermappen %s: %s" #. restore pin state #: ../src/AppWindow.vala:52 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Opsæt værktøjsbjælke" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Opsæt værktøjsbjælken Ã¥ben" #: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Forlad fuldskærm" #: ../src/AppWindow.vala:134 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Forlad _fuldskærm" #: ../src/AppWindow.vala:496 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" #: ../src/AppWindow.vala:501 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/AppWindow.vala:506 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Fuldskærm" #: ../src/AppWindow.vala:511 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" #: ../src/AppWindow.vala:516 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "O_ftest stillede spørgsmÃ¥l" #: ../src/AppWindow.vala:521 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Rapportér et problem..." #: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641 #: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1417 ../src/Dialogs.vala:1440 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_Afbryd" #: ../src/AppWindow.vala:668 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "En fatal fejl opstod under adgang til Shotwells bibliotek. Shotwell kan ikke " "fortsætte.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:688 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Besøg Yorbas hjemmeside" #: ../src/AppWindow.vala:700 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Kan ikke vise hjælp: %s" #: ../src/AppWindow.vala:708 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Kan ikke navigere til fejldatase: %s" #: ../src/AppWindow.vala:716 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Ikke i stand til at vise OSS: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Succes" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Filfejl" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Kunne ikke afkode fil" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Databasefejl" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Bruger afbrød import" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Ikke en fil" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Fil findes allerede i database" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Filformat ikke understøttet" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Ikke en billedfil" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Diskfejl" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disk fuld" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kamerafejl" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Filskrivningsfejl" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Beskadiget billedfil" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Import mislykkedes (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2634 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diasshow" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2635 msgid "Play a slideshow" msgstr "Afspil et diasshow" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Eksporter billeder/videoer" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Eksporter billeder/videoer" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3210 msgid "Export Photo" msgstr "Eksporter billeder" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Eksporter billeder" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Roterer" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Fortryder rotering" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Vender vandret" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Fortryder vandret vending" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Vender lodret" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Fortryder lodret vending" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Forkaster" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Fortryder forkastelse" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Gør skarpere" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Fortryder gør skarpere" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Gør brug af farvetransformationer" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Fortryder farvetransformationer" #: ../src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Opretter ny hændelse" #: ../src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Fjerner hændelse" #: ../src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Flytter billeder til ny hændelse" #: ../src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Angiv billeder til forrige hændelse" #: ../src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Fletter" #: ../src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Fjerner fletning" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Duplikerer billeder" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Fjerner duplikerede billeder" #: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Kunne ikke duplikere et billede pÃ¥ grund af en filfejl" msgstr[1] "Kunne ikke duplikere %d billeder pÃ¥ grund af filfejl" #: ../src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Gendanner forrige bedømmelse" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Højere bedømmelser" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Mindre bedømmelser" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Angiver RAW-udvikler" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Gendanner forrige RAW-udvikler" #: ../src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "Angiv udvikler" #: ../src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Originalt billede kunne ikke justeres." #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Justerer dato og tid" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Fjerner justering af dato og tid" #: ../src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Et oprindeligt billede kunne ikke justeres." msgstr[1] "De følgende oprindelige billeder kunne ikke justeres." #: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Fejl ved tidsjustering" #: ../src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Tidsjustering kunne ikke fortrydes pÃ¥ den følgende billedfil." msgstr[1] "Tidsjusteringer kunne ikke fortrydes pÃ¥ de følgende billedfiler." #: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "Opret mærke" #: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Flyt mærket \"%s\"" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Flyt billeder til skraldespanden" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Genopret billeder fra skraldespanden" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Flyt billeder til Shotwell skraldespanden" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Genopret billederne tilbage i Shotwellbiblioteket" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Flytter billeder til skraldespanden" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Genopret billeder fra skraldespanden" #: ../src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Marker disse billder" #: ../src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Fjern markering fra disse billeder" #: ../src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Sætter mærkater pÃ¥ valgte billeder" #: ../src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Fjerner mærkater pÃ¥ valgte billeder" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Sæt mærke" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Fjern mærke" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Kan ikke starte Nautilus Send-til: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Send til" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Kan ikke eksportere baggrund til %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Ikke i stand til at forberede desktop slideshow: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Dette vil fjerne mærket »%s« fra et billede. Fortsæt?" msgstr[1] "Dette vil fjerne mærket »%s« fra %d billeder. Fortsæt?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1385 #: ../src/Resources.vala:328 ../src/Resources.vala:376 #: ../src/Resources.vala:641 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Dette vil fjerne den gemte søgning \"%s\". Fortsætte?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Udskiftning af udviklere vil slette alle ændringer, du har lavet pÃ¥ dette " "billede i Shotwell" msgstr[1] "" "Udskiftning af udviklere vil slette alle ændringer, du har lavet pÃ¥ disse " "billeder i Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Skift udvikler" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Eksporter Video" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell kunne ikke oprette en fil for redigering af dette foto, fordi du " "ikke har skriverettigheder for %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Kunne ikke eksportere følgende billede pÃ¥ grund af en filfejl.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Vil du fortsætte med at eksportere?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Umodificeret" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Nuværende" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalitet:" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Skaleringsbegrænsning:" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _billedpunkter" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Eksportér metadata" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Gem detaljer..." #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Gem detaljer" #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(og %d flere)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "Rapport over resultat af import" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Forsøgte at importere %d fil." msgstr[1] "Forsøgte at importere %d filer." #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Ud af disse blev import af %d fil gennemført." msgstr[1] "Ud af disse blev import af %d filer gennemført." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Duplikerede billeder/videoer blev ikke importeret:" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "duplikerer eksisterende medieelement" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Billeder/videoer blev ikke importeret pÃ¥ grund af kamerafejl:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "fejlbesked:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Billeder/videoer blev ikke importeret, fordi de ikke blev genkendt som " "billeder eller videoer:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Billeder/videoer blev ikke importeret, fordi de ikke var i et format som " "Shotwell forstÃ¥r:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Billeder/videoer blev ikke importeret, fordi Shotwell ikke kunne kopiere dem " "til dets bibliotek:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "kunne ikke kopiere %s\n" "\ttil %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Billeder/videoer blev ikke importeret, fordi filerne er beskadigede:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Billeder/videoer blev ikke importeret af andre grunde:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 duplikatbillede blev ikke importeret:\n" msgstr[1] "%d duplikatbilleder blev ikke importeret:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 video blev ikke importeret:\n" msgstr[1] "%d duplikate videoer blev ikke importeret:\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 duplikat foto/video blev ikke importeret:\n" msgstr[1] "%d duplikate fotoer/videoer blev ikke importeret:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 billede kunne ikke importeres pÃ¥ grund af en fil- eller hardwarefejl.\n" msgstr[1] "" "%d billeder kunne ikke importeres pÃ¥ grund af en fil- eller hardwarefejl.\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 video kunne ikke importeres pga. en fil- eller hardwarefejl:\n" msgstr[1] "%d videoer kunne ikke importeres pga. en fil- eller hardwarefejl:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 billede/video kunne ikke importeres pga. en fil- eller hardwarefejl:\n" msgstr[1] "" "%d billeder/videoer kunne ikke importeres pga. en fil- eller hardwarefejl:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 fil kunne ikke importeres pga. en fil eller hardware fejl:\n" msgstr[1] "%d filer kunne ikke importeres pga. en fil eller hardware fejl:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "1 foto fejlede under import da fotomappen var skrivebeskyttet:\n" msgstr[1] "%d fotos fejlede under import da fotomappen var skrivebeskyttet:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "1 video fejlede under import, da fotomappen er skrivebeskyttet:\n" msgstr[1] "" "%d videoer fejlede under import, da fotomappen er skrivebeskyttet:\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 foto/video fejlede under import, da fotomappen var skrivebeskyttet:\n" msgstr[1] "" "%d fotos/videoer fejlede under import, da fotomappen var skrivebeskyttet:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 fil kunne ikke importeres pga. der ikke kunne skrives til " "billedbiblioteksfoldere:\n" msgstr[1] "" "%d filer kunne ikke importeres pga. der ikke kunne skrives til " "billedbiblioteksfoldere:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 billede kunne ikke importeres pÃ¥ grund af en kamerafejl.\n" msgstr[1] "%d billeder kunne ikke importeres pÃ¥ grund af en kamerafejl.\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 video kunne ikke importeres pga. en kamerafejl:\n" msgstr[1] "%d videoer kunne ikke importeres pga. en kamerafejl:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 billede/video kunne ikke importeres pga. en kamerafejl:\n" msgstr[1] "%d billeder/videoer kunne ikke importeres pga. en kamerafejl:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 fil kunne ikke importeres pga. kamerafejl:\n" msgstr[1] "%d filer kunne ikke importeres pga. kamerafejl:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 billede blev ikke importeret, fordi det var beskadiget:\n" msgstr[1] "%d billeder blev ikke importeret, fordi de var beskadiget:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 video blev ikke importeret, fordi den var beskadiget:\n" msgstr[1] "%d videoer blev ikke importeret, fordi de var beskadiget:\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" "1 billede/video blev ikke importeret, fordi det/den var beskadiget:\n" msgstr[1] "" "%d billeder/videoer blev ikke importeret, fordi de var beskadiget:\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "1 fil blev ikke importeret, fordi den var beskadiget:\n" msgstr[1] "%d filer blev ikke importeret, fordi de var beskadiget:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 billede der ikke er understøttet blev udeladt.\n" msgstr[1] "%d billeder der ikke er understøttet blev udeladt.\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 fil der ikke var et billede sprunget over.\n" msgstr[1] "%d filer der ikke var billeder sprunget over.\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 billede udeladt pÃ¥ grund af brugerafbrydelse:\n" msgstr[1] "%d billeder udeladt pÃ¥ grund af brugerafbrydelse_\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 video sprunget over pÃ¥ grund af brugeren annullerede:\n" msgstr[1] "%d videoer sprunget over pÃ¥ grund af brugeren annullerede:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 billede/video sprunget over pÃ¥ grund af brugeren annullerede:\n" msgstr[1] "" "%d billeder/videoer sprunget over pÃ¥ grund af brugeren annullerede:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 fil sprunget over pga. annulling fra brugeren:\n" msgstr[1] "%d filer sprunget over pga. annulling fra brugeren:\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 billede importeret.\n" msgstr[1] "%d billeder importeret.\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 video importeret succesfuldt.\n" msgstr[1] "%d videoer importeret succesfuldt.\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 billede/video importeret succesfuldt.\n" msgstr[1] "%d billeder/videoer importeret succesfuldt.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Ingen billeder eller videoer importeret.\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Import færdig" #: ../src/Dialogs.vala:1161 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #: ../src/Dialogs.vala:1164 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutter" #: ../src/Dialogs.vala:1168 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" #: ../src/Dialogs.vala:1171 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: ../src/Dialogs.vala:1319 ../src/Resources.vala:203 msgid "Rename Event" msgstr "Omdøb hændelse" #: ../src/Dialogs.vala:1319 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Resources.vala:272 msgid "Edit Title" msgstr "Rediger titel" #: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:278 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Redigér kommentar til hændelse" #: ../src/Dialogs.vala:1343 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Redigér kommentar til billede/video" #: ../src/Dialogs.vala:1344 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: ../src/Dialogs.vala:1360 #, fuzzy msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "_Slet fil" msgstr[1] "_Slet filer" #: ../src/Dialogs.vala:1364 #, fuzzy msgid "_Remove From Library" msgstr "Fjern fra biblioteket" #: ../src/Dialogs.vala:1384 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "_Behold" #: ../src/Dialogs.vala:1407 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Fortryd ekstern redigering?" #: ../src/Dialogs.vala:1407 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Fortryd eksterne redigeringer?" #: ../src/Dialogs.vala:1409 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "Dette vil ødelægge alle forandringer i den eksterne fil. Fortsæt?" msgstr[1] "Dette vil ødelægge alle forandringer i %d eksterne filer. Fortsæt?" #: ../src/Dialogs.vala:1413 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Omg_ør eksterne editeringer" #: ../src/Dialogs.vala:1413 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "For_tryd eksterne redigeringer" #: ../src/Dialogs.vala:1434 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Dette vil fjerne billedet fra biblioteket. Fortsæt?" msgstr[1] "Dette vil fjerne %d billeder fra biblioteket. Fortsæt?" #: ../src/Dialogs.vala:1441 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: ../src/Dialogs.vala:1442 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Fjerner billeder fra biblioteket" #: ../src/Dialogs.vala:1442 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Fjern billeder fra bibliotek" #: ../src/Dialogs.vala:1535 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1682 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1683 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1684 msgid "24 Hr" msgstr "24 t." #: ../src/Dialogs.vala:1699 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Flyt billeder/videoer pÃ¥ samme mÃ¥de" #: ../src/Dialogs.vala:1704 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Sæt _alle billeder til denne tid" #: ../src/Dialogs.vala:1711 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Tilpas original fotofil" #: ../src/Dialogs.vala:1711 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Tilpas originale fotofiler" #: ../src/Dialogs.vala:1714 msgid "_Modify original file" msgstr "_Ændr oprindelige filer" #: ../src/Dialogs.vala:1714 msgid "_Modify original files" msgstr "_Modifiser originale filer" #: ../src/Dialogs.vala:1800 msgid "Original: " msgstr "Oprindelig: " #: ../src/Dialogs.vala:1801 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1802 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1891 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Belysningstidspunkt vil blive flyttet fremad med\n" "%d %s, %d %s, %d %s, og %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1892 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Belysningstidspunkt vil blive flyttet tilbage med\n" "%d %s, %d %s, %d %s, og %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1894 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dage" #: ../src/Dialogs.vala:1895 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" #: ../src/Dialogs.vala:1896 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" #: ../src/Dialogs.vala:1897 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekund" msgstr[1] "sekunder" #: ../src/Dialogs.vala:1941 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Og 1 anden." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Og %d andre." #: ../src/Dialogs.vala:1963 ../src/Dialogs.vala:1990 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Mærker (adskilt af kommaer):" #: ../src/Dialogs.vala:2070 msgid "Welcome!" msgstr "Velkommen!" #: ../src/Dialogs.vala:2077 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Velkommen til Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2081 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "For at komme i gang importeres billeder pÃ¥ en af følgende mÃ¥der:" #: ../src/Dialogs.vala:2100 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Vælg Import af fil %s fra mappe" #: ../src/Dialogs.vala:2101 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Træk og slip billeder i Shotwellvinduet" #: ../src/Dialogs.vala:2102 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Forbind et kamera til din computer og importer" #: ../src/Dialogs.vala:2112 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Importer billeder fra din mappe %s" #: ../src/Dialogs.vala:2119 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Du kan ogsÃ¥ importere billeder pÃ¥ en af følgende mÃ¥der:" #: ../src/Dialogs.vala:2129 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Vis ikke denne besked igen" #: ../src/Dialogs.vala:2164 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importér billeder fra dit %s-bibliotek" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2308 ../src/Dialogs.vala:2312 msgid "(Help)" msgstr "(Hjælp)" #: ../src/Dialogs.vala:2321 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Ã…r%smÃ¥ned%sdag" #: ../src/Dialogs.vala:2323 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Ã…r%smÃ¥ned" #: ../src/Dialogs.vala:2325 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Ã…r%smÃ¥ned-dag" #: ../src/Dialogs.vala:2327 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Ã…r-mÃ¥ned-dag" #: ../src/Dialogs.vala:2328 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2565 msgid "Invalid pattern" msgstr "Ugyldigt mønster" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2668 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell kan kopiere billederne ind i din biblioteksmappe eller det kan " "importere dem uden at kopiere." #: ../src/Dialogs.vala:2673 msgid "Co_py Photos" msgstr "Ko_pier billeder" #: ../src/Dialogs.vala:2674 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importer uden at kopiere" #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Import to Library" msgstr "Importer til bibliotek" #: ../src/Dialogs.vala:2685 ../src/PhotoPage.vala:3086 msgid "Remove From Library" msgstr "Fjern fra biblioteket" #: ../src/Dialogs.vala:2686 ../src/PhotoPage.vala:3086 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Fjerner billeder fra biblioteket" #: ../src/Dialogs.vala:2686 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Fjernelse billeder fra bibliotek" #: ../src/Dialogs.vala:2700 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Dette vil fjerne %d billede/video fra dit Shotwell biblioteket. Vil du ogsÃ¥ " "flytte filen til papirkurven?\n" "\n" "Denne handling kan ikke fortrydes." msgstr[1] "" "Dette vil fjerne %d billederne/videoerne fra dit Shotwell biblioteket. Vil " "du ogsÃ¥ flytte filerne til papirkurven?\n" "\n" "Denne handling kan ikke fortrydes." #: ../src/Dialogs.vala:2704 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Dette vil fjerne video fra dit Shotwell-bibliotek. Ønsker du ogsÃ¥ at flytte " "filerne til dit skrivebords affaldskurv?\n" "\n" "Denne handling kan ikke omgøres." msgstr[1] "" "Dette vil fjerne %d videoer fra dit Shotwell-bibliotek. Ønsker du ogsÃ¥ at " "flytte filerne til dit skrivebords affaldskurv?\n" "\n" "Denne handling kan ikke omgøres." #: ../src/Dialogs.vala:2708 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Dette vil fjerne billedet fra dit Shotwellbibliotek. Ønsker du ogsÃ¥ at " "flytte filen til skraldespanden?\n" "\n" "Denne handling kan ikke fortrydes." msgstr[1] "" "Dette vil fjerne %d billeder fra dit Shotwellbibliotek. Ønsker du ogsÃ¥ at " "flytte filerne til skraldespanden?\n" "\n" "Denne handling kan ikke fortrydes." #: ../src/Dialogs.vala:2740 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "1 foto/video kan ikke flyttes til dit skrivebords affaldskurv. Slet disse " "filer?" msgstr[1] "" "%d fotos/videoer kan ikke flyttes til dit skrivebords affaldskurv. Slet " "disse filer?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2757 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Billedet eller videoen kan ikke slettes." msgstr[1] "%d billeder/videoer kan ikke slettes." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Højde" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Ikke muligt at overvÃ¥ge %s: Ikke et katalog (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Begivenhed %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Ikke i stand til at generere en midlertidig fil for %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Eksporterer" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Fil %s findes allerede. Overskriv?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Udelad" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Overskriv" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Overskriv _alle" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Kan ikke behandle overvÃ¥gningsopdateringer: %s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Juster størrelsen pÃ¥ miniaturebillederne" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2590 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _ind" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Vis større miniaturebiller" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2596 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Vis mindre miniaturebilleder" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Sorter _billeder" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "_Afspil video" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Ã…bn de valgte videoer i systemets videoafspiller" #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2639 msgid "_Developer" msgstr "_Udvikler" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "_Titler" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Vis titlen pÃ¥ hvert billede" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Kommentarer" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Vis kommentaren for hvert billede" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "_Mærker" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Vis mærker pÃ¥ hvert billede" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "Efter _titel" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Sorter billeder efter titel" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Efter _belysningsdato" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Sorter billeder efter belysningsdato" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "Efter _bedømmelse" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Sorter billeder efter bedømmelse" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "_Stigende" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Sorter billeder i stigende orden" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "_Faldende" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Sorter billeder i faldende orden" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell var ude af stand til at afspille den valgte video:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Ingen fotos/videoer" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Fandt ingen fotos/videoer" #: ../src/Page.vala:2573 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Billeder kan ikke blive eksporteret til denne mappe." #: ../src/Photo.vala:3665 msgid "modified" msgstr "forandret" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Forrige billede" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Næste billede" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Kildefil for billede mangler: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2411 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../src/PhotoPage.vala:2415 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Værktøjer" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Forrige billede" #: ../src/PhotoPage.vala:2421 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Forrige billede" #: ../src/PhotoPage.vala:2426 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Næste billede" #: ../src/PhotoPage.vala:2427 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Næste billede" #: ../src/PhotoPage.vala:2591 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Øg forstørrelsen af billedet" #: ../src/PhotoPage.vala:2597 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Formindsk forstørrelsen af billedet" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Tilpas _side" #: ../src/PhotoPage.vala:2603 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Zoom billedet sÃ¥ det passer til skærmen" #: ../src/PhotoPage.vala:2609 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Zoom _100 %" #: ../src/PhotoPage.vala:2611 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Zoom billedet til 100 %" #: ../src/PhotoPage.vala:2617 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Zoom _200 %" #: ../src/PhotoPage.vala:2619 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Zoom billedet til 200 %" #: ../src/PhotoPage.vala:3230 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Kunne ikke eksportere %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Udfyld hele siden" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 billeder per side" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 billeder per side" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 billeder per side" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 billeder per side" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 billeder per side" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 billeder per side" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "tommer" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Pengepung (2 x 3 tommer)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Notekort (3 x 5 tommer)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 tommer" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 tommer" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 tommer" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 tommer" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 tommer" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metrisk tegnebog (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Postkort (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Billedopsætning" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Udskriver..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke udskrive billede:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "I dag" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "I gÃ¥r" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Punkter:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d hændelse" msgstr[1] "%d hændelser" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d billede" msgstr[1] "%d billeder" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d Video" msgstr[1] "%d Videoer" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Tid:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Fra:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Varighed:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekunder" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Udvikler:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 msgid "Exposure:" msgstr "Belysning:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Placering:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Filstørrelse:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "Nuværende udviklingsretning:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Oprindelige dimensioner:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Kameraproducent:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Kameramodel:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Blitz:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Brændvidde:" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "Eksponeringsdato:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "Eksponeringstid:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Belysningskompensation:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS-breddegrad:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS-længdegrad:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Kunstner:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Ophavsret:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Program:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Udvidet information" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "BilledhÃ¥ndtering" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Billedvisning" #: ../src/Resources.vala:142 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roter mod _højre" #: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate Right" msgstr "Roter mod højre" #: ../src/Resources.vala:145 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Roter billeder til højre (tryk pÃ¥ Ctrl for at rotere til venstre)" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter mod _venstre" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate Left" msgstr "Roter mod venstre" #: ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Roter billederne mod venstre" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Vend _vandret" #: ../src/Resources.vala:153 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Vend vandret" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Vend _lodret" #: ../src/Resources.vala:156 msgid "Flip Vertically" msgstr "Vend lodret" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "_Enhance" msgstr "_Gør skarpere" #: ../src/Resources.vala:159 msgid "Enhance" msgstr "Gør skarpere" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Automatisk forbedring af billedets fremtoning" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Kopiér farvetilpasninger" #: ../src/Resources.vala:163 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Kopiér farvetilpasninger" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Kopiér farvetilpasningerne som er anvendt pÃ¥ billedet" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Indsæt farvetilpasninger" #: ../src/Resources.vala:167 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Indsæt farvetilpasninger" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Anvend de kopierede farvetilpasninger pÃ¥ de valgte billeder" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Crop" msgstr "Besk_ær" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "Crop" msgstr "Beskær" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Beskær billedets størrelse" #: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "Ud_jævn" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "Straighten" msgstr "Udjævn" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "Straighten the photo" msgstr "Udjævn billedet" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "_Red-eye" msgstr "_Rødøje" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "Red-eye" msgstr "Rødøje" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Reducer eller eliminer rødøjeeffekter i billedet" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "_Adjust" msgstr "_Juster" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Adjust" msgstr "Juster" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Juster billedets farve og tone" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Gendan til oprindelig" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Revert to Original" msgstr "Gendan til oprindelig" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Gendan eksterne e_diteringer" #: ../src/Resources.vala:190 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Gendan til det oprindelige billede" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Angiv som skrivebords_baggrund" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Angiv det valgte billede som den nye skrivebordsbaggrund" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Sæt som _Desktop Slideshow..." #: ../src/Resources.vala:196 msgid "_Undo" msgstr "_Genskab" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Undo" msgstr "Genskab" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Redo" msgstr "Omgør" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Re_name Event..." msgstr "_Omdøb hændelse..." #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Gør til _nøglebillede for hændelse" #: ../src/Resources.vala:206 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Gør til nøglebillede for hændelse" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "_New Event" msgstr "_Ny hændelse" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "New Event" msgstr "Ny hændelse" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "Move Photos" msgstr "Flyt billeder" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Move photos to an event" msgstr "Flyt billeder til en hændelse" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "_Merge Events" msgstr "_Flet hændelser" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "Merge" msgstr "Flet" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Kombinér begivenheder til én samlet begivenhed" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "_Set Rating" msgstr "_Angiv bedømmelse" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Set Rating" msgstr "Angiv bedømmelse" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Ændr bedømmelsen pÃ¥ dit billede" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "_Increase" msgstr "_Øg" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Increase Rating" msgstr "Øg bedømmelse" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "_Decrease" msgstr "_Formindsk" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Decrease Rating" msgstr "Formindsk bedømmelse" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "_Unrated" msgstr "_Uden bedømmelse" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "Unrated" msgstr "uden karakter" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Rate Unrated" msgstr "Bedøm ej bedømte" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Setting as unrated" msgstr "Angiver som ej bedømt" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Remove any ratings" msgstr "Fjern alle bedømmelser" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "_Rejected" msgstr "_Afvist" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Rejected" msgstr "Afvist" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "Rate Rejected" msgstr "Bedømmelse afvist" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Setting as rejected" msgstr "Angiver som afvist" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Angiv bedømmelse som afvist" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Rejected _Only" msgstr "Kun _afviste" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "Rejected Only" msgstr "Kun afviste" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Vis kun afviste billeder" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "All + _Rejected" msgstr "Alle + _afviste" #: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Vis alle billeder, inklusive afviste" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "_All Photos" msgstr "_Alle billeder" #: ../src/Resources.vala:249 ../src/Resources.vala:250 msgid "Show all photos" msgstr "Vis alle billeder" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "_Ratings" msgstr "_Bedømmelser" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Vis hvert billedes bedømmelse" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtrer billeder" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtrer billeder" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Begræns antallet af viste billeder baseret pÃ¥ et filter" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliker" #: ../src/Resources.vala:260 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliker" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Lav en duplikat af billedet" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "_Export..." msgstr "_Eksporterer..." #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "Pu_blish..." msgstr "Ud_giv..." #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Publish to various websites" msgstr "Udgiv til forskellige hjemmesider" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Edit _Title..." msgstr "Redigér _title..." #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Redigér _kommentar..." #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Edit Comment" msgstr "Redigér kommentar" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Redigér _kommentar for hændelse..." #: ../src/Resources.vala:280 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Juster dato og tid..." #: ../src/Resources.vala:281 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Juster dato og tid" #: ../src/Resources.vala:283 msgid "Add _Tags..." msgstr "Tilføj _mærker..." #: ../src/Resources.vala:284 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Tilføj mærker..." #: ../src/Resources.vala:285 ../src/Resources.vala:316 msgid "Add Tags" msgstr "Tilføj mærker" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Preferences" msgstr "_Indstillinger" #: ../src/Resources.vala:289 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Ã…bn med e_kstern redigering" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Ã…bn med RA_W-redigeringsprogram" #: ../src/Resources.vala:293 msgid "Send _To..." msgstr "Send _til..." #: ../src/Resources.vala:294 msgid "Send T_o..." msgstr "Send t_il..." #: ../src/Resources.vala:296 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." #: ../src/Resources.vala:297 msgid "Find" msgstr "Find" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Find et billede ved at indtaste tekst som indgÃ¥r i navnet eller mærkerne" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Flag" msgstr "_Marker" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Un_flag" msgstr "_Fjern markering" #: ../src/Resources.vala:305 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Kan ikke starte redigeringsprogram: %s" #: ../src/Resources.vala:310 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Tilføj mærke »%s«" #: ../src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Tilføj mærker »%s« og »%s«" #: ../src/Resources.vala:320 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Slet mærke »%s«" #: ../src/Resources.vala:324 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Slet mærke »%s«" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Delete Tag" msgstr "Slet mærke" #: ../src/Resources.vala:330 msgid "_New" msgstr "_Nyt" #: ../src/Resources.vala:333 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_Omdøb mærke »%s«..." #: ../src/Resources.vala:337 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Omdøb mærke »%s« til »%s«" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "_Rename..." msgstr "_Omdøb..." #: ../src/Resources.vala:342 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_Ændre mærker..." #: ../src/Resources.vala:343 msgid "Modify Tags" msgstr "Ændre mærker" #: ../src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Mærk billeder som »%s«" #: ../src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Mærk billede som \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:350 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Mærk de valgte billeder som »%s«" #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Mærk de udvalgte billeder som \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:355 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Fjern mærke »%s« fra billeder" #: ../src/Resources.vala:356 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "_Fjern mærke \"%s\" fra billeder" #: ../src/Resources.vala:360 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Fjern mærke »%s« fra billeder" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Fjern mærke \"%s\" fra billeder" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Kunne ikke omdøbe mærke til »%s« da mærket allerede findes." #: ../src/Resources.vala:369 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Ikke i stand til at forandre navn til \"%s\" fordi søgningen allerede " "eksisterer" #: ../src/Resources.vala:372 msgid "Saved Search" msgstr "Gemt søgning" #: ../src/Resources.vala:374 msgid "Delete Search" msgstr "Slet søgning" #: ../src/Resources.vala:377 msgid "_Edit..." msgstr "R_edigér..." #: ../src/Resources.vala:378 msgid "Re_name..." msgstr "Om_døb..." #: ../src/Resources.vala:381 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Fora_ndre navn af søgning \"%s\" til \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:385 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Slet søgning \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:543 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Bedøm %s" #: ../src/Resources.vala:544 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Angiv bedømmelse til %s" #: ../src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Angiver bedømmelse for %s" #: ../src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Vis %s" #: ../src/Resources.vala:548 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Vis kun billeder med en bedømmelse pÃ¥ %s" #: ../src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s eller bedre" #: ../src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Vis %s eller bedre" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Vis kun billeder med en bedømmelse pÃ¥ %s eller bedre" #: ../src/Resources.vala:642 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Fjern de valgte billeder fra skraldespanden" #: ../src/Resources.vala:643 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Flyt de valgte billeder fra biblioteket" #: ../src/Resources.vala:645 msgid "_Restore" msgstr "_Nulstil" #: ../src/Resources.vala:646 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Flyt de valgte billeder tilbage til biblioteket" #: ../src/Resources.vala:648 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Vis i _filhÃ¥ndteringen" #: ../src/Resources.vala:649 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Ã…bn mappen for det valgte billede i et filhÃ¥ndteringsprogram" #: ../src/Resources.vala:652 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Kan ikke Ã¥bne i filhÃ¥ndteringsprogram: %s" #: ../src/Resources.vala:655 msgid "R_emove From Library" msgstr "Fj_ern fra biblioteket" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Flyt til papirkurven" #: ../src/Resources.vala:659 msgid "Select _All" msgstr "Vælg _alle" #: ../src/Resources.vala:660 msgid "Select all items" msgstr "Vælg alle punkter" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-H:%M" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:746 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-H:%M:%S" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:750 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d. %b. %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:755 ../src/Resources.vala:765 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:760 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Diasshow" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Markeret" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Billeder" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Videoer" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW-fotos" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW-fotos" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Fejl under indlæsning af brugerflade-fil: %s %s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Type" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Bedømmelse" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Opsætning" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "GÃ¥ til det forrige billede" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Sæt diasshow pÃ¥ pause" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Næste" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "GÃ¥ til det næste billede" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Ændr diasshowopsætning" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Alle billedkildefiler mangler." #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Afspil" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Fortsæt diasshowet" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "unavngivet" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:486 msgid "Export Videos" msgstr "Eksporter Videoer" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Kameraer" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Kunne ikke afmontere kameraet. Forsøg afmontering af kameraet fra " "filhÃ¥ndteringen." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Skjul billeder der allerede er importeret" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Vis kun billeder som endnu ikke er blevet importeret" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Starter import, vent venligst..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Importer _valgte" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Importer de valgte billeder til dit bibliotek" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Importer _alle" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Importere alle billeder ind i dit bibliotek" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell har brug for at afmontere kameraet fra filsystemet for at fÃ¥ adgang " "til det. Fortsæt?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Afmonter" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Afmonter venligst kameraet." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Kameraet er lÃ¥st af et andet program. Shotwell kan kun tilgÃ¥ kameraet nÃ¥r " "det er ulÃ¥st. Luk venligst alle andre programmer som bruger kameraet og " "forsøg igen." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Luk venligst alle andre programmer som bruger kameraet." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke indhente forhÃ¥ndsvisninger fra kameraet:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Afmonterer..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Indhenter billedinformation" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Indhenter forhÃ¥ndsvisning for %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kan ikke lÃ¥se kamera: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Slet dette billede fra kameraet?" msgstr[1] "Slet disse %d billeder fra kameraet?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "%d Slet denne video fra kameraet?" msgstr[1] "Slet disse %d videoer fra kameraet?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "%d Slet dette billede/denne video fra kameraet?" msgstr[1] "Slet disse %d billeder/videoer fra kameraet?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Slette disse filer fra kameraet?" msgstr[1] "Slette disse %d filer fra kameraet?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Fjern billeder/videoer fra kameraet" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "Kan ikke slette %d billede/video fra kameraet pÃ¥ grund af fejl." msgstr[1] "Kan ikke slette %d billeder/videoer fra kameraet pÃ¥ grund af fejl." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Data-importer" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Databasen %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Import fra %s kan ikke fortsætte, fordi der opstod en fejl:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "For at forsøge at importere fra en anden tjeneste, sÃ¥ vælg én fra menuen " "ovenfor." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Du har ingen aktiverede udvidelsesmoduler til import af data.\n" "\n" "For at anvende funktionen Importér fra program, sÃ¥ skal du mindst have ét " "aktiveret udvidelsesmodul til import af data. Udvidelsesmoduler kan " "aktiveres i dialogvinduet Indstillinger." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Database-fil:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Importer" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Importér fra program" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Importér medie _fra:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Ikke i stand til at Ã¥bne/oprette fotodatabase %s: fejlkode %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "Kan ikke skrive til foto databasefil:%s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Fejl med at fÃ¥ tilgang til databasefil:\n" "%s \n" "\n" "Fejl var:\n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "_Gem" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Gem billede" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Gem _som..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Gem billede med et andet navn" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Udskriv billedet til en printer forbundet med din computer" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "_Billede" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s findes ikke." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s er ikke en fil." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s understøtter ikke filformatet for\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Gem en kopi" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Mist ændringer til %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "Luk _uden at gemme" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Fejl under gemning til %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "Gem som" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Gendan aktuelle billeddimensioner" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Angiv beskæring pÃ¥ dette billede" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Drej beskæringsrektanglen mellem stÃ¥ende og liggende" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Ubegrænset" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Firkant" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Skærm" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD-video (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD-video (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Luk værktøjet til rødøje" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Fjern alle rødøjeeffekter i det valgte omrÃ¥de" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 msgid "Saturation:" msgstr "Mætning:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 msgid "Tint:" msgstr "Nuance:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatur:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 msgid "Shadows:" msgstr "Skygger:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 msgid "Highlights:" msgstr "Højdepunkter:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset Colors" msgstr "Nulstil farver" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Nulstil alle farvejusteringer til oprindelige farver" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 msgid "Tint" msgstr "Nuance" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 msgid "Saturation" msgstr "Mætning" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 msgid "Exposure" msgstr "Belysning" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 msgid "Shadows" msgstr "Skygger" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 msgid "Highlights" msgstr "Højdepunkter" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontrastudvidelse" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d Foto/Video" msgstr[1] "%d Fotos/Videoer" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Ingen begivenhed" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Vis kommentaren for hver hændelse" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Ingen begivenheder" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Ingen fundne begivenheder" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Hændelser" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Uden dato" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Mapper" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Stop import" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Stop importering af billeder" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Forbereder til at importere ..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Importerede %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Sidste import" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importer fra mappe..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importer billeder fra harddisken til biblioteket" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importér fra progr_am..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Sorter _hændelser" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Tøm sk_raldespanden" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Slet alle billeder i skraldespanden" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Se begive_nhed for billede" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_Find" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Find fotos og videoer med søgekriterier" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:194 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "N_y gemt søgning..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Billeder" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "_Hændelser" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "_Grundlæggende information" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Vis grundlæggende information for markeringen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Udvidet information" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Vis udvidet information for markeringen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "_Søgebjælke" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Vis søgebjælken" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "S_idebjælke" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "Vis sidebjælken" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Importer fra mappe" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm skraldespanden" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Tømmer skraldespanden..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "Bibliotekets placering" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Biller kan ikke blive importeret fra denne mappe." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Opdaterer bibliotek ..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Forbereder auto-import af billeder..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Auto-importerer billeder..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Skriver metadata til filer..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Manglende filer" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Sletter..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Skraldespanden" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Affaldskurv er tom" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Sletter billeder" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Dit fotobibliotek er ikke kompatibelt med denne version af Shotwell. Det " "ser ud til det blev oprettet af Shotwell %s (skema %d). Dette er version %s " "(skema %d). Brug venligst den nyeste version af Shotwell." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell var ude af stand til at opgradere dit fotobibliotek fra version %s " "(skema %d) til %s (skema %d). For mere information, se Shotwellwiki'en: %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Dit fotobibliotek er ikke kompatibelt med denne version af Shotwell. Det " "ser ud til det blev oprettet af Shotwell %s (skema %d). Dette er version %s " "(skema %d). Brug venligst den nyeste version af Shotwell. Venligst rengør " "dit bibliotek ved at slette %s og re-importere dine billeder." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Ukendt fejl under forsøg pÃ¥ at kontrollere Shotwells database: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Indlæser Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Sti til Shotwells private data" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Undlad at overvÃ¥ge bibliotekskatalog for ændringer ved kørselstid" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Undlad at vise statusforløb for opstart" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Vis programmets version" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FIL]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Kør '%s --help' for at se en fuldstændig liste af tilgængelige kommandolinie " "kommandoer.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Lav (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Mellem (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Høj (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maksimum (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Udgivelse" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Forbereder til upload" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Uploader %d af %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Udgivelse til %s kan ikke fortsætte, da fejl opstod:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "For at forsøge udgivelse til en anden tjeneste, vælges en fra ovenstÃ¥ende " "menu." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "De valgte billeder/videoer blev publiseret succesfuldt." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "De valgte videoer blev publiseret succesfuldt." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "De valgte billeder blev udgivet." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Den valgte video blev udgivet med succes." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Det valgte foto blev udgivet med succes." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Indhenter kontoinformation..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Logger ind..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Udgiv billeder" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Udgiv billeder _til:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Publiser videoer" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Publiser videoer _til" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Publiser billeder og videoer" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publiser billeder og videoer _til" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Ikke i stand til at publicere" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell kan ikke udgive de valgte elementer, da du ikke har aktiveret " "udvidelser som er kompatible. For at korrigere dette, sÃ¥ vælg Redigér " "indstillinger for %s og aktivér én eller flere af udgivelsesmodulerne i " "fanen Udvidelsesmoduler." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Gemte søgninger" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "indeholder" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "er nøjaktig" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "starter med" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "slutter med" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "indeholder ikke" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "er ikke sat" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "er" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "er ikke" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "et hvilket som helst foto" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "et raw billede" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "en video" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "har" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "har ingen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "modifikationer" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "interne modifikationer" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "eksterne modifikationer" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "mærkat" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "uden mærkat" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "og højere" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "kun" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "og lavere" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "er efter" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "er før" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "er mellem" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "og" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "enhver" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "alle" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Hvilken som helst tekst" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Mærke" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Begivenhedens navn" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Medietype" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Mærkatstatus" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Billedtilstand" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Dato" #: ../src/sidebar/Tree.vala:198 msgid "New _Tag..." msgstr "Nyt _mærket..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Overgang for diasshow" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Tilfældig" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Mærker" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Angiv som skrivebords_baggrund" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Sæt som diasshow pÃ¥ skrivebord" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Vis hvert foto i" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "tidsrum" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Fremstil diasshow til skrivebordets baggrund" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Det tidsrum som hvert foto vises pÃ¥ skrivebordets baggrund" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "Søgning" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "Søgningens _navn:" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "_Find tilsvarende" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "af følgende:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "Billedstørrelse for udskrift" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Brug en _standardstørrelse:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Brug en _tilpasset størrelse:" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Afbalancer dimensionsforhold for billede" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "_Auto-størrelse:" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "Titler" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "Udskriv billed_titel" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Opløsning i billedpunkter" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Send billede til:" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "billedpunkter per tomme" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell Præferancer" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "hvid" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "sort" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "OvervÃ¥g bibliotekskataloger for nye filer" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Skriv mærker, titler og anden metadata til fotofiler" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "Fremvisning" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importer billeder til:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "_Baggrund:" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "Importerer" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "Katalogstruktur:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "Mønster" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Omdøb importerede filer til minuskler" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW-udvikler" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "S_tandard:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "E_kstern billedbehandlingsprogram:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Ekstern _RAW editor:" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "Eksterne Editorer" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "Forsinkelse:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "Overgangseffekt:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Forsinkelse i overgang:" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "Vis t_itel" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "sekunder" shotwell/po/de.po000066400000000000000000004427201264230716400143030ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Adolfo Jayme Barrientos , 2013 # Christian , 2011 # Christoph Brill , 2013 # jonasbb , 2011, 2012 # Eduard Gotwig , 2012 # filmor , 2011 # Henne91 , 2011-2012 # Hendrik Richter , 2011 # hpeters , 2013 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # JavaJens , 2013 # , 2011 # johanneswilm , 2011 # juko , 2011 # Konstantin Weitz <>, 2012 # informatikus , 2012 # fmms , 2013 # marc86 , 2013 # Martin Weißhaupt , 2011 # Peter Pall , 2011 # Rainer , 2013 # verayin , 2011 # Alexander Wilms , 2012 # jonasbb , 2011, 2012 # Eduard Gotwig , 2012 # Henne91 , 2012 # Jan-Christoph Borchardt , 2011 # Hendrik91 , 2012 # informatikus , 2012 # lsbeeler , 2011 # Typhon , 2012 # Thomas Zach , 2012 # Wolfgang Stöggl , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-18 23:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-19 09:47+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/" "de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" "Eine temporäre Datei, die für das Veröffentlichen benötigt wird, ist nicht " "verfügbar" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Sie haben sich während dieser Shotwell-Sitzung bereits bei einem Google-" "Service an- und abgemeldet.\n" "\n" "Um weitere Veröffentlichungen durchführen zu können, müssen Sie Shotwell " "schließen und erneut starten. Versuchen Sie es danach erneut." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Die Shotwell-Webseite besuchen" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "Christian Kirbach , 2014, 2015" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Herzlich Willkommen zum F-Spot Bibliotheksimport-Dienst.\n" "\n" "Bitte wählen Sie eine zu importierende Bibliothek, entweder durch das " "Auswählen einer von Shotwell automatisch erkannten Datenbank, oder durch ein " "manuelles Auswählen einer F-Spot Datenbankdatei." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Herzlich Willkommen zum F-Spot Bibliotheksimport-Dienst.\n" "\n" "Bitte wählen Sie eine F-Spot Datenbankdatei." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Manuell eine zu importierende F-Spot Datenbank wählen:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Die ausgewählte F-Spot Datenbank konnte nicht geöffnet werden: Diese Datei " "existiert nicht oder ist keine F-Spot Datenbank." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Die ausgewählte F-Spot Datenbank konnte nicht geöffnet werden: Diese " "Datenbankversion wird aktuell noch nicht unterstützt." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Beim Lesen der ausgewählten F-Spot Datenbank trat ein Fehler auf: Die " "Tabelle \"Tags\" konnte nicht gelesen werden." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Beim Lesen der ausgewählten F-Spot Datenbank trat ein Fehler auf: Die " "Tabelle \"Fotos\" konnte nicht gelesen werden." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell hat %d Fotos in der F-Spot Datenbank gefunden und importiert diese " "zurzeit. Duplikate werden automatisch erkannt und entfernt. ⎠⎠Sie können " "diesen Dialog schließen und Shotwell schon einmal nutzen während im " "Hintergrund noch der Import läuft." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot Bibliothek: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Vorbereite Import" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Kerndaten Importdienst" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Gallery3-Veröffentlichungsmodul" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Sie sind gerade nicht bei Gallery angemeldet.\n" "\n" "Sie müssen bereits ein Gallery3-Konto besitzen, um den Anmeldevorgang " "abzuschließen." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwell Vorgabeverzeichnis" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Die Datei »%s« wird in dieser Gallery3-Instanz möglicherweise nicht " "unterstützt, oder ist zu groß." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Beachten Sie, dass Gallery3 nur Video-Formate unterstützt, die auch von " "Flowplayer unterstützt werden." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Eine Datei, die veröffentlicht werden soll, ist nicht verfügbar. Die " "Veröffentlichung auf %s ist nicht möglich." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Veröffentlichung nach »%s« als »%s«" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Geben Sie die Adresse Ihrer Gallery3-Fotobibliothek an, sowie Ihren " "Benutzernamen und Kennwort (oder API-Schlüssel) für das mir Ihrer Bibliothek " "verbundene Gallery3-Benutzerkonto." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Benutzername und Passwort oder API-Schlüssel sind inkorrekt. Um es nochmals " "zu versuchen, geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort unterhalb " "erneut ein." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Die eingegebene Adresse scheint nicht im Hauptverzeichnis der Gallery3-" "Instanz zu sein. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie sie korrekt eingegeben " "haben und dass Sie keine nachfolgenden Bestandteile haben (z.B.: index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Unbekannter Benutzer" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" "Ein Fehler trat auf beim Veröffentlichen auf rajce. Bitte versuchen Sie es " "erneut." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Geben Sie den Benutzernamen und Ihr Kennwort für Ihr rajce-Konto ein." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "E-Mail und/oder Passwort sind ungültig. Bitte versuchen Sie es erneut" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Ungültige Benutzer-E-Mail oder Kennwort" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_Emailadresse" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Passwort" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "Dauerhaft _merken" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "Album _verstecken" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Sie sind bei rajce als %s angemeldet." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Fotos werden erscheinen in:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Ein _existentes Album:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "_Neues Album:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Ziel-_Album im Browser öffnen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Veröffentlichen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "A_bmelden" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 Pixel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 Pixel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 Pixel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" "'%s' ist keine gültige Antwort auf eine OAuth Authentifizierungsanfrage" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): kann nicht starten; das Werkzeug zum " "Veröffentlichen ist nicht neu startbar." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Geben Sie den Benutzernamen und Ihr Kennwort ein für das mit Tumblr " "verbundene Konto." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "Benutzername und/oder Passwort sind ungültig. Bitte versuchen Sie es erneut" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Ungültiger Benutzername oder Kennwort" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI konnte nicht geladen werden: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Sie als %s bei Tumblr angemeldet.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Besuchen Sie die Yandex.Fotki-Webseite" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Sie sind aktuell nicht bei Yandex.Fotki angemeldet." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Zusätzliche Shotwell-Veröffentlichungsdienste" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "_Zurück gehen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Anmelden" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Eingangsnachricht, die zur Laufzeit ersetzt werden soll" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3-Adresse:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "Ben_utzername:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "API-_Schlüssel:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "oder" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "Ein _neues Album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "Ein _vorhandenes Album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "_Entferne Ort, Kamera, und andere identifizierende Informationen vor dem " "Hochladen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "Unter $url als $username veröffentlichen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Skalierungsbeschränkung:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Ursprüngliche Größe" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Breite oder Höhe" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "Beschriftung" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogs:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "Bild_größe" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "Sie sind bei rajce als $name angemeldet" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype erscheint in" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Alben (oder neues erstellen):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "Zugriffs_typ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "_Kommentare deaktivieren" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "Herunterladen des Originalfotos verbieten" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Sie sind zur Zeit nicht bei Facebook angemeldet.\n" "\n" "Falls Sie noch kein Facebook-Konto haben, können Sie während des " "Anmeldevorgangs eines erstellen. Während der Anmeldung wird Shotwell " "möglicherweise nach Berechtigungen zum Hochladen von Fotos und zum Freigeben " "der Fotos in Ihrem Feed fragen. Diese Berechtigungen sind notwendig, damit " "die Verbindungsmöglichkeiten von Shotwell zu Facebook funktionieren können." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Sie haben sich in dieser Shotwell-Sitzung bereits bei Facebook an- und " "wieder abgemeldet.\n" "Um weiterhin auf Facebook zu publizieren, beenden Sie Shotwell, starten es " "neu und versuchen es dann erneut." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standard (720 Pixel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Groß (2048 Pixel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Verbindung zu Facebook wird geprüft …" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Album wird erstellt …" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Eine Datei, die veröffentlicht werden soll, ist nicht verfügbar. Die " "Veröffentlichung auf Facebook ist nicht möglich." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Sie sind bei Facebook als %s angemeldet.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Wo möchten Sie die ausgewählten Fotos veröffentlichen?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_Größe zum Hochladen:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Nur mich" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Alle" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Sie sind zurzeit nicht bei Flickr angemeldet.\n" "\n" "Wählen Sie Login, um sich über Ihren Webbrowser bei Flickr anzumelden. Sie " "müssen \"Shotwell Connect\" autorisieren um sich mit Flickr zu verbinden." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Sie haben sich in dieser Shotwell-Sitzung bereits bei Flickr an- und " "abgemeldet.\n" "Um weiterhin auf Flickr zu publizieren zu können, beenden Sie Shotwell, " "starten Sie es nochmals und versuchen es dann erneut." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Vorbereitung für Login …" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Eine Datei, die veröffentlicht werden soll, ist nicht verfügbar. Die " "Veröffentlichung auf Flickr ist nicht möglich." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Bestätige Autorisierung" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Sie sind bei Flickr als %s angemeldet.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Ihr kostenloses Flickr-Konto ist auf ein monatliches Upload-Volumen " "limitiert.\n" "Diesen Monat können Sie noch %d Megabyte hochladen." msgstr[1] "" "Ihr kostenloses Flickr-Konto ist auf ein monatliches Upload-Volumen " "limitiert.\n" "Diesen Monat können Sie noch %d Megabyte hochladen." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Ihr Flickr-Pro-Konto erlaubt unbeschränkte Uploads." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Fotos _sichtbar für:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Videos _sichtbar für:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Fotos und Videos _sichtbar für:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Nur Freunde und Familie" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Nur Familie" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Nur Freunde" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 Pixel" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 Pixel" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Sie sind zur Zeit nicht bei Picasa Web Albums angemeldet.\n" "\n" "Klicken Sie auf »Anmelden«, um sich in Ihrem Webbrowser bei Picasa Web " "Albums anzumelden. Sie müssen Shotwell Connect gestatten, sich mit Ihrem " "Konto bei Picasa Web Albums zu verbinden." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Eine Datei, die veröffentlicht werden soll, ist nicht verfügbar. Die " "Veröffentlichung auf Picasa ist nicht möglich." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Sie sind bei Picasa Web Album als %s angemeldet." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videos werden erscheinen in:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Klein (640 x 480 Pixel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Mittel (1024 x 768 Pixel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Empfohlen (1600 x 1200 Pixel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 Pixel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Ursprungsgröße" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Erstelle Alben %s …" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Ein Fehler trat auf beim Veröffentlichen auf Piwigo. Bitte versuchen Sie " "erneut." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Geben Sie die Adresse Ihrer Piwigo Fotobibliothek an, sowie Ihren " "Benutzernamen und Kennwort für das mir Ihrer Bibliothek verbundene Piwigo " "Benutzerkonto." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell kann sich nicht mit Ihrer Piwigo Fotobibliothek verbinden. Bitte " "überprüfen Sie Ihre angegebene Adresse" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "Ungültige Adresse" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Admins, Familie, Freunde, Kontakte" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Admins, Familie, Freunde" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Admins, Familie" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Admins" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Sie sind gerade nicht bei YouTube angemeldet.\n" "\n" "Sie müssen bereits ein Google-Konto besitzen und es für YouTube eingerichtet " "haben, um fortzufahren. Sie können die meisten Konten anlegen, indem Sie " "sich mindestens einmal auf der YouTube-Seite anmelden." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Eine Datei, die veröffentlicht werden soll, ist nicht verfügbar. Die " "Veröffentlichung auf Youtube ist nicht möglich." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Sie sind bei YouTube als %s angemeldet." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Videos werden in »%s« erscheinen" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Öffentlich aufgeführt" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Nicht öffentlich aufgeführt" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "In ein e_xistierendes Album veröffentlichen:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Ein _neues Album mit folgendem Namen erstellen:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Fotos und Videos _sichtbar für:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Entferne Ort, Kamera, und andere Identifizierende Informationen vor dem " "hochladen" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Geben Sie die Bestätigungsnummer ein, die nach der Anmeldung bei Flickr mit " "Ihrem Web Browser angezeigt wird." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Autorisationsnummer:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "For_tsetzen" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "A_lbum in öffentlicher Galerie aufführen" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Voreingestellte Foto_größe:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_Adresse Ihrer Piwigo-Fotobibliothek" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "Benutzer_name" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "Passwort _speichern" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "_Existierende Kategorie:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Fotos sind s_ichtbar für:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Bildgröße:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "in der Kategorie" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Album Kommentare" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Falls ein Titel und kein Kommentar gesetzt ist, benutze den Titel als " "Kommentar" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Fototags nicht hochladen" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Ausloggen" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Veröffentlichen" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Standard-Publizierungsdienste" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Privatsphärenein_stellungen für Videos" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Verdunkeln" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Schachbrett" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Kreise" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Uhr" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Zerkrümeln" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Überblenden" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Schieben" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Quadratisch" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Streifen" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Standard Diaschau-Übergänge" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Kann Verzeichnis zur Zwischenspeicherung nicht anlegen %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Datenordners %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Bilder" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners %s für temporäre Dateien: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen des Unterordners %s für Daten: %s" #: ../src/AppDirs.vala:220 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "Ordner %s konnte nicht schreibbar gesetzt werden" #: ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format #| msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Ordner %s konnte nicht schreibbar gesetzt werden: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste fixieren" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Werkzeugleiste immer geöffnet" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "Oft Gestellte _Fragen" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ein Problem melden …" #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ein schwerwiegender Fehler ist beim Zugriff auf Shotwells Bibliothek " "aufgetreten. Shotwell kann nicht fortgesetzt werden.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Besuchen Sie die Yorba-Webseite" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Die Hilfe kann nicht anzeigt werden: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Kann nicht zur Datenbank von Fehlerberichten wechseln: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Die FAQ kann nicht anzeigt werden: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Dateifehler" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Die Datei kann nicht dekodiert werden" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Datenbankfehler" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Importvorgang vom Benutzer abgebrochen" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Keine Datei" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Datei ist bereits in der Datenbank" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Dateiformat wird nicht unterstützt" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Keine Bilddatei" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Datenträgerfehler" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Datenträger voll" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kamerafehler" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Datei-Schreibfehler" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Defekte Bilddatei" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Import fehlgeschlagen (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diaschau" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Eine Diaschau anzeigen" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Foto/Video exportieren" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Fotos/Videos exportieren" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Foto exportieren" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Fotos exportieren" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Drehen läuft" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Drehen wird zurück genommen" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Horizontal spiegeln" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "»Horizontal spiegeln« wird zurück genommen" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Vertikal spiegeln" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "»Vertikal spiegeln« wird zurück genommen" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Zurücknehmen läuft" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Zurücknehmen wird rückgängig gemacht" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Verbessern läuft" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Verbessern wird zurückgenommen" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Wende Farbumwandlung an" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Entferne Farbumwandlung" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Anlegen eines neuen Ereignisses" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Ereignis wird entfernt" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Fotos werden in neues Ereignis verschoben" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Fotos werden auf vorheriges Ereignis gesetzt" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Zusammenführen läuft" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Zusammenführung wird rückgängig gemacht" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Fotos werden dupliziert" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Duplizierte Fotos werden entfernt" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Kann das Foto wegen eines Dateifehlers nicht duplizieren" msgstr[1] "Kann %d Fotos wegen Dateifehlern nicht duplizieren" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Vorhergehende Bewertung wiederherstellen" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Bewertung erhöhen" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Bewertung verringern" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW-Entwickler einstellen" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Vorherigen RAW-Entwickler wiederherstellen" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Wähle Entwickler" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Originalbild konnte nicht angepasst werden." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Datum und Zeit werden abgeglichen" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Datum- und Zeitanpassung werden rückgängig gemacht" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Ein Originalfoto konnte nicht angepasst werden." msgstr[1] "Die folgenden Originalfotos konnten nicht angepasst werden." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Fehler beim Zeitabgleich" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Zeitabgleich konnte für das folgende Foto nicht rückgängig gemacht werden." msgstr[1] "" "Zeitabgleich konnte für die folgenden Fotos nicht rückgängig gemacht werden." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Tag erstellen" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Verschiebe Tag \"%s\"" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Fotos in den Müll verschieben" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Fotos aus dem Müll wiederherstellen" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Fotos in den Shotwell-Müll verschieben" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Stelle die Fotos in der Shotwell Bibliothek wieder her" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Fotos in den Müll verschieben" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Fotos aus dem Müll wiederherstellen" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Ausgewählte Fotos markieren" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Markierung für die ausgewählten Fotos aufheben" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Die gewählten Fotos werden markiert" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Die Markierung der gewählten Fotos wird entfernt" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Markieren" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Markierung aufheben" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautilus Senden-An kann nicht gestartet werden: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Senden an …" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Der Hintergrund kann nicht nach %s exportiert werden: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Die Arbeitsflächen-Diaschau kann nicht vorbereitet werden: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Dies wird den Tag »%s« von einem Foto entfernen. Fortsetzen?" msgstr[1] "Dies wird den Tag »%s« von %d Fotos entfernen. Fortsetzen?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "" "Hiermit wird die gespeicherte Suche »%s« entfernt. Soll fortgesetzt werden?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Durch das Wechseln des Entwicklers gehen alle Änderungen verloren, die Sie " "an diesem Foto in Shotwell vorgenommen haben." msgstr[1] "" "Durch das Wechseln des Entwicklers gehen alle Änderungen verloren, die Sie " "an diesen Fotos in Shotwell vorgenommen haben." #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "Entwickler _wechseln" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Video exportieren" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell konnte keine Datei zur Bearbeitung dieses Fotos erstellen, weil Sie " "keine Berechtigung haben, um auf %s zu schreiben." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Kann das Foto wegen eines Dateifehlers nicht exportieren.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "Möchten Sie mit dem Exportieren fortfahren?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Unverändert" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Qualität:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Skalierungsbeschränkung:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "_Pixel:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Metadaten speichern" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "speichere Details" #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Details speichern" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(und %d andere)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Import Ergebnisse anzeigen" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d Datei zu importieren versucht." msgstr[1] "%d Dateien zu importieren versucht." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Davon wurde %d Datei erfolgreich importiert." msgstr[1] "Davon wurden %d Dateien erfolgreich importiert." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Duplikate wurden nicht importiert:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "dupliziert bestehendes Medienelement" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Fotos/Videos wurden aufgrund Kamera-Fehlern nicht importiert:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "Fehlermeldung:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Diese Dateien wurden nicht importiert da Sie nicht als Foto oder Video " "erkannt wurden:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Dateien wurden nicht importiert da Sie nicht in einem mit Shotwell " "kompatiblem Format vorliegen:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Dateien wurden nicht importiert da Sie nicht in die Bibliothek kopiert " "werden konnten:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "konnte %s⎠» nicht nach %s kopieren" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Fotos/Videos konnten nicht importiert werden da sie korrupt erscheinen" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Foto/Videos wurden aus anderen Gründen nicht importiert:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 Duplikat des Fotos wurde nicht importiert:\n" msgstr[1] "%d Duplikate des Fotos wurden nicht importiert:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 Duplikat des Videos wurde nicht importiert:\n" msgstr[1] "%d Duplikate des Videos wurden nicht importiert:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 Duplikat des Fotos/Videos wurde nicht importiert:\n" msgstr[1] "%d Duplikate der Fotos/Videos wurden nicht importiert:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ein Foto konnte wegen eines Datei- oder Hardwarefehlers nicht importiert " "werden.\n" msgstr[1] "" "%d Fotos konnten wegen Datei- oder Hardwarefehlern nicht importiert werden.\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ein Video konnte wegen eines Datei- oder Hardwarefehlers nicht importiert " "werden.\n" msgstr[1] "" "%d Videos konnten wegen Datei- oder Hardwarefehlern nicht importiert " "werden.\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ein Foto/Video konnte wegen eines Datei- oder Hardwarefehlers nicht " "importiert werden.\n" msgstr[1] "" "%d Fotos/Videos konnten wegen Datei- oder Hardwarefehlern nicht importiert " "werden.\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Eine Datei konnte wegen eines Datei- oder Hardwarefehlers nicht importiert " "werden.\n" msgstr[1] "" "%d Dateien konnten wegen eines Datei- oder Hardwarefehlers nicht importiert " "werden.\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 Foto wurden nicht importiert, weil der Ordner mit der Foto-Bibliothek " "nicht beschreibbar ist:\n" msgstr[1] "" "%d Fotos wurden nicht importiert, weil der Ordner der Foto-Bibliothek nicht " "beschreibbar ist:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 Videos wurden nicht importiert, weil der Foto-Bibliothek Ordner nicht " "beschreibbar ist:\n" msgstr[1] "" "%d Videos wurden nicht importiert, weil der Foto-Bibliothek Ordner nicht " "beschreibbar ist:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 Fotos/Videos wurden nicht importiert, weil der Foto-Bibliothek Ordner " "nicht beschreibbar ist:\n" msgstr[1] "" "%d Fotos/Videos wurden nicht importiert, weil der Foto-Bibliothek Ordner " "nicht beschreibbar ist:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 Datei wurde nicht importiert, weil der Ordner mit der Foto-Bibliothek " "nicht beschreibbar ist:\n" msgstr[1] "" "%d Dateien wurden nicht importiert, weil der Ordner mit der Foto-Bibliothek " "nicht beschreibbar ist:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Ein Foto konnte wegen eines Kamerafehlers nicht importiert werden.\n" msgstr[1] "" "%d Fotos konnten wegen eines Kamerafehlers nicht importiert werden.\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Ein Video konnte wegen eines Kamerafehlers nicht importiert werden.\n" msgstr[1] "" "%d Videos konnten wegen eines Kamerafehlers nicht importiert werden.\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Ein Foto/Video konnte wegen eines Kamerafehlers nicht importiert werden.\n" msgstr[1] "" "%d Fotos/Videos konnten wegen eines Kamerafehlers nicht importiert werden.\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Ein Datei konnte wegen eines Kamerafehlers nicht importiert werden:\n" msgstr[1] "" "%d Dateien konnte wegen eines Kamerafehlers nicht importiert werden:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" "Ein Foto konnte wegen eines Datei- oder Hardwarefehlers nicht importiert " "werden.\n" msgstr[1] "" "%d Fotos konnten wegen Datei- oder Hardwarefehlern nicht importiert werden.\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" "Ein Video konnte wegen eines Datei- oder Hardwarefehlers nicht importiert " "werden.\n" msgstr[1] "" "%d Videos konnten wegen Datei- oder Hardwarefehlern nicht importiert " "werden.\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" "Ein Foto/Video konnte wegen eines Datei- oder Hardwarefehlers nicht " "importiert werden.\n" msgstr[1] "" "%d Fotos/Videos konnten wegen Datei- oder Hardwarefehlern nicht importiert " "werden.\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" "Eine Datei konnte wegen eines Datei- oder Hardwarefehlers nicht importiert " "werden.\n" msgstr[1] "" "%d Dateien konnten wegen eines Datei- oder Hardwarefehlers nicht importiert " "werden.\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Ein Foto mit nicht unterstütztem Format übersprungen. \n" msgstr[1] "%d Fotos mit nicht unterstütztem Format übersprungen. \n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Eine nicht-Bild Datei übersprungen.\n" msgstr[1] "%d nicht-Bild Dateien übersprungen.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ein Foto wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n" msgstr[1] "%d Fotos wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ein Video wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n" msgstr[1] "%d Videos wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ein Foto/Video wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n" msgstr[1] "%d Fotos/Videos wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Eine Datei wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n" msgstr[1] "%d Dateien wegen Abbruchs durch den Benutzer übersprungen.\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "Ein Foto erfolgreich importiert.\n" msgstr[1] "%d Fotos erfolgreich importiert.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Ein Video erfolgreich importiert.\n" msgstr[1] "%d Videos erfolgreich importiert.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Ein Foto/Video erfolgreich importiert.\n" msgstr[1] "%d Fotos/Videos erfolgreich importiert.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Keine Fotos oder Videos importiert.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Import abgeschlossen" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d Sekunde" msgstr[1] "%d Sekunden" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d Minute" msgstr[1] "%d Minuten" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Stunde" msgstr[1] "%d Stunden" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 Tag" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Ereignis umbenennen" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Name:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Titel bearbeiten" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Bearbeite Kommentar des Ereignisses" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Foto-/Video-Kommentar bearbeiten" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Datei entfernen und _löschen" msgstr[1] "Dateien entfernen und _löschen" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "Aus der Bibliothek _entfernen" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Behalten" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Externe Veränderung zurücknehmen?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Externe Veränderungen zurücknehmen?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Dies wird alle Veränderungen der externen Datei zerstören. Fortfahren?" msgstr[1] "" "Dies wird alle Veränderungen der %d externen Dateien zerstören. Fortfahren?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Externe _Veränderung zurücknehmen" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Externe _Veränderungen zurücknehmen" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Dies wird das Foto aus der Bibliothek entfernen. Fortsetzen?" msgstr[1] "Dies wird %d Fotos aus der Bibliothek entfernen. Fortsetzen?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "Entfe_rnen" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Foto aus der Bibliothek entfernen" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Fotos aus der Bibliothek entfernen" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "Vormittag" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "Nachmittag" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 Stunden" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Versetze Fotos/Videos gleich viel" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Setze Zeit für _alle Fotos/Videos" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "Original Bilddatei _verändern" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "Original Bilddateien _verändern" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "Originale _Bearbeiten" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Verändere Originaldateien" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Ursprüngliche Größe:" #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Aufnahmezeit wird um \n" "%d %s, %d %s, %d %s, und %d %s nach vorne verlegt." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Aufnahmezeit wird um \n" "%d %s, %d %s, %d %s, und %d %s nach hinten verlegt." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "Tage" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "Stunde" msgstr[1] "Stunden" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "Minute" msgstr[1] "Minuten" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Sekunde" msgstr[1] "Sekunden" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Und %d andere." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Und %d andere." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Tags (getrennt durch Kommas)" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Willkommen!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Willkommen zu Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Importieren Sie Fotos auf eine der folgenden Arten, um loszulegen:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" "Wählen Sie Datei %s Aus Ordner importieren" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Verschieben Sie Fotos per Ziehen und Ablegen in das Shotwell-Fenster" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Verbinden Sie die Kamera mit Ihrem Computer und importieren Sie" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "Fotos aus dem Ordner »%s« _importieren" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Sie können Fotos auch auf eine der folgenden Weisen importieren:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Diese Meldung nicht noch einmal _zeigen" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importiere Bilder aus der %s Bibliothek" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Hilfe)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Jahr%sMonat%sTag" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Jahr%sMonat" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Jahr%sMonat-Tag" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Jahr-Monat-Tag" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Ungültiges Muster" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell kann die Fotos aus dem Ordner in die Bibliothek kopieren oder sie " "können verlinkt werden, ohne sie zu kopieren." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "Fotos ko_pieren" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Import durch Verlinken" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "In Bibliothek importieren" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Aus Bibliothek entfernen" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Foto wird aus Bibliothek entfernt" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Fotos werden aus Bibliothek entfernt" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Dies wird das ausgewählte Foto/Video aus der Shotwell-Bibliothek entfernen. " "Möchten Sie die Datei auch in den Müll verschieben?\n" "\n" "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!" msgstr[1] "" "Dies wird %d Fotos/Videos aus der Shotwell Bibliothek-entfernen. Möchten Sie " "die Dateien auch in den Papierkorb verschieben?\n" "\n" "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!" #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Dies wird das ausgewählte Video aus der Shotwell-Bibliothek entfernen.\n" "Möchten Sie die Datei auch in den Müll verschieben?\n" "\n" "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!" msgstr[1] "" "Dies wird %d Videos aus der Shotwell-Bibliothek entfernen.\n" "Möchten Sie die Dateien auch in den Papierkorb verschieben?\n" "\n" "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!" #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Dies wird das ausgewählte Foto aus der Shotwell-Bibliothek entfernen.\n" "Möchten Sie die Datei auch in den Müll verschieben?\n" "\n" "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!" msgstr[1] "" "Dies wird %d Fotos aus der Shotwell-Bibliothek entfernen.\n" "Möchten Sie die Dateien auch in den Papierkorb verschieben?\n" "\n" "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!" #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Das Foto oder Video konnte nicht in den Müll verschoben werden. Endgültig " "löschen?" msgstr[1] "" "%d Fotos/Videos konnten nicht in den Papierkorb verschoben werden. Endgültig " "löschen?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Das Foto oder Video kann nicht gelöscht werden." msgstr[1] "%d Fotos/Videos können nicht gelöscht werden." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Breite" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Höhe" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Kann %s nicht überwachen: Ist kein Ordner (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Ereignis %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei für %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Wird exportiert" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "Ü_berspringen" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "E_rsetzen" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "_Alle ersetzen" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Überwachungsaktualisierungen können nicht verarbeitet werden: %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Die Größe der Vorschaubilder anpassen" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "Ver_größern" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Vorschaubilder vergrößern" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ver_kleinern" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Vorschaubilder verkleinern" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "_Fotos sortieren" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "Video _abspielen" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "" "Die ausgewählten Videos mit der voreingestellten Video-Wiedergabe öffnen" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Entwickler" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Titel" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Titel jedes Fotos anzeigen" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Kommentare" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "DIe Kommentare zu jedem Bild anzeigen" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "Ta_gs" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Tags jedes Fotos anzeigen" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Nach _Titel" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Fotos nach Titel sortieren" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Nach Aufnahme_datum" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Fotos nach Aufnahmedatum sortieren" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Nach _Bewertung" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Fotos nach Bewertung sortieren" #: ../src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "Nach _Dateiname" #: ../src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "Fotos nach Dateinamen sortieren" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "_Aufsteigend" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Fotos in aufsteigender Reihenfolge sortieren" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "A_bsteigend" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Fotos in absteigender Reihenfolge sortieren" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell konnte das ausgewählte Video nicht abspielen:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Keine Fotos/Videos" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Keine Fotos/Videos gefunden" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Fotos können nicht in diesen Ordner exportiert werden." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "verändert" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Voriges Foto" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Nächstes Foto" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Foto-Quelldatei fehlt: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_Anzeigen" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Werkzeuge" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Voriges Foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Voriges Foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Nächstes Foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Nächstes Foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Die Ansicht vergrößern" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Die Ansicht verkleinern" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Auf S_eite einpassen" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Foto auf Bildschirmgröße anpassen" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "_100 % Vergrößerung" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Bild in normaler Größe anzeigen" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "_200 % Vergrößerung" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Bild in doppelter Größe anzeigen" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s kann nicht exportiert werden: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Die gesamte Seite füllen" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 Bilder pro Seite" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 Bilder pro Seite" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 Bilder pro Seite" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 Bilder pro Seite" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 Bilder pro Seite" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 Bilder pro Seite" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "Zoll" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Brieftasche (2 x 3 Zoll)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Notizzettel (3 x 5 Zoll)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 Zoll" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 Zoll" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 Zoll" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 Zoll" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 Zoll" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metrische Brieftasche (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Postkarte (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Bildeinstellungen" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Drucken …" #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Das Foto kann nicht gedruckt werden:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Heute" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Einträge:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d Ereignis" msgstr[1] "%d Ereignisse" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d Foto" msgstr[1] "%d Fotos" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d Film" msgstr[1] "%d Filme" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Zeit:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Von:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Bis:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f Sekunden" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Entwickler:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "Belichtung:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Dateigröße:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Aktuelle Entwicklung:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Ursprüngliche Größe:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Kamerahersteller:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Kameramodell:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Blitz:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Brennweite:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Aufnahmedatum:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Belichtungszeit:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Manuelle Belichtungskorrektur:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS Breitengrad:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS Längengrad:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Künstler:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Software:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Erweiterte Informationen" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Fotoverwaltung" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Fotobetrachter" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Nach _rechts drehen" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Nach rechts drehen" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Fotos nach rechts drehen (Strg zum Drehen nach links drücken)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Nach _links drehen" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Nach links drehen" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Fotos nach links drehen" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Hori_zontal spiegeln" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Horizontal spiegeln" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Verti_kal spiegeln" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Vertikal spiegeln" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "_Info" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "_Anwenden" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "_Vor" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "Bilds_chirmfüllend" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_Vollbild verlassen" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_Neu" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "_Nächster" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "_Wiedergabe" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "_Vorheriger" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "_Drucken" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "_Aktualisieren" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "_Zurücknehmen" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "Speichern _unter" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "A_ufsteigend sortieren" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "A_bsteigend sortieren" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "_Anhalten" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "_Löschen rückgängig" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Größe" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "_Einpassen" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_Verbessern" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Verbessern" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Automatisch das Aussehen des Fotos verbessern" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "Farbanpassungen _kopieren" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Farbanpassungen kopieren" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Die am Foto vorgenommenen Farbanpassungen kopieren" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Farbanpassungen _einfügen" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Farbanpassungen einfügen" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Die kopierten Farbanpassungen auf die gewählten Fotos anwenden" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "Zus_chneiden" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Größe des Fotos zuschneiden" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "Au_srichten" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Ausrichten" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Bild begradigen" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Rote-Augen" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Rote-Augen Effekt" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Den Rote-Augen Effekt in diesem Foto vermindern oder beseitigen" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Anpassen" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Anpassen" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Farbe und Farbton des Fotos anpassen" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Zurück zum Original" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Zurück zum Original" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Externe Veränderungen widerrufen" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Zum Ursprungsbild zurückkehren" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Als Hintergrund_bild festlegen" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Das ausgewählte Bild als neues Hintergrundbild festlegen" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Als Hintergrundbild-Diaschau festlegen …" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederholen" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "Ereignis _umbenennen …" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Zum _Schlüsselfoto für dieses Ereignis machen" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Zum Schlüsselfoto für dieses Ereignis machen" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Neues Ereignis" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Neues Ereignis" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Fotos verschieben" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Fotos in ein Ereignis verschieben" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "Ereignisse _zusammenführen" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Kombiniere Ereignisse zu einem Einzelereignis." #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "_Bewerten" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Bewerten" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Bewertung des Fotos ändern" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Aufwerten" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Bewertung erhöhen" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "A_bwerten" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Bewertung absenken" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Nicht bewertet" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Nicht bewertet" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Bewertung entfernen" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Bewertung wird entfernt" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Alle Bewertungen entfernen" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "A_bgelehnt" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Abgelehnt" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Ablehnen" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Wird als abgelehnt bewertet" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Foto als abgelehnt bewerten" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "Nur A_bgelehnte" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Nur Abgelehnte" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Nur abgelehnte Fotos zeigen" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Alle + A_bgelehnte" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Alle Fotos einschließlich abgelehnter anzeigen" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_Alle Fotos" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Alle Fotos anzeigen" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Bewertungen" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Bewertung jedes Fotos anzeigen" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "Fotos _filtern" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Fotos filtern" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Angezeigte Fotos anhand eines Filter einschränken" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplizieren" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Duplikat dieses Fotos erstellen" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Exportieren …" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Veröffentlichen …" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Das ausgewählte Foto auf verschiedenen Websites veröffentlichen" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "_Titel bearbeiten" #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "_Kommentar bearbeiten …" #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Kommentar bearbeiten" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Bearbeite _Kommentar des Ereignisses" #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "Datum und Zeit _anpassen …" #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Datum und Zeit anpassen" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "_Tags hinzufügen …" #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Tags hinzufügen …" #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Tags hinzufügen" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Mit e_xternen Editor öffnen" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Mit RA_W-Editor öffnen" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "_Senden an …" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "Senden _An" #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen …" #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "Suchen" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Ein Bild durch Eingabe von Text suchen, der im Namen oder in den Tags " "enthalten ist" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Markieren" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "Markierung au_fheben" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Editor kann nicht gestartet werden: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Tag »%s« hinzufügen" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Tags »%s« und »%s« hinzufügen" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "Tag »%s« _entfernen" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Tag »%s« entfernen" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Tag entfernen" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Tag »%s« _umbenennen …" #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Tag »%s« zu »%s« umbenennen" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_Umbenennen" #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Tags _ändern …" #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Tags ändern" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Foto als »%s« taggen" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Fotos als »%s« taggen" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Ausgewähltes Foto als »%s« taggen" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Ausgewählte Fotos als »%s« taggen" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Tag »%s« von _Foto entfernen" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Tag »%s« von _Fotos entfernen" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Tag »%s« von Foto entfernen" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Tag »%s« von Fotos entfernen" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "Tag kann nicht zu »%s« umbenannt werden, weil ein entsprechender Tag bereits " "vorhanden ist." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Die Suche kann nicht nach »%s« umbenannt werden, weil die Suche bereits " "vorhanden ist." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Gespeicherte Suche" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Suche löschen" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Bearbeiten …" #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "_Umbenennen …" #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Suche »%s« zu »%s« umbenennen" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Suche »%s« löschen" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%s bewerten" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Mit %s bewerten" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Wird mit %s bewertet" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Anzeige %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Nur Fotos mit einer Bewertung von %s anzeigen" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s oder besser" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s oder besser anzeigen" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Nur Fotos mit einer Bewertung von %s oder besser anzeigen" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Ausgewählte Fotos aus dem Müll entfernen" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Die ausgewählten Fotos aus der Bibliothek entfernen" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Wiederherstellen" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Die ausgewählten Bilder zurück in die Bibliothek verschieben" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Mit der Dateiverwaltung öffnen" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Den Speicherort des ausgewählten Fotos in der Dateiverwaltung öffnen" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Konnte Speicherort nicht in der Dateiverwaltung öffnen: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "Aus Bibliothek _entfernen" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "In den _Müll verschieben" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "_Alle auswählen" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Alle auswählen" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d. %b, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Diaschau" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Markiert" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW-Fotos" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW-Fotos" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Fehler beim Laden der UI-Datei %s:%s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "Schließen" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Zum vorherigen Foto" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Diaschau pausieren" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Nächstes" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Zum nächsten Foto" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Diaschau konfigurieren" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Es gibt keine Foto-Quelldateien." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Diaschau fortsetzen" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "unbenannt" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Videos exportieren" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Kameras" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Das Kameramedium kann nicht ausgehängt werden. Versuchen Sie es bitte über " "die Dateiverwaltung." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Bereits importierte Fotos verbergen" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Nur Fotos zeigen, die noch nicht importiert wurden" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Beginne Import, bitte warten …" #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "A_usgewählte importieren" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Die ausgewählten Bilder in die Bibliothek importieren" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "_Alle importieren" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Alle Fotos in die Bibliothek importieren" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell muss die Kamera aus dem Dateisystem aushängen, um auf sie zugreifen " "zu können. Möchten Sie fortsetzen?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Aushängen" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Bitte hängen Sie die Kamera aus." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Die Kamera ist von einer anderen Anwendung reserviert. Shotwell kann nur auf " "die Kamera zugreifen, wenn sie frei ist. Bitte schließen Sie die andere " "Anwendung und versuchen Sie es nochmals." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "" "Bitte schließen Sie alle anderen Anwendungen, die die Kamera verwenden." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Es können keine Vorschaubilder von der Kamera abgerufen werden:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Aushängen läuft …" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Foto-Information werden abgerufen" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Vorschaubild für %s wird abgerufen" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kamera kann nicht reserviert werden: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Soll dieses Foto von der Kamera gelöscht werden?" msgstr[1] "Sollen diese %d Fotos von der Kamera gelöscht werden?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Soll dieses Video von der Kamera gelöscht werden?" msgstr[1] "Sollen diese %d Videos von der Kamera gelöscht werden?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Soll dieses Foto/Video von der Kamera gelöscht werden?" msgstr[1] "Sollen diese %d Fotos/Videos von der Kamera gelöscht werden?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Sollen diese Dateien von der Kamera gelöscht werden?" msgstr[1] "Sollen diese %d Dateien von der Kamera gelöscht werden?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Fotos/Videos werden von der Kamera entfernt" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "%d Foto/Video kann wegen Fehlern nicht von der Kamera gelöscht werden." msgstr[1] "" "%d Fotos/Videos können wegen Fehlern nicht von der Kamera gelöscht werden." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Importieren" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s Datenbank" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Von %s kann nicht weiter importiert werden, da ein Fehler auftrat:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Um von einem anderen Dienst zu importieren, wähle einen aus dem Menü oben." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Sie haben keine Datenimport-Erweiterung aktiviert.\n" "\n" "Um Importieren von Anwendungen nutzen zu können, müssen Sie mindestens eine " "Datenimport-Erweiterung aktiviert haben. Erweiterungen können unter " "Einstellungen aktiviert werden." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Datenbank" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_Import" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Importieren von Anwendung" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" "Die Fotodatenbank %s kann wegen eines Dateifehlers nicht erstellt werden: " "Fehlernummer %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "In die Fotodatenbank-Datei kann nicht geschrieben werden:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Beim Zugriff die Datenbank-Datei:\n" " %s\n" "\n" "Der Fehler lautete:\n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Foto speichern" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter …" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Foto unter einem anderen Namen speichern" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Foto auf einem Drucker drucken, der mit dem Computer verbunden ist" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s existiert nicht." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ist keine Datei." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s unterstützt das Dateiformat von\n" "%s nicht." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "Eine Kopie _speichern" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Änderungen an %s verwerfen?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Schließen _ohne zu speichern" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Fehler beim Speichern als %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Zurück zu den aktuellen Fotoabmessungen" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Foto zuschneiden" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Ausschnittsformat zwischen Hoch- und Querformat wechseln" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Unbeschränkt" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD-Video (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD-Video (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Brief (8.5 x 11 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Boulevardblatt (11 x 17 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Rote-Augen-Entferner schließen" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Rote-Augen-Effekt in der ausgewählten Region beseitigen" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Zurücksetzen" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Farbstich:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatur:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Schatten:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "Highlights:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "Farben zurücksetzen" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Alle Farbanpassungen auf Ursprungswerte zurücksetzen" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Farbstich" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "Belichtung" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Schatten" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "Highlights" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontrastanhebung" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d Foto/Film" msgstr[1] "%d Fotos/Filme" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Ereignislos" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Kommentare zu jedem Ereignis anzeigen" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Keine Ereignisse" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Keine Ereignisse gefunden" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "All Events" msgstr "Alle Ereignisse" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Nicht datiert" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Ordner" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Bibliothek" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Import läuft …" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "Import _abbrechen" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Foto-Import abbrechen " #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Import wird vorbereitet …" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s importiert" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Letzter Import" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "Aus Ordner _importieren …" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Fotos von der Festplatte in die Bibliothek importieren" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importieren von _Anwendung …" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "_Ereignisse sortieren " #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "Müll lee_ren" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Alle Fotos im Müll löschen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Ereig_nis zum Foto anzeigen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_Suchen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Fotos und Videos anhand von Suchkriterien finden" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Neue gespeicherte Suche …" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "_Ereignisse" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "_Grundlegende Informationen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Grundlegende Informationen über die Auswahl anzeigen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "Er_weiterte Informationen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Erweiterte Informationen über die Auswahl anzeigen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "_Suchleiste" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Suchleiste anzeigen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "S_eitenleiste" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Seitenleiste anzeigen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Aus Ordner importieren" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Müll leeren" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Müll wird geleert …" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell ist so eingestellt, dass Fotos in Ihren persönlichen Ordner " "importiert werden.\n" "Es wird empfohlen, dies unter Bearbeiten %s " "Einstellungen zu ändern.\n" "Möchten Sie mit dem Importieren der Fotos fortfahren?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Speicherort der Bibliothek" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Aus diesem Ordner können keine Fotos importiert werden." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "Bibliothek wird aktualisiert …" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Automatischer Foto-Import wird vorbereitet …" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Fotos werden automatisch importiert …" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Metadaten werden in die Dateien geschrieben …" #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Fehlende Dateien" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Löschen läuft …" #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Müll" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Der Mülleimer ist leer" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Fotos werden gelöscht" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Die Datenbank für die Foto-Bibliothek ist nicht mit dieser Version von " "Shotwell kompatibel. Es sieht so aus, als wäre sie von Shotwell %s (Schema " "%d) erzeugt worden. Dies ist Version %s (Schema %d). Bitte verwenden Sie die " "neueste Shotwell-Version." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell konnte ihre Foto-Bibliothek nicht von Version %s (Schema %d) zu %s " "(Schema %d) aktualisieren. Schauen Sie bitte für weitere Informationen in " "das Shotwell-Wiki unter %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Die Datenbank für die Foto-Bibliothek ist nicht mit dieser Version von " "Shotwell kompatibel. Es sieht so aus, als wäre sie von Shotwell %s (Schema " "%d) erzeugt worden. Dies ist Shotwell-Version %s (Schema %d). Bitte säubern " "Sie Ihre Bibliothek durch Löschen von %s und erneutem Import Ihrer Fotos." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Unbekannter Fehler bei der Überprüfung von Shotwells Datenbank: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell wird geladen" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Pfad zu Shotwell's Verwaltungsinformation" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "Verzeichnis" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Bibliotheksordner nicht laufend auf Veränderungen prüfen" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Fortschrittsbalken beim Start nicht anzeigen" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Versionsnummer anzeigen" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[DATEI]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Führen Sie »%s --help« aus, um eine vollständige Liste von möglichen " "Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Niedrig (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Mittel (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Hoch (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maximum (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Veröffentlichen" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Es wird für das Hochladen vorbereitet" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d von %d wird hochgeladen" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "Veröffentlichung auf %s kann nicht fortgesetzt werden, weil ein Fehler " "aufgetreten ist:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Um auf einem Dienst zu veröffentlichen, wählen Sie bitte aus dem obigen Menü." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Die ausgewählten Fotos/Videos wurden erfolgreich veröffentlicht." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Die ausgewählten Videos wurden erfolgreich veröffentlicht." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Die ausgewählten Fotos wurden erfolgreich veröffentlicht." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Das ausgewählte Video wurde erfolgreich veröffentlicht." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Das ausgewählte Foto wurde erfolgreich veröffentlicht." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Konto-Information wird abgerufen …" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Anmelden …" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Foto veröffentlichen" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Fotos veröffentlichen _auf:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Videos veröffentlichen" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Videos veröffentlichen _auf:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Fotos und Videos veröffentlichen" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Fotos und Videos veröffentlichen _auf:" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Veröffentlichen ist nicht möglich" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell kann die markierten Elemente nicht veröffentlichen, da Sie keine " "kompatible Veröffentlichungs-Erweiterung installiert haben. Sie können " "diesen Fehler beheben, indem Sie unter Bearbeiten %s Einstellungen im " "Reiter Erweiterungen eine oder mehrere der Veröffentlichungs-" "Erweiterungen aktivieren." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Gespeicherte Suchen" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "enthält" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "entspricht genau" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "beginnt mit" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "endet auf" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "enthält nicht" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "ist nicht gesetzt" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "ist gesetzt" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "ist" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "ist nicht" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "beliebiges Foto" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "ein RAW-Foto" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "ein Video" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "hat" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "hat nicht" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "Modifizierungen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "Interne Bearbeitungen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "Externe Bearbeitungen" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "Gekennzeichnet" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "Nicht gekennzeichnet" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "und höher" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "nur" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "und niedriger" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "ist nach" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "ist bevor" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "ist zwischen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "und" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "beliebig" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "alle" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "keine" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Beliebiger Text" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Ereignisname" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Medientyp" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Kennzeichnungsstatus" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Status des Foto" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Neuer _Tag …" #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Diaschau-Übergänge" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Keine)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Als Schreibtischhintergrund verwenden" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Als Schreibtisch verwenden" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Auf dem Sperrbildschirm verwenden" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Als Hintergrundbildschau setzen" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Jedes Foto anzeigen für" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "Zeitintervall" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Hintergrund-Diaschau erstellen" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Wie lange soll jedes Foto als Hintergrundbild gezeigt werden?" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Name der Suche:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "Finde _gleiche" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "von den folgenden:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Auflösung für Druck" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "_Standardgröße verwenden" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "_Angepasste Größe verwenden" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Seitenverhältnis beibehalten" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Automatische Größe:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Titel" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Bild_titel drucken" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Auflösung" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Foto ausgeben auf:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "Pixel pro Zoll" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "weiß" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "schwarz" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Überwache Bibliotheksordner auf neue Dateien" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Tags, Titel und andere _Metadaten in die Fotodateien schreiben" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Fotos importieren nach:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Hintergrund" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Importieren" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Ordnerstruktur:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Muster:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Beispiel:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Namen von importierte Dateien in K_leinbuchstaben umändern" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW-Entwickler" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_Vorgabe:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "E_xterner Foto-Editor:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Externer _RAW Editor:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Externe Editoren" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Verzögerung:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Übergangseffekt:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Übergangsv_erzögerung:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "T_itel anzeigen" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "" #~ "Eine zur Veröffentlichung benötigte Datei ist nicht verfügbar. " #~ "Veröffentlichen nach " #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "Importieren _von:" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "Nur _entfernen" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Shotwell ist so konfiguriert, dass es Fotos in Ihren persönlichen Ordner " #~ "importiert.\n" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Sie sind als (name) bei Tumblr angemeldet.\n" #~ "\n" #~ "(Der Inhalt dieser Beschriftung wurde im Quelltext festgelegt, \n" #~ "und veröffentlicht,\n" #~ "daher haben Änderungen hier keinen Einfluss)" shotwell/po/el.po000066400000000000000000005432701264230716400143150ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # Translators: # kkypris , 2013 # Petros Dias , 2012 # thalia , 2012 # Sterios Prosiniklis , 2011 # thalia , 2011 # anestv , 2011 # verayin , 2011 # Γιάννης Κασκαμανίδης , 2011 # lsbeeler , 2011 # Dimitris Spingos (ΔημήτÏης Σπίγγος) , 2014. # Vangelis Skarmoutsos , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-21 00:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-25 15:45+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: Ελληνικά \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" "Ένα απαιτοÏμενο Ï€ÏοσωÏινό αÏχείο για την δημοσιοποίηση δεν είναι διαθέσιμο" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Έχετε ήδη συνδεθεί και αποσυνδεθεί από μια υπηÏεσία Google κατά τη διάÏκεια " "της εÏγασίας στο Shotwell.\n" "\n" "Για να συνεχίσετε τη δημοσίευση στις υπηÏεσίες Google, βγείτε και " "επανεκκινήστε το Shotwell, έπειτα Ï€Ïοσπαθήστε να δημοσιεÏσετε ξανά." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Επισκεφθείτε τον ιστότοπο Shotwell " #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφÏαστική ομάδα GNOME\n" "ΔημήτÏης Σπίγγος \n" "ΔημήτÏης Γλέζος \n" "Θάλια Παπουτσάκη \n" "ΣτέÏγιος ΠÏοσινικλής \n" "ΠέτÏος Îτίας \n" "Κωνσταντίνος ΚυπÏής \n" "Ευάγγελος ΣκαÏμοÏτσος \n" "ΜαÏία ΜαυÏίδου \n" "\n" "Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "http://gnome.gr/" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2009-2015 ΊδÏυμα Yorba" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Καλώς οÏίσατε στην υπηÏεσία εισαγωγής βιβλιοθήκης F-Spot.\n" "\n" "ΠαÏακαλοÏμε επιλέξτε μια βιβλιοθήκη για εισαγωγή, είτε επιλέγοντας μία από " "τις υπάÏχουσες βιβλιοθήκες που βÏήκε το Shotwell ή επιλέγοντας ένα " "εναλλακτικό αÏχείο βάσης δεδομένων F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Καλώς ήλθατε στην υπηÏεσία εισαγωγής βιβλιοθηκών F-Spot.\n" "\n" "ΠαÏακαλοÏμε επιλέξτε ένα αÏχείο βάσης δεδομένων F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Επιλέξτε χειÏοκίνητα μια βάση δεδομένων του F-Spot για εισαγωγή:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "ΑδÏνατο το άνοιγμα της επιλεγμένης βάσης δεδομένων του F-Spot: το αÏχείο δεν " "υπάÏχει ή δεν είναι βάση δεδομένων του F-Spot" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "ΑδÏνατο το άνοιγμα της επιλεγμένης βάσης δεδομένων του F-Spot: αυτη η έκδοση " "της βάση δεδομένων του F-Spot δεν υποστηÏίζεται από το Shotwell" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "ΑδÏνατη η ανάγνωση του επιλεγμένου αÏχείου βάσης δεδομένων F-Spot: σφάλμα " "κατά την ανάγνωση του πίνακα ετικετών" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "ΑδÏνατη η ανάγνωση του επιλεγμένου αÏχείου βάσης δεδομένων F-Spot: σφάλμα " "κατά την ανάγνωση του πίνακα φωτογÏαφιών" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Το Shotwell βÏήκε %d φωτογÏαφίες στη βιβλιοθήκη F-Spot και τις εισάγει τώÏα. " "Οι διπλοεγγÏαφές θα αναγνωÏιστοÏν αυτόματα και θα αφαιÏεθοÏν.\n" "\n" "ΜποÏείτε να κλείσετε αυτόν τον διάλογο και να ξεκινήσετε τη χÏήση του " "Shotwell ενώ η εισαγωγή λαμβάνει χώÏα στο παÏασκήνιο." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Βιβλιοθήκη F-Spot: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "ΠÏοετοιμασία για εισαγωγή" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "ΥπηÏεσίες εισαγωγής δεδομένων πυÏήνα" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "ΆÏθÏωμα δημοσιεÏσεων Gallery3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Αυτήν τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένος στο Gallery.\n" "\n" "Θα Ï€Ïέπει να έχετε ήδη εγγÏαφεί για έναν λογαÏιασμό Gallery3 για " "ολοκληÏώσετε τη διαδικασία σÏνδεσης." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:434 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "ΠÏοεπιλεγμένος κατάλογος Shotwell " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Το αÏχείο \"% s\" δεν μποÏεί να υποστηÏιχθεί από το Gallery3 ή μποÏεί να " "είναι Ï€Î¿Î»Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î¿ γι' αυτήν την πεÏίπτωση. " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Σημειώστε ότι το Gallery3 υποστηÏίζει μόνο τους ίδιους Ï„Ïπους βίντεο που " "υποστηÏίζει το Flowplayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Δεν είναι διαθέσιμο το απαιτοÏμενο αÏχείο για τη δημοσίευση. Η δημοσίευση " "στο %s δεν μποÏεί να συνεχιστεί." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Δημοσίευση στο %s ως %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Εισάγετε τη διεÏθυνση για την τοποθεσία σας στο Gallery3 και το όνομα χÏήστη " "και τον κωδικό Ï€Ïόσβασης (ή το κλειδί API) του Î»Î¿Î³Î±Î³Î¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÎ±Ï‚ στο Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Το όνομα χÏήστη και ο κωδικός Ï€Ïόσβασης ή το κλειδί API δεν ήταν σωστά. Για " "να Ï€Ïοσπαθήσετε ξανά, εισάγετε εκ νέου το όνομα χÏήστη και τον κωδικό " "Ï€Ïόσβασής σας παÏακάτω." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Η διεÏθυνση που πληκτÏολογήσατε δεν φαίνεται να είναι o κÏÏιος κατάλογος " "μιας πεÏίπτωσης Gallery3. ΠαÏακαλώ βεβαιωθείτε ότι την έχετε πληκτÏολογήσει " "σωστά και δεν έχει οποιαδήποτε στοιχεία στο τέλος (Ï€.χ. index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Μη αναγνωÏίσιμος χÏήστης" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Η τοποθεσία δεν βÏέθηκε" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" "Ένα μήνυμα λάθους εμφανίστηκε κατά τη δημοσίευση στο Rajce. ΠαÏακαλώ " "δοκιμάστε ξανά." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "" "Εισάγετε το όνομα χÏήστη και τον κωδικό Ï€Ïόσβασης που είναι συσχετισμένα με " "το λογαÏιασμό σας στο Rajce." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "" "Η διεÏθυνση ηλ. αλληλογÏαφίας και/ή ο κωδικός Ï€Ïόσβασης δεν είναι έγκυÏα. " "ΠαÏακαλοÏμε δοκιμάστε ξανά." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Μη έγκυÏη διεÏθυνση ηλ. αλληλογÏαφίας ή κωδικός Ï€Ïόσβασης" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "Δι_εÏθυνση ηλεκτÏονικής αλληλογÏαφίας" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "Κωδικός _Ï€Ïόσβασης" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "Απομ_νημόνευση" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "ΣÏνδεση" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "ΑπόκÏυψ_η άλμπουμ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Είστε συνδεδεμένος στο Rajce ως %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Οι φωτογÏαφίες θα εμφανίζονται σε:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Ένα _υπάÏχον άλμπουμ:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Μια _νέα συλλογή με όνομα:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Ανοίξτε το _άλμπουμ Ï€ÏοοÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÏ„Î¿ Ï€ÏόγÏαμμα πεÏιήγησης" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Δημοσίευση" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "Απο_σÏνδεση" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 εικονοστοιχεία" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 εικονοστοιχεία" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυÏη ανταπόκÏιση στο αίτημα πιστοποίησης OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): δεν μποÏεί να ξεκινήσει, ο μηχανισμός δημοσίευσης " "δεν είναι εκκινήσιμος." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Εισάγετε το όνομα χÏήστη και κωδικό τον κωδικό Ï€Ïόσβασης που είναι " "συσχετισμένα με το λογαÏιασμό σας στο Tumblr." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "Το όνομα χÏήστη και/ή κωδικός Ï€Ïόσβασης είναι άκυÏα. ΠαÏακαλοÏμε δοκιμάστε " "ξανά." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Μη έγκυÏο όνομα χÏήστη ή κωδικός Ï€Ïόσβασης" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόÏτωση του πεÏιβάλλοντος χÏήστη: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Είστε συνδεδεμένοι στο Tumblr ως %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Επισκεφθείτε τον ιστοτόπο του Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Αυτήν τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένος στο Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "ΠÏόσθετες υπηÏεσίες δημοσίευσης του Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "ΕπιστÏοφή _πίσω" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_ΣÏνδεση" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Εισαγωγικό μήνυμα που αντικαταστάθηκε στο χÏόνο εκτέλεσης" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "ΔιεÏθυνση _Gallery3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "Όνομα _ΧÏήστη:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός Ï€Ïόσβασης:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "Κλει_δί API:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "ή" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "Ένα _νέο άλμπουμ " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "Ένα _υπάÏχον άλμπουμ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "Κατά_Ïγηση τοποθεσίας, ετικέτας και δεδομένων ταυτοποίησης της κάμεÏας Ï€Ïιν " "από τη αποστολή" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "" "'Δημοσίευση στο $url ως $username' (συμπληÏώνεται στον κώδικα εφαÏμογής)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "ΠεÏιοÏισμός _κλιμάκωσης:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr " _εικονοστοιχεία" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "ΑÏχικό μέγεθος" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Πλάτος ή Ïψος" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "ετικέτα" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Ιστολόγια:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "Μέγεθος _εικόνας:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "είστε συνδεδεμένος στο rajce ως $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "το $mediatype θα εμφανιστεί στο:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "Ά_λμπουμ (ή εγγÏαφή νέων):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "ΤÏπος _Ï€Ïόσβασης:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "ΑπενεÏγοποίηση _σχολίων" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "ΑπαγόÏευση _λήψης Ï€Ïωτότυπης φωτογÏαφίας" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Δημόσιο" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Φίλοι" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Ιδιωτικό" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "ΣÏνδεση Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Αυτήν τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένος στο Facebook.\n" "\n" "Αν δεν έχετε ακόμα λογαÏιασμό στο Facebook, μποÏείτε να δημιουÏγήσετε έναν " "κατά τη διαδικασία σÏνδεσης. Κατά τη διάÏκεια της σÏνδεσης το Shotwell " "Connect μποÏεί να σας ζητήσει την άδεια να αποστείλει φωτογÏαφίες και να τις " "δημοσιεÏσει στην Ï„Ïοφοδοσία σας. Τα δικαιώματα αυτά είναι απαÏαίτητα για τη " "λειτουÏγία του Shotwell Connect." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Έχετε ήδη συνδεθεί και αποσυνδεθεί από το Facebook κατά τη διάÏκεια της " "εÏγασίας στο Shotwell.\n" "Για να συνεχίσετε τη δημοσίευση στο Facebook, βγείτε από το Shotwell, " "εκκινήστε το πάλι και Ï€Ïοσπαθήστε να δημοσιεÏσετε ξανά." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Τυπικό (720 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Μεγάλο (2048 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Έλεγχος σÏνδεσης με το Facebook..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "ΔημιουÏγία άλμπουμ..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Ένα απαιτοÏμενο αÏχείο για τη δημοσίευση δεν είναι διαθέσιμο. Η δημοσίευση " "στο Facebook δεν μποÏεί να συνεχιστεί." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Είστε συνδεδεμένος στο Facebook ως %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Που θέλετε να δημοσιεÏσετε τις επιλεγμένες φωτογÏαφίες;" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_Μέγεθος αποστολής:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Μόνο εγώ" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Όλοι" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Αυτήν τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένος με το Flickr.\n" "\n" "Πατήστε στο ΣÏνδεση για να συνδεθείτε με το Flickr στον πεÏιηγητή Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï ÏƒÎ±Ï‚. " "Θα Ï€Ïέπει να εξουσιοδοτήσετε το Shotwell Connect για σÏνδεση στο λογαÏιασμό " "σας στο Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Έχετε ήδη συνδεθεί και αποσυνδεθεί από το Flickr κατά τη διάÏκεια της " "εÏγασίας στο Shotwell.\n" "Για να συνεχίσετε τη δημοσίευση στο Flickr, βγείτε από το Shotwell, " "εκκινήστε το πάλι και Ï€Ïοσπαθήστε να δημοσιεÏσετε ξανά." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Ετοιμασία για σÏνδεση..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Ένα απαιτοÏμενο αÏχείο για τη δημοσίευση δεν είναι διαθέσιμο. Η δημοσίευση " "στο Flickr δεν μποÏεί να συνεχιστεί." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "ΕπικÏÏωση εξουσιοδότησης..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Είστε συνδεδεμένος στο Flickr ως %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Ο δωÏεάν λογαÏιασμός Flickr πεÏιοÏίζει τον όγκο δεδομένων που μποÏείτε να " "αποστέλνετε κάθε μήνα.\n" "Αυτόν τον μήνα, έχετε %d megabyte ακόμα μέχÏι το ανώτατο ÏŒÏιο." msgstr[1] "" "Ο δωÏεάν λογαÏιασμός Flickr πεÏιοÏίζει τον όγκο δεδομένων που μποÏείτε να " "αποστέλνετε κάθε μήνα.\n" "Αυτόν τον μήνα, έχετε %d megabytes ακόμα μέχÏι το ανώτατο ÏŒÏιο." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" "Ο λογαÏιασμός Flickr Pro σας δίνει το δικαίωμα για απεÏιόÏιστες αποστολές." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "_ΦωτογÏαφίες οÏατές σε:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "_Βίντεο οÏατά σε:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "ΦωτογÏαφίες και βίντεο _οÏατά σε:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Φίλοι & οικογένεια μόνο" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Μόνο οικογένεια" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Μόνο φίλοι" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 εικονοστοιχεία" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 εικονοστοιχεία" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Αυτήν τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένος με τα άλμπουμ Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï Picasa.\n" "\n" "Πατήστε στη σÏνδεση για να συνδεθείτε με τα άλμπουμ Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï Picasa στον " "πεÏιηγητή Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï ÏƒÎ±Ï‚. Θα Ï€Ïέπει να εξουσιοδοτήσετε το Shotwell Connect για " "σÏνδεση στον λογαÏιασμό σας των άλμπουμ Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï Picasa." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Ένα απαιτοÏμενο αÏχείο για τη δημοσίευση δεν είναι διαθέσιμο. Η δημοσίευση " "στο Picasa δεν μποÏεί να συνεχιστεί." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Είστε συνδεδεμένος με τα άλμπουμ Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï Picasa ως %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Τα βίντεο θα εμφανιστοÏν στο:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "ΜΙκÏÏŒ (640 x 480 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Μεσαίο (1024 x 768 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "ΠÏοτεινόμενο (1600 x 1200 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 εικονοστοιχεία)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "ΑÏχικό μέγεθος" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "ΔημιουÏγία άλμπουμ %s..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Ένα μήνυμα λάθους εμφανίστηκε κατά τη δημοσίευση στο Piwigo. ΠαÏακαλώ " "δοκιμάστε ξανά." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Εισάγετε τη διεÏθυνση της βιβλιοθήκης φωτογÏαφιών Piwigo καθώς και το όνομα " "χÏήστη και τον κωδικό Ï€Ïόσβασης που συνδέεται με τον λογαÏιασμό σας στο " "Piwigo για αυτήν τη βιβλιοθήκη." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Το Shotwell δεν μποÏεί να επικοινωνήσει με τη βιβλιοθήκη φωτογÏαφιών Piwigo. " "ΠαÏακαλοÏμε επιβεβαιώστε το τη διεÏθυνση που εισάγατε" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "ΆκυÏη διεÏθυνση" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "ΔιαχειÏιστές, Οικογένεια, Φίλοι, Επαφές" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "ΔιαχειÏιστές, Οικογένεια, Φίλοι" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "ΔιαχειÏιστές, Οικογένεια" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "ΔιαχειÏιστές" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Αυτήν τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένος στο YouTube.\n" "\n" "Θα Ï€Ïέπει να έχετε ήδη εγγÏαφεί για έναν λογαÏιασμό Google και να τον έχετε " "Ïυθμίσει για χÏήση με το YouTube για να συνεχίσετε. ΜποÏείτε να Ïυθμίσετε " "τους πεÏισσότεÏους λογαÏιασμοÏÏ‚ χÏησιμοποιώντας το Ï€ÏόγÏαμμα πλοήγησης για " "να συνδεθείτε με το YouTube τουλάχιστον μια φοÏά." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Ένα απαιτοÏμενο αÏχείο για τη δημοσίευση δεν είναι διαθέσιμο. Η δημοσίευση " "στο Youtube δεν μποÏεί να συνεχιστεί." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Είστε συνδεδεμένος στο YouTube ως %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Τα βίντεο θα εμφανιστοÏν στο '%s'" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Δημόσια αÏχειοθετημένα" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Δημόσιο μη αÏχειοθετημένα" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Δημοσίευση σε _υπάÏχον άλμπουμ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "ΔημιουÏγία _νέου άλμπουμ με όνομα:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Βίντεο και νέα άλμπουμ φωτογÏαφιών _οÏατά σε:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "Α_φαιÏέστε τοποθεσία, κάμεÏα και άλλες πληÏοφοÏίες αναγνώÏισης Ï€Ïιν την " "αποστολή" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Εισάγετε τον αÏιθμό επιβεβαίωσης που εμφανίζεται Î±Ï†Î¿Ï ÏƒÏ…Î½Î´ÎµÎ¸ÎµÎ¯Ï„Îµ στο Flickr " "με τον πεÏιηγητή Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï ÏƒÎ±Ï‚." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Α_Ïιθμός εξουσιοδότησης:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_Συνέχεια" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_Ταξινόμηση άλμπουμ στη δημόσια πινακοθήκη" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "ΠÏοκα_θοÏισμένο μέγεθος φωτογÏαφίας:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_ΔιεÏθυνση της βιβλιοθήκης φωτογÏαφιών Piwigo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "Όνομα _ΧÏήστη" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Απομνημόνευση ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "Μια _υπάÏχουσα κατηγοÏία:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Οι φωτογÏαφίες θα είναι _οÏατές από:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Μέγεθος φωτογÏαφίας:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "στην κατηγοÏία:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Σχόλιο άλμπουμ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Αν οÏιστεί τίτλος και αφαιÏεθεί το σχόλιο, θα χÏησιμοποιηθεί ο τίτλος ως " "σχόλιο" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "Îα _μην αποστέλνονται ετικέτες" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "ΑποσÏνδεση" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Δημοσίευση" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Βασικές υπηÏεσίες δημοσίευσης" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "_Ρυθμίσεις αποÏÏήτου για βίντεο:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "ΓÏίλλιες" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Σκάκι" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "ΚÏκλος" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "ΚÏκλοι" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Ρολόι" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "ΘÏυμμάτισμα" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "ΞεθώÏιασμα" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Διαφάνεια" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "ΤετÏάγωνα" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Ρίγες" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Βασικές μεταβάσεις αλληλουχίας εικόνων" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "" "Πνευματικά δικαιώματα 2010 Maxim Kartashev, Πνευματικά δικαιώματα 2011-2015 " "ΊδÏυμα Yorba" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας καταλόγου κÏυφής μνήμης %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας φακέλου δεδομένων %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Εικόνες" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας Ï€ÏοσωÏÎ¹Î½Î¿Ï Ï†Î±ÎºÎ­Î»Î¿Ï… δεδομένων %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας υποφακέλου %s: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "ΚαÏφίτσωμα γÏαμμής εÏγαλείων" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Ανοικτό καÏφίτσωμα της γÏαμμής εÏγαλείων" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Έξοδος από πλήÏη οθόνη" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_ΠεÏιεχόμενα" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Συχνές εÏωτήσεις" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_ΑναφοÏά Ï€Ïοβλήματος..." #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "Α_κÏÏωση" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ένα σφάλμα Ï€Ïοέκυψε κατά την Ï€Ïόσβαση στη βιβλιοθήκη του Shotwell. Το " "Shotwell δεν μποÏεί να συνεχίσει.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Επισκεφθείτε τον ιστοτόπο του Yorba" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εμφάνιση της βοήθειας: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "ΑδÏνατη η πεÏιήγηση στη βάση δεδομένων σφαλμάτων: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Αδυναμία εμφάνισης συχνών εÏωτήσεων: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Σφάλμα αÏχείου" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Αδυναμία αποκÏυπτογÏάφησης του αÏχείου" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Ο χÏήστης ματαίωσε την εισαγωγή" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Δεν είναι αÏχείο" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Το όνομα υπάÏχει ήδη στη βάση δεδομένων" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Μη υποστηÏιζόμενη μοÏφή αÏχείου" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Δεν είναι αÏχείο εικόνας" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Αποτυχία δίσκου" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Δίσκος πλήÏης" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Σφάλμα κάμεÏας" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Σφάλμα εγγÏαφής αÏχείου" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Αλλοιωμένο αÏχείο εικόνας" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "_Αλληλουχία" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "ΑναπαÏαγωγή αλληλουχίας εικόνων" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Εξαγωγή φωτογÏαφίας/βίντεο" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Εξαγωγή φωτογÏαφιών/βίντεο" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Εξαγωγή φωτογÏαφίας" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Εξαγωγή φωτογÏαφιών" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "ΠεÏιστÏοφή" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "ΑναίÏεση πεÏιστÏοφής" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "ΟÏιζόντιος κατοπτÏισμός" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "ΑναίÏεση οÏιζόντιου κατοπτÏισμοÏ" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "ΚατακόÏυφος κατοπτÏισμός" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "ΑναίÏεση κατακόÏυφου κατοπτÏισμοÏ" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "ΕπαναφοÏά" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "ΑναίÏεση επαναφοÏάς" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Βελτίωση" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "ΑναίÏεση βελτίωσης" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "ΕφαÏμογή μετασχηματισμών χÏώματος" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "ΑναίÏεση μετασχηματισμών χÏώματος" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "ΔημιουÏγία νέου συμβάντος" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "ΑφαίÏεση συμβάντος" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Μετακίνηση φωτογÏαφιών σε νέο συμβάν" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "ΟÏισμός φωτογÏαφιών σε Ï€ÏοηγοÏμενο συμβάν" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Συγχώνευση" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "ΑκÏÏωση συγχώνευσης" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "ΑντιγÏαφή φωτογÏαφιών" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "ΑφαίÏεση διπλών αντιγÏάφων φωτογÏαφιών" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "" "Δεν ήταν δυνατή η δημιουÏγία αντιγÏάφου της φωτογÏαφίας εξαιτίας κάποιου " "σφάλματος αÏχείου" msgstr[1] "" "Δεν ήταν δυνατή η δημιουÏγία αντιγÏάφου %d φωτογÏαφιών εξαιτίας κάποιου " "σφάλματος αÏχείου" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "ΕπαναφοÏά Ï€ÏοηγοÏμενων αξιολογήσεων" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "ΑÏξηση αξιολογήσεων" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Μείωση αξιολογήσεων" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "ΟÏισμός της εφαÏμογής επεξεÏγασίας RAW αÏχείων" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "ΕπαναφοÏά Ï€ÏοηγοÏμενης εφαÏμογής επεξεÏγασίας RAW αÏχείων" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "ΟÏισμός εφαÏμογής επεξεÏγασίας RAW αÏχείων" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Η αυθεντική φωτογÏαφία δεν ήταν δυνατό να Ïυθμιστεί." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "ΡÏθμιση ΗμεÏομηνίας και ÎÏας" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "ΑναίÏεση Ïυθμίσεων ημεÏομηνίας και ÏŽÏας" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Μια αυθεντική φωτογÏαφία δεν ήταν δυνατό να Ïυθμιστεί." msgstr[1] "Οι παÏακάτω αυθεντικές φωτογÏαφίες δεν ήταν δυνατό να ÏυθμιστοÏν." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Σφάλμα ÏÏθμισης ÏŽÏας" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Δεν ήταν δυνατή η αναίÏεση των Ïυθμίσεων ÏŽÏας για το παÏακάτω αÏχείο εικόνας." msgstr[1] "" "Δεν ήταν δυνατή η αναίÏεση των Ïυθμίσεων ÏŽÏας για τα παÏακάτω αÏχεία εικόνας." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "ΔημιουÏγία ετικέτας" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Μετακίνηση ετικέτας \"%s\"" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Μετακίνηση φωτογÏαφιών στα αποÏÏίμματα" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "ΕπαναφοÏά φωτογÏαφιών από τα αποÏÏίμματα" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Μετακίνηση φωτογÏαφιών στα αποÏÏίμματα του Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "ΕπαναφοÏά των εικόνων στη βιβλιοθήκη του Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Μετακίνηση φωτογÏαφιών στα αποÏÏίμματα" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "ΕπαναφοÏά φωτογÏαφιών από τα αποÏÏίμματα" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων φωτογÏαφιών" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "ΑναίÏεση επισήμανσης επιλεγμένων φωτογÏαφιών" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Επισήμανση επιλεγμένων φωτογÏαφιών" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "ΑφαίÏεση επισήμανσης επιλεγμένων φωτογÏαφιών" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Επισήμανση" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "ΑναίÏεση επισήμανσης" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της αποστολής μέσω Îαυτίλου: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Αποστολή σε" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Αδυναμία εξαγωγής φόντου στο %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Αδυναμία Ï€Ïοετοιμασίας Ï€Ïοβολής διαφανειών στην επιφάνεια εÏγασίας: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" "Αυτή η ενέÏγεια θα αφαιÏέσει την ετικέτα \"%s\" από μια φωτογÏαφία. Συνέχεια;" msgstr[1] "" "Αυτή η ενέÏγεια θα αφαιÏέσει την ετικέτα \"%s\" από %d φωτογÏαφίες. Συνέχεια;" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_ΔιαγÏαφή" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Αυτό θα αφαιÏέσει την αποθηκευμένη αναζήτηση \"%s\". Συνέχεια;" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Η εναλλαγή δημιουÏγών θα αναιÏέσει όλες τις αλλαγές που έχετε κάνει σε αυτή " "τη φωτογÏαφία στο Shotwell" msgstr[1] "" "Η εναλλαγή δημιουÏγών θα αναιÏέσει όλες τις αλλαγές που έχετε κάνει σε αυτές " "τις φωτογÏαφίες στο Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "Ε_ναλλαγή δημιουÏγοÏ" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Εξαγωγή βίντεο" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Το Shotwell δεν κατάφεÏε να δημιουÏγήσει ένα αÏχείο για επεξεÏγασία της " "φωτογÏαφίας επειδή δεν έχετε άδεια να γÏάψετε στο %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή της φωτογÏαφίας εξαιτίας ενός σφάλματος αÏχείου.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Θέλετε να συνεχιστεί η εξαγωγή;" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "ΧωÏίς Ï„Ïοποποίηση" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "ΤÏέχον" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_ΜοÏφοποίηση:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Ποιότητα:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "ΠεÏιοÏισμός _κλίμακας:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr " _Εικονοστοιχεία:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Εξαγωγή μεταδεδομένων" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Αποθήκευση ΛεπτομεÏειών..." #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Αποθήκευση ΛεπτομεÏειών" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(και άλλα %d)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "ΑναφοÏά αποτελεσμάτων εισαγωγής" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "ΠÏοσπάθεια εισαγωγής %d αÏχείου." msgstr[1] "ΠÏοσπάθεια εισαγωγής %d αÏχείων." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Από αυτά, %d αÏχείο εισήχθη επιτυχώς." msgstr[1] "Από αυτά, %d αÏχεία εισήχθησαν επιτυχώς." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Διπλότυπες φωτογÏαφίες/βίντεο που δεν εισήχθησαν:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "δημιουÏγεί αντίφÏαφο του υφιστάμενου αντικειμένου πολυμέσων" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Δεν εισήχθησαν φωτογÏαφίες/βίντεο λόγω σφαλμάτων κάμεÏας:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "μήνυμα λάθους:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Μη εισαγωγή αÏχείων επειδή δεν αναγνωÏίστηκαν ως φωτογÏαφίες ή βίντεο:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Μη εισαγωγή αÏχείων επειδή δεν ήταν σε μοÏφή που αναγνωÏίζει το Shotwell:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Μη εισαγωγή αÏχείων επειδή το Shotwell δε μπόÏεσε να τα αντιγÏάψει στη " "βιβλιοθήκη:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "Αδυναμία αντιγÏαφής %s\n" "\tto %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Μη εισαγωγή φωτογÏαφιών/βίντεο επειδή τα αÏχεία είναι καταστÏαμμένα:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Μη εισαγωγή φωτογÏαφιών/βίντεο για άλλους λόγους:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 διπλή φωτογÏαφία δεν εισήχθη:\n" msgstr[1] "%d διπλές φωτογÏαφίες δεν εισήχθησαν:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 διπλό βίντεο δεν εισήχθη:\n" msgstr[1] "%d διπλά βίντεο δεν εισήχθησαν:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 διπλή φωτογÏαφία/βίντεο δεν εισήχθη:\n" msgstr[1] "%d διπλές φωτογÏαφίες/βίντεο δεν εισήχθησαν:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 φωτογÏαφία απέτυχε να εισαχθεί εξαιτίας ενός σφάλματος αÏχείου ή σφάλματος " "του υλικοÏ:\n" msgstr[1] "" "%d φωτογÏαφίες απέτυχαν να εισαχθοÏν εξαιτίας ενός σφάλματος αÏχείου ή " "σφάλματος του υλικοÏ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 βίντεο απέτυχε να εισαχθεί εξαιτίας ενός σφάλματος αÏχείου ή σφάλματος του " "υλικοÏ:\n" msgstr[1] "" "%d βίντεο απέτυχαν να εισαχθοÏν εξαιτίας ενός σφάλματος αÏχείου ή σφάλματος " "του υλικοÏ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 φωτογÏαφία/βίντεο απέτυχε να εισαχθεί εξαιτίας ενός σφάλματος αÏχείου ή " "σφάλματος του υλικοÏ:\n" msgstr[1] "" "%d φωτογÏαφίες/βίντεο απέτυχαν να εισαχθοÏν εξαιτίας ενός σφάλματος αÏχείου " "ή σφάλματος του υλικοÏ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Απέτυχε η εισαγωγή 1 αÏχείου λόγω σφάλματος αÏχείου ή σφάλματος του υλικοÏ:\n" msgstr[1] "" "Απέτυχε η εισαγωγή %d αÏχείων λόγω σφάλματος αÏχείου ή σφάλματος του " "υλικοÏ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Απέτυχε η εισαγωγή 1 φωτογÏαφίας επειδή ο φάκελος της βιβλιοθήκης δεν είναι " "εγγÏάψιμος:\n" msgstr[1] "" "Απέτυχε η εισαγωγή %d φωτογÏαφιών επειδή ο φάκελος της βιβλιοθήκης δεν είναι " "εγγÏάψιμος:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Απέτυχε η εισαγωγή 1 βίντεο επειδή ο φάκελος της βιβλιοθήκης δεν είναι " "εγγÏάψιμος:\n" msgstr[1] "" "Απέτυχε η εισαγωγή %d βίντεο επειδή ο φάκελος της βιβλιοθήκης δεν είναι " "εγγÏάψιμος:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Απέτυχε η εισαγωγή 1 φωτογÏαφίας/βίντεο επειδή ο φάκελος της βιβλιοθήκης δεν " "είναι εγγÏάψιμος:\n" msgstr[1] "" "Απέτυχε η εισαγωγή %d φωτογÏαφιών/βίντεο επειδή ο φάκελος της βιβλιοθήκης " "δεν είναι εγγÏάψιμος:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Απέτυχε η εισαγωγή 1 αÏχείου επειδή ο φάκελος της βιβλιοθήκης δεν ήταν " "εγγÏάψιμος:\n" msgstr[1] "" "Απέτυχε η εισαγωγή %d αÏχείων επειδή ο φάκελος της βιβλιοθήκης δεν ήταν " "εγγÏάψιμος:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Αποτυχία εισαγωγής 1 φωτογÏαφίας εξαιτίας κάποιου σφάλματος της κάμεÏας:\n" msgstr[1] "" "Αποτυχία εισαγωγής %d φωτογÏαφιών εξαιτίας κάποιου σφάλματος της κάμεÏας:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "1 βίντεο απέτυχε να εισαχθεί εξαιτίας κάποιου σφάλματος της κάμεÏας:\n" msgstr[1] "" "Αποτυχία εισαγωγής %d βίντεο εξαιτίας κάποιου σφάλματος της κάμεÏας:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Αποτυχία εισαγωγής 1 φωτογÏαφίας/βίντεο εξαιτίας κάποιου σφάλματος της " "κάμεÏας:\n" msgstr[1] "" "Αποτυχία εισαγωγής %d φωτογÏαφιών/βίντεο εξαιτίας κάποιου σφάλματος της " "κάμεÏας:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Απέτυχε η εισαγωγή 1 αÏχείου λόγω σφάλματος της κάμεÏας:\n" msgstr[1] "Απέτυχε η εισαγωγή %d αÏχείων λόγω σφάλματος της κάμεÏας:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Αποτυχία εισαγωγής 1 φωτογÏαφίας επειδή ήταν καταστÏαμμένη:\n" msgstr[1] "Αποτυχία εισαγωγής %d φωτογÏαφιών επειδή ήταν καταστÏαμμένες:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Αποτυχία εισαγωγής 1 βίντεο επειδή ήταν καταστÏαμμένο:\n" msgstr[1] "Αποτυχία εισαγωγής %d βίντεο επειδή ήταν καταστÏαμμένα:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" "Αποτυχία εισαγωγής 1 φωτογÏαφίας/βίντεο επειδή ήταν καταστÏαμμένη/ο:\n" msgstr[1] "" "Αποτυχία εισαγωγής %d φωτογÏαφιών/βίντεο επειδή ήταν καταστÏαμμένες/α:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "Αποτυχία εισαγωγής 1 αÏχείου επειδή ήταν καταστÏαμμένο:\n" msgstr[1] "Αποτυχία εισαγωγής %d αÏχείων επειδή ήταν καταστÏαμμένα:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "ΠαÏάλειψη 1 ανυποστήÏικτης φωτογÏαφίας:\n" msgstr[1] "ΠαÏάλειψη %d ανυποστήÏικτων φωτογÏαφίων:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "ΠαÏάλειψη ενός αÏχείου που δεν ήταν εικόνας.\n" msgstr[1] "ΠαÏάλειψη %d αÏχείων που δεν ήταν εικόνας.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ΠαÏάλειψη 1 φωτογÏαφίας λόγω ακÏÏωσης από το χÏήστη:\n" msgstr[1] "ΠαÏάλειψη %d φωτογÏαφιών λόγω ακÏÏωσης από το χÏήστη:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ΠαÏάλειψη 1 βίντεο λόγω ακÏÏωσης από το χÏήστη:\n" msgstr[1] "ΠαÏάλειψη %d βίντεο λόγω ακÏÏωσης από το χÏήστη:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ΠαÏάλειψη 1 φωτογÏαφίας/βίντεο λόγω ακÏÏωσης από το χÏήστη:\n" msgstr[1] "ΠαÏάλειψη %d φωτογÏαφιών/βίντεο λόγω ακÏÏωσης από το χÏήστη:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 αÏχείο παÏαλείφθηκε λόγω ακÏÏωσης από το χÏήστη:\n" msgstr[1] "%d αÏχεία παÏαλείφθηκαν λόγω ακÏÏωσης από το χÏήστη:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 φωτογÏαφία εισήχθη με επιτυχία.\n" msgstr[1] "%d φωτογÏαφίες εισήχθησαν με επιτυχία.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 βίντεο εισήχθη με επιτυχία.\n" msgstr[1] "%d βίντεο εισήχθησαν με επιτυχία.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 φωτογÏαφία/βίντεο εισήχθη με επιτυχία.\n" msgstr[1] "%d φωτογÏαφίες/βίντεο εισήχθησαν με επιτυχία.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Δεν εισήχθησαν εικόνες ή βίντεο.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Η εισαγωγή ολοκληÏώθηκε" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d δευτεÏόλεπτο" msgstr[1] "%d δευτεÏόλεπτα" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d λεπτό" msgstr[1] "%d λεπτά" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ÏŽÏα" msgstr[1] "%d ÏŽÏες" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 ημέÏα" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Μετονομασία γεγονότος" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "ΕπεξεÏγασία τίτλου" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "ΕπεξεÏγασία σχολίου συμβάντος" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "ΕπεξεÏγασία σχολίου φωτογÏαφίας/βίντεο" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "ΑφαίÏεση και μεταφοÏά του αÏχείου στα αποÏÏίμμα_τα" msgstr[1] "ΑφαίÏεση και μεταφοÏά των αÏχείων στα αποÏÏίμμα_τα" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "Αφαί_Ïεση από τη βιοβλιοθήκη" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_ΔιατήÏηση" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Îα αναιÏεθεί η εξωτεÏική επεξεÏγασία;" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Îα αναιÏεθοÏν οι εξωτεÏικές επεξεÏγασίες;" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Αυτή η ενέÏγεια θα καταστÏέψει όλες τις αλλαγές που έγιναν στο εξωτεÏικό " "αÏχείο. Συνέχεια;" msgstr[1] "" "Αυτή η ενέÏγεια θα καταστÏέψει όλες τις αλλαγές που έγιναν στα %d εξωτεÏικά " "αÏχεία. Συνέχεια;" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_ΑναίÏεση εξωτεÏικής επεξεÏγασίας" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_ΑναίÏεση ΕξωτεÏικών ΕπεξεÏγασιών" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "" "Αυτή η ενέÏγεια θα αφαιÏέσει τη φωτογÏαφία από τη βιβλιοθήκη. Συνέχεια;" msgstr[1] "" "Αυτή η ενέÏγεια θα αφαιÏέσει %d φωτογÏαφίες από τη βιβλιοθήκη. Συνέχεια;" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_ΑφαίÏεση" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "ΑπομάκÏυνση της φωτογÏαφίας από τη βιβλιοθήκη" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "ΑπομάκÏυνση των φωτογÏαφιών από τη βιβλιοθήκη" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "ΠΜ" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "ΜΜ" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 ÏŽÏες" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Μετακίνηση φωτογÏαφιών/βίντεο κατά την ίδια ποσότητα" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "ΟÏισμός ÏŒ_λων των φωτογÏαφιών/βίντεο σε αυτόν τον χÏόνο" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_ΤÏοποποίηση αÏÏ‡Î¹ÎºÎ¿Ï Î±Ïχείου φωτογÏαφίας" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_ΤÏοποποίηση αÏχικών αÏχείων φωτογÏαφίας" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_ΤÏοποποίηση Î±Ï…Î¸ÎµÎ½Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î±Ïχείου" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_ΤÏοποποίηση αυθεντικών αÏχείων" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "ΑÏχικό: " #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Ο χÏόνος έκθεσης θα μετατοπιστεί Ï€Ïος τα εμπÏός κατά\n" "%d %s, %d %s, %d %s, και %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Ο χÏόνος έκθεσης θα μετατοπιστεί Ï€Ïος τα πίσω κατά\n" "%d %s, %d %s, %d %s, και %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "ημέÏα" msgstr[1] "ημέÏες" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ÏŽÏα" msgstr[1] "ÏŽÏες" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "λεπτό" msgstr[1] "λεπτά" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "δευτεÏόλεπτο" msgstr[1] "δευτεÏόλεπτα" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Και %d άλλο." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Και %d άλλα." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Ετικέτες (διαχωÏισμένες με κόμματα):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Καλώς ήλθατε!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "ΚαλωσοÏίσατε στο Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" "Για να ξεκινήσετε, εισάγετε φωτογÏαφίες με κάποιον από αυτοÏÏ‚ τους Ï„Ïόπους:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Επιλέξτε Εισαγωγή %s αÏχείων από φάκελο" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "ΜεταφοÏά και απόθεση φωτογÏαφιών στο παÏάθυÏο του Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Συνδέστε μια κάμεÏα στον υπολογιστή σας και εισάγετε" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Εισαγωγή φωτογÏαφιών από το φάκελο %s" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" "ΜποÏείτε επίσης να εισάγετε φωτογÏαφίες με κάποιον από αυτοÏÏ‚ τους Ï„Ïόπους:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Îα μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Εισαγωγή φωτογÏαφιών από τη συλλογή %s" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Βοήθεια)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Έτος%sΜήνας%sΗμέÏα" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Έτος%sΜήνας" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Έτος%sΜήνας-ΗμέÏα" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Έτος-Μήνας-ΗμέÏα" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "ΠÏοσαÏμοσμένο" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Μη έγκυÏο Ï€Ïότυπο" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Το Shotwell μποÏεί να αντιγÏάψει τις φωτογÏαφίες στο φάκελο της βιβλιοθήκης " "ή μποÏεί να τις εισάγει χωÏίς να τις αντιγÏάψει." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "_ΑντιγÏαφή φωτογÏαφιών" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Εισαγωγή σε φάκελο" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Εισαγωγή στη βιβλιοθήκη" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "ΑπομάκÏυνση από τη Βιβλιοθήκη" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "ΑπομάκÏυνση της φωτογÏαφίας από τη βιβλιοθήκη" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "ΑφαίÏεση των φωτογÏαφιών από τη Βιβλιοθήκη" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Αυτή η ενέÏγεια θα αφαιÏέσει την επιλεγμένη φωτογÏαφία από τη βιβλιοθήκη του " "Shotwell. Θέλετε επίσης να μεταφέÏετε το αÏχείο στα αποÏÏίμματα της " "επιφάνειας εÏγασίας;\n" "\n" "Αυτή η κίνηση δεν μποÏεί να αναιÏεθεί." msgstr[1] "" "Αυτή η ενέÏγεια θα αφαιÏέσει %d φωτογÏαφίες/βίντεο από τη βιβλιοθήκη του " "Shotwell. Θέλετε επίσης να μεταφέÏετε τα αÏχεία στα αποÏÏίμματα της " "επιφάνειας εÏγασίας;\n" "\n" "Αυτή η κίνηση δεν μποÏεί να αναιÏεθεί." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Αυτή η ενέÏγεια θα αφαιÏέσει το βίντεο από τη βιβλιοθήκη του Shotwell. " "Θέλετε επίσης να μεταφέÏετε το αÏχείο στα αποÏÏίμματα της επιφάνειας " "εÏγασίας;\n" "\n" "Αυτή η κίνηση δεν μποÏεί να αναιÏεθεί." msgstr[1] "" "Αυτή η ενέÏγεια θα αφαιÏέσει %d βίντεο από τη βιβλιοθήκη του Shotwell. " "Θέλετε επίσης να μεταφέÏετε τα αÏχεία στα αποÏÏίμματα της επιφάνειας " "εÏγασίας;\n" "\n" "Αυτή η κίνηση δεν μποÏεί να αναιÏεθεί." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Αυτή η ενέÏγεια θα αφαιÏέσει την επιλεγμένη φωτογÏαφία από τη βιβλιοθήκη του " "Shotwell. Θέλετε επίσης να μεταφέÏετε το αÏχείο στα αποÏÏίμματα της " "επιφάνειας εÏγασίας;\n" "\n" "Αυτή η κίνηση δεν μποÏεί να αναιÏεθεί." msgstr[1] "" "Αυτή η ενέÏγεια θα αφαιÏέσει %d φωτογÏαφίες από τη βιβλιοθήκη του Shotwell. " "Θέλετε επίσης να μεταφέÏετε τα αÏχεία στα αποÏÏίμματα της επιφάνειας " "εÏγασίας;\n" "\n" "Αυτή η κίνηση δεν μποÏεί να αναιÏεθεί." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση της φωτογÏαφίας/βίντεο στα αποÏÏίμματα της " "επιφάνειας εÏγασίας. Îα διαγÏαφεί αυτό το αÏχείο;" msgstr[1] "" "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση %d φωτογÏαφιών/βίντεο στα αποÏÏίμματα της " "επιφάνειας εÏγασίας. Îα διαγÏαφοÏν αυτά τα αÏχεία;" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Δεν είναι δυνατή η διαγÏαφή της εικόνας ή του βίντεο." msgstr[1] "Δεν είναι δυνατή η διαγÏαφή %d εικόνων ή βίντεο." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Αδυναμία παÏακολοÏθησης του %s: Δεν είναι φάκελος (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Συμβάν %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας Ï€ÏοσωÏÎ¹Î½Î¿Ï Î±Ïχείου για το %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Εξαγωγή" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Το αÏχείο %s υπάÏχει ήδη. Îα αντικατασταθεί;" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "Πα_Ïάβλεψη" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Αντικατάσταση" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Αντικατάσταση ÏŒ_λων" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Η επεξεÏγασία της παÏακολοÏθησης των ενημεÏώσεων δεν ήταν δυνατή: %s" #: ../src/MediaPage.vala:157 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "ΠÏοσαÏμογή μεγέθους μικÏογÏαφιών" #: ../src/MediaPage.vala:339 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_Μεγέθυνση" #: ../src/MediaPage.vala:340 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "ΑÏξηση της μεγέθυνσης των μικÏογÏαφιών" #: ../src/MediaPage.vala:345 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "ΣμίκÏ_υνση" #: ../src/MediaPage.vala:346 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Μείωση της μεγέθυνσης των μικÏογÏαφιών" #: ../src/MediaPage.vala:413 msgid "Sort _Photos" msgstr "_Ταξινόμηση φωτογÏαφιών" #: ../src/MediaPage.vala:422 msgid "_Play Video" msgstr "_ΑναπαÏαγωγή βίντεο" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "" "Άνοιγμα των επιλεγμένων βίντεο με την εφαÏμογή αναπαÏαγωγής του συστήματος" #: ../src/MediaPage.vala:427 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_ΕπεξεÏγασία RAW" #: ../src/MediaPage.vala:439 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "ΚάμεÏα" #: ../src/MediaPage.vala:450 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "Τίτ_λοι" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Εμφάνιση του τίτλου κάθε φωτογÏαφίας" #: ../src/MediaPage.vala:456 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Σχόλια" #: ../src/MediaPage.vala:457 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Εμφάνιση του σχολίου κάθε φωτογÏαφίας" #: ../src/MediaPage.vala:468 ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Ta_gs" msgstr "_Ετικέτες" #: ../src/MediaPage.vala:469 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Εμφάνιση των ετικετών κάθε φωτογÏαφίας" #: ../src/MediaPage.vala:485 msgid "By _Title" msgstr "Κατά _τίτλο" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "Sort photos by title" msgstr "Ταξινόμηση των φωτογÏαφιών βάσει τίτλου" #: ../src/MediaPage.vala:491 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Κατά _ημεÏομηνία Ï„Ïοποποίησης" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Ταξινόμηση φωτογÏαφιών βάσει ημεÏομηνία έκθεσης" #: ../src/MediaPage.vala:497 msgid "By _Rating" msgstr "Βάσει _αξιολόγησης" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Ταξινόμηση των φωτογÏαφιών βάσει αξιολόγησης" #: ../src/MediaPage.vala:508 ../src/library/LibraryWindow.vala:421 msgid "_Ascending" msgstr "_ΑÏξουσα" #: ../src/MediaPage.vala:509 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Ταξινόμηση φωτογÏαφιών κατά αÏξουσα σειÏά" #: ../src/MediaPage.vala:514 ../src/library/LibraryWindow.vala:428 msgid "D_escending" msgstr "_Φθινουσα" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Ταξινόμηση φωτογÏαφιών κατά φθίνουσα σειÏά" #: ../src/MediaPage.vala:716 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Το Shotwell απέτυχε να παίξει το επιλεγμένο βίντεο:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Καμία φωτογÏαφία/βίντεο" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Δεν βÏέθηκαν φωτογÏαφίες/βίντεο" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή των φωτογÏαφιών σε αυτόν τον φάκελο." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "Ï„Ïοποποιημένο" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "ΠÏοηγοÏμενη φωτογÏαφία" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Επόμενη φωτογÏαφία" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Το πηγαίο αÏχείο της φωτογÏαφίας λείπει:%s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "_View" msgstr "_ΠÏοβολή" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "Ε_Ïγαλεία" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_ΠÏοηγοÏμενη φωτογÏαφία" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "ΠÏοηγοÏμενη φωτογÏαφία" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Επόμενη φωτογÏαφία" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Επόμενη φωτογÏαφία" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "ΑÏξηση της μεγέθυνσης της φωτογÏαφίας" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Μείωση της μεγέθυνσης της φωτογÏαφίας" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Μέγεθος _οθόνης" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Μεγέθυνση της εικόνας στο μέγεθος της οθόνης" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Μεγέθυνση _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Μεγέθυνση της φωτογÏαφίας στο 100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Μεγέθυνση _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Μεγέθυνση της φωτογÏαφίας στο 200%" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Αδυναμία εξαγωγής %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Γέμισμα όλης της σελίδας" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 εικόνες ανά σελίδα" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 εικόνες ανά σελίδα" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 εικόνες ανά σελίδα" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 εικόνες ανά σελίδα" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 εικόνες ανά σελίδα" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 εικόνες ανά σελίδα" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "in." #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Wallet (2 x 3 in.)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Notecard (3 x 5 in.)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 in." #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 in." #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 in." #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 in." #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 in." #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metric Wallet (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Postcard (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "ΕκτÏπωση..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Αδυναμία εκτÏπωσης της φωτογÏαφίας:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "ΣήμεÏα" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Χθες" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Αντικείμενα:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d συμβάν" msgstr[1] "%d συμβάντα" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d ΦωτογÏαφία" msgstr[1] "%d ΦωτογÏαφίες" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d Βίντεο" msgstr[1] "%d Βίντεο" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "ΗμεÏομηνία:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "ΧÏόνος:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Από:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Σε:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "ΔιάÏκεια:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f δευτεÏόλεπτα" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "ΠÏογÏαμματιστής:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 msgid "Exposure:" msgstr "Έκθεση:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Μέγεθος αÏχείου:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "ΤÏέχουσα Ανάπτυξη:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "ΑÏχικές διαστάσεις:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Κατασκευαστής κάμεÏας:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Μοντέλο κάμεÏας:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Φλας:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Εστιακό μήκος:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "ΗμεÏομηνία έκθεσης:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "ΧÏόνος έκθεσης:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Πόλωση έκθεσης:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "ΓεωγÏαφικό πλάτος GPS:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "ΓεωγÏαφικό μήκος GPS:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Καλλιτέχνης:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Λογισμικό:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Εκτενείς πληÏοφοÏίες" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "ΔιαχειÏιστής εικόνων" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "ΠÏοβολή εικόνων" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "ΠεÏιστÏοφή _δεξιά" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "ΠεÏιστÏοφή" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "ΠεÏιστÏοφή δεξιά" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" "ΠεÏιστÏοφή των εικόνων δεξιά (πατήστε Ctrl για να πεÏιστÏέψετε αÏιστεÏά)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "ΠεÏιστÏοφή _αÏιστεÏά" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "ΠεÏιστÏοφή αÏιστεÏά" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "ΠεÏιστÏοφή των εικόνων αÏιστεÏά" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "_ΟÏιζόντιος κατοπτÏισμός" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "ΟÏιζόντιος κατοπτÏισμός" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "_ΚατακόÏυφος κατοπτÏισμός" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "ΚατακόÏυφος κατοπτÏισμός" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "Πε_Ïί" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "Ε_φαÏμογή" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "_Edit" msgstr "_ΕπεξεÏγασία" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "Π_Ïοώθηση" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "ΠλήÏης ο_θόνη" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:379 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Έ_ξοδος από πλήÏη οθόνη" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_Îέο" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "Επόμε_νο" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "Ε_ντάξει" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "Ανα_παÏαγωγή" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_ΠÏοτιμήσεις" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "ΠÏοη_γοÏμενο" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "Ε_κτÏπωση" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "Ανα_νέωση" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "Επανα_φοÏά" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_Αποθήκευση" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "Αποθήκευση _ως" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "ΑÏξουσα τα_ξινόμηση" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "Φθίνουσα Ï„_αξινόμηση" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "_Διακοπή" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "Επα_ναφοÏά" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "Κα_νονικό μέγεθος" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "Βέλτιστο ταί_Ïιασμα" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_Βελτίωση" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Βελτίωση" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Αυτόματη βελτίωση της εμφάνισης της φωτογÏαφίας" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "Α_ντιγÏαφή Ïυθμίσεων χÏώματος" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "ΑντιγÏαφή Ïυθμίσεων χÏώματος" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "ΑντιγÏαφή των εφαÏμοζόμενων Ïυθμίσεων χÏώματος στη φωτογÏαφία" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Ε_πικόλληση Ïυθμίσεων χÏώματος" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Επικόλληση Ïυθμίσεων χÏώματος" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "ΕφαÏμογή αντιγÏαμμένων Ïυθμίσεων χÏώματος στις επιλεγμένες φωτογÏαφίες" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Κοπή" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Κοπή" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Κοπή μεγέθους φωτογÏαφίας" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "Ί_σιωμα" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Ίσιωμα" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Ίσιωμα της εικόνας" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Φαινόμενο κόκκινων ματιών" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Φαινόμενο κόκκινων ματιών" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "" "Μείωση ή εξαφάνιση επιδÏάσεων φαινομένου κόκκινων-ματιών στη φωτογÏαφία" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_ΠÏοσαÏμογή" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "ΠÏοσαÏμογή" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "ΡÏθμιση χÏώματος και τόνου της φωτογÏαφίας" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_ΕπαναφοÏά στην αÏχική" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "ΕπαναφοÏά στην αÏχική" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "ΑναίÏεση ε_ξωτεÏικών επεξεÏγασιών" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "ΕπαναφοÏά στην αÏχική φωτογÏαφία" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ΟÏισμός ως _παÏασκηνίου επιφάνειας εÏγασίας" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "" "ΟÏισμός της επιλεγμένης φωτογÏαφίας σαν νέο παÏασκήνιο επιφάνειας εÏγασίας" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "ΟÏισμός ως Ï€Ïοβολής διαφανειών _επιφάνειας εÏγασίας..." #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_ΑναίÏεση" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "ΑναίÏεση" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "Α_κÏÏωση αναίÏεσης" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "ΑκÏÏωση αναίÏεσης" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "_Μετονομασία συμβάντος..." #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "ΔημιουÏγία φωτογÏαφίας-_ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï Î³Î¹Î± το συμβάν" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "ΔημιουÏγία φωτογÏαφίας-ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï Î³Î¹Î± το συμβάν" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Îέο συμβάν" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Îέο συμβάν" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Μετακίνηση φωτογÏαφιών" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Μετακίνηση εικόνων σε ένα συμβάν" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Συγχώνευση συμβάντων" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Συγχώνευση" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "ΣÏμπτηξη εκδηλώσεων σε μια εκδήλωση" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "_ΟÏισμός αξιολόγησης" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "ΟÏισμός αξιολόγησης" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Αλλαγή της αξιολόγησης της φωτογÏαφίας" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_ΑÏξηση" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "ΑÏξηση αξιολόγησης" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Μείωση" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Μείωση αξιολόγησης" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_ΧωÏίς αξιολόγηση" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "ΧωÏίς αξιολόγηση" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Αξιολόγηση αβαθμολόγητων" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "ΟÏισμός ως χωÏίς αξιολόγηση" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "ΔιαγÏαφή αξιολογήσεων" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_ΑποÏÏίφθηκε" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "ΑποÏÏίφθηκε" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Η αξιολόγηση αποÏÏίφθηκε" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "ΟÏισμός ως αποÏÏιφθείσα" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "ΟÏισμός αξιολόγησης ως αποÏÏιφθείσα" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "ΑποÏÏιφθείσες _μόνο" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "ΑποÏÏιφθείσες μόνο" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Εμφάνιση μόνο των αποÏÏιφθέντων φωτογÏαφιών" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Όλες + _αποÏÏιφθείσες" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "ΠÏοβολή όλων των φωτογÏαφιών, συμπεÏιλαμβανομένων των αποÏÏιφθέντων" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "ÎŒ_λες οι φωτογÏαφίες" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Εμφάνιση όλων των φωτογÏαφιών" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "Α_ξιολογήσεις" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "ΠÏοβολή αξιολόγησης κάθε φωτογÏαφίας" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_ΦιλτÏάÏισμα φωτογÏαφιών" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "ΦιλτÏάÏισμα φωτογÏαφιών" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Μείωση του αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï Ï†Ï‰Ï„Î¿Î³Ïαφιών που Ï€Ïοβάλλονται βάσει φίλτÏου" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "Α_ντίγÏαφο" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "ΑντίγÏαφο" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "ΔημιουÏγία αντιγÏάφου της φωτογÏαφίας" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Εξαγωγή..." #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "Ε_κτÏπωση..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Δημοσίευση..." #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Δημοσίευση σε διάφοÏες ιστοσελίδες" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "ΕπεξεÏγασία _Τίτλου..." #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "ΕπεξεÏγασία _σχολίου..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "ΕπεξεÏγασία σχολίου" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "ΕπεξεÏγασία _σχολίου συμβάντος..." #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "ΡÏθμιση ÏŽ_Ïας και ημεÏομηνίας..." #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "ΡÏθμιση ημεÏομηνίας και ÏŽÏας" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "_ΠÏοσθήκη ετικετών..." #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_ΠÏοσθήκη ετικετών..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "ΠÏοσθήκη ετικετών" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Άνοιγμα με Ε_ξωτεÏική ΕφαÏμογή" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Άνοιγμα με εφαÏμογή _επεξεÏγασίας RAW" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "Αποστολή _σε..." #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "Αποστολή σ_ε..." #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_ΕÏÏεση..." #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "ΕÏÏεση" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Î’Ïείτε μια φωτογÏαφία γÏάφοντας κείμενο που εμφανίζεται στο όνομα της ή στις " "ετικέτες της" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Επισήμανση" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "_ΑναίÏεση επισήμανσης" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της εφαÏμογής επεξεÏγασίας: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "ΠÏοσθήκη ετικέτας \"%s\"" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "ΠÏοσθήκη των ετικετών \"%s\" και \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_ΔιαγÏαφή ετικέτας \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "ΔιαγÏαφή ετικέτας \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "ΔιαγÏαφή ετικέτας" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Με_τονομασία ετικέτας \"%s\"..." #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Μετονομασία ετικέτας \"%s\" σε \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_Μετονομασία..." #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_ΜετατÏοπή ετικετών..." #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "ΜετατÏοπή ετικετών" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "ΟÏισμός ετικέτας στις φωτογÏαφίες \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "ΠÏοσθήκη στις φωτογÏαφίες της ετικέτας \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "ΟÏισμός ετικέτας στις επιλεγμένες φωτογÏαφίες \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "ΠÏοσθήκη στις επιλεγμένες φωτογÏαφίες της ετικέτας \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "ΑφαίÏεση ετικέτας \"%s\" από τις _φωτογÏαφίες" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "ΑφαίÏεση της ετικέτας \"%s\" από τις _επιλεγμένες φωτογÏαφίες" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "ΑφαίÏεση ετικέτας \"%s\" από τις φωτογÏαφίες" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "ΑφαίÏεση της ετικέτας \"%s\" από τις φωτογÏαφίες" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "Αδυναμία μετονομασίας της ετικέτας \"%s\" επειδή η ετικέτα υπάÏχει ήδη." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία της αναζήτησης σε \"%s\" γιατί η αναζήτηση " "αυτή υπάÏχει ήδη." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Αποθηκευμένη αναζήτηση" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "ΔιαγÏαφή Αναζήτησης" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_ΕπεξεÏγασία..." #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "Με_τονομασία..." #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Μετονομασία της αναζήτησης \"%s\" σε \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "ΔιαγÏαφή της Αναζήτησης \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Αξιολόγηση %s" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "ΟÏισμός αξιολόγησης σε %s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "ΟÏισμός αξιολόγησης σε %s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "ΠÏοβολή %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "ΠÏοβολή μόνο φωτογÏαφιών με αξιολόγηση %s" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ή καλÏτεÏη" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "ΠÏοβολή %s ή καλÏτεÏων" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "ΠÏοβολή μόνο φωτογÏαφιών με αξιολόγηση %s ή καλÏτεÏη" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "ΑφαίÏεση των επιλεγμένων εικόνων από τα αποÏÏίματα" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "ΑφαίÏεση των επιλεγμένων εικόνων από τη βιβλιοθήκη" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_ΕπαναφοÏά" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Μετακίνηση των επιλεγμένων εικόνων πίσω στη βιβλιοθήκη" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "ΠÏοβολή στη _διαχείÏιση αÏχείων" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Άνοιγμα του φακέλου των επιλεγμένων εικόνων με τον πεÏιηγητή αÏχείων" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος με τη διαχείÏιση αÏχείων: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "_ΑπομάκÏυνση από τη βιβλιοθήκη" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Μετακίνηση στα αποÏÏίματα" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή ÏŒ_λων" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "ΠÏοβολή σε αλληλουχία" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Με επισήμανση" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "ΦωτογÏαφίες" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Βίντεο" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Εικόνες RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "εικόνες RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη φόÏτωση του αÏχείου UI %s: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "ΤÏπος" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Αξιολόγηση" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Μετάβαση στην Ï€ÏοηγοÏμενη φωτογÏαφία" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "ΠαÏση" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "ΠαÏση αλληλουχίας" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Επόμενη" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη φωτογÏαφία" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Αλλαγή Ïυθμίσεων αλληλουχίας" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Όλα τα πηγαία αÏχεία των φωτογÏαφιών λείπουν." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "ΑναπαÏαγωγή" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Συνέχιση αλληλουχίας" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "χωÏίς τίτλο" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Εξαγωγή βίντεο" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "ΚάμεÏες" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Αδυναμία αποπÏοσάÏτησης κάμεÏας. ΠÏοσπαθήστε να αποπÏοσαÏτήσετε την κάμεÏα " "από τη διαχείÏιση αÏχείων." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "ΑπόκÏυψη εικόνων που ήδη εισήχθησαν" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Εμφάνιση μόνο των φωτογÏαφιών που δεν έχουν εισαχθεί." #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Εκκίνηση εισαγωγής, παÏακαλώ πεÏιμένετε..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "_Εισαγωγή επιλεγμένων" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Εισαγωγή των επιλεγμένων φωτογÏαφιών στην βιβλιοθήκη" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "_Εισαγωγή όλων" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Εισαγωγή όλων των φωτογÏαφιών στην βιβλιοθήκη" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Το Shotwell Ï€Ïέπει να αποπÏοσαÏτήσει την κάμεÏα από το σÏστημα αÏχείων για " "να έχει Ï€Ïόσβαση σε αυτήν. Συνέχεια;" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_ΑποπÏοσάÏτηση" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "ΠαÏακαλώ αποπÏοσαÏτήστε την κάμεÏα." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Η κάμεÏα είναι κλειδωμένη από κάποια άλλη εφαÏμογή. Το Shotwell μποÏεί να " "έχει Ï€Ïόσβαση στη κάμεÏα μόνο όταν είναι ξεκλείδωτη. ΠαÏακαλώ κλείστε κάθε " "άλλη εφαÏμογή που χÏησιμοποιεί την κάμεÏα και Ï€Ïοσπαθήστε ξανά." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "ΠαÏακαλώ κλείστε κάθε άλλη εφαÏμογή που χÏησιμοποιεί την κάμεÏα." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Αδυναμία μεταφοÏάς Ï€Ïοεπισκοπήσεων από την κάμεÏα:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "ΑποπÏοσάÏτηση..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Λήψη πληÏοφοÏιών φωτογÏαφίας" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Λήψη Ï€Ïοεπισκοπήσεων για %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος κάμεÏας: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "ΔιαγÏαφή αυτής της φωτογÏαφίας από τη κάμεÏα;" msgstr[1] "ΔιαγÏαφή αυτών των %d φωτογÏαφιών από τη κάμεÏα;" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "ΔιαγÏαφή Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… βίντεο από τη κάμεÏα;" msgstr[1] "ΔιαγÏαφή αυτών των %d βίντεο από τη κάμεÏα;" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "ΔιαγÏαφή αυτής της φωτογÏαφίας/βίντεο από τη κάμεÏα;" msgstr[1] "ΔιαγÏαφή αυτών των %d φωτογÏαφιών/βίντεο από τη κάμεÏα;" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Îα διαγÏαφοÏν αυτά τα αÏχεία από την κάμεÏα;" msgstr[1] "Îα διαγÏαφοÏν αυτά τα %d αÏχεία από την κάμεÏα;" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "ΑπομάκÏυνση των φωτογÏαφιών/βίντεο από την κάμεÏα" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Αδυναμία διαγÏαφής %d φωτογÏαφίας/βίντεο από την κάμεÏα εξαιτίας σφαλμάτων." msgstr[1] "" "Αδυναμία διαγÏαφής %d φωτογÏαφιών/βίντεο από την κάμεÏα εξαιτίας σφαλμάτων." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Εισαγωγή Δεδομένων" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s Βάση δεδομένων" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "Η εισαγωγή από το %s δεν μποÏεί να συνεχίσει επειδή παÏουσιάστηκε ενα σφάλμα:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Για να επιχειÏήσετε την εισαγωγή από κάποια άλλη υπηÏεσία, επιλέξτε μια από " "το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€Î¹Î¿ πάνω." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Δεν έχετε ενεÏγοποιήσει το Ï€Ïόσθετο εισαγωγής δεδομένων.\n" "\n" "Για να χÏησιμοποιήσετε τη λειτουÏγία εισαγωγής από εφαÏμογή, Ï€Ïέπει να έχετε " "ενεÏγοποιήσει τουλάχιστο ένα Ï€Ïόσθετο εισαγωγής δεδομένων. ΜποÏείτε να " "ενεÏγοποιήσετε τα Ï€Ïόσθετα στις Ïυθμίσεις." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "ΑÏχείο βάσης δεδομένων:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:898 msgid "_Import" msgstr "Ει_σαγωγή" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Εισαγωγή από εφαÏμογή" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" "Αδυναμία ανοίγματος/δημιουÏγίας βάσης δεδομένων φωτογÏαφιών %s: κωδικός " "σφάλματος %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η εγγÏαφή στη βάση δεδομένων φωτογÏαφιών:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα κατά την Ï€Ïόσβαση στη βάση δεδομένων:\n" " %s\n" "\n" "Το σφάλμα ήταν: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_File" msgstr "_ΑÏχείο" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Αποθήκευση φωτογÏαφίας" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _σαν..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Αποθήκευση φωτογÏαφίας με διαφοÏετικό όνομα" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "" "Εκτυπώστε την φωτογÏαφία σε έναν εκτυπωτή συνδεδεμένο στον υπολογιστή σας" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Photo" msgstr "_ΦωτογÏαφία" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "Το %s δεν υπάÏχει." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "Το %s δεν είναι αÏχείο." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "Το %s δεν υποστηÏίζει τη μοÏφή αÏχείου του\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Αποθήκευση αντιγÏάφου" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "ΑπόÏÏιψη αλλαγών του %s;" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Κλείσιμο _χωÏίς αποθήκευση" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση στο %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "ΕπιστÏοφή στις Ï„Ïέχουσες διαστάσεις της φωτογÏαφίας" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "ΟÏισμός κοπής της φωτογÏαφίας" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "ΣτÏέψτε το τετÏάγωνο κοπής Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï€ÏÎ¿ÏƒÎ±Î½Î±Ï„Î¿Î»Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï€Î¿ÏÏ„Ïαίτου και τοπίου" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "ΧωÏίς πεÏιοÏισμοÏÏ‚" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "ΤετÏάγωνο" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Video (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Video (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8,5 x 11 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Κλείσιμο του εÏγαλείου κόκκινων ματιών" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "" "ΑφαίÏεση κάθε επίδÏασης του φαινομένου κόκκινων ματιών στην επιλεγμένη " "πεÏιοχή" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_ΕπαναφοÏά" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 msgid "Saturation:" msgstr "ΚοÏεσμός:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 msgid "Tint:" msgstr "ΑπόχÏωση:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 msgid "Temperature:" msgstr "ΘεÏμοκÏασία:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 msgid "Shadows:" msgstr "Σκιές:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 msgid "Highlights:" msgstr "Επισημάνσεις:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset Colors" msgstr "ΕπαναφοÏά χÏωμάτων" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "ΕπαναφοÏά όλων των χÏωματικών Ïυθμίσεων στις αÏχικές" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "ΘεÏμοκÏασία" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 msgid "Tint" msgstr "ΑπόχÏωση" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 msgid "Saturation" msgstr "ΚοÏεσμός" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 msgid "Exposure" msgstr "Έκθεση" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 msgid "Shadows" msgstr "Σκιές" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 msgid "Highlights" msgstr "Επισημάνσεις" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Επέκταση αντίθεσης" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Γωνία:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d ΦωτογÏαφία/Βίντεο" msgstr[1] "%d ΦωτογÏαφίες/Βίντεο" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Κανένα συμβάν" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Εμφάνιση του σχολίου κάθε συμβάντος" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Κανένα Συμβάν" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Δεν βÏέθηκαν συμβάντα" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Συμβάντα" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "ΧωÏίς ημεÏομηνία" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Φάκελοι" #: ../src/library/Branch.vala:36 ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Βιβλιοθήκη" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Γίνεται εισαγωγή..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "_Διακοπή Εισαγωγής" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Διακοπή εισαγωγής εικόνων" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "ΠÏοετοιμασία για εισαγωγή..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Εισήχθησαν %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Τελευταία Εισαγωγή" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "Εισαγωγή από _φάκελο..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Εισαγωγή φωτογÏαφιών από το δίσκο στη βιβλιοθήκη" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Εισαγωγή από _ΕφαÏμογή..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "_Ταξινόμηση συμβάντων" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Άδειασμα απο_ÏÏιμμάτων" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "ΔιαγÏαφή όλων των εικόνων από τα αποÏÏίματα" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "ΠÏοβολή _συμβάντος φωτογÏαφίας" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:333 msgid "_Find" msgstr "_ΕÏÏεση" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Αναζήτηση φωτογÏαφιών και βίντεο βάσει κÏιτηÏίων" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:345 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:185 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "_Îέα αποθηκευμένη αναζήτηση..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:367 msgid "_Photos" msgstr "Φω_τογÏαφίες" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:371 msgid "Even_ts" msgstr "Συ_μβάντα" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:390 msgid "_Basic Information" msgstr "_Βασικές πληÏοφοÏίες" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "ΠÏοβολή βασικών πληÏοφοÏιών της επιλογής" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:396 msgid "E_xtended Information" msgstr "Εκτενείς _πληÏοφοÏίες" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Εμφάνιση εκτενών πληÏοφοÏιών της επιλογής" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:402 msgid "_Search Bar" msgstr "_ΓÏαμμή αναζήτησης" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "Display the search bar" msgstr "Εμφάνιση της γÏαμμής αναζήτησης" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:408 msgid "S_idebar" msgstr "Πλευ_Ïική στήλη" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "Display the sidebar" msgstr "Εμφάνιση της πλαϊνής μπάÏας" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:667 msgid "Import From Folder" msgstr "Εισαγωγή από φάκελο" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:736 msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα αποÏÏιμμάτων" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:736 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Άδειασμα αποÏÏιμμάτων..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Το Shotwell Ïυθμίστηκε για να εισάγει φωτογÏαφίες στον Ï€Ïοσωπικό σας " "κατάλογο.\n" "ΣυνιστοÏμε την αλλαγή του σε ΕπεξεÏγασία %s " "Ï€Ïοτιμήσεων.\n" "Θέλετε να συνεχίσετε την εισαγωγή φωτογÏαφιών;" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:898 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Τοποθεσία βιβλιοθήκης" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:911 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή των φωτογÏαφιών από αυτόν τον φάκελο." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1199 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1243 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1254 msgid "Updating library..." msgstr "ΕνημέÏωση βιβλιοθήκης..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1260 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "ΠÏοετοιμασία για αυτόματη εισαγωγή φωτογÏαφιών..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1265 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Αυτόματη εισαγωγή εικόνων..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1273 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "ΕγγÏαφή μεταδεδομένων στα αÏχεία..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "ΑÏχεία που λείπουν" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "ΔιαγÏαφή..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "ΑποÏÏίματα" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Ο αποÏÏίματα είναι άδεια" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "ΔιαγÏαφή" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "ΔιαγÏαφή φωτογÏαφιών" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Η βιβλιοθήκη φωτογÏαφιών σας δεν είναι συμβατή με αυτή την έκδοση του " "Shotwell. Φαίνεται να δημιουÏγήθηκε με το Shotwell %s (schema %d). Η έκδοση " "αυτή είναι η %s (schema %d). ΠαÏακαλώ χÏησιμοποιήστε την τελευταία έκδοση " "του Shotwell." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Το Shotwell δεν κατάφεÏε να αναβαθμίσει τη βιβλιοθήκη φωτογÏαφιών σας από " "την έκδοση %s (schema %d) στη %s (schema %d) . Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες " "παÏακαλοÏμε ελέγξτε το Shotwell Wiki στο %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Η βιβλιοθήκη των φωτογÏαφιών σας δεν είναι συμβατή με αυτή την έκδοση του " "Shotwell. Φαίνεται πως δημιουÏγήθηκε με το Shotwell %s (schema %d). Η έκδοση " "αυτή είναι η %s (schema %d). ΠαÏακαλώ εκκαθαÏίστε τη βιβλιοθήκη σας " "διαγÏάφοντας το %s και εισάγοντας ξανά τις φωτογÏαφίες σας." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" "Άγνωστο σφάλμα κατά την Ï€Ïοσπάθεια επαλήθευσης της βάσης δεδομένων του " "Shotwell: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "ΦόÏτωση Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "ΔιαδÏομή για τα ιδιωτικά δεδομένα του Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" "Μη παÏακολοÏθηση του φακέλου της βιβλιοθήκης κατά την εκτέλεση για αλλαγές" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Μη εμφάνιση του μετÏητή Ï€Ïοόδου εκκίνησης" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης της εφαÏμογής" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήÏη λίστα με τα διαθέσιμα οÏίσματα " "γÏαμμής εντολών.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Χαμηλό (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Μεσαίο (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Υψηλό (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Μέγιστο (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Δημοσίευση" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "ΠÏοετοιμασία για αποστολή" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Αποστολή %d από %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Η δημοσίευση στο %s δεν μποÏεί να συνεχιστεί εξαιτίας ενός σφάλματος:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "ΠÏοσπαθήστε να δημοσιεÏσετε σε άλλη υπηÏεσία, επιλέγοντας κάποια από το " "Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€Î±Ïακάτω." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Οι επιλεγμένες φωτογÏαφίες/βίντεο δημοσιεÏθηκαν επιτυχώς." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Τα επιλεγμένα βίντεο δημοσιεÏθηκαν επιτυχώς." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Οι επιλεγμένες φωτογÏαφίες δημοσιεÏθηκαν επιτυχώς." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Το επιλεγμένο βίντεο δημοσιοποιήθηκε με επιτυχία." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Η επιλεγμένη φωτογÏαφία δημοσιοποιήθηκε με επιτυχία." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Λήψη πληÏοφοÏιών λογαÏιασμοÏ..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "ΣÏνδεση..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Δημοσίευση φωτογÏαφιών" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Δημοσίευση _φωτογÏαφιών στο:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Δημοσίευση βίντεο" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Δημοσίευση _φωτογÏαφιών στο" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Δημοσίευση φωτογÏαφιών και βίντεο" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Δημοσίευση φωτογÏαφιών και βίντεο _στο" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημοσίευση" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Το Shotwell δεν μποÏεί να δημοσιοποιήσει τα επιλεγμένα αντικείμενα επειδή " "δεν έχετε κάποιο συμβατό Ï€Ïόσθετο ενεÏγοποιημένο. Για να το διοÏθώσετε αυτό, " "επιλέξτε ΕπεξεÏγασία %s Ï€Ïοτιμήσεων και ενεÏγοποιήστε ένα ή " "πεÏισσότεÏα Ï€Ïόσθετα που αφοÏοÏν τις δημοσιεÏσεις στην καÏτέλα ΠÏόσθετα." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Αποθηκευμένες Αναζητήσεις" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "πεÏιέχει" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "είναι ακÏιβώς" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "αÏχίζει με" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "τελειώνει με" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "δεν πεÏιέχει" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "δεν είναι οÏισμένο" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "είναι οÏισμένο" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "είναι" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "δεν είναι" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "οποιαδήποτε φωτογÏαφία" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "μια φωτογÏαφία raw" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "ένα βίντεο" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "έχει" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "δεν έχει" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "Ï„Ïοποποιήσεις" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "εσωτεÏικές Ï„Ïοποποιήσεις" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "εξωτεÏικές Ï„Ïοποποιήσεις" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "με ετικέτα" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "χωÏίς ετικέτα" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "και ψηλότεÏα" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "μόνο" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "και χαμηλότεÏα" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "είναι μετά" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "είναι Ï€Ïιν" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "είναι ανάμεσα" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "και" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:695 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:700 msgid "Cancel" msgstr "ΑκÏÏωση" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:701 msgid "OK" msgstr "Eντάξει" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:719 msgid "any" msgstr "οποιαδήποτε" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "all" msgstr "όλα" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "none" msgstr "καμία" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Οποιοδήποτε κείμενο" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Ετικέτα" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "όνομα Γεγονότος" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "όνομα ΑÏχείου" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Ï„Ïπος Μέσου" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Επισήμανση κατάστασης" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Κατάσταση φωτογÏαφίας" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "ΗμεÏομηνία" #: ../src/sidebar/Tree.vala:189 msgid "New _Tag..." msgstr "ΚαινοÏÏια _ΚαÏτέλα..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Μεταβάσεις ΠÏοβολής Διαφανειών" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Κανένα)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Ετικέτες" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "ΟÏισμός ως παÏασκηνίου επιφάνειας εÏγασίας" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "ΧÏήση για την επιφάνεια εÏγασίας" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "ΧÏήση για την οθόνη κλειδώματος" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "ΟÏισμός ως Ï€Ïοβολής διαφανειών επιφάνειας εÏγασίας" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Εμφάνιση κάθε φωτογÏαφίας για" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "πεÏίοδος χÏόνου" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "ΔημιουÏγία Ï€Ïοβολής διαφανειών παÏασκηνίου επιφάνειας εÏγασίας" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" "Το χÏονικό διάστημα κατά το οποίο μια φωτογÏαφία παÏαμένει στην επιφάνεια " "εÏγασίας" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "ÎŒ_νομα αναζήτησης:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_ΤαίÏιασμα" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "από τα παÏακάτω:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Μέγεθος εκτυπωμένης εικόνας" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "ΧÏήση Ï€ÏÏŒ_τυπου μέγεθους:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "ΧÏήση _Ï€ÏοσαÏμοσμένου μεγέθους:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_ΤαίÏιασμα με τις αναλογίες της φωτογÏαφίας" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Αυτόματο μέγεθος:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Τίτλοι" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "_ΕκτÏπωση τίτλου εικόνας" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Ανάλυση εικονοστοιχείου" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "Ε_ξαγωγή φωτογÏαφίας στο:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "εικονοστοιχεία ανά ίντσα" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "ΠÏοτιμήσεις Shotwell" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "λευκό" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "μαÏÏο" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_ΠαÏακολοÏθηση φακέλου βιβλιοθήκης για νέα αÏχεία" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Μεταδεδομένα" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" "ΕγγÏαφή ετικετών, τίτλων και λοιπών _μεταδεδομένων στα αÏχεία φωτογÏαφιών" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "ΠÏοβολή" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "Εισαγωγή _φωτογÏαφιών στο:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_ΠαÏασκήνιο:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Εισαγωγή" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Δομή καταλόγου:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Υπόδειγμα:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "ΠαÏάδειγμα:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "_Μετονομασία των εισαγόμενων αÏχείων με χÏήση πεζών γÏαμμάτων" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "ΕφαÏμογή επεξεÏγασίας RAW αÏχείων" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_ΠÏοεπιλογή:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Ε_ξωτεÏικός ΕπεξεÏγαστής φωτογÏαφιών:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "ΕξωτεÏική εφαÏμογή _επεξεÏγασίας αÏχείων RAW:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "ΕξωτεÏικές εφαÏμογές επεξεÏγασίας" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "ΠÏόσθετα" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_ΚαθυστέÏηση:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Εφέ μετάβασης:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "ΚαθυστέÏηση _μετάβασης:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "Εμφάνιση _τίτλου" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "δευτεÏόλεπτα" #~| msgid "" #~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr " #~| "can't continue." #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "" #~ "Ένα απαιτοÏμενο αÏχείο για τη δημοσίευση δεν είναι διαθέσιμο. Δημοσίευση " #~ "στο " #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "Εισαγωγή πολυμέσων _από:" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "Α_φαίÏεση μόνο" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Είστε συνδεδεμένοι στο Tumblr ως (name).\n" #~ "\n" #~ "(το κείμενο αυτής της καÏτέλας είναι συμπληÏωμένο και πεÏιέχεται στον " #~ "κώδικα, \n" #~ "έτσι οι αλλαγές που γίνονται σε αυτό το σημείο δεν θα παÏουσιάζονται)" #~ msgid "" #~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" #~ "anything put into this field won't display)" #~ msgstr "" #~ " (το κείμενο εξαÏτάται από το όνομα χÏήστη fb και Ï„Ïοποποιείται στην " #~ "εφαÏμογή - \n" #~ "ο,τιδήποτε τοποθετημένο σε αυτό το πεδίο δεν θα εμφανιστεί)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Είστε συνδεδεμένοι στο Flickr ως (όνομα).\n" #~ "\n" #~ "(η συμβολοσειÏά αυτής της καÏτέλας είναι συμπληÏωμένη και πεÏιέχεται στον " #~ "κώδικα, \n" #~ "έτσι οι αλλαγές που γίνονται εδώ δεν θα εμφανιστοÏν)" #~ msgid "_visibility label (populated in the code)" #~ msgstr "η ετικέτα _οÏατότητας (συμπληÏωμένη στον κώδικα)" #~ msgid "" #~ "$mediatype will appear in\n" #~ "(populated in code)" #~ msgstr "" #~ "Το $mediatype θα εμφανιστεί στο\n" #~ "(συμπληÏωμένο σε κώδικα)" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Το Shotwell είναι Ïυθμισμένο ώστε να εισάγει φωτογÏαφίες στον Ï€Ïοσωπικό " #~ "σας φάκελο.\n" shotwell/po/en_GB.po000066400000000000000000003455051264230716400146700ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Bruce Cowan , 2012-2013 # Bruce Cowan , 2011 # Ekaterina Gerasimova , 2012 # verayin , 2011 # Bruce Cowan , 2012 # Bruce Cowan , 2011 # lsbeeler , 2011 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: yorbajim \n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/" "shotwell/language/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: en_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Event %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Cameras" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Hide photos already imported" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Only display photos that have not been imported" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Starting import, please wait..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "_Titles" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Display the title of each photo" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Import _Selected" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Import the selected photos into your library" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Import _All" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Import all the photos into your library" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Unmount" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Please unmount the camera." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Please close any other application using the camera." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Unmounting..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Fetching photo information" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Fetching preview for %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Unable to lock camera: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Delete this photo from camera?" msgstr[1] "Delete these %d photos from camera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Delete this video from camera?" msgstr[1] "Delete these %d videos from camera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Delete this photo/video from camera?" msgstr[1] "Delete these %d photos/videos from camera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Delete these files from camera?" msgstr[1] "Delete these %d files from camera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_Keep" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Removing photos/videos from camera" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgstr[1] "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "S_lideshow" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "Play a slideshow" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Export Photos/Videos" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Export Photos/Videos" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "Export Photos" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Export Photos" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Rotating" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Undoing Rotate" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Flipping Horizontally" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Undoing Flip Horizontally" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Flipping Vertically" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Undoing Flip Vertically" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Any text" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Title" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Event name" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "File name" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Media type" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Flag state" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "Rating" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Date" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "contains" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "is exactly" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "starts with" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "ends with" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "does not contain" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "is not set" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "is" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "is not" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "any photo" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "a raw photo" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "a video" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "flagged" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "not flagged" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "and higher" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "only" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "and" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "is after" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "is before" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "is between" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "and" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "any" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "all" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "none" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Saved Searches" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Ne_w Saved Search..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Loading Shotwell" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Path to Shotwell's private data" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Do not monitor library directory at runtime for changes" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Don't display startup progress meter" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Show the application's version" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Today" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Yesterday" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "Title:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Items:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d Event" msgstr[1] "%d Events" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d Photo" msgstr[1] "%d Photos" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d Video" msgstr[1] "%d Videos" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Date:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Time:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "From:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "To:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "Size:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f seconds" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Developer:" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "Exposure:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "File size:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "Current Development:" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Original dimensions:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Camera make:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Camera model:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Flash:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Focal length:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "Exposure date:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "Exposure time:" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Exposure bias:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS latitude:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS longitude:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Software:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "Comment:" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Extended Information" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgstr[1] "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgstr[1] "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Switch Developer" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Export Video" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Con_tinue" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Unmodified" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Current" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Quality:" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Scaling constraint:" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _pixels" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Export metadata" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Save Details..." #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Save Details" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(and %d more)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "Import Results Report" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Attempted to import %d file." msgstr[1] "Attempted to import %d files." #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Of these, %d file was successfully imported." msgstr[1] "Of these, %d files were successfully imported." #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "duplicates existing media item" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "error message:" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Files Not Imported Because They Weren't Recognised as Photos or Videos:" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 duplicate photo was not imported:\n" msgstr[1] "%d duplicate photos were not imported:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 duplicate video was not imported:\n" msgstr[1] "%d duplicate videos were not imported:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgstr[1] "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[1] "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[1] "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[1] "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[1] "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[1] "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[1] "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[1] "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgstr[1] "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgstr[1] "%d photos failed to import due to a camera error:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgstr[1] "%d videos failed to import due to a camera error:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgstr[1] "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgstr[1] "%d files failed to import due to a camera error:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 unsupported photo skipped:\n" msgstr[1] "%d unsupported photos skipped:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 non-image file skipped.\n" msgstr[1] "%d non-image files skipped.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgstr[1] "%d photos skipped due to user cancel:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 video skipped due to user cancel:\n" msgstr[1] "%d videos skipped due to user cancel:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgstr[1] "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 file skipped due to user cancel:\n" msgstr[1] "%d file skipped due to user cancel:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 photo successfully imported.\n" msgstr[1] "%d photos successfully imported.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 video successfully imported.\n" msgstr[1] "%d videos successfully imported.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 photo/video successfully imported.\n" msgstr[1] "%d photos/videos successfully imported.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "No photos or videos imported.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Import Complete" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d second" msgstr[1] "%d seconds" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hour" msgstr[1] "%d hours" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 day" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "Rename Event" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Edit Title" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "_Move File" msgstr[1] "_Move Files" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "Only _Remove" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Revert External Edit?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Revert External Edits?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgstr[1] "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Re_vert External Edits" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Re_vert External Edits" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "This will remove the photo from the library. Continue?" msgstr[1] "This will remove %d photos from the library. Continue?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Remove Photos From Library" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Remove Photos From Library" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 Hr" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Shift photos/videos by the same amount" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Set _all photos/videos to this time" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Modify original photo file" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Modify original photo files" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_Modify original files" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "_Modify original files" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Original: " #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "day" msgstr[1] "days" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hour" msgstr[1] "hours" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "second" msgstr[1] "seconds" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "And %d other." msgstr[1] "" "\n" "\n" "And %d others." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Tags (separated by commas):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Welcome!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Welcome to Shotwell!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "To get started, import photos in any of these ways:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Choose File %s Import From Folder" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Drag and drop photos onto the Shotwell window" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Connect a camera to your computer and import" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Import photos from your %s folder" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "You can also import photos in any of these ways:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Don't show this message again" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Import photos from your %s library" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(Help)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Year%sMonth%sDay" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Year%sMonth" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Year%sMonth-Day" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Year-Month-Day" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "Custom" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "Invalid pattern" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "Co_py Photos" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "_Import in Place" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "Import to Library" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "Remove From Library" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Removing Photos From Library" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Removing Photos From Library" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop wastebasket?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[1] "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop wastebasket?\n" "\n" "This action cannot be undone." #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop wastebasket?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[1] "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop wastebasket?\n" "\n" "This action cannot be undone." #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop wastebasket?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[1] "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop wastebasket?\n" "\n" "This action cannot be undone." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "The photo or video cannot be moved to your desktop wastebasket. Delete this " "file?" msgstr[1] "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop wastebasket. Delete these " "files?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "The photo or video cannot be deleted." msgstr[1] "%d photos/videos cannot be deleted." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Folders" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Success" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "File error" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Unable to decode file" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Database error" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "User aborted import" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Not a file" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "File already exists in database" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Unsupported file format" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Not an image file" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Disk failure" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disk full" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Camera error" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "File write error" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Imported failed (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "modified" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Previous photo" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Next photo" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Photo source file missing: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "_View" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "T_ools" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Previous Photo" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Previous Photo" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Next Photo" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Next Photo" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _In" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Increase the magnification of the photo" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _Out" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Decrease the magnification of the photo" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Fit to _Page" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Zoom the photo to fit on the screen" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "Zoom _100%" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Zoom the photo to 100% magnification" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "Zoom _200%" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Zoom the photo to 200% magnification" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "_Developer" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Unable to export %s: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s Database" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Importing from %s can't continue because an error occurred:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "To try importing from another service, select one from the above menu." #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Data Imports" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialogue." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Database file:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Import" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Import From Application" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Import media _from:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Settings" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Back" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Go to the previous photo" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Pause the slideshow" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Next" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Go to the next photo" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Change slideshow settings" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "All photo source files are missing." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Play" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Continue the slideshow" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Reverting" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Undoing Revert" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Enhancing" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Undoing Enhance" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Creating New Event" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Removing Event" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Moving Photos to New Event" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Setting Photos to Previous Event" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Merging" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Unmerging" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Duplicating photos" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Removing duplicated photos" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgstr[1] "Unable to duplicate %d photos due to file errors" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Restoring previous rating" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Increasing ratings" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Decreasing ratings" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Setting RAW developer" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Restoring previous RAW developer" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "Set Developer" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Original photo could not be adjusted." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Adjusting Date and Time" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Undoing Date and Time Adjustment" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "One original photo could not be adjusted." msgstr[1] "The following original photos could not be adjusted." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Time Adjustment Error" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgstr[1] "Time adjustments could not be undone on the following photo files." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "Create Tag" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Move Tag \"%s\"" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Move Photos to Wastebasket" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Restore Photos from Wastebasket" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Move the photos to the Shotwell wastebasket" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Restore the photos back to the Shotwell library" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Moving Photos to Wastebasket" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Restoring Photos From Wastebasket" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Flag selected photos" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Unflag selected photos" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Flag" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Unflag" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Low (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Medium (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "High (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maximum (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "No photos/videos" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "No photos/videos found" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Photos cannot be exported to this directory." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Unable to process monitoring updates: %s" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Fill the entire page" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 images per page" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 images per page" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 images per page" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 images per page" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 images per page" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 images per page" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "in." #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Wallet (2 x 3 in.)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Notecard (3 x 5 in.)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 in." #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 in." #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 in." #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 in." #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 in." #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metric Wallet (9 x 13 cm)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Postcard (10 x 15 cm)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Image Settings" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Printing..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Unable to open/create photo database %s: error code %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "Export Videos" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Send To" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Unable to export background to %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Unable to prepare desktop slideshow: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "Flagged" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Wastebasket" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Wastebasket is empty" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Deleting Photos" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Missing Files" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Deleting..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Last Import" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Import From Folder..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Import photos from disk to library" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Import From _Application..." #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Sort _Events" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Empty _Wastebasket" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Delete all photos in the wastebasket" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "View Eve_nt for Photo" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_Find" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Find photos and videos by search criteria" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "_Photo" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Photos" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "Even_ts" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "Ta_gs" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "_Basic Information" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Display basic information for the selection" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "E_xtended Information" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Display extended information for the selection" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "_Search Bar" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Display the search bar" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "S_idebar" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "Display the sidebar" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascending" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Sort photos in an ascending order" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "D_escending" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Sort photos in a descending order" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Import From Folder" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Empty Wastebasket" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Emptying Wastebasket..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "Library Location" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Photos cannot be imported from this directory." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Updating library..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Preparing to auto-import photos..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Auto-importing photos..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Writing metadata to files..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "Library" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Importing..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Stop Import" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Stop importing photos" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Preparing to import..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Imported %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "_Save" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Save photo" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Save _As..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Save photo with a different name" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Print the photo to a printer connected to your computer" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s does not exist." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s is not a file." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s does not support the file format of\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Save a Copy" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Lose changes to %s?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "Close _without Saving" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Error while saving to %s: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "Save As" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Photo Manager" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Photo Viewer" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotate _Right" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Rotate" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotate Right" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotate _Left" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotate Left" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Rotate the photos left" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Flip Hori_zontally" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Flip Horizontally" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Flip Verti_cally" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Flip Vertically" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_Enhance" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "Enhance" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Automatically improve the photo's appearance" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "_Crop" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Crop" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Crop the photo's size" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Straighten" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "Straighten" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "Straighten the photo" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "_Red-eye" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Red-eye" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "_Adjust" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "Adjust" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Adjust the photo's colour and tone" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Re_vert to Original" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Revert to Original" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Revert External E_dits" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Revert to the master photo" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Set as _Desktop Background" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Set selected image to be the new desktop background" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Set as _Desktop Slideshow..." #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "_Undo" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Undo" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "_Redo" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Redo" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "Re_name Event..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Make _Key Photo for Event" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Make Key Photo for Event" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "_New Event" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "New Event" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "Move Photos" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "Move photos to an event" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "_Merge Events" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Merge" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Combine events into a single event" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "_Set Rating" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "Set Rating" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Change the rating of your photo" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "_Increase" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "Increase Rating" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "_Decrease" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "Decrease Rating" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "_Unrated" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "Unrated" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "Rate Unrated" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "Setting as unrated" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "Remove any ratings" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "_Rejected" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "Rejected" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "Rate Rejected" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "Setting as rejected" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Set rating to rejected" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "Rejected _Only" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "Rejected Only" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Show only rejected photos" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "All + _Rejected" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Show all photos, including rejected" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "_All Photos" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Show all photos" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_Ratings" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Display each photo's rating" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filter Photos" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Filter Photos" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Limit the number of photos displayed based on a filter" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicate" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicate" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Make a duplicate of the photo" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Export..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "_Print..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "Pu_blish..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Publish" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Publish to various websites" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "Edit _Title..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Edit _Comment..." #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "Edit Comment" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Adjust Date and Time..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Adjust Date and Time" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "Add _Tags..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Add Tags..." #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Add Tags" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferences" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Open With E_xternal Editor" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Open With RA_W Editor" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "Send _To..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "Send T_o..." #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "Find" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Find an image by typing text that appears in its name or tags" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "_Flag" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "Un_flag" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Unable to launch editor: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Add Tag \"%s\"" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Delete Tag \"%s\"" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Delete Tag \"%s\"" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "Delete Tag" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "_New" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Re_name Tag \"%s\"..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "_Rename..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Modif_y Tags..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "Modify Tags" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Tag Photos as \"%s\"" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Tag Photos as \"%s\"" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Tag the selected photos as \"%s\"" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Tag the selected photos as \"%s\"" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Remove Tag \"%s\" From _Photos" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Remove Tag \"%s\" From _Photos" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Remove Tag \"%s\" From Photos" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Remove Tag \"%s\" From Photos" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "Saved Search" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "Delete Search" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "_Edit..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "Re_name..." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Delete Search \"%s\"" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Rate %s" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Set rating to %s" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Setting rating to %s" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Display %s" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Only show photos with a rating of %s" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s or Better" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Display %s or Better" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Only show photos with a rating of %s or better" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Remove the selected photos from the wastebasket" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Remove the selected photos from the library" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "_Restore" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Move the selected photos back into the library" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Show in File Mana_ger" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Open the selected photo's directory in the file manager" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Unable to open in file manager: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "R_emove From Library" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Move to Wastebasket" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Select all items" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d %b, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Return to current photo dimensions" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Set the crop for this photo" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "Unconstrained" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "Square" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "Screen" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "Original Size" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Video (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Video (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Close the red-eye tool" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Remove any red-eye effects in the selected region" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "Tint:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "Temperature:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "Shadows:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "Reset Colours" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Reset all colour adjustments to original" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "Temperature" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "Tint" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "Exposure" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "Shadows" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Contrast Expansion" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Pin Toolbar" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Pin the toolbar open" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Leave fullscreen" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Leave _Fullscreen" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_About" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "Fulls_creen" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Frequently Asked Questions" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Report a Problem..." #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Visit the Yorba web site" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "Bruce Cowan " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Unable to display help: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Unable to navigate to bug database: %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Unable to display FAQ: %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "untitled" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "Original size" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Width or height" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Width" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Height" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Adjust the size of the thumbnails" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Increase the magnification of the thumbnails" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Decrease the magnification of the thumbnails" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Sort _Photos" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "_Play Video" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Open the selected videos in the system video player" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Comments" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Display the comment of each photo" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Display each photo's tags" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "By _Title" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Sort photos by title" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "By Exposure _Date" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Sort photos by exposure date" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "By _Rating" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Sort photos by rating" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d Photo/Video" msgstr[1] "%d Photos/Videos" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Display the comment of each event" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "No events" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "No events found" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Events" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Undated" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "No Event" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Unable to create cache directory %s: %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Unable to create data directory %s: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Pictures" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Unable to create temporary directory %s: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Unable to create data subdirectory %s: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(None)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "None" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Random" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Slideshow Transitions" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Unable to generate a temporary file for %s: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Exporting" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "File %s already exists. Replace?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Skip" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Replace _All" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Export" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Photos" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW Photos" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW photos" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Error loading UI file %s: %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Publishing" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "The selected photos/videos were successfully published." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "The selected videos were successfully published." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "The selected photos were successfully published." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "The selected video was successfully published." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "The selected photo was successfully published." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Fetching account information..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Logging in..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Publish Photos" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Publish photos _to:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Publish Videos" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Publish videos _to" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Publish Photos and Videos" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publish photos and videos _to" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Unable to publish" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Preparing for upload" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Uploading %d of %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "To try publishing to another service, select one from the above menu." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "New _Tag..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "A temporary file needed for publishing is unavailable" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "You are logged into YouTube as %s." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Videos will appear in '%s'" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Public listed" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Public unlisted" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Private" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Core Publishing Services" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorise Shotwell Connect to link to your Flickr account." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Preparing for login..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Verifying authorisation..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Photos _visible to:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Videos _visible to:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Photos and videos _visible to:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "Everyone" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Friends & family only" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "Family only" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "Friends only" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "Just me" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 pixels" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 pixels" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pixels" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pixels" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Creating album %s..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Username and/or password invalid. Please try again" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "Invalid URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Invalid User Name or Password" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Admins, Family, Friends, Contacts" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Admins, Family, Friends" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Admins, Family" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Admins" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorise Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "Creating album..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "You are logged into Picasa Web Albums as %s." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videos will appear in:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Photos will appear in:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Small (640 x 480 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Medium (1024 x 768 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Recommended (1600 x 1200 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standard (720 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Large (2048 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Testing connection to Facebook..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Where would you like to publish the selected photos?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "Upload _size:" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Friends" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Crumble" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Chess" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Circles" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Blinds" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Stripes" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Clock" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Circle" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Core Slideshow Transitions" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Fade" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Squares" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Core Data Import Services" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Manually select an F-Spot database file to import:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot library: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "Preparing to import" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Set as Desktop Slideshow" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Generate desktop background slideshow" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "Show each photo for" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "period of time" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "How long each photo is shown on the desktop background" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "Search" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "_Name of search:" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "_Match" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "of the following:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "Printed Image Size" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Use a _standard size:" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Use a c_ustom size:" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Match photo aspect ratio" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "_Autosize:" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "Titles" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "Print image _title" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Pixel Resolution" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Output photo at:" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "pixels per inch" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "label" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell Preferences" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "white" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "black" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Watch library directory for new files" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "Display" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Import photos to:" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "_Background:" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "Importing" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Directory structure:" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "_Pattern:" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "Example:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "R_ename imported files to lowercase" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW Developer" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "De_fault:" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "E_xternal photo editor:" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "External _RAW editor:" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "External Editors" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "_Delay:" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Transition effect:" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Transition d_elay:" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "Show t_itle" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "seconds" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "_Login" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Publish to an e_xisting album:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Create a _new album named:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Videos and new photo albums _visible to:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "_Logout" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "_Publish" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Authorisation _Number:" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "Photo _size:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "An _existing album:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "A _new album named:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "L_ist album in public gallery" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Photo _size preset:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL of your Piwigo photo library" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "User _name" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "_Password" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "_Remember Password" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "Login" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "An _existing category:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Photos will be _visible by:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "Photo size:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Video privacy _setting:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Visit the Yandex.Fotki web site" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "You are not currently logged into Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albums (or write new):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "Access _type:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "Disable _comments" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Forbid downloading original photo" shotwell/po/eo.po000066400000000000000000000111241264230716400143040ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-extras/shotwell-extras.pot # PO Message String Template File for Shotwell Extra Plugins # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # Translators: # R2D221 , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-extras-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: R2D221 \n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 bilderoj" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 bilderoj" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 bilderoj" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Nevalida Uzantonomo aÅ­ Pasvorto" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Kopirajto 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Vizitu la retejon de Yandex.Fotki" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Vi nuntempe ne estas ensalutita en Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "etikedo" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "_Pasvorto" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "Ensaluti" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "Blogoj:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "_Publikigi" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "" shotwell/po/es.po000066400000000000000000004543201264230716400143210ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Adolfo Jayme Barrientos , 2011-2013 # Adolfo Jayme Barrientos , 2013 # Alejandro Johnson C. , 2012 # Andres , 2011 # Claudio Rodrigo Pereyra Diaz , 2012-2013 # Jorge González , 2011 # Matias Menich , 2012 # Rodrigo Cares , 2012-2013 # verayin , 2011 # Adolfo Jayme Barrientos , 2011-2012 # freddy sequera , 2011 # Jorge González , 2011 # lsbeeler , 2011 # Matias Menich , 2012 # Rodrigo Cares , 2012 # # Daniel Mustieles , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-12 23:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-13 \n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "No está disponible un archivo temporal necesario para la publicación" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Ya ha iniciado y cerrado sesión de Google durante esta sesión de Shotwell.\n" "Para seguir publicando en servicios de Google, cierre y reinicie Shotwell, e " "intente publicar de nuevo." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Visite la página web de Shotwell" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles , 2014-2015\n" "Adolfo Jayme Barrientos , 2011–2013\n" "Claudio Rodrigo Pereyra Diaz , 2011–2013\n" "monkey.libre \n" "Jorge González , 2011\n" "José Luis Navarro " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 #| msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2015 Fundación Yorba" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Bienvenido/a al servicio de importación de F-Spot.\n" "\n" "Seleccione una colección a importar, ya sea eligiendo una de las colecciones " "existentes encontradas por Shotwell o eligiendo un archivo de base de datos " "de F-Spot alternativo." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Bienvenido/a al servicio de importación de colecciones de F-Spot.\n" "\n" "Seleccione un archivo de colección de F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Seleccionar manualmente una colección de F-Spot para importar:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: el archivo no existe o " "no es un archivo de colección de F-Spot" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: esta versión de F-Spot " "no está soportada por Shotwell" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: error al leer la tabla " "de etiquetas" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "No se puede abrir el archivo seleccionado de F-Spot: error al leer la tabla " "de fotos" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell encontró %d fotos en la colección de F-Spot y está importándolas " "ahora. Los duplicados se detectarán y eliminarán automáticamente.\n" "\n" "Puede cerrar este diálogo y empezar a utilizar Shotwell mientras el proceso " "de importación ocurre en segundo plano." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Colección de F-Spot: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Preparando para importar" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Servicios de importación de datos de núcleo" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Módulo de publicación Gallery3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "No ha iniciado sesión en su Galería.\n" "\n" "Debe haber registrado una cuenta de Gallery3 para poder iniciar sesión." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Carpeta predeterminada de Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "El archivo «%s» puede no estar soportado o ser demasiado grande para esta " "instancia de Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Tenga en cuenta que Gallery3 sólo soporta los mismos tipos de vídeo que " "Flowplayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format #| msgid "" #| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " #| "continue." msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "No está disponible un archivo necesario para publicar. La publicación en %s " "no puede continuar." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Publicar en %s como %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Escriba el URL de su sitio Gallery3, así como el nombre de usuario y " "contraseña (o clave API) para su cuenta de Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "El nombre de usuario y la contraseña o la clave de la API no son correctos. " "Para interntarlo de nuevo, vuelva a introducir su nombre y su contraseña a " "continuación." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "El URL introducido no parece ser la carpeta principal de una instancia de " "Gallery3. Asegrúrese de que lo ha escrito correctamente y que no tiene " "elementos adicionales (ej. index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Usuario no reconocido" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Sitio no encontrado" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Ocurrió un error al publicar en Rajce. Inténtelo de nuevo." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "" "Escriba el nombre de usuario y contraseña asociados con su cuenta de Rajce." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Usuario y/o contraseña no válidos. Inténtelo de nuevo" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "Dirección de correo _electrónico" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Contraseña" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Recordar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "_Ocultar álbum" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Ha iniciado sesión en Rajce como %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Las fotos aparecen en:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Un álbum _existente:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Un álbum _nuevo:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Abrir ál_bum objetivo en el navegador" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Publicar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "Cerrar _sesión" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 × 375 píxeles" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 × 768 píxeles" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 × 853 píxeles" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "«%s» no es una respuesta válida a una solicitud de autenticación OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): no puede iniciar, este publicador no es " "reiniciable." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Escriba el nombre de usuario y contraseña asociados con su cuenta de Tumblr." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Usuario y/o contraseña no válidos. Inténtelo de nuevo" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "No se pudo cargar la IU: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Ha iniciado sesión en Tumblr como %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Visitar el sitio web de Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Actualmente no ha iniciado sesión en Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Servicios de publicación adicionales de Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "A_trás" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "Iniciar _sesión" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Mensaje de introducción reemplazado en tiempo de ejecución" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "URL de _Gallery3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "_Nombre de usuario:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "_Clave de la API:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "o" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "Un álbum _nuevo" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "Un álbum _existente" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "_Quitar ubicación, etiqueta y datos de la cámara antes de subir" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 #| msgid "" #| "'you are logged in as $name'\n" #| "(populated in the application code)" msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "" "«Publicando en $url como $username» (informado en el código de la aplicación)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Re_stricción de escalado:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "píxeles" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Tamaño original" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Anchura o altura" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogs:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "_Tamaño de la foto:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "ha iniciado sesión en rajce como $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype aparecerá en" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "Ãlb_umes (o crear uno nuevo):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "_Tipo de acceso:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "Desactivar _comentarios" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_No permitir la descarga de la foto original" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "PuÌblico" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Actualmente no ha iniciado sesión en Facebook.\n" "\n" "Si no tiene una cuenta de Facebook, puede crear una durante el proceso de " "inicio de sesión. Durante el inicio de sesión, Shotwell Connect le puede " "pedir permiso para subir fotos y publicar en su muro. Estos permisos son " "necesarios para que Shotwell Connect funcione." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Ya ha iniciado y cerrado sesión de Facebook durante esta sesión de " "Shotwell.\n" "Para seguir publicando en Facebook, cierre y reinicie Shotwell, e intente " "publicar de nuevo." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Estándar (720 píxeles)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Grande (2048 píxeles)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Comprobando la conexión a Facebook…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Creando el álbum…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "No está disponible un archivo necesario para publicar. La publicación en " "Facebook no puede continuar." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Ha iniciado sesión en Facebook como %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "¿Dónde quiere publicar las fotos seleccionadas?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_Tamaño de subida:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Solo yo" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Actualmente no ha iniciado sesión en Flickr.\n" "\n" "Pulse Iniciar sesión para identificarse en Flickr en su navegador web. " "Tendrá que autorizar a Shotwell Connect para que se enlace a su cuenta de " "Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Ya ha iniciado y cerrado sesión de Flickr durante esta sesión de Shotwell.\n" "Para seguir publicando en Flickr, cierre y reinicie Shotwell, e intente " "publicar de nuevo." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Preparándose para iniciar sesión…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "No está disponible un archivo necesario para publicar. La publicación en " "Flickr no puede continuar." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Comprobando la autorización…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Ha iniciado sesión en Flickr como %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format #| msgid "" #| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" #| "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Su cuenta gratuita de Flickr limita la cantidad de datos que puede subir al " "mes.\n" "Este mes tiene %d megabyte restantes de su límite de subida." msgstr[1] "" "Su cuenta gratuita de Flickr limita la cantidad de datos que puede subir al " "mes.\n" "Este mes tiene %d megabytes restantes de su límite de sudiba." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Su cuenta de Flickr Pro le permite subidas ilimitadas." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Fotos _visibles para:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Vídeos _visibles para:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Fotos y vídeos _visibles para:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Solo amigos y familia" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Solo familia" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Solo amigos" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 × 1536 píxeles" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 × 3072 píxeles" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Actualmente no ha iniciado sesión en Ãlbumes web de Picasa.\n" "\n" "Pulse Iniciar sesión para identificarse en Ãlbumes web de Picasa en su " "navegador web. Tendrá que autorizar a Shotwell Connect para que se enlace a " "su cuenta de Ãlbumes web de Picasa." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "No está disponible un archivo necesario para publicar. La publicación en " "Picasa no puede continuar." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Ha iniciado sesión en Ãlbumes web de Picasa como %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Los vídeos aparecerán en:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Pequeño (640 × 480 píxeles)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Mediano (1024 × 768 píxeles)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Recomendado (1600 × 1200 píxeles)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 × 1536 píxeles)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Tamaño original" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Creando el álbum %s…" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Ocurrió un error al publicar en Piwigo. Inténtelo de nuevo." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Escriba el URL de su colección fotográfica de Piwigo, así como el nombre de " "usuario y contraseña asociados a esa colección." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell no puede contactar su colección de fotos de Piwigo. Compruebe la " "URL que ha introducido" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "URL no válida" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administradores, Familia, Amigos, Contactos" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administradores, Familia, Amigos" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Administradores, Familia" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Administradores" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "No ha iniciado sesión en YouTube.\n" "\n" "Debe haber registrado una cuenta de Google y configurarla para utilizarla " "con YouTube para continuar. Puede configurar la mayoría de cuentas mediante " "el uso de su navegador para registrarse en el sitio de YouTube al menos una " "vez." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "No está disponible un archivo necesario para publicar. La publicación en " "Youtube no puede continuar." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Ha iniciado sesión en YouTube como %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Los vídeos aparecerán en «%s»" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Listado públicamente" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "No listado públicamente" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Publicar en un álbum e_xistente:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Crear un álbum _nuevo llamado:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Vídeos y álbumes de fotos nuevos _visibles para:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "_Quitar ubicación, cámara y otra información antes de subir" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Introduzca el número de confirmación que aparece en su navegador web después " "de iniciar sesión en Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Número de autorización:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Con_tinuar" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_Listar álbum en la galería pública" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "_Tamaño de foto predefinido:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL de su biblioteca de fotos Piwigo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "_Nombre de usuario" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Recortar contraseña" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "Una categoría _existente:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Las fotos serán _visibles para:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Tamaño de la foto:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "en la categoría:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Comentario del álbum:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Si se definió el titulo pero no un comentario, usar el título como " "comentario" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_No cargar las etiquetas" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Servicios de publicación" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Co_nfiguración de privacidad de vídeos:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Persianas" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Ajedrez" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Círculos" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Reloj" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Desmoronar" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Desvanecer" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Cuadrados" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Franjas" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Transiciones de pase de diapositivas" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 #| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Fundación Yorba" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "No se pudo crear la carpeta de caché %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "No se puede crear la carpeta de datos %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Imágenes" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "No se puede crear la carpeta temporal %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "No se puede crear la subcarpeta de datos %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:220 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "No se pudo hacer que la carpeta %s sea escribible" #: ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format #| msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "No se pudo hacer escribible la carpeta %s: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Anclar la barra de herramientas" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Mantener abierta la barra de herramientas" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Salir de pantalla completa" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Preguntas más frecuentes" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Informar de un problema…" #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ocurrió un error grave al acceder a la colección de Shotwell. Shotwell no " "puede continuar.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Visitar el sitio web de Yorba" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "No se puede mostrar la ayuda: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "No se pudo navegar en la base de datos de errores: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "No se pudieron mostrar las P+F: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Éxito" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Error de archivo" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "No se puede descodificar el archivo" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Error de la base de datos" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "El usuario canceló la importación" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "No es un archivo" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "El archivo ya existe en la base de datos" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Formato de archivo no soportado" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "No es un archivo de imagen" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Fallo en disco" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disco lleno" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Error de la cámara" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Error de escritura en el archivo" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Archivo de imagen dañado" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Fallo de importación (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diapositivas" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Iniciar un pase de diapositivas" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Exportar foto o vídeo" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Exportar fotos/vídeos" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Exportar foto" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Exportar fotos" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Girando" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Deshaciendo el giro" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Volteando horizontalmente" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Deshaciendo volteo horizontal" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Volteando verticalmente" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Deshaciendo volteo vertical" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Revirtiendo" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Deshaciendo reversión" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Mejorando" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Deshaciendo mejora" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Aplicando transformación de color" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Deshaciendo transformación de color" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Creando un evento nuevo" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Quitando el evento" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Moviendo fotos a un evento nuevo" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Estableciendo fotos al evento anterior" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Combinando" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Deshaciendo la combinación" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Duplicando las fotos" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Quitando las fotos duplicadas" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "No se puede duplicar una foto debido a un error de archivo" msgstr[1] "No se pueden duplicar %d fotos debido a errores de archivo" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Restaurar valoración anterior" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Aumentando la valoración" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Disminuyendo la valoración" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Configurando el revelador RAW" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Restaurando el revelador RAW anterior" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Establecer revelador" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "No se pudo ajustar la foto original." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Ajustar fecha y hora" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Deshacer ajuste de fecha y hora" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "No se pudo modificar una foto original." msgstr[1] "No se pudieron modificar las siguientes fotos originales." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Error al ajustar la hora" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "El ajuste de la hora no se puede deshacer en el archivo de la foto siguiente." msgstr[1] "" "El ajuste de la hora no se puede deshacer en el archivo de la foto siguiente." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Crear etiqueta" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Mover etiqueta «%s»" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Mover fotos a la papelera" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Restaurar fotos desde la papelera" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Mover las fotos a la papelera de Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Restaurar las fotos a la colección de Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Mover fotos a la papelera" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Restaurar fotos desde la papelera" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Marcar las fotos seleccionadas" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Desmarcar las fotos seleccionadas" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Marcando las fotos seleccionadas" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Desmarcando las fotos seleccionadas" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Marcar" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Desmarcar" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "No se puede abrir Nautilus Enviar a: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Enviar a" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "No se puede exportar el fondo de pantalla a %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "No se puede preparar el presentación de diapositivas de escritorio: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Esto eliminará la etiqueta «%s» de una foto. ¿Continuar?" msgstr[1] "Esto eliminará la etiqueta «%s» de %d fotos. ¿Continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Esto quitará la búsqueda guardada «%s». ¿Quiere continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Al cambiar de revelador se desharán todos los cambios que realizó a esta " "foto en Shotwell" msgstr[1] "" "Al cambiar de revelador se desharán todos los cambios que realizó a estas " "fotos en Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Cambiar de revelador" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Exportar vídeo" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell no pudo crear un archivo para editar esta foto porque no tiene " "permiso para escribir en %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "No se puede exportar la siguiente foto debido a un error de archivo.\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "¿Quiere continuar la exportación?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Sin modificar" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Actual" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Calidad:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "Re_stricción de escala:" #: ../src/Dialogs.vala:222 #| msgid " _pixels" msgid "_Pixels:" msgstr "_Píxeles:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Exportar metadatos" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Guardar detalles…" #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Guardar detalles" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(y %d más)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Informe de resultados de importación" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Se intentó importar %d archivo." msgstr[1] "Se intentaron importar %d archivos." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "De ellos, se importó %d archivo correctamente." msgstr[1] "De ellos, se importaron %d archivos correctamente." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Fotos/vídeos duplicados no importados:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "duplica el elemento existente" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Fotos/vídeos no importados debido a errores de cámara:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "mensaje de error:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Archivos no importados porque no se reconocieron como fotos o vídeos:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Fotos/vídeos no importados porque no estaban en un formato compatible con " "Shotwell:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Fotos/vídeos no importados porque Shotwell no pudo copiarlos a su colección:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "no se pudo copiar %s\n" "\ta %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "No se importaron las fotos/vídeos porque los archivos están dañados:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Fotos/vídeos no importados por otros motivos:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "No se importó 1 foto duplicada:\r\n" msgstr[1] "No se importaron %d fotos duplicadas:\r\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "No se importó 1 vídeo duplicado:\r\n" msgstr[1] "No se importaron %d vídeos duplicados:\r\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "No se importó 1 foto/vídeo duplicado:\r\n" msgstr[1] "No se importaron %d fotos/vídeos duplicados:\r\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Falló al importar 1 foto debido a un error del archivo o de hardware:\n" msgstr[1] "" "Falló al importar %d fotos debido a un error del archivo o de hardware:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Falló al importar 1 vídeo debido a un error del archivo o de hardware:\r\n" msgstr[1] "" "Falló al importar %d vídeos debido a un error del archivo o de hardware:\r\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Falló al importar 1 foto/vídeo debido a un error del archivo o de hardware:" "\r\n" msgstr[1] "" "Falló al importar %d fotos/vídeos debido a un error del archivo o de " "hardware:\r\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Falló al importar 1 archivo debido a un error del archivo o de hardware:\n" msgstr[1] "" "Falló al importar %d archivos debido a un error de archivo o de hardware:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Falló al importar 1 foto porque la carpeta de la colección de fotos no se " "puede escribir:\n" msgstr[1] "" "Falló al importar %d fotos porque la carpeta de la colección de fotos no se " "puede escribir:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Falló al importar 1 foto porque la carpeta de la colección de fotos no se " "puede escribir:\n" msgstr[1] "" "Falló al importar %d fotos porque la carpeta de la colección de fotos no se " "puede escribir:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Falló al importar 1 foto/vídeo porque la carpeta de la colección de fotos no " "se puede escribir:\n" msgstr[1] "" "Falló al importar %d fotos/vídeos porque la carpeta de la colección de fotos " "no se puede escribir:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Falló la importación de 1 archivo porque no se puede escribir en la " "colección de fotos:\n" msgstr[1] "" "Falló la importación de %d archivos porque no se puede escribir en la " "colección de fotos:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Falló al importar 1 foto/viÌdeo debido a un error de la caÌmara:\n" msgstr[1] "Falló al importar %d fotos debido a un error de la caÌmara:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Falló al importar 1 foto/viÌdeo debido a un error de la caÌmara:\n" msgstr[1] "Falló al importar %d viÌdeos debido a un error de la caÌmara:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Falló al importar 1 foto/vídeo debido a un error de la cámara:\n" msgstr[1] "Falló al importar %d foto/vídeo debido a un error de la cámara:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Falló al importar 1 archivo debido a un error de la cámara: \n" msgstr[1] "Falló al importar %d archivor debido a un error de la cámara: \n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "No se pudo importar una foto porque está dañada:\n" msgstr[1] "No se pudieron importar %d fotos porque están dañadas:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "No se pudo importar un vídeo porque está dañado:\n" msgstr[1] "No se pudieron importar %d vídeos porque están dañados:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "No se pudo importar 1 foto/vídeo porque está dañado:\n" msgstr[1] "No se pudieron importar %d fotos/vídeos porque están dañados:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "No se pudo importar un archivo porque está dañado:\n" msgstr[1] "No se pudieron importar %d archivos porque están dañados:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Se omitió 1 foto no compatible:\n" msgstr[1] "Se omitieron %d fotos no compatibles:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Se omitió 1 archivo que no era una imagen.\n" msgstr[1] "Se omitieron %d archivos que no eran imágenes.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Se omitió 1 foto debido a la cancelación del usuario:\n" msgstr[1] "Se omitieron %d fotos debido a la cancelación del usuario:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Se omitió 1 vídeo debido a la cancelación del usuario:\n" msgstr[1] "Se omitieron %d vídeos debido a la cancelación del usuario:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Se omitió 1 foto/vídeo debido a la cancelación del usuario:\n" msgstr[1] "Se omitieron %d fotos/vídeos debido a la cancelación del usuario:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Se omitió 1 archivo debido a la cancelación del usuario:\n" msgstr[1] "Se omitieron %d archivos debido a la cancelación del usuario:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 foto correctamente importada.\n" msgstr[1] "%d fotos importadas correctamente.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 vídeo correctamente importado.\n" msgstr[1] "%d vídeos importados correctamente.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 foto/vídeo correctamente importado.\n" msgstr[1] "%d fotos/vídeos importados correctamente.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "No se importó ninguna foto o vídeo.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Importación completa" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 día" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Renombrar evento" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Editar título" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Título:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Editar comentario de evento" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Editar comentario de foto/vídeo" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 #| msgid "_Trash File" #| msgid_plural "_Trash Files" msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Eliminar archivo y mover a la _papelera" msgstr[1] "Eliminar archivos y mover a la _papelera" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Quitar de la colección" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Mantener" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "¿Revertir las ediciones externas?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "¿Revertir ediciones externas?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Esto destruirá todos los cambios realizados en el archivo externo. " "¿Continuar?" msgstr[1] "" "Esto destruirá todos los cambios realizados en los %d archivos externos. " "¿Continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Re_vertir edición externa" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Re_vertir ediciones externas" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Esto quitará la foto de la colección. ¿Continuar?" msgstr[1] "Esto quitará las %d fotos de la colección. ¿Continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Quitar la foto de la colección" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Quitar fotos de la colección" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "a.m." #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "p.m." #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 hrs." #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Desplazar todas las fotos y/o vídeos la misma cantidad" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Ajustar _todas las fotos y/o vídeos a esta hora" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Modificar archivo de foto original" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr ":Modificar archivos de fotos originales" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Modificar archivos originales" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Modificar archivos originales" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Original:" #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "El tiempo de exposición se adelantará por\n" "%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "El tiempo de exposición se atrasará por\n" "%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "día" msgstr[1] "días" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segundo" msgstr[1] "segundos" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Y %d más." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Y %d más." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etiquetas (separadas por comas):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenido/a" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Bienvenido/a a Shotwell." #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Para comenzar, importe fotos de cualquiera de las siguientes formas:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Elija Archivo %s Importar desde carpeta" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Arrastre y suelte fotos en la ventana de Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Conecte una cámara al equipo e importe" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Importar fotos desde su carpeta %s" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "También puede importar fotos en cualquiera de estas formas:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_No mostrar este mensaje de nuevo" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importar fotos desde su colección %s" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Ayuda)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Año%sMes%sDía" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Año%sMes" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Año%sMes-Día" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Año-Mes-Día" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Patrón no válido" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell puede copiar las fotos en su colección o puede importarlas sin " "copiarlas." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "C_opiar fotos" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importar en el lugar" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Importar a la colección" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Quitar de la colección" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Quitando la foto de la colección" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Quitando fotos de la colección" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Esto quitará la foto y/o el vídeo de su colección de Shotwell. ¿Le gustaría " "mover el archivo a la papelera del escritorio?\n" "\n" "Esta acción no se puede deshacer." msgstr[1] "" "Esto quitará %d fotos y/o vídeos de su colección de Shotwell. ¿Le gustaría " "mover los archivos a la papelera del escritorio?\n" "\n" "Esta acción no se puede deshacer." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Esto quitará el vídeo de su colección de Shotwell. ¿Le gustaría mover el " "archivo a la papelera del escritorio?\n" "\n" "Esta acción no se puede deshacer." msgstr[1] "" "Esto quitará los %d vídeos de su colección de Shotwell. ¿Le gustaría mover " "los archivos a la papelera del escritorio?\n" "\n" "Esta acción no se puede deshacer." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Esto quitará la foto de su colección de Shotwell. ¿Le gustaría mover el " "archivo a la papelera del escritorio?\n" "\n" "Esta acción no se puede deshacer." msgstr[1] "" "Esto quitará %d fotos de su colección de Shotwell. ¿Le gustaría mover los " "archivos a la papelera del escritorio?\n" "\n" "Esta acción no se puede deshacer." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "No se puede mover la foto o el vídeo a la papelera de su escritorio. " "¿Eliminar este archivo?" msgstr[1] "" "No se pueden mover las %d fotos o vídeos a la papelera de su escritorio. " "¿Eliminar estos archivos?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "No se puede eliminar la foto o el vídeo." msgstr[1] "No se pueden eliminar las %d fotos o vídeos." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Anchura" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Altura" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "No se puede monitorizar %s: No es un directorio (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Evento %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "No se puede crear el directorio temporal %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Exportando" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "El archivo %s ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Reempla_zar todo" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "No se pueden procesar las actualizaciones de la monitorización %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Ajustar el tamaño de las miniaturas" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Aumentar la ampliación de las miniaturas" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "Re_ducir" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Disminuir la ampliación de las miniaturas" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "Ordenar _fotos" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "_Reproducir vídeo" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Abrir los vídeos seleccionados en el reproductor de vídeos del sistema" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Revelador" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Cámara" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Títulos" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Mostrar el título de cada foto" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Comentarios" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Mostrar el comentario de cada foto" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "_Etiquetas" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Mostrar la etiqueta de cada foto" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Por _título" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Ordenar las fotos por título" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Por fecha de exposición" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Ordenar fotos por fecha de exposición" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Por p_untuacioÌn" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Ordenar fotos por puntuación" #: ../src/MediaPage.vala:504 #| msgid "File name" msgid "By _Filename" msgstr "Por _nombre del archivo" #: ../src/MediaPage.vala:505 #| msgid "Sort photos by title" msgid "Sort photos by filename" msgstr "Ordenar fotos por nombre" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Ordenar fotos en orden ascendente" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "D_escendente" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Ordenar fotos en orden descendente" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell no pudo reproducir el vídeo seleccionado:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "No hay fotos/vídeos" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "No se encontraron fotos/vídeos" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "No se pueden exportar las fotos a este directorio." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "modificada" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Foto anterior" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Siguiente foto" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Falta el archivo de origen de la foto: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Herramientas" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "Foto _anterior" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Foto anterior" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Siguiente foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Siguiente foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Aumentar la ampliación de la foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Reducir la ampliación de la foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Aj_ustar a la página" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Aumentar la foto hasta ajustar a la pantalla" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Ampliar al _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Ampliar la foto al 100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Ampliar al _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Ampliar la foto al 200%" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "No se puede exportar %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Llenar la página entera" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 imágenes por página" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 imágenes por página" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 imágenes por página" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 imágenes por página" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 imágenes por página" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 imágenes por página" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "pulg." #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Cartera (2 × 3 pulg.)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Tarjeta de notas (3 × 5 pulg.)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 × 6 pulg." #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 × 7 pulg." #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 × 10 pulg." #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 × 14 pulg." #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 × 20 pulg." #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Cartera métrica (9 × 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Tarjeta postal (10 × 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 × 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 × 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 × 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 × 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 × 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Ajustes de la imagen" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Imprimiendo…" #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "No se puede imprimir la foto:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Elementos:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d evento" msgstr[1] "%d eventos" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d foto" msgstr[1] "%d fotos" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d vídeo" msgstr[1] "%d vídeos" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "De:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f segundos" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Revelador:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "Exposición:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Tamaño del archivo:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Desarrollo actual:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Dimensiones originales:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Cámara:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Modelo de la cámara:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Flash:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Longitud focal:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Fecha de exposición:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Tiempo de exposición:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Exposición:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "Latitud GPS:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "Longitud GPS:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Software:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Información extendida" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Gestor de fotos" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Visor de fotos" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Girar a la _derecha" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Girar a la derecha" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Girar las fotos a la derecha (oprima Ctrl para girar a la izquierda)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Girar a la izq_uierda" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Girar a la izquierda" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Girar las fotos a la izquierda" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Voltear hori_zontalmente" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Voltear horizontalmente" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Voltear _verticalmente" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Voltear verticalmente" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/Resources.vala:165 #| msgid "_Format:" msgid "_Forward" msgstr "_Adelante" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "Pantalla c_ompleta" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Salir de pantalla co_mpleta" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_Nueva" #: ../src/Resources.vala:170 #| msgid "Next" msgid "_Next" msgstr "_Siguiente" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" #: ../src/Resources.vala:172 #| msgid "Play" msgid "_Play" msgstr "_Reproducir" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" #: ../src/Resources.vala:174 #| msgid "_Previous Photo" msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" #: ../src/Resources.vala:175 #| msgid "_Print..." msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualizar" #: ../src/Resources.vala:179 #| msgid "Reverting" msgid "_Revert" msgstr "_Revertir" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #: ../src/Resources.vala:181 #| msgid "Save As" msgid "Save _As" msgstr "Guardar _como" #: ../src/Resources.vala:182 #| msgid "_Ascending" msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ordenar _ascendentemente" #: ../src/Resources.vala:183 #| msgid "D_escending" msgid "Sort _Descending" msgstr "Ordenar d_escendentemente" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "_Detener" #: ../src/Resources.vala:185 #| msgid "_Delete" msgid "_Undelete" msgstr "_Recuperar" #: ../src/Resources.vala:186 #| msgid "Original Size" msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "_Mejor ajuste" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "M_ejorar" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Mejorar" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Mejorar automáticamente la apariencia de la foto" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Copiar ajustes de color" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Copiar ajustes de color" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Copiar los ajustes de color aplicados a la foto" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Pegar ajustes de color" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Pegar ajustes de color" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Aplicar ajuste de color copiado a las fotos seleccionadas" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "Re_cortar" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Recortar el tamaño de la foto" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Enderezar" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Enderezar" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Enderezar la foto" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "Ojos _rojos" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Ojos rojos" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Reducir o eliminar cualquier efecto de ojos rojos en la foto" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Ajuste" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Ajuste" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Ajustar el color y el tono de la foto" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Volver al original" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Volver al original" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Revertir e_diciones externas" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Revertir a la foto original" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Establecer como fondo _de escritorio" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Establezca la imagen seleccionada como nuevo fondo de escritorio" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Establecer como pase de _diapositivas de escritorio…" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "Re_nombrar evento…" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Hacer foto _clave para el evento" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Hacer foto clave para el evento" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "Evento _nuevo" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Evento nuevo" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Mover fotos" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Mover fotos a un evento" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Combinar eventos" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Combinar" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Combinar eventos en uno solo" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "Establecer p_untuacioÌn" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Establecer puntuacioÌn" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Cambiar la puntuación de su foto" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Aumentar" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Aumentar puntuación" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "Disminuir" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Disminuir puntuación" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Sin puntuar" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Sin puntuar" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Puntuar no puntuadas" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Establecer como sin puntuación" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Quitar cualquier puntuación" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Rechazado" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Rechazada" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Puntuar rechazadas" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Estableciendo como rechazada" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Establecer puntuación para rechazadas" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "Solo _rechazadas" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Solo rechazadas" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Mostrar solo las fotos rechazadas" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Todas + _rechazadas" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Mostrar todas las fotos, incluyendo las rechazadas" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "Todas las _fotos" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Mostrar todas las fotos" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Puntuaciones" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Mostrar la puntuación de cada foto" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtrar fotos" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtrar fotos" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Limitar el número de fotos mostradas en base al filtro" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Hacer un duplicado de la foto" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Exportar…" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "Pu_blicar…" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Publicar en varios sitios web" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Editar el _título…" #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Editar _comentario…" #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Editar comentario" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Editar _comentario del evento…" #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Ajustar fecha y hora…" #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Ajustar fecha y hora" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "Añadir e_tiquetas…" #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Añadir etiquetas…" #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Añadir etiquetas" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Abrir con editor e_xterno" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Abrir con editor RA_W" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "En_viar a…" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "En_viar a…" #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "Buscar…" #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Buscar una imagen escribiendo el texto que aparece en su nombre o etiquetas" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Marcar" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "_Desmarcar" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "No se puede abrir el editor: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Añadir etiqueta «%s»" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Añadir etiquetas «%s» y «%s»" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Eliminar etiqueta «%s»" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Eliminar etiqueta «%s»" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Eliminar etiqueta" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Re_nombrar etiqueta «%s»…" #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Renombrar la etiqueta «%s» a «%s»" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Modif_icar etiquetas…" #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Modificar etiquetas" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Etiquetar fotos como «%s»" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Etiquetar fotos como «%s»" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Etiquetar las fotos seleccionadas como «%s»" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Etiquetar las fotos seleccionadas como «%s»" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Quitar la etiqueta «%s» de las _fotos" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Quitar la etiqueta «%s» de las _fotos" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Quitar la etiqueta «%s» de las fotos" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Quitar la etiqueta «%s» de las fotos" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "No se puede renombrar la etiqueta a «%s» porque la etiqueta ya existe." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "No se pudo renombrar la búsqueda «%s» porque la búsqueda ya existe." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Búsqueda guardada" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Eliminar búsqueda" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Editar…" #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "Re_nombrar…" #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Renombrar la búsqueda «%s» a «%s»" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Eliminar búsqueda «%s»" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Puntuar %s" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Establecer puntuación para %s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Estableciendo la puntuación de %s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Mostrar %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Solo mostrar fotos con puntuación %s" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s o mayor" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Mostrar %s o mayor" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Solo mostrar fotos con puntuación %s o mayor" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Quitar las fotos seleccionadas de la papelera" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Quitar las fotos seleccionadas de la colección" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Mover las fotos seleccionadas de vuelta a la colección" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Mostrar en ge_stor de archivos" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Abrir el directorio de la foto seleccionada en el gestor de archivos" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "No se puede abrir el gestor de archivos: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "_Quitar de la colección" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover a la papelera" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Seleccionar todos los elementos" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d de %b de %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %d de %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Diapositivas" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Marcada" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Fotos RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Fotos RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Error al cargar el archivo de IU %s: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 #| msgid "_Close" msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Ir a la foto anterior" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Pausar la presentación" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Ir a la siguiente foto" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Cambiar la configuración de la presentación" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Todos los archivos origen de fotos están perdidos." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Continuar la presentación" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "sin título" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Exportar vídeos" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Cámaras" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "No se puede desmontar la cámara. Intente desmontar la cámara desde el gestor " "de archivos." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Ocultar fotos ya importadas" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Mostrar solo las fotos que no han sido importadas" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Iniciando la importación, espere un momento…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "Importar _seleccionadas" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Importar las fotos seleccionadas a su colección" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Importar tod_as" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Importar todas las fotos a su colección" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell necesita desmontar la cámara del sistema de archivos con el fin de " "acceder a ella. ¿Continuar?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Desmonte la cámara." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "La cámara está bloqueada por otra aplicación. Shotwell solo puede acceder a " "la cámara cuando está desbloqueada. Cierre cualquier otra aplicación que " "esté utilizando la cámara e inténtelo de nuevo." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Cierre cualquier otra aplicación que esté utilizando la cámara." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "No se pueden obtener previsualizaciones de la cámara:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Desmontando…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Obteniendo información de la foto" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Obteniendo previsualización para %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "No se puede bloquear la cámara: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "¿Quiere eliminar esta foto de la cámara?" msgstr[1] "¿Quiere eliminar estas %d fotos de la cámara?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "¿Quiere eliminar esta foto de la cámara?" msgstr[1] "¿Quiere eliminar estas %d fotos de la cámara?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "¿Quiere eliminar esta foto/vídeo de la cámara?" msgstr[1] "¿Quiere eliminar estas %d fotos/vídeos de la cámara?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "¿Eliminar este archivo de la cámara?" msgstr[1] "¿Eliminar estos %d archivos de la cámara?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Eliminando fotos/vídeos de la cámara" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "No se puede eliminar %d foto/vídeo de la cámara, debido a errores." msgstr[1] "" "No se pueden eliminar %d fotos/vídeos de la cámara, debido a errores." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Importaciones de datos" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Base de datos %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "La importación desde %s no puede continuar porque ha ocurrido un error:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Para intentar importar desde otro servicio, seleccione uno desde el menú " "anterior." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "No tiene ningún complemento de importación de datos activado.\n" "\n" "Para utilizar la función Importar desde aplicación, necesita activar al " "menos un complemento de importación. Puede hacerlo en el cuadro de diálogo " "Preferencias." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Archivo de base de datos:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Importar desde aplicación" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "No se puede abrir/crear base de datos de fotos %s: código de error %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "No se pudo escribir el archivo de la base de datos de fotos:\n" "%s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Error al acceder al archivo de la base de datos:\n" "%s\n" "\n" "El error fue:\n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Guardar la foto" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "G_uardar como…" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Guardar la foto con un nombre diferente" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Imprimir la foto en una impresora conectada a su equipo" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s no existe." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s no es un archivo." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s no es compatible con el formato de archivo de\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Guardar una copia" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "¿Quiere descartar los cambios a %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Error al guardar en %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Volver a las dimensiones actuales de la foto" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Establecer el corte para esta foto" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "Girar el rectángulo de corte entre las orientaciones vertical y horizontal" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Sin restricciones" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Vídeo SD (4:3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Vídeo HD (16:9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Carta (8.5 × 11 pulg.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloide (11 × 17 pulg.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 × 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 × 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Cerrar la herramienta de ojos rojos" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Quitar cualquier efecto de ojos rojos en la región seleccionada" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Restablecer" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Saturación:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Matiz:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Sombras:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "Resaltadas:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "Restablecer colores" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Restablecer todos los ajustes de color al original" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Matiz" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "Exposición" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "Resaltadas" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Expansión de contraste" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Ãngulo:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d foto/vídeo" msgstr[1] "%d fotos/vídeos" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "No hay eventos" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Mostrar el comentario de cada evento" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "No hay eventos" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "No se encontraron eventos" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 #| msgid "Events" msgid "All Events" msgstr "Todos los eventos" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Sin fecha" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Carpetas" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Colección" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Importando…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "_Detener importación" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Detener la importación de fotos" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Preparando importación…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Importada %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Última importación" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importar desde carpeta…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importar fotos desde el disco a la colección" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importar desde _aplicación…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "Ordenar _eventos" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "Vaciar la papele_ra" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Eliminar todas las fotos en la papelera" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Ver eve_nto para la foto" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_Buscar" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Buscar fotos y vídeos por criterio de búsqueda" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "_Búsqueda guardada nueva…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "Even_tos" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "Información _básica" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Mostrar la información básica para la selección" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "Información e_xtendida" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Mostrar la información extendida para la selección" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "_Barra de búsqueda" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Mostrar la barra de búsqueda" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "_Barra lateral" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Mostrar la barra lateral" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Importar desde carpeta" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Vaciando la papelera…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell esta´configurado para importar fotos a su carpeta personal.\n" "Se recomienda cambiar esto en Editar %s Preferencias.\n" "¿Quiere seguir importando fotos?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Ubicación de la colección" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Las fotos no pueden importarse desde esta carpeta." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "Actualizando la colección…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Preparando importación automática…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Importando fotos automáticamente…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Escribiendo metadatos en los archivos…" #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Archivos faltantes" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Eliminando…" #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "La papelera está vacía" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Eliminando fotos" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Su colección de fotos no es compatible con esta versión de Shotwell. Parece " "que fue creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión es %s (esquema %" "d). Use la versión más reciente de Shotwell." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema %" "d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell no pudo actualizar su colección de fotos desde la versión %s " "(esquema %d) a la %s (esquema %d). Para obtener más información , consulte " "el wiki de Shotwell en %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Su colección de fotos no es compatible con esta versión de Shotwell. Parece " "que fue creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión es %s (esquema %" "d). Vacíe la colección mediante la eliminación de %s, y vuelva a importar " "las fotos." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" "Error desconocido al intentar verificar la base de datos de Shotwell: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Cargando Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Ruta a los datos privados de Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIO" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" "No monitorear el directorio de la colección en tiempo de ejecución para " "buscar cambios" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "No mostrar medidor de progreso de inicio" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostrar la versión de la aplicación" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[ARCHIVO]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de opciones de línea de " "órdenes.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Baja (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Media (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Alta (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Máxima (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Publicando" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Preparando para subir" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Subiendo %d de %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "No se puede continuar la publicación en %s porque ocurrió un error:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Para intentar publicar en otro servicio, seleccione uno en el menú de arriba." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Las fotos/vídeos seleccionados se publicaron correctamente." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Las fotos seleccionadas se publicaron correctamente." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Las fotos seleccionadas se publicaron correctamente." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "El vídeo seleccionado se publicó correctamente." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "La foto seleccionada se publicó correctamente." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Obteniendo información de la cuenta…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Iniciando sesión…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Publicar fotos" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Publicar fo_tos en:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Publicar vídeos" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Publicar vídeos _en" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Publicar fotos y vídeos" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publicar fotos y vídeos _en" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "No se pudo publicar" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell no puede publicar el elemento seleccionado porque no tiene activado " "un complemento compatible. Para corregir esto, vaya a Editar %s " "Preferencias y active uno o más complementos de publicación en la " "pestaña Complementos." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Búsquedas guardadas" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "contiene" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "es exactamente" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "comienza por" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "termina por" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "no contiene" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "no está establecida" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #| msgid "is not set" msgid "is set" msgstr "está establecida" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "es" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "no es" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "cualquier foto" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "una foto en «raw»" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "un vídeo" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "tiene" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "no tiene" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "modificaciones" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "modificaciones internas" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "modificaciones externas" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "marcada" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "no marcada" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "y superior" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "solo" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "e inferior" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "está después" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "está antes" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "está entre" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "y" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "cualquiera" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "todos" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "ninguna" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Cualquier texto" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Nombre del acontecimiento" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Nombre del archivo" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Tipo de medio" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Estado de la opción" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Estado de la foto" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "E_tiqueta nueva…" #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Transiciones de diapositiva" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Ninguna)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Establecer como fondo de escritorio" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Usar para el escritorio" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Usar para la pantalla de bloqueo" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Establecer como pase de diapositivas de escritorio" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Mostrar cada foto para" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "periodo de tiempo" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Generar un pase de diapositivas de fondo de escritorio" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Cuánto tiempo se muestra cada foto en el fondo de escritorio" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Nombre de la búsqueda:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Coincidir" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "de los siguientes:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Tamaño de imagen impresa" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Utilizar un tamaño e_stándar:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Utilizar un tamaño p_ersonalizado:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "E_mparejar relación de aspecto de la foto" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "Tamaño _automático:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Títulos" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Imprimir el _título de la imagen" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Resolución de píxeles" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Salida de foto en:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "píxeles por pulgada" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Preferencias de Shotwell" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "blanco" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "negro" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Vigilar mi colección en busca de archivos nuevos" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" "Escribir etiquetas, títulos y otros _metadatos en los archivos de fotos" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importar fotos a:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Fondo:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Importando" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "Estructura de _carpetas:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Ejemplo:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "R_enombrar los archivos importados a minúsculas" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "Revelador RAW" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_Predeterminado:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Editor de fotos e_xterno:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Editor _RAW externo:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Editores externos" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Retraso:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "Efecto de _transición:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "R_etraso de transición:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "Mostrar tít_ulo" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "segundos" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr " #~| "can't continue." #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "" #~ "No está disponible un archivo necesario para publicar. La publicación en " #~ "Flickr no puede continuar." #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "Importar medios _desde:" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "Solo quita_r" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Shotwell está configurado para importar fotos desde su carpeta personal.\n" #~ msgid "" #~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" #~ "anything put into this field won't display)" #~ msgstr "" #~ " (el texto depende del nombre de usuario de Facebook y se modifica en la " #~ "aplicación;\n" #~ "no se mostrará el contenido de este campo)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Ha iniciado sesión en Flickr como (name).\n" #~ "\n" #~ "(la etiqueta de esta cadena se rellena y se ubica en el código, \n" #~ "y los cambios hechos aquí no se mostrarán)" #~ msgid "_visibility label (populated in the code)" #~ msgstr "etiqueta de _visibilidad (rellenada en el código)" #~ msgid "" #~ "$mediatype will appear in\n" #~ "(populated in code)" #~ msgstr "" #~ "$mediatype aparecerá en\n" #~ "(rellenado en el código)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Ha iniciado sesión en Tumblr como (nombre).\n" #~ "\n" #~ "(la etiqueta de esta cadena se rellena y se ubica en el código, \n" #~ "y los cambios hechos aquí no se mostrarán)" shotwell/po/et.po000066400000000000000000003521751264230716400143270ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # boamaod , 2011 # Mattias Põldaru , 2011-2013 # verayin , 2011 # lsbeeler , 2011 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: yorbajim \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "%s (sündmus)" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Kaamerad" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "Kaamera" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Kaamera lahtihaakimine pole võimalik. Proovi kaamera failihaldurist lahti " "haakida." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Juba imporditud fotod varjatakse" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Kuvatakse ainult importimata jäänud fotosid" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Importimise alustamine, palun oota..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "_Pealkirjad" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Igale fotole pealkirja näitamine" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "_Impordi valitud" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Valitud fotode importimine pildikogusse" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Impordi _kõik" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Kõigi fotode importimine pildikogusse" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell kaamerale ligipääsemiseks selle failisüsteemist lahti haakima. Kas " "jätkata?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Haagi lahti" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Palun haagi kaamera lahti." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Mingi teine rakendus on lukustanud kaamera kasutuse. Shotwell pääseb " "kaamerale ligi alles siis, kui lukk on lahti. Palun sulge kõik teised " "rakendused, mis võiksid kaamerat kasutada ja proovi siis uuesti." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Palun sulge kõik teised rakendused, mis kaamerat kasutavad." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Kaamerast ei suudetud hankida eelvaatepilte:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Lahtihaakimine..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Foto andmete hankimine" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s eelvaate hankimine" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kaamera lukustamine pole võimalik: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Kas kustutada see foto kaamerast?" msgstr[1] "Kas kustutada need %d fotot kaamerast?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Kas kustutada see video kaamerast?" msgstr[1] "Kas kustutada need %d videot kaamerast?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Kas kustutada see foto/video kaamerast?" msgstr[1] "Kas kustutada need %d fotot/videot kaamerast?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Kas kustutada see fail kaamerast?" msgstr[1] "Kas kustutada need %d faili kaamerast?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_Säilita" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Fotode/videote eemaldamine kaamerast" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "%d foto/video kustutamine kaamerast pole võimalik, kuna esines vigu." msgstr[1] "" "%d foto/video kustutamine kaamerast pole võimalik, kuna esines vigu." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "_Slaidiesitlus" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "Slaidiesituse alustamine" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Fotode/videote eksportimine" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Fotode/videote eksportimine" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "Fotode eksportimine" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Fotode eksportimine" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Pööramine" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Pööramise tagasivõtmine" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Horisontaalpeegeldus" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Horisontaalpeegelduse tagasivõtmine" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Vertikaalpeegeldus" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Vertikaalpeegelduse tagasivõtmine" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Suvaline tekst" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Silt" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Sündmuse nimi" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Faili nimi" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Meedia liik" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Lipukese olek" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "Hinnang" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "sisaldab" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "on" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "algab sõnaga" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "lõpeb sõnaga" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "ei sisalda" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "pole määratud" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "on" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "ei ole" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "suvaline foto" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "RAW-foto" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "video" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "lipukesega" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "ilma lipukeseta" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "ja suuremad" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "täpselt" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "ja väiksemad" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "on pärast" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "on enne" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "on vahemikus" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "ja" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "suvaline" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "kõik" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "pole" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Salvestatud otsingud" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "_Uus salvestatud otsing..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Sinu fotokogu andmebaas ei ühildu selle Shotwelli versiooniga. Tundub, et " "see loodi Shotwelli versiooniga %s (skeem %d). Praegune on aga versioon %s " "(skeem %d). Kasuta Shotwelli kõige värskemat versiooni." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell ei suutnud sinu fotokogu uuendada versioonilt %s (skeem %d) " "versioonile %s (skeem %d). Rohkem teavet on Shotwelli vikis aadressil %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Sinu fotokogu andmebaas ei ühildu selle Shotwelli versiooniga. Tundub, et " "see loodi Shotwelli versiooniga %s (skeem %d). See on aga versioon %s (skeem " "%d). Tühjenda oma kogu kustutades faili %s ja impordi oma fotod uuesti." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Shotwelli andmebaasi kontrollimise katsel esines tundmatu viga: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwelli laadimine" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwelli privaatandmete asukoht" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOOG" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Töö ajal ei jälgita fotokogu kataloogi muudatusi" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Käivitusel ei näidata edenemise riba" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Rakenduse versiooni kuvamine" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FAIL]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Käivita '%s --help', et näha täielikku nimekirja võimalikest käsurea " "valikutest.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Täna" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Eile" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "Pealkiri:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Sisaldab:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d sündmus" msgstr[1] "%d sündmust" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d foto" msgstr[1] "%d fotot" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d video" msgstr[1] "%d videot" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Kuupäev:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Kellaaeg:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Algus:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Lõpp:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Kestus:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekundit" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Ilmutaja:" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "Säritus:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Faili suurus:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "Praegune ilmutaja:" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Originaalmõõtmed:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Kaamera tootja:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Kaamera mudel:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Välk:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Fookuskaugus:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "Kuupäev:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "Kellaaeg:" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Särituse nihe:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS laiuskraadid:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS pikkuskraadid:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Autor:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Autoriõigus:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Tarkvara:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "Kommentaar:" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Üksikasjalikud andmed" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "See eemaldab sildi \"%s\" ühelt fotolt. Kas jätkata?" msgstr[1] "See eemaldab sildi \"%s\" %d fotolt. Kas jätkata?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_Loobu" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_Kustuta" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "See eemaldab salvestatud otsingu \"%s\". Kas jätkata?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Ilmutajate vahetamine ennistab kõik muudatused, mis sa oled sellele fotole " "Shotwellis teinud" msgstr[1] "" "Ilmutajate vahetamine ennistab kõik muudatused, mis sa oled nendele fotodele " "Shotwellis teinud" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Vaheta ilmutajat" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Video eksportimine" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell ei suutnud luua selle foto muutmiseks faili, sest sul pole õigust " "kirjutada kohta %s." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Failitõrke tõttu pole võimalik järgnevat fotot eksportida.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Kas tahad jätkata eksportimisega?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_Jätka" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Muutmata" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Praegune" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Vorminda:" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvaliteet:" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Skaleerimise tegur:" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _pikslit" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Metaandmete eksportimine" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Salvesta üksikasjad..." #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Üksikasjade salvestamine" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(Ja veel %d)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "Importimise tulemuste raport" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Püüti importida %d faili." msgstr[1] "Püüti importida %d faili." #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Neist %d importimine oli edukas." msgstr[1] "Neist %d importimine oli edukas." #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Dubleerivaid fotosid videoid ei imporditud:" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "dubleerib olemasolevat meediakirjet" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Fotosid/videoid ei imporditud kaamera vigade tõttu:" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "veateade:" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Faile ei imporditud, kuna neid ei ole fotod ega videod:" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Fotosid/videoid ei imporditud, kuna need ei olnud Shotwellile arusaadavas " "vormingus:" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Fotosid/videoid ei imporditud, kuna Shotwel ei suutnud neid oma kogusse " "kopeerida:" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "polnud võimalik kopeerida %s\n" "\tasukohta %s" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Fotosid/videoid ei imporditud muudel põhjustel:" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "Veel 1 dubleeriv foto jäi importimata.\n" msgstr[1] "%d dubleerivat fotot jäi importimata:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 dubleeriv video jäi importimata:\n" msgstr[1] "%d dubleerivat videot jäi importimata:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 dubleeriv foto/video jäi importimata:\n" msgstr[1] "%d dubleerivat fotot/videot jäi importimata:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 foto importimine nurjus faili- või raudvaralise tõrke tõttu:\n" msgstr[1] "%d foto importimine nurjus faili- või raudvaralise tõrke tõttu:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 video importimine nurjus faili- või raudvaralise tõrke tõttu:\n" msgstr[1] "%d video importimine nurjus faili- või raudvaralise tõrke tõttu:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 foto/video importimine nurjus faili- või raudvaralise tõrke tõttu:\n" msgstr[1] "" "%d foto/video importimine nurjus faili- või raudvaralise tõrke tõttu:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 faili importimine nurjus raudvaralise vea tõttu:\n" msgstr[1] "%d faili importimine nurjus raudvaralise vea tõttu:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 foto importimine nurjus, kuna fotokogu kataloog polnud kirjutatav:\n" msgstr[1] "" "%d foto importimine nurjus, kuna fotokogu kataloog polnud kirjutatav:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 video importimine nurjus, kuna fotokogu kataloog polnud kirjutatav:\n" msgstr[1] "" "%d video importimine nurjus, kuna fotokogu kataloog polnud kirjutatav:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 foto/video importimine nurjus, kuna fotokogu kataloog polnud kirjutatav:\n" msgstr[1] "" "%d foto/video importimine nurjus, kuna fotokogu kataloog polnud kirjutatav:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 faili importimine nurjus, kuna fotokogu kataloog pole kirjutatav:\n" msgstr[1] "" "%d faili importimine nurjus, kuna fotokogu kataloog pole kirjutatav:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 foto importimine nurjus kaamera tõrke tõttu:\n" msgstr[1] "%d foto importimine nurjus kaamera tõrke tõttu:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 video importimine nurjus kaamera tõrke tõttu:\n" msgstr[1] "%d video importimine nurjus kaamera tõrke tõttu:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 foto/video importimine nurjus kaamera tõrke tõttu:\n" msgstr[1] "%d foto/video importimine nurjus kaamera tõrke tõttu:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 faili importimine nurjus kaamera vea tõttu:\n" msgstr[1] "%d faili importimine nurjus kaamera vea tõttu:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 mittetoetatud foto jäeti vahele:\n" msgstr[1] "%d mittetoetatud fotot jäeti vahele:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 fail, mis ei ole pilt, jäeti vahele.\n" msgstr[1] "%d faili, mis ei ole pildid, jäeti vahele.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 foto jäeti kasutaja katkestuse tõttu vahele:\n" msgstr[1] "%d fotot jäeti kasutaja katkestuse tõttu vahele:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 video jäeti kasutaja katkestuse tõttu vahele:\n" msgstr[1] "%d videot jäeti kasutaja katkestuse tõttu vahele:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 foto/video jäeti kasutaja katkestuse tõttu vahele:\n" msgstr[1] "%d fotot/videot jäeti kasutaja katkestuse tõttu vahele:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 fail jäeti kasutajapoolse loobumise tõttu vahele:\n" msgstr[1] "%d faili jäeti kasutajapoolse loobumise tõttu vahele:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 foto importimine lõppes edukalt.\n" msgstr[1] "%d foto importimine lõppes edukalt.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 video importimine lõppes edukalt.\n" msgstr[1] "%d video importimine lõppes edukalt.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 foto/video importimine lõppes edukalt.\n" msgstr[1] "%d foto/video importimine lõppes edukalt.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Ühtegi fotot ega videot ei imporditud.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Importimine lõpetatud" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekundit" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutit" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d tund" msgstr[1] "%d tundi" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 päev" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "Ümbernimetamine" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Pealkirja muutmine" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "_Viska fail prügikasti" msgstr[1] "_Viska failid prügikasti" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "Ainult _eemalda" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Kas võtta välised redigeerimised tagasi?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Kas võtta välised muudatused tagasi?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "See kustutab kõik muudatused, mis tehti välisele failile. Kas jätkata?" msgstr[1] "" "See kustutab kõik muudatused, mis tehti %d välisele failile. Kas jätkata?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Taasta originaalid" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Võta välised muudatused tagasi" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Sellega eemaldatakse foto kogust. Kas jätkata?" msgstr[1] "Sellega eemaldatakse kogust %d fotot. Kas jätkata?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Fotode eemaldamine kogust" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Fotode andmebaasist eemaldamine" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 H" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Kõigi fotode/video nihutamine sama aja võrra" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "_Kõigile fotodele/videotele selle kellaaja määramine" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Muuda esialgset fotofaili" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Muuda esialgseid fotofaile" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_Muuda originaalfaile" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "_Muuda lähtefaile" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Originaal:" #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d. %m %Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d. %m %Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Pildistamise aega nihutatakse edasi\n" "%d %s, %d %s, %d %s ja %d %s võrra." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Pildistamise aega nihutatakse tagasi\n" "%d %s, %d %s, %d %s ja %d %s võrra." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "päev" msgstr[1] "päeva" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "tund" msgstr[1] "tunni" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuti" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekund" msgstr[1] "sekundi" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "ja veel %d." msgstr[1] "" "\n" "\n" "ja veel %d." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Sildid (eralda komaga):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Tere tulemast!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Tere tulemast Shotwelli kasutama!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Alustamiseks impordi fotod mõnel järgnevaist viisidest:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Vali Fail %s Impordi kaustast" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Lohistades fotod Shotwelli aknasse" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Ühendades kaamera arvutiga ja importides" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "Fotode _importimine kaustast %s" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Lisaks võib fotosid importida mõnel järgnevaist viisidest:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Seda teadet rohkem ei näidata" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Fotode importimine sinu %s kogust" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(Abi)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Aasta%skuu%späev" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Aasta%skuu" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Aasta%skuu-päev" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Aasta-kuu-päev" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "Muu" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "Sobimatu muster" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell võib kopeerida fotod sinu fotokogusse või viidata fotodele ilma " "neist duplikaate loomata." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "F_otode kopeerimine" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "_Imporditakse sealt, kust on" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "Kogusse importimine" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "Fotokogust eemaldamine" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Fotode eemaldamine kogust" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Fotode eemaldamine kogust" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "See eemaldab foto/video Shotwelli kogust. Kas see fail tuleks visata ka " "prügikasti?\n" "\n" "Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta." msgstr[1] "" "See eemaldab %d fotot/videot Shotwelli kogust. Kas need failid tuleks visata " "ka prügikasti?\n" "\n" "Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta." #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "See eemaldab video Shotwelli kogust. Kas see fail tuleks visata ka " "prügikasti?\n" "\n" "Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta." msgstr[1] "" "See eemaldab %d videot Shotwelli kogust. Kas need failid tuleks visata ka " "prügikasti?\n" "\n" "Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta." #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "See eemaldab foto Shotwelli kogust. Kas see fail tuleks visata ka " "prügikasti?\n" "\n" "Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta." msgstr[1] "" "See eemaldab %d fotot Shotwelli kogust. Kas need failid tuleks visata ka " "prügikasti?\n" "\n" "Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Fotot või videot ei ole võimalik töölaua prügikasti visata. Kas kustutada " "see fail?" msgstr[1] "" "%d fotot/videot ei ole võimalik töölaua prügikasti visata. Kas kustutada " "need failid?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Fotot või videot ei ole võimalik kustutada." msgstr[1] "%d fotot/videot ei ole võimalik kustutada." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Kaustad" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Sildid" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Õnnestus" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Failitõrge" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Faili dekodeerimine pole võimalik" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Andmebaasi viga" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Kasutaja katkestatud importimine" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Pole fail" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Fail on andmebaasis juba olemas" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Toetamata failivorming" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Pole pildifail" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Ketta tõrge" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Ketas täis" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kaamera tõrge" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Viga faili kirjutamisel" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Importimine nurjus (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "muudetud" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Eelmine foto" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Järgmine foto" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Foto lähtefail on puudu: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "_Vaade" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Tööriistad" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Eelmine foto" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Eelmine foto" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Järgmine foto" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Järgmine foto" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "Suu_renda" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Foto suurenduse suurendamine" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Vähenda" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Foto suurenduse vähendamine" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Mahuta _aknasse" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Foto mahutatakse aknasse" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "_100% suurendus" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Foto suurenduseks 100%% valimine" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "_200% suurendus" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Foto suurenduseks 200%% valimine" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "_Ilmutaja" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s eksportimine pole võimalik: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s andmebaas" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s meedia importimine ei saa jätkuda, kuna esines viga:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Proovi mõnest teisest teenusest importimist. Vali üks ülal asuvast menüüst." #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Andmete importimine" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Sul pole ühtegi andmete importimise pluginat sisse lülitatud.\n" "\n" "Rakendusest importimise kasutamiseks peab lubatud olema vähemalt üks andmete " "plugin. Pluginaid saab sisse lülitada eelistuste dialoogist." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Andmebaasifail:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Impordi" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Rakendusest importimine" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Imporditava meedia _asukoht:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Sätted" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "Slaidiesitus" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Liikumine eelmisele fotole" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Slaidiesituse peatamine" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Liikumine järgmisele fotole" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Slaidiesituse sätete muutmine" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Kõik lähtefailid puuduvad." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Esita" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Slaidiesituse jätkamine" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Tagasivõtmine" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Tagasivõtmise ennistamine" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Parendamine" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Parendamise tagasivõtmine" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Uue sündmuse loomine" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Sündmuse eemaldamine" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Fotode tõstmine uue sündmuse juurde" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Fotode määramine eelmise sündmuse juurde" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Liitmine" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Lahutamine" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Fotode paljundamine" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Duplikaatfotode eemaldamine" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Ühe foto kustutamine kaamerast pole võimalik, kuna esines vigu." msgstr[1] "%d foto kustutamine kaamerast pole võimalik, kuna esines vigu." #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Eelmise hinnangu taastamine" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Hinnangute suurendamine" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Hinnangute vähendamine" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW ilmuti sätted" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Eelmise RAW ilmuti taastamine" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "Ilmutaja määramine" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Originaalfotot pole võimalik kohandada." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Kella ja kuupäeva nihutamine" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Kella ja kuupäeva nihutamise tagasivõtmine" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Ühte originaalfotod polnud võimalik kohandada." msgstr[1] "Järgnevaid originaalfotosid polnud võimalik kohandada." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Tõrge aja kohendamisel" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Järgnevale fotole rakendatud kuupäeva kohendust pole võimalik tagasi võtta." msgstr[1] "" "Järgnevatele fotodele rakendatud kuupäeva kohendust pole võimalik tagasi " "võtta." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "Sildi loomine" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Sildi \"%s\" liigutamine" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Fotode viskamine prügikasti" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Fotode taastamine prügikastist" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Fotode viskamine Shotwelli prügikasti" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Fotode taastamine Shotwelli fotokogusse" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Fotode tõstmine prügikasti" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Fotode taastamine prügikastist" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Valitud fotodele lipu lisamine" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Valitud fotodelt lipu eemaldamine" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Märgi lipuga" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Eemalda lipp" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Madal (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Keskmine (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Kõrge (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Parim (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Fotosid/videoid pole" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Ühtegi fotot/videot ei leitud" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Sellesse kataloogi pole võimalik fotosid eksportida." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Monitoorimise uuendusi pole võimalik töödelda: %s" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Kogu lehe täitmine" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 pilti lehele" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 pilti lehele" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 pilti lehele" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 pilti lehele" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 pilti lehele" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 pilti lehele" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "tolli" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Visiitkaart USA (2\" x 3\")" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Märkepaber (3\" x 5\")" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4\" x 6\"" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5\" x 7\"" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8\" x 10\"" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11\" x 14\"" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16\" x 20\"" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Visiitkaart (9 x 13 cm)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Postkaart (10 x 15 cm)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Pildi sätted" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Printimine..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Foto printimine pole võimalik:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Fotode andmebaasi %s avamine või loomine pole võimalik: veakood %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Fotoandmebaasi faili kirjutamine pole võimalik:\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Viga andmebaasifailiga ühendumisel:\n" "%s\n" "\n" "Viga oli:\n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "Videote eksportimine" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautilus Send-To käivitamine pole võimalik: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Saada kuhu" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Tausta eksportimine faili %s pole võimalik: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Töölaua taustaesituse ettevalmistamine pole võimalik: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "Lipukesega" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Prügikast" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Prügikast on tühi" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Fotode kustutamine" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Puuduvad failid" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Kustutamine..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Viimati imporditud" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "Impordi _kaustast..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Failide importimine kettalt" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Impordi _rakendusest..." #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Sü_ndmuste järjestus" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Tühjenda prü_gikast" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Kõigi prügikastis olevate fotode kustutamine" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Ava selle foto _sündmus" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_Otsi" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Fotode ja videote otsimine otsingukriteeriumi järgi" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeerimine" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "F_oto" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "F_otod" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "_Sündmused" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "Sil_did" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "A_bi" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "Põhi_andmed" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Valiku kohta peamiste andmete kuvamine" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "Ü_ksikasjad" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Valitud pildi kohta üksikasjalike andmete kuvamine" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "_Otsiriba" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Otsiriba kuvamine" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "_Külgriba" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "Külgriba kuvamine" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "_Kasvav" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Fotod sorditakse kasvavalt" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "_Kahanev" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Fotod sorditakse kahanevalt" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Kaustast importimine" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Prügikasti tühjendamine" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Prügikasti tühjendamine..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "Shotwell on seadistatud importima fotod sinu kodukataloogi.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "Fotokogu kataloog" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Fotosid pole võimalik sellest kataloogist importida." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Kogu uuendamine..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Fotode automaatseks importimiseks ettevalmistumine..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Fotode automaatne importimine..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Metaandmete kirjutamine failidesse..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "Kogu" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Importimine..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Katkesta import" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Fotode importimise lõpetamine" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Importimiseks ettevalmistamine..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Imporditud %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Foto salvestamine" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Salvesta _kui..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Foto salvestamine uue nimega" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Foto printimine sinu arvutiga ühendatud printeriga" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ei ole olemas." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ei ole fail." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s ei toeta järgnevat failivormingut\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Salvesta koopia" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Kas kaotada pildile %s tehtud muudatused?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sulge _ilma salvestamata" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Tõrge salvestamisel faili %s: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "Salvestamine nimega" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s monitoorimine pole võimalik: pole kataloog (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Fotohaldur" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Fotovaatur" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pööra _paremale" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Pööra" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Paremale pööramine" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Fotode pööramine paremale (vasakule pööramiseks vajuta Ctrl)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pööra _vasakule" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Vasakule pööramine" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Fotode pööramine vasakule" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Peegelda _horisontaalselt" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Peegelda horisontaalselt" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Peegelda _vertikaalselt" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Peegelda vertikaalselt" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_Parenda" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "Parenda" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Fotokvaliteedi automaatne parendamine" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "_Kärbi" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Kärbi" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Foto suuruse kärpimine" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Sirgeks" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "Sirgeks tegemine" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "Pildi sirgeks pööramine" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "_Punasilmsus" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Punasilmsus" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Foto punasilmsuse vähendamine või kaotamine" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "_Kohenda" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "Kohenda" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Foto värvide ja tonaalsuse kohendamine" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Taasta originaal" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Originaali taastamine" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Väliste _muudatuste ennistamine" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Originaalfoto taastamine" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Määra _töölaua taustaks" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Valitud pildi määramine uueks töölaua taustapildiks" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Määra _töölauale taustaesituseks..." #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "_Võta tagasi" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Võta tagasi" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uuesti" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Tee uuesti" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "Muuda sündmuse _nime..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Tee sündmuse _võtmefotoks" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Sündmuse võtmefoto valimine" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "_Uus sündmus" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Uus sündmus" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "Fotode liigutamine" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "Foto tõstmine sündmusesse" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "_Sündmuste ühendamine" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Ühenda" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Sündmuste liitmine ühte sündmusesse" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "_Hinnang" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "Hinnangu määramine" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Foto hinnangu määramine" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "_Suurenda" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "Hinnangu suurendamine" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "_Vähenda" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "Hinnangu vähendamine" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "_Hinnanguta" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "Ilma hinnanguta" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "Hinnanguta fotode hindamine" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "Hinnangu eemaldamine" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "Kõigi hinnangute eemaldamine" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "_Keelatud" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "Tagasi lükatud" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "Keelatud fotode hindamine" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "Määramine keelatuks" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Hinnangu määramine keelatuks" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "Ainult _keelatud" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "Ainult keelatud" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Ainult keelatud fotode kuvamine" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "Kõik + _keelatud" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Näidatakse kõiki fotosid, sealhulgas keelatuid" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "_Kõik fotod" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Kõigi fotode kuvamine" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_Hinnangud" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Kõigi fotode hinnangute kuvamine" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "Foto_filter" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Fotofilter" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Filtri alusel kuvatavate fotode arvu piiramine" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Loo duplikaat" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Loo duplikaat" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Fotost duplikaadi tegemine" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Ekspordi..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Avalda..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Avalda" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Valitud veebilehel avaldamine" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "Muuda _pealkirja..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Muuda _kommentaari..." #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "Kommentaari muutmine" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Kohanda kellaaega ja kuupäeva..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Kuupäeva ja kellaaja kohandamine" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "_Lisa silt..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Lisa silte..." #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Siltide lisamine" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "Eeli_stused" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Ava _välise redaktoriga" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Ava _RAW redaktoriga" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "_Saada kellelegi..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "Saada _kellele..." #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "_Otsi..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "Otsi" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Pildi otsimine selle nime või märksõnade järgi" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "_Märgi lipuga" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "_Eemalda lipp" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Redaktori käivitamine pole võimalik: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Lisa silt \"%s\"" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Lisa sildid \"%s\" ja \"%s\"" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Kustuta silt \"%s\"" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Kustuta silt \"%s\"" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "Kustuta silt" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "_Uus" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_Nimeta silt \"%s\" ümber..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Nimeta silt \"%s\" ümber kui \"%s\"" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "_Nimeta ümber..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_Muuda silte..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "Siltide muutmine" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Sildista fotod kui \"%s\"" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Lisa fotodele silt \"%s\"" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Valitud fotode sildistamine kui \"%s\"" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Lisa valitud fotodele silt \"%s\"" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Sildi \"%s\" eemaldamine valitud _fotodelt" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Eemalda silt \"%s\" _fotodelt" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Sildi \"%s\" eemaldamine fotodelt" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Sildi \"%s\" eemaldamine fotodelt" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "Sildi nimeks pole võimalik määrata \"%s\", kuna selline silt on juba olemas." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Otsingu nimeks pole võimalik anda \"%s\", kuna sellenimeline otsing on juba " "olemas." #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "Salvestatud otsing" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "Otsingu kustutamine" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "_Muuda..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "_Nimeta ümber..." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Otsingu \"%s\" nimeks \"%s\" andmine" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Otsingu \"%s\" kustutamine" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Hinne %s" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Määra hinnanguks %s" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Hinnanguks %s määramine" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Kuva %s" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Näidatakse ainult fotosid hinnanguga %s" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s või rohkem" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Kuvatakse %s või rohkem" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Näidatakse fotosid vähemalt hinnanguga %s" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Valitud fotode eemaldamine prügikastist" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Valitud fotode eemaldamine pildikogust" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "_Taasta" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Valitud fotode tõstmine tagasi pildikogusse" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Näita faili_halduris" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Valitud fotode kataloogi avamine failihalduris" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Failihalduris avamine pole võimalik: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "_Eemalda kogust" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "Viska _prügikasti" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "Vali _kõik" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Vali kõik" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a, %e. %b %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %d. %b" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Nurk:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "_Taasta" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Tagasipöördumine foto praeguste mõõtmete juurde" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Selle foto kärpimise määramine" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Kärperistküliku pööramine püstiseks või rõhtseks" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "Piiranguteta" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "Ruut" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "Monitor" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "Originaalsuurus" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD-video (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD-video (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8,5 x 11 tolli)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 tolli)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Punasilmsuse eemaldaja sulgemine" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Punasilmsuse eemaldamine valitud piirkonnast" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "Küllastus:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "Värvus:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatuur:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "Varjud:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "Värvide lähtestamine" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Kõigi värvikohenduste tühistamine" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "Värvus" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "Küllastus" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "Säritus" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "Varjud" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontrastsuse suurendamine" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Tööriistariba naelutamine" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Tööriistariba vabastamine" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Täisekraanist väljumine" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_Välju täisekraanist" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Lõpeta" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_Lähemalt" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "Täisekr_aan" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "A_bi" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Korduma kippuvad küsimused" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Raporteeri veast..." #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Shotwelli koguga ühendumisel esines tõsine viga. Shotwell ei saa jätkata.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Külasta Yorba veebilehte" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "Mattias Põldaru " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Abi kuvamine pole võimalik: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Pole võimalik minna vigade andmebaasi: %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "KKK kuvamine ole võimalik: %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "nimetu" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "Originaalsuurus" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Laius või kõrgus" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Laius" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Kõrgus" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Pisipiltide suuruse muutmine" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Pisipiltide suurendamine" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Pisipiltide vähendamine" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Fotode _järjestus" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "_Esita videot" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Valitud videote avamine süsteemi videomängijas" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Kommentaarid" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Fotode kommentaaride kuvamine" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Kõigi fotode siltide kuvamine" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "_Pealkirja järgi" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Fotode sorteerimine pealkirja järgi" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "_Kuupäeva järgi" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Fotode sorteerimine võttekuupäeva järgi" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "_Hinnangu järgi" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Fotode sorteerimine hinnangu järgi" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell ei suutnud esitada valitud videot:\n" "%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d fotot/videot" msgstr[1] "%d foto/video" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Iga sündmuse kommentaari näitmaine" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Sündmuseid pole" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Sündmuseid ei leitud" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Sündmused" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Kuupäevata" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Sündmuseid pole" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Puhvrite kataloogi %s pole võimalik luua: %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Andmekataloogi %s loomine pole võimalik: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Pildid" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Ajutise kataloogi %s loomine pole võimalik: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Andmete alamkataloogi %s loomine pole võimalik: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(pole)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Pole" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Juhuslik" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Slaidiesitluse üleminekud" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Ajutise faili loomine %s jaoks pole võimalik: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Eksportimine" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Fail %s on juba olemas. Kas kirjutada üle?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Jäta vahele" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Asenda _kõik" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Ekspordi" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Fotod" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Videod" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW pildid" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW pildid" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Viga UI faili %s laadimisel: %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Liik" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Avaldamine" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Valitud fotode/videote avaldamine oli edukas." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Valitud videote avaldamine oli edukas." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Valitud fotode avaldamine oli edukas." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Valitud video avaldamine õnnestus." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Valitud foto avaldamine õnnestus." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Kontoandmete hankimine..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Sisselogimine..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Fotode avaldamine" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Fotod _avaldatakse lehel:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Videote avaldamine" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Videod _avaldatakse lehel:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Fotode ja videote avaldamine" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Fotod ja videod _avaldatakse lehel:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Avaldamine pole võimalik" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell ei saa valitud kirjeid avaldada, kuna ükski ühilduv avaldamise " "plugin pole sisse lülitatud. Selle parandamiseks vali Redaktor %s " "Eelistused ja lülita Pluginate alt sisse vähemalt üks avaldamise " "plugin." #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Üleslaadimise ettevalmistamine" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Laaditakse üles %d. fotot (kokku %d)" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Avaldamise jätkamine sihtkohta %s pole võimalik, kuna esines viga:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Et proovida avaldamist mõnda teise keskkonda, vali see ülalasuvast menüüst." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "Uus _silt..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Avaldamise jaoks vajalik ajutine fail pole saadaval" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Sa ei ole praegu Youtube sisse logitud.\n" "\n" "Jätkamiseks pead sa juba olema registreerinud Google konto ja selle " "seadistanud kasutamiseks Youtube'ga. Enamasti saab konto luua logides " "veebibrauserist Youtube'sse ühel korral sisse logides." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Avaldamiseks vajalik fail pole saadaval. Avaldamist Youtube'i pole võimalik " "jätkata" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Sa oled Youtube'i sisse logitud kasutajana %s." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Videod ilmuvad kaustas '%s'" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Avalikus loendis" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Avalik, sellele ei lingita" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privaatne" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Avaldamise tuumteenus" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Sa ei ole praegu Flickr'isse sisse logitud.\n" "\n" "Klõpsa sisselogimise nupule, et veebibrauseris Flickrisse sisse logida. Sa " "pead Shotwell Connect'i autoriseerima, et seda oma Flickri kontoga linkida." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Sa oled pärast Shotwelli käivitamist korra juba Flickr-isse sisse ja jälle " "välja loginud.\n" "Fotode avaldamiseks Flickr-is tuleb Shotwelli kinni ja uuesti käima panna " "ning siis võib uuesti proovida." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Sisselogimise ettevalmistamine..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Avaldamiseks vajalik fail pole saadaval. Avaldamist Flickrisse pole võimalik " "jätkata" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Autoriseerimise kontroll..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Sa oled Flickr-isse sisse logitud kasutajana %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "Sinu tasuta Flickri kontol on ühes kuus üleslaaditavate andmete " "mahupiirang.\n" "Sel kuul on sul veel %d megabaiti üleslaadimise kvoodist alles." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Sinu Flickr Pro konto võimaldab üles laadida piiramatult pilte." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Fotod on _nähtavad kellele:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Videod on _nähtavad kellele:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Fotod ja videod on _nähtavad kellele:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "Kõik" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Ainult sõbrad ja pere" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "Ainult pere" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "Ainult sõbrad" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "Ainult mina" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 pikslit" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 pikslit" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pikslit" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pikslit" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Albumi %s loomine..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Piwigosse avaldamisel esines viga. Palun proovi uuesti." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Sisesta oma Piwigo fotokogu URL koos vastava kasutajanime ja parooliga." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell ei saanud ühendust Piwigo fotokoguga. Palun kontrolli sisestatud " "URL aadressi" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 #, fuzzy msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "Kasutajanimi ja/või parool on valed. Palun proovi uuesti" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "Sobimatu URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Sobimatu kasutajanimi või parool" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwellist üleslaaditud" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Haldurid, pere, sõbrad, kontaktid" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Haldurid, pere, sõbrad" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Haldurid, pere" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Haldurid" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Sa ei ole praegu Picasa veebialbumisse sisse logitud.\n" "\n" "Klõpsa sisselogimise nupule, et brauseris sisse logida. Seejärel pead " "autoriseerima Shotwell Connect'i ühenduse oma Picasa veebialbumite kontoga." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Avaldamiseks vajalik fail pole saadaval. Avaldamist Picasasse pole võimalik " "jätkata." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "Albumi loomine..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Sa oled Picasa veebialbumisse sisse logitud kasutajana %s." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videod ilmuvad kaustas:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Fotode ilmumiskoht:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Väike (640 x 480 pikslit)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Keskmine (1024 x 768 pikslit)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Soovitatud (1600 x 1200 pikslit)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pikslit)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Sa ei ole praegu Facebooki sisse logitud.\n" "\n" "Kui sul pole Facebooki kontot, võid sisselogimise käigus selle luua. " "Sisselogimise ajal küsib \"Shotwelli ühenduja\" luba pfotode üleslaadimiseks " "ja sinu voos avaldamiseks. Need õigused on vajalikud, et Shotwelli ühenduja " "töötaks." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Sa oled pärast Shotwelli käivitamist korra juba Facebooki sisse ja jälle " "välja loginud.\n" "Fotode avaldamiseks Facebookis tuleb Shotwelli kinni ja uuesti käima panna " "ning siis võib uuesti proovida." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Tavaline (720 pikslit)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Suur (2048 pikslit)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Facebooki ühenduse testimine..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Avaldamiseks vajalik fail pole saadaval. Avaldamist Facebooki pole võimalik " "jätkata" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Sa oled Facebooki sisse logitud kasutajana %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Mille kaudu sa tahad valitud fotod avaldada?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "Üleslaadimise _suurus:" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Sõbrad" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Murenev" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Malelaud" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Ringid" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Ribad" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Triibud" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Kell" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Ring" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Slaidiesitluse peamised üleminekud" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Libisev" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Sulandus" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Ruudud" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Andmete importimise tuumteenus" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Tere tulemast F-Spoti fotokogu importijasse.\n" "\n" "Vali mõni fotokogu, mille Shotwell leidis, või mõni muu F-Spoti " "andmebaasifail." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Tere tulemast F-Spoti fotokogu importijasse.\n" "\n" "Palun vali F-Spoti andmebaasifail." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Importimiseks käsitsi F-Spoti andmebaasi valimine:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Valitud F-Spoti andmebaasifaili pole võimalik avada: faili pole olemas või " "pole see F-Spoti andmebaas" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Valitud F-Spoti andmebaasifaili pole võimalik avada: Shotwell ei toeta F-" "Spoti andmebaasi seda versiooni" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Valitud F-Spoti andmebaasifailid pole võimalik lugeda: viga tags tabeli " "lugemisel" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Valitud F-Spoti andmebaasi faili pole võimalik lugeda: viga photos tabeli " "lugemisel" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell leidis F-Spoti fotokogust %d fotot ning parajasti impordib neid. " "Duplikaadid tuvastatakse ja eemaldatakse automaatselt.\n" "\n" "Selle dialoogi võib sulgeda ning jätkata Shotwelli kasutamist ning " "importimine jätkub taustal." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spoti fotokogu: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "Importimiseks ettevalmistumine" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Määra töölaua taustaesituseks" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Koosta töölaua tausta slaidiesitus" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "Iga fotot kuvatakse" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "ajavahemik" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Kui kaua igat pilti kuvatakse töölaua taustana" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "Otsi" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "_Otsingu nimi:" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "_Sobivad" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "järgnevatest:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "Prinditud pildi mõõtmed" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "_Standardsuurus:" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "_Kohandatud suurus:" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Säilitatakse foto külgede suhe" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "_Automaatsuurus:" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "Pealkirjad" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "Piltide _pealkirjade printimine" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Pildi lahutus" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Väljasta foto kohta:" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "pikslit tollile" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "silt" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwelli eelistused" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "valge" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "must" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "Kataloogi _jälgimine uute failide avastamiseks" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "Metaandmed" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "_Siltide, pealkirjade jm metateabe kirjutamine fotofailidesse" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "Kuva" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Fotod imporditakse kataloogi:" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "_Taust:" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "Importimine" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Kataloogistruktuur:" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "_Muster:" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "Näidis:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Imporditud failid nimetatakse ümber _väiketähtedega" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW-ilmutaja:" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "_Vaikimisi:" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "_Väline fotoredaktor:" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Väline _RAW-redaktor:" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "Välised redaktorid" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "_Viivitus:" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Üleminekuefekt:" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Ülemineku v_iivitus:" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "Näita _pealkirja" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "sekundit" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "_Logi sisse" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "_Olemasolevasse albumisse avaldamine:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Luuakse _uus album nimega:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Uued video- ja fotoalbumid on _nähtavad kellele:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "_Logi välja" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "_Avalda" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Sisesta kinnitusnumber, mida kuvatakse veebibrauseris pärast Flickr'isse " "sisselogimist." #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Autoriseerimise _number:" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "Foto _suurus:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "_Olemasolev album:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "_Uus album nimega:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_Albumit näidatakse avalikus galeriis" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Foto_suuruse mall:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Sinu Piwigo fotokogu _URL" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "_Kasutajanimi" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "_Parool" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "_Parooli peetakse meeles" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "Logi sisse" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "_Olemasolev album:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Fotosid _näevad:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "Foto suurus:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "Logi välja" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Video privaatsuse _säte:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 pikslit" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' ei ole sobiv vastus OAuth autentimispäringule" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): ei suutnud käivitada; seda avaldajat pole " "võimalik taaskäivitada." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Sisesta oma Tumblri konto kasutajanimi ja parool." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI-d polnud võimalik laadida: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Sa oled Tumblrisse sisse logitud kui %s:\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Külasta Yandex.Fotki veebisaiti" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Sa ei ole praegu Yandex.Fotki-sse sisse logitud." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "_Meiliaadress" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "Sa oled Tumblrisse sisse logitud kui (name)." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "Blogid:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albumid (või loo uus):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "_Ligipääsu liik:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "_Kommentaarid keelatud" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Originaalfoto allalaadimine keelatud" shotwell/po/eu.po000066400000000000000000004222221264230716400143170ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # Translators: # assar , 2011, 2012, 2013. # verayin , 2011. # lsbeeler , 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-23 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-23 10:18+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "eu/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" "Argitaratzea beharrezkoa den aldi baterako fitxategi bat ez dago eskuragarri" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Google zerbitzuan saioa hasi eta amaitu duzu Shotwell-en saioan zehar.\n" "\n" "Google zerbitzuetan argitaratzen jarraitzeko, irten eta berrabiarazi " "Shotwell, ondoren saiatu berriro argitaratzen." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Bisitatu Shotwell-en webgunea" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:688 msgid "translator-credits" msgstr "Asier Sarasua Garmendia \n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgstr "Copyright-a 2009-2013 Yorba Fundazioa" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Ongi etorri F-Spot aplikazioaren liburutegiak inportatzeko zerbitzura.\n" "\n" "Mesedez, hautatu liburutegi bat inportaziorako, bai Shotwellek aurkitu duen " "liburutegietako bat hautatuz bai F-Spot-en datu-base fitxategi bat hautatuz." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Ongi etorri F-Spot aplikazioaren liburutegiak inportatzeko zerbitzura.\n" "\n" "Hautatu F-Spot aplikazioaren datu-base fitxategi bat." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "" "Hautatu eskuz F-Spot aplikazioaren datu-base fitxategi bat inportazioa " "egiteko:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Ezin izan da hautatutako F-Spot-en datu-base fitxategia ireki: fitxategia ez " "da existitzen edo ez da F-Spot datu-basea" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Ezin izan da hautatutako F-Spot-en datu-base fitxategia ireki: Shotwellek ez " "du F-Spot datu-baseen bertsio hau onartzen" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Ezin izan da hautatutako F-Spot-en datu-base fitxategia irakurri: errorea " "etiketen taula irakurtzean" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Ezin izan da hautatutako F-Spot-en datu-base fitxategia irakurri: errorea " "argazkien taula irakurtzean" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell-ek %d argazki aurkitu ditu F-Spot liburutegian eta haiek " "inportatzen ari da orain. Bikoiztuak automatikoki ezabatu eta kenduko dira.\n" "\n" "Elkarrizketa-koadro hau itxi eta Shotwell erabiltzen has zaitezke " "inportazioa atzeko planoan gertatzen ari den bitartean." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot liburutegia: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "Inportatzeko prestatzen" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Datuak inportatzeko oinarrizko zerbitzuak" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Gallery3 argitaratze-modulua" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Gallery-n saioa hasi gabe zaude.\n" "\n" "Gallery3-n kontu bat eduki behar duzu saio-hasieraren prozesua burutzeko." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwell-en direktorio lehenetsia" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "'%s' fitxategia ez dago onartuta edo handiegia izan daiteke Gallery3-ren " "instantzia honentzako." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Gallery3-k soilik onartzen dituen bideo motak Flowplayer-ek onartutakoak dira." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1774 msgid "A file required for publishing is " msgstr "Argitaratzeko behar den fitxategia " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "%s(e)n argitaratzen %s gisa." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1816 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Sartu zure Gallery3 webgunearen URLa eta zure Gallery3 kontuari " "lotutako erabiltzaile-izena eta pasahitza (edo API gakoa)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Erabiltzaile-izena eta pasahitza (edo API gakoa) baliogabeak dira. Saiatu " "berriro, " "sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza azpian." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Sartutako URLa ez dirudi Gallery3-ren instantzia baten direktorio nagusia " "denik. " "Ziurtatu ongi idatzi duzula eta ez duela atzeko osagairik (adib., index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1871 #, c-format msgid "Unrecognized User" msgstr "Erabiltzaile ezezaguna" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1876 #, c-format msgid " Site Not Found" msgstr " Ez da webgunea aurkitu" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Copyright-a (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Errore-mezua agertu da Rajce zerbitzuak argitaratzean. Saiatu berriro." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Sartu zure Rajce kontuaren erabiltzaile-izena eta pasahitza." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Erabiltzaile-izena eta/edo pasahitza baliogabea. Saiatu berriro." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 #, c-format msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_Posta-helbidea" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Pasahitza" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Gogoratu" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Hasi saioa" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "E_zkutatu albuma" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Rajce-n saioa hasita daukazu '%s' gisa." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Argazkiak hemen agertuko dira:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Jadanik _existitzen den album batean:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Album _berri batean, izen honekin:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Ireki helburuko _albuma arakatzailean" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Argitaratu" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "A_maitu saioa" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 pixel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 pixel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 pixel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' ez da erantzun baliagarria OAuth autentifikazio-eskarietarako" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): ezin da hasi; argitaratzaile hau ezin da " "berrabiarazi." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Sartu zure Tumblr kontuaren erabiltzaile-izena eta pasahitza." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Erabiltzaile-izena eta/edo pasahitza baliogabea. Saiatu berriro." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Ezin izan da EIa kargatu: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Tumblr-en saioa hasi duzu %s erabiltzailearekin.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Bisitatu Yandex.Fotki webgunea" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Yandex.Fotki-n saioa hasi gabe zaude." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell argitaratze-zerbitzu gehigarriak" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "Joan a_tzera" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "Hasi _saioa" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Sarrerako mezua exekuzio-denboran ordeztuta" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3-ren URLa:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "Erabiltzaile-_izena:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "API _gakoa:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "edo" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "Album _berria" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "_Existitzen den albuma" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "_Kendu kokalekua. etiketa, eta kamera-identifikatzailearen datuak igo aurretik" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "'$url-(e)n argitaratzen $username gisa.' (aplikazioaren kodean beteta)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Eskala-murriztapena:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "pixel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Jatorrizko tamaina" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Zabalera edo altuera" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "etiketa" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogak:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "Argazki-_tamaina:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "Rajce-n saioa hasita daukazu $name gisa" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype hemen agertuko da:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albumak (edo idatzi berria):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "Atzipen-_mota:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "Desgaitu _iruzkinak" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Debekatu jatorrizko argazkia deskargatzea" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Publikoa" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Lagunak" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Pribatua" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Facebook-en saioa hasi gabe zaude.\n" "\n" "Oraindik Facebook-en konturik ez badaukazu, bat sor dezakezu saioa hasteko " "prozesuan. Saioa hastean, Shotwell Connect-ek zure baimena eska dezake " "argazkiak igotzeko eta zure jarioa argitaratzeko. Baimen hauek " "derrigorrezkoak dira Shotwell Connect-ek funtziona dezan." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Dagoeneko hasi eta amaitu duzu Facebook-eko saioa Shotwell-en saio honetan " "zehar.\n" "Facebook-en argitaratzen jarraitzeko irten eta berrabiarazi Shotwell, eta " "gero saiatu berriro argitaratzen." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Estandarra (720 pixel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Handia (2.048 pixel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Facebook-erako konexioa probatzen..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Albuma sortzen..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Argitaratzeko beharrezkoa den fitxategi bat ez dago eskuragarri. Facebook-en " "argitaratzeak ezin du jarraitu." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Facebook-en saioa hasita daukazu %s erabiltzaile-izenarekin.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Non argitaratu nahi dituzu hautatutako argazkiak?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "Igoera-_tamaina:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "Ni neu" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Edonor" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Flickr-en saioa hasi gabe zaude.\n" "\n" "Egin klik saioa hasteko aukeran, Flickr-en saioa hasteko zure web " "nabigatzailean. Baimena eman beharko diozu Shotwell Connect-i zure Flickr " "kontuarekin lotura sortzeko." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Dagoeneko hasi eta amaitu duzu Flickr-eko saioa Shotwell-en saio honetan " "zehar.\n" "Flickr-en argitaratzen jarraitzeko irten eta berrabiarazi Shotwell, eta gero " "saiatu berriro argitaratzen." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Saioa hasteko prestatzen..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Argitaratzeko beharrezkoa den fitxategi bat ez dago eskuragarri. Flickr-en " "argitaratzeak ezin du jarraitu." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Baimena egiaztatzen..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Flickr-en saioa hasita daukazu %s erabiltzaile-izenarekin.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "Zure Flickr-eko doaneko kontuak mugatuta dauka hilero igo dezakezun datu-" "kopurua.\n" "Hilabete honetan %d megabyte geratzen zaizkizu zure igotze-kuota betetzeko." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Zure Flickr-eko Pro kontuarekin mugarik gabe igo ditzakezu datuak." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Argazkiak _ikusgai hauentzat:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Bideoak _ikusgai hauentzat:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Argazkiak eta bideoak _ikusgai hauentzat:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Lagunak eta familia soilik" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "Familia soilik" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "Lagunka soilik" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pixel" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pixel" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Picasa-n saioa hasi gabe zaude.\n" "\n" "Egin klik saioa hasteko aukeran, Picasa Web Albums zerbitzuan saioa hasteko " "zure web-nabigatzailean. Baimena eman beharko diozu Shotwell Connect-i zure " "Picasa Web Albums kontuarekin lotura sortzeko." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Argitaratzeko beharrezkoa den fitxategi bat ez dago eskuragarri. Picasa-n " "argitaratzeak ezin du jarraitu." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Picasa-n saioa hasita daukazu %s erabiltzaile-izenarekin." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Bideoak hemen agertuko dira:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Txikia (640 x 480 pixel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Ertaina (1024 x 768 pixel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Gomendatua (1600 x 1200 pixel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Jatorrizko tamaina" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "%s albuma sortzen..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Errore-mezua agertu da Piwigo zerbitzuak argitaratzean. Saiatu berriro." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Sartu zure Piwigo argazki-liburutegiaren URLa eta zure Piwigo kontuari " "lotutako erabiltzaile-izena eta pasahitza." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell-ek ezin du zure Piwigo argazki-liburutegiarekin kontaktatu. " "Egiaztatu sartu duzun URLa." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "Baliogabeko URLa" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administratzaileak, familia, lagunak, kontaktuak" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administratzaileak, familia, lagunak" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Administratzaileak, familia" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Administratzaileak" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "YouTube-n saioa hasi gabe zaude.\n" "\n" "Google-n kontu bat eduki behar duzu eta hura YouTube-n erabiltzeko " "konfiguratuta eduki behar duzu jarraitzeko. Kontu gehiago sor ditzakezu zure " "nabigatzailearekin YouTube-ra gutxienez behin sartuz." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Argitaratzeko beharrezkoa den fitxategi bat ez dago eskuragarri. Youtube-en " "argitaratzeak ezin du jarraitu." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "YouTube-n saioa hasita daukazu %s erabiltzaile-izenarekin." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Bideoak '%s'-(e)n agertuko dira" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Publikoa zerrendatua" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Publikoa zerrendatu gabea" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Argitaratu jadanik e_xistitzen den album batean:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Sortu album _berri bat izen honekin:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Bideoak eta argazki-album berriak ikusgai _hauentzat:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Kendu kokalekua. kamera eta bestelako informazio identifikatzailea igo " "aurretik" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Sartu Flickr-en saioa hasi ondoren zure nabigatzailean agertzen den " "baieztapen-zenbakia." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Baimen-_zenbakia:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Jarrai_tu" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_Zerrendatu albuma galeria publikoan" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Argazki _tamainaren aurrezarpena:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Zure Piwigo argazki-liburutegiaren _URLa" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "Erabiltzaile-ize_na" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "Gogo_ratu pasahitza" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "Jadanik _existitzen den kategoria bat:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Argazkiak hurrengoek _ikusiko dituzte:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Argazki-tamaina:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "kategorian:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Albumaren edukia:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Izenburu bat ezartzen bada eta iruzkina kentzen bada, erabili izenburua " "iruzkin gisa" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Ez igo etiketak" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Amaitu saioa" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Publish" msgstr "Argitaratu" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Oinarrizko argitaratze-zerbitzuak" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Bideoaren _pribatutasun-ezarpena:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Pertsianak" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Xakea" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Zirkulua" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Zirkuluak" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Ordularia" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Birrindu" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Iraungi" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Diapositiba" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Koadroak" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Marrak" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Oinarrizko diapositiba-trantsizioak" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgstr "Copyright-a 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Fundazioa" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s katxe-direktorioa sortu: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s datu-direktorioa sortu: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Irudiak" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Ezin izan da behin-behineko %s direktorioa sortu: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s datu-azpidirektorioa sortu: %s" #: ../src/AppWindow.vala:52 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Finkatu tresna-barra" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Finkatu tresna-barra irekita" #: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Utzi pantaila osoan" #: ../src/AppWindow.vala:134 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Utzi pantaila _osoan" #: ../src/AppWindow.vala:493 msgid "_Quit" msgstr "_Irten" #: ../src/AppWindow.vala:498 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #: ../src/AppWindow.vala:503 msgid "Fulls_creen" msgstr "Pantaila o_soa" #: ../src/AppWindow.vala:508 msgid "_Contents" msgstr "_Edukiak" #: ../src/AppWindow.vala:513 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Maiz egiten diren galderak" #: ../src/AppWindow.vala:518 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Jakinarazi akatsa..." #: ../src/AppWindow.vala:617 ../src/AppWindow.vala:638 #: ../src/AppWindow.vala:655 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1417 ../src/Dialogs.vala:1440 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" #: ../src/AppWindow.vala:665 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errore larria gertatu da Shotwell-en liburutegia atzitzean Shotwell-ek ezin " "du jarraitu.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:685 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Joan Yorba-ren webgunera" #: ../src/AppWindow.vala:697 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi: %s" #: ../src/AppWindow.vala:705 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Ezin izan da akatsen datu-basera nabigatu: %s" #: ../src/AppWindow.vala:713 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Ezin izan dira MEGak erakutsi: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Arrakasta" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Fitxategi-errorea" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Ezin izan da fitxategia deskodetu" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Datu-basearen errorea" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzitako inportazioa" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Ez da fitxategi bat" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Fitxategia jadanik existitzen da datu-basean" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Fitxategi-formatua ez da onartzen" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Ez da irudi-fitxategia" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Disko-hutsegitea" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Diskoa beterik dago" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kamera-errorea" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Errorea fitxategia idaztean" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Irudiaren fitxategia hondatuta" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Inportazioak huts egin du (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2634 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diapositiba-aurkezpena" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2635 msgid "Play a slideshow" msgstr "Erreproduzitu diapositiba-aurkezpena" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Esportatu argazkia/bideoa" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Esportatu argazkiak/bideoak" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3207 msgid "Export Photo" msgstr "Esportatu argazkia" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Esportatu argazkiak" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Biratzen" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Biraketa desegiten" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Horizontalki iraultzen" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Iraultze horizontala desegiten" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Bertikalki iraultzen" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Iraultze bertikala desegiten" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Leheneratzen" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Leheneratzea desegiten" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Hobetzen" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Hobetzea desegiten" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Koloreen eraldaketak aplikatzen" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Koloreen eraldaketak desegiten" #: ../src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Gertaera berria sortzen" #: ../src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Gertaera kentzen" #: ../src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Argazkiak gertaera berrira mugitzen" #: ../src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Argazkiak aurreko gertaeran ezartzen" #: ../src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Batzen" #: ../src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Banatzen" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Argazkiak bikoizten" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Argazki bikoiztuak kentzen" #: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Ezin izan da argazki bat bikoiztu fitxategi-errore baten erruz" msgstr[1] "Ezin izan dira %d argazki bikoiztu fitxategi-erroreen erruz" #: ../src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Aurreko balorazioa berrezartzen" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Balorazioak handitzen" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Balorazioak txikitzen" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW garatzailea ezartzen" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Aurreko RAW garatzailea berrezartzen" #: ../src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "Ezarri garatzailea" #: ../src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Jatorrizko argazkia ezin izan da doitu." #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Data eta ordua doitzen" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Dataren eta orduaren doitzea desegiten" #: ../src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Jatorrizko argazki bat ezin izan da doitu." msgstr[1] "Hurrengo jatorrizko argazkiak ezin izan dira doitu." #: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Errorea ordua doitzean" #: ../src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Ordu-doiketak ezin dira desegin hurrengo argazki-fitxategian." msgstr[1] "Ordu-doiketak ezin dira desegin hurrengo argazki-fitxategietan." #: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "Sortu etiketa" #: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Mugitu \"%s\" etiketa" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Mugitu argazkiak zakarrontzira" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Leheneratu argazkiak zakarrontzitik" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Mugitu argazkiak Shotwell-en zakarrontzira" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Leheneratu argazkiak Shotwell-en liburutegira" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Argazkiak zakarrontzira mugitzen" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Zakarrontziko argazkiak leheneratzen" #: ../src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Jarri bandera argazki hautatuei" #: ../src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Kendu argazki hautatuen bandera" #: ../src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Hautatutako argazkiei banderak jartzen" #: ../src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Hautatutako argazkiei banderak kentzen" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Jarri bandera" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Kendu bandera" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Ezin izan da Nautilus-en \"Bidali hona\" abiarazi: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Bidali hona:" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Ezin izan da atzeko planoa esportatu %s-(e)ra: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Ezin da mahaigaineko diapositiba-aurkezpena prestatu: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Honek \"%s\" etiketa kenduko du argazki batetik. Jarraitu?" msgstr[1] "Honek \"%s\" etiketa kenduko du %d argazkitatik. Jarraitu?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1385 #: ../src/Resources.vala:328 ../src/Resources.vala:376 #: ../src/Resources.vala:641 msgid "_Delete" msgstr "_Ezabatu" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Honek gordetako \"%s\" bilaketa kenduko du. Jarraitu?" #: ../src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Garatzaileak txandakatzeak argazki honi Shotwell-en egin dizkiozun aldaketa " "guztiak desegingo ditu" msgstr[1] "" "Garatzaileak txandakatzeak argazki hauei Shotwell-en egin dizkiezun aldaketa " "guztiak desegingo ditu" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Txandakatu garatzailea" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Esportatu bideoa" #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Ezin izan da hurrengo argazkia esportatu fitxategi-errore baten erruz.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Esportazioarekin jarraitu nahi al duzu?" #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Aldatu gabea" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Unekoa" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Formatua:" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Kalitatea:" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "E_skala-murriztapena:" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _pixel" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Esportatu metadatuak" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Gorde xehetasunak..." #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Gorde xehetasunak" #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(eta %d gehiago)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "Inportazio-emaitzen txostena" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Fitxategi %d inportatzeko saiakera egin da." msgstr[1] "%d fitxategi inportatzeko saiakera egin da." #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Horietatik, fitxategi %d ongi inportatu da." msgstr[1] "Horietatik, %d fitxategi ongi inportatu dira." #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Bikoiztu inportatu ez diren argazkiak/bideoak:" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "existitzen diren multimedia-elementuak bikoizten ditu" #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Kamera-erroreen erruz inportatu ez diren argazkiak/bideoak:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "errore-mezua:" #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Argazki edo bideo gisa ez ezagutzeagatik inportatu ez diren fitxategiak:" #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Shotwell-ek ulertzen duen formatu batean ez egoteagatik inportatu ez diren " "argazkiak/bideoak:" #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Shotwell-ek bere liburutegira kopiatu ezin izateagatik inportatu ez diren " "argazkiak/bideoak:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "ezin kopiatu %s\n" "\thona: %s" #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Argazkiak/bideoak ez dira inportatu fitxategiak hondatuta daudelako:" #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Beste arrazoi batzuengatik inportatu ez diren argazkiak/bideoak:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "Ez da inportatu argazki bikoiztu bat:\n" msgstr[1] "Ez dira inportatu %d argazki bikoiztu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "Ez da inportatu bideo bikoiztu bat:\n" msgstr[1] "Ez da inportatu %d bideo bikoiztu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "Ez da inportatu argazki/bideo bikoiztu bat:\n" msgstr[1] "Ez dira inportatu %d argazki/bideo bikoiztu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Argazki baten inportazioak huts egin du fitxategi- edo hardware-errore baten " "erruz:\n" msgstr[1] "" "%d argazkiren inportazioak huts egin du fitxategi- edo hardware-erroreen " "erruz:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Bideo baten inportazioak huts egin du fitxategi- edo hardware-errore baten " "erruz:\n" msgstr[1] "" "%d bideoren inportazioak huts egin du fitxategi- edo hardware-erroreen " "erruz:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Argazki/bideo baten inportazioak huts egin du fitxategi- edo hardware-errore " "baten erruz:\n" msgstr[1] "" "%d argazkiren/bideoren inportazioak huts egin du fitxategi- edo hardware-" "erroreen erruz:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ezin izan da fitxategi 1 inportatu fitxategian edo hardwarean errorea egon " "delako:\n" msgstr[1] "" "Ezin izan dira %d fitxategi inportatu fitxategian edo hardwarean errorea " "egon delako:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Argazki baten inportazioak huts egin du argazki-liburutegiaren karpetan " "idazteko baimen ezagatik:\n" msgstr[1] "" "%d argazkiren inportazioak huts egin du argazki-liburutegiaren karpetan " "idazteko baimen ezagatik:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Bideo baten inportazioak huts egin du argazki-liburutegiaren karpetan " "idazteko baimen ezagatik:\n" msgstr[1] "" "%d bideoren inportazioak huts egin du argazki-liburutegiaren karpetan " "idazteko baimen ezagatik:\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Argazki/bideo baten inportazioak huts egin du argazki-liburutegiaren " "karpetan idazteko baimen ezagatik:\n" msgstr[1] "" "%d bideo/argazkiren inportazioak huts egin du argazki-liburutegiaren " "karpetan idazteko baimen ezagatik:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Ezin izan da fitxategi 1 inportatu argazki-liburutegiaren karpetan ezin " "delako idatzi:\n" msgstr[1] "" "Ezin izan dira %d fitxategi inportatu argazki-liburutegiaren karpetan ezin " "delako idatzi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Argazki baten inportazioak huts egin du kamera-errore baten erruz:\n" msgstr[1] "" "%d argazkiren inportazioak huts egin du kamera-errore baten erruz:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Bideo baten inportazioak huts egin du kamera-errore baten erruz:\n" msgstr[1] "%d bideoren inportazioak huts egin du kamera-errore baten erruz:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Argazki/bideo baten inportazioak huts egin du kamera-errore baten erruz:\n" msgstr[1] "" "%d argazkiren/bideoren inportazioak huts egin du kamera-errore baten erruz:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Ezin izan da fitxategi 1 inportatu kameran errorea egon delako:\n" msgstr[1] "" "Ezin izan dira %d fitxategi inportatu kameran errorea egon delako:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Huts egin du argazki 1 inportatzean hondatuta dagoelako:\n" msgstr[1] "Huts egin du %d argazki inportatzean hondatuta daudelako:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Huts egin du bideo 1 inportatzean hondatuta dagoelako:\n" msgstr[1] "Huts egin du %d bideo inportatzean hondatuta daudelako:\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Huts egin du argazki/bideo 1 inportatzean hondatuta dagoelako:\n" msgstr[1] "Huts egin du %d argazki/bideo inportatzean hondatuta daudelako:\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "Huts egin du fitxategi 1 inportatzean hondatuta dagoelako:\n" msgstr[1] "Huts egin du %d fitxategi inportatzean hondatuta daudelako:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Onartzen ez den argazki bat saltatu da:\n" msgstr[1] "Onartzen ez diren %d argazki saltatu dira:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Irudia ez den fitxategi bat saltatu da.\n" msgstr[1] "Irudiak ez diren %d fitxategi saltatu dira.\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Argazki bat saltatu da erabiltzaileak bertan behera utzi duelako:\n" msgstr[1] "" "%d argazki saltatu dira erabiltzaileak bertan behera utzi dituelako:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Bideo bat saltatu da erabiltzaileak bertan behera utzi duelako:\n" msgstr[1] "" "%d bideo saltatu dira erabiltzaileak bertan behera utzi dituelako:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "Argazki/bideo bat saltatu da erabiltzaileak bertan behera utzi duelako:\n" msgstr[1] "" "%d argazki/bideo saltatu dira erabiltzaileak bertan behera utzi dituelako:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "Fitxategi 1 saltatu da erabiltzaileak ekintza bertan behera utzi duelako:\n" msgstr[1] "" "%d fitxategi saltatu dira erabiltzaileak ekintza bertan behera utzi " "duelako:\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "Argazki bat ongi inportatu da.\n" msgstr[1] "%d argazki ongi inportatu dira.\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Bideo bat ongi inportatu da.\n" msgstr[1] "%d bideo ongi inportatu dira.\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Argazki/bideo bat ongi inportatu da.\n" msgstr[1] "%d bideo/argazki ongi inportatu dira.\n" #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Ez da ez argazkirik ez bideorik inportatu.\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Inportazioa osatu da" #: ../src/Dialogs.vala:1161 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "Segundo %d" msgstr[1] "%d segundo" #: ../src/Dialogs.vala:1164 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "Minutu %d" msgstr[1] "%d minutu" #: ../src/Dialogs.vala:1168 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "Ordu %d" msgstr[1] "%d ordu" #: ../src/Dialogs.vala:1171 msgid "1 day" msgstr "Egun bat" #: ../src/Dialogs.vala:1319 ../src/Resources.vala:203 msgid "Rename Event" msgstr "Berrizendatu gertaera" #: ../src/Dialogs.vala:1319 msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Resources.vala:272 msgid "Edit Title" msgstr "Editatu izenburua" #: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Izenburua:" #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:278 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Editatu gertaeraren iruzkina" #: ../src/Dialogs.vala:1343 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Editatu argazkiaren/bideoaren iruzkina" #: ../src/Dialogs.vala:1344 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "Iruzkina:" #: ../src/Dialogs.vala:1360 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Kendu eta bota fitxategia _zakarrontzira" msgstr[1] "Kendu eta bota fitxategiak _zakarrontzira" #: ../src/Dialogs.vala:1364 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Kendu liburutegitik" #: ../src/Dialogs.vala:1384 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "_Mantendu" #: ../src/Dialogs.vala:1407 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Leheneratu kanpoko edizioak?" #: ../src/Dialogs.vala:1407 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Leheneratu kanpo-edizioak?" #: ../src/Dialogs.vala:1409 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Honek kanpoko fitxategian egindako aldaketa guztiak suntsituko ditu. " "Jarraitu?" msgstr[1] "" "Honek %d kanpoko fitxategitan egindako aldaketa guztiak suntsituko ditu. " "Jarraitu?" #: ../src/Dialogs.vala:1413 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Leheneratu kanpoko edizioa" #: ../src/Dialogs.vala:1413 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Leheneratu kanpoko edizioak" #: ../src/Dialogs.vala:1434 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Argazkia liburutegitik kenduko da. Jarraitu?" msgstr[1] "%d argazki liburutegitik kenduko dira. Jarraitu?" #: ../src/Dialogs.vala:1441 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" #: ../src/Dialogs.vala:1442 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Kendu argazkia liburutegitik" #: ../src/Dialogs.vala:1442 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Kendu argazkiak liburutegitik" #: ../src/Dialogs.vala:1535 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1682 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1683 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1684 msgid "24 Hr" msgstr "24 or." #: ../src/Dialogs.vala:1699 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "De_splazatu argazkiak/bideoak maila berean" #: ../src/Dialogs.vala:1704 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Ezarri argazki/bideo guztiei _data hau" #: ../src/Dialogs.vala:1711 msgid "_Modify original photo file" msgstr "Al_datu jatorrizko argazki-fitxategia" #: ../src/Dialogs.vala:1711 msgid "_Modify original photo files" msgstr "Al_datau jatorrizko argazki-fitxategiak" #: ../src/Dialogs.vala:1714 msgid "_Modify original file" msgstr "_Aldatu jatorrizko fitxategia" #: ../src/Dialogs.vala:1714 msgid "_Modify original files" msgstr "_Aldatu jatorrizko fitxategiak" #: ../src/Dialogs.vala:1800 msgid "Original: " msgstr "Jatorrizkoa: " #: ../src/Dialogs.vala:1801 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1802 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1891 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Esposizio-data aurrera mugituko da\n" "%d %s, %d %s, %d %s, eta %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1892 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Esposizio-data atzera mugituko da\n" "%d %s, %d %s, %d %s, eta %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1894 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "egun" msgstr[1] "egun" #: ../src/Dialogs.vala:1895 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ordu" msgstr[1] "ordu" #: ../src/Dialogs.vala:1896 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutu" msgstr[1] "minutu" #: ../src/Dialogs.vala:1897 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segundo" msgstr[1] "segundo" #: ../src/Dialogs.vala:1941 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Eta beste %d." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Eta beste %d." #: ../src/Dialogs.vala:1963 ../src/Dialogs.vala:1990 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etiketak (koma bidez banandurik):" #: ../src/Dialogs.vala:2070 msgid "Welcome!" msgstr "Ongi etorri!" #: ../src/Dialogs.vala:2077 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Ongi etorri Shotwell-era!" #: ../src/Dialogs.vala:2081 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Hasteko, inportatu argazkiak honela:" #: ../src/Dialogs.vala:2100 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" "Hautatu Fitxategia %s Inportatu karpetatik" #: ../src/Dialogs.vala:2101 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Arrastatu eta jaregin argazkiak Shotwell-en leihoan" #: ../src/Dialogs.vala:2102 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Konektatu kamera bat zure ordenagailura eta inportatu" #: ../src/Dialogs.vala:2112 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Inportatu argazkiak zure %s karpetatik" #: ../src/Dialogs.vala:2119 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Beste modu hauek ere erabil ditzakezu argazkiak inportatzeko:" #: ../src/Dialogs.vala:2129 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Ez erakutsi mezu hau berriro" #: ../src/Dialogs.vala:2164 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Inportatu argazkiak zure %s liburutegitik" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2308 ../src/Dialogs.vala:2312 msgid "(Help)" msgstr "(Laguntza)" #: ../src/Dialogs.vala:2321 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Urtea%sHila%sEguna" #: ../src/Dialogs.vala:2323 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Urtea%sHila" #: ../src/Dialogs.vala:2325 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Urtea%sHila-Eguna" #: ../src/Dialogs.vala:2327 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Urtea-Hila-Eguna" #: ../src/Dialogs.vala:2328 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2565 msgid "Invalid pattern" msgstr "Baliogabeko eredua" #: ../src/Dialogs.vala:2668 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell-ek argazkiak zure liburutegi-karpetan kopia ditzake edo haiek " "kopiatu gabe inporta ditzake." #: ../src/Dialogs.vala:2673 msgid "Co_py Photos" msgstr "Ko_piatu argazkiak" #: ../src/Dialogs.vala:2674 msgid "_Import in Place" msgstr "_Inportatu tokian" #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Import to Library" msgstr "Inportatu liburutegira" #: ../src/Dialogs.vala:2685 ../src/PhotoPage.vala:3086 msgid "Remove From Library" msgstr "Kendu liburutegitik" #: ../src/Dialogs.vala:2686 ../src/PhotoPage.vala:3086 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Argazkia liburutegitik kentzen" #: ../src/Dialogs.vala:2686 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Argazkiak liburutegitik kentzen" #: ../src/Dialogs.vala:2700 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Honek argazkia/bideoa kenduko du zure Shotwell liburutegitik Fitxategia " "zure mahaigaineko zakarrontzira ere mugitu nahi duzu?\n" "\n" "Ekintza hau ezin da desegin." msgstr[1] "" "%d argazki/bideo zure Shotwell liburutegitik kenduko dira. Fitxategiak zure " "mahaigaineko zakarrontzira ere mugitu nahi dituzu?\n" "\n" "Ekintza hau ezin da desegin." #: ../src/Dialogs.vala:2704 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Honek bideoa kenduko du zure Shotwell liburutegitik Fitxategia zure " "mahaigaineko zakarrontzira ere mugitu nahi duzu?\n" "\n" "Ekintza hau ezin da desegin." msgstr[1] "" "%d bideo zure Shotwell liburutegitik kenduko dira. Fitxategiak zure " "mahaigaineko zakarrontzira ere mugitu nahi dituzu?\n" "\n" "Ekintza hau ezin da desegin." #: ../src/Dialogs.vala:2708 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Argazkia zure Shotwell liburutegitik kenduko da. Fitxategia zure " "mahaigaineko zakarrontzira ere mugitu nahi duzu?\n" "\n" "Ekintza hau ezin da desegin." msgstr[1] "" "%d argazki zure Shotwell liburutegitik kenduko dira. Fitxategiak zure " "mahaigaineko zakarrontzira ere mugitu nahi dituzu?\n" "\n" "Ekintza hau ezin da desegin." #: ../src/Dialogs.vala:2740 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Argazkia edo bideoa ezin da mugitu zure mahaigainaren zakarrontzira. " "Fitxategi hau ezabatu nahi duzu?" msgstr[1] "" "%d argazki/bideo ezin dira mugitu zure mahaigainaren zakarrontzira. " "Fitxategi hauek ezabatu nahi dituzu?" #: ../src/Dialogs.vala:2757 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Argazkia edo bideoa ezin da ezabatu." msgstr[1] "%d bideo/argazki ezin dira ezabatu." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Ezin izan da %s aztertu: Ez da direktorio bat (%s)" #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "%s gertaera" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Ezin izan da behin-behineko fitxategia sortu %s-(e)rako: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Esportatzen" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "%s fitxategia dagoeneko existitzen da. Ordeztu?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Saltatu" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Ordeztu _denak" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Esportatu" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Ezin izan dira prozesatu eguneratze-monitorizazioak: %s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Doitu miniaturen tamaina" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2590 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_Handiagotu" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Handiagotu miniaturen bistaratze-tamaina" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2596 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Txikiagotu" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Txikiagotu miniaturen bistaratze-tamaina" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Ordenatu _argazkiak" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "_Erreproduzitu bideoa" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Ireki hautatutako bideoak sistemaren bideo-erreproduzigailuan" #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2639 msgid "_Developer" msgstr "_Garatzailea" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "_Izenburuak" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Erakutsi argazki bakoitzaren izenburua" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Iruzkinak" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Erakutsi argazki bakoitzaren iruzkina" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "_Etiketak" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Erakutsi argazkien etiketak" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "_Izenburuaren arabera" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Ordenatu argazkiak izenburuaren arabera" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Esposizio-_dataren arabera" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Ordenatu argazkiak esposizio-dataren arabera" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "_Balorazioaren arabera" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Ordenatu argazkiak balorazioaren arabera" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "_Gorantz" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Ordenatu argazkiak goranzko ordenan" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "_Beherantz" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Ordenatu argazkiak beheranzko ordenan" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell-ek ezin izan du erreproduzitu hautatutako bideoa:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Argazkirik/bideorik ez" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Ez da argazkirik/bideorik aurkitu" #: ../src/Page.vala:2573 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Argazkiak ezin dira direktorio honetara esportatu." #: ../src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "aldatua" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Aurreko argazkia" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Hurrengo argazkia" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Argazkiaren jatorrizko fitxategia falta da: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2411 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: ../src/PhotoPage.vala:2415 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "T_resnak" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "Au_rreko argazkia" #: ../src/PhotoPage.vala:2421 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Aurreko argazkia" #: ../src/PhotoPage.vala:2426 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Hurrengo argazkia" #: ../src/PhotoPage.vala:2427 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Hurrengo argazkia" #: ../src/PhotoPage.vala:2591 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Handiagotu argazkiaren bistaratze-tamaina" #: ../src/PhotoPage.vala:2597 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Txikiagotu argazkiaren bistaratze-tamaina" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Doitu _orrialdera" #: ../src/PhotoPage.vala:2603 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Doitu argazkia pantailara" #: ../src/PhotoPage.vala:2609 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Zoom %_100" #: ../src/PhotoPage.vala:2611 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Jarri argazkiaren zooma %100ean" #: ../src/PhotoPage.vala:2617 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Zoom _%200" #: ../src/PhotoPage.vala:2619 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Jarri argazkiaren zooma %200ean" #: ../src/PhotoPage.vala:3227 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s esportatu: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Bete orri osoa" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 irudi orriko" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 irudi orriko" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 irudi orriko" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 irudi orriko" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 irudi orriko" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 irudi orriko" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "hazbete" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Zorroa (2 x 3 hazbete)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Txartela (3 x 5 hazbete)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 hazbete" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 hazbete" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 hazbete" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 hazbete" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 hazbete" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Zorro metrikoa (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Postala (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Irudiaren ezarpenak" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Inprimatzen..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan da argazkia inprimatu:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Gaur" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Atzo" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Elementuak:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "Gertaera %d" msgstr[1] "%d gertaera" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d argazki" msgstr[1] "%d argazki" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "Bideo %d" msgstr[1] "%d bideo" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Ordua:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Noiztik:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Noiz arte:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Iraupena:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f segundo" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Garatzailea:" #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 msgid "Exposure:" msgstr "Esposizioa:" #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Kokapena:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Fitxategi-tamaina:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "Uneko garapena:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Jatorrizko neurria:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Kamera-marka:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Kamera-modeloa:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Flash-a:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Foku-distanzia:" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "Esposizio-data:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "Esposizio-ordua:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Esposizio-joera:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS latitudea:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS longitudea:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright-a:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Software-a:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Informazio gehigarria" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Argazki-kudeatzailea" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Argazki-ikustailea" #: ../src/Resources.vala:142 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu e_skuinera" #: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate Right" msgstr "Biratu eskuinera" #: ../src/Resources.vala:145 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Biratu argazkiak eskuinera (sakatu Ktrl ezkerrera biratzeko)" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu e_zkerrera" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate Left" msgstr "Biratu ezkerrera" #: ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Biratu argazkiak ezkerrera" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Irauli _horizontalki" #: ../src/Resources.vala:153 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Irauli horizontalki" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Irauli _bertikalki" #: ../src/Resources.vala:156 msgid "Flip Vertically" msgstr "Irauli bertikalki" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "_Enhance" msgstr "H_obetu" #: ../src/Resources.vala:159 msgid "Enhance" msgstr "Hobetu" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Hobetu automatikoki argazkiaren itxura" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Kopiatu koloreen doikuntzak" #: ../src/Resources.vala:163 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Kopiatu koloreen doikuntzak" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Kopiatu koloreen doikuntzak argazkiari aplikatzeko" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Itsatsi koloreen doikuntzak" #: ../src/Resources.vala:167 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Itsatsi koloreen doikuntzak" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Aplikatu kopiatutako koloreen doikuntzak hautatutako argazkiei" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Crop" msgstr "_Moztu" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "Crop" msgstr "Moztu" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Moztu argazkiaren tamaina" #: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "Jarri _zuzen" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "Straighten" msgstr "Jarri zuzen" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "Straighten the photo" msgstr "Jarri zuzen argazkia" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "_Red-eye" msgstr "Begi _gorriak" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "Red-eye" msgstr "Begi gorriak" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Murriztu edo ezabatu begi gorrien efektua argazkitik" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "_Adjust" msgstr "_Doitu" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Adjust" msgstr "Doitu" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Doitu argazkiaren kolorea eta tonua" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Leheneratu jatorrizkora" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Revert to Original" msgstr "Leheneratu jatorrizkora" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Leheneratu _kanpoko edizioak" #: ../src/Resources.vala:190 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Leheneratu argazki maisura" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Ezarri _mahaigainaren atzeko plano gisa" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Ezarri hautatutako irudia mahaigainaren atzeko planoa izan dadin" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Ezarri _mahaigainaren diapositiba-aurkezpen gisa..." #: ../src/Resources.vala:196 msgid "_Undo" msgstr "D_esegin" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Redo" msgstr "Be_rregin" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Redo" msgstr "Berregin" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Re_name Event..." msgstr "Be_rrizendatu gertaera..." #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Sortu gertaeraren argazki _gakoa" #: ../src/Resources.vala:206 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Sortu gertaeraren argazki gakoa" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "_New Event" msgstr "Gertaera _berria" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "New Event" msgstr "Gertaera berria" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "Move Photos" msgstr "Mugitu argazkiak" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Move photos to an event" msgstr "Mugitu argazkiak gertaera batera" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "_Merge Events" msgstr "Ba_tu gertaerak" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "Merge" msgstr "Batu" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Konbinatu gertaerak gertaera bakarrean" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "_Set Rating" msgstr "E_zarri balorazioa" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Set Rating" msgstr "Ezarri balorazioa" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Aldatu zure argazkiaren balorazioa" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "_Increase" msgstr "_Handitu" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Increase Rating" msgstr "Handitu balorazioa" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "_Decrease" msgstr "_Txikitu" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Decrease Rating" msgstr "Txikitu balorazioa" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "_Unrated" msgstr "Ba_loratu gabea" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "Unrated" msgstr "Puntuatu gabea" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Rate Unrated" msgstr "Eman balorazioa" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Setting as unrated" msgstr "Balorazioa kentzen" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Remove any ratings" msgstr "Kendu balorazio guztiak" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "_Rejected" msgstr "_Ezetsia" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Rejected" msgstr "Baztertua" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "Rate Rejected" msgstr "Eman ezetsiaren balorazioa" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Setting as rejected" msgstr "Ezetsi modura ezartzen" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Ezarri ezetsiaren balorazioa" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Rejected _Only" msgstr "Ezetsia _soilik" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "Rejected Only" msgstr "Ezetsia soilik" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Erakutsi ezetsitako argazkiak soilik" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "All + _Rejected" msgstr "Denak + _ezetsiak" #: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Erakutsi argazki guztiak, ezetsiak barne" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "_All Photos" msgstr "_Argazki guztiak" #: ../src/Resources.vala:249 ../src/Resources.vala:250 msgid "Show all photos" msgstr "Erakutsi argazki guztiak" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "_Ratings" msgstr "_Balorazioak" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Erakutsi argazki bakoitzaren balorazioa" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Iragazi argazkiak" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Filter Photos" msgstr "Iragazi argazkiak" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Mugatu erakutsiko diren argazkien kopurua iragazki baten bidez" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "_Duplicate" msgstr "Bi_koiztu" #: ../src/Resources.vala:260 msgid "Duplicate" msgstr "Bikoiztu" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Egin argazkiaren bikoizketa" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "_Export..." msgstr "_Esportatu..." #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Print..." msgstr "_Inprimatu..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "Pu_blish..." msgstr "A_rgitaratu..." #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Publish to various websites" msgstr "Argitaratu hainbat webgunetan" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Edit _Title..." msgstr "Editatu _izenburua..." #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Editatu _iruzkina..." #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Edit Comment" msgstr "Editatu iruzkina" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Editatu gertaeraren _iruzkina..." #: ../src/Resources.vala:280 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Doitu data eta ordua..." #: ../src/Resources.vala:281 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Doitu data eta ordua" #: ../src/Resources.vala:283 msgid "Add _Tags..." msgstr "Gehitu _etiketak..." #: ../src/Resources.vala:284 msgid "_Add Tags..." msgstr "Gehitu _etiketak..." #: ../src/Resources.vala:285 ../src/Resources.vala:316 msgid "Add Tags" msgstr "Gehitu etiketak" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" #: ../src/Resources.vala:289 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Ireki _kanpoko editore batekin" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Ireki RA_W editorearekin" #: ../src/Resources.vala:293 msgid "Send _To..." msgstr "Bidali _hona..." #: ../src/Resources.vala:294 msgid "Send T_o..." msgstr "Bidali h_ona..." #: ../src/Resources.vala:296 msgid "_Find..." msgstr "_Aurkitu..." #: ../src/Resources.vala:297 msgid "Find" msgstr "Aurkitu" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Aurkitu irudi bat bere izenean edo etiketetan ageri den testuren bat idatziz" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Flag" msgstr "_Bandera" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Un_flag" msgstr "_Kendu bandera" #: ../src/Resources.vala:305 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Ezin izan da editorea abiarazi: %s" #: ../src/Resources.vala:310 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Gehitu \"%s\" etiketa" #: ../src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Gehitu \"%s\" eta \"%s\" etiketak" #: ../src/Resources.vala:320 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "E_zabatu \"%s\" etiketa" #: ../src/Resources.vala:324 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Ezabatu \"%s\" etiketa" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Delete Tag" msgstr "Ezabatu etiketa" #: ../src/Resources.vala:330 msgid "_New" msgstr "_Berria" #: ../src/Resources.vala:333 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Berrize_ndatu \"%s\" etiketa..." #: ../src/Resources.vala:337 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Berrizendatu \"%s\" etiketa eta \"%s\" jarri" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "_Rename..." msgstr "Be_rrizendatu..." #: ../src/Resources.vala:342 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Al_datu etiketak..." #: ../src/Resources.vala:343 msgid "Modify Tags" msgstr "Aldatu etiketak" #: ../src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Jarri \"%s\" etiketa argazkiari" #: ../src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Jarri \"%s\" etiketa argazkiei" #: ../src/Resources.vala:350 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Jarri \"%s\" etiketa hautatutako argazkiari" #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Jarri \"%s\" etiketa hautatutako argazkiei" #: ../src/Resources.vala:355 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Kendu \"%s\" etiketa _argazkitik" #: ../src/Resources.vala:356 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Kendu \"%s\" etiketa _argazkietatik" #: ../src/Resources.vala:360 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Kendu \"%s\" etiketa argazkitik" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Kendu \"%s\" etiketa argazkietatik" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "Ezin izan da etiketaren izena aldatu eta \"%s\" jarri, etiketa hori jadanik " "existitzen delako." #: ../src/Resources.vala:369 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Ezin izan zaio bilaketari \"%s\" izena jarri, izen hori jadanik existitzen " "baita." #: ../src/Resources.vala:372 msgid "Saved Search" msgstr "Gordetako bilaketa" #: ../src/Resources.vala:374 msgid "Delete Search" msgstr "Ezabatu bilaketa" #: ../src/Resources.vala:377 msgid "_Edit..." msgstr "_Editatu..." #: ../src/Resources.vala:378 msgid "Re_name..." msgstr "Be_rrizendatu..." #: ../src/Resources.vala:381 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Berrizendatu \"%s\" bilaketa \"%s\"-(e)ra" #: ../src/Resources.vala:385 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Ezabatu \"%s\" bilaketa" #: ../src/Resources.vala:543 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Eman balorazioa %s-(e)ri" #: ../src/Resources.vala:544 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Ezarri balorazioa %s-(e)ri" #: ../src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Balorazioa ezartzen %s-(e)ri" #: ../src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Erakutsi %s" #: ../src/Resources.vala:548 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Erakutsi %s balorazioa duten argazkiak soilik" #: ../src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s edo hobea" #: ../src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Erakutsi %s edo hobea" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Erakutsi %s balorazioa edo hobea duten argazkiak soilik" #: ../src/Resources.vala:642 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Kendu hautatutako argazkiak zakarrontzitik" #: ../src/Resources.vala:643 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Kendu hautatutako argazkiak liburutegitik" #: ../src/Resources.vala:645 msgid "_Restore" msgstr "_Leheneratu" #: ../src/Resources.vala:646 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Mugitu hautatutako argazkiak berriro liburutegira" #: ../src/Resources.vala:648 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Erakutsi fitxategi-kudeat_zailean" #: ../src/Resources.vala:649 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Ireki hautatutako argazkiaren direktorioa fitxategi-kudeatzailean" #: ../src/Resources.vala:652 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Ezin izan da fitxategi-kudeatzailean ireki: %s" #: ../src/Resources.vala:655 msgid "R_emove From Library" msgstr "Ke_ndu liburutegitik" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mugitu zakarrontzira" #: ../src/Resources.vala:659 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _denak" #: ../src/Resources.vala:660 msgid "Select all items" msgstr "Hautatu elementu guztiak" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:746 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:750 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:755 ../src/Resources.vala:765 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:760 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Diapositiba_aurkezpena" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Bandera jarria" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Argazkiak" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Bideoak" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW argazkiak" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW argazkiak" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Errorea %s EI fitxategia kargatzean: %s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Mota" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Balorazioa" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Aurrekoa" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Joan aurreko argazkira" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Pausatu diapositiba-aurkezpena" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Joan hurrengo argazkira" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Aldatu aurkezpenaren ezarpenak" #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Argazkien jatorri-fitxategi guztiak galdu dira." #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Erreproduzitu" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Jarraitu diapositiba-aurkezpena" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "izengabea" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:486 msgid "Export Videos" msgstr "Esportatu bideoak" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Kamerak" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Ezin izan da kamera desmuntatu. Saiatu kamera fitxategi-kudeatzailetik " "desmuntatzen." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Ezkutatu jadanik inportatu diren argazkiak" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Inportatu ez diren argazkiak soilik erakutsi" #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Inportazioa hastera doa, itxaron..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Inportatu _hautatuak" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Inportatu hautatutako argazkiak zure liburutegira" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Inportatu _denak" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Inportatu argazki guztiak zure liburutegira" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell-ek kamera desmuntatu behar du hura atzitu ahal izateko. Jarraitu?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmuntatu" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Desmuntatu kamera." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Beste aplikazio batek kamera blokeatuta dauka. Kamerak desblokeatuta egon " "behar du Shotwell-ek hura atzitu ahal dezan. Itxi kamera erabiltzen ari den " "beste edozein aplikazioa eta saiatu berriro." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Itxi kamera erabiltzen ari den beste edozein aplikazio." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Ezin izan dira aurrebistak kameratik hartu:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Desmuntatzen..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Argazkien informazioa eskuratzen" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s-(e)ren aurrebista eskuratzen" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Ezin izan da kamera blokeatu: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Argazki hau kameratik ezabatu nahi duzu?" msgstr[1] "%d argazki hauek kameratik ezabatu nahi dituzu?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Bideo hau kameratik ezabatu nahi duzu?" msgstr[1] "%d bideo hauek kameratik ezabatu nahi dituzu?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Argazki/bideo hau kameratik ezabatu nahi duzu?" msgstr[1] "%d argazki/bideo hauek kameratik ezabatu nahi dituzu?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Ezabatu fitxategi hauek kameratik?" msgstr[1] "Ezabatu %d argazki hauek kameratik?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Argazkiak/bideoak kameratik kentzen" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Ezin izan da argazki/bideo %d ezabatu kameratik erroreak gertatu direlako." msgstr[1] "" "Ezin izan dira %d argazki/bideo ezabatu kameratik erroreak gertatu direlako." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Datu-inportazioak" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s datu-basea" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "%s zerbitzutik egin nahi izan den inportazioak ezin du jarraitu errore bat " "gertatu delako:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Beste zerbitzu batetik inportatzen saiatzeko, hautatu bat goiko menutik." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Ez daukazu datuak inportatzeko pluginik gaituta.\n" "\n" "\"Inportatu aplikaziotik\" funtzionaltasuna erabiltzeko, datuak inportatzeko " "plugin bat gutxienez eduki behar duzu gaituta. Pluginak hobespenen leihoan " "gai daitezke." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Datu-basearen fitxategia:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Inportatu" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Inportatu aplikaziotik" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Inportatu multimedia _hemendik:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Itxi" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Ezin izan da argazkien %s datu-basea ireki/sortu: %d errore-kodea" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Ezin izan da idatzi argazkiaren datu-basearen fitxategian:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Errorea datu-basearen fitxategia atzitzean:\n" " %s\n" "\n" "Errorea hau da: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Gorde argazkia" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Gorde _honela..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Gorde argazkia beste izen batekin" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "" "Inprimatu argazkia zure ordenagailuari konektatutako inprimagailu batean" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "_Argazkia" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ez da existitzen." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ez da fitxategia." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "%s-(e)k ez du onartzen %s-(r)en fitxategi-formatua." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "Gorde _kopia bat" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s-(r)i egindako aldaketak galdu nahi dituzu?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "Itxi g_orde gabe" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Errorea %s gordetzean: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "Gorde honela" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Itzuli uneko argazkiaren neurrietara" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Ezarri argazki honen mozketa" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "Aldatu mozketa-laukizuzena orientazio horizontalaren eta bertikalaren artean" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Mugarik gabea" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Karratua" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Pantaila" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD bideoa (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD bideoa (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Eskutitza (8.5 x 11 hazbete)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloidea (11 x 17 hazbete)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Itxi begi gorrien tresna" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Kendu begi gorrien efektua hautatutako eskualdean" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Berrezarri" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 msgid "Saturation:" msgstr "Saturazioa:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 msgid "Tint:" msgstr "Ñabardura:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 msgid "Temperature:" msgstr "Tenperatura:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 msgid "Shadows:" msgstr "Itzalak:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 msgid "Highlights:" msgstr "Nabarmendu:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset Colors" msgstr "Berrezarri koloreak" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Berrezarri kolore-doiketa guztiak jatorrizkora" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "Tenperatura" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 msgid "Tint" msgstr "Ñabardura" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 msgid "Saturation" msgstr "Saturazioa" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 msgid "Exposure" msgstr "Esposizioa" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 msgid "Shadows" msgstr "Itzalak" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 msgid "Highlights" msgstr "Nabarmendu" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontrastearen hedapena" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d argazki/bideo" msgstr[1] "Argazki/bideo %d" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Gertaerarik ez" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Erakutsi gertaera bakoitzaren iruzkina" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Gertaerarik ez" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Ez da gertaerarik aurkitu" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Gertaerak" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Datarik gabea" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "Liburutegia" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Inportatzen..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Gelditu inportazioa" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Gelditu argazkien inportazioa" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Inportatzeko prestatzen..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s inportatua" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Azken inportazioa" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "Inportatu _karpetatik..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Inportatu argazkiak diskotik liburutegira" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Inportatu _aplikaziotik..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Ordenatu _gertaerak" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Hustu _zakarrontzia" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Ezabatu zakarrontziko argazki guztiak" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "I_kusi gertaera argazkirako" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "A_urkitu" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Aurkitu argazkiak eta bideoak bilaketa-irizpideen arabera" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:194 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Go_rdetako bilaketa berria..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Argazkiak" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "Ger_taerak" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "_Oinarrizko informazioa" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Erakutsi hautapenaren oinarrizko informazioa" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "Informazio _gehigarria" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Erakutsi hautapenaren informazio gehigarria" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "_Bilaketa-barra" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Erakutsi bilaketa-barra" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "_Alboko barra" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "Erakutsi alboko barra" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Inportatu karpetatik" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Hustu zakarrontzia" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Zakarrontzia husten..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" "Shotwell zure direktorio nagusiko argazkiak inportatzeko konfiguratuta " "dago.\n" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "Liburutegiaren kokapena" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Direktorio honetatik ezin dira argazkiak inportatu" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Liburutegia eguneratzen..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Argazkiak automatikoki inportatzeko prestatzen..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Argazkiak automatikoki inportatzen..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Metadatuak fitxategietan idazten..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Falta diren fitxategiak" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Ezabatzen..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Zakarrontzia" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Zakarrontzia hutxik dago" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Argazkiak ezabatzen" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Zure argazki-liburutegia ez da bateragarria Shotwell-en bertsio honekin. " "Itxura batean Shotwell %s bertsioarekin (%d eskema) sortu zen. Bertsio hau " "%s (%d eskema) da. Erabili Shotwell-en azken bertsioa." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell-ek ezin izan du zure argazki-liburutegia eguneratu %s bertsiotik " "(%d eskema) %s bertsiora (%d eskema). Informazio gehiagorako begiartu " "Shotwell-en wiki-a %s helbidean" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Zure argazki-liburutegia ez da bateragarria Shotwell-en bertsio honekin. " "Itxura batean Shotwell %s bertsioarekin (%d eskema) sortu zen. Bertsio hau " "%s (%d eskema) da. Garbitu zure liburutegia %s ezabatuta eta inportatu " "berriro zure argazkiak." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Errore ezezaguna gertatu da Shotwell-en datu-basea egiaztatzean: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell kargatzen" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwell-en datu pribatuetarako bidea" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORIOA" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" "Ez monitorizatu liburutegien direktorioa aldaketen bila exekuzio-denboran" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Ez erakutsi abioaren aurrerapenaren neurgailua" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa" #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Baxua (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Ertaina (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Altua (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maximoa (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Argitaratzea" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Igotzeko prestatzen" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d %d-(e)tik igotzen" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Ezin da %s-(e)ko argitaratzearekin jarraitu errore bat gertatu delako:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "Saiatu beste zerbitzu batean argitaratzen, hautatu bat goiko menuan." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Hautatutako argazkiak/bideoak ongi argitaratu dira." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Hautatutako bideoak ongi argitaratu dira." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Hautatutako argazkiak ongi argitaratu dira." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Hautatutako bideoa ongi argitaratu da." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Hautatutako argazkia ongi argitaratu da." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Kontu-informazioa eskuratzen..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Saioa hasten..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Argitaratu argazkiak" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Argitaratu argazkiak _hemen:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Argitaratu bideoak" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Argitaratu bideoak _hemen:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Argitaratu argazkiak eta bideoak" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Argitaratu argazkiak eta bideoak _hemen:" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Ezin izan da argitaratu" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell-ek ezin ditu hautatutako elementuak argitaratu ez daukazulako " "gaituta bateragarririk den pluginik. Hau zuzentzeko, hautatu Editatu %s " "Hobespenak eta gaitu Plugina fitxan dagoen argitaratze-" "pluginetako bat edo gehiago." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Gordetako bilaketak" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "dauka:" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "zehatz-mehatz da:" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "honekin hasten da:" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "honekin amaitzen da:" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "ez dauka:" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "ez dago ezarria" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "da" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "ez da" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "edozein argazki" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "argazki gordina" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "bideoa" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "dauka" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "ez dauka" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "eraldaketak" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "barneko eraldaketak" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "kanpoko eraldaketak" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "banderaduna" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "banderarik gabea" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "eta altuagoa" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "soilik" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "eta baxuagoa" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "data honen ondoren:" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "data honen aurretik:" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "data hauen artean:" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "eta" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "edozein" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "dena" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "ezer ez" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Edozein testu" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Izenburua" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Etiketa" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Gertaera-izenak" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Fitxategi-izenak" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Multimedia-mota" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Bandera-egoera" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Argazkiaren egoera" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/sidebar/Tree.vala:198 msgid "New _Tag..." msgstr "_Etiketa berria..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Diapositiba-trantsizioak" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Ezer ez)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Ezer ez" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Etiketak" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Ezarri mahaigainaren atzeko plano gisa" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Erabili mahaigainean" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Erabili pantaila blokeatzeko" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Ezarri mahaigainaren diapositiba-aurkezpen gisa" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Erakutsi argazki bakoitza denbora-tarte honetan:" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "denbora-tartea" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Sortu mahaigainaren atzeko planorako diapositiba-aurkezpena" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" "Zenbat denboran erakutsiko den argazki bakoitza mahaigainaren atzeko planoan" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "Bilaketaren _izena:" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "_Parekatu" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "hurrengoak:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "Inprimatutako irudi-tamaina" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Erabili tamaina e_standarra:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Erabili tamaina _pertsonalizatua:" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "Bat _etorri argazkiaren aspektu-erlazioarekin" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "Tamaina _automatikoa:" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "Izenburuak" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "Inprimatu irudiaren _izenburua" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Pixel-bereizmena" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Atera argazkia hemendik:" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "pixel/hazbete" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell-en hobespenak" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "zuria" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "beltza" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Behatu liburutegi-direktorioa fitxategi berriak aurkitzeko" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "Metadatuak" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" "Idatzi etiketak, izenburuak eta beste _metadatu batzuk argazki-fitxategietan" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "Erakutsi" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Inportatu argazkiak hona:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "At_zeko planoa:" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "Inportatzen" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Direktorio-egitura:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "_Eredua:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "Adibidea:" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Jarri _minuskuletan inportatutako fitxategien izenak" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW garatzailea" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "Le_henetsia:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "_Kanpoko argazki-editorea" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Kanpoko _RAW editorea:" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "Kanpoko editoreak" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "Pluginak" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "_Atzerapena:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Trantsizio-efektua:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Trantsizio-at_zerapena:" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "Erakutsi _izenburua" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "segundo" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "_Kendu soilik" #~ msgid "" #~ "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" #~ "Do you want to continue importing photos?" #~ msgstr "" #~ "Shotwell argazkiak zure karpeta nagusira inportatzeko konfiguratuta " #~ "dago.\n" #~ "Editatu %s Hobespenak menuan aldatzea " #~ "gomendatzen dizugu.\n" #~ "Argazkiak inportatzen jarraitzea nahi duzu?" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Tumblr-en saioa hasi duzu (name) izenarekin.\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" shotwell/po/fi.po000066400000000000000000004252331264230716400143110ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Jussa Jutila , 2011 # Beluga, 2012 # Triviani , 2011 # verayin , 2011 # Ville-Pekka Vainio , 2011 # ZupaDupa , 2011 # lsbeeler , 2011 # Timo Jyrinki , 2015. # Jiri Grönroos , 2011-2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-18 00:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-18 12:38+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Julkaisemisessa tarvittava väliaikainen tiedosto ei ole saatavilla" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Olet jo kirjautunut sisään ja ulos Google-palveluista tällä kertaa " "Shotwelliä käyttäessäsi.\n" "\n" "Jatka julkaisua Google-palveluihin käynnistämällä Shotwell uudelleen." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Vieraile Shotwellin verkkosivustolla" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Tekijänoikeus 2009-2015 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Tervetuloa F-Spot-kirjaston tuontipalveluun.\n" "\n" "Valitse F-Spot-tietokantatiedosto." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Valitse itse tuotava F-Spot-tietokantatiedosto:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston avaus epäonnistui: tiedostoa ei ole " "olemassa tai se ei ole F-Spot-tietokanta" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston avaus epäonnistui: Shotwell ei tue F-Spot-" "tietokannan versiota" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston luku ei onnistu: virhe luettaessa " "tunnistetaulua" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston luku ei onnistu: virhe luettaessa " "kuvataulua" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot-kirjasto: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Valmistaudutaan tuontiin" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Gallery3-julkaisumoduuli" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are not currently logged into YouTube.\n" #| "\n" #| "You must have already signed up for a Google account and set it up for " #| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " #| "browser to log into the YouTube site at least once." msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n" "\n" "Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on " "asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä " "kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwellin oletuskansio" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole saatavilla. Julkaisua palveluun %s ei " "voi jatkaa." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format #| msgid "Publish Photos and Videos" msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Julkaistaan palveluun %s käyttäjänä %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " #| "password associated with your Piwigo account for that library." msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Määritä Piwigo-kuvakirjastosi verkko-osoite, käyttäjätunnus ja salasana." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Tunnistamaton käyttäjä" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Sivustoa ei löytynyt" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Tekijänoikeus 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Rajceen julkaistaessa ilmeni virheviesti. Yritä uudelleen." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Anna Rajce-tiliisi sidottu sähköpostiosoite ja salasana." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Sähköpostiosoite ja/tai salasana on virheellinen. Yritä uudelleen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite tai salasana" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_Sähköpostiosoite" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Salasana" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Muista" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "_Piilota albumi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Olet kirjautunut Rajceen käyttäjänä %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Kuvat menevät:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "_Olemassa olevaan albumiin:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "_Uuteen albumiin nimeltä:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "A_vaa kohdealbumi selaimessa" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Julkaise" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Kirjaudu ulos" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Tekijänoikeus 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 pikseliä" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 pikseliä" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 pikseliä" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' ei ole kelvollinen vastaus OAuth-tunnistautumispyyntöön" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): käynnistys epäonnistui; tätä julkaisijaa ei voi " "käynnistää uudelleen." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Anna Tumblr-tilisi käyttäjätunnus ja salasana." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Käyttäjätunnus ja/tai salasana on virheellinen. Yritä uudelleen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Käyttöliittymän lataus epäonnistui: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Olet kirjautuneena Tumblriin käyttäjänä %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Tekijänoikeus 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Vieraile palvelun Yandex.Fotki verkkosivustolla" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Et ole kirjautuneena palveluun Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 #, fuzzy #| msgid "Core Publishing Services" msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Keskeiset julkaisupalvelut" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "Takais_in" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Kirjaudu" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3-osoite:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "_Käyttäjätunnus:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "API-_avain:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "tai" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "_Uusi albumi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "_Olemassa oleva albumi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "_Poista sijainti-ja kameratiedot sekä muut yksilöivät tiedot ennen lähetystä" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "'you are logged in as $name'\n" #| "(populated in the application code)" msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "" "'olet kirjautunut tunnuksella $name'\n" "(populated in the application code)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "\tSkaalausrajoite:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "pikseliä" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Alkuperäinen koko" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Leveys tai korkeus" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "nimike" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogit:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "Kuvan kok_o:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "Olet kirjautunut Rajceen käyttäjänä %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 #, fuzzy #| msgid "Videos will appear in:" msgid "$mediatype will appear in" msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albumit (tai kirjoita uusi):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "Pääsy_tyyppi:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "_Poista kommentit käytöstä" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "Kiellä _alkuperäisen kuvan lataus" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Kaverit" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell-yhdistäjä" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Et ole kirjautuneena Facebookiin.\n" "\n" "Jos sinulla ei ole Facebook-tiliä, voit luoda sellaisen ennen kirjautumista. " "Kirjautumisen aikana Shotwellin yhdistäjä saattaa kysyä lupaa kuvien " "lataamiseen ja Facebook-syötteessä julkaisemiseen. Nämä luvat on annettava, " "jotta yhdistäjä toimii." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Olet jo kirjautunut Facebookiin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran " "aikana.\n" "Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä uudelleen." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standardi (720 pikseliä)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Suuri (2048 pikseliä)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Kokeillaan Facebook-yhteyttä..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Luodaan albumia..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Facebookiin " "ei voi jatkaa." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Olet kirjautunut Facebookiin käyttäjänä %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Minne haluat julkaista valitut kuvat?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_Lähetyksen koko:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Vain minulle" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Kaikille" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Olet jo kirjautunut Flickriin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran " "aikana.\n" "Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä uudelleen." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Valmistaudutaan kirjautumiseen..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Flickriin ei " "voi jatkaa." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Vahvistetaan valtuutusta..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Olet kirjautunut Flickriin käyttäjänä %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format #| msgid "" #| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" #| "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Ilmaisessa Flickr-tilissä on kuukausittainen rajoitus datan lähetykselle.\n" "Tässä kuussa voit vielä lähettää %d megatavun." msgstr[1] "" "Ilmaisessa Flickr-tilissä on kuukausittainen rajoitus datan lähetykselle.\n" "Tässä kuussa voit vielä lähettää %d megatavua." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Flickr Pro -tili sallii kuvien lähettämisen ilman rajoituksia." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Kuvat _näkyvät:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Videot _näkyvät:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Kuvat ja videot _näkyvät:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Vain kavereille ja perheelle" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Vain perhe" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Vain kaverit" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pikseliä" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pikseliä" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Picasaan ei " "voi jatkaa." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Olet kirjautuneena Picasa-verkkoalbumeihin nimellä %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Pieni (640 x 480 pikseliä)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Keskikoko (1024 x 768 pikseliä)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Suositeltu (1600 x 1200 pikseliä)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pikseliä)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Alkuperäinen koko" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Luodaan albumia %s..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Piwigoon julkaistaessa ilmeni virheviesti. Yritä uudelleen." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Määritä Piwigo-kuvakirjastosi verkko-osoite, käyttäjätunnus ja salasana." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell ei voi yhdistää Piwigo-kuvakirjastoosi. Varmista, että " "kirjoittamasi verkko-osoite on oikein" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "Virheellinen verkko-osoite" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Ylläpitäjät, perhe, kaverit, yhteystiedot" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Ylläpitäjät, perhe, kaverit" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Ylläpitäjät, perhe" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Ylläpitäjät" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n" "\n" "Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on " "asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä " "kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Youtubeen ei " "voi jatkaa." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Olet kirjautunut YouTubeen käyttäjänä %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin '%s'" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Julkinen, luetteloitu" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Julkinen, luettelematon" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Julkaise _olemassa olevassa albumissa:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Luo _uusi albumi nimeltä:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Videot ja uudet kuva-albumit _näkyvät:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Poista sijainti- ja kameratiedot sekä muut yksilöivät tiedot ennen lähetystä" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Anna Flickriin kirjauduttasi verkkoselaimessasi näkyvä valtuutusnumero." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Valtuutus_numero:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_Jatka" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_Näytä albumi julkisessa galleriassa" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Kuvan _koon esiasetus:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Piwigo-kuvakirjastosi _verkko-osoite" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "_Käyttäjätunnus" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Muista salasana" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "_Olemassa oleva kategoria:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "_Valokuvat näkyvät:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Kuvan koko:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Albumin kommentti:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Jos nimi on asetettu ja kommentti asettamatta, käytä nimeä kommenttina" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Älä lähetä tunnisteita" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Julkaise" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Keskeiset julkaisupalvelut" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Videoiden _yksityisyysasetukset:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Shakki" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Ympyrät" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Kello" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Mureneminen" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Häivytys" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Liu'utus" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Neliöt" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Viivat" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "" "Tekijänoikeus 2010 Maxim Kartashev, tekijänoikeus 2011-2015 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Tietohakemiston %s luominen epäonnistui: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Kuvat" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Tilapäishakemiston %s luominen epäonnistui: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Tietoalihakemiston %s luominen epäonnistui: %s" #: ../src/AppDirs.vala:220 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "" #: ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Kiinnitä työkalurivi" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Kiinnitä työkalurivi auki" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Poistu koko näytön tilasta" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Usein kysytyt kysymykset" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ilmoita ongelmasta..." #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tapahtui vakava virhe yritettäessä käyttää Shotwellin kirjastoa. Shotwell ei " "voi jatkaa.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Vieraile Yorban verkkosivuilla" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Ohjeiden näyttäminen ei onnistu: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Usein kysyttyjen kysymysten näyttäminen epäonnistui: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Onnistui" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Tiedostovirhe" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Tiedostoa ei voida purkaa" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Tietokantavirhe" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Käyttäjä keskeytti tuonnin" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Ei ole tiedosto" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Tämä tiedosto on jo tietokannassa" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Tiedostomuotoa ei tueta" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Tiedosto ei ole kuvatiedosto" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Levyongelma" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Levy on täynnä" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kameravirhe" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Tiedoston kirjoitusvirhe" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Rikkinäinen kuvatiedosto" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Tuonti epäonnistui (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diaesitys" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Aloita diaesitys" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Vie kuvia tai videoita" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Vie kuvia/videoita" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Vie kuvat" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Vie kuvia" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Kierretään" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Kumotaan kierto" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Kääntö vaakasuunnassa" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Kumotaan vaakasuuntainen kääntö" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Kääntö pystysuunnassa" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Kumotaan pystysuuntainen kääntö" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Palautetaan" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Kumotaan palautus" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Parannetaan" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Kumotaan parannus" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Toteutetaan värimuutoksia" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Kumotaan värimuutoksia" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Luodaan uusi tapahtuma" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Poistetaan tapahtuma" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Siirretään kuvia uuteen tapahtumaan" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Asetetaan kuvia edelliseen tapahtumaan" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Yhdistetään" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Kumotaan yhdistäminen" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Tehdään kuvista kopioita" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Poistetaan kuvien kopiot" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Yhdestä kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi" msgstr[1] "%d kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Palautetaan edellinen arvostelu" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Korotetaan arvostelua" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Lasketaan arvostelua" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Asetetaan RAW-kehitin" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Palautetaan edellinen RAW-kehitin" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Aseta kehitin" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Muutetaan päiväys ja kellonaika" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Kumotaan päiväyksen ja kellonajan muutokset" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Yhtä alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää." msgstr[1] "Seuraavia alkuperäisiä kuvia ei voitu säätää." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Virhe muutettaessa aikaa" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Seuraavan tiedoston aikamuutoksia ei voitu kumota." msgstr[1] "Seuraavien tiedostojen aikamuutoksia ei voitu kumota." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Luo tunniste" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Siirrä tunniste \"%s\"" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Siirrä kuvat roskakoriin" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Palauta kuvat roskakorista" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Siirrä kuvat Shotwellin roskakoriin" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Palauta kuvat takaisin Shotwellin kirjastoon" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Siirretään kuvia roskakoriin" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Palautetaan kuvia roskakorista" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Merkitse valitut kuvat" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Poista merkintä valituista kuvista" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Merkitse" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Poista merkintä" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautiluksen Lähetä kohteeseen -laajennosta ei voida käynnistää: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Lähetä" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Taustakuvaa ei voitu viedä kohteeseen %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Työpöydän diaesitystä ei voida valmistella: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Tämä poistaa tunnisteen â€%s†yhdestä kuvasta. Jatketaanko?" msgstr[1] "Tämä poistaa tunnisteen â€%s†%d kuvasta. Jatketaanko?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Vaihda kehitintä" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Vie video" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Seuraavaa kuvaa ei voitu viedä tiedostovirheen vuoksi.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Jatketaanko vientiä?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Muokkaamaton" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Muoto:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Laatu:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Skaalausrajoite:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "_Pikselit:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Vie metatiedot" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Tallenna tiedot..." #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Tallenna tiedot" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ja %d muuta)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Tuontitulosten raportti" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Yritettiin tuoda %d tiedosto." msgstr[1] "Yritettiin tuoda %d tiedostoa." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Niistä %d tiedosto tuotiin onnistuneesti." msgstr[1] "Niistä %d tiedostoa tuotiin onnistuneesti." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Kuvien/videoiden tuomatta jätetyt kaksoiskappaleet:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Kameravirheiden vuoksi tuomatta jääneet kuvat/videot:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "virheviesti:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Tuomatta jääneet tiedostot, koska niitä ei tunnistettu kuviksi tai videoiksi:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Tuomatta jääneet kuvat ja videot, koska ne eivät ole Shotwellin " "hallitsemassa tiedostomuodossa:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Tuomatta jätetyt kuvat/videot, koska Shotwell ei voinut kopioida niitä " "kirjastoonsa:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Kuvat ja videoita, joita ei tuotu, koska ne ovat rikki:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Muiden syiden vuoksi tuomatta jääneet kuvat ja videot:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "Yhtä kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" msgstr[1] "%d kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "Yhtä videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" msgstr[1] "%d videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "Yhtä kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" msgstr[1] "%d kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Yhden videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen " "vuoksi:\n" msgstr[1] "" "%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 tiedoston tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitteistovirheen takia:\n" msgstr[1] "" "%d tiedoston tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitteistovirheen takia:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei " "ollut kirjoitusoikeutta:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1:n tiedoston tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" msgstr[1] "" "%d:n tiedoston tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut " "kirjoitusoikeutta:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Yhden videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen takia:\n" msgstr[1] "%d tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen takia:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 kuvan tuominen epäonnistui, koska se oli rikki:\n" msgstr[1] "%d kuvan tuominen epäonnistui, koska ne olivat rikki:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 videon tuominen epäonnistui, koska se oli rikki:\n" msgstr[1] "%d videon tuominen epäonnistui, koska ne ovat rikki:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska se on rikki:\n" msgstr[1] "%d kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska ne ovat rikki:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "1 tiedoston tuominen epäonnistui, koska se on rikki:\n" msgstr[1] "%d tiedoston tuominen epäonnistui, koska ne ovat rikki:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Ohitettiin kuva, jota ei tueta:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, joita ei tueta:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi tiedosto, joka ei ollut kuva.\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d tiedostoa, jotka eivät olleet kuvia.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva, koska käyttäjä perui:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, koska käyttäjä perui:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi video, koska käyttäjä perui:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d videota, koska käyttäjä perui:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva tai video, koska käyttäjä perui:\n" msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa tai videota, koska käyttäjä perui:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 tiedosto ohitettu käyttäjän peruttua:\n" msgstr[1] "%d tiedostoa ohitettu käyttäjän peruttua:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti onnistui.\n" msgstr[1] "%d kuvan tuonti onnistui.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Yhden videon tuonti onnistui.\n" msgstr[1] "%d videon tuonti onnistui.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti onnistui.\n" msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti onnistui.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Yhtään kuvaa tai videota ei tuotu.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Tuonti on valmis" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunti" msgstr[1] "%d sekuntia" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuutti" msgstr[1] "%d minuuttia" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d tunti" msgstr[1] "%d tuntia" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 päivä" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Nimeä tapahtuma uudelleen" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Muokkaa nimeä" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Nimi:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Muokkaa tapahtuman kommenttia" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Muokkaa kuvan tai videon kommenttia" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "_Siirrä tiedosto roskakoriin" msgstr[1] "_Siirtä tiedostot roskakoriin" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "Poista k_irjastosta" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Säilytä" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Kumotaanko ulkoinen muokkaus?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Kumotaanko ulkoiset muokkaukset?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Tämä tuhoaa kaikki ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?" msgstr[1] "" "Tämä tuhoaa kaikki %d ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Tämä poistaa kuvan kirjastosta. Jatketaanko?" msgstr[1] "Tämä poistaa %d kuvaa kirjastosta. Jatketaanko?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Poista kuvia kirjastosta" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Poista kuvat kirjastosta" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 h" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Siirrä kuvia ja videoita saman verran" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "_Aseta kaikki kuvat ja videot valittuun aikaan" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "M_uokkaa alkuperäistä kuvatiedostoa" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "M_uokkaa alkuperäisiä kuvatiedostoja" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Alkuperäinen: " #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Kuvausaikaa siirretään eteenpäin\n" "%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Kuvausaikaa siirretään taaksepäin\n" "%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "päivä" msgstr[1] "päivää" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "tunti" msgstr[1] "tuntia" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuutti" msgstr[1] "minuuttia" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekunti" msgstr[1] "sekuntia" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "ja %d muu." msgstr[1] "" "\n" "\n" "ja %d muuta." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Tunnisteet (pilkulla erotettuna):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Tervetuloa!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Tervetuloa Shotwelliin!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Kuvia voi tuoda millä tahansa näistä tavoista:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Valitse Tiedosto %s Tuo kansiosta" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Vedä ja pudota kuvia Shotwellin ikkunaan" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Tuo kuvia tietokoneeseen liitetystä kamerasta" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Tuo kuvia %s-hakemistosta" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Kuvia voi tuoda myös millä tahansa näistä tavoista:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Tuo kuvasi %s-kirjastostasi" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Ohje)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Vuosi%sKuukausi%sPäivä" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Vuosi%sKuukausi" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Vuosi%sKuukausi-Päivä" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Vuosi-Kuukausi-Päivä" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Oma koko" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Virheellinen kaava" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell voi kopioida kuvat kirjastokansioon tai tuoda ne ilman kopiointia." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Kopioi kuvat" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Tuo vanhasta sijainnista" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Tuo kirjastoon" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Poista kirjastosta" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Tämä poistaa kuvan tai videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää " "tiedoston työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." msgstr[1] "" "Tämä poistaa %d kuvaa tai videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös " "siirtää tiedostot työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Tämä poistaa videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää tiedoston " "työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." msgstr[1] "" "Tämä poistaa %d videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää " "tiedostot työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Tämä poistaa kuvan Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan " "työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." msgstr[1] "" "Tämä poistaa %d kuvaa Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan " "työpöydän roskakoriin?\n" "\n" "Tätä toimintoa ei voi perua." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko tämä " "tiedosto?" msgstr[1] "" "%d kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko nämä " "tiedostot?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Kuvaa tai videota ei voi poistaa." msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voi poistaa." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Leveys" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Korkeus" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Kohdetta %s ei voida seurata, koska se ei ole hakemisto (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Tapahtuma %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Tilapäistiedoston luominen kohteelle %s epäonnistui: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Viedään" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Ohita" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Korvaa k_aikki" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Vie" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Säädä pienoiskuvien kokoa" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_Lähennä" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Kasvata pienoiskuvien suurennusta" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Loitonna" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Vähennä pienoiskuvien suurennusta" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "Järjestä _kuvat" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "Toi_sta video" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Avaa valitut videot järjestelmän videosoittimessa" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Kehitin" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Nimet" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Näytä kuvien nimet" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Kommentit" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Näytä kommentit joka kuvassa" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "_Tunnisteet" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Näytä kuvien tunnisteet" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "_Nimen mukaan" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Järjestä kuvat nimen mukaan" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "_Kuvauspäivän mukaan" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Järjestä kuvat kuvauspäivän mukaan" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "_Arvostelun mukaan" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Järjestä kuvat arvostelun mukaan" #: ../src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "Tie_dostonimen mukaan" #: ../src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "Järjestä kuvat tiedostonimen mukaan" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "_Nousevasti" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Järjestä kuvat nousevaan järjestykseen" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "_Laskevasti" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Järjestä kuvat laskevaan järjestykseen" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell ei voinut soittaa valittua videota:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Ei kuvia/videoita" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Kuvia tai videoita ei löytynyt" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Tähän hakemistoon ei voi viedä kuvia." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "muokattu" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Edellinen kuva" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Seuraava kuva" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Kuvan lähdetiedosto puuttuu: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "T_yökalut" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Edellinen kuva" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Edellinen kuva" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Seuraava kuva" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Seuraava kuva" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Kasvata kuvan suurennusta" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Vähennä kuvan suurennusta" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Sovita _sivulle" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Zoomaa kuvaa niin, että se mahtuu sivulle" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Zoomaus _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Käytä 100 %% zoomausta" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Zoomaus _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Käytä 200 %% zoomausta" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu viedä: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Täytä koko sivu" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 kuvaa sivulla" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 kuvaa sivulla" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 kuvaa sivulla" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 kuvaa sivulla" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 kuvaa sivulla" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 kuvaa sivulla" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "tuumaa" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Lompakkokoko (2 x 3 tuumaa)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Muistivihkokoko (3 x 5 tuumaa)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 tuumaa" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 tuumaa" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 tuumaa" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 tuumaa" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 tuumaa" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metrinen lompakkokoko (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Postikortti (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Kuvan asetukset" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Tulostetaan..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kuvaa ei voi tulostaa:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Kohteita:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d tapahtuma" msgstr[1] "%d tapahtumaa" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d valokuva" msgstr[1] "%d valokuvaa" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d video" msgstr[1] "%d videota" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Aika:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Alkaa:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Päättyy:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekuntia" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Kehitin:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "Valotus:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Tiedoston koko:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Nykyinen kehitin:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Alkuperäiset mitat:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Kameran merkki:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Kameran malli:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Salama:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Polttoväli:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Kuvauspäivä:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Kuvausaika:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Valotuksen korjaus:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS:n leveysaste:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS:n pituusaste:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Tekijä:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Tekijänoikeus:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Ohjelmisto:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Lisätiedot" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Valokuvien hallinta" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Valokuvien katselin" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Kierrä _oikealle" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Kierrä" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Kierrä oikealle" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Kierrä kuvia oikealle (paina Ctrl kuvien kiertämiseksi vasemmalle)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Kierrä _vasemmalle" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Kierrä vasemmalle" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Kierrä kuvia vasemmalle" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Kääntö _vaakasuunnassa" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Kääntö vaakasuunnassa" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Kääntö _pystysuunnassa" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Kääntö pystysuunnassa" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "_Toteuta" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "_Eteenpäin" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Koko näyttö" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Poistu _koko näytön tilasta" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_Uusi" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "T_oista" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Asetukset" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "_Edellinen" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "_Tulosta" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "_Päivitä" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "Pa_lauta" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "Tallenna nim_ellä" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Järjestä _nousevasti" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "Järjestä _laskevasti" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "_Peru poistaminen" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaali koko" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "Paras so_vitus" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_Paranna" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Paranna" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Paranna kuvaa automaattisesti" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Kopioi värisäädöt" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Kopioi värisäädöt" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Kopioi kuvaan toteutetut värisäädöt" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Liitä värisäädöt" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Liitä värisäädöt" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Toteuta kopioidut värisäädöt valittuun kuvaan" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Rajaa" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Rajaa" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Rajaa kuvan kokoa" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Suorista" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Suorista" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Suorista kuva" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Punasilmäisyys" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Punasilmäisyys" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Vähennä tai poista punasilmäisyyttä kuvasta" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Säädä" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Säädä" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Säädä kuvan värejä ja kirkkautta" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Palauta alkuperäinen" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Palauta alkuperäinen" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Kumoa ulkoiset _muokkaukset" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Palauta pääkuva" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Aseta _työpöydän taustakuvaksi" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Aseta valittu kuva uudeksi työpöydän taustakuvaksi" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Aseta _työpöydän diaesitykseksi..." #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_Kumoa" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "_Nimeä tapahtuma uudelleen..." #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Aseta tapahtuman _pienoiskuvaksi" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Aseta tapahtuman pienoiskuvaksi" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Uusi tapahtuma" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Uusi tapahtuma" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Siirrä kuvia" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Siirrä kuvia tapahtumaan" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Yhdistä tapahtumat" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Yhdistä" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Yhdistä tapahtumat yhdeksi tapahtumaksi" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "_Aseta arvostelu" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Aseta arvostelu" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Muuta kuvan arvostelua" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Korota" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Korota arvostelua" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Laske" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Laske arvostelua" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Ei arvostelua" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Ei arvostelua" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Jätä arvostelematta" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Asetetaan arvostelemattomaksi" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Poista kaikki arvostelut" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Hylätty" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Hylätty" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Arvostele hylätyksi" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Asetetaan hylätyksi" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Aseta arvostelu hylätyksi" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Vain hylätyt" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Vain hylätyt" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Näytä vain hylätyt kuvat" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Kaikki + _Hylätyt" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Näytä kaikki kuvat, myös hylätyt" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_Kaikki kuvat" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Näytä kaikki kuvat" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Arvostelut" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Näytä kuvien arvostelut" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Suodata kuvia" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Suodata kuvia" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Rajaa näytettävien kuvien määriä suodattimella" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Kopioi" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Kopioi" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Tee tästä valokuvasta kopio" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Vie..." #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_Tulosta..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Julkaise..." #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Julkaise eri verkkosivuille" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Muokkaa _nimeä..." #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Muokkaa ko_mmenttia..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Muokkaa kommenttia" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Muokkaa tapahtuman _kommenttia..." #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Muuta päiväystä ja kellonaikaa..." #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Muuta päiväystä ja kellonaikaa..." #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "Lisää _tunnisteita..." #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Lisää tunnisteita..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Lisää tunnisteita" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Avaa ulkoisella _muokkaimella" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Avaa _RAW-muokkaimessa" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "Lähetä _kohteeseen..." #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "L_ähetä..." #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_Etsi..." #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "Etsi" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Etsi kuva kirjoittamalla sen nimessä tai tunnisteissa esiintyvää tekstiä" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Merkitse" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "Poista _merkintä" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Muokkaimen käynnistäminen ei onnistu: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Lisää tunniste â€%sâ€" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Lisää tunnisteet â€%s†ja â€%sâ€" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Poista tunniste â€%sâ€" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Poista tunniste â€%sâ€" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Poista tunniste" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_Nimeä tunniste â€%s†uudelleen..." #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Nimeä tunniste â€%s†uudelleen nimelle â€%sâ€" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "Ni_meä uudelleen..." #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_Muokkaa tunnisteita..." #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Muokkaa tunnisteita" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Aseta kuville tunniste â€%sâ€" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Merkitse kuva tunnisteella \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Aseta valituille kuville tunniste â€%sâ€" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Lisää valittuihin kuviin tunniste \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Poista _kuvista tunniste â€%sâ€" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Poista tunniste \"%s\" k_uvista" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Poista kuvista tunniste â€%sâ€" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Poista tunniste \"%s\" kuvista" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "Tunnisteelle ei voida antaa nimeä â€%sâ€, koska sillä nimellä on jo olemassa " "tunniste." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Haun nimen muuttaminen muotoon \"%s\" epäonnistui, koska saman niminen haku " "on jo olemassa." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Tallennettu haku" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Poista haku" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Muokkaa..." #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "_Nimeä uudelleen..." #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Muuta haun \"%s\" nimi muotoon \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Poista haku \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Arvostele %s" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Aseta arvostelu %s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Asetetaan arvostelu %s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Näytä %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s tai parempi" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Näytä %s tai parempi" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s tai parempi" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Poista valitut kuvat roskakorista" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Poista valitut kuvat kirjastosta" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Palauta" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Siirrä valitut kuvat takaisin kirjastoon" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Avaa _tiedostonhallintaohjelmalla" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Avaa valitun valokuvan sisältävä hakemisto tiedostonhallinnassa" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Tiedostonhallinnan avaaminen ei onnistu: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "_Poista kirjastosta" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Siirrä roskakoriin" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Valitse _kaikki" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Valitse kaikki" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d. %b %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %e. %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%e., %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Diaesitys" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Merkitty" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Kuvat" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Videot" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW-kuvat" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW-kuvat" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Virhe ladatessa käyttöliittymätiedostoa %s: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Arvostelu" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Siirry edelliseen kuvaan" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Laita diaesitys tauolle" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Siirry seuraavaan kuvaan" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Muuta diaesityksen asetuksia" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Kaikki kuvien lähdetiedostot puuttuvat." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Toista" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Jatka diaesitystä" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "nimetön" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Vie videoita" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Kamerat" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Kameran irrottaminen ei onnistu. Yritä irrottaa kamera " "tiedostonhallintaohjelman kautta." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Piilota jo tuodut kuvat" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Näytä vai kuvat joita ei ole tuotu" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Käynnistetään tuonti, odota..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "Tuo _valitut" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Tuo valitut kuvat kirjastoon" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Tuo _kaikki" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Tuo kaikki kuvat kirjastoon" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwellin on irrotettava kamera tiedostojärjestelmästä, jotta sitä voidaan " "käyttää. Jatketaanko?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Irrota" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Irrota kamera." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Toinen ohjelma on lukinnut kameran. Shotwell voi käyttää kameraa vain, jos " "sitä ei ole lukittu. Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat ja yritä " "uudelleen." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Esikatselukuvien noutaminen kamerasta ei onnistu:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Irrotetaan..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Noudetaan kuvan tietoja" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Noudetaan esikatseluversiota kuvasta %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kameraa ei voitu lukita: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa kamerasta?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko tämä video kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d videota kamerasta?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva tai video kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa tai videota kamerasta?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Poistetaanko nämä tiedostot kamerasta?" msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d tiedostoa kamerasta?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Poistetaan kuvia ja videoita kamerasta" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi." msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s-tietokanta" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Tuontia kohteesta %s ei voi jatkaa virheen vuoksi:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Yritä tuoda jostain toisesta palvelusta. Valitse jokin yllä olevasta " "valikosta." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Tietokantatiedosto:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_Tuo" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Tuo sovelluksesta" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Kuvatietokantaa %s ei voida avata tai luoda: virhekoodi %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Kuvatietokantatiedostoon kirjoitus epäonnistui:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Virhe yrittäessä käyttää tietokantatiedostoa:\n" " %s\n" "\n" "Virhe: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Tallenna kuva" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Tallenna _nimellä..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Tallenna kuva toisella nimellä" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Tulosta kuva tietokoneeseen liitetyllä tulostimella" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_Kuva" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ei ole olemassa." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ei ole tiedosto." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "%s ei tue tiedoston %s tiedostomuotoa." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Tallenna kopio" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Hävitetäänkö tiedostoon %s tehdyt muutokset?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sulje _tallentamatta" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoon %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Palaa kuvan nykyisiin mittoihin" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Aseta kuvan rajaus" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Käännä rajauskulmiota pysty- ja vaakasuunnan välillä" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Rajoittamaton" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Neliö" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Standardipiirto (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Teräväpiirto (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Kirje (8.5 x 11 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloidi (11 x 17 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Sulje punasilmäisyyden korjaustyökalu" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Poista punasilmäisyyttä valitulta alueelta" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Palauta alkuperäiset arvot" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Värikylläisyys:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Värisävy:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "Lämpötila:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Varjot:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "Korostukset:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "Palauta alkuperäiset värit " #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Palauta kaikkien värisäätöjen alkuperäiset arvot" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "Lämpötila" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Värisävy" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "Värikylläisyys" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "Valotus" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Varjot" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "Korostukset" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontrastin laajennus" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Kulma:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d kuvaa/videota" msgstr[1] "%d kuva/video" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Ei tapahtumaa" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Näytä jokaisen tapahtuman kommentti" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Ei tapahtumia" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Tapahtumia ei löytynyt" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "All Events" msgstr "Kaikki tapahtumat" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Ei päiväystä" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Kirjasto" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Tuodaan..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "_Keskeytä tuonti" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Keskeytä kuvien tuonti" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Valmistellaan tuontia..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Tuotiin %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Edellinen tuonti" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Tuo kansiosta..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Tuo kuvia levyltä kirjastoon" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "Tuo so_velluksesta..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "Järjestä _tapahtumat" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "Tyhjennä _roskakori" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Poista kaikki kuvat roskakorista" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Näytä kuvan _tapahtuma" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_Etsi" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Löydä kuvia ja videoita hakuehdoilla" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Uu_si tallennettu haku..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_Kuvat" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "_Tapahtumat" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "_Perustiedot" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Näytä perustiedot valinnasta" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Lisätiedot" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Näytä lisätiedot valinnasta" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "_Hakupalkki" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Näytä hakupalkki" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "S_ivupalkki" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Näytä sivupalkki" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Tuo kansiosta" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Tyhjennä roskakori" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Tyhjennetään roskakori..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell on asetettu tuomaan kuvat suoraan kotihakemistoosi.\n" "Suosittelemme tämän asetuksen muuttamista menemällä Muokkaa %s Asetukset.\n" "Haluatko jatkaa kuvien tuomista?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Kirjaston sijainti" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Tästä hakemistosta ei voi tuoda kuvia." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d %%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "Päivitetään kirjastoa..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Valmistellaan kuvien automaattista tuontia..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Tuodaan kuvia automaattisesti..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Kirjoitetaan metadataa tiedostoihin..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Puutuvia tiedostoja" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Poistetaan..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Roskakori on tyhjä" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "poistetaan kuvia" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto " "luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s " "(skeema %d). Käytä Shotwellin uusinta versiota." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell ei pystynyt päivittämään kuvakirjastoa versiosta %s (skeema %d) " "versioon %s (skeema %d). Lisätietoja on Shotwellin wikissä: %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto " "luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s " "(skeema %d). Tyhjennä kirjasto poistamalla hakemisto %s ja tuo kuvat " "uudelleen." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Tuntematon virhe varmistettaessa Shotwellin tietokantaa: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Ladataan Shotwelliä" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Näytä sovelluksen versio" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[TIEDOSTO]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Komento â€%s --help†näyttää luettelon kaikista komentorivivalitsimista.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Matala (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Keskitasoinen (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Korkea (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Suurin (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Julkaisu" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Valmistellaan lähettämistä" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Lähetetään %d/%d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Julkaisemista palveluun %s ei voida jatkaa virheen vuoksi:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Kokeile julkaisemista toiseen palveluun, jonka voi valita yllä olevasta " "valikosta." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Valittujen kuvien tai videoiden julkaisu onnistui." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Valittujen videoiden julkaisu onnistui." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Valittujen kuvien julkaisu onnistui." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Valittu video julkaistiin onnistuneesti." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Valittu kuva julkaistiin onnistuneesti." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Noudetaan tilin tietoja..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Kirjaudutaan..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Julkaise valokuvia" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Julkaise valokuvia _palveluun:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Julkaise videoita" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Julkaise videoita _palveluun" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Julkaise kuvia ja videoita" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Julkaise kuvia ja videoita _palveluun" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Julkaisu ei onnistunut" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Tallennetut haut" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "sisältää" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "on tarkalleen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "alkaa" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "päättyy" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "ei sisällä" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "ei ole asetettu" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "on asetettu" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "on" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "ei ole" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "mikä tahansa kuva" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "raakavalokuva" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "video" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "sisältää" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "ei sisällä" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "muokkauksia" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "sisäisiä muokkauksia" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "ulkoisia muokkauksia" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "merkitty" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "ei merkitty" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "ja ylempi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "vain" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "ja alempi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "jälkeen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "ennen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "on välillä" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "ja" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "mikä tahansa" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "kaikki" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "ei mikään" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Mikä tahansa teksti" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Nimi" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Tunniste" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Tapahtuman nimi" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Tiedostonimi" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Mediatyyppi" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Merkinnän tila" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Kuvan tila" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Uusi _tunniste..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Diaesityksen siirtymät" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Ei mitään)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Aseta työpöydän taustakuvaksi" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Käytä työpöydällä" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Käytä lukitusnäytössä" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Aseta työpöydän diaesitykseksi" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Näytä jokaista kuvaa" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "ajan" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Luo työpöydän taustakuvan diaesitys" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Kuinka kauan tiettyä kuvaa näytetään työpöydän taustakuvana" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Haun nimi" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Vastaavuus" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "seuraavista:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Tulostetun kuvan koko" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Käytä _standardikokoa:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Käytä _omaa kokoa:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Vastaa kuvan kuvasuhdetta" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Automaattinen koko:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Nimet" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Tulosta kuvan _nimi" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Pikselitarkkuus" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Tulosta kuva muodossa:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "pikseliä tuumalla" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwellin asetukset" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "valkoinen" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "musta" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metatiedot" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Kirjoita tunnisteet, nimet ja muut _metatiedot kuvatiedostoihin" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Tuo kuvia:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Taustakuva:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Tuonti" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Kansiorakenne:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "Kaa_va:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Esimerkki:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Ni_meä tuodut tiedostot uudelleen käyttäen pieniä kirjaimia" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW-kehitin" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_Oletus:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "_Ulkoinen kuvamuokkain:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Ulkoinen _RAW-muokkain:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Ulkoiset muokkaimet" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Viive" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Siirtymän tehoste:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Siirt_ymän viive:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "N_äytä nimi" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr " #~| "can't continue." #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "" #~ "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Flickriin " #~ "ei voi jatkaa." #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "Tuo media _kohteesta:" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "_Poista pelkästään kirjastosta" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell on asetettu tuomaan kuvia kotihakemistostasi.\n" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Olet kirjautuneena Flickriin nimellä (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Olet kirjautuneena Tumblriin nimellä (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" shotwell/po/fr.po000066400000000000000000004403221264230716400143160ustar00rootroot00000000000000# PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2014 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # Translators: # Alexandre Franke , 2011, 2015. # ttoine , 2013. # Claude Paroz , 2011-2012. # hellsdark , 2013. # esunyer , 2012. # fbourigault , 2013. # hellpe , 2013. # MathieuMD , 2011. # Pierre Slamich , 2012. # raphaelh , 2011. # roumano , 2011. # verayin , 2011. # woprandi , 2013. # Clarence Snickers , 2012. # lsbeeler , 2011. # Sam Friedmann , 2014. # Guillaume Bernard , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-14 00:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-14 22:02+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Bernard \n" "Language-Team: français \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" "Un fichier temporaire nécessaire pour la publication n'est pas disponible" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Vous vous êtes déjà connecté et déconnecté d'un service Google durant cette " "session Shotwell.\n" "\n" "Pour continuer à publier vers les services Google, quittez et redémarrez " "Shotwell, puis essayez à nouveau de publier." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Visiter la page du projet Shotwell" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:703 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gabriel Bousquet \n" "Alexandre Franke \n" "Pablo Martin-Gomez \n" "Claude Paroz \n" "Emmanuel Sunyer \n" "Guillaume Bernard " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2015 Fondation Yorba" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Bienvenue dans le service d'importation de photothèques F-Spot.\n" "\n" "Veuillez sélectionner une photothèque à importer, soit en sélectionnant une " "parmi celles trouvées par Shotwell, soit en sélectionnant un autre fichier " "de base de données F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Bienvenue dans le service d'importation de photothèques F-Spot.\n" "\n" "Veuillez sélectionner un fichier de base de données F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "" "Sélectionnez manuellement un fichier de base de données F-Spot à importer :" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données F-Spot sélectionné : le " "fichier n'existe pas ou n'est pas une base de données F-Spot" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données F-Spot sélectionné : cette " "version de base de données F-Spot n'est pas prise en charge par Shotwell" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données F-Spot sélectionné : " "erreur lors de la lecture de la table des étiquettes" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données F-Spot sélectionné : " "erreur lors de la lecture de la table des photos" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell a trouvé %d photos dans la photothèque F-Spot et est en train de " "les importer. Les doublons seront automatiquement détectés et supprimés.\n" "\n" "Vous pouvez fermer cette fenêtre et commencer à utiliser Shotwell pendant " "que l'importation se poursuit en tâche de fond." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Photothèque F-Spot : %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Importation en préparation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Services de base d'importation de données" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Module de publication Gallery3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Vous n'êtes actuellement pas connecté à votre Gallery.\n" "\n" "Vous devez déjà avoir un compte Gallery3 pour continuer la procédure de " "connexion." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:434 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Répertoire par défaut de Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Le fichier « %s » est peut-être non pris en charge ou trop gros pour " "cette instance de Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Veuillez noter que Gallery3 ne prend en charge que les formats vidéos que " "Flowplayer prend en charge." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Un fichier requis pour la publication est indisponible. Impossible de continuer la publication vers %s." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Publier sur %s en tant que %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Entrez l'URL pour votre site Gallery3 et les identifiants (ou la clé API) " "pour votre compte Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Le nom d'utilisateur, le mot de passe ou votre clé API est incorrect. Pour " "ré-essayer entrez à nouveau votre mot de passe et nom d'utilisateur ci-dessous." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "L'URL saisie ne semble pas être le répertoire principal d'une instance " "Gallery3. Assurez-vous de l'avoir renseignée correctement et qu'elle n'ait " "pas d'autres composants (ex : index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 msgid "Unrecognized User" msgstr "Utilisateur non reconnu" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 msgid " Site Not Found" msgstr "Site non trouvé" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" "Un message d'erreur est apparu lors de la publication sur Rajce. Veuillez " "réessayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "" "Saisissez le nom d'utilisateur et le mot de passe de votre compte Racje." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Adresse de courriel et/ou mot de passe non valide. Veuillez réessayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "L'adresse de courriel de l'utilisateur ou le mot de passe n'est pas valide." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "Adresse él_ectronique" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Mot de passe" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Se souvenir de moi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "_Cacher l'album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Vous êtes connecté sur Rajce en tant que %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Les photos apparaîtront dans :" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Un album e_xistant :" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Un _nouvel album appelé :" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Ouverture de l'_album cible dans le navigateur" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Publier" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "Se _déconnecter" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" "« %s » n'est pas une réponse valide à une demande d'authentification OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): impossible de démarrer ; cette publication n'est " "pas redémarrable." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Saisissez le nom d'utilisateur et le mot de passe de votre compte Tumblr." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Identifiant et/ou mot de passe non valide. Veuillez réessayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe n'est pas valide." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Impossible de charger l'IHM : %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Vous êtes connecté à Tumblr comme %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Visitez le site Web Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Vous n'êtes actuellement pas connecté à Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Services annexes de publication Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "_Revenir en arrière" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Se connecter" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Message d'accueil remplacé à l'exécution" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "URL de Gallery3 :" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "_Identifiant :" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "Clé API :" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "ou" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "Un _nouvel album :" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "Un album e_xistant :" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "_Supprimer l'emplacement, les étiquettes et autres informations " "permettant d'identifier l'appareil avant d'envoyer les photos" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "" "'Publication vers $url en tant que $username' (rempli dans le code de " "l'application)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Contrainte d'échelle :" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Taille originale" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Largeur ou hauteur" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "étiquette" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogs :" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "_Taille de la photo :" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "Vous êtes connecté sur rajce en tant que $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "Les $mediatype apparaîtront dans" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albums (ou créer un nouveau) :" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "_Type d'accès :" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "Désactiver les _commentaires" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Interdire le téléchargement de la photo originale" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Public" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Amis" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privées" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Vous n'êtes actuellement pas connecté sur Facebook.\n" "\n" "Si vous n'avez pas encore de compte Facebook, vous pouvez en créer un durant " "le processus de connexion. Lors de la connexion, Shotwell Connect pourrait " "vous demander la permission d'envoyer des photos et de les publier sur votre " "flux de diffusion. Ces permissions sont nécessaires pour que Shotwell " "Connect fonctionne correctement." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Vous vous êtes déjà connecté et déconnecté de Facebook durant cette session " "de Shotwell.\n" "Pour continuer à publier sur Facebook, quittez et redémarrez Shotwell, puis " "essayez de publier à nouveau." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standard (720 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Grand (2048 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Test de la connexion avec Facebook..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Création d'un album..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Un fichier requis pour la publication est indisponible. Impossible de " "continuer la publication vers Facebook" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Vous êtes connecté sur Facebook en tant que %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Où voulez-vous publier les photos sélectionnées ?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_Taille d'envoi :" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Seulement moi" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Tout le monde" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Vous n'êtes actuellement pas connecté à Flickr.\n" "\n" "Cliquez sur « Se connecter » pour lancer la connexion dans votre navigateur " "Web. Vous devrez autoriser Shotwell Connect à se lier à votre compte Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Vous vous êtes déjà connecté et déconnecté de Flickr durant cette session de " "Shotwell.\n" "Pour continuer à publier sur Flickr, quittez et redémarrez Shotwell, puis " "essayez de publier à nouveau." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Préparation de la connexion…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Un fichier requis pour la publication est indisponible. Impossible de " "continuer la publication vers Flickr" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Vérification de l'autorisation…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Vous êtes connecté sur Flickr en tant que %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Votre compte Flickr gratuit limite la quantité de données que vous pouvez " "envoyer par mois.\n" "Ce mois-ci, vous pouvez encore envoyer %d mégaoctet avant d'atteindre votre " "quota." msgstr[1] "" "Votre compte Flickr gratuit limite la quantité de données que vous pouvez " "envoyer par mois.\n" "Ce mois-ci, vous pouvez encore envoyer %d mégaoctets avant d'atteindre votre " "quota." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" "Votre compte Fickr Pro vous donne droit d'envoyer autant de photos que vous " "le voulez." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Photos _visibles pour :" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Vidéos _visibles pour :" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Photos et vidéos _visibles pour :" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Seulement les amis et la famille" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Uniquement la famille" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Uniquement les amis" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Vous n'êtes actuellement pas connecté à Picasa Web Albums.\n" "\n" "Cliquez sur « Se connecter » pour vous connecter à Picasa Web Albums avec " "votre navigateur. Vous devrez autoriser Shotwell Connect à communiquer avec " "votre compte Picasa Web Albums" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Un fichier requis pour la publication est indisponible. Impossible de " "continuer la publication vers Picasa." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Vous êtes connecté sur Picasa Web Albums en tant que %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Les vidéos apparaîtront dans :" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Petit (640 x 480 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Moyen (1024x 768 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Recommandé (1600 x 1200 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Taille originale" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Album %s en cours de création…" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Un message d'erreur est apparu lors de la publication sur Piwigo. Veuillez " "réessayer." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Saisissez l'URL de la photothèque Piwigo ainsi que le nom d'utilisateur et " "le mot de passe associés à votre compte Piwigo pour cette photothèque." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell n'arrive pas à atteindre votre photothèque Piwigo. Veuillez " "vérifier l'URL saisie" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "L'URL n'est pas valide." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administrateurs, Famille, Amis, Contacts" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administrateurs, Famille, Amis" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Administrateurs, Famille" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Administrateurs" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Vous n'êtes actuellement pas connecté à YouTube.\n" "\n" "Vous devez déjà avoir un compte Google dont l'accès à YouTube a été activé " "pour continuer. Vous pouvez activer la plupart des comptes en vous " "connectant au moins une fois au site de YouTube à l'aide d'un navigateur." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Un fichier requis pour la publication est indisponible. Impossible de " "continuer la publication vers Youtube." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Vous êtes connecté à YouTube en tant que %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Les vidéos apparaîtront dans « %s »" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Publiques" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Non répertoriées" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Publier vers un album e_xistant :" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Créer un _nouvel album nommé :" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Vidéos et nouveaux albums photos _visibles pour :" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Supprimer l'emplacement, l'appareil et d'autres informations " "d'identification avant d'envoyer les photos" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Saisissez le numéro de confirmation qui apparaît dans votre navigateur Web " "après vous être connecté à Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Numéro d'autorisation :" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Pour_suivre" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "L_ister l'album dans la galerie publique" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "_Taille préétablie des photos :" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL de votre photothèque Piwigo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "_Identifiant" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Se souvenir du mot de passe" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "Une catégorie _existante :" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Les photos seront _visibles par :" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Taille de la photo :" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "dans la catégorie :" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Commentaire d'album :" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Si un titre est défini et qu'il n'y a pas de commentaire, utiliser le titre " "comme commentaire" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "Ne _pas envoyer les étiquettes" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Publier" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Services de publication principaux" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Paramètre de _confidentialité des vidéos :" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Stores" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Damier" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Cercles" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Horloge" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Dissolution" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Fondu" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Glissement" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Carrés" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Rayures" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Transitions de diaporama principales" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Fondation Yorba" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Impossible de créer le dossier de cache %s : %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Impossible de créer le dossier de données %s : %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Images" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Impossible de créer le dossier temporaire %s : %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Impossible de créer le sous-dossier de données %s : %s" #. restore pin state #: ../src/AppWindow.vala:52 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Fixer la barre d'outils" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Fixe la barre d'outils visible" #: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Quitte le mode plein écran" #: ../src/AppWindow.vala:134 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Quitter le mode _plein écran" #: ../src/AppWindow.vala:508 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: ../src/AppWindow.vala:513 msgid "_About" msgstr "À _propos" #: ../src/AppWindow.vala:518 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Plein écran" #: ../src/AppWindow.vala:523 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" #: ../src/AppWindow.vala:528 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Foire aux questions" #: ../src/AppWindow.vala:533 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Signaler un problème…" #: ../src/AppWindow.vala:632 ../src/AppWindow.vala:653 #: ../src/AppWindow.vala:670 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" #: ../src/AppWindow.vala:680 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Une erreur fatale est survenue lors de l'accès à la photothèque de Shotwell. " "Shotwell ne peut pas poursuivre.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:700 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Visitez le site Web de Yorba" #: ../src/AppWindow.vala:712 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s" #: ../src/AppWindow.vala:720 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Impossible de parcourir la base de donnée des anomalies : %s" #: ../src/AppWindow.vala:728 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Impossible d'afficher la FAQ : %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Succès" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Erreur de fichier" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Impossible de décoder le fichier" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Erreur de la base de données" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "L'utilisateur a interrompu l'importation" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Ce n'est pas un fichier" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Le fichier existe déjà dans la base de données" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Format de fichier non pris en charge" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Ce n'est pas un fichier image" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Défaillance du disque" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disque plein" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Erreur de l'appareil photo" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Erreur d'écriture de fichier" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Fichier image corrompu" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Échec de l'importation (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2634 msgid "S_lideshow" msgstr "Diapora_ma" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2635 msgid "Play a slideshow" msgstr "Lancer un diaporama" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Exporter la photo/vidéo" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Exporter les photos/vidéos" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3208 msgid "Export Photo" msgstr "Exporter la photo" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Exporter les photos" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Rotation" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Annuler la rotation" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Miroir horizontal" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Annuler le miroir horizontal" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Miroir vertical" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Annuler le miroir vertical" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Rétablissement" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Annuler le rétablissement" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Amélioration" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Annuler l'amélioration" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Application des transformations de couleurs" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Annuler les transformations de couleurs" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Création d'un nouvel événement" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Effacement de l'événement" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Déplacer les photos vers le nouvel événement" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Déplacer les photos vers l'événement précédent" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Fusion" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Annuler la fusion" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Duplication des photos" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Effacement des photos dupliquées" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Impossible de dupliquer une photo suite à une erreur de fichier" msgstr[1] "Impossible de dupliquer %d photos suite à des erreurs de fichier" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Rétablissement de la note précédente" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Amélioration des notes" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Diminution des notes" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Configurer le révélateur RAW" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Rétablir le révélateur RAW précédent" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Définir le révélateur" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "La photo originale n'a pas pu être ajustée." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Ajustement de la date et de l'heure" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Annuler l'ajustement de la date et de l'heure" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Une photo originale n'a pas pu être ajustée." msgstr[1] "Les photos originales suivantes n'ont pas pu être ajustées." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Erreur de l'ajustement de la date" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "L'ajustement de l'heure n'a pas pu être annulé sur le fichier photo suivant." msgstr[1] "" "L'ajustement de l'heure n'a pas pu être annulé sur les fichiers photo " "suivants." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Créer une étiquette" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Déplacer l'étiquette « %s »" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Mettre les photos dans la corbeille" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Restaurer les photos contenues dans la corbeille" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Déplacer les photos dans la corbeille de Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Réintègrer les photos dans la photothèque de Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Déplacement des photos dans la corbeille" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Restauration des photos de la corbeille" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Marquer les photos sélectionnées" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Enlever la marque des photos sélectionnées" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Marquage des photos sélectionnées" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Suppression de la marque des photos sélectionnées" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Marquer" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Enlever la marque" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Impossible de lancer Nautilus Send-To : %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Envoyer vers" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Impossible d'exporter le fond d'écran vers %s : %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Impossible de préparer le diaporama d'écran : %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Ceci enlèvera l'étiquette « %s » d'une photo. Poursuivre ?" msgstr[1] "Ceci enlèvera l'étiquette « %s » de %d photos. Poursuivre ?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:336 ../src/Resources.vala:384 #: ../src/Resources.vala:649 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Ceci enlèvera la recherche enregistrée « %s ». Poursuivre ?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Changer de révélateur annulera toutes les modifications effectuées sur cette " "photo dans Shotwell" msgstr[1] "" "Changer de révélateur annulera toutes les modifications effectuées sur ces " "photos dans Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Changer de révélateur" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Exporter la vidéo" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell n'a pas pu créer de fichier pour modifier cette photo car vous " "n'avez pas les permissions d'écriture dans %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Impossible d'exporter la photo suivante suite à une erreur de fichier.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Souhaitez-vous poursuivre l'exportation ?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Non modifié" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Actuel" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Format :" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Qualité :" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Contrainte d'échelle :" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "_Pixels :" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Exporter les métadonnées" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Enregistrer les détails..." #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Enregistrer les détails" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(et %d autres)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Importer les résultats du rapport" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Tentative d'importation de %d fichier." msgstr[1] "Tentative d'importation de %d fichiers." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Parmi ces derniers, %d fichier a été importé avec succès." msgstr[1] "Parmi ces derniers, %d fichiers ont été importés avec succès." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Photos/vidéos à double non importées :" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "est identique à un média existant" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Photos/vidéos non importées à cause d'une erreur de l'appareil photo :" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "message d'erreur :" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Fichiers non importés car ils n'ont pas été reconnus en tant que photos ou " "vidéos :" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Photos/vidéos non importées car elles n'étaient pas dans un format reconnu " "par Shotwell :" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Photos/vidéos non importées car Shotwell n'a pas pu les copier dans sa " "bibliothèque :" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "impossible de copier %s\n" "\tvers %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Photos/vidéos non importées car les fichiers sont corrompus :" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Photos/vidéos non importées pour d'autres raisons :" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 photo dupliquée non importée :\n" msgstr[1] "%d photos dupliquées non importées :\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 vidéo dupliquée non importée :\n" msgstr[1] "%d vidéos dupliquées non importées :\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 photo/vidéo dupliquée non importée :\n" msgstr[1] "%d photos/vidéos dupliquées non importées :\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "L'importation d'une photo a échoué suite à une erreur de fichier ou " "matérielle :\n" msgstr[1] "" "L'importation de %d photos a échoué suite à une erreur de fichier ou " "matérielle :\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "L'importation d'une vidéo a échoué suite à une erreur de fichier ou " "matérielle :\n" msgstr[1] "" "L'importation de %d vidéos a échoué suite à une erreur de fichier ou " "matérielle :\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "L'importation d'une photo/vidéo a échoué suite à une erreur de fichier ou " "matérielle :\n" msgstr[1] "" "L'importation de %d photos/vidéos a échoué suite à une erreur de fichier ou " "matérielle :\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "L'importation d'un fichier a échoué suite à une erreur de fichier ou " "matérielle :\n" msgstr[1] "" "L'importation de %d fichiers a échoué suite à une erreur de fichier ou " "matérielle :\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "L'importation d'une photo a échoué car le dossier de la photothèque n'est " "pas accessible en écriture :\n" msgstr[1] "" "L'importation de %d photos a échoué car le dossier de la photothèque n'est " "pas accessible en écriture :\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "L'importation d'une vidéo a échoué car le dossier de la photothèque n'est " "pas accessible en écriture :\n" msgstr[1] "" "L'importation de %d vidéos a échoué car le dossier de la photothèque n'est " "pas accessible en écriture :\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "L'importation d'une photo/vidéo a échoué car le dossier de la photothèque " "n'est pas accessible en écriture :\n" msgstr[1] "" "L'importation de %d photos/vidéos a échoué car le dossier de la photothèque " "n'est pas accessible en écriture :\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "L'importation d'un fichier a échoué car le dossier de la photothèque n'est " "pas accessible en écriture :\n" msgstr[1] "" "L'importation de %d fichiers a échoué car le dossier de la photothèque n'est " "pas accessible en écriture :\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "L'importation d'une photo a échoué suite à une erreur de l'appareil photo :\n" msgstr[1] "" "L'importation de %d photos a échoué suite à une erreur de l'appareil " "photo :\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "L'importation d'une vidéo a échoué suite à une erreur de l'appareil photo :\n" msgstr[1] "" "L'importation de %d vidéos a échoué suite à une erreur de l'appareil " "photo :\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "L'importation d'une photo/vidéo a échoué suite à une erreur de l'appareil " "photo :\n" msgstr[1] "" "L'importation de %d photos/vidéos a échoué suite à une erreur de l'appareil " "photo :\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "L'importation d'un fichier a échoué suite à une erreur de l'appareil " "photo :\n" msgstr[1] "" "L'importation de %d fichiers a échoué suite à une erreur de l'appareil " "photo :\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "L'importation d'une photo a échoué car elle était corrompue :\n" msgstr[1] "" "L'importation de %d photos a échoué car elles étaient corrompues :\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "L'importation d'une vidéo a échoué car elle était corrompue :\n" msgstr[1] "" "L'importation de %d vidéos a échoué car elles étaient corrompues :\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" "L'importation d'une photo/vidéo a échoué car elle était corrompue :\n" msgstr[1] "" "L'importation de %d photos/vidéos a échoué car elles étaient corrompues :\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "L'importation d'un fichier a échoué car il était corrompu :\n" msgstr[1] "L'importation de %d fichiers a échoué car ils étaient corrompus :\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Une photo non prise en charge a été omise :\n" msgstr[1] "%d photos non prises en charge ont été omises :\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 fichier non-image omis.\n" msgstr[1] "%d fichiers non-images omis.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "L'annulation de l'utilisateur a provoqué l'omission d'une photo :\n" msgstr[1] "" "L'annulation de l'utilisateur a provoqué l'omission de %d photos :\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "L'annulation de l'utilisateur a provoqué l'omission d'une vidéo :\n" msgstr[1] "" "L'annulation de l'utilisateur a provoqué l'omission de %d vidéos :\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "L'annulation de l'utilisateur a provoqué l'omission d'une photo/vidéo :\n" msgstr[1] "" "L'annulation de l'utilisateur a provoqué l'omission de %d photos/vidéos :\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 fichier omis par annulation de l'utilisateur :\n" msgstr[1] "%d fichiers omis par annulation de l'utilisateur :\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "Une photo importée avec succès.\n" msgstr[1] "%d photos importées avec succès.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Une vidéo importée avec succès.\n" msgstr[1] "%d vidéos importées avec succès.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Une photo/vidéo importée avec succès.\n" msgstr[1] "%d photos/vidéos importées avec succès.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Aucune photo ou vidéo importée.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Importation achevée" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d secondes" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d heure" msgstr[1] "%d heures" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 jour" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:203 msgid "Rename Event" msgstr "Renommer l'événement" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:275 msgid "Edit Title" msgstr "Modifier le titre" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:282 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Modifier le commentaire de l'événement" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Modifier le commentaire de la photo/vidéo" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Supprimer et me_ttre le fichier à la corbeille" msgstr[1] "Supprimer et me_ttre les fichiers à la corbeille" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "Supp_rimer de la photothèque" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "_Garder" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Annuler l'édition externe ?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Annuler les éditions externes ?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Ceci détruira tous les changements appliqués au fichier externe. Poursuivre ?" msgstr[1] "" "Ceci détruira tous les changements appliqués aux %d fichiers externes. " "Poursuivre ?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "A_nnuler l'édition externe" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "A_nnuler les éditions externes" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Ceci enlèvera la photo de la photothèque. Poursuivre ?" msgstr[1] "Ceci enlèvera %d photos de la photothèque. Poursuivre ?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Enlever la photo de la photothèque" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Enlever les photos de la photothèque" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "Matin" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "Après-midi" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 Hr" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Décaler les photos/vidéos de la même durée" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Dé_finir cette date pour toutes les photos/vidéos" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Modifier la photo d'origine" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Modifier les photos d'origine" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Modifier le fichier original" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Modifier les fichiers originaux" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Original : " #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "La date de la prise de vue sera avancée de\n" "%d %s, %d %s, %d %s et %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "La date de la prise de vue sera reculée de\n" "%d %s, %d %s, %d %s et %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "jour" msgstr[1] "jours" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "heure" msgstr[1] "heures" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "seconde" msgstr[1] "secondes" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Et %d autre." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Et %d autres." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Étiquettes (séparées par des virgules) :" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenue !" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Bienvenue sur Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Pour commencer, importez des photos d'une des manières suivantes :" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" "Choisissez Fichier %s Importer depuis un dossier" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Faites glisser des photos dans la fenêtre de Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Connectez un appareil photo à votre ordinateur et importez des photos" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Importer des photos du dossier %s" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" "Vous pouvez également importer des photos avec les méthodes suivantes :" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Ne plus afficher ce message" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importer des photos de la photothèque %s" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(aide)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Année%sMois%sJour" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Année%sMois" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Année%sMois-Jour" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Année-Mois-Jour" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Modèle non valable" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell peut copier les photos dans votre photothèque ou les importer sans " "les copier." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "Co_pier les photos" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "Importer _sans copier" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Importer dans la photothèque" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3084 msgid "Remove From Library" msgstr "Enlever de la photothèque" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3084 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Effacement de la photo de la photothèque" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Effacement des photos de la photothèque" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ceci enlèvera la photo/vidéo de votre photothèque Shotwell. Voulez-vous " "également déplacer le fichier dans la corbeille de votre ordinateur ?\n" "\n" "Cette action n'est pas réversible." msgstr[1] "" "Ceci enlèvera %d photos/vidéos de votre photothèque Shotwell. Voulez-vous " "également déplacer les fichiers dans la corbeille de votre ordinateur ?\n" "\n" "Cette action n'est pas réversible." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ceci enlèvera la vidéo de votre photothèque Shotwell. Voulez-vous également " "déplacer le fichier dans la corbeille de votre ordinateur ?\n" "\n" "Cette action n'est pas réversible." msgstr[1] "" "Ceci enlèvera %d vidéos de votre photothèque Shotwell. Voulez-vous également " "déplacer les fichiers dans la corbeille de votre ordinateur ?\n" "\n" "Cette action n'est pas réversible." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ceci enlèvera la photo de votre photothèque Shotwell. Voulez-vous également " "déplacer le fichier dans la corbeille de votre ordinateur ?\n" "\n" "Cette action n'est pas réversible." msgstr[1] "" "Ceci enlèvera %d photos de votre photothèque Shotwell. Voulez-vous également " "déplacer les fichiers dans la corbeille de votre ordinateur ?\n" "\n" "Cette action n'est pas réversible." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "La photo ou la vidéo ne peut pas être mise à la corbeille. Faut-il supprimer " "le fichier ?" msgstr[1] "" "%d photos ou vidéos ne peuvent pas être mises à la corbeille. Faut-il " "supprimer les fichiers ?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "La photo ou la vidéo ne peut pas être supprimée." msgstr[1] "%d photos ou vidéos ne peuvent pas être supprimées." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Impossible de surveiller %s : ce n'est pas un dossier (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Événement %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour %s : %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Exportation" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Le fichier %s existe déjà. Faut-il le remplacer ?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Omettre" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "_Tout remplacer" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Impossible de vérifier les mises à jour : %s" #: ../src/MediaPage.vala:157 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Agrandir ou réduire les miniatures" #: ../src/MediaPage.vala:339 ../src/PhotoPage.vala:2590 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _avant" #: ../src/MediaPage.vala:340 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Agrandit les miniatures" #: ../src/MediaPage.vala:345 ../src/PhotoPage.vala:2596 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" #: ../src/MediaPage.vala:346 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Réduit les miniatures" #: ../src/MediaPage.vala:413 msgid "Sort _Photos" msgstr "Trier les _photos" #: ../src/MediaPage.vala:422 msgid "_Play Video" msgstr "_Lire la vidéo" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Ouvre les vidéos sélectionnées dans le lecteur vidéo du système" #: ../src/MediaPage.vala:427 ../src/PhotoPage.vala:2639 msgid "_Developer" msgstr "_Révélateur" #: ../src/MediaPage.vala:439 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Appareil photo" #: ../src/MediaPage.vala:450 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "_Titres" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Affiche le titre de chaque photo" #: ../src/MediaPage.vala:456 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Commentaires" #: ../src/MediaPage.vala:457 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Afficher le commentaire de chaque photo" #: ../src/MediaPage.vala:468 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "É_tiquettes" #: ../src/MediaPage.vala:469 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Afficher les étiquettes de chaque photo" #: ../src/MediaPage.vala:485 msgid "By _Title" msgstr "Par _titre" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "Sort photos by title" msgstr "Trie les photos par titre" #: ../src/MediaPage.vala:491 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Par _date" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Trie les photos par date de prise de vue" #: ../src/MediaPage.vala:497 msgid "By _Rating" msgstr "Par _note" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Trie les photos par note" #: ../src/MediaPage.vala:508 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "Ordre croiss_ant" #: ../src/MediaPage.vala:509 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Trie les photos par ordre croissant" #: ../src/MediaPage.vala:514 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "Ordr_e décroissant" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Trie les photos par ordre décroissant" #: ../src/MediaPage.vala:716 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell n'a pas pu lire la vidéo sélectionnée :\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Aucune photo/vidéo" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Aucune photo/vidéo trouvée" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Les photos ne peuvent pas être exportées dans ce dossier." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "modifiée" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Photo précédente" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Photo suivante" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Fichier source de la photo manquant : %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2411 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #: ../src/PhotoPage.vala:2415 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Outils" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "Photo _précédente" #: ../src/PhotoPage.vala:2421 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Photo précédente" #: ../src/PhotoPage.vala:2426 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "Photo _suivante" #: ../src/PhotoPage.vala:2427 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Photo suivante" #: ../src/PhotoPage.vala:2591 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Augmente l'agrandissement de la photo" #: ../src/PhotoPage.vala:2597 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Réduit l'agrandissement de la photo" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Adapter à la _page" #: ../src/PhotoPage.vala:2603 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Zoom pour adapter la photo à taille de l'écran" #: ../src/PhotoPage.vala:2609 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Zoom _100 %" #: ../src/PhotoPage.vala:2611 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Zoom pour afficher la photo à sa taille réelle (100 %)" #: ../src/PhotoPage.vala:2617 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Zoom _200 %" #: ../src/PhotoPage.vala:2619 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Zoom pour afficher la photo au double de sa taille réelle (200 %)" #: ../src/PhotoPage.vala:3228 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Impossible d'exporter %s : %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Remplir la page entière" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 images par page" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 images par page" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 images par page" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 images par page" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 images par page" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 images par page" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "po." #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Portefeuille (2 x 3 po.)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Notecard (3 x 5 po.)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 po." #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 po." #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 po." #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 po." #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 po." #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Portefeuille métrique (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Carte postale (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm " #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Paramètres de l'image" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Impression..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Impossible d'imprimer la photo :\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Éléments :" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d événement" msgstr[1] "%d événements" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d photo" msgstr[1] "%d photos" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d vidéo" msgstr[1] "%d vidéos" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Date :" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Heure :" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "De :" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "À :" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f secondes" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Révélateur :" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 msgid "Exposure:" msgstr "Exposition :" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Taille du fichier :" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Développement actuel :" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Dimensions originales :" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Fabricant de l'appareil photo :" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Modèle de l'appareil photo :" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Flash :" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Distance focale :" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Date d'exposition :" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Heure d'exposition :" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Correction de l'exposition :" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "Latitude GPS :" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "Longitude GPS :" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Auteur :" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright :" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Logiciel :" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Informations étendues" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Gestionnaire de photos" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Visionneur de photos" #: ../src/Resources.vala:142 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pivoter à d_roite" #: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148 msgid "Rotate" msgstr "Pivoter" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate Right" msgstr "Pivoter à droite" #: ../src/Resources.vala:145 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" "Pivote les photos vers la droite (appuyer sur Ctrl pour pivoter vers la " "gauche)" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pivoter à _gauche" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate Left" msgstr "Pivoter à gauche" #: ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Pivote les photos vers la gauche" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Miroir _horizontal" #: ../src/Resources.vala:153 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Retourner horizontalement" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Miroir _vertical" #: ../src/Resources.vala:156 msgid "Flip Vertically" msgstr "Retourner verticalement" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "_Enhance" msgstr "_Améliorer" #: ../src/Resources.vala:159 msgid "Enhance" msgstr "Améliorer" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Rehausse automatiquement la qualité de la photo" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Copier les ajustements de couleur" #: ../src/Resources.vala:163 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Copier les ajustements de couleur" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Copie les ajustements de couleur appliqués à la photo" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Coller les ajustements de couleur" #: ../src/Resources.vala:167 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Coller les ajustements de couleur" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Applique les ajustements de couleur copiés aux photos sélectionnées" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Crop" msgstr "_Rogner" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "Crop" msgstr "Rogner" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Effectue un rognage de la photo" #: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "Redre_sser" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "Straighten" msgstr "Redresser" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "Straighten the photo" msgstr "Redresse la photo" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "_Red-eye" msgstr "_Yeux rouges" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "Red-eye" msgstr "Yeux rouges" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Réduit ou supprime complètement l'effet yeux rouges" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "_Adjust" msgstr "_Ajuster" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Adjust" msgstr "Ajuster" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Ajuste les couleurs et les tonalités de la photo" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Re_venir à l'original" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Revert to Original" msgstr "Revenir à l'original" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Annuler les é_ditions externes" #: ../src/Resources.vala:190 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Revient à la photo originale" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Définir comme fond d'_écran" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Définit l'image sélectionnée comme le nouveau fond d'écran" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Définir comme _diaporama d'écran..." #: ../src/Resources.vala:196 msgid "_Undo" msgstr "A_nnuler" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Redo" msgstr "_Rétablir" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Redo" msgstr "Rétablir" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Re_name Event..." msgstr "Re_nommer l'événement..." #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Faire de la photo une photo _clé de l'événement" #: ../src/Resources.vala:206 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Faire de la photo une photo clé de l'événement" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "_New Event" msgstr "_Nouvel événement" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "New Event" msgstr "Nouvel événement" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "Move Photos" msgstr "Déplacer les photos" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Move photos to an event" msgstr "Déplace les photos vers un événement" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "_Merge Events" msgstr "_Fusionner les événements" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "Merge" msgstr "Fusionner" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Combine plusieurs événements en un seul" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "_Set Rating" msgstr "_Noter" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Set Rating" msgstr "Attribuer une note" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Changer la note de cette photo" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "_Increase" msgstr "_Augmenter" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Increase Rating" msgstr "Augmenter la note" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "_Decrease" msgstr "A_baisser" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Decrease Rating" msgstr "Abaisser la note" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "_Unrated" msgstr "_Sans note" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "Unrated" msgstr "Sans note" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Rate Unrated" msgstr "Enlever la note" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Setting as unrated" msgstr "Supprimer la note" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Remove any ratings" msgstr "Enlève toute note" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "_Rejected" msgstr "Re_jeter" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Rejected" msgstr "Rejetée" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "Rate Rejected" msgstr "Noter pour rejeter" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Setting as rejected" msgstr "Noter pour rejeter" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Noter pour rejeter" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Rejected _Only" msgstr "Rejetées _uniquement" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "Rejected Only" msgstr "Rejetées uniquement" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Afficher uniquement les photos rejetées" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "All + _Rejected" msgstr "Toutes + re_jetées" #: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Afficher toutes les photos, y compris les rejetées" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "_All Photos" msgstr "_Toutes les photos" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:250 ../src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Afficher toutes les photos" #: ../src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_Notes" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Affiche la note de chaque photo" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtrer les photos" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtrer les photos" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Restreindre les photos affichées en utilisant un filtre" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliquer" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Crée un duplicata de la photo" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Exporter..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "Impri_mer..." #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "Pu_blier..." #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Publie sur différents sites Web" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "Modifier le __titre..." #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Modifier le _commentaire..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:279 msgid "Edit Comment" msgstr "Modifier le commentaire" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Modifier le _commentaire de l'événement..." #: ../src/Resources.vala:284 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "Aj_uster la date et l'heure..." #: ../src/Resources.vala:285 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Ajuster la date et l'heure" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "Add _Tags..." msgstr "Ajouter des é_tiquettes..." #: ../src/Resources.vala:288 msgid "_Add Tags..." msgstr "Ajouter des étiquettes" #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:290 ../src/Resources.vala:323 msgid "Add Tags" msgstr "Ajouter des étiquettes" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Ouvrir avec un éditeur e_xterne" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Ouvrir avec l'éditeur RA_W" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "Send _To..." msgstr "Envoyer _vers..." #: ../src/Resources.vala:299 msgid "Send T_o..." msgstr "Env_oyer à ..." #: ../src/Resources.vala:301 msgid "_Find..." msgstr "_Rechercher..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Find" msgstr "Rechercher" #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Rechercher une image en saisissant du texte se trouvant dans son nom ou ses " "étiquettes" #: ../src/Resources.vala:305 msgid "_Flag" msgstr "_Marquer" #: ../src/Resources.vala:307 msgid "Un_flag" msgstr "_Enlever la marque" #: ../src/Resources.vala:310 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Impossible de lancer l'éditeur : %s" #: ../src/Resources.vala:315 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Ajouter l'étiquette « %s »" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:318 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Ajouter les étiquettes « %s » et « %s »" #: ../src/Resources.vala:328 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Supprimer l'étiquette « %s »" #: ../src/Resources.vala:332 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Supprimer l'étiquette « %s »" #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Delete Tag" msgstr "Supprimer l'étiquette" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" #: ../src/Resources.vala:341 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Re_nommer l'étiquette « %s »..." #: ../src/Resources.vala:345 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Renommer l'étiquette « %s » en « %s »" #: ../src/Resources.vala:348 msgid "_Rename..." msgstr "_Renommer..." #: ../src/Resources.vala:350 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Modifie_r les étiquettes..." #: ../src/Resources.vala:351 msgid "Modify Tags" msgstr "Modifier les étiquettes" #: ../src/Resources.vala:354 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Étiqueter la photo avec « %s »" #: ../src/Resources.vala:354 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Étiqueter les photos avec « %s »" #: ../src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Étiqueter la photo sélectionnée avec « %s »" #: ../src/Resources.vala:359 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Étiqueter les photos sélectionnées avec « %s »" #: ../src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Enlever l'étiquette « %s » de la _photo" #: ../src/Resources.vala:364 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Enlever l'étiquette « %s » des _photos" #: ../src/Resources.vala:368 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Enlever l'étiquette « %s » de la photo" #: ../src/Resources.vala:369 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Enlever l'étiquette « %s » des photos" #: ../src/Resources.vala:373 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Impossible de renommer l'étiquette en « %s » car ce nom existe déjà." #: ../src/Resources.vala:377 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Impossible de renommer la recherche en « %s » parce que ce nom existe déjà." #: ../src/Resources.vala:380 msgid "Saved Search" msgstr "Recherche enregistrée" #: ../src/Resources.vala:382 msgid "Delete Search" msgstr "Supprimer la recherche" #: ../src/Resources.vala:385 msgid "_Edit..." msgstr "_Éditer..." #: ../src/Resources.vala:386 msgid "Re_name..." msgstr "Re_nommer..." #: ../src/Resources.vala:389 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Renommer la recherche « %s » en « %s »" #: ../src/Resources.vala:393 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Supprimer la recherche « %s »" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Noter %s" #: ../src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Donner une note à %s" #: ../src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Attribution de note à %s" #: ../src/Resources.vala:555 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Afficher %s" #: ../src/Resources.vala:556 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Montrer uniquement les photos avec une note de %s" #: ../src/Resources.vala:557 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ou plus" #: ../src/Resources.vala:558 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Afficher %s ou plus" #: ../src/Resources.vala:559 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "N'afficher que les photos avec une note de %s ou plus" #: ../src/Resources.vala:650 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Enlève les photos sélectionnées de la corbeille" #: ../src/Resources.vala:651 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Enlève les photos sélectionnées de la photothèque" #: ../src/Resources.vala:653 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurer" #: ../src/Resources.vala:654 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Réintègre les photos dans la photothèque" #: ../src/Resources.vala:656 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Ouvrir dans le _gestionnaire de fichiers" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "" "Ouvre le dossier des photos sélectionnées dans le gestionnaire de fichiers" #: ../src/Resources.vala:660 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir dans le gestionnaire de fichiers : %s" #: ../src/Resources.vala:663 msgid "R_emove From Library" msgstr "Su_pprimer de la photothèque" #: ../src/Resources.vala:665 msgid "_Move to Trash" msgstr "Déplacer dans la cor_beille" #: ../src/Resources.vala:667 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" #: ../src/Resources.vala:668 msgid "Select all items" msgstr "Sélectionner tous les éléments" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:749 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:754 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:758 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:763 ../src/Resources.vala:773 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:768 msgid "%d, %Y" msgstr "%d %b %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Marquées" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Photos" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Vidéos" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Photos RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Photos RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Erreur de chargement du fichier d'interface %s : %s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Type" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Note" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Précédente" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Revient à la photo précédente" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Met le diaporama en pause" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Suivante" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Passe à la photo suivante" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Configurer le diaporama" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Tous les fichiers sources des photos sont manquants." #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Lancer" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Poursuit le diaporama" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "sans nom" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Exporter les vidéos" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Appareils photos" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Impossible de démonter l'appareil photo. Essayez de démonter l'appareil " "photo à partir du gestionnaire de fichiers." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Masquer les photos déjà importées" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Montre seulement les photos qui n'ont pas déjà été importées" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Démarrage de l'importation, veuillez patienter…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Importer la _sélection" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Importe les photos sélectionnées dans la photothèque" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "_Tout importer" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Importe toutes les photos dans la photothèque" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell doit démonter l'appareil photo du système de fichiers pour pouvoir " "y accéder. Poursuivre ?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Démonter" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Veuillez démonter l'appareil photo." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "L'appareil photo est verrouillé par une autre application. Shotwell ne peut " "accéder à l'appareil photo que lorsqu'il est déverrouillé. Veuillez fermer " "toute autre application utilisant l'appareil photo puis réessayez." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Veuillez fermer toute autre application utilisant l'appareil photo." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Impossible de récupérer les aperçus depuis l'appareil photo :\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Démontage..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Récupération des informations sur les photos" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Récupération de l'aperçu de %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Impossible de verrouiller l'appareil photo : %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Supprimer cette photo de l'appareil photo ?" msgstr[1] "Supprimer ces %d photos de l'appareil photo ?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Supprimer cette vidéo de l'appareil photo ?" msgstr[1] "Supprimer ces %d vidéos de l'appareil photo ?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Supprimer cette photo/vidéo de l'appareil photo ?" msgstr[1] "Supprimer ces %d photos/vidéos de l'appareil photo ?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Supprimer ces fichiers de l'appareil ?" msgstr[1] "Supprimer ces %d fichiers de l'appareil ?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Effacement des photos/vidéos de l'appareil photo" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Impossible de supprimer %d photo/vidéo de l'appareil photo en raison " "d'erreurs." msgstr[1] "" "Impossible de supprimer %d photos/vidéos de l'appareil photo en raison " "d'erreurs." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Importations de données" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Base de données %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "L'importation à partir de %s ne peut continuer car une erreur est survenue :" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Pour tenter d'importer à partir d'un autre service, faites votre choix dans " "le menu ci-dessus." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Aucun greffon d'importation de données n'est activé.\n" "\n" "Pour pouvoir utiliser l'importation à partir d'une application, au moins un " "greffon doit être disponible. Ils peuvent être activés dans la fenêtre des " "Préférences." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Fichier de base de données :" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Importer" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Importer à partir d'une application" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" "Impossible d'ouvrir ou créer la base de données de photos %s : code d'erreur " "%d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Impossible d'écrire dans le fichier de base de données de photos :\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Erreur d'accès au fichier de base de données :\n" " %s\n" "\n" "L'erreur est : \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "Enre_gistrer" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Enregistre la photo" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Enregistre la photo sous un autre nom" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Imprime la photo sur une imprimante connectée à votre ordinateur" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "_Photo" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s n'existe pas." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s n'est pas un fichier." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s ne prend pas en charge le format du fichier\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Enregistrer une copie" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Perdre les modifications apportées à %s ?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Fermer _sans enregistrer" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de %s : %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Revenir aux dimensions actuelles de la photo" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Effectuer l'action de rognage" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "Pivoter le rectangle de rognage entre les orientations portrait et paysage" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Sans contrainte" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Carré" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Écran" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Vidéo SD (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Vidéo HD (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Format Lettre (8.5 x 11 pouces)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Format Tabloïd (11 x 17 pouces)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Fermer l'outil yeux rouges" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Enlever ou réduire l'effet yeux rouges dans la zone de sélection" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation :" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 msgid "Tint:" msgstr "Teinte :" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 msgid "Temperature:" msgstr "Température :" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 msgid "Shadows:" msgstr "Ombres :" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 msgid "Highlights:" msgstr "Luminosité :" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset Colors" msgstr "Réinitialiser les couleurs" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Réinitialise tous les ajustements colorimétriques à l'original" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "Température" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 msgid "Tint" msgstr "Teinte" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 msgid "Exposure" msgstr "Exposition" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 msgid "Highlights" msgstr "Luminosité" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Expansion du contrate" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Angle :" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d photo/vidéo" msgstr[1] "%d photos/vidéos" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Aucun événement" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Afficher le commentaire de chaque événement" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Aucun événement" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Aucun événement trouvé" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Événements" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Non datée" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Dossiers" #: ../src/library/Branch.vala:36 ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Photothèque" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Importation..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Arrêter l'importation" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Arrête l'importation des photos" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Préparation de l'importation..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s importé" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Dernière importation" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "Importer un _dossier..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importe des photos d'un disque vers la photothèque" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importer à partir d'une _application…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Trier les évén_ements" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Vider la co_rbeille" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Supprime toutes les photos de la corbeille" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Afficher l'é_vénement de la photo" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_Rechercher" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Recherche des photos et des vidéos par critères" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:182 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Nou_velle recherche enregistrée..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Photos" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "É_vénements" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "Informations _basiques" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Affiche les informations basiques pour la sélection" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "Informations étend_ues" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Affiche les informations étendues pour la sélection" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "Barre de _recherche" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Affiche la barre de recherche" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "Barre _latérale" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "Afficher le panneau latéral" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Importation d'un dossier" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Suppression du contenu de la corbeille..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell est configuré pour importer les photos dans votre dossier " "personnel.\n" "Nous recommandons de changer cela dans Édition %s " "Préférences.\n" "Voulez-vous continuer d'importer les photos ?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Emplacement de la photothèque" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Les photos ne peuvent pas être importées depuis ce dossier." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d %%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Mise à jour de la photothèque..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Préparation de l'importation automatique de photos..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Importation automatique de photos..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Écriture des métadonnées dans les fichiers..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Fichiers manquants" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Suppression..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "La corbeille est vide" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Suppression de photos" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Votre photothèque n'est pas compatible avec cette version de Shotwell. Il " "semble qu'elle a été créée par Shotwell %s (schéma %d). Cette version est la " "%s (schéma %d). Veuillez utiliser la dernière version de Shotwell." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell est dans l'impossibilité de mettre à niveau votre photothèque de la " "version %s (schéma %d) à la version %s (schéma %d). Pour plus " "d'informations, veuillez consulter le wiki de Shotwell sur %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Votre photothèque n'est pas compatible avec cette version de Shotwell. Il " "semble qu'elle a été créée par Shotwell %s (schéma %d). Cette version est la " "%s (schéma %d). Veuillez effacer votre photothèque en supprimant %s puis " "réimportez vos photos." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" "Erreur inconnue lors de la tentative de vérification de la base de données " "de Shotwell : %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Chargement de Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Chemin vers les données privées de Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DOSSIER" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" "Ne pas surveiller le répertoire de la photothèque pour détecter des " "changements" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Ne pas afficher l'indicateur de progression du démarrage" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Afficher la version de l'application" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FICHIER]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles " "en ligne de commande.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Faible (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Moyen (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Fort (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maximum (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Publication" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Préparation de l'envoi" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Envoi de l'élément %d sur %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "La publication vers %s ne peut pas continuer car une erreur est survenue :" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Pour essayer de publier sur un autre service, sélectionnez-en un depuis le " "menu ci-dessus." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Les photos/vidéos sélectionnées ont été publiées avec succès." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Les vidéos sélectionnées ont été publiées avec succès." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Les photos sélectionnées ont été publiées avec succès." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "La vidéo sélectionnée a été publiée avec succès." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "La photo sélectionnée a été publiée avec succès." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Récupération des informations sur le compte..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Connexion..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Publier les photos" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Publier les photos _sur :" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Publier les vidéos" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Publier les vidéos _sur" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Publier des photos et des vidéos" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publier les photos et les vidéos _sur" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Impossible de publier" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell ne peut pas publier les éléments sélectionnés car aucun greffon de " "publication compatible n'est activé. Pour corriger cela, choisissez " "Édition %s Préférences et activez un ou plusieurs greffons de " "publication dans l'onglet Greffons." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Recherches enregistrées" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "contient" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "vaut exactement" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "commence par" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "se termine par" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "ne contient pas" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "n'est pas défini" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "est défini" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "est" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "n'est pas" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "toute photo" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "une photo brute" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "une vidéo" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "a" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "n'a pas" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "modifications" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "modifications internes" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "modifications externes" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "marquée" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "non marquée" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "et plus" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "précisément" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "et moins" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "est après" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "est avant" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "est entre" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "et" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:695 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:700 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:701 msgid "OK" msgstr "Valider" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:719 msgid "any" msgstr "n'importe quel" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "all" msgstr "toutes" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "none" msgstr "aucune" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "N'importe quel texte" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Étiquette" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Nom d'événement" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Nom de fichier" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Type de média" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "État marqué" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "État de la photo" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../src/sidebar/Tree.vala:186 msgid "New _Tag..." msgstr "Nouvelle é_tiquette…" #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Transitions de diaporama" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(aucun)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Définir comme fond d'écran" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Utiliser pour le bureau" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Utiliser pour l'écran de vérouillage" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Définir comme diaporama d'écran" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Afficher chaque photos pendant" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "intervalle de temps" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Générer un diaporama de fond d'écran" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Durée d'affichage des photos en fond d'écran" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Nom de la recherche :" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Rechercher" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "parmi ce qui suit :" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Taille de l'image imprimée" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Utiliser une taille _standard :" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Utiliser une taille _personnalisée :" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Conserver les proportions de la photo" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "Taille _automatique :" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Titres" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Imprimer le _titre de l'image" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Résolution en pixels" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Imprimer la photo à :" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "pixels par pouce" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Préférences de Shotwell" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "blanc" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "noir" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Détecter les nouveaux fichiers dans le dossier de la photothèque" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" "Écrire les étiquettes, titres et autres _métadonnées dans les fichiers des " "photos" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importer les photos dans :" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Arrière-plan :" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Importation" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "Structure de _dossier :" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Modèle :" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Exemple :" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "R_enommer les fichiers importés en minuscules" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "Révélateur RAW" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "Par dé_faut :" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Éditeur d'image e_xterne :" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Éditeur _RAW externe :" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Éditeurs externes" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Greffons" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Délai :" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "Effet de _transition :" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Déla_i de transition :" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "Afficher le t_itre" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "secondes" #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "Importer du contenu à _partir de :" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "_Enlever seulement" shotwell/po/gd.po000066400000000000000000004746101264230716400143100ustar00rootroot00000000000000# Gaelic; Scottish translation for shotwell # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # FIRST AUTHOR , 2011. # GunChleoc , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwe" "ll&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-10 22:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-11 10:58+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n" "Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:01+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" "Tha feum air faidhle sealach mus gabh foillseachadh a dhèanamh ach chan eil " "e ri làimh" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Chlàraich thu a-steach is a-mach à seirbheis Google rè an t-seisein Shotwell " "seo mu thràth.\n" "\n" "Airson leantainn air adhart leis an obair-fhoillseachaidh air seirbheisean " "Google, fàg Shotwell, ath-thòisich e is feuch ris a-rithist." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Tadhail air an duilleag-dhachaigh aig Shotwell" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:688 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Akerbeltz https://launchpad.net/~fios\n" " GunChleoc https://launchpad.net/~gunchleoc\n" " alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgstr "Còir-lethbhreac 2009-2014 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Fàilte do sheirbheis ion-phortadh leabhar-lannan F-Spot .\n" "\n" "Tagh leabhar-lann a bu mhath leat ion-phortadh 's tu a' taghadh leabharlann " "a lorg Shotwell no a' taghadh faidhle stòr-dàta F-Spot eile." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Fàilte do sheirbheis ion-phortadh leabhar-lannan F-Spot .\n" "\n" "Tagh faidhle stòr-dàta F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Tagh faidhle stòr-dàta F-Spot de làimh gus ion-phortadh:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Cha ghabh am faidhle stòr-dàta F-Spot a thagh thu fhosgladh; chan eil am " "faidhle ann no chan e stòr-dàta F-Spot tha ann." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Cha ghabh am faidhle stòr-dàta F-Spot a thagh thu fhosgladh; chan eil " "Shotwell a' cur taic dhan tionndadh seo de stòr-dàta F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Cha ghabh am faidhle stòr-dàta F-Spot a thagh thu a leughadh; thachair " "mearachd fhad 's a bha sinn a' leughadh clàr nan tagaichean." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Cha ghabh am faidhle stòr-dàta F-Spot a thagh thu a leughadh; thachair " "mearachd fhad 's a bha sinn a' leughadh clàr nan dealbhan." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Lorg Shotwell %d dealbhan san leabhar-lann F-Spot agus tha e 'gan ion-" "phortadh. Mothaichidh sinn do dhealbhan a tha ann iomadh turas gu fèin-" "obrachail is bheir sinn air falbh iad.\n" "\n" "'S urrainn dhut an còmhradh seo a dhùnadh agus tòiseachadh air Shotwell a " "chleachdadh fhad 's a tha sinne 'ga ion-phortadh fhathast sa chùlaibh." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Leabhar-lann F-Spot: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "Ag ullachadh airson ion-phortadh" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Seirbheisean ion-phortadh prìomh-dhàta" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Mòideal foillseachaidh Gallery3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Cha do rinn thu clàradh a-steach air a' ghailearaidh agad.\n" "\n" "Feumaidh cunntas Gallery3 a bhith agad ro làimh ach an urrainn dhut an " "logadh a-steach a choileanadh." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Pasgan bunaiteach Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Cha chuirear taic ris an fhaidhle \"%s\" no tha e ro mhòr airson an ionstans " "seo de Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Thoir an aire nach cuir Gallery3 taic ach ris na seòrsaichean video ris a " "chuireas Flowplayer taic." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1774 msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " msgstr "" "Tha feum air faidhle mus gabh foillseachadh a dhèanamh ach tha e a dhìth. A' " "foillseachadh gu " #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "'Ga fhoillseachadh gu %s mar %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1816 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Cuir a-steach an URL airson an làrach Gallery3 agad 's an t-ainm-" "cleachdaiche 's am facal-faire (no iuchair API) airson a' chunntais Gallery3 " "agad." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Cha robh an t-ainm-cleachdaiche 's facal-faire no an iuchair API mar bu " "chòir. Chuir a-steach d' ainm-cleachdaiche 's facal-faire gu h-ìosal gus " "feuchainn ris a-rithist." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Chan e am prìomh phasgan aig an ionstans de Gallery3 agad a tha san URL a " "chuir thu a-steach a-rèir coltais. Dèan cinnteach gun do sgrìobh thu gu " "ceart e 's nach eil co-phàirtean aig an deireadh (m.e. index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1871 msgid "Unrecognized User" msgstr "Cleachdaiche neo-aithnichte" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1876 msgid " Site Not Found" msgstr " Cha deach an làrach a lorg" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Còir-lethbhreac (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' foillsicheadh air Rajce. Nach fheuch " "thu ris a-rithist?" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "" "Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche agus am facal-faire a tha co-" "cheangailte ris a' chunntas Rajce agad." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "" "Tha am post-d agus/no am facal-faire cearr. Nach fheuch thu ris a-rithist?" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Post-d a' chleachdaiche no facal-faire cearr" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "Seòladh _puist-d" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Facal-faire" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Cuimhnich" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Clàraich a-steach" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "Falaic_h an t-albam" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Chlàraich thu a-steach air Rajce mar %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Nochdaidh na dealbhan ann an:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Albam _maireannach:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Albam _ùr ainmichte:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Fosgal an t-_albam-uidhe sa bhrabhsair" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Foillsich" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Log a-mach" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Còir-lethbhreac 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 piogsail" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 piogsail" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 piogsail" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" "Chan e freagairt cheart air iarratas dearbhaidh OAuth a tha ann \"%s\"" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: Chan urrainn dha start( ): tòiseachadh, cha ghabh am " "foillsichear seo a thòiseachadh às ùr." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche agus am facal-faire a tha co-" "cheangailte ris a' chunntas Tumblr agad." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "Tha an t-ainm-cleachdaiche agus/no am facal-faire cearr. Nach fheuch thu ris " "a-rithist?" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Ainm-cleachdaiche no facal-faire cearr" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an UI a luchdadh: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Chlàraich thu a-steach air Tumblr mar %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Còir-lethbhreac 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Tadhail air làrach-lìn Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Cha do chlàraich thu a-steach air Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Seirbheisean foillsicheachadh a bharrachd Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "Ai_r ais" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "_Clàraich a-steach" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Teachdaireachd tòiseachaidh 'ga chur an àite nuair a bhios e a' ruith" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "URL _Gallery3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "_Ainm-cleachdaiche:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Facal-faire:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "_Iuchair API:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "no" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "Albam ùr" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "Albam a tha _ann" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "Thoi_r air falbh an t-ionad, an taga agus fiosrachadh a dh'aithnicheadh an " "camara mus dèanar luchdadh suas" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "" "\"'Ga fhoillseachadh gu $url mar $username\" ('ga lìonadh ann an còd na h-" "aplacaid)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Bacadh sgèilidh:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "piogsailean" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Meud tùsail" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Leud no àirde" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "leubail" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogaichean:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "_Meud dealbh:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "Chlàraich thu a-steach air rajce mar $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "Nochdaidh $mediatype an-seo:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albaman (no sgrìobh fear ùr)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "Seòrsa an _inntrigidh:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "C_uir beachdan à comas" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Toirmisg luchdadh a-nuas dhe na dealbhan tùsail" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Poblach" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Caraidean" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Prìobhaideach" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Cha do rinn thu clàradh a-steach air Facebook.\n" "\n" "Mur eil cunntas Facebook agad, bidh cothrom agad fear a chruthachadh rè a' " "chlàraidh a-steach. Dh'fhaoidte gun iarr Shotwell Connect cead ort dealbhan " "a luchdadh suas agus foillseachadh a dhèanamh gun inbhir agad. Feumaidh " "Shotwell Connect an cead seo mus obraich e." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Rinn thu clàradh a-steach is a-mach air Facebook san t-seisean Shotwell seo " "mu thràth.\n" "Ma tha thu airson leantainn air foillseachadh air Facebook, fàg an-seo, ath-" "thòisich Shotwell is feuch ri fhoillseachadh às ùr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Stannardach (720 piogsail)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Mòr (2048 piogsail)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "A' cur fo dheuchainn a' cheangail ri Facebook..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "A' cruthachadh an albaim..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Tha feum air faidhle mus gabh foillseachadh a dhèanamh ach tha e a dhìth. " "Chan urrainn dhuinn foillseachadh air Facebook dhut." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Chlàraich thu a-steach air Facebook mar %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Càit a bheil thu airson na dealbhan a thagh thu fhoillseachadh?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_Meud an luchdaidh suas:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "Dìreach mi fhìn" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "A h-uile duine" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Cha do rinn thu clàradh a-steach air Flickr.\n" "\n" "Clàraich a-steach air Flickr sa bhrabhsair-lìn agad. Bidh agad ri cead a " "thoirt dha Shotwell Connect ceangal a dhèanamh ris a' chunntas Flickr agad." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Rinn thu clàradh a-steach is a-mach air fLICKR san t-seisean Shotwell seo mu " "thràth.\n" "Ma tha thu airson leantainn air foillseachadh air Flickr, fàg an-seo, ath-" "thòisich Shotwell is feuch ri fhoillseachadh às ùr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Ag ullachadh gus clàradh a-steach..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Tha feum air faidhle mus gabh foillseachadh a dhèanamh ach tha e a dhìth. " "Chan urrainn dhuinn foillseachadh air Flickr dhut." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "A' dearbhadh a' chead..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Chlàraich thu a-steach air Flickr mar %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "Tha cunntas saor agad air Flickr agus tha sin a' cuingeachadh uiread a dhàta " "as urrainn dhut luchdadh suas gach mìos.\n" "Tha %d megabyte dheth air fhàgail agad am mìos-sa." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" "Tha cunntas Flickr Pro agad agus is urrainn dhut na lùigeas tu a dhàta a " "luchdadh suas gach mìos." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Chì na _daoine a leanas na dealbhan:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Chì na _daoine a leanas na videothan:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Chì na _daoine a leanas na dealbhan 's na videothan:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Mo theaghlach ⊠mo charaidean a-mhàin" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "Mo theaghlach a-mhàin" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "Mo charaidean a-mhàin" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 piogsail" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 piogsail" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Cha do rinn thu clàradh a-steach air Picasa Web Albums.\n" "\n" "Briog air \"Clàraich a-steach\" gus sin a dhèanamh sa bhrabhsair-lìn agad. " "Bidh agad ri cead a thoirt dha Shotwell Connect ceangal a dhèanamh ris a' " "chunntas agad air Picasa Web Albums." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Tha feum air faidhle mus gabh foillseachadh a dhèanamh ach tha e a dhìth. " "Chan urrainn dhuinn foillseachadh air Picasa dhut." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Chlàraich thu a-steach air Picasa Web Albums mar %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Nochdaidh na videothan ann an:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Beag (640 x 480 piogsail)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Meadhanach (1024 x 768 piogsail)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Na mholamaid (1600 x 1200 piogsail)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 piogsail)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Am meud tùsail" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "A' cruthachadh an albaim %s..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' foillsicheadh air Piwigo. Nach fheuch " "thu ris a-rithist?" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Cuir a-steach URL leabhar-lann na dealbhan agad air Piwigo agus an t-ainm-" "cleachdaiche 's am facal-faire agad airson a' cunntais Piwigo agad a tha co-" "cheangailte ris an leabharlann sin." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Chan urrainn dha Shotwell conaltradh a dhèanamh ri leabhar-lann nan dealbhan " "agad air Piwigo. Thoir sùil air an URL a chuir thu a-steach." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "URL mì-dhligheach" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Rianairean, mo theaghlach, mo charaidean is an luchd-aithne agam" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Rianairean, mo theaghlach is mo charaidean" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Rianairean 's mo theaghlach" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Rianairean" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Cha do rinn thu clàradh a-steach air YouTube.\n" "\n" "Feumaidh cunntas Google a bhith agad ro làimh 's e air a shuidheachadh " "airson 's gun gabh a chleachdadh airson YouTube mus urrainn dhut leantainn " "air adhart. 'S urrainn dhut, mar is trice, sin a chur air dòigh ma " "chlàraicheas tu a-steach air YouTube sa bhrabhsair-lìn agad co-dhiù aon " "turas." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Tha feum air faidhle mus gabh foillseachadh a dhèanamh ach tha e a dhìth. " "Chan urrainn dhuinn foillseachadh air YouTube dhut." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Chlàraich thu a-steach air YouTube mar %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Nochdaidh na videothan ann an \"%s\"" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Air a liostadh gu poblach" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Chan eil e air a liostadh gu poblach" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Foillsich gu albam m_airneach:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Cruthaich albam _ùr ainmichte:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Albaman bhidiothan agus dealbhan ùr _soilleir gu:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "Thoi_r air falbh fiosrachadh mar fiosrachadh aithneachaidh, an t-ionad agus " "an camara mus dèanar luchdadh suas" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Cuir a-steach an àireamh-dhearbhadh tha a nochdadh an dèidh dhut logadh a-" "steach dhan Flickr nad bhrabhsair lìon." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Àireamh Ùghdarras:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Lean air adhar_t" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "L_iosta albam anns gailearaidh poblach" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Ro-shocraich _meud dealbh:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL na leabhar-lainn dealbhan Piwigo agad" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "_Ainm-cleachdaiche" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Cuimhnich am facal-faire" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "Roinn-seòrsa _maireann:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Chì na daoine a leanas na _dealbhan:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Meud an deilbh:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "san roinn-seòrsa:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Beachd mun albam:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "Ma thè_id tiotal a shuidheachadh agus beachd a dhì-shuidheachadh, cleachd an " "tiotal mar bheachd" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "Na luch_daich suas na tagaichean" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Clàraich a-mach" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Publish" msgstr "Foillsich" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Prìomh-sheirbheisean foillseachaidh" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "_Suidheachadh prìobhaid bhideo:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Sgàilean-uinneige" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Tàileasg" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Cearcall" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Cearcallan" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Cleoc" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Criomagaich" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Crìon" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Sleamhnag" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Ceàrnagan" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Stiallan" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Prìomh tar-mhùthaidhean airson taisbeanaidhean-shleamhnagan" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgstr "" "Còir-lethbhreac 2010 Maxim Kartashev, Còir-lethbhreac 2011-2014 Yorba " "Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Cha ghabh pasgan an tasgadain %s a chruthachadh: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Cha ghabh pasgan an dàta %s a chruthachadh: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Dealbhan" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Cha ghabh am pasgan sealach %s a chruthachadh: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Cha ghabh fo-phasgan an dàta %s a chruthachadh: %s" #. restore pin state #: ../src/AppWindow.vala:52 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Prìnich am bàr-inneal" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Prìnich am bàr-inneal fosgailte" #: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Fàg an làn-sgrìn" #: ../src/AppWindow.vala:134 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_Fàg an làn-sgrìn" #: ../src/AppWindow.vala:493 msgid "_Quit" msgstr "_Fàg an-seo" #: ../src/AppWindow.vala:498 msgid "_About" msgstr "_Mu dhèidhinn" #: ../src/AppWindow.vala:503 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Làn-sgrìn" #: ../src/AppWindow.vala:508 msgid "_Contents" msgstr "_Susbaint" #: ../src/AppWindow.vala:513 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Ceistean àbhaisteach" #: ../src/AppWindow.vala:518 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Dèan aith_ris air duilgheadas..." #: ../src/AppWindow.vala:617 ../src/AppWindow.vala:638 #: ../src/AppWindow.vala:655 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1417 ../src/Dialogs.vala:1440 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_Sguir dheth" #: ../src/AppWindow.vala:665 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Thachair mearachd mharbhtach nuair a bha sinn ag inntrigeadh leabhar-lann " "Shotwell. Chan urrainn dha Shotwell leantainn air adhart.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:685 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Tadhail air làrach-lìn Yorba" #: ../src/AppWindow.vala:697 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Chan urrainn dhuinn a' chobhair a shealltainn: %s" #: ../src/AppWindow.vala:705 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Cha ruig sinn stòr-dàta nam bugaichean: %s" #: ../src/AppWindow.vala:713 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Chan urrainn dhuinn na CÀBHA a shealltainn: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Soirbheas" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Mearachd faidhle" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Cha ghabh am faidhle a dhì-chòdachadh" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Mearachd an stòir-dhàta" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Sguireadh an cleachdaiche dhen ion-phortadh" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Chan e faidhle a tha ann" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Tha faidhle san stòr-dàta mu thràth" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Fòrmat faidhle ris nach eil taic" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Chan e faidhle deilbh a tha ann" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Dh'fhàillig an diosg" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Tha an diosg làn" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Mearachd a' chamara" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Mearachd le sgrìobhadh an fhaidhle" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Tha faidhle an deilbh coirbte" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Dh'fhàillig ion-phortadh (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2634 msgid "S_lideshow" msgstr "T_aisbeanadh-shleamhnagan" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2635 msgid "Play a slideshow" msgstr "Cluich an taisbeanadh-shleamhnagan" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Às-phortaich an dealbh/video" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Às-phortaich dealbhan/videothan" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3207 msgid "Export Photo" msgstr "Às-phortaich an dealbh" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Às-phortaich dealbhan" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Cuairteachadh" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "A' neo-dhèanamh a' chuairteachaidh" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "A' flipeadh air a' chòmhnard" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "A' neo-dhèanamh flipeadh air a' chòmhnard" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "A' flipeadh gu h-inghearach" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "A' neo-dhèanamh flipeadh inghearach" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "'Ga thilleadh" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "A' neo-dhèanamh a thillidh" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "'Ga leasachadh" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "A' neo-dhèanamh a leasachaidh" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "A' cur an sàs atharraichean nan dathan" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "A' neo-dhèanamh atharraichean nan dathan" #: ../src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "A' cruthachadh tachartas ùr" #: ../src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "A' toirt air falbh an tachartais" #: ../src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "A' gluasad nan dealbhan gun tachartas ùr" #: ../src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "A' suidheachadh nan dealbhan gun tachartas roimhe" #: ../src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "'Gan co-aonadh" #: ../src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "A' neo-dhèanamh an co-aonadh" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "A' dùblachadh nan dealbhan" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "A' toirt air falbh nan dealbhan dùblaichte" #: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "" "Tha %d dealbh ann nach urrainn dhuinn dùblachadh ri linn mearachd faidhle" msgstr[1] "" "Tha %d dhealbh ann nach urrainn dhuinn dùblachadh ri linn mhearachdan faidhle" msgstr[2] "" "Tha %d dealbhan ann nach urrainn dhuinn dùblachadh ri linn mhearachdan " "faidhle" msgstr[3] "" "Tha %d dealbh ann nach urrainn dhuinn dùblachadh ri linn mhearachdan faidhle" #: ../src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Ag aiseag an rangachadh roimhe" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "A' cur an àirde nan rangachaidhean" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "A' lùghdachadh nan rangachaidhean" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "A' suidheachadh an leasaicheir RAW" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Ag aiseag an leasaicheir RAW a bha agad roimhe" #: ../src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "Suidhich an leasaichear" #: ../src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an dealbh tùsail a chur air gleus." #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "A' cur air gleus a' chinn-là agus an ama" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "A' neo-dhèanamh gleusadh a' chinn-là agus an ama" #: ../src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "" "Bha %d dealbh ann nach b' urrainn dhuinn an tionndadh tùsail aige/aca a chur " "air gleus" msgstr[1] "" "Bha %d dhealbh ann nach b' urrainn dhuinn an tionndadh tùsail aca a chur air " "gleus" msgstr[2] "" "Bha %d dealbhan ann nach b' urrainn dhuinn an tionndadh tùsail aca a chur " "air gleus" msgstr[3] "" "Bha %d dealbh ann nach b' urrainn dhuinn an tionndadh tùsail aca a chur air " "gleus" #: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Mearachd a' cur air gleus an ama" #: ../src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Bha %d dealbh ann nach b' urrainn dhuinn an t-àm aige/aca a chur air gleus." msgstr[1] "" "Bha %d dhealbh ann nach b' urrainn dhuinn an t-àm aca a chur air gleus." msgstr[2] "" "Bha %d dealbhan ann nach b' urrainn dhuinn an t-àm aca a chur air gleus." msgstr[3] "" "Bha %d dealbh ann nach b' urrainn dhuinn an t-àm aca a chur air gleus." #: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "Cruthaich an taga" #: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Gluais an taga \"%s\"" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Gluais na dealbhan dhan sgudal" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Aisig na dealbhan on sgudal" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Gluais na dealbhan do sgudal Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Aisig na dealbhan do leabhar-lann Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "A' gluasad nan dealbhan dhan sgudal" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Ag aiseag nan dealbhan on sgudal" #: ../src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Cuir bratach ris na dealbhan a thagh thu" #: ../src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Thoir air falbh na brataichean o na dealbhan a thagh thu" #: ../src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "A' cur bratach ris na dealbhan a thagh thu" #: ../src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "A' toirt air falbh nam brataichean o na dealbhan a thagh thu" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Cuir bratach ris" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Thoir a' bhratach air falbh" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Chan urrainn dhuinn Nautilus Send-To a chur gu dol: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Cuir gu" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Chan urrainn dhuinn an cùlaibh às-phortadh gu %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Chan urrainn dhuinn taisbeanadh-shleamhnagan an deasga ullachadh: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" "Bheir seo air falbh a' bhratach \"%s\" o %d dealbh. A bheil thu airson " "leantainn air adhart?" msgstr[1] "" "Bheir seo air falbh a' bhratach \"%s\" o %d dhealbh. A bheil thu airson " "leantainn air adhart?" msgstr[2] "" "Bheir seo air falbh a' bhratach \"%s\" o %d dealbhan. A bheil thu airson " "leantainn air adhart?" msgstr[3] "" "Bheir seo air falbh a' bhratach \"%s\" o %d dealbh. A bheil thu airson " "leantainn air adhart?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1385 #: ../src/Resources.vala:328 ../src/Resources.vala:376 #: ../src/Resources.vala:641 msgid "_Delete" msgstr "_Sguab às" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "" "Bheir seo air falbh an lorg %s a shàbhail thu roimhe. A bheil thu airson " "leantainn air adhart?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Ma thaghas tu leasaichear eile, thèid gach atharrachadh a rinn thu air an " "dealbh seo ann an Shotwell a chur gu neoini." msgstr[1] "" "Ma thaghas tu leasaichear eile, thèid gach atharrachadh a rinn thu air na " "dealbhan seo ann an Shotwell a chur gu neoini." msgstr[2] "" "Ma thaghas tu leasaichear eile, thèid gach atharrachadh a rinn thu air na " "dealbhan seo ann an Shotwell a chur gu neoini." msgstr[3] "" "Ma thaghas tu leasaichear eile, thèid gach atharrachadh a rinn thu air na " "dealbhan seo ann an Shotwell a chur gu neoini." #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Cleachd an leasaichear eile" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Às-phortaich a' video" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Cha b' urrainn dha Shotwell faidhle a chruthachadh gus an dealbh seo a " "dheasachadh air sgàth 's nach eil cead-sgrìobhaidh agad ann an %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Chan urrainn dhuinn an dealbh a leanas às-phortadh air sgàth mearachd " "faidhle.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "A bheil thu airson leantainn air adhart leis an às-phortadh?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Gun atharrachadh" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Làithreach" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Fòrmat:" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Càileachd:" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Bacadh sgèilidh:" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _piogsailean" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Às-phortaich am metadata" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Sàbhail am mion-fhiosrachadh..." #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Sàbhail am mion-fhiosrachadh" #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(agus %d a bharrachd)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "An aithris air coileanas an ion-phortaidh" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Dh'fheuch sinn ri %d fhaidhle ion-phortadh." msgstr[1] "Dh'fheuch sinn ri %d fhaidhle ion-phortadh." msgstr[2] "Dh'fheuch sinn ri %d faidhlichean ion-phortadh." msgstr[3] "Dh'fheuch sinn ri %d faidhle ion-phortadh." #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Chaidh %d dhiubh seo ion-phortadh gu soirbheachail." msgstr[1] "Chaidh %d dhiubh seo ion-phortadh gu soirbheachail." msgstr[2] "Chaidh %d dhiubh seo ion-phortadh gu soirbheachail." msgstr[3] "Chaidh %d dhiubh seo ion-phortadh gu soirbheachail." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "" "Dealbhan/videothan a bha ann iomadh turas is nach deach an ion-phortadh:" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "a dhùblaicheadh ball a tha ann mu thràth" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" "Dealbhan/videothan a bha ann iomadh turas is nach deach an ion-phortadh ri " "linn mearachd a' chamara:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "teachdaireachd na mearachd:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Cha deach na faidhlichean ion-phortadh air sgàth 's nach deach an " "aithneachadh mar dhealbhan no videothan:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Cha deach na dealbhan/videothan ion-phortadh air sgàth 's nach eil iad ann " "am fòrmat a thuigeas Shotwell:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Cha deach na dealbhan/videothan ion-phortadh air sgàth 's nach b' urrainn " "dha Shotwell lethbhreac dhiubh a chur dhan leabhar-lann aige." #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "nach b' urrainn dha lethbhreac de %s a chur \n" "\tdha %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" "Cha deach na dealbhan/videothan ion-phortadh a chionn 's gu bheil na " "faidhlichean coirbte:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "" "Dealbhan/videothan nach deach an ion-phortadh air sgàth adhbharan eile:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "Bha %d dealbh dùblaichte ann nach deach ion-phortadh:\n" msgstr[1] "Bha %d dhealbh dùblaichte ann nach deach ion-phortadh:\n" msgstr[2] "Bha %d dealbhan dùblaichte ann nach deach ion-phortadh:\n" msgstr[3] "Bha %d dealbh dùblaichte ann nach deach ion-phortadh:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "Bha %d video dùblaichte ann nach deach ion-phortadh:\n" msgstr[1] "Bha %d video dùblaichte ann nach deach ion-phortadh:\n" msgstr[2] "Bha %d videothan dùblaichte ann nach deach ion-phortadh:\n" msgstr[3] "Bha %d video dùblaichte ann nach deach ion-phortadh:\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "Bha %d dealbh/video dùblaichte ann nach deach ion-phortadh:\n" msgstr[1] "Bha %d dhealbh/video dùblaichte ann nach deach ion-phortadh:\n" msgstr[2] "Bha %d dealbhan/videothan dùblaichte ann nach deach ion-phortadh:\n" msgstr[3] "Bha %d dealbh/video dùblaichte ann nach deach ion-phortadh:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Bha %d dealbh ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd faidhle no " "mearachd bathair-chruaidh:\n" msgstr[1] "" "Bha %d dhealbh ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd faidhle no " "mearachd bathair-chruaidh:\n" msgstr[2] "" "Bha %d dealbhan ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd faidhle no " "mearachd bathair-chruaidh:\n" msgstr[3] "" "Bha %d dealbh ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd faidhle no " "mearachd bathair-chruaidh:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Bha %d video ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd faidhle no " "mearachd bathair-chruaidh:\n" msgstr[1] "" "Bha %d video ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd faidhle no " "mearachd bathair-chruaidh:\n" msgstr[2] "" "Bha %d videothan ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd faidhle no " "mearachd bathair-chruaidh:\n" msgstr[3] "" "Bha %d video ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd faidhle no " "mearachd bathair-chruaidh:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Bha %d dealbh/video ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd faidhle no " "mearachd bathair-chruaidh:\n" msgstr[1] "" "Bha %d dhealbh/video ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd faidhle no " "mearachd bathair-chruaidh:\n" msgstr[2] "" "Bha %d dealbhan/videothan ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd " "faidhle no mearachd bathair-chruaidh:\n" msgstr[3] "" "Bha %d dealbh/video ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd faidhle no " "mearachd bathair-chruaidh:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Bha %d fhaidhle ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd faidhle no " "mearachd bathair-chruaidh:\n" msgstr[1] "" "Bha %d fhaidhle ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd faidhle no " "mearachd bathair-chruaidh:\n" msgstr[2] "" "Bha %d faidhlichean ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd faidhle no " "mearachd bathair-chruaidh:\n" msgstr[3] "" "Bha %d faidhle ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd faidhle no " "mearachd bathair-chruaidh:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Bha %d dealbh ann nach deach ion-phortadh a chionn 's nach b' urrainn dhuinn " "sgrìobhadh ann am pasgan leabhar-lann nan dealbhan:\n" msgstr[1] "" "Bha %d dhealbh ann nach deach ion-phortadh a chionn 's nach b' urrainn " "dhuinn sgrìobhadh ann am pasgan leabhar-lann nan dealbhan:\n" msgstr[2] "" "Bha %d dealbhan ann nach deach ion-phortadh a chionn 's nach b' urrainn " "dhuinn sgrìobhadh ann am pasgan leabhar-lann nan dealbhan:\n" msgstr[3] "" "Bha %d dealbh ann nach deach ion-phortadh a chionn 's nach b' urrainn dhuinn " "sgrìobhadh ann am pasgan leabhar-lann nan dealbhan:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Bha %d video ann nach deach ion-phortadh a chionn 's nach b' urrainn dhuinn " "sgrìobhadh ann am pasgan leabhar-lann nan dealbhan:\n" msgstr[1] "" "Bha %d video ann nach deach ion-phortadh a chionn 's nach b' urrainn dhuinn " "sgrìobhadh ann am pasgan leabhar-lann nan dealbhan:\n" msgstr[2] "" "Bha %d videothan ann nach deach ion-phortadh a chionn 's nach b' urrainn " "dhuinn sgrìobhadh ann am pasgan leabhar-lann nan dealbhan:\n" msgstr[3] "" "Bha %d video ann nach deach ion-phortadh a chionn 's nach b' urrainn dhuinn " "sgrìobhadh ann am pasgan leabhar-lann nan dealbhan:\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Bha %d dealbh/video ann nach deach ion-phortadh a chionn 's nach b' urrainn " "dhuinn sgrìobhadh ann am pasgan leabhar-lann nan dealbhan:\n" msgstr[1] "" "Bha %d dhealbh/video ann nach deach ion-phortadh a chionn 's nach b' urrainn " "dhuinn sgrìobhadh ann am pasgan leabhar-lann nan dealbhan:\n" msgstr[2] "" "Bha %d dealbhan/videothan ann nach deach ion-phortadh a chionn 's nach b' " "urrainn dhuinn sgrìobhadh ann am pasgan leabhar-lann nan dealbhan:\n" msgstr[3] "" "Bha %d dealbh/video ann nach deach ion-phortadh a chionn 's nach b' urrainn " "dhuinn sgrìobhadh ann am pasgan leabhar-lann nan dealbhan:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Bha %d fhaidhle ann nach deach ion-phortadh a chionn 's nach b' urrainn " "dhuinn sgrìobhadh ann am pasgan leabhar-lann nan dealbhan:\n" msgstr[1] "" "Bha %d fhaidhle ann nach deach ion-phortadh a chionn 's nach b' urrainn " "dhuinn sgrìobhadh ann am pasgan leabhar-lann nan dealbhan:\n" msgstr[2] "" "Bha %d faidhlichean ann nach deach ion-phortadh a chionn 's nach b' urrainn " "dhuinn sgrìobhadh ann am pasgan leabhar-lann nan dealbhan:\n" msgstr[3] "" "Bha %d faidhle ann nach deach ion-phortadh a chionn 's nach b' urrainn " "dhuinn sgrìobhadh ann am pasgan leabhar-lann nan dealbhan:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Bha %d dealbh ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd a' chamara:\n" msgstr[1] "" "Bha %d dhealbh ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd a' chamara:\n" msgstr[2] "" "Bha %d dealbhan ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd a' chamara:\n" msgstr[3] "" "Bha %d dealbh ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd a' chamara:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Bha %d video ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd a' chamara:\n" msgstr[1] "" "Bha %d video ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd a' chamara:\n" msgstr[2] "" "Bha %d videothan ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd a' chamara:\n" msgstr[3] "" "Bha %d video ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd a' chamara:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Bha %d dealbh/video ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd a' " "chamara:\n" msgstr[1] "" "Bha %d dhealbh/video ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd a' " "chamara:\n" msgstr[2] "" "Bha %d dealbhan/videothan ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd a' " "chamara:\n" msgstr[3] "" "Bha %d dealbh/video ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd a' " "chamara:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Bha %d fhaidhle ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd a' chamara:\n" msgstr[1] "" "Bha %d fhaidhle ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd a' chamara:\n" msgstr[2] "" "Bha %d faidhlichean ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd a' " "chamara:\n" msgstr[3] "" "Bha %d fhaidhle ann nach deach ion-phortadh ri linn mearachd a' chamara:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Cha deach %d dealbh ion-phortadh a chionn 's gu bheil e coirbte:\n" msgstr[1] "" "Cha deach %d dhealbh ion-phortadh a chionn 's gu bheil iad coirbte:\n" msgstr[2] "" "Cha deach %d dealbhan ion-phortadh a chionn 's gu bheil iad coirbte:\n" msgstr[3] "" "Cha deach %d dealbh ion-phortadh a chionn 's gu bheil iad coirbte:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Cha deach %d video ion-phortadh a chionn 's gu bheil e coirbte:\n" msgstr[1] "" "Cha deach %d videothan ion-phortadh a chionn 's gu bheil iad coirbte:\n" msgstr[2] "Cha deach %d video ion-phortadh a chionn 's gu bheil iad coirbte:\n" msgstr[3] "Cha deach %d video ion-phortadh a chionn 's gu bheil iad coirbte:\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" "Cha deach %d dealbh/video ion-phortadh a chionn 's gu bheil e coirbte:\n" msgstr[1] "" "Cha deach %d dhealbh/video ion-phortadh a chionn 's gu bheil iad coirbte:\n" msgstr[2] "" "Cha deach %d dealbhan/videothan ion-phortadh a chionn 's gu bheil iad " "coirbte:\n" msgstr[3] "" "Cha deach %d dealbh/video ion-phortadh a chionn 's gu bheil iad coirbte:\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" "Cha deach %d fhaidhle ion-phortadh a chionn 's gu bheil e coirbte:\n" msgstr[1] "" "Cha deach %d fhaidhle ion-phortadh a chionn 's gu bheil iad coirbte:\n" msgstr[2] "" "Cha deach %d faidhlichean ion-phortadh a chionn 's gu bheil iad coirbte:\n" msgstr[3] "" "Cha deach %d faidhle ion-phortadh a chionn 's gu bheil iad coirbte:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d dealbh ris nach eil taic:\n" msgstr[1] "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d dhealbh ris nach eil taic:\n" msgstr[2] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d dealbhan ris nach eil taic:\n" msgstr[3] "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d dealbh ris nach eil taic:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d fhaidhle nach eil 'na dhealbh:\n" msgstr[1] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d fhaidhle nach eil 'nan dealbhan:\n" msgstr[2] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d faidhlichean nach eil 'nan dealbhan:\n" msgstr[3] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d faidhle nach eil 'nan dealbhan:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d dealbh oir sguir an cleachdaiche " "dheth:\n" msgstr[1] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d dhealbh oir sguir an cleachdaiche " "dhiubh:\n" msgstr[2] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d dealbhan oir sguir an cleachdaiche " "dhiubh:\n" msgstr[3] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d dealbh oir sguir an cleachdaiche " "dhiubh:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d video oir sguir an cleachdaiche " "dhiubh:\n" msgstr[1] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d video oir sguir an cleachdaiche " "dhiubh:\n" msgstr[2] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d videothan oir sguir an cleachdaiche " "dhiubh:\n" msgstr[3] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d video oir sguir an cleachdaiche " "dhiubh:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d dealbh/video oir sguir an " "cleachdaiche dhiubh:\n" msgstr[1] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d dhealbh/video oir sguir an " "cleachdaiche dhiubh:\n" msgstr[2] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d dealbhan/videothan oir sguir an " "cleachdaiche dhiubh:\n" msgstr[3] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d dealbh/video oir sguir an " "cleachdaiche dhiubh:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d fhaidhle oir sguir an cleachdaiche " "dhiubh:\n" msgstr[1] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d fhaidhle oir sguir an cleachdaiche " "dhiubh:\n" msgstr[2] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d faidhlichean oir sguir an " "cleachdaiche dhiubh:\n" msgstr[3] "" "Chaidh leum a ghearradh thairis air %d faidhle oir sguir an cleachdaiche " "dhiubh:\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "Chaidh %d dealbh ion-phortadh.\n" msgstr[1] "Chaidh %d dhealbh ion-phortadh.\n" msgstr[2] "Chaidh %d dealbhan ion-phortadh.\n" msgstr[3] "Chaidh %d dealbh ion-phortadh.\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Chaidh %d video ion-phortadh.\n" msgstr[1] "Chaidh %d video ion-phortadh.\n" msgstr[2] "Chaidh %d videothan ion-phortadh.\n" msgstr[3] "Chaidh %d video ion-phortadh.\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Chaidh %d dealbh/video ion-phortadh.\n" msgstr[1] "Chaidh %d dhealbh/video ion-phortadh.\n" msgstr[2] "Chaidh %d dealbhan/videothan ion-phortadh.\n" msgstr[3] "Chaidh %d dealbh/video ion-phortadh.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Cha deach dealbh no video sam bith ion-phortadh.\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Deiseil leis an ion-phortadh" #: ../src/Dialogs.vala:1161 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d diog" msgstr[1] "%d dhiog" msgstr[2] "%d diogan" msgstr[3] "%d diog" #: ../src/Dialogs.vala:1164 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d mhionaid" msgstr[1] "%d mhionaid" msgstr[2] "%d mionaidean" msgstr[3] "%d mionaid" #: ../src/Dialogs.vala:1168 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uair a thìde" msgstr[1] "%d uair a thìde" msgstr[2] "%d uairean a thìde" msgstr[3] "%d uair a thìde" #: ../src/Dialogs.vala:1171 msgid "1 day" msgstr "1 latha" #: ../src/Dialogs.vala:1319 ../src/Resources.vala:203 msgid "Rename Event" msgstr "Thoir ainm ùr air an tachartas" #: ../src/Dialogs.vala:1319 msgid "Name:" msgstr "Aimn:" #: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Resources.vala:272 msgid "Edit Title" msgstr "Deasaich an tiotal" #: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Tiotal:" #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:278 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Deasaich beachd an tachartais" #: ../src/Dialogs.vala:1343 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Deasaich beachd an deilbh/video" #: ../src/Dialogs.vala:1344 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "Beachd:" #: ../src/Dialogs.vala:1360 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Thoir am _faidhle air falbh 's cur san sgudal e" msgstr[1] "Thoir na _faidhlichean air falbh 's cur san sgudal iad" msgstr[2] "Thoir na _faidhlichean air falbh 's cur san sgudal iad" msgstr[3] "Thoir na _faidhlichean air falbh 's cur san sgudal iad" #: ../src/Dialogs.vala:1364 msgid "_Remove From Library" msgstr "Thoi_r air falbh on leabhar-lann" #: ../src/Dialogs.vala:1384 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "_Cum iad" #: ../src/Dialogs.vala:1407 msgid "Revert External Edit?" msgstr "" "A bheil thu airson an deasachadh a rinneadh air taobh a-muigh a thilleadh?" #: ../src/Dialogs.vala:1407 msgid "Revert External Edits?" msgstr "" "A bheil thu airson na deasachaidhean a rinneadh air an taobh a-muigh a " "thilleadh?" #: ../src/Dialogs.vala:1409 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Cuiridh seo gu neoini gach atharrachadh a rinneadh air an %d fhaidhle air an " "taobh a-muigh. A bheil thu airson leantainn air adhart?" msgstr[1] "" "Cuiridh seo gu neoini gach atharrachadh a rinneadh air an %d fhaidhle air an " "taobh a-muigh. A bheil thu airson leantainn air adhart?" msgstr[2] "" "Cuiridh seo gu neoini gach atharrachadh a rinneadh air na %d faidhlichean " "air an taobh a-muigh. A bheil thu airson leantainn air adhart?" msgstr[3] "" "Cuiridh seo gu neoini gach atharrachadh a rinneadh air na %d faidhle air an " "taobh a-muigh. A bheil thu airson leantainn air adhart?" #: ../src/Dialogs.vala:1413 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Till an deasachadh a rinneadh air an taobh a-_muigh" #: ../src/Dialogs.vala:1413 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Till na deasachaidhean a rinneadh air an taobh a-_muigh" #: ../src/Dialogs.vala:1434 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "" "Bheir seo air falbh %d dealbh on leabhar-lann. A bheil thu airson leantainn " "air adhart?" msgstr[1] "" "Bheir seo air falbh %d dhealbh on leabhar-lann. A bheil thu airson leantainn " "air adhart?" msgstr[2] "" "Bheir seo air falbh %d dealbhan on leabhar-lann. A bheil thu airson " "leantainn air adhart?" msgstr[3] "" "Bheir seo air falbh %d dealbh on leabhar-lann. A bheil thu airson leantainn " "air adhart?" #: ../src/Dialogs.vala:1441 msgid "_Remove" msgstr "_Thoir air falbh" #: ../src/Dialogs.vala:1442 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Thoir air falbh an dealbh on leabhar-lann" #: ../src/Dialogs.vala:1442 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Thoir air falbh na dealbhan on leabhar-lann" #: ../src/Dialogs.vala:1535 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1682 msgid "AM" msgstr "m" #: ../src/Dialogs.vala:1683 msgid "PM" msgstr "f" #: ../src/Dialogs.vala:1684 msgid "24 Hr" msgstr "Cleoc nan 24 uairean" #: ../src/Dialogs.vala:1699 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Gluais na dealbhan/videothan an aon astar" #: ../src/Dialogs.vala:1704 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Cleachd _an t-àm seo airson gach dealbh/video" #: ../src/Dialogs.vala:1711 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Atharraich faidhle tùsail an deilbh" #: ../src/Dialogs.vala:1711 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Atharraich faidhlichean tùsail an deilbh" #: ../src/Dialogs.vala:1714 msgid "_Modify original file" msgstr "_Atharraich am faidhle tùsail" #: ../src/Dialogs.vala:1714 msgid "_Modify original files" msgstr "_Atharraich na faidhlichean tùsail" #: ../src/Dialogs.vala:1800 msgid "Original: " msgstr "Am feat tùsail: " #: ../src/Dialogs.vala:1801 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1802 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1891 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Thèid àm an deisearais a ghluasad air adhart le\n" "%d %s, %d %s, %d %s agus %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1892 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Thèid àm an deisearais a ghluasad air ais le\n" "%d %s, %d %s, %d %s agus %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1894 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "latha" msgstr[1] "latha" msgstr[2] "làithean" msgstr[3] "latha" #: ../src/Dialogs.vala:1895 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uair" msgstr[1] "uairean" msgstr[2] "uairean a thìde" msgstr[3] "uair a thìde" #: ../src/Dialogs.vala:1896 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "mhionaid" msgstr[1] "mhionaid" msgstr[2] "mionaidean" msgstr[3] "mionaid" #: ../src/Dialogs.vala:1897 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "diog" msgstr[1] "dhiog" msgstr[2] "diogan" msgstr[3] "diog" #: ../src/Dialogs.vala:1941 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Agus %d eile." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Agus %d eile." msgstr[2] "" "\n" "\n" "Agus %d eile." msgstr[3] "" "\n" "\n" "Agus %d eile." #: ../src/Dialogs.vala:1963 ../src/Dialogs.vala:1990 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Tagaichean (air an sgaradh le cromagan):" #: ../src/Dialogs.vala:2070 msgid "Welcome!" msgstr "Fàilte!" #: ../src/Dialogs.vala:2077 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Fàilte gu Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2081 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" "Dèan toiseach tòiseachaidh is ion-phortaich dealbhan air gin dhe na dòighean " "a leanas:" #: ../src/Dialogs.vala:2100 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Tagh Ion-phortadh faidhle %s o phasgan" #: ../src/Dialogs.vala:2101 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Slaod is leig às dealbhan air uinneag Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2102 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Ceangail camara ris a' choimpiutair agad agus dèan ion-phortadh" #: ../src/Dialogs.vala:2112 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Ion-phortaich dealbhan on phasgan %s agad" #: ../src/Dialogs.vala:2119 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" "'S urrainn dhut dealbhan ion-phortadh air gin dhe na dòighean seo leanas " "cuideachd:" #: ../src/Dialogs.vala:2129 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_ Na seall an teachdaireachd seo a-rithist" #: ../src/Dialogs.vala:2164 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Ion-phortaich dealbhan on leabhar-lann %s agad" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2308 ../src/Dialogs.vala:2312 msgid "(Help)" msgstr "(Cobhair)" #: ../src/Dialogs.vala:2321 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Bliadhna%sMìos%sLatha" #: ../src/Dialogs.vala:2323 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Bliadhna%sMìos" #: ../src/Dialogs.vala:2325 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Bliadhna%sMìos-Latha" #: ../src/Dialogs.vala:2327 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Bliadhna-Mìos-Latha" #: ../src/Dialogs.vala:2328 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Gnàthaichte" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2565 msgid "Invalid pattern" msgstr "Pàtran mì-dhligheach" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2668 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "'S urrainn dha Shotwell lethbhreacan dhe na dealbhan a chur do phasgan na " "leabhar-lainn agad no an ion-phortadh gun a bhith a' dèanamh lethbhreacan " "dhiubh." #: ../src/Dialogs.vala:2673 msgid "Co_py Photos" msgstr "Dèan le_thbhreacan dhe na dealbhan" #: ../src/Dialogs.vala:2674 msgid "_Import in Place" msgstr "_Ion-phortaich 'na àite" #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Import to Library" msgstr "Ion-phortaich dhan leabhar-lann" #: ../src/Dialogs.vala:2685 ../src/PhotoPage.vala:3086 msgid "Remove From Library" msgstr "Thoir air falbh on leabhar-lann" #: ../src/Dialogs.vala:2686 ../src/PhotoPage.vala:3086 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "A' toirt air falbh an deilbh on leabhar-lann" #: ../src/Dialogs.vala:2686 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "A' toirt air falbh dealbhan on leabhar-lann" #: ../src/Dialogs.vala:2700 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Bheir seo air falbh %d dealbh/video o leabhar-lann Shotwell agad. A bheil " "thu airson a ghluasad dhan sgudal air an deasg agad cuideachd?\n" "\n" "Cha ghabh seo a neo-dhèanamh." msgstr[1] "" "Bheir seo air falbh %d dhealbh/video o leabhar-lann Shotwell agad. A bheil " "thu airson an gluasad dhan sgudal air an deasg agad cuideachd?\n" "\n" "Cha ghabh seo a neo-dhèanamh." msgstr[2] "" "Bheir seo air falbh %d dealbhan/video o leabhar-lann Shotwell agad. A bheil " "thu airson an gluasad dhan sgudal air an deasg agad cuideachd?\n" "\n" "Cha ghabh seo a neo-dhèanamh." msgstr[3] "" "Bheir seo air falbh %d dealbh/video o leabhar-lann Shotwell agad. A bheil " "thu airson an gluasad dhan sgudal air an deasg agad cuideachd?\n" "\n" "Cha ghabh seo a neo-dhèanamh." #: ../src/Dialogs.vala:2704 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Bheir seo air falbh %d video o leabhar-lann Shotwell agad. A bheil thu " "airson an gluasad dhan sgudal air an deasg agad cuideachd?\n" "\n" "Cha ghabh seo a neo-dhèanamh." msgstr[1] "" "Bheir seo air falbh %d video o leabhar-lann Shotwell agad. A bheil thu " "airson an gluasad dhan sgudal air an deasg agad cuideachd?\n" "\n" "Cha ghabh seo a neo-dhèanamh." msgstr[2] "" "Bheir seo air falbh %d videothan o leabhar-lann Shotwell agad. A bheil thu " "airson an gluasad dhan sgudal air an deasg agad cuideachd?\n" "\n" "Cha ghabh seo a neo-dhèanamh." msgstr[3] "" "Bheir seo air falbh %d video o leabhar-lann Shotwell agad. A bheil thu " "airson an gluasad dhan sgudal air an deasg agad cuideachd?\n" "\n" "Cha ghabh seo a neo-dhèanamh." #: ../src/Dialogs.vala:2708 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Bheir seo air falbh %d dealbh o leabhar-lann Shotwell agad. A bheil thu " "airson an gluasad dhan sgudal air an deasg agad cuideachd?\n" "\n" "Cha ghabh seo a neo-dhèanamh." msgstr[1] "" "Bheir seo air falbh %d dhealbh o leabhar-lann Shotwell agad. A bheil thu " "airson an gluasad dhan sgudal air an deasg agad cuideachd?\n" "\n" "Cha ghabh seo a neo-dhèanamh." msgstr[2] "" "Bheir seo air falbh %d dealbhan o leabhar-lann Shotwell agad. A bheil thu " "airson an gluasad dhan sgudal air an deasg agad cuideachd?\n" "\n" "Cha ghabh seo a neo-dhèanamh." msgstr[3] "" "Bheir seo air falbh %d dealbh o leabhar-lann Shotwell agad. A bheil thu " "airson an gluasad dhan sgudal air an deasg agad cuideachd?\n" "\n" "Cha ghabh seo a neo-dhèanamh." #: ../src/Dialogs.vala:2740 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Cha ghabh an %d dealbh no video seo a ghluasad dhan sgudal air an deasg. A " "bheil thu airson a sguabadh às?" msgstr[1] "" "Cha ghabh an %d dhealbh no video seo a ghluasad dhan sgudal air an deasg. A " "bheil thu airson an sguabadh às?" msgstr[2] "" "Cha ghabh na %d dealbhan no videothan seo a ghluasad dhan sgudal air an " "deasg. A bheil thu airson an sguabadh às?" msgstr[3] "" "Cha ghabh na %d dealbh no video seo a ghluasad dhan sgudal air an deasg. A " "bheil thu airson an sguabadh às?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2757 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Cha ghabh an %d dealbh no video seo a sguabadh às." msgstr[1] "Cha ghabh an %d dhealbh no video seo a sguabadh às." msgstr[2] "Cha ghabh na %d dealbhan no videothan seo a sguabadh às." msgstr[3] "Cha ghabh na %d dealbh no video seo a sguabadh às." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Leud" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Àirde" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Chan urrainn dhuinn sùil a chumail air %s: Chan e pasgan a tha ann(%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Tachartas %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle sealach airson %s a chruthachadh: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Ag às-phortadh" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "" "Tha am faidhle %s ann mu thràth. A bheil thu airson am fear ùr a chur 'na " "àite?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "Gearr leum thairi_s air" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Cuir 'na àite" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Cuir an àite n_a h-uile" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Às-phortaich" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Chan urrainn dhuinn na h-ùrachaidhean marasglaidh a làimhseachadh: %s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Cuir air gleus meud nan dealbhagan" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2590 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "Sù_m a-steach" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Cuir an àirde meudachadh nan dealbhagan" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2596 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "Sùm _a-mach" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Lùghdaich meudachadh nan dealbhagan" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Seòrsaich na _dealbhan" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "_Cluich a' video" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "" "Fosgail na videothan a thagh thu ann an cluicheadair video an t-siostaim" #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2639 msgid "_Developer" msgstr "_Leasaichear" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Camera" msgstr "Camara" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "_Tiotalan" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Seall an tiotal aig gach dealbh" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Beachdan" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Seall na beachdan aig gach dealbh" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "Ta_gaichean" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Seall na tagaichean aig gach dealbh" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "A-rèir _tiotail" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Seòrsaich na dealbhan a-rèir tiotail" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "A-rèir _ceann-là an deisearais" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Seòrsaich na dealbhan a-rèir ceann-là an deisearais" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "A-rèir _rangachaidh" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Seòrsaich na dealbhan a-rèir rangachaidh" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "A' _dìreadh" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Seòrsaich na dealbhan a' dìreadh" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "A' teàrna_dh" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Seòrsaich na dealbhan a' teàrnadh" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Cha b' urrainn dha Shotwell a' video a thagh thu a chluich:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Chan eil dealbhan/videothan ann" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Cha deach dealbhan/videothan a lorg" #: ../src/Page.vala:2573 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Cha ghabh dealbhan às-phortadh dhan phasgan seo." #: ../src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "air atharrachadh" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "An dealbh roimhe" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "An ath-dhealbh" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Tha faidhle bun-tùs an deilbh a dhìth: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2411 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "_Sealladh" #: ../src/PhotoPage.vala:2415 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "I_nnealan" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "An dealbh _roimhe" #: ../src/PhotoPage.vala:2421 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "An dealbh roimhe" #: ../src/PhotoPage.vala:2426 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_An ath-dhealbh" #: ../src/PhotoPage.vala:2427 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "An ath-dhealbh" #: ../src/PhotoPage.vala:2591 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Iomadaich meudachadh an deilbh" #: ../src/PhotoPage.vala:2597 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Lùghdaich meudachadh an deilbh" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Co-fhreagair ris an _duilleag" #: ../src/PhotoPage.vala:2603 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Sùm an dealbh ach am freagair e ris an sgrìn" #: ../src/PhotoPage.vala:2609 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "_100% de shùm" #: ../src/PhotoPage.vala:2611 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Cuir sùm an deilbh gu 100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2617 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "_200% de shùm" #: ../src/PhotoPage.vala:2619 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Sùm an dealbh/foto a mheudachadh 200%" #: ../src/PhotoPage.vala:3227 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Cha ghabh %s às-phortadh: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Lìon an duilleag gu lèir" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 ìomhaigh air gach duilleag" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 ìomhaighean air gach duilleag" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 ìomhaighean air gach duilleag" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 ìomhaighean air gach duilleag" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 ìomhaighean air gach duilleag" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 ìomhaigh air gach duilleag" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "òir." #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Meud sporain (2 x 3 òirlich)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Cairt-nòta (3 x 5 òirlich)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 òirlich" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 òirlich" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 òirlich" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 òirlich" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 òirlich" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Meud sporain (meatrach, 9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Cairt-phuist (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Roghainnean an deilbh" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "'Ga chlò-bhualadh..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Chan urrainn dhuinn an dealbh a chlò-bhualadh\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "An-diugh" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "An-dè" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Nithean" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d tachartas" msgstr[1] "%d thachartas" msgstr[2] "%d tachartasan" msgstr[3] "%d tachartas" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d dealbh" msgstr[1] "%d dhealbh" msgstr[2] "%d dealbhan" msgstr[3] "%d dealbh" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d video" msgstr[1] "%d video" msgstr[2] "%d videothan" msgstr[3] "%d video" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Ceann-là:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Àm:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "O:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Gu:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Size:" msgstr "Meud:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Faid:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f diogan" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Leasaichear:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 msgid "Exposure:" msgstr "Deisearas:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Ionad:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Meud an fhaidhle:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "Obair-leasachaidh làithreach:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Am meud tùsail:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Brannd a' chamara:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Modail a' chamara:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Solas-boillsgidh:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Faid an fhòcais:" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "Ceann-là deisearais:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "Faid an deisearais" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Bias an deisearais:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "Domhan-leud GPS:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "Domhan-fhad GPS:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Neach-ealain:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Còir-lethbhreac:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Bathar-bog:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Fiosrachadh leudaichte" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Manaidsear dealbh/foto" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Sealladair dealbh/foto" #: ../src/Resources.vala:142 msgid "Rotate _Right" msgstr "Cuairtich gu _deiseil" #: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148 msgid "Rotate" msgstr "Cuairtich" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate Right" msgstr "Cuairtich gu deiseil" #: ../src/Resources.vala:145 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" "Cuairtich na dealbhan gu deiseil (brùth Ctrl gus a chuairteachadh gu " "tuathail)" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate _Left" msgstr "Cuairtich gu _tuathail" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate Left" msgstr "Cuairtich gu tuathail" #: ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Cuairtich na dealbhan gu tuathail" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Thoir flip air a' chòmh_nard" #: ../src/Resources.vala:153 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Thoir flip air a' chòmhnard" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Thoir flip gu _h-inghearach" #: ../src/Resources.vala:156 msgid "Flip Vertically" msgstr "Thoir flip gu h-inghearach" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "_Enhance" msgstr "_Leasaich" #: ../src/Resources.vala:159 msgid "Enhance" msgstr "Leasaich" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Leasaich dreach an deilbh gu fèin-obrachail" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "Dèan lethbhrea_c de dh'atharraichean nan dathan" #: ../src/Resources.vala:163 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Dèan lethbhreac de dh'atharraichean nan dathan" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" "Dèan lethbhreac de dh'atharraichean nan dathan a chaidh a chur air an dealbh" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Cuir ann atharraichean nan _dathan" #: ../src/Resources.vala:167 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Cuir ann atharraichean nan dathan" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" "Cuir ann atharraichean nan dathan a chaidh a chur air na dealbhan a thagh thu" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Crop" msgstr "_Bearr" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "Crop" msgstr "Bearr" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Bearr meud an deilbh" #: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Dèan dìreach" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "Straighten" msgstr "Dèan dìreach" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "Straighten the photo" msgstr "Dèan dìreach an dealbh" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "_Red-eye" msgstr "_Sùil dhearg" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "Red-eye" msgstr "Sùil dhearg" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Lughdaich no thoir air falbh sùil dhearg sam bith anns an dealbh" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "_Adjust" msgstr "C_uir air gleus" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Adjust" msgstr "Cuir air gleus" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Cuir air gleus dath agus tòna an deilbh" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Ti_ll an tionndadh tùsail" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Revert to Original" msgstr "Till an tionndadh tùsail" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Neo-dhèan d_easachadh a-muigh sam bith" #: ../src/Resources.vala:190 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Till maighstir an deilbh" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Suidhich mar chùlaibh an _deasga" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Suidhich an dealbh a thagh thu mar chùlaibh an deasga" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Suidhich mar thaisbeanadh-shleamhnagan an _deasga..." #: ../src/Resources.vala:196 msgid "_Undo" msgstr "_Neo-dhèan" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Undo" msgstr "Neo-dhèan" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Redo" msgstr "_Ath-dhèan" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Redo" msgstr "Ath-dhèan" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Re_name Event..." msgstr "Thoir ai_nm ùr air an tachartas..." #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Cleachd _seo mar phrìomh-dhealbh an tachartais" #: ../src/Resources.vala:206 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Cleachd seo mar phrìomh-dhealbh an tachartais" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "_New Event" msgstr "Tachartas ù_r" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "New Event" msgstr "Tachartas ùr" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "Move Photos" msgstr "Gluais na dealbhan" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Move photos to an event" msgstr "Gluais na dealbhan gu tachartas" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "_Merge Events" msgstr "_Co-aonaich na tachartasan" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "Merge" msgstr "Co-aonaich" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Cuir còmhla na tachartasan san aon tachartas" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "_Set Rating" msgstr "_Suidhich rangachadh" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Set Rating" msgstr "Suidhich rangachadh" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Atharraich rangachadh an deilbh agad" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "_Increase" msgstr "_Cuir am meud" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Increase Rating" msgstr "Cuir am meud an rangachadh" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "_Decrease" msgstr "_Lùghdaich" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Decrease Rating" msgstr "Lùghdaich an rangachadh" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "_Unrated" msgstr "_Gun rangachadh" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "Unrated" msgstr "Gun rangachadh" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Rate Unrated" msgstr "Thoir air falbh rangachadh sam bith" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Setting as unrated" msgstr "A' toirt air falbh rangachadh sam bith" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Remove any ratings" msgstr "Thoir air falbh rangachadh sam bith" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "_Rejected" msgstr "Air a _dhiùltadh" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Rejected" msgstr "Air a dhiùltadh" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "Rate Rejected" msgstr "Thoir rangachadh \"Air a dhiùltadh\" dha" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Setting as rejected" msgstr "A' toirt rangachadh \"Air a dhiùltadh\" dha" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Thoir rangachadh \"Air a dhiùltadh\" dha" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Rejected _Only" msgstr "Na chaidh a dhiùltadh a-_mhàin" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "Rejected Only" msgstr "Na chaidh a dhiùltadh a-mhàin" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Na seall ach dealbhan a chaidh a dhiùltadh" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "All + _Rejected" msgstr "Na h-uile ⊠feadhainn air _dhiùltadh" #: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Seall gach dealbh, a' toirt a-steach feadhainn a chaidh a dhiùltadh" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "_All Photos" msgstr "_Na h-uile dealbh" #: ../src/Resources.vala:249 ../src/Resources.vala:250 msgid "Show all photos" msgstr "Seall a h-uile dealbh" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "_Ratings" msgstr "_Rangachaidhean" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Seall an rangachadh aig gach dealbh" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Criathraich na dealbhan" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Filter Photos" msgstr "Criathraich na dealbhan" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Cuingich àireamh nan dealbhan a chithear le criathrag" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dùblaich" #: ../src/Resources.vala:260 msgid "Duplicate" msgstr "Dùblaich" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Dùblaich an dealbh" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "_Export..." msgstr "Às-p_hortaich" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Print..." msgstr "Clò-_bhuail..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Foillsich..." #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Publish to various websites" msgstr "Foillsich air iomadh làrach-lìn" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Edit _Title..." msgstr "Deasaich an _tiotal..." #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Deasaich am _beachd..." #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Edit Comment" msgstr "Deasaich am beachd" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Deasaich beachd an _tachartais..." #: ../src/Resources.vala:280 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "Cu_ir air gleus an ceann-là agus an t-àm..." #: ../src/Resources.vala:281 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Cuir air gleus an ceann-là agus an t-àm" #: ../src/Resources.vala:283 msgid "Add _Tags..." msgstr "Cuir _tagaichean ris..." #: ../src/Resources.vala:284 msgid "_Add Tags..." msgstr "Cuir t_agaichean ris..." #: ../src/Resources.vala:285 ../src/Resources.vala:316 msgid "Add Tags" msgstr "Cuir tagaichean ris" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Preferences" msgstr "_Roghainnean" #: ../src/Resources.vala:289 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Fosgail le deasaiche air an ta_obh a-muigh" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Fosgail le deasaiche RA_W" #: ../src/Resources.vala:293 msgid "Send _To..." msgstr "C_uir gu..." #: ../src/Resources.vala:294 msgid "Send T_o..." msgstr "Cui_r gu..." #: ../src/Resources.vala:296 msgid "_Find..." msgstr "_Lorg..." #: ../src/Resources.vala:297 msgid "Find" msgstr "Lorg" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Lorg dealbh 's tu a' cur a-steach teacsa a tha a' nochdadh 'na ainm no sna " "tagaichean aige." #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Flag" msgstr "Cuir _bratach ris" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Un_flag" msgstr "Thoir a' bhratach air _falbh" #: ../src/Resources.vala:305 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Chan urrainn dhuinn an deasaiche a chur gu dol: %s" #: ../src/Resources.vala:310 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Cuir an taga \"%s\" ris" #: ../src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Cuir na tagaichean \"%s\" agus \"%s\" ris" #: ../src/Resources.vala:320 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Sguab às an taga \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:324 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Sguab às an taga \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Delete Tag" msgstr "Sguab às an taga" #: ../src/Resources.vala:330 msgid "_New" msgstr "Ù_r" #: ../src/Resources.vala:333 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Thoir ai_nm eile air an taga \"%s\"..." #: ../src/Resources.vala:337 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Thoir \"%2s\" air \"%1s\"" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "_Rename..." msgstr "_Thoir ainm ùr air..." #: ../src/Resources.vala:342 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Athar_raich na tagaichean..." #: ../src/Resources.vala:343 msgid "Modify Tags" msgstr "Atharraich na tagaichean" #: ../src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Cuir an taga \"%s\" ris an dealbh" #: ../src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Cuir an taga \"%s\" ris na dealbhan" #: ../src/Resources.vala:350 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Cuir an taga \"%s\" ris an dealbh a thagh thu" #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Cuir an taga \"%s\" ris na dealbhan a thagh thu" #: ../src/Resources.vala:355 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Thoir air falbh an taga \"%s\" on _dealbh" #: ../src/Resources.vala:356 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Thoir air falbh an taga \"%s\" on na _dealbhan" #: ../src/Resources.vala:360 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Thoir air falbh an taga \"%s\" on dealbh" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Thoir air falbh an taga \"%s\" on na dealbhan" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "Chan urrainn dhuinn \"%s\" a thoirt air an taga a chionn 's gu bheil an taga " "sin ann mu thràth." #: ../src/Resources.vala:369 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Chan urrainn dhuinn \"%s\" a thoirt air an lorg air sgàth 's gu bheil a " "leithid ann mar-thà." #: ../src/Resources.vala:372 msgid "Saved Search" msgstr "Lorg a chaidh a shàbhaladh" #: ../src/Resources.vala:374 msgid "Delete Search" msgstr "Sguab às an lorg" #: ../src/Resources.vala:377 msgid "_Edit..." msgstr "D_easaich..." #: ../src/Resources.vala:378 msgid "Re_name..." msgstr "Thoir ain_m ùr air..." #: ../src/Resources.vala:381 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Thoir \"%2s\" air an lorg \"%1s\"" #: ../src/Resources.vala:385 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Sguab às an lorg \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:543 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Thoir an rangachadh %s dha" #: ../src/Resources.vala:544 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Thoir an rangachadh %s dha" #: ../src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "A' toirt an rangachadh %s dha" #: ../src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Seall %s" #: ../src/Resources.vala:548 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Na seall ach dealbhan aig a bheil an rangachadh %s" #: ../src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s no nas fhearr" #: ../src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Seall %s no feadhainn nas fhearr" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "" "Na seall dealbhan ach feadhainn aig a bheil rangachadh %s no fear nas fhearr" #: ../src/Resources.vala:642 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Thoir na dealbhan a thagh thu air falbh on sgudal" #: ../src/Resources.vala:643 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Thoir na dealbhan a thagh thu air falbh on leabhar-lann" #: ../src/Resources.vala:645 msgid "_Restore" msgstr "_Aisig" #: ../src/Resources.vala:646 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Gluais na dealbhan a thagh thu air ais dhan leabhar-lann" #: ../src/Resources.vala:648 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Seall ann am manai_dsear nam faidhlichean" #: ../src/Resources.vala:649 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "" "Fosgail pasgan an deilbh a thagh thu ann am manaidsear nam faidhlichean" #: ../src/Resources.vala:652 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Cha ghabh fhosgladh manaidsear nam faidhlichean: %s" #: ../src/Resources.vala:655 msgid "R_emove From Library" msgstr "T_hoir air falbh on leabhar-lann" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Gluais dhan sgudal" #: ../src/Resources.vala:659 msgid "Select _All" msgstr "Tagh n_a h-uile" #: ../src/Resources.vala:660 msgid "Select all items" msgstr "Tagh a h-uile nì" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:746 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:750 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:755 ../src/Resources.vala:765 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:760 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Taisbeanadh-shleamhnagan" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Le bratach" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Dealbhan" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Videothan" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Dealbhan RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Dealbhan RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Mearachd a' luchdadh faidhle an UI %s: %s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Rangachadh" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Roghainnean" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Air ais" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Air ais dhan dealbh roimhe" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Cuir 'na stad" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Cuir an taisbeanadh-shleamhnagan 'na stad" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Air adhart" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Air adhart dhan ath-dhealbh" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Atharraich roghainnean an taisbeanaidh-shleamhnagan" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Tha gach tùs-fhaidhl nan dealbhan a dhìth." #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Cluich" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Lean air an taisbeanadh-shleamhnagan" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "gun tiotal" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:486 msgid "Export Videos" msgstr "Às-phortaich videothan" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Camarathan" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Cha ghabh an camara a dhì-mhunntachadh. Feuch is dì-mhunntaich an camara o " "mhanaidsear nam faidhlichean." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Falaich dealbhan a chaidh ion-phortadh mar-thà" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Na seall ach dealbhan nach deach ion-phortadh fhathast" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "A' tòiseachadh air ion-phortadh, fuirich ort..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Ion-phortaich na _thagh thu" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Ion-phortaich na dealbhan a thagh thu dhan leabhar-lann agad" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Ion-phortaich na _h-uile" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Ion-phortaich na dealbhan uile dhan leabhar-lann agad" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Feumaidh Shotwell an camara a dhì-mhunntachadh o shiostam nam faidhlichean " "mus gabh e cothrom air. A bheil thu airson leantainn air adhart?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Dì-mhunntaich" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Dì-mhunntaich an camara" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Chaidh an camara a ghlasadh le aplacaid eile. Chan fhaigh Shotwell cothrom " "air a' chamara ach nuair tha e fosgailte. Dùin aplacaid sam bith eile a tha " "a' cleachdadh a' chamara agus feuch ris a-rithist." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Dùin aplacaid sam bith eile a tha a' cleachdadh a' chamara." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Chan urrainn dhuinn ro-shealladh sam bith fhaighinn on chamara\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "A' dì-mhunntachadh..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "A' faighinn fiosrachadh an deilbh" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "A' faighinn ro-shealladh %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Chan urrainn dhuinn an camara a ghlasadh: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "A bheil thu airson an %d dealbh seo a sguabadh às a' chamara?" msgstr[1] "A bheil thu airson an %d dhealbh seo a sguabadh às a' chamara?" msgstr[2] "A bheil thu airson na %d dealbhan seo a sguabadh às a' chamara?" msgstr[3] "A bheil thu airson na %d dealbh seo a sguabadh às a' chamara?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "A bheil thu airson an %d video seo a sguabadh às a' chamara?" msgstr[1] "A bheil thu airson an %d video seo a sguabadh às a' chamara?" msgstr[2] "A bheil thu airson na %d videothan seo a sguabadh às a' chamara?" msgstr[3] "A bheil thu airson na %d video seo a sguabadh às a' chamara?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "A bheil thu airson an %d dealbh/video seo a sguabadh às a' chamara?" msgstr[1] "" "A bheil thu airson an %d dhealbh/video seo a sguabadh às a' chamara?" msgstr[2] "" "A bheil thu airson na %d dealbhan/videothan seo a sguabadh às a' chamara?" msgstr[3] "A bheil thu airson na %d dealbh/video seo a sguabadh às a' chamara?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "A bheil thu airson an %d fhaidhle seo a sguabadh às a' chamara?" msgstr[1] "A bheil thu airson an %d fhaidhle seo a sguabadh às a' chamara?" msgstr[2] "A bheil thu airson na %d faidhlichean seo a sguabadh às a' chamara?" msgstr[3] "A bheil thu airson na %d faidhle seo a sguabadh às a' chamara?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "A' toirt air falbh nan dealbhan/videothan on chamara" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Tha %d dealbh/video air a' chamara nach urrainn dhuinn sguabadh às ri linn " "mhearachdan." msgstr[1] "" "Tha %d dhealbh/video air a' chamara nach urrainn dhuinn sguabadh às ri linn " "mhearachdan." msgstr[2] "" "Tha %d dealbhan/videothan air a' chamara nach urrainn dhuinn sguabadh às ri " "linn mhearachdan." msgstr[3] "" "Tha %d dealbh/video air a' chamara nach urrainn dhuinn sguabadh às ri linn " "mhearachdan." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Ion-phortadh dàta" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Stòr-dàta %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "Chan urrainn dhuinn leantainn air an ion-phortadh o %s oir thachair mearachd:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Ma tha thu airson feuchainn ri ion-phortadh a dhèanamh o sheirbheis eile, " "tagh tè sa chlàr-taice gu h-àrd." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Chan eil plugain sam bith an comas leis an urrainn dhut dàta ion-phortadh.\n" "\n" "Mus urrainn dhut an gleus \"Ion-phortaich o aplacaid\" a chleachdadh, " "feumaidh tu co-dhiù aon phlugan a chur an comas a nì ion-phortadh dàta dhut. " "'S urrainn dhut plugain a chur an comas ann an còmhradh nan roghainnean." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Faidhle stòir-dhàta:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Ion-phortaich" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Ion-phortaich o aplacaid" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Ion-phortaich meadhan _o:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Dùin" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" "Cha b' urrainn fosgail/cruthachadh stòr-dàta dealbh/foto %s: còd mearachd %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Cha b' urrainn sgrìobhadh gu faidhle stòr-dàta dealbh/foto:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Mearachd faighinn cothrom air faidhle stòr-dàta:\n" " %s\n" "\n" "'S e am mearachd: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "_Faidhle" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "_Sàbhail" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Sàbhail an dealbh" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Sàbhail _mar..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Sàbhail an dealbh fo ainm eile" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "" "Clò-bhuail an dealbh air clò-bhualadair a tha ceangailte ris a' choimpiutair " "agad" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "D_easaich" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "_Dealbh" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "_Cobhair" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "Chan eill %s ann." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "Chan e faidhle a tha ann an \"%s\"." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "Chan eil %s a' cur taic ris an fhòrmat fhaidhle aig\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Sàbhail lethbhreac dheth" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "A bheil thu airson na dh'atharraich thu air %s a chall?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "Dùin _gun a shàbhaladh" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Thachair mearachd fhad 's a bha sinn a' sàbhaladh ann an %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "Sàbhail mar" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Till do mheudachd an deilbh làithrich" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Suidhich bearradh an deilbh seo" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "Cuairtich an ceart-cheàrnach bearraidh eadar comhair portraid is dreach-tìre" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Gun chuingeachadh" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Ceàrnagach" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Sgrìn" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Video (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Video (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Litir (8.5 x 11 òirlich)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 òirlich)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Dùin inneal nan sùilean dearga" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Thoir air falbh sùil dhearg sam bith san raon a thagh thu" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Ath-shuidhich" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 msgid "Saturation:" msgstr "Sàthachd:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 msgid "Tint:" msgstr "Tuar:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 msgid "Temperature:" msgstr "Teothachd:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 msgid "Shadows:" msgstr "Sgàilean:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 msgid "Highlights:" msgstr "Soillseachadh:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset Colors" msgstr "Ath-shuidhich na dathan" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Ath-shuidhich gach rèiteachadh datha gu roghainn thùsail aige" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "Teothachd" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 msgid "Tint" msgstr "Tuar" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 msgid "Saturation" msgstr "Sàthachd" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 msgid "Exposure" msgstr "Deisearas" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 msgid "Shadows" msgstr "Sgàilean" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 msgid "Highlights" msgstr "Soillseachadh" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Leudachadh an iomsgaraidh" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Ceàrn:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d dealbh/video" msgstr[1] "%d dhealbh/video" msgstr[2] "%d dealbhan/videothan" msgstr[3] "%d dealbh/video" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Chan eil tachartas ann" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Seall na beachdan a tha ri gach tachartas" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Chan eil tachartas sam bith ann" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Cha deach tachartas sam bith a lorg" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Tachartasan" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Gun cheann-là" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Pasganan" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "Leabhar-lann" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Ag ion-phortadh..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "Thoir _stad air an ion-phortadh" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Thoir stad air ion-phortadh na dealbhan" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Ag ullachadh an ion-phortadh..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Chaidh %s ion-phortadh" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "An t-ion-phortadh mu dheireadh" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Ion-phortaich o phasgan..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Ion-phortaich dealbhan o dhiosg dha leabhar-lann" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Ion-phortaich o _aplacaid..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Seòrsaich na _tachartasan" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Falamhaich an s_gudal" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Sguab às na dealbhan uile a tha san sgudal" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Seall an tac_hartas aig an dealbh" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_Lorg" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Lorg dealbhan agus videothan a-rèir cuspairean-deuchainn" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:194 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Lorg ù_r a chaidh a shàbhaladh..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Dealbhan" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "Tach_artasan" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "_Fiosrachadh bunasach" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Seall fiosrachadh bunasach mun rug a thagh thu" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "F_iosrachdadh leudaichte" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Seall fiosrachadh leudaichte mun rug a thagh thu" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "_Bàr nan lorg" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Seall bàr nan lorg" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "Bàr-_taoibh" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "Seall am bàr-taoibh" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Ion-phortaich o phasgan" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Falamhaich an sgudal" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "A' falamhadh an sgudail..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Chaidh Shotwell a rèiteachadh ach an dèan a ion-phortadh nan dealbhan dhan " "phasgan dhachaigh agad.\n" "Mholamaid gun atharraich thu seo ann an Deasaich " "roghainnean %s.\n" "A bheil thu airson leantainn air adhart le ion-phortachadh nan dealbhan?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "Ionad na leabhar-lainn" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Cha ghabh dealbhan ion-phortadh on phasgan seo." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Ag ùrachadh na leabhar-lainn..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Ag ullachadh airson ion-phortadh gu fèin-obrach de dhealbhan..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Ag ion-phortadh nan dealbhan gu fèin-obrachail..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "A' sgrìobhadh a' metadata sna faidhlichean..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Faidhlichean a tha a dhìth" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "'Ga(n) sguabadh às..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "An sgudal" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Tha an sgudal falamh" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Sguab às" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "A' sguabadh às nan dealbhan" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Chan eil leabhar-lann nan dealbhan agad co-chòrdail leis an tionndadh seo de " "Shotwell. Tha coltas gun deach a chruthachadh le Shotwell %s (sgeama %d). " "Seo tionndadh %s (sgeama %d). Nach cleachd thu an tionndadh às ùire de " "Shotwell?" #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Cha b' urrainn dha Shotwell leabhar-lann nan dealbhan agad àrdachadh o " "thionndadh %s (sgeama %d) gu %s (sgeama %d). Airson barrachd fiosrachaidh, " "thoir sùil air an uicipeid aig Shotwell aig %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Chan eil leabhar-lann nan dealbh agad co-chòrdail leis an tionndadh seo de " "Shotwell. Tha coltas gun deach a chruthachadh le Shotwell %s (sgeama %d). " "Seo tionndadh %s (sgeama %d). Glan an leabhar-lann agad - sguab às %s agus " "ion-phortaich na dealbhan agad às ùr an uairsin." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" "Thachair mearachd nach aithne dhuinn nuair a dh'fheuch sinn ri stòr-dàta " "Shotwell a dhearbhadh: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "A' luchdadh Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "An t-slighe dhan dàta phrìobhaideach aig Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "PASGAN" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" "Na cum sùil air pasgan na leabhar-lainn airson atharraichean aig àm ruith" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Na seall an t-adhartas tòiseachaidh nuair a thòisicheas e" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Seall tionndadh na h-aplacaid" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FAIDHLE]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Cleachd \"%s –help\" airson liosta shlàn de roghainnean na loidhne-àithne " "fhaicinn a tha ri làimh.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "ÃŒseal (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Meadhanach (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Àrd (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "As motha (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "'Ga fhoillseachadh" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Ag ullachadh airson luchdadh suas" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "A' luchdadh suas %d à %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "Chan urrainn leantainn air adhart leis an fhoillseachadh air %s oir thachair " "mearachd:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "A' feuchainn ri fhoillseachadh air seirbhis eile, tagh aonan sa chlàr-taice " "gu h-àrd." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Chaidh na dealbhan/videothan a thagh thu fhoillseachadh." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Chaidh na videothan a thagh thu fhoillseachadh." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Chaidh na dealbhan a thagh thu fhoillseachadh." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Chaidh a' video a thagh thu fhoillseachadh." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Chaidh an dealbh a thagh thu fhoillseachadh." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "A' faighinn fiosrachadh a' chunntais..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "'Gad chlàradh a-steach..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Foillsich na dealbhan" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Foillsich na d_ealbhan air:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Foillsich na videothan" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Foillsich na videothan _air" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Foillsich na dealbhan agus videothan" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Foillsich na dealbhan agus _videothan air" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Chan urrainn dhuinn foillseachadh" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Chan urrainn dha Shotwell na nithean a thagh thu fhoillseachadh air sgàth 's " "nach eil plugan foillseachaidh freagarrach an comas agad. Airson seo a chur " "ceart, tagh Deasaich roghainnean %s agus cuir an comas co-dhiù aon " "phlugan foillseachaidh air an taba Plugain" #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Luirg a shàbhail thu" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "is na leanas 'na bhroinn" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "a tha gu pongail" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "a tha a' tòiseachadh le" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "a tha a' crìochnachadh le" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "anns nach eil" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "nach deach a shuidheachadh" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "a tha 'na" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "nach eil 'na" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "dealbh sam bith" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "dhealbh amh" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "video" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "Chaidh" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "Cha deach" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "atharrachadh a dhèanamh air" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "atharrachadh inntearnail a dhèanamh air" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "atharrachadh on taobh a-muigh a dhèanamh air" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "a tha bratach ris" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "nach eil bratach ris" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "agus nas àirde" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "a-mhàin" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "agus nas lugha" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "a tha àn dèidh" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "a tha ro" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "a tha eadar" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "agus" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "gin sam bith" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "na h-uile" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "chan eil gin" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Teacsa sam bith" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Tiotal" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Taga" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Beachd" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Ainm an tachartais" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Ainm an fhaidhle" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Seòrsa a' mheadhain" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Staid na brataich" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Staid an deilbh:" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Ceann-là" #: ../src/sidebar/Tree.vala:198 msgid "New _Tag..." msgstr "_Taga ùr..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Tar-mhùthaidhean an taisbeanaidh-shleamhnagan" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Chan eil gin)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Air thuaiream" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Tagaichean" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 #| msgid "Set as _Desktop Background" msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Suidhich mar chùlaibh an deasga" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Cleachd airson an deasga" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Cleachd airson na sgrìn-glasaidh" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Suidhich mar thaisbeanadh-shleamhnagan an deasga" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Seall gach dealbh" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "fad greiseig" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Cruthaich taisbeanadh-shleamhnagan a' chùlaibh" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Dè cho fad 's a thèid gach dealbh a shealltainn air cùlaibh an deasga" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "Lorg" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "_Ainm an luirg:" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "_Maidsich" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "dhe na leanas:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "Meud an deilbh chlò-bhuailte" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Cleachd meud _stannardach:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Cleachd meud g_nàthaichte:" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Maidsich co-mheas an deilbh" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "Meud fèin-_obrachail:" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "Tiotalan" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "Clo-bhuail _tiotal an deilbh" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh nam piogsailean" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "Dèan de_albh aig:" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "piogsailean gach òirleach" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Roghainnean Shotwell" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "geal" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "dubh" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Cum sùil air pasgan na leabhar-lainn airson faidhlichean ùra" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "Meata-dàta" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" "Sgrìobh tagaichean, tiotalan agus _meata-dàta eile ann am faidhlichean deilbh" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "Sealladh" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Ion-phortaich dealbhan dha:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "Cùlai_bh:" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "Ag ion-phortadh" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "Structar a' p_hasgain:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "_Pàtran:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "Ball-eisimpleir:" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "_Sparr litrichean beaga air ainmean fhaidhlichean a thèid ion-phortadh" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "Leasaichear RAW" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "B_un-roghainn" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Deasaiche dhealbhan air an taobh a-m_uigh:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Deasaiche _RAW air an taobh a-muigh:" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "Deasaichean air an taobh a-muigh:" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "Plugain" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "_Dàil:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "Èifeachd an _tar-mhùthaidh:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Dàil an tar-mhùthaidh:" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "Seall an t_iotal" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "diogan" #~ msgid "Publish your pictures to Picasa" #~ msgstr "Foillsich na dealbhan agad air Picasa" #~ msgid "Publish your pictures to Facebook" #~ msgstr "Foillsich na dealbhan agad air Facebook" #~ msgid "Publish your pictures to Flickr" #~ msgstr "Foillsich na dealbhan agad air Flickr" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "Na dèan ach a thoirt ai_r falbh" #~ msgid "Add more accounts..." #~ msgstr "Cuir barrachd chunntasan ris..." #~ msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" #~ msgstr "Còir-lethbhreac 2009-2013 Fonndas Yorba" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Ion-phortaichidh Shotwell dealbhan dhan phasgan-dachaigh agad a-rèir mar " #~ "a chaidh a rèiteachadh.\n" #~ msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" #~ msgstr "" #~ "Còir-lethbhreac 2010 Maxim Kartashev, Còir-lethbhreac 2011-2013 Fonndas " #~ "Yorba" #~ msgid "" #~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" #~ "anything put into this field won't display)" #~ msgstr "" #~ " (tha an teacsa a' crochadh air ainm-cleachdaiche FB agus thèid " #~ "atharrachadh san aplacaid - \n" #~ "cha dèid dad a chuireas tu san raon seo a thaisbeanadh)" #~ msgid "_visibility label (populated in the code)" #~ msgstr "_leubail na faicsinneachd ('ga lìonadh san chòd)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Tha thu clàraichte a-steach air Flickr mar (ainm).\n" #~ "\n" #~ "(gheibhear na tha san leubail seo o bhroinn a' chòd, \n" #~ "cha dèid atharrachadh sam bith a nì thu an-seo a thaisbeanadh)" #~ msgid "" #~ "$mediatype will appear in\n" #~ "(populated in code)" #~ msgstr "" #~ "Nochdaidh $mediatype ann an\n" #~ "('ga lìonadh san chòd)" shotwell/po/gl.po000066400000000000000000004016001264230716400143050ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # Translators: # Antón Méixome , 2012 # Fran Diéguez , 2012 # Laura Linares , 2011 # mbouzada , 2011,2013 # Antón Méixome , 2012 # mbouzada , 2013 # verayin , 2011 # Adolfo Jayme Barrientos , 2012 # Fran Diéguez , 2011, 2012 # lsbeeler , 2011 # mbouzada , 2013 # Fran Dieguez , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-07 01:56+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Non está dispoñíbel o ficheiro temporal necesario para a publicación" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Xa se iniciou e pechou unha sesión de Google durante esta sesión de " "Shotwell.\n" "\n" "Para continuar publicando nos servizos de Google, peche e reinicie Shotwell " "e tente publicar de novo." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:683 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Visitar o sitio web de Yorba" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:686 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada \n" "Fran Diéguez \n" "Antón Méixome \n" "Laura Linares " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Benvido ao servizo de importación de bibliotecas de F-Spot.\n" "\n" "Seleccione unha biblioteca para importar, pode seleccionar unha das " "bibliotecas existentes que foron atopadas por Shotwell ou pode seleccionar " "un ficheiro de base de datos de F-Spot alternativo." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Benvido ao servizo de importación de bibliotecas de F-Spot.\n" "\n" "Seleccione un ficheiro de base de datos de F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "" "Seleccione manualmente o ficheiro de base de datos de F-Spot para importar." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Non é posíbel abrir o ficheiro de base de datos de F-Spot seleccionado: o " "ficheiro non existe ou non é unha base de datos de F-Spot" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Non é posíbel abrir o ficheiro de base de datos de F-Spot: Shotwell non " "admite esta versión da base de datos de F-Spot" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Non é posíbel ler o ficheiro de base de datos de F-Spot: produciuse un erro " "ao ler a táboa de etiquetas" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Non é posíbel ler o ficheiro de base de datos de F-Spot: produciuse un erro " "ao ler a táboa de fotos" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell atopou %d fotos na biblioteca de F-Spot e está importándoas " "actualmente. Os duplicados detectaranse automaticamente e serán eliminados.\n" "\n" "Pode pechar este diálogo e comezar a usar Shotwell mentres a importación se " "leva a cabo en segundo plano." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Fototeca F-Spot: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "Preparando para importar" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Servizos de importación de datos do núcleo" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 píxeles" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 × 768 píxeles" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 × 853 píxeles" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" "«%s» non é unha resposta aceptábel a unha petición de autenticación OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): non se pode iniciar, este editor non é " "reiniciábel." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Escriba o nome de usuario e o contrasinal asociados coa súa conta de Tumblr" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "O nome de usuario e/ou o contrasinal é incorrecto. Ténteo de novo " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Non é posíbel cargar a interface de usuario: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Accedeu a Tumblr como %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010 + Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Visite o sitio web Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Non está actualmente rexistrado en Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Servizos de publicación adicionais de Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_Enderezo de correo" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Contrasinal" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Acceso" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogs:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "_Tamaño da foto:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Saír da sesión" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Publicar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "Ãl_bums (ou escribir novo):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "Tipo de _acceso:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "Desactivar os _comentarios:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Impedir descargar a foto orixinal" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Público" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Non está conectado ao Facebook.\n" "\n" "Se non ten unha conta de Facebook pode creala durante o proceso de acceso. " "Shotwell Connect pediralle permiso para enviar fotos e publicar no seu muro. " "Estes permisos son necesarios para que Shotwell Connect funcione." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Xa se iniciou e pechou unha sesión de Facebook durante esta sesión de " "Shotwell.\n" "Para continuar publicando no Facebook, peche e reinicie Shotwell e tente " "publicar de novo." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Estándar (720 píxeles)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Grande (2048 píxeles)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Probando a conexión ao Facebook..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Creando o álbum..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Non está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. A publicación " "en Facebook non pode continuar." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Vostede está conectado ao Facebook como %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Desexa publicar as fotos seleccionadas?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_Tamaño do envío:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "Só para min" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Non iniciou sesión en Flickr.\n" "\n" "Prema en Acceso para acceder ao Flickr co seu Navegador web. Deberá " "autorizar a Shotwell para conectarse á súa conta de Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Xa se iniciou e pechou unha sesión de Flickr durante esta sesión de " "Shotwell.\n" "Para continuar publicando no Flickr, peche e reinicie o Shotwell e tente " "publicar de novo." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Preparando o acceso..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Non está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. A publicación " "en Flickr non pode continuar." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Verificando autorización..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Vostede está conectado ao Flickr como %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "A súa conta de Flickr de balde limita a cantidade de datos que pode enviar " "por mes.\n" "Este mes vostede ten %d megabytes dispoñíbeis para enviar." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "A súa conta do Flickr Pro permítelle envíos sen límites." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Fotos _visíbeis para:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Vídeos _visíbeis para:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Fotos e vídeos _visíbeis para:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Só amigos e familia" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "Só a familia" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "Só os amigos" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 píxeles" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 píxeles" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Tamaño orixinal" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Neste momento non ten acceso a Picasa Web Albums.\n" "\n" "Prema en Acceso para acceder ao Picasa Web Albums co seu Navegador web. " "Deberá autorizar a Shotwell para conectarse á súa conta de Picasa Web Albums." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Non está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. A publicación " "en Picasa non pode continuar." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Vostede está conectado a Picasa Web Albums como %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Os vídeos aparecerán en:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "As fotos aparecen en:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Pequeno (640 x 480 píxels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Mediano (1024 x 768 píxels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Recomendado (1600 x 1200 píxels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Tamaño orixinal" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Creando o álbum %s..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Produciuse unha mensaxe de erro ao publicar en Piwigo. Ténteo de novo." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Escriba o URL da fototeca Piwigo, así como o nome de usuario e o contrasinal " "asociado coa súa conta en Piwigo para esa fototeca." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell non é quen de conectar coa súa fototeca en Piwigo. Comprobe o URL " "que escribiu" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "URL incorrecto" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administradores, Familia, Amigos, Contactos" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administradores, Familia, Amigos" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Administradores, Familia" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Administradores" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Actualmente non está conectado ao Youtube.\n" "\n" "Para continuar debe dispoñer dunha conta de Google e configurala para usar " "con Youtube. Pode configurar a maioría das contas usando o navegador para " "acceder cando menos unha vez ." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Non está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. A publicación " "en Youtube non pode continuar." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Está conectado a YouTube como %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Os vídeos aparecerán en «%s»" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Listado publicamente" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Retirado da lista pública" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Publicar nun álbum e_xistente:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Crear un _novo álbum con nome:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Os novos albumes de fotos e vídeos están _visíbeis para:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Eliminar localización, cámara e outra información de identificación antes " "de subir" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Escriba o número de confirmación que aparece despois de que inicie a sesión " "en Flickr desde o seu navegador web." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Número de autorización:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Con_tinuar" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Un álbum _existente:" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Un _novo álbum co nome:" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "L_istar o álbum na galería pública" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Tamaño de _foto prestabelecido:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL da súa biblioteca de fotos Piwigo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "_Nome de usuario" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Lembrar contrasinal" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "Unha categoría _existente:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "As fotos serán _visíbeis por:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Tamaño da foto:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "na categoría:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Comentario do álbum:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Se se estabelece un título e quita un comentario, usarase o título como " "comentario" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Non subir as etiquetas" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Saír da sesión" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Núcleo dos servizos de publicación" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Configuración _sobre intimidade do vídeo:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Persianas" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Xadrez" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Círculos" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Reloxo" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Esmiuzar" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Esvacemento" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Cadrados" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Segmentos" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Núcleo de transicións de diaporama" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Non é posíbel crear o cartafol da caché %s:%s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de datos %s:%s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Fotos" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Non é posíbel crear o cartafol temporal %s:%s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Non é posíbel crear o subcartafol de datos %s:%s" #: ../src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Fixar a barra de ferramentas" #: ../src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Fixar a barra de ferramentas aberta" #: ../src/AppWindow.vala:53 ../src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Saír da pantalla completa" #: ../src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Saír da _pantalla completa" #: ../src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" #: ../src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Pantalla completa" #: ../src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" #: ../src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Preguntas máis frecuentes" #: ../src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Informar dun problema..." #: ../src/AppWindow.vala:615 ../src/AppWindow.vala:636 #: ../src/AppWindow.vala:653 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Produciuse un erro fatal ao acceder á fototeca do Shotwell. Shotwell non " "pode continuar.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Non foi posíbel amosar a axuda: %s" #: ../src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Non é posíbel navegar ata a base de datos de fallos: %s" #: ../src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Non é posíbel amosar: Preguntas máis frecuentes: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Correcto" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Produciuse un erro de ficheiro" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Non foi posíbel descodificar o ficheiro" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Produciuse un erro na base de datos" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "O usuario interrompeu a importación" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Non é un ficheiro" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "O ficheiro xa existe na base de datos" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "O formato de ficheiro non é compatíbel" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Non é un ficheiro de imaxe" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Produciuse un fallo de disco" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disco cheo" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Produciuse un erro da cámara" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Produciuse un erro de escritura no ficheiro" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Ficheiro de imaxe corrompido" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Produciuse un fallo de importación (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diaporama" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 msgid "Play a slideshow" msgstr "Reproducir un diaporama" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Exportar foto/vídeo" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Exportar fotos/vídeos" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3200 msgid "Export Photo" msgstr "Exportar fotos" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Exportar fotos" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Rotando" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Desfacendo a rotación" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Voltear horizontalmente" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Desfacer voltear horizontalmente" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Voltear verticalmente" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Desfacendo volteo vertical" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Revertendo" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Desfacendo reverter" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Mellorar" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Desfacendo a mellora" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Aplicando as transformacións da cor" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Desfacendo as transformacións da cor" #: ../src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Creando unha nova actividade" #: ../src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Eliminando a actividade" #: ../src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Movendo as fotos á nova actividade" #: ../src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Estabelecendo as fotos a unha actividade anterior" #: ../src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Combinando" #: ../src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Desfacendo a combinación" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Duplicando as fotos" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Retirando as fotos duplicadas" #: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Non foi posíbel duplicar unha foto debido a un erro de ficheiro" msgstr[1] "Non foi posíbel duplicar %d fotos debido erros de ficheiro" #: ../src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Restaurando a cualificación anterior" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Incrementar as cualificacións" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Reducir as cualificacións" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Estabelecer o desenvolvedor RAW" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Restauración do desenvolvedor RAW previo" #: ../src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "Estabelecer desenvolvedor" #: ../src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Non é posíbel axustar a foto orixinal." #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Axustando a data e hora" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Desfacendo o axuste de data e hora" #: ../src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Non é posíbel modificar a foto orixinal." msgstr[1] "Non é posíbel modificar as seguintes fotos orixinais." #: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Produciuse un erro ao axustar a hora" #: ../src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Non foi posíbel desfacer o axuste de hora no ficheiro da seguinte foto." msgstr[1] "" "Non foi posíbel desfacer o axuste de hora nos ficheiros das seguintes fotos." #: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "Crear etiqueta" #: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Mover etiqueta «%s»" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Enviar as fotos ao lixo" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Restaurar as fotos desde o lixo." #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Enviar as fotos ao lixo do Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Restaurar as fotos á fototeca do Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Enviando as fotos ao lixo" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Restaurando as fotos desde o lixo" #: ../src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Marcar as fotos seleccionadas" #: ../src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Desmarcar as fotos seleccionadas" #: ../src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Marcando as fotos seleccionadas" #: ../src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Desmarcando as fotos seleccionadas" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Marcar" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Desmarcar" #: ../src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Non é posíbel iniciar Nautilus Send-To: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Enviar a" #: ../src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Non é posíbel exportar o fondo de pantalla a %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Non é posíbel preparar o diaporama do escritorio: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Isto retirará a etiqueta «%s» dunha foto. Desexa continuar?" msgstr[1] "Isto retirará a etiqueta «%s» de %d fotos. Desexa continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 #: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 #: ../src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Borrarase a búsqueda gardada \"%s\". Continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "O cambio de desenvolvedores desfará todos os cambios que teña feito nesta " "foto no Shotwell" msgstr[1] "" "O cambio de desenvolvedores desfará todos os cambios que teña feito nestas " "fotos no Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Cambiar o desenvolvedor" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Exportar vídeo" #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell non puido crear un ficheiro para editar esta foto porque non ten " "permiso para escribir en %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Non foi posíbel exportar a seguinte foto debido a un erro de ficheiro.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Quere continuar coa exportación?" #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Sen modificar" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Actual" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Calidade:" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "Re_strición de escala:" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _píxeles" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Exportar os metadatos" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Gardar os detalles..." #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Gardar os detalles" #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(e %d máis)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "Importar o informe de resultados" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Tentouse importar %d ficheiro." msgstr[1] "Tentáronse importar %d ficheiros." #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Destes, %d ficheiro foi importado con éxito." msgstr[1] "Destes, %d ficheiros foron importados con éxito." #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Fotos/vídeos duplicados non importados: " #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "duplicados existentes do elemento multimedia " #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" "As fotos e/ou vídeos non puideron importarse por mor mor de erros na cámara:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "mensaxe de erro:" #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Ficheiros non importados porque non foron recoñecidos como Fotos ou Vídeos:" #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Fotos/Vídeos non importados porque non están nun formato que Shotwel entende:" #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Fotos/Vídeos non importados porque Shotwell non puido copialos na súa " "biblioteca:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "non foi posíbel copiar %s\n" "\ten %s" #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Fotos/vídeos non importados por estar os ficheiros estragados:" #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Fotos/vídeos non importados por outras razóns:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "Non se importou 1 foto porque xa foi importada\n" msgstr[1] "Non se importaron %d fotos porque xa foron importadas:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "Non se importou 1 vídeo porque xa foi importado\n" msgstr[1] "Non se importaron %d vídeos porque xa foron importados:\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "Non se importou 1 foto/vídeo porque sería un duplicado\n" msgstr[1] "Non se importaron %d fotos/vídeos porque serían un duplicados\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "Non se importou 1 foto debido a un erro de ficheiro ou hardware:\n" msgstr[1] "" "Non se importaron %d fotos debido a un erro de ficheiro ou hardware:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Fallou a importación de 1 foto debido a un erro do ficheiro ou do hardware:\n" msgstr[1] "" "Fallou a importación de %d fotos debido a un erro do ficheiro ou do " "hardware:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Fallou a importación de 1 foto debido a un erro do ficheiro ou do hardware:\n" msgstr[1] "" "Fallou a importación de %d fotos debido a un erro do ficheiro ou do " "hardware:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Non foi posíbel importar 1 ficheiro debido a un erro do ficheiro ou de " "hardware:\n" msgstr[1] "" "Non foi posíbel importar %d ficheiros debido a un erro dos ficheiros ou de " "hardware:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Produciuse un fallo ao importar 1 foto porque non se pode escribir no " "cartafol da fototeca:\n" msgstr[1] "" "Produciuse un fallo ao importar %d fotos porque non se pode escribir no " "cartafol da fototeca:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Produciuse un fallo ao importar 1 vídeo porque non se pode escribir no " "cartafol da videoteca:\n" msgstr[1] "" "Produciuse un fallo ao importar %d vídeos porque non se pode escribir no " "cartafol da videoteca:\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Produciuse un fallo ao importar 1 foto/vídeo porque non se pode escribir no " "cartafol da fototeca/videoteca:\n" msgstr[1] "" "Produciuse un fallo ao importar %d fotos/vídeos porque non se pode escribir " "no cartafol da fototeca/videoteca:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Non foi posíbel importar 1 ficheiro debido a que a carpeta da fototeca non " "ten permisos de escritura:\n" msgstr[1] "" "Non foi posíbel importar %d ficheiros debido a que a carpeta da fototeca non " "ten permisos de escritura:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Produciuse un fallo ao importar unha foto debido a un erro da cámara:\n" msgstr[1] "" "Produciuse un fallo ao importar %d fotos debido a un erro da cámara:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Fallou a importación dun vídeo debido a un erro da cámara:\n" msgstr[1] "Fallou a importación de %d vídeos debido a un erro da cámara:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Fallou a importación de 1 foto/vídeo debido a un erro da cámara:\n" msgstr[1] "" "Fallou a importación de %d fotos/vídeos debido a un erro da cámara:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 ficheiro debido a un erro da cámara:\n" msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d ficheiros debido a un erro da cámara:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 foto por estar estragada:\n" msgstr[1] "Non foi posñibel importar %d fotos por estaren estragadas:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 vídeo por estar estragado:\n" msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d vídeos por estaren estragados:\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 foto/vídeo por estar estragado:\n" msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d fotos/vídeos por estaren estragados:\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 ficheiro por estar estragado:\n" msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d ficheiros por estaren estragados:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Omitiuse unha foto non compatíbel:\n" msgstr[1] "Omitíronse %d fotos non compatíbeis:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Omitiuse un ficheiro que non era unha imaxe:\n" msgstr[1] "Omitíronse %d ficheiros que non eran unha imaxe:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Omitiuse unha foto debido á cancelación do usuario:\n" msgstr[1] "Omitíronse %d fotos debido á cancelación do usuario:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Omitiuse un vídeo debido á cancelación do usuario:\n" msgstr[1] "Omitíronse %d vídeos debido á cancelación do usuario:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Omitiuse unha foto/vídeo debido á cancelación do usuario:\n" msgstr[1] "Omitíronse %d fotos/vídeos debido á cancelación do usuario:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Saltouse 1 ficheiro por cancelación do usuario:\n" msgstr[1] "Saltáronse %d ficheiros por cancelación do usuario:\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "Importouse unha foto correctamente.\n" msgstr[1] "Importáronse %d fotos correctamente.\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Importouse correctamente un vídeo.\n" msgstr[1] "Importáronse correctamente %d vídeos.\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Importouse correctamente unha foto ou un vídeo.\n" msgstr[1] "Importáronse correctamente %d fotos ou vídeos.\n" #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Non se importou ningunha foto ou vídeo.\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Importación completa" #: ../src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #: ../src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: ../src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #: ../src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 día" #: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "Renomear actividade" #: ../src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Editar o título" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Editar o comentario da actividade" #: ../src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Editar o comentario da foto/vídeo" #: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #: ../src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "_Botar ficheiro no lixo" msgstr[1] "_Botar ficheiros no lixo" #: ../src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "Só _retirar" #: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "_Manter" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Desfacer a edición externa?" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Desfacer as edicións externas?" #: ../src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Isto destruirá todos os cambios realizados no ficheiro externo. Desexa " "continuar?" msgstr[1] "" "Isto destruirá todos os cambios realizados nos %d ficheiros externos. Desexa " "continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Re_verter edicións externas" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Des_facer as edicións externas" #: ../src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Isto retirará a foto da fototeca. Quere continuar?" msgstr[1] "Isto retirará %d fotos da fototeca. Quere continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Retirar as fotos da fototeca" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Eliminar fotos da fototeca" #: ../src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 Hr" #: ../src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Maiús fotos/vídeos da mesma cantidade" #: ../src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Configurar _todas as fotos/vídeos para esta hora" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Modificar o ficheiro de foto orixinal" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Modificar os ficheiros de fotos orixinais" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_Modificar os ficheiros orixinais" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "_Modificar os ficheiros orixinais" #: ../src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Orixinal: " #: ../src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "O tempo de exposición retardouse por\n" "%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "O tempo de exposición desprazarase cara atrás por\n" "%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "día" msgstr[1] "días" #: ../src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" #: ../src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #: ../src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segundo" msgstr[1] "segundos" #: ../src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "E %d máis." msgstr[1] "" "\n" "\n" "E %d máis." #: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etiquetas (separadas por comas):" #: ../src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Dámoslle a benvida!" #: ../src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Benvido/a ao Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Para comezar, importe as fotos de calquera das seguintes maneiras:" #: ../src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" "Seleccione Importar ficheiro %s desde o cartafol" #: ../src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Arrastre e solte as fotos na xanela do Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "conecte unha cámara ao computador e importe" #: ../src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Importar fotos desde o seu cartafol %s" #: ../src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Para comezar, importe as fotos de calquera das seguintes maneiras:" #: ../src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Non amosar esta mensaxe de novo" #: ../src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importar fotos desde a súa fototeca %s" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(Axuda)" #: ../src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Ano%smes%sdía" #: ../src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Ano%smes" #: ../src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Ano%smes-día" #: ../src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Ano-mes-día" #: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "Patrón incorrecto" #: ../src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell pode copiar as fotos no cartafol da fototeca ou pode importalas sen " "copialas." #: ../src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "Co_piar fotos" #: ../src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "Importalas no cartafol" #: ../src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "Importar á fototeca" #: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Remove From Library" msgstr "Retirar da fototeca" #: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Eliminando as fotos da fototeca" #: ../src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Eliminando fotos da fototeca" #: ../src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Isto retirará a foto/vídeo da fototeca/videoteca do Shotwell. Quere enviar " "tamén o ficheiro ao lixo?\n" "\n" "Esta acción non se pode desfacer." msgstr[1] "" "Isto retirará %d fotos/vídeos da fototeca/videoteca do Shotwell. Quere " "enviar tamén os ficheiros ao lixo?\n" "\n" "Esta acción non se pode desfacer." #: ../src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Isto retirará o vídeo da videoteca do Shotwell. Quere enviar tamén os " "ficheiros ao lixo?\n" "\n" "Esta acción non se pode desfacer." msgstr[1] "" "Isto retirará %d vídeos da videoteca do Shotwell. Quere enviar tamén os " "ficheiros ao lixo?\n" "\n" "Esta acción non se pode desfacer." #: ../src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Isto retirará a foto da fototeca do Shotwell. Desexa enviar tamén os " "ficheiros ao lixo?\n" "\n" "Esta acción non se pode desfacer." msgstr[1] "" "Isto retirará %d fotos da fototeca do Shotwell. Desexa enviar tamén os " "ficheiros ao lixo?\n" "\n" "Esta acción non se pode desfacer." #: ../src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "A foto ou o vídeo non se poden enviar ao cesto do lixo. Eliminar o ficheiro?" msgstr[1] "" "%d fotos/vídeos non se poden enviar ao cesto do lixo. Eliminar os ficheiros?" #: ../src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "A foto ou o vídeo non se pode eliminar." msgstr[1] "%d fotos/vídeos non se poden eliminar." #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Largo ou alto" #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Largo" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Alto" #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Non foi posíbel monitorizar %s: non é un cartafol (%s)" #: ../src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Actividade %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Non se pode xerar un ficheiro temporal para %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Exportando" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "O ficheiro %s xa existe. Desexa substituílo?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Substituír _todo" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Non se pode procesar as actualización de monitorización:%s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Axustar o tamaño das miniaturas" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "Aument_ar" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Incrementar a magnificación das miniaturas" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "Reduc_ir" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Diminuír a magnificación das miniaturas" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Ordenar _fotos" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "Re_producir vídeo" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Abrir os vídeos seleccionados no sistema de reprodución de vídeo" #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 msgid "_Developer" msgstr "_Desenvolvedor" #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Camera" msgstr "Cámara" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "_Títulos" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Amosar o título de cada foto" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Comentarios" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Amosar o comentario de cada foto" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "Eti_quetas" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Amosar as etiquetas de cada foto" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "Por _título" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Ordenar as fotos por título" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Por _data de toma" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Ordenar as fotos pola data de toma" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "Por _cualificación" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Ordenar as fotos por cualificación" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Ordenar as fotos en orde ascendente" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "D_escendente" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Ordenar as fotos en orde descendente" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell non puido reproducir o vídeo seleccionado:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Ningunha foto ou vídeo" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Non se atopan fotos ou vídeos" #: ../src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "As fotos non poden ser exportadas a este cartafol." #: ../src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "modificado" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Foto anterior" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Seguinte foto" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Falta o ficheiro orixe da foto: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "Fe_rramentas" #: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Foto anterior" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Foto anterior" #: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Seguinte foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Seguinte foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Aumentar o tamaño da foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Reducir o tamaño da foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Axustar á _páxina" #: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Ampliar as fotos ata axustalas á pantalla" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Zoom _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Aumentar a foto ao 100% de magnificación" #: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Zoom _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Aumentar a foto ao 200% de magnificación" #: ../src/PhotoPage.vala:3220 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Non é posíbel exportar %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Encher toda a páxina" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 imaxes por páxina" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 imaxes por páxina" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 imaxes por páxina" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 imaxes por páxina" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 imaxes por páxina" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 imaxes por páxina" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "polg." #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm." #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Carteira (2 x 3 in.)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Tarxeta de notas (3 x 5 polgadas)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 polg." #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 polg." #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 polg." #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 polg." #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 polg." #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Carteira métrica (9 x 13 cm.)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Tarxeta postal (10 x 15 cm.)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm." #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm." #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm." #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm." #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm." #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Configuracións da imaxe" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Imprimindo" #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Non é posíbel imprimir a foto:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Hoxe" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Onte" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Elementos:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d actividade" msgstr[1] "%d actividades" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d foto" msgstr[1] "%d fotos" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d vídeo" msgstr[1] "%d vídeos" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "De:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Ata:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f segundos" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Desenvolvedor" #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 msgid "Exposure:" msgstr "Tempo de exposición:" #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Localización:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Tamaño do ficheiro:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "Desenvolvemento actual:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Dimensións orixinais:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Cámara:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Modelo da cámara:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Flash:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Distancia focal:" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "Data da exposición:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "Tempo de exposición:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Exposición:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "Latitude GPS:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "Lonxitude GPS:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Dereitos de autor:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Software:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Información ampliada" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Xestor de fotos" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Visor de fotos" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar á _dereita" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotar á dereita" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Rotar as fotos á dereita (prema Ctrl para rotalas á esquerda)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar á _esquerda" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar á esquerda" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Rotar as fotos á esquerda" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Voltear hori_zontalmente" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Voltear horizontalmente" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Voltear verti_calmente" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Voltear verticalmente" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_Mellorar" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "Mellorar" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Mellorar automaticamente a aparencia da foto" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Copiar os axustes da cor" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Copiar os axustes da cor" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Copiar os axustes da cor aplicados á foto" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Pegar os axustes da cor" #: ../src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Pegar os axustes da cor" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Aplicar os axustes da cor copiados ás fotos seleccionadas" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "_Recortar" #: ../src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Recortar o tamaño da foto" #: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Directo" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "Endereitar" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "Endereitar a foto" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "Ollos _vermellos" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Ollos vermellos" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Reducir ou eliminar calquera efecto de ollos vermellos na foto" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "_Axustar" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "Axustar" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Axustar a cor e o ton da foto" #: ../src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Volver ao orixinal" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Volver ao orixinal" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Reverter e_dicións externas" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Volver á foto orixinal" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Estabelecer como fondo de _escritorio" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Estabeleza a imaxe seleccionada como novo fondo de escritorio" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Estabelecer _diaporama como fondo de escritorio..." #: ../src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Refacer" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "Re_nomear actividade..." #: ../src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Facer _foto de portada da actividade" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Facer a foto de portada para a actividade" #: ../src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "_Nova actividade" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Nova actividade" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "Mover fotos" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "Mover fotos dunha actividade" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "_Combinar actividades" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Combinar" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Combinar as accións nunha acción única" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "Cualif_icar" #: ../src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "Cualificar" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Cambiar a cualificación da súa foto" #: ../src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "_Incrementar" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "Aumentar a cualificación" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "_Diminuír" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "Diminuír a cualificación" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "Sen cua_lificar" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "Sen puntuar" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "Cualificar as non cualificadas" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "Estabelecéndoa como non cualificada" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "Retirar calquera cualificación" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "_Rexeitar" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "Rexeitado" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "Cualificación rexeitada" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "Establecéndoa como rexeitada" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Estabelecer a cualificación como rexeitada" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Só rexeitadas" #: ../src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "Só rexeitadas" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Amosar só as fotos rexeitadas" #: ../src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "Todo + _rexeitado" #: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Amosar todas as fotos, incluíndo as rexeitadas" #: ../src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "Tod_as as fotos" #: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Amosar todas as fotos" #: ../src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_Cualificacións" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Amosar a cualificación de cada foto" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtrar fotos" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtrar fotos" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Limitar o número de fotos amosadas baseadas nun filtro" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Facer un duplicado da foto" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "Pu_blicar..." #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Publicar en varios sitios web" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "Editar _título..." #: ../src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Editar _comentario..." #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "Editar comentario" #: ../src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Editar o _comentario da actividade..." #: ../src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Axustar a data e a hora..." #: ../src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Axustar a data e a hora" #: ../src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "Engadir e_tiquetas..." #: ../src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Engadir etiquetas..." #: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Engadir etiquetas" #: ../src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Abrir con editor _externo" #: ../src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Abrir con editor RA_W" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "Enviar _a..." #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "En_viar a..." #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." #: ../src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Buscar unha imaxe escribindo o texto que aparece no seu nome ou etiquetas" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "_Marcar" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "Desm_arcar" #: ../src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Non é posíbel iniciar o editor: %s" #: ../src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Engadir etiqueta «%s»" #: ../src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Engadir etiquetas «%s» e «%s»" #: ../src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Eliminar etiqueta «%s»" #: ../src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Eliminar etiqueta «%s»" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "Eliminar etiqueta" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Re_nomear etiqueta «%s»..." #: ../src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Renomear a etiqueta «%s» a «%s»" #: ../src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." #: ../src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Modif_icar etiquetas..." #: ../src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "Modificar etiquetas" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Etiquetar fotos como «%s»" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Etiquetar fotos como \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Etiquetar as fotos seleccionadas como «%s»" #: ../src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Etiquetar as fotos seleccionadas como \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Retirar etiqueta «%s» das _fotos" #: ../src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Eliminar a etiqueta \"%s\" das _Fotos" #: ../src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Retirar etiqueta «%s» das fotos" #: ../src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Eliminar a etiqueta \"%s\" das Fotos" #: ../src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Non é posíbel renomear a etiqueta a «%s» porque a etiqueta xa existe." #: ../src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Imposible renomear a búsqueda como \"%s\" porque xa existe" #: ../src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "Búsqueda gardada" #: ../src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "Borar búsqueda" #: ../src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." #: ../src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "Re_nomear..." #: ../src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Renomear búsqueda \"%s\" a \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Borrar búsqueda \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Cualificación %s" #: ../src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Estabelecer a cualificación en %s" #: ../src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Estabelecendo a cualificación en %s" #: ../src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Amosar %s" #: ../src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Amosar só as fotos cunha cualificación de %s" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ou mellor" #: ../src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Amosar %s ou mellor" #: ../src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Amosar só as fotos cunha cualificación de %s ou superior" #: ../src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Retirar as fotos seleccionadas do lixo" #: ../src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Retirar as fotos seleccionadas da fototeca" #: ../src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" #: ../src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Mover as fotos seleccionadas de volta á fototeca" #: ../src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Amosar no xestor de _ficheiros" #: ../src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Abrir o cartafol da foto seleccionada no xestor de ficheiros" #: ../src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Non é posíbel abrir o xestor de ficheiros %s" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "R_etirar da fototeca" #: ../src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover ao lixo" #: ../src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todas" #: ../src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Seleccionar todos os elementos" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:743 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:748 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:752 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a, %d de %b de %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d de %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:762 msgid "%d, %Y" msgstr "%d de %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Marcado" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Fotos en bruto (RAW)" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Fotos en bruto (RAW)" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de IU %s: %s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Cualificación" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Configuracións" #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Ir á foto anterior" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Pausar o diaporama" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Ir á foto seguinte" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Cambiar as opcións do diaporama" #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Faltan todos os ficheiros orixinais das fotos." #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Continuar o diaporama" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "Sen título" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:492 msgid "Export Videos" msgstr "Exportar vídeos" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Cámaras" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Non foi posíbel desmontar a cámara. Tente desmontar a cámara desde o xestor " "de ficheiros." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Ocultar as fotos xa importadas" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Amosar só as fotos que non foran importadas" #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Iniciando a importación, agarde..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Importar as _seleccionadas" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Importar as fotos seleccionadas na súa fototeca" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Importar _todas" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Importar todas as fotos na fototeca" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell necesita desmontar a cámara do sistema de ficheiros co fin de " "acceder a ela. Desexa continuar?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Desmonte a cámara." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "A cámara está bloqueada por outro aplicativo. Shotwell só pode acceder á " "cámara cando está desbloqueada. Peche calquera outro aplicativo que estea " "empregando a cámara e volva a tentalo." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Peche calquera aplicativo que estea empregando a cámara." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Non foi posíbel obter as vistas previas desde a cámara:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Desmontando..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Obtendo información da foto" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Obtención de vista previa para %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Non é posíbel bloquear a cámara: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Desexa eliminar esta foto da cámara?" msgstr[1] "Desexa eliminar estas %d fotos da cámara?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Desexa eliminar este vídeo da cámara?" msgstr[1] "Desexa eliminar estes %d vídeos da cámara?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Desexa eliminar esta foto/vídeo da cámara?" msgstr[1] "Desexa eliminar estas %d fotos/vídeos da cámara?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Borar estes ficheiros da cámara?" msgstr[1] "Borrar estes %d ficheiros da cámara?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Eliminando fotos/vídeos da cámara" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "Non foi posíbel eliminar %d foto/vídeo da cámara debido a erros." msgstr[1] "Non foi posíbel eliminar %d fotos/vídeos da cámara debido a erros." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Importacións de datos" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Base de datos %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "Importando desde %s non pode continuar debido a que se produciu un erro:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Para tentar importar desde outro servizo seleccióneo desde o menú de arriba." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "No ten ningún engadido de importación de datos activado.\n" "\n" "Para poder usar a funcionalidade Importar desde aplicativo debe ter cando " "menos un engadido de importación de datos activado. Os engadidos poden " "activarse desde o diálogo de Preferencias." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Ficheiro da base de datos:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Importar desde aplicativo" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Importar multimedia _desde:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" "Non foi posíbel abrir/crear a base de datos de fotos %s: código de erro %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Non se pode escribir no ficheiro base de datos de fotos:\n" "%s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Erro no acceso ao ficheiro da base de datos:\n" " %s\n" "\n" "O erro foi: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "_Ficheiros" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Gardar foto" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Gardar _como..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Gardar foto cun nome diferente" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Imprimir a foto nunha impresora conectada ao seu computador." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s non existe." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s non é un ficheiro." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s non é compatíbel co formato de ficheiro de\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Gardar unha copia" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Desexa perder os cambios de %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "Pechar _sen gardar" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao gardar en %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "Gardar como" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Devolver a foto ás dimensións actuais" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Estabelecer o corte para esta foto" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "Xirar o rectángulo de corte entre as orientacións vertical e horizontal" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Sen restricións" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Cadrado" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Vídeo SD (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Vídeo HD (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Carta (8,5 x 11 pol)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloide (11 x 17 pol)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Pechar a ferramenta de ollos vermellos" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Retirar calquera efecto de ollos vermellos na rexión seleccionada" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Restabelecer" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 msgid "Saturation:" msgstr "Saturación:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 msgid "Tint:" msgstr "Matiz:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 msgid "Shadows:" msgstr "Sombras:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Highlights:" msgstr "Luces altas:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset Colors" msgstr "Restabelecer as cores" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Restabelecer todos os axustes de cor ao orixinal" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 msgid "Tint" msgstr "Matiz" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Exposure" msgstr "Tempo de exposición" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Highlights" msgstr "Luces altas" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Expansión de contraste" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Ãngulo:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d Foto/Vídeo" msgstr[1] "%d Fotos/Vídeos" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Ningunha actividade" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Amosar o comentario de cada actividade" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Sen actividades" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Non se atopan actividades" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Actividades" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Sen data" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Cartafoles" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "Fototeca" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Deter a importación" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Deter a importación de fotos" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Preparando para importar..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s importada" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Última importación" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importar do cartafol..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importar fotos desde o disco á fototeca" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importar desde _applicativo..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Ordenar as actividad_es" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Balei_rar o lixo" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Eliminar todas as fotos do lixo" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Ver a_ctividade por foto" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_Buscar" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Buscar fotos e vídeos segundo un criterio" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "No_va busca gardada..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "Ac_tividades" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "Información _básica" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Amosar a información básica para a selección" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "Información e_stendida" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Amosar a información estendida para a selección" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "_Barra de buscas" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Amosar a barra de buscas" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "Barra _lateral" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "Amosar a barra lateral" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Importar desde cartafol" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Baleirar o lixo" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Baleirando o lixo..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" "Shotwell está configurado para importar fotos do seu cartafol persoal.\n" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "Localización da fototeca" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Non é posíbel importar as fotos deste cartafol." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Actualizando a fototeca..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Preparando para importar automaticamente as fotos..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Importar automaticamente as fotos..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Escribir metadatos a ficheiros..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Ficheiros perdidos" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Eliminando..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Lixo" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "O lixo está baleiro" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Eliminando fotos" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "A súa fototeca non é compatíbel con esta versión de Shotwell. Semella que " "fose creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión é %s /esquema %d). " "Use a versión mais recente de Shotwell." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell non puido actualizar a súa fototeca da versión %s (esquema %d) á %s " "(esquema %d). Para obter máis información consulte o Wiki de Shotwell en %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "A súa fototeca non é compatíbel con esta versión de Shotwell. Semella que " "fose creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión é %s (esquema %d). " "Limpe a súa fototeca eliminando %s e volva a importar as fotos." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" "Produciuse un erro descoñecido ao tentar comprobar a base de datos do " "Shotwell: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Cargando Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Ruta aos datos privados de Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "CARTAFOL" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" "Non facer un seguimento do cartafol da biblioteca en tempo de execución para " "buscar cambios." #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Non mostrar a pantalla de progreso ao inicio" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Amosar a versión do aplicativo" #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FICHEIRO]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Execute «%s --help» para ver a lista completa das opcións de liña de ordes " "dispoñíbeis.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Baixa (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Media (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Alta (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Máxima (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "En bruto (RAW)" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Publicación" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Preparando as fotos para envialas" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Enviando %d de %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "A publicación de %s no pode continuar porque se produciu un erro:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "Para tentar publicar noutro servizo, seleccióneo no menú de enriba." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "As fotos/vídeos seleccionadas foron publicadas correctamente." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Os vídeos seleccionados foron publicados correctamente." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "As fotos seleccionadas foron publicadas correctamente." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "O vídeo seleccionado foi publicado correctamente." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "A foto seleccionada foi publicada correctamente." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Obtendo información da conta..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Accedendo a..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Publicar fotos" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Publicar fo_tos en:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Publicar vídeos" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Publicar vídeos e_n" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Publicar fotos e vídeos" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publicar fo_tos e vídeos en" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Non foi posíbel publicar" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell non pode publicar os elementos seleccionados, xa que non ten " "activado ningún engadido de compatibilidade coa publicación Para corrixir " "isto, escolla en Editar %s preferencias e active un ou máis dos " "engadidos de publicación na lapela Engadidos." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Búsquedas gardadas" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "contén" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "é exactamente" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "empeza por" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "remata por" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "non contén" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "sen estabelecer" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "é" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "non é" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "calquera foto" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "unha foto raw" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "un vídeo" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "ten" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "non ten" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "modificacións" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "modificacións internas" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "modificacións externas" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "marcado" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "non marcado" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "e superior" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "só" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "e inferior" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "está despois" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "está antes" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "esta entre" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "e" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "calquera" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "todo" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "ningunha" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Calquera texto" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Nome do evento" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Tipo multimedia" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Marca de estado" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Estado das fotos" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "Nova _etiqueta..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Transicións do diaporama" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Ningún)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Ningún" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Ao chou" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Definir como diaporama de escritorio" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Xerar un diaporama de fondo de escritorio" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 msgid "Show each photo for" msgstr "Amosar todas as fotos de " #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 msgid "period of time" msgstr "período temporal" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Canto, de grande, se amosa unha foto no fondo de escritorio" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "_Nome da búsqueda:" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "_Coincidencia" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "dos seguintes:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "Tamaño da imaxe impresa" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Utilizar un tamaño e_stándar:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Utilizar un tamaño personalizado:" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Coincidir a relación de aspecto da foto" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "Tamaño _automático" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "Títulos" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "Imprimir o _título da imaxe" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Píxeles de resolución" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Saída da foto en:" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "píxeles por polgada" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Preferencias do Shotwell" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "branco" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "negro" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Ver o cartafol da fototeca para os novos ficheiros" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" "Escribir etiquetas, títulos e outros _metadatos nos ficheiros das fotos" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importar fotos de:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "_Fondo:" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "Importando" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "Estrutura do _directorio:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "Exemplo:" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "R_enomear os ficheiros importados en minúsculas" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "Desenvolvedor RAW" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "Pre_determinado:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "E_ditor de imaxes externo:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Editor _RAW externo:" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "Editores externos" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "Engadidos" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "_Retardo:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "Efecto de _transición:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "_Retardo de transición:" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "Amosar o t_itulo" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "_Acceso" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Accedeu a Tumblr como (name).\n" #~ "\n" #~ "(esta cadea de etiqueta completarase e estabelecerase o código, \n" #~ "polo que non se amosarán aquí os cambios)" #~ msgid "" #~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" #~ "anything put into this field won't display)" #~ msgstr "" #~ " (o texto depende do nome de usuario de fb e é modificado polo aplicativo " #~ "- \n" #~ "calquera cousa que poña neste campo non se mostrará)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Accedeu a Flickr como (name).\n" #~ "\n" #~ "(esta cadea de etiqueta completarase e estabelecerase o código, \n" #~ "polo que non se amosarán aquí os cambios)" #~ msgid "_visibility label (populated in the code)" #~ msgstr "etiqueta de _visibilidade (completada no código)" #~ msgid "" #~ "'you are logged in as $name'\n" #~ "(populated in the application code)" #~ msgstr "" #~ "'Accedeu a $name'\n" #~ "(completada no código do aplicativo)" #~ msgid "" #~ "$mediatype will appear in\n" #~ "(populated in code)" #~ msgstr "" #~ "$mediatype aparecerá en \n" #~ "(completado en código)" shotwell/po/gu.po000066400000000000000000005023211264230716400143200ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # sweta , 2013 # sweta , 2012 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-04 11:20+0000\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/gu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "ઘટના %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "કૅમેરા" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "કૅમેરા" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "કૅમેરાને અનમાઉનà«àªŸ કરવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥. ફાઇલ સંચાલકમાંથી કૅમેરાને અનમાઉનà«àªŸ કરવાનો પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "છà«àªªàª¾àª¯à«‡àª² ફોટા પહેલેથી આયાત થયેલ છે" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "ફકà«àª¤ ફોટાને દરà«àª¶àª¾àªµà«‹ કે જે આયાત કરી દેવામાં આવà«àª¯à« નથી" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "આયાત કરવાનà«àª‚ શરૂ કરી રહà«àª¯àª¾ છે, મહેરબાની કરીને રાહ જà«àª“..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "શીરà«àª·àª• (_T)" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "દરેક ફોટાનાં શીરà«àª·àª•ને દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "પસંદ થયેલનà«àª‚ આયાત કરો (_S)" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "તમારી લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚ પસંદ થયેલ ફોટાને આયાત કરો" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "બધૠઆયાત કરો (_A)" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "તમારી લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚ બધા ફોટાને આયાત કરો" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell ઠતેને વાપરવા માટે કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ફાઇલસિસà«àªŸàª®àª®àª¾àª‚થી કૅમેરાને અનમાઉનà«àªŸ કરવાની જરૂર છે. " "ચાલૠરાખવૠછે?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "અનમાઉનà«àªŸ (_U)" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "મહેરબાની કરીને કૅમેરાને અનમાઉનà«àªŸ કરો." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "કૅમેરા બીજા કારà«àª¯àª•à«àª°àª® દà«àª¦àª¾àª°àª¾ તાળૠમારેલ છે. Shotwell પણ કૅમેરાને વાપરી શકે છે જà«àª¯àª¾àª°à«‡ તે તાળૠ" "મારેલ ન હોય. મહેરબાની કરીને કૅમેરાની મદદથી કોઇપણ બીજા કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«‡ બંધ કરો અને ફરી " "પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "મહેરબાની કરીને કૅમેરાની મદદથી કોઇપણ બીજા કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«‡ બંધ કરો." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "કૅમેરામાંથી પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨àª¨à«‡ લાવવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "અનમાઉનà«àªŸ કરી રહà«àª¯àª¾ છે..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "ફોટો જાણકારીને લાવી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s માટે પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨àª¨à«‡ લાવી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "કૅમેરાને તાળૠમારવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "શà«àª‚ કૅમેરામાંથી આ ફોટોને કાઢવૠછે?" msgstr[1] "શà«àª‚ કૅમેરામાંથી આ %d ફોટા કાઢવા છે?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "શà«àª‚ કૅમેરામાંથી આ વિડિયોને કાઢવૠછે?" msgstr[1] "શà«àª‚ કૅમેરામાંથી આ %d વિડિયોને કાઢવૠછે?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "શà«àª‚ કૅમેરામાંથી આ ફોટો/વિડિયોને કાઢવૠછે?" msgstr[1] "શà«àª‚ કૅમેરામાંથી આ %d ફોટા/વિડિયોને કાઢવૠછે?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "શà«àª‚ કૅમેરામાંથી આ ફાઇલોને કાઢવી છે?" msgstr[1] "શà«àª‚ કૅમેરામાંથી આ %d ફાઇલોને કાઢવી છે?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "રાખો (_K)" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "કૅમેરામાંથી ફોટા/વિડિયોને દૂર કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "ભૂલોને કારણે કૅમેરામાંથી %d ફોટો/વિડિયોને કાઢી નાંખવાનૠઅસમરà«àª¥." msgstr[1] "ભૂલોને કારણે કૅમેરામાંથી %d ફોટા/વિડિયોને કાઢી નાંખવાનૠઅસમરà«àª¥." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "તકતી પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ (_l)" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "તકતી પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ ચલાવો" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "ફોટા/વિડિયોને નિકાસ કરો" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "ફોટા/વિડિયોની નિકાસ કરો" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "ફોટોની નિકાસ કરો" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "ફોટાની નિકાસ કરો" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "ફેરવી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "ફેરવવાનà«àª‚ કરી રહà«àª¯àª¾ નથી" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "આડૠફà«àª²àª¿àªª કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "આડૠફà«àª²àª¿àªª કરી રહà«àª¯àª¾ નથી" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "ઊભૠફà«àª²àª¿àªª કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "ઊભૠફà«àª²àª¿àªª કરી રહà«àª¯àª¾ નથી" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "કોઇપણ લખાણ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "શીરà«àª·àª•" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "ટૅગ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "ટિપà«àªªàª£à«€:" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "ઘટના નામ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "ફાઇલ નામ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "મીડિયા પà«àª°àª•ાર" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "ફà«àª²à«‡àª— સà«àª¥àª¿àª¤àª¿" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "ફોટો સà«àª¥àª¿àª¤àª¿" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "રેટીંગ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "તારીખ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "સમાવે છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "બરાબર છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "ની સાથે શરૂ થાય છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "ની સાથે અંત થાય છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "સમાવતૠનથી" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ નથી" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "નથી" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "કોઇપણ ફોટો" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "કાચો ફોટો" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "àªàª• વિડિયો" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "પાસે છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "પાસે નથી" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "બદલાવો" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "આંતરિક બદલાવો" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "બહારનાં બદલાવો" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "ફà«àª²à«‡àª— કરેલ છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "ફà«àª²à«‡àª— થયેલ નથી" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "અને ઉચà«àªš" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "ફકà«àª¤" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "અને નીચà«" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "પછી છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "પહેલાનà«àª‚ છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "ની વચà«àªšà«‡ છે" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "અને" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "કોઇપણ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "બધા" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "કંઈ નહિં" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "સંગà«àª°àª¹à«‡àª² શોધ" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "નવી સંગà«àª°àª¹àª¾àª¯à«‡àª² શોધ (_w)..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Shotwell ની આ આવૃતà«àª¤àª¿ સાથે તમારા ફોટાની લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ સાથે સà«àª¸àª‚ગત નથી. તે Shotwell %s " "(schema %d) દà«àª¦àª¾àª°àª¾ બનાવેલ છે તેવૠદેખાય છે. આ આવૃતà«àª¤àª¿ %s (schema %d) છે. મહેરબાની " "કરીને Shotwell ની તાજેતરની આવૃતà«àª¤àª¿àª¨à«‡ વાપરો." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell આવૃતà«àª¤àª¿ %s (schema %d) થી %s (schema %d) તમારી ફોટો લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª¨à«‡ સà«àª§àª¾àª°àªµàª¾ " "માટે અસમરà«àª¥ હતà«. વધારે જાણકારી માટે મહેરબાની કરીને %s પર Shotwell વિકીને ચકાસો" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "તમારી ફોટો લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ Shotwell ના આ આવૃતà«àª¤àª¿ સાથે સà«àª¸àª‚ગત નથી. તે Shotwell %s (schema " "%d) દà«àª¦àª¾àª°àª¾ બનેલ હતૠતેવૠદેખાય છે. આ આવૃતà«àª¤àª¿ %s (schema %d) છે. મહેરબાની કરીને %s ને " "કાઢીને તમારી લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª¨à«‡ સાફ કરો અને તમારા ફોટાને પà«àª¨:આયાત કરો." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Shotwell નાં ડેટાબેàªàª¨à«‡ ચકાસવા માટે અજà«àªžàª¾àª¤ ભૂલનો પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરી રહà«àª¯àª¾ છે: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell લાવી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwell ની ખાનગી માહિતીનો પાથ" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "ડિરેકà«àªŸàª°à«€" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "ફેરફારો માટે રનટાઇમ વખતે લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨à«‡ મોનિટર કરો નહિં" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "શરૂઆતી પà«àª°àª—તિ મિટર દરà«àª¶àª¾àªµà«‹ નહિં" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª¨à«€ આવૃતà«àª¤àª¿àª¨à«‡ બતાવો" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "ઉપલબà«àª§ આદેશ વાકà«àª¯ વિકલà«àªªà«‹àª¨à«€ પૂરà«àª£ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ચલાવો.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "આજે" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "ગઇકાલે" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "શીરà«àª·àª•:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "વસà«àª¤à«àª“:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d ઘટના" msgstr[1] "%d ઘટનાઓ" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d ફોટો" msgstr[1] "%d ફોટા" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d વિડિયો" msgstr[1] "%d વિડિયો" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "તારીખ:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "સમય:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "માંથી:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "માં:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "માપ:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "સમયગાળો:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f સેકંડ" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "ડેવલપર:" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¨:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "ફાઇલ માપ:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "હાલનો વિકાસ:" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "મૂળ પરિમાણો:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "કૅમેરા કરો:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "કૅમેરા મોડલ:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "ફà«àª²à«‡àª¶:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "ફોકલ લંબાઈ:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¨ તારીખ:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¨ સમય:" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "àªàª•à«àª¸àªªà«‹àªàª° બાàªàª¸:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS અકà«àª·àª¾àª‚શ:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS રેખાંશ:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "કલાકાર:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "કોપીરાઇટ:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "સોફà«àªŸàªµà«‡àª°:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "ટિપà«àªªàª£à«€:" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "વિસà«àª¤àª°à«‡àª² જાણકારી" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "આ àªàª• ફોટોમાંથી ટેગ \"%s\" ને દૂર કરશે. ચાલૠરાખવૠછે?" msgstr[1] "આ ટેગ \"%s\" ને %d ફોટામાંથી દૂર કરશે. ચાલૠરાખવૠછે?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "રદ કરો (_C)" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "આ સંગà«àª°àª¹ થયેલ શોધ \"%s\" ને દૂર કરશે. ચાલૠરાખવૠછે?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "ડેવલપરને બદલવાથી બધા ફેરફારો પાછા આવશે તમે Shotwell માં આ ફોટોને બનાવેલ છે" msgstr[1] "ડેવલપરને બદલવાથી બધા ફેરફારો પાછા આવશે તમે Shotwell માં આ ફોટાને બનાવેલ છે" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "ડેવલપરને બદલો (_S)" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "વિડિયો નિકાસ કરો" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell આ ફોટોને ફેરફાર કરવા માટે ફાઇલ બનાવી શકà«àª¯àª¾ નહિં કારણ કે તમારી પાસે %s માં " "લખવા માટે પરવાનગીઓ નથી." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "ફાઇલ ભૂલને કારણે નીચેનાં ફોટોને નિકાસ કરવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "શà«àª‚ તમે નિકાસ કરવાનà«àª‚ ચાલૠરાખવા માંગો છો?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "ચાલૠરાખો (_t)" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "બદલાયેલ નથી" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "હાલનà«àª‚" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "બંધારણ (_F):" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "ગà«àª£àªµàª¤à«àª¤àª¾ (_Q):" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "સà«àª•ેલિંગ અટકાયત (_S)" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " પિકà«àª¸à«‡àª² (_p)" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "મેટાડેટાની નિકાસ કરો" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "વિગતો સંગà«àª°àª¹à«‹..." #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "વિગતો સંગà«àª°àª¹à«‹" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(અને %d વધારે)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "પરિણામો અહેવાલની આયાત કરો" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d ફાઇલને આયાત કરવાનો પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ થયેલ છે." msgstr[1] "%d ફાઇલોને આયાત કરવાનો પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ થયેલ છે." #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "આમાંથી, %d ફાઇલ સફળતાપૂરà«àªµàª• આયાત થયેલ હતી." msgstr[1] "આમાંથી, %d ફાઇલો સફળતાપૂરà«àªµàª• આયાત થયેલ હતી." #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "નકલી ફોટો/વિડિયો આયાત થયેલ નથી:" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "હાલની મીડિયા વસà«àª¤à«àª¨à«‡ નકલ કરે છે" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "ફોટો/વિડિયો કૅમેરા ભૂલોને કારણે આયાત થયેલ નથી:" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "ભૂલ સંદેશો:" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "ફાઇલો આયાત થયેલ નથી કારણ કે તેઓ ફોટા અથવા વિડિયો તરીકે ઓળખાયેલ ન હતà«:" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "ફોટા/વિડિયો આયાત થયેલ નથી કારણ કે તેઓ બંધારણ Shotwell સમજમાં ન હતા:" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "ફોટા/વિડિયો આયાત થયેલ નથી કારણ કે Shotwell ઠતેની લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚ નકલ કરી શકà«àª¯àª¾ નહિં:" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr " %s માં %s ની નકલ કરી શકà«àª¯àª¾ નહિં" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "ફોટા/વિડિયો આયાત થયેલ નથી કારણ કે ફાઇલો ભાંગેલ છે:" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "ફોટા/વિડિયો બીજા કારણો માટે આયાત થયેલ નથી:" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 નકલી ફોટો આયાત કરà«àª¯à« ન હતà«:\n" msgstr[1] "%d નકલી ફોટા આયાત કરà«àª¯à« ન હતà«:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 નકલી વિડિયોને આયાત કરà«àª¯à« ન હતà«:\n" msgstr[1] "%d નકલી વિડિયોને આયાત કરà«àª¯à« ન હતà«:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 નકલી ફોટો/વિડિયોને આયાત કરà«àª¯à« ન હતà«:\n" msgstr[1] "%d નકલી ફોટા/વિડિયોને આયાત કરà«àª¯à« ન હતà«:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ફાઇલ અથવા હારà«àª¡àªµà«‡àª° ભૂલને કારણે આયાત કરતી વખતે 1 ફોટો નિષà«àª«àª³:\n" msgstr[1] "ફાઇલ અથવા હારà«àª¡àªµà«‡àª° ભૂલને કારણે આયાત કરતી વખતે %d ફોટા નિષà«àª«àª³:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ફાઇલ અથવા હારà«àª¡àªµà«‡àª° ભૂલને કારણે આયાત કરતી વખતે 1 વિડિયો નિષà«àª«àª³:\n" msgstr[1] "ફાઇલ અથવા હારà«àª¡àªµà«‡àª° ભૂલને કારણે આયાત કરતી વખતે %d વિડિયો નિષà«àª«àª³:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ફાઇલ અથવા હારà«àª¡àªµà«‡àª° ભૂલને કારણે આયાત કરતી વખતે 1 ફોટો/વિડિયો નિષà«àª«àª³:\n" msgstr[1] "ફાઇલ અથવા હારà«àª¡àªµà«‡àª° ભૂલને કારણે આયાત કરતી વખતે %d ફોટા/વિડિયો નિષà«àª«àª³:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ફાઇલ અથવા હારà«àª¡àªµà«‡àª° ભૂલને કારણે આયાત કરતી વખતે 1 ફાઇલ નિષà«àª«àª³:\n" msgstr[1] "ફાઇલ અથવા હારà«àª¡àªµà«‡àª° ભૂલને કારણે આયાત કરતી વખતે %d ફાઇલો નિષà«àª«àª³:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "આયાત કરતી વખતે 1 ફોટો નિષà«àª«àª³ કારણ કે ફોટો લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ ફોલà«àª¡àª° લખી શકાય તેમ ન હતà«:\n" msgstr[1] "" "આયાત કરતી વખતે %d ફોટા નિષà«àª«àª³ કારણ કે ફોટો લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ ફોલà«àª¡àª° લખી શકાય તેમ ન હતà«:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "આયાત કરતી વખતે 1 વિડિયો નિષà«àª«àª³ કારણ કે ફોટો લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ ફોલà«àª¡àª° લખી શકાય તેમ ન હતà«:\n" msgstr[1] "" "આયાત કરતી વખતે %d વિડિયો નિષà«àª«àª³ કારણ કે ફોટો લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ ફોલà«àª¡àª° લખી શકાય તેમ ન હતà«:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "આયાત કરતી વખતે 1 ફોટો/વિડિયો નિષà«àª«àª³ કારણ કે ફોટો લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ ફોલà«àª¡àª° લખી શકાય તેમ ન " "હતà«:\n" msgstr[1] "" "આયાત કરતી વખતે %d ફોટો/વિડિયો નિષà«àª«àª³ કારણ કે ફોટો લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ ફોલà«àª¡àª° લખી શકાય તેમ ન " "હતà«:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "આયાત કરતી વખતે 1 ફાઇલ નિષà«àª«àª³ કારણ કે ફોટો લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ ફોલà«àª¡àª° લખી શકાય તેમ ન હતà«:\n" msgstr[1] "" "આયાત કરતી વખતે %d ફાઇલો નિષà«àª«àª³ કારણ કે ફોટો લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ ફોલà«àª¡àª° લખી શકાય તેમ ન હતà«:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "કૅમેરા ભૂલને કારણે 1 ફોટો આયાત કરવાનà«àª‚ નિષà«àª«àª³:\n" msgstr[1] "કૅમેરા ભૂલને કારણે %d ફોટા આયાત કરવાનà«àª‚ નિષà«àª«àª³:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "કૅમેરા ભૂલને કારણે 1 વિડિયો આયાત કરવાનà«àª‚ નિષà«àª«àª³:\n" msgstr[1] "કૅમેરા ભૂલને કારણે %d વિડિયો આયાત કરવાનà«àª‚ નિષà«àª«àª³:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "કૅમેરા ભૂલને કારણે 1 ફોટો/વિડિયો આયાત કરવાનà«àª‚ નિષà«àª«àª³:\n" msgstr[1] "કૅમેરા ભૂલને કારણે %d ફોટા/વિડિયો આયાત કરવાનà«àª‚ નિષà«àª«àª³:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "કૅમેરા ભૂલને કારણે 1 ફાઇલને આયાત કરવાનà«àª‚ નિષà«àª«àª³:\n" msgstr[1] "કૅમેરા ભૂલને કારણે %d ફાઇલોને આયાત કરવાનà«àª‚ નિષà«àª«àª³:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 ફોટો આયાત કરવા માટે નિષà«àª«àª³ કારણ કે તેઓ બગડેલ હતો:\n" msgstr[1] "%d ફોટા ઠઆયાત કરવા માટે નિષà«àª«àª³ કારણ કે તેઓ બગડેલ હતા:\n" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 વિડિયો આયાત કરવા માટે નિષà«àª«àª³ કારણ તે બગડેલ હતો:\n" msgstr[1] "%d વિડિયો આયાત કરવા માટે નિષà«àª«àª³ કારણ કે તે બગડેલ હતà«:\n" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 ફોટો/વિડિયો ઠઆયાત કરવા નિષà«àª«àª³ કારણ તે બગડેલ હતો:\n" msgstr[1] "%d ફોટા/વિડિયો આયાત કરવા માટે નિષà«àª«àª³ કારણ કે તેઓ બગડેલ હતા:\n" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "1 ફાઇલ આયાત કરવા માટે નિષà«àª«àª³ કારણ કે તે બગડેલ હતી:\n" msgstr[1] "%d ફાઇલો આયાત કરવા માટે નિષà«àª«àª³ કારણ કે તે બગડેલ હતી:\n" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 બિનઆધારભૂત ફોટો છોડેલ છે:\n" msgstr[1] "%d બિનઆધારભૂત ફોટા છોડેલ છે:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 ઇમેજ વગરની ફાઇલ છોડેલ છે.\n" msgstr[1] "%d ઇમેજ વગરની ફાઇલો છોડેલ છે.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨à«‡ રદ કરવાને કારણે 1 ફોટો છોડેલ છે:\n" msgstr[1] "વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨à«‡ રદ કરવાને કારણે %d ફોટો છોડેલ છે:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨à«‡ રદ કરવાને કારણે 1 વિડિયો છોડેલ છે:\n" msgstr[1] "વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨à«‡ રદ કરવાને કારણે %d વિડિયો છોડેલ છે:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨à«‡ રદ કરવાને કારણે 1 ફોટો/વિડિયો છોડેલ છે:\n" msgstr[1] "વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨à«‡ રદ કરવાને કારણે %d ફોટા/વિડિયો છોડેલ છે:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨à«‡ રદ કરવાને કારણે 1 ફાઇલ છોડેલ છે:\n" msgstr[1] "વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨à«‡ રદ કરવાને કારણે %d ફાઇલ છોડેલ છે:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 ફોટો સફળતાપૂરà«àªµàª• આયાત થયેલ છે.\n" msgstr[1] "%d ફોટો સફળતાપૂરà«àªµàª• આયાત થયેલ છે.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 વિડિયો સફળતાપૂરà«àªµàª• આયાત થયેલ છે.\n" msgstr[1] "%d વિડિયો સફળતાપૂરà«àªµàª• આયાત થયેલ છે.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 ફોટો/વિડિયો સફળતાપૂરà«àªµàª• આયાત થયેલ છે.\n" msgstr[1] "%d ફોટા/વિડિયો સફળતાપૂરà«àªµàª• આયાત થયેલ છે.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "ફોટા અથવા વિડિયો આયાત થયેલ નથી.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "આયાત સમાપà«àª¤" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d સેકંડ" msgstr[1] "%d સેકંડ" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d મિનિટ" msgstr[1] "%d મિનિટ" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d કલાક" msgstr[1] "%d કલાક" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 દિવસ" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "ઘટનાનà«àª‚ નામ બદલો" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "નામ:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "શીરà«àª·àª•માં ફેરફાર કરો" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "ઘટના ટિપà«àªªàª£à«€àª®àª¾àª‚ ફેરફાર કરો" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "ફોટા/વિડિયો ટિપà«àªªàª£à«€àª®àª¾àª‚ ફેરફાર કરો" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "કચરાપેટી ફાઇલ (_T)" msgstr[1] "કચરાપેટી ફાઇલો (_T)" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "ફકà«àª¤ દૂર કરો (_R)" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "બહારનાં બદલાવને પાછૠલાવો?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "બહારનાં બદલાવોને પાછૠલાવો?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "આ બહારની ફાઇલમાં થયેલ બધા ફેરફારોને કાઢી નાંખશે. ચાલૠરાખવૠછે?" msgstr[1] "આ %d બહારની ફાઇલોમાં થયેલ બધા ફેરફારોને કાઢી નાંખશે. ચાલૠરાખવૠછે?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "બહારનાં બદલાવને પાછૠલાવો (_v)" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "બહારનાં બદલાવોને પાછૠલાવો (_v)" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "આ લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚થી ફોટોને દૂર કરશે. ચાલૠરાખવા માંગો છો?" msgstr[1] "આ લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚થી %d ફોટાને દૂર કરશે. ચાલૠરાખવા માંગો છો?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "દૂર કરો (_R)" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚થી ફોટાને દૂર કરો" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚થી ફોટાને દૂર કરો" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 Hr" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "àªàªœ સંખà«àª¯àª¾ દà«àª¦àª¾àª°àª¾ ફોટા/વિડિયોને ખસેડો (_S)" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "આ સમયે બધા ફોટા/વિડિયોને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો (_a)" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "મૂળ ફોટા ફાઇલને બદલો (_M)" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "મૂળ ફોટા ફાઇલોને બદલો (_M)" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "મૂળ ફાઇલને બદલો (_M)" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "મૂળ ફાઇલોને બદલો (_M)" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "મૂળ: " #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "àªàª•à«àª¸àªªà«‹àªàª° સમય પર આગળ ખસેડાયેલો કરશે\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¨ સમય પર પાછળ ખસેડાયેલો કરશે\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "દિવસ" msgstr[1] "દિવસો" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "કલાક" msgstr[1] "કલાક" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "મિનિટ" msgstr[1] "મિનિટ" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "સેકંડ" msgstr[1] "સેકંડ" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "અને %d બીજà«." msgstr[1] "" "\n" "\n" "અને %d બીજા." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "ટૅગ (અવતરણ ચિહà«àª¨ દà«àª¦àª¾àª°àª¾ અલગ થયેલ છે):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "સà«àªµàª¾àª—ત!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Shotwell માં સà«àªµàª¾àª—ત છે!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "શરૂ કરવા માટે, કોઇપણ રીતે ફોટાને આયાત કરો:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚થી ફાઇલ %s આયાત કરો" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Shotwell વિનà«àª¡à«‹àª®àª¾àª‚ ફોટાને ડà«àª°à«‡àª— અને ડà«àª°à«‹àªª કરો" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "તમારા કમà«àªªà«àª¯à«‚ટરમાં કૅમેરાને જોડો અને આયાત કરો" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "તમારા %s ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚થી ફોટાને આયાત કરો (_I)" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "તમે કોઇપણ રીતે ફોટાને પણ આયાત કરી શકો છો:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "ફરી આ સંદેશાને બતાવો નહિં (_D)" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "તમારી %s લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚થી ફોટાને આયાત કરો" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(મદદ)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "વરà«àª·%sમહિનો%sદિવસ" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "વરà«àª·%sમહિનો" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "વરà«àª·%sમહિનો-દિવસ" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "વરà«àª·-મહિનો-દિવસ" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "વૈવિધà«àª¯" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "અયોગà«àª¯ ભાત" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell તમારા લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚ ફોટાને નકલ કરી શકો છો અથવા તે નકલ કરà«àª¯àª¾ વગર તેઓને " "આયાત કરી શકે છે." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "ફોટાની નકલ કરો (_p)" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "સà«àª¥àª¾àª¨àª®àª¾àª‚ આયાત કરો (_I)" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚ આયાત કરો" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚થી દૂર કરો" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚થી ફોટો દૂર કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚થી ફોટાને દૂર કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "આ તમારી Shotwell લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚થી ફોટો/વિડિયો દૂર કરશે. શà«àª‚ તમે તમારી ડેસà«àª•ટોપ " "કચરાપેટીમાં ફાઇલને ખસેડવા માંગો છો?\n" "\n" "આ કà«àª°àª¿àª¯àª¾àª¨à«‡ પૂરà«àª£ કરી શકાતી નથી." msgstr[1] "" "આ તમારી Shotwell લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚થી %d ફોટા/વિડિયો દૂર કરશે. શà«àª‚ તમે તમારી ડેસà«àª•ટોપ " "કચરાપેટીમાં ફાઇલને ખસેડવા માંગો છો?\n" "\n" "આ કà«àª°àª¿àª¯àª¾àª¨à«‡ પૂરà«àª£ કરી શકાતી નથી." #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "આ તમારી Shotwell લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚થી વિડિયો દૂર કરશે. શà«àª‚ તમે તમારી ડેસà«àª•ટોપ કચરાપેટીમાં " "ફાઇલને ખસેડવા માંગો છો?\n" "\n" "આ કà«àª°àª¿àª¯àª¾àª¨à«‡ પૂરà«àª£ કરી શકાતી નથી." msgstr[1] "" "આ તમારી Shotwell લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚થી %d વિડિયો દૂર કરશે. શà«àª‚ તમે તમારી ડેસà«àª•ટોપ કચરાપેટીમાં " "ફાઇલને ખસેડવા માંગો છો?\n" "\n" "આ કà«àª°àª¿àª¯àª¾àª¨à«‡ પૂરà«àª£ કરી શકાતી નથી." #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "આ તમારી Shotwell લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚થી ફોટો દૂર કરશે. શà«àª‚ તમે તમારી ડેસà«àª•ટોપ કચરાપેટીમાં ફાઇલને " "ખસેડવા માંગો છો?\n" "\n" "આ કà«àª°àª¿àª¯àª¾àª¨à«‡ પૂરà«àª£ કરી શકાતી નથી." msgstr[1] "" "આ તમારી Shotwell લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚થી %d ફોટા દૂર કરશે. શà«àª‚ તમે તમારી ડેસà«àª•ટોપ કચરાપેટીમાં " "ફાઇલને ખસેડવા માંગો છો?\n" "\n" "આ કà«àª°àª¿àª¯àª¾àª¨à«‡ પૂરà«àª£ કરી શકાતી નથી." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "ફોટો અથવા વિડિયો તમારી ડેસà«àª•ટોપ કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતૠનથી. શà«àª‚ આ ફાઇલને કાઢી નાંખવી " "છે?" msgstr[1] "" "%d ફોટા અથવા વિડિયો તમારી ડેસà«àª•ટોપ કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતૠનથી. શà«àª‚ આ ફાઇલોને કાઢી " "નાંખવી છે?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "ફોટો અથવા વિડિયો કાઢી શકાતો નથી." msgstr[1] "%d ફોટા અથવા વિડિયો કાઢી શકાતા નથી." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "ફોલà«àª¡àª°à«‹" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "ટૅગ" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "સફળતા" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "ફાઇલ ભૂલ" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "ફાઇલનà«àª‚ ડિકોડ કરવાનૠઅસમરà«àª¥" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "ડેટાબેઠભૂલ" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾ નિરસà«àª¤ આયાત" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "ફાઇલ નથી" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "ફાઇલ ડેટાબેàªàª®àª¾àª‚ પહેલેથી અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ છે" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "બિનઆધારભૂત ફાઇલ બંધારણ" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "ઇમેજ ફાઇલ નથી" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "ડિસà«àª• નિષà«àª«àª³àª¤àª¾" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ડિસà«àª• પૂરà«àª£" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "કૅમેરા ભૂલ" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "ફાઇલ લખાણ ભૂલ" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "ભાંગેલ ઇમેજ ફાઇલ" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "આયાત કરવાનà«àª‚ નિષà«àª«àª³ (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "બદલેલ" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "પહેલાંનો ફોટો" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "આગળનો ફોટો" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ફોટો સà«àª¤à«àª°à«‹àª¤ ફાઇલ ગà«àª® થયેલ છે: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "દૃશà«àª¯ (_V)" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "સાધનો (_o)" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "પહેલાંનો ફોટો (_P)" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "પહેલાંનો ફોટો" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "આગળનો ફોટો (_N)" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "આગળનો ફોટો" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "મોટૠકરો (_I)" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "ફોટોને વિસà«àª¤à«ƒàª¤ કરવાનà«àª‚ વધારો" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "નાનà«àª‚ કરો (_O)" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "ફોટોને વિસà«àª¤à«ƒàª¤ કરવાનà«àª‚ ઘટાડો" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "પાનામાં બંધબેસાડો (_P)" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "સà«àª•à«àª°à«€àª¨ પર બંધબેસાડવા માટે ફોટાને નાનà«àª®à«‹àªŸà« કરો" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "100% જેટલૠમોટૠકરો (_1)" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "ફોટો 100% જેટલો વિસà«àª¤à«ƒàª¤ કરો" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "200% જેટલૠમોટૠકરો (_2)" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "ફોટો 200% જેટલો વિસà«àª¤à«ƒàª¤ કરો" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "ડેવલપર (_D)" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s નà«àª‚ નિકાસ કરવાનૠઅસમરà«àª¥: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s ડેટાબેàª" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s માંથી આયાત કરવાનà«àª‚ ચાલૠરાખી શકાતૠનથી કારણ કે ભૂલ ઉદà«àª­àªµà«€:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "બીજી સેવામાંથી આયાત કરવાનૠપà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરવા માટે, ઉપર મેનà«àª®àª¾àª‚થી àªàª•ને પસંદ કરો." #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "મહિતી આયાત કરે છે" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "તમારી પાસે સકà«àª°àª¿àª¯ થયેલ કોઇપણ માહિતી આયાત પà«àª²àª—ઇન નથી.\n" "\n" "કારà«àª¯àª•à«àª°àª® કારà«àª¯àª•à«àª·àª®àª¤àª¾àª®àª¾àª‚થી આયાતને વાપરવા કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚, તમારી પાસે સકà«àª°àª¿àª¯ થયેલ ઓછામાં ઓછી àªàª• " "માહિતી આયત પà«àª²àª—ઇન હોવૠજરૂર છે. પà«àª²àª—ઇન પસંદગીઓમાં સકà«àª°àª¿àª¯ કરી શકાય છે." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "ડેટાબેઠફાઇલ:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "આયાત કરો (_I)" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª®àª¾àª‚થી આયાત કરો" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "તેમાંથી મીડિયાને આયાત કરો (_f):" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "તકતી પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "પાછળ" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "પહેલાનાં ફોટામાં જાવ" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "અટકાવો" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "તકતી પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ અટકાવો" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "આગળ" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "આગળનાં ફોટામાં જાવ" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "તકતી પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹ બદલો" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "બધા ફોટાની સà«àª¤à«àª°à«‹àª¤ ફાઇલો ગેરહાજર છે." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "વગાડો" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "તકતી પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨àª¨à«‡ ચાલૠરાખો" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "પાછૠલાવી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "પાછૠલાવી રહà«àª¯àª¾ નથી" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "વધારી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "વધારવાનà«àª‚ કરી રહà«àª¯àª¾ નથી" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "રંગ ટà«àª°àª¾àª¨à«àª¸àª«à«‹àª°à«àª®à«‡àª¶àª¨àª¨à«‡ લાગૠકરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "રંગ ટà«àª°àª¾àª¨à«àª¸àª«à«‹àª°à«àª®à«‡àª¶àª¨ કરી રહà«àª¯àª¾ નથી" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "નવી ઘટના બનાવી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "ઘટના દૂર કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "નવી ઘટનામાં ફોટાને ખસેડી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "પહેલાંની ઘટનામાં ફોટાને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "ભેગૠકરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "ભેગૠકરી રહà«àª¯àª¾ નથી" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "ફોટાની નકલ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "નકલ થયેલ ફોટાને દૂર કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "ભૂલને કારણે àªàª• ફોટોનà«àª‚ નકલ કરવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥" msgstr[1] "ભૂલોને કારણે %d ફોટાને નકલ કરવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "પહેલાંના રેટીંગને પà«àª¨:સંગà«àª°àª¹à«€ રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "રેટીંગને વધારી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "રેટીંગને ઘટાડી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW ડેવલપરને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "પહેલાનાં RAW ડેવલપરને પà«àª¨:સંગà«àª°àª¹à«€ રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "ડેવલપર સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "મૂળ ફોટાને વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¿àª¤ કરી શકà«àª¯àª¾ નહિં." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "તારીખ અને સમયને ગોઠવી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "તારીખ અને સમય ગોઠવણીને કરી રહà«àª¯àª¾ નથી" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "àªàª• મૂળભૂત ફોટોને ગોઠવી શકà«àª¯àª¾ નહિં." msgstr[1] "àªàª• મૂળભૂત ફોટાને ગોઠવી શકà«àª¯àª¾ નહિં." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "સમયને સંચાલિત કરતી વખતે ભૂલ" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "સમય ગોઠવણી નીચેની ફોટો ફાઇલ પર પૂરà«àª£ કરી શકà«àª¯àª¾ નહિં." msgstr[1] "સમય ગોઠવણી નીચેની ફોટો ફાઇલો પર પૂરà«àª£ કરી શકà«àª¯àª¾ નહિં." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "ટૅગ બનાવો" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "ટૅગ \"%s\" ખસેડો" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં ફોટો ખસેડો" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "કચરાપેટીમાંથી ફોટો પà«àª¨:સંગà«àª°àª¹à«‹" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Shotwell કચરાપેટીમાં ફોટા ખસેડો" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Shotwell લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚થી પાછા ફોટાને પà«àª¨:સંગà«àª°àª¹à«‹" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં ફોટા ખસેડી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "કચરાપેટીમાંથી ફોટાને પà«àª¨:સંગà«àª°àª¹à«€ રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "પસંદ થયેલ ફોટાનો ફà«àª²à«‡àª—" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "પસંદ થયેલ ફોટાને ફà«àª²à«‡àª— કરો નહિં" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "ફà«àª²à«‡àª—ીંગ પસંદ થયેલ ફોટા" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "ફà«àª²à«‡àª—ીંગ ન હોય તેવા પસંદ થયેલ ફોટા" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "ફà«àª²à«‡àª—" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "ફà«àª²à«‡àª— કરો નહિં" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "નીચૠ(%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "મધà«àª¯ (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "ઉચà«àªš (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "મહતà«àª¤àª® (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "ફોટો/વિડિયો નથી" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "ફોટો/વિડિયો મળà«àª¯à«‹ નથી" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "ફોટા આ ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª®àª¾àª‚ નિકાસ કરી શકાતા નથી." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "મોનિટરીંગ સà«àª§àª¾àª°àª¾àª¨à«‡ પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾ કરવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥: %s" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "આખા પાનાંને ભરો" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "પૃષà«àª  દીઠ 2 ઇમેજો" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "પૃષà«àª  દીઠ 4 ઇમેજો" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "પૃષà«àª  દીઠ 6 ઇમેજો" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "પૃષà«àª  દીઠ 8 ઇમેજો" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "પૃષà«àª  દીઠ 16 ઇમેજો" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "પૃષà«àª  દીઠ 32 ઇમેજો" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "in." #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "વોલેટ (2 x 3 in.)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "નોટકારà«àª¡ (3 x 5 in.)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 in." #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 in." #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 in." #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 in." #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 in." #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "મેટà«àª°à«€àª• વોલેટ (9 x 13 cm)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "પોસà«àªŸàª•ારà«àª¡ (10 x 15 cm)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "ઇમેજ સà«àª¯à«‹àªœàª¨à«‹" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "છાપી રહà«àª¯àª¾ છે..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ફોટાને છાપવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "ફોટો ડેટાબેઠ%s ને ખોલવાનà«àª‚/બનાવવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥: ભૂલ કોડ %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "ફોટો ડેટાબેઠફાઇલમાં લખવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "ડેટાબેઠફાઇલને વાપરી રહà«àª¯àª¾ હોય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ ભૂલ:\n" " %s\n" "\n" "ભૂલ હતી: \n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "વિડિયો નિકાસ કરો" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautilus તેમાં મોકલો શરૂ કરવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "માં મોકલો" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "%s માં પાશà«àª°à«àªµàª­àª¾àª—નà«àª‚ નિકાસ કરવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "ડેસà«àª•ટોપ તકતીપૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨àª¨à«€ તૈયારી કરવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "ફà«àª²à«‡àª— કરેલ" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "કચરાપેટી" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "કચરાપેટી ખાલી છે" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "કાઢી નાંખો" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "ફોટા કાઢી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "ગà«àª® થયેલ ફાઇલો" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "કાઢી રહà«àª¯àª¾ છે..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "છેલà«àª²à«‡ આયત કરેલà«" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚થી આયાત કરો (_I)..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚ ડિસà«àª•માંથી ફોટાને આયાત કરો" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª®àª¾àª‚થી આયાત કરો (_A)..." #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "ઘટનાઓને કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ કરો (_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "ખાલી કચરાપેટી (_r)" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "કચરાપેટીમાં બધા ફોટાને કાઢી નાંખો" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "ફોટો માટે ઘટનાને દરà«àª¶àª¾àªµà«‹ (_n)" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "શોધો (_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "શોધ દà«àª¦àª¾àª°àª¾ ફોટા અને વિડિયોને શોધો" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "ફાઇલ (_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "ફોટો (_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "ફોટા (_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "ઘટના (_t)" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "ટૅગ (_g)" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "મૂળભૂત જાણકારી (_B)" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "પસંદગી માટે મૂળભૂત જાણકારીને દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "વિસà«àª¤àª°à«‡àª² જાણકારી (_x)" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "પસંદગી માટે મૂળભૂત જાણકારીને દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "શોધ પટà«àªŸà«€ (_S)" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "શોધ પટà«àªŸà«€àª¨à«‡ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "બાજà«àªªàªŸà«àªŸà«€ (_i)" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "બાજà«àªªàªŸà«àªŸà«€àª¨à«‡ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "ઉતરતા કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ (_A)" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "ચઢતા કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ફોટાને કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ કરો" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "ઉતરતા કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ (_e)" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "ઉતરતા કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ફોટાને કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ કરો" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "ફોલà«àª¡àª°àª®àª¾àª‚થી આયાત કરો" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "ખાલી કચરાપેટી" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "કચરાપેટીને ખાલી કરી રહà«àª¯àª¾ છે..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "તમારી ઘર ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª®àª¾àª‚ ફોટાને આયાત કરવા માટે Shotwell ને રૂપરેખાંકિત થયેલ છે.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ સà«àª¥àª¾àª¨" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "ફોટા આ ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª®àª¾àª‚થી આયાત કરી શકાતા નથી." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª¨à«‡ સà«àª§àª¾àª°à«€ રહà«àª¯àª¾ છે..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "ફોટાને સà«àªµàª¯àª‚ આયાત કરવાની તૈયારી કરી રહà«àª¯àª¾ છે..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "ફોટાને સà«àªµàª¯àª‚ આયાત કરી રહà«àª¯àª¾ છે..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "ફાઇલોમાં મેટાડેટાને લખી રહà«àª¯àª¾ છે..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "આયાત કરી રહà«àª¯àª¾ છે..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "આયાત કરવાનà«àª‚ બંધ કરો (_S)" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "ફોટાને આયાત કરવાનૠબંધ કરો" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "આયાત કરવા માટે તૈયારી કરી રહà«àª¯àª¾ છે..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "આયાત થયેલ %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "સંગà«àª°àª¹à«‹ (_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "ફોટો સંગà«àª°àª¹à«‹" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "આ તરીકે સંગà«àª°àª¹à«‹ (_A)..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "વિવિધ નામ સાથે ફોટો સંગà«àª°àª¹à«‹" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "તમારા કમà«àªªà«àª¯à«‚ટરમાં જોડાયેલ પà«àª°àª¿àª¨à«àªŸàª°àª®àª¾àª‚થી ફોટાને છાપો" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµ ધરાવતૠનથી." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ફાઇલ નથી." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s ફાઇલ બંધારને આધાર આપતૠનથી\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "નકલને સંગà«àª°àª¹à«‹ (_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "શà«àª‚ %s પર બદલાવોને ગà«àª®àª¾àªµàªµàª¾ માંગો છો?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "સંગà«àª°àª¹ કરà«àª¯àª¾ વગર બંધ કરો (_w)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "ભૂલ જà«àª¯àª¾àª°à«‡ %s માં સંગà«àª°àª¹à«€ રહà«àª¯àª¾ હોય: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "આ તરીકે સંગà«àª°àª¹à«‹" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s ને મોનિટર કરવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥: ડિરેકà«àªŸàª°à«€ નથી (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "ફોટો સંચાલક" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "ફોટો દરà«àª¶àª•" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "જમણે ફેરવો (_R)" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "ફેરવો" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "જમણે ફેરવો" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "જમણે ફોટાને ફેરવો (ડાબે ફેરવવા માટે Ctrl ને દબાવો)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "ડાબે ફેરવો" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "ફોટો ડાબે ફેરવો" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "આડૠફà«àª²àª¿àªª કરો (_z)" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "આડૠફà«àª²àª¿àªª કરો" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "ઊભૠફà«àª²àª¿àªª કરો (_c)" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "ઊભૠફà«àª²àª¿àªª કરો" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "વધારો (_E)" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "વધારો" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "આપમેળે ફોટાનાં દેખાવને સà«àª§àª¾àª°à«‹" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "રંગ ગોઠવણીની નકલ કરો (_C)" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "રંગ ગોઠવણીની નકલ કરો" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "ફોટોમાં લાગૠથયેલ રંગ ગોઠવણીની નકલ કરો" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "રંગ ગોઠવણીને ચોંટાડો (_P)" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "રંગ ગોઠવણીને ચોંટાડો" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "પસંદ થયેલ ફોટોમાં નકલ થયેલ રંગ ગોઠવણીને લાગૠકરો" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "કાપો (_C)" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "કાપો" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "ફોટાનà«àª‚ માપ કાપો" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "સીધૠથવà«àª‚ (_S)" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "સીધૠથવà«àª‚" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "ફોટાને સીધો કરો" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "લાલ-આંખ (_R)" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "લાલ-આંખ" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "ફોટોમાં કોઇપણ લાલ-આંખ અસરોને ઘટાડો અથવા કાઢી નાંખો" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "ગોઠવો (_A)" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "ગોઠવો" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "ફોટાનો રંગ અને ટોનને ગોઠવો" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "મૂળભૂતમાં પાછા લાવો (_v)" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "મૂળભૂતમાં પાછૠલાવો" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "બહારનાં બદલાવોને પાછા લાવો (_d)" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "મૂખà«àª¯ ફોટોમાં પાછા લાવો" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ડેસà«àª•ટોપ પાશà«àª°à«àªµàª­àª¾àª— તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો (_D)" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "નવાં ડેસà«àª•ટોપ પાશà«àª°à«àªµàª­àª¾àª—માં પસંદ થયેલ ઇમેજને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "ડેસà«àª•ટોપ પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો (_D)..." #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "પાછૠલાવો (_U)" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "પાછà«àª‚ લાવો" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "ફરી શરૂ કરો (_R)" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "ફરી શરૂ કરો" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "ઘટનાનà«àª‚ નામ બદલો (_n)..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "ઘટના માટે મૂખà«àª¯ ફોટો બનાવો (_K)" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "ઘટના માટે મૂખà«àª¯ ફોટો બનાવો" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "નવી ઘટના (_N)" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "નવી ઘટના" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "ફોટા ખસેડો" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "ઘટનામાં ફોટા ખસેડો" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "ઘટનાંને ભેગૠકરો (_M)" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "ભેગૠકરો" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "àªàª•જ ઘટનામાં ઘટાઓને ભેગી કરો" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "રેટીંગ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો (_S)" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "રેટીંગ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "તમારા ફોટાનà«àª‚ રેટીંગ બદલો" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "વધારો (_I)" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "રેટીંગ વધારો" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "ઘટાડો (_D)" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "રેટીંગ ઘટાડો" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "રેટ થયેલ નથી (_U)" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "રેટ થયેલ નથી" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "રેટ થયેલ નથી" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "રેટ ન થયેલ હોય તે રીતે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "કોઇપણ રેટીંગને દૂર કરો" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "રદ થયેલ (_R)" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "રદ થયેલ" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "રેટ રદ થયેલ છે" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "રદ થયેલ છે તે રીતે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "રદ કરવા રેટીંગને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "ફકà«àª¤ રદ થયેલ છે (_O)" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "ફકà«àª¤ રદ થયેલ છે" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "ફકà«àª¤ રદ થયેલ ફોટાને બતાવો" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "બધા + રદ થયેલ છે (_R)" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "બધા ફોટાને બતાવો, રદ થયેલને પણ સમાવી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "બધા ફોટા (_A)" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "બધા ફોટા બતાવો" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "રેટીંગ (_R)" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "દરેક ફોટાનà«àª‚ રેટીંગ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "ફિલà«àªŸàª° ફોટા (_F)" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "ફિલà«àªŸàª° ફોટા" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "ફિલà«àªŸàª° પર આધારિત દરà«àª¶àª¾àªµà«‡àª² ફોટાની સંખà«àª¯àª¾àª¨à«‡ મરà«àª¯àª¾àª¦àª¿àª¤ કરો" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "નકલ કરો (_D)" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "નકલ" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "ફોટાની નકલ બનાવો" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "નિકાસ કરો (_E)" #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "છાપો (_P)..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "પà«àª°àª•ાશિત કરો (_b)..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "પà«àª°àª•ાશિત કરો" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "વિવિધ વેબસાઇટમાં પà«àª°àª•ાશિત કરો" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "શીરà«àª·àª•માં ફેરફાર કરો (_T)..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "ટિપà«àªªàª£à«€àª®àª¾àª‚ ફેરફાર કરો (_C)..." #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "ટિપà«àªªàª£à«€àª®àª¾àª‚ ફેરફાર કરો" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "ઘટના ટિપà«àªªàª£à«€àª®àª¾àª‚ ફેરફાર કરો (_C)..." #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "તારીખ અને સમયને ગોઠવો (_A)..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "તારીખ અને સમય ગોઠવો" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "ટૅગ ઉમેરો (_T)..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "ટૅગ ઉમેરો (_A)..." #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "ટૅગ ઉમેરો" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "પસંદગીઓ (_P)" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "બહારનાં સંપાદક સાથે ખોલો (_x)" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RAW સંપાદક સાથે ખોલો (_W)" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "માં મોકલો (_T)..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "માં મોકલો (_o)..." #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "શોધો (_F)..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "શોધો" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "લખાણને ટાઇપ કરીને ઇમેજને શોધો કે જે તેનાં નામ અથવા ટેગમાં દેખાય છે" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "ફà«àª²à«‡àª— (_F)" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "ફà«àª²à«‡àª— કરો નહિં (_f)" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "સંપાદકને શરૂ કરવાનૠઅસમરà«àª¥: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "ટૅગ \"%s\" ઉમેરો" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "ટૅગ \"%s\" અને \"%s\" ને ઉમેરો" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "ટૅગ \"%s\" ને કાઢી નાંખો (_D)" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "ટૅગ \"%s\" ને કાઢી નાંખો" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "ટૅગને કાઢી નાંખો" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "નવà«àª‚ (_N)" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "ટૅગ \"%s\" નà«àª‚ નામ બદલો (_n)..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" માં ટેગ \"%s\" નà«àª‚ નામ બદલો" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "નામ બદલો (_R)..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "ટૅગને બદલો (_y)..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "ટૅગ બદલો" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "\"%s\" તરીકે ટૅગ ફોટો" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "\"%s\" તરીકે ટૅગ ફોટા" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "\"%s\" તરીકે પસંદ થયેલ ફોટોને ટૅગ કરો" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "\"%s\" તરીકે પસંદ થયેલ ફોટાને ટૅગ કરો" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "ફોટામાંથી ટૅગ \"%s\" ને દૂર કરો (_P)" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "ફોટામાંછી ટૅગ \"%s\" ને દૂર કરો (_P)" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "ફોટોમાંથી ટૅગ \"%s\" ને દૂર કરો" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "ફોટામાંથી ટૅગ \"%s\" ને દૂર કરો" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "\"%s\" માં ટેગનà«àª‚ નામ બદલવાનૠઅસમરà«àª¥ કારણ કે ટેગ પહેલેથી અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ છે. " #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "\"%s\" માં શોધનૠનામ બદલવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥ કારણ કે શોધ પહેલેથી અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµ ધરાવે છે." #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "સંગà«àª°àª¹ થયેલ શોધ" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "શોધ કાઢી નાંખો" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "ફેરફાર (_E)..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "નામ બદલો (_n)..." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" માં શોધ \"%s\" નà«àª‚ નામ બદલો" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "શોધ \"%s\" કાઢી નાંખો" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "રેટ %s" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "%s માં રેટીંગ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "%s માં રેટીંગને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "%s નાં રેટીંગ સાથે ફકà«àª¤ ફોટાને બતાવો" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s અથવા વધારે સારà«" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s ને દરà«àª¶àª¾àªµà«‹ અથવા વધારે સારà«àª‚" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "%s નાં રેટીંગ અથવા સારામાં સારા સાથે ફકà«àª¤ ફોટાને બતાવો" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "કચરાપેટીમાંથી પસંદ થયેલ ફોટાને દૂર કરો" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚થી પસંદ થયેલ ફોટાને દૂર કરો" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "પà«àª¨:સંગà«àª°àª¹ કરો (_R)" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚ પાછા પસંદ થયેલ ફોટાને ખસેડો" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "ફાઇલ સંચાલકમાં બતાવો (_g)" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "ફાઇલ સંચાલકમાં પસંદ થયેલ ફોટાની ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨à«‡ ખોલો" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "ફાઇલ સંચાલકમાં ખોલવાનૠઅસમરà«àª¥: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚થી દૂર કરો (_e)" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો (_M)" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "બધૠપસંદ કરો (_A)" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "બધી વસà«àª¤à«àª“ને પસંદ કરો" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "ખૂણો:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "પà«àª¨:સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો (_R)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "હાલનાં ફોટો પરિમાણમાં પાછા જાવ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "આ ફોટાને કાપવાનà«àª‚ સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "પોરà«àªŸà«àª°à«‡àª‡àªŸ અને લેનà«àª¡àª¸à«àª•ેપ ઓરિàªàª¨à«àªŸà«‡àª¶àª¨ વચà«àªšà«‡ કાપેલ ચોરસને પિવોટ કરો" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "સંકોચાયેલ નથી" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "ચોરસ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "સà«àª•à«àª°à«€àª¨" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "મૂળભૂત માપ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD વિડિયો (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD વિડિયો (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "લાલ-આંખ સાધનને બંધ કરો" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "પસંદ થયેલ વિસà«àª¤àª¾àª°àª®àª¾àª‚ કોઇપણ લાલ-આંખ અસરોને દૂર કરો" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "સંતૃપà«àª¤ (~S):" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "રંગભેદ:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "તાપમાન:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "પડછાયો:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr " પà«àª°àª•ાશિત:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "રંગોને પà«àª¨:સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "મૂળભૂતમાં બધા રંગ ગોઠવણીને પà«àª¨:સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "તાપમાન" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "રંગભેદ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "સંતૃપà«àª¤" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¨" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "પડછાયો" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr " પà«àª°àª•ાશિત" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "કોનà«àªŸà«àª°àª¾àª¸à«àªŸ વિસà«àª¤àª°àª£" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Pin સાધનપટà«àªŸà«€" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "ખà«àª²à«àª²à«€ સાધનપટà«àªŸà«€àª¨à«‡ લગાવો" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "પૂરà«àª£àª¸à«àª•à«àª°à«€àª¨ છોડો" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "પૂરà«àª£àª¸à«àª•à«àª°à«€àª¨ છોડો (_F)" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "પૂરà«àª£àª¸à«àª•à«àª°à«€àª¨ (_c)" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષà«àªŸà«‹ (_C)" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "વારંવાર પૂછાતા પà«àª°àª¶à«àª¨à«‹ (_F)" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "સમસà«àª¯àª¾àª¨à«‹ અહેલાવ કરો (_R)" #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "ફેટલ ભૂલ ઉદà«àª­àªµà«€ જà«àª¯àª¾àª°à«‡ Shotwell ની લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª¨à«‡ વાપરી રહà«àª¯àª¾ હોય. Shotwell ને ચાલૠરાખી " "શકાતૠનથી.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Yorba વેબ સાઇટની મà«àª²àª¾àª•ાત લો" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "Sweta Kothari " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "મદદને દરà«àª¶àª¾àªµàªµàª¾àª¨à«àª‚ અસમરà«àª¥: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "ભૂલ ડેટાબેàªàª¨à«àª‚ પરિવહન કરવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥: %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "FAQ ને દરà«àª¶àª¾àªµàªµàª¾àª¨à«àª‚ અસમરà«àª¥: %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "શીરà«àª·àª• વગરનà«àª‚" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "મૂળભૂત માપ" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "પહોળાઇ અથવા ઊંચાઇ" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "પહોળાઇ" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "ઊંચાઇ" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "થમà«àª­àª¨à«‡àª‡àª²àª¨à«àª‚ માપ ગોઠવો" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "શમà«àª­àª¨à«‡àª‡àª²àª¨à«àª‚ વિસà«àª¤à«ƒàª¤à«€àª•રણ વધારો" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "થમà«àª­àª¨à«‡àª‡àª²àª¨à«àª‚ વિસà«àª¤à«ƒàª¤à«€àª•રણ ઘટાડો" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "ફોટાને કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ કરો (_P)" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "વિડિયો વગાડો (_P)" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "સિસà«àªŸàª® વિડિયો પà«àª²à«‡àª¯àª°àª®àª¾àª‚ પસંદ થયેલ વિડિયોને ખોલો" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "ટિપà«àªªàª£à«€ (_C)" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "દરેક ફોટોની ટિપà«àªªàª£à«€àª¨à«‡ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "દરેક ફોટાનાં ટૅગને દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "શીરà«àª·àª• પà«àª°àª®àª¾àª£à«‡ (_T)" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "શીરà«àª·àª• દà«àª¦àª¾àª°àª¾ ફોટા કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ ગોઠવો" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¨ તારીખ દà«àª¦àª¾àª°àª¾ (_D)" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "પà«àª°àª¦àª°à«àª¶àª¨ તારીખ દà«àª¦àª¾àª°àª¾ ફોટાને કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ કરો" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "રેટીંગ દà«àª¦àª¾àª°àª¾ (_R)" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "રેટીંગ દà«àª¦àª¾àª°àª¾ ફોટાને કà«àª°àª®àª®àª¾àª‚ કરો" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell પસંદ થયેલ વિડિયોને વગાડવામાં અસમરà«àª¥ હતી:\n" "%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d ફોટો/વિડિયો" msgstr[1] "%d ફોટો/વિડિયો" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "દરેક ઘટનાની ટિપà«àªªàª£à«€àª¨à«‡ દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "ઘટના નથી" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "ઘટના મળી નથી" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "ઘટના" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "સà«àª§àª¾àª°à«‡àª²" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "ઘટના નથી" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "કેશ ડિરેકà«àªŸàª°à«€ %s ને બનાવવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥: %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "માહિતી ડિરેકà«àªŸàª°à«€ %s ને બનાવવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "ચિતà«àª°à«‹" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "કામચલાઉ ડિરેકà«àªŸàª°à«€ %s ને બનાવવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "માહિતી ઉપડિરેકà«àªŸàª°à«€ %s ને બનાવવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(કંઈ નહિં)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "કંઇ નહિં" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "અવà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¿àª¤" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "તકતીપૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ અનà«àªµàª¾àª¦" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s માં કામચલાઉ ફાઇલને ઉતà«àªªàª¨à«àª¨ કરવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "નિકાસ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "ફાઇલ %s પહેલેથી અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ છે. બદલવાની છે?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "છોડો (_S)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "બદલો (_R)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "બધૠબદલો (_A)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "નિકાસ" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "ફોટો" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "વિડિયો" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW ફોટા" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW ફોટા" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "UI ફાઇલ %s ને લાવી રહà«àª¯àª¾ હોય તà«àª¯àª¾àª°à«‡ ભૂલ: %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "પà«àª°àª•ાર" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "પà«àª°àª•ાશિત કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "પસંદ થયેલ ફોટા/વિડિયોને સફળતાપૂરà«àªµàª• પà«àª°àª•ાશિત કરેલ હતà«." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "પસંદ થયેલ વિડિયો સફળતાપૂરà«àªµàª• પà«àª°àª•ાશિત થયેલ છે." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "પસંદ થયેલ ફોટા સફળતાપૂરà«àªµàª• પà«àª°àª•ાશિત થયેલ છે." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "પસંદ થયેલ વિડિયો સફળતાપૂરà«àªµàª• પà«àª°àª•ાશિત થયેલ છે." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "પસંદ થયેલ ફોટો સફળતાપૂરà«àªµàª• પà«àª°àª•ાશિત થયેલ છે." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "ખાતા જાણકારીને લાવી રહà«àª¯àª¾ છે..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "પà«àª°àªµà«‡àª¶à«€ રહà«àª¯àª¾ છે..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "ફોટાને પà«àª°àª•ાશિત કરો" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "તેમાં ફોટાને પà«àª°àª•ાશિત કરો (_t):" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "વિડિયોને પà«àª°àª•ાશિત કરો" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "તેમાં વિડિયોને પà«àª°àª•ાશિત કરો (_t)" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "ફોટા અને વિડિયોને પà«àª°àª•ાશિત કરો" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "તેમાં ફોટા અને વિડિયોને પà«àª°àª•ાશિત કરો (_t)" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "પà«àª°àª•ાશિત કરવાનà«àª‚ અસમરà«àª¥" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell પસંદ થયેલ વસà«àª¤à«àª“ને પà«àª°àª•ાશિત કરી શકતૠનથી કારણ કે તમારી પાસે સકà«àª°àª¿àª¯ થયેલ સà«àª¸àª‚ગત " "પà«àª°àª•ાશિત પà«àª²àª—ઇન નથી. આને સà«àª§àª¾àª°àªµàª¾ માટે, ફેરફાર %s પસંદગીઓ ને પસંદ કરો અને " "પà«àª²àª—ઇન ટૅબ પર પà«àª°àª•ાશિત પà«àª²àª—ઇનનાં àªàª• અથવા વધારેને સકà«àª°àª¿àª¯ કરો.." #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "અપલોડ કરવા માટે તૈયારી કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d નાં %d ને અપલોડ કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s ને પà«àª°àª•ાશિત કરવાનà«àª‚ ચાલૠરાખી શકાતૠનથી કારણ કે ભૂલ ઉદà«àª­àªµà«€:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "બીજી સેવામાં પà«àª°àª•ાશિત કરવાનà«àª‚ પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરવા માટે, ઉપર મેનà«àª‚માંથી àªàª•ને પસંદ કરો." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "નવો ટૅગ (_T)..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "પà«àª°àª•ાશિત કરવા માટે જરૂરી કામચલાઉ ફાઇલ બિનઉપલબà«àª§ નથી" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "તમે પહેલેથી આ Shotwell સતà«àª° દરમà«àª¯àª¾àª¨ Google સેવામાં પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‡àª² અને બહાર નીકળેલ છે.\n" "\n" "Google સેવાઓમાં પà«àª°àª•ાશિત કરવાનà«àª‚ ચાલૠરાખવા માટે, Shotwell માંથી બહાર નીકળો અને પà«àª¨:શરૂ " "કરો, પછી ફરી પà«àª°àª•ાશિત કરવાનો પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "તમે હાલમાં YouTube માં પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‡àª² નથી.\n" "\n" "તમારે પહેલેથી Google ખાતા માટે પà«àª°àªµà«‡àª¶àªµà« જ જોઇઠઅને ચાલૠરાખવા માટે YouTube સાથે વાપરવા " "માટે તેને સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો. àªàª•વાર YouTube સાઇટમાં તમારા બà«àª°àª¾àª‰àªàª° દà«àª¦àª¾àª°àª¾ મોટાભાગનાં કાતાને " "સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરી શકો છો." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "પà«àª°àª•ાશિત કરવા માટે જરૂરી ફાઇલ બિનઉપલબà«àª§ છે. Youtube માં પà«àª°àª•ાશિત કરવાનà«àª‚ ચાલૠકરી શકાતૠ" "નથી." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "તમે %s તરીકે YouTube માં પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‡àª² છે." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "વિડિયો '%s' માં દેખાશે" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "સારà«àªµàªœàª¨àª¿àª• રીતે યાદી થયેલ છે" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "સારà«àªµàªœàª¨àª¿àª• રીતે યાદી થયેલ નથી" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "ખાનગી" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "કૉર પà«àª°àª•ાશિત સેવાઓ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "તમે હાલમાં Flickr માં પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‡àª² છે\n" "\n" "તમારાં વેબ બà«àª°àª¾àª‰àªàª°àª®àª¾àª‚ Flickr માં પà«àª°àªµà«‡àª¶ કરવા માટે પà«àª°àªµà«‡àª¶ પર કà«àª²àª¿àª• કરો. તમારે તમારી " "Flickr માં કડી કરવા માટે Shotwell જોડાણને સતà«àª¤àª¾ કરવી જ પડશે." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "તમે પહેલેથી આ Shotwell સતà«àª° દરમà«àª¯àª¾àª¨ Flickr માં પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‡àª² અને બંધ કરેલ છે.\n" "Flickr માં પà«àª°àª•ાશિત કરવાનà«àª‚ ચાલૠરાખવા માટે, બહાર નીકળો અને Shotwell ને પà«àª¨:શરૂ કરો, " "પછી ફરી પà«àª°àª•ાશિત કરવાનો પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "પà«àª°àªµà«‡àª¶ માટે તૈયારી કરી રહà«àª¯àª¾ છે..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "પà«àª°àª•ાશિત કરવા માટે જરૂરી ફાઇલ બિનઉપલબà«àª§ છે.Flickr માં પà«àª°àª•ાશિત કરવાનà«àª‚ ચાલૠકરી શકાતૠ" "નથી." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "સતà«àª¤àª¾àª§àª¿àª•રણને ચકાસી રહà«àª¯àª¾ છે..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "તમે %s તરીકે Flickr માં પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‡àª² છે.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "તમારà«àª‚ મà«àª•à«àª¤ Flickr ખાતૠમરà«àª¯àª¾àª¦àª¿àª¤ કરે છે કે મહિનામાં તમે કેટલી માહિતીને અપલોડ કરી શકો છે.\n" "આ મહિનો, તમારી પાસે તમારાં અપલોડ કà«àªµà«‹àªŸàª¾àª®àª¾àª‚ %d મેગાબાઇટ બાકી રહેલ છે." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "તમારા Flickr પà«àª°à«‹ àªàª•ાઉનà«àªŸ તમને અમરà«àª¯àª¾àª¦àª¿àª¤ અપલોડ કરવા માટે હકદાર." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "તેમાં ફોટો દૃશà«àª¯àª®àª¾àª¨ (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "તેમાં વિડિયો દૃશà«àª¯àª®àª¾àª¨ (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "તેમાં ફોટો અને વિડિયો દૃશà«àª¯àª®àª¾àª¨ (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "બધા" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "ફકà«àª¤ મિતà«àª°à«‹ અને કà«àªŸà«àª‚બ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "ફકà«àª¤ કà«àªŸà«àª‚બ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "ફકà«àª¤ મિતà«àª°à«‹" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "ફકà«àª¤ હà«àª‚" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 પિકà«àª¸à«‡àª²" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 પિકà«àª¸à«‡àª²" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 પિકà«àª¸à«‡àª²" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 પિકà«àª¸à«‡àª²" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "આલà«àª¬àª® %s ને બનાવી રહà«àª¯àª¾ છે..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "ભૂલ સંદેશો ઉદà«àª­àªµà«àª¯à«‹ જà«àª¯àª¾àª°à«‡ Piwigo ને પà«àª°àª•ાશિત કરી રહà«àª¯àª¾ હોય. મહેરબાની કરીને ફરી પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ " "કરો." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ માટે તમારાં Piwigo ખાતા સાથે સંકળાયેલ વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨àª¾àª® અને પાસવરà«àª¡ ની સાથે સાથે " "તમારી Piwigo ફોટો લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ ની URL ને દાખલ કરો." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell ઠતમારી ફોટો લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª¨à«‡ સંપરà«àª• કરી શકતૠનથી. મહેરબાની કરીને URL ને ચકાસો તમે " "દાખલ કરેલ હોય" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨àª¾àª® અને/અથવા પાસવરà«àª¡ અયોગà«àª¯ છે. મહેરબાની કરીને પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "અયોગà«àª¯ URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "અયોગà«àª¯ વપરાશકરà«àª¤àª¾ નામ અથવા પાસવરà«àª¡" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell જોડાણ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "સંચાલક, કà«àªŸà«àª‚બ, મિતà«àª°à«‹, સંપરà«àª•à«‹" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "સંચાલક, કà«àªŸà«àª‚બ, મિતà«àª°à«‹" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "સંચાલક, કà«àªŸà«àª‚બ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "સંચાલક" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "તમે હાલમાં Picasa વેબ આલà«àª¬àª®àª®àª¾àª‚ પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‡àª² છે.\n" "\n" "તમારાં વેબ બà«àª°àª¾àª‰àªàª°àª®àª¾àª‚ Picasa વેબ આલà«àª¬àª®àª®àª¾àª‚ પà«àª°àªµà«‡àª¶ કરવા માટે પà«àª°àªµà«‡àª¶ પર કà«àª²àª¿àª• કરો. તમારે " "તમારી Picasa વેબ આલà«àª¬àª®àª®àª¾àª‚ કડી કરવા માટે Shotwell જોડાણને સતà«àª¤àª¾ કરવી જ પડશે." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "પà«àª°àª•ાશિત કરવા માટે જરૂરી ફાઇલ બિનઉપલબà«àª§ છે. Picasa માં પà«àª°àª•ાશિત કરવાનà«àª‚ ચાલૠકરી શકાતૠ" "નથી." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "આલà«àª¬àª®àª¨à«‡ બનાવી રહà«àª¯àª¾ છે..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "તમે %s તરીકે Picasa વેબ આલà«àª¬àª®àª®àª¾àª‚ પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‡àª² છે." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "વિડિયો તેમાં દેખાશે:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "ફોટા તેમાં દેખાશે:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "નાનà«àª‚ (640 x 480 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "મધà«àª¯àª® (1024 x 768 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "અગà«àª°àª¹àª£à«€àª¯ (1600 x 1200 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 પિકà«àª¸à«‡àª²)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "તમે હાલમાં Facebook માં પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‡àª² છે.\n" "\n" "જો તમારી પાસે હજૠFacebook ખાતૠન હોય તો, તમે પà«àª°àªµà«‡àª¶ પà«àª°àª•à«àª°àª¿àª¯àª¾àª¨à«‡ બનાવી શકો છો. પà«àª°àªµà«‡àª¶ " "દરમà«àª¯àª¾àª¨, Shotwell જોડાણ તમારાં પà«àª°àª¤àª¿àª¸àª¾àª¦àª®àª¾àª‚ ફોટાને અપલોડ કરવા માટે તમને પૂછી શકે છે. આ " "પરવાનગીઓ કારà«àª¯ કરવા માટે Shotwell જોડાણ માટે જરૂરિયાત છે." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "તમે પહેલેથી આ Shotwell સતà«àª° દરમà«àª¯àª¾àª¨ Facebook માં પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‡àª² અને બંધ કરેલ છે.\n" "Facebook માં પà«àª°àª•ાશિત કરવાનà«àª‚ ચાલૠરાખવા માટે, બહાર નીકળો અને Shotwell ને પà«àª¨:શરૂ કરો, " "પછી ફરી પà«àª°àª•ાશિત કરવાનો પà«àª°àª¯àª¤à«àª¨ કરો." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "મૂળભૂત (720 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "વિશાળ (2048 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Facebook માં જોડાણને ચકાસી રહà«àª¯àª¾ છે..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "પà«àª°àª•ાશિત કરવા માટે જરૂરી ફાઇલ બિનઉપલબà«àª§ છે. Facebook માં પà«àª°àª•ાશિત કરવાનà«àª‚ ચાલૠકરી " "શકાતૠનથી." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "તમે %s તરીકે Facebook માં પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‡àª² છે.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "કà«àª¯àª¾àª‚ તમે પસંદ થયેલ ફોટાને પà«àª°àª•ાશિત કરવા માંગો છો?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "માપ અપલોડ કરો (_s):" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "મિતà«àª°à«‹" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "સંકોચાઇ જવà«" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "ચેસ" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "ગોળ" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "બà«àª²àª¾àª‡àª¨à«àª¡" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "સà«àªŸà«àª°àª¾àª‡àªª" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "ઘડિયાળ" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "ગોળ" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "કોર તકતીપૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ અનà«àªµàª¾àª¦" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "તકતી" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "àªàª¾àª‚ખૠપડવà«" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "ચોરસ" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "કૉર માહિતી આયાત સેવાઓ" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-Spot લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ આયાત સેવામાં તમારૠસà«àªµàª¾àª—ત છે.\n" "\n" "મહેરબાની કરીને આયાત કરવા માટે લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª¨à«‡ પસંદ કરો, કà«àª¯àª¾àª‚તો Shotwell દà«àª¦àª¾àª°àª¾ મળેલ હાલની " "લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª“માંની àªàª•ને પસંદ કરીને અથવા વૈકલà«àªªàª¿àª• F-Spot ડેટાબેઠફાઇલને પસંદ કરીને." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-Spot લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ આયાત સેવામાં સà«àªµàª¾àª—ત છે.\n" "\n" "મહેરબાની કરીને F-Spot ડેટાબેઠફાઇલ પસંદ કરો." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "આયાત કરવા માટે જાતે જ F-Spot ડેટાબેઠફાઇલને પસંદ કરો:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "પસંદ થયેલ F-Spot ડેટાબેઠફાઇલને ખોલી શકાતૠનથી: ફાઇલ અસà«àª¤àª¿àª¤à«àªµàª®àª¾àª‚ નથી અથવા F-Spot " "ડેટાબેઠનથી" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "પસંદ થયેલ F-Spot ડેટાબેઠફાઇલને ખોલી શકાતૠનથી: F-Spot ડેટાબેàªàª¨à«€ આ આવૃતà«àª¤àª¿ Shotwell " "દà«àª¦àª¾àª°àª¾ આધારભૂત નથી" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "પસંદ થયેલ F-Spot ડેટાબેઠફાઇલને વાંચી શકાતૠનથી: ભૂલ જà«àª¯àª¾àª°à«‡ ટૅગ કોષà«àªŸàª•ને વાંચી રહà«àª¯àª¾ હોય" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "પસંદ થયેલ F-Spot ડેટાબેઠફાઇલને વાંચી શકાતૠનથી: ભૂલ જà«àª¯àª¾àª°à«‡ ફોટો કોષà«àªŸàª•ને વાંચી રહà«àª¯àª¾ છે" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell ને F-Spot લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª®àª¾àª‚ %d ફોટા મળà«àª¯àª¾ અને હાલમાં તેઓને આયાત કરી રહà«àª¯àª¾ છે. નકલો " "આપમેળે શોધાશે અને દૂર કરશે.\n" "\n" "તમે આ સંવાદને બંધ કરી શકો છો અને Shotwell ને વાપરવાનà«àª‚ શરૂ કરો જà«àª¯àª¾àª°à«‡ આયાત પાશà«àª°à«àªµàª­àª¾àª—માં " "સà«àª¥àª¿àª¤ કરે છે." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "આયાત કરવા માટે તૈયારી કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "ડેસà«àª•ટોપ તકતી પૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨ તરીકે સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ કરો" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "ડેસà«àª•ટોપ પાશà«àª°à«àªµàª­àª¾àª— તકતીપૂરà«àªµàª¦àª°à«àª¶àª¨àª¨à«‡ ઉતà«àªªàª¨à«àª¨ કરો" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "તેની માટે દરેક ફોટો બતાવો" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "સમયગાળો" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "કેટલો સમય દરેક ફોટાને ડેસà«àª•ટોપ પાશà«àª°à«àªµ પર બતાવેલ છે" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "શોધો" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "શોધનૠનામ (_N):" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "બંધબેસાડો (_M)" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "નીચેનાં:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "છાપેલ ઇમેજ માપ" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "મૂળભૂત માપને વાપરો (_s):" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "વૈવિધà«àª¯ માપને વાપરો (_u):" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "ફોટો ગà«àª£à«‹àª¤à«àª¤àª° સાથે બંધબેસાડો (_M)" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "સà«àªµàª¯àª‚ માપ બદલો (_A):" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "શીરà«àª·àª•à«‹" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "ઇમેજ શીરà«àª·àª•ને છાપો (_t)" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "પિકà«àª¸à«‡àª² રિàªà«‹àª²à«àª¯à«àª¶àª¨" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "તેની પર આઉટપà«àªŸ ફોટો (_O):" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "ઇંચ પà«àª°àª¤àª¿ પિકà«àª¸à«‡àª²" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "લેબલ" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell પસંદગીઓ" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "સફેદ" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "કાળà«" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "નવી ફાઇલો માટે લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€ ડિરેકà«àªŸàª°à«€àª¨à«‡ જà«àª“ (_W)" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "મેટાડેટા" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "ફોટો ફાઇલોમાં ટૅગ, શીરà«àª·àª•, અને બીજા મેટાડેટાને લખો (_m)" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "દરà«àª¶àª¾àªµà«‹" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "તેમાં ફોટાને આયાત કરો (_I):" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "પાશà«àª°à«àªµàª­àª¾àª— (_B)" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "આયાત કરી રહà«àª¯àª¾ છે" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "ડિરેકà«àªŸàª°à«€ બંધારણ (_D):" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "ભાત (_P):" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "ઉદાહરણ:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "નાનાં અકà«àª·àª°à«‹ માટે આયાત થયેલ ફાઇલોનà«àª‚ નામ બદલો (_e)" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW ડેવલપર" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "મૂળભૂત (_f):" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "બહારનો ફોટો સંપાદક (_x):" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "બહારનà«àª‚ RAW સંપાદક (_R):" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "બહારનાં સંપાદકો" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "પà«àª²àª—ઇન" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "વિલંબ (_D):" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "સંકà«àª°àª®àª£ અસર (_T):" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "સંકà«àª°àª®àª£ વિલંબ (_e):" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "શીરà«àª·àª• બતાવો (_i)" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "સેકંડ" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "પà«àª°àªµà«‡àª¶ (_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" " (fb વપરાશકરà«àª¤àª¾ નામ પર લખાણ આધાર રાખે છે અને કારà«àª¯àª•à«àª°àª®àª®àª¾àª‚ બદલાય છે - \n" "કંઇપણ આ કà«àª·à«‡àª¤à«àª°àª®àª¾àª‚ મૂકવાથી તેને દરà«àª¶àª¾àªµàª¾àª¤à« નથી)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "હાલનાં આલà«àª¬àª®àª¨à«‡ પà«àª°àª•ાશિત કરો (_x):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "નામ થયેલ નવાં આલà«àª¬àª®àª¨à«‡ બનાવો (_n):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "વિડિયો અને આલà«àª¬àª® ઠતેમાં દૃશà«àª¯àª®àª¾àª¨ છે (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "અપલોડ કરતા પહેલાં સà«àª¥àª¾àª¨, કૅમેરા, અને બીજી ઓળખ જાણકારીને દૂર કરો (_R)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "બહાર નીકળો (_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "પà«àª°àª•ાશિત કરો (_P)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "ખાતરી નંબરને દાખલ કરો કે જે તમારા વેબ બà«àª°àª¾àª‰àªàª°àª®àª¾àª‚ Flickr માં તમે પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‹ પછી તે દેખાય છે." #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "સતà«àª¤àª¾àª§àª¿àª•રણ નંબર (_N):" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "(નામ) તરીકે તમે Flickr માં પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‡àª² છો.\n" "\n" "(આ લેબલની શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾ જાણીતી છે અને કોડમાં સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ છે, \n" "તેથી થયેલ ફેરફારો ઠદરà«àª¶àª¾àªµà«‡àª² હશે નહિં)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "દૃશà«àª¯àª®àª¾àª¨ લેબલ (કોડમાં જાણીતૠછે) (_v)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "ફોટો માપ (_s):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" "'તમે $name તરીકે પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‡àª² છો'\n" "(કારà«àª¯àª•à«àª°àª® કોડમાં જાણીતૠછે)" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "હાલનો આલà«àª¬àª® (_e):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "નામ થયેલ નવો આલà«àª¬àª® (_n):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "સારà«àªµàªœàª¨àª¿àª• ગેલરિમાં આલà«àª¬àª®àª¨à«€ યાદી કરો (_i)" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" "$mediatype àª\n" "(કોડમાં જાણીતà«) માં દેખાશે" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "હાજર ફોટાનà«àª‚ માપ (_s):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "તમારી ફોટો લાઇબà«àª°à«‡àª°à«€àª¨à«€ URL (_U)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "વપરાશકરà«àª¤àª¾ નામ (_n)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "પાસવરà«àª¡ (_P)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "પાસવરà«àª¡ યાદ રાખો (_R)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "પà«àª°àªµà«‡àª¶" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "હાલનો વરà«àª— (_e):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "ફોટા ઠતેનાં દà«àª¦àª¾àª°àª¾ દૃશà«àª¯àª®àª¾àª¨ છે (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr " ફોટાનà«àª‚ માપ:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "વરà«àª—માં:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "આલà«àª¬àª® ટિપà«àªªàª£à«€:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "જો શીરà«àª·àª• સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ હોય અને ટિપà«àªªàª£à«€ અસà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ હોય તો, ટિપà«àªªàª£à«€ તરીકે શીરà«àª·àª•ને વાપરો (_I)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "ટૅગ અપલોડ કરો નહિં (_D)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "બહાર નીકળો" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "વિડિયો ખાનગી સà«àª¯à«‹àªœàª¨ (_s):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 પિકà«àª¸à«‡àª²" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' ઠOAuth સતà«àª¤àª¾àª§àª¿àª•રણ માંગણીમાં યોગà«àª¯ જવાબ નથી" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): શરૂ કરી શકાતૠનથી; આ પà«àª°àª•ાશકરà«àª¤àª¾ પà«àª¨:શરૂ કરી શકાય તેમ " "નથી." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "તમારાં Tumblr ખાતા સાથે સંકળાયેલ વપરાશકરà«àª¤àª¾àª¨àª¾àª® અને પાસવરà«àª¡àª¨à«‡ દાખલ કરો." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI ને લોડ કરી શકà«àª¯àª¾ નહિં: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "તમે %s તરીકે Tumblr માં પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‡àª² છે.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki વેબ સાઇટની મà«àª²àª¾àª•ાત લો" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "તમે અતà«àª¯àª¾àª°à«‡ Yandex.Fotki માં પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‡àª² નથી." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "ઈમેઈલ સરનામà«àª‚ (_E)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "તમે (નામ) તરીકે Tumblr માં પà«àª°àªµà«‡àª¶à«‡àª² છે.\n" "\n" "(આ લેબલની શબà«àª¦àª®àª¾àª³àª¾ જાણીતી છે અને કોડમાં સà«àª¯à«‹àªœàª¿àª¤ છે, \n" "તેથી ફેરફારો અહિંયા દરà«àª¶àª¾àªµàª¾àª¶à«‡ નહિં)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "બà«àª²à«‰àª—:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "આલà«àª¬àª® (_A) (અથવા નવà«àª‚ લખો):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "વપરાશ પà«àª°àª•ાર (_t):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "ટિપà«àªªàª£à«€àª“ને નિષà«àª•à«àª°àª¿àª¯ કરો (_c)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "મૂળ ફોટો ડાઉનલોડ કરવામાં પà«àª°àª¤àª¿àª¬àª‚ધ (_F)" shotwell/po/he.po000066400000000000000000004571541264230716400143160ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Dovix Dovix , 2012 # verayin , 2011 # Yaron Shahrabani , 2011-2013 # yoseforb , 2013 # lsbeeler , 2011 # Amiad B , 2011 # Yaron Shahrabani , 2011-2012 # Yosef Or Boczko , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-30 11:34+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-30 11:35+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "קובץ זמני הנדרש להפקה ×ינו זמין" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "כבר התחברת ומחוץ לשרתי Google תחת הפעלת Shotwell.\n" "\n" "בכדי להמשיך ×œ×¤×¨×¡× ×¢×œ שרתי Google, יש לצ×ת ולהפעיל מחדש ×ת Shotwell, ו×חר " "לנסות ×œ×¤×¨×¡× ×©×•×‘." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "ביקור ב×תר של Shotwell" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" "ירון שהרבני \n" "יוסף ×ור בוצ׳קו " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "כל הזכויות שמורות 2009â€-2015 לעמותת יורבה" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "ברוך בו×ך לשרות ×™×™×‘×•× ×”×¡×¤×¨×™×” של F-Spot.\n" "\n" "×× × ×‘×—×¨ ספריה לייבו×, ×ו ×¢\"×™ בחירת ×חת הספריות ש×ותרו ×¢\"×™ Shotwell ×ו ×¢\"×™ " "בחירת קובץ מסד × ×ª×•× ×™× ×©×œ F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "ברוך בו×ך לשרות ×™×™×‘×•× ×”×¡×¤×¨×™×” של F-Spot.\n" "\n" "×× × ×‘×—×¨ קובץ מסד × ×ª×•× ×™× ×©×œ F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "בחר ב×ופן ידני קובץ מסד × ×ª×•× ×™× ×©×œ F-Spot לטעינה:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "×ין ×פשרות לפתוח ×ת קובץ מסד ×”× ×ª×•× ×™× ×©×œ F-Spot: הקובץ ×œ× ×§×™×™× ×ו ש×ינו קובץ " "מסד נתוני×" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "×ין ×פשרות לפתוח ×ת קובץ מסד ×”× ×ª×•× ×™× ×©×œ F-Spot: גרסת הקובץ ××™× ×” נתמכת ×¢\"×™ " "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "×ין ×פשרות לפתוח ×ת קובץ מסד ×”× ×ª×•× ×™× ×©×œ F-Spot: חלה שגי××” בעת טעינת טבלת " "התגיות" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "×ין ×פשרות לפתוח ×ת קובץ מסד ×”× ×ª×•× ×™× ×©×œ F-Spot: חלה שגי××” בעת טעינת טבלת " "התמונות." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell ×ž×¦× %d תמונות בספריית F-Spot והן מיוב×ות כרגע.תמונות כפולות יזוהו " "ויוסרו ב×ופן ×וטומטי.\n" "\n" "ב×פשרותך לסגור חלונית זו ולהתחיל להשתמש ב-Shotwell בזמן ×©×”×™×™×‘×•× ×ž×ª×‘×¦×¢ ברקע." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "ספריית F-Spot: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "מתכונן לייבו×" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "שרותי ×™×™×‘×•× ×ž×™×“×¢ בסיסי" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "â€Gallery3 מודול פרסו×" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "נכון לעכשיו ×œ× × ×›× ×¡×ª לשירות Gallery.\n" "\n" "כדי להמשיך ×מור להיות ברשותך חשבון Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "תיקיית בררת מחדל עבור Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "הקובץ „%s†עשוי ×©×œ× ×œ×”×™×ª×ž×š ×ו להיות גדול מדי עבור שלב ×–×” של Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "יש ×œ×©×™× ×œ×‘ ×›×™ Gallery3 תומך בסוגי ויד×ו ×שר Flowplayer תומך." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "קובץ הנדרש ×œ×¤×¨×¡×•× ×ינו זמין. ×”×¤×¨×¡×•× ×œÖ¾%s ×œ× ×™×›×•×œ להמשך." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "×¤×¨×¡×•× ×œÖ¾%s ×›Ö¾%s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "יש להזין ×ת הכתובת עבור ×תר ×”Ö¾Gallery3 שלך ו×ת ×©× ×”×ž×©×ª×ž×© והססמה (×ו מפתח " "API) עבור חשבון ×”Ö¾Gallery3 שלך." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "×©× ×”×ž×©×ª×ž×© והססמה ×ו מפתח ×”Ö¾API שגויי×. יש לנסות שוב, להזין מחדש ×ת ×©× ×”×ž×©×ª×ž×© " "והססמה שלך להלן." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "הכתובת שהוזנה ××™× ×” מופיעה בתיקייה הר×שית של מופע Gallery3. יש ×œ×•×•×“× ×›×™ הזנת " "×ותה כר×וי ×•×”×™× ××™× ×” מכילה ×¨×›×™×‘×™× × ×’×¨×¨×™× (כמו index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "משתמש ×œ× ×ž×•×›×¨" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr "×”×תר ×œ× × ×ž×¦×" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 2013 rajce." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "×ירעה שגי××” בעת ×”×¤×¨×¡×•× ×œÖ¾Rajce. × × ×œ× ×¡×•×ª שוב." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "× × ×œ×”×–×™×Ÿ ×ת כתובת הדו×״ל והססמה של חשבון ×”Ö¾Rajce שלך." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "כתובת דו×״ל ו/×ו ססמה שגויי×. × × ×œ× ×¡×•×ª שנית" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "×©× ×ž×©×ª×ž×© דו×״ל ×ו ססמה שגויי×" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "כתובת _דו×״ל" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_ססמה" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_זכירת ססמה" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "כניסה" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "×”_סתרת ×לבו×" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "נכנסת ל־Rajce ×‘×©× %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "התמונות יופיעו תחת:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "××œ×‘×•× _×§×™×™×:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "_××œ×‘×•× ×—×“×© בש×:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "פתיחת ידע ×”_××œ×‘×•× ×‘×“×¤×“×¤×Ÿ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_פרסו×" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "×™_צי××”" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "כל הזכויות שמורות 2012 ל־BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500‎ × 375 פיקסלי×" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024‎ × 768 פיקסלי×" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280‎ × 853 פיקסלי×" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' ×ינו פלט תקין לבקשת ×ימות מסוג OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( )‎: ×ינו ניתן ל×תחול, כיוון שמנשק ×–×” ×ינו ניתן ל×תחול " "מחדש." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "× × ×œ×”×–×™×Ÿ ×ת ×©× ×”×ž×©×ª×ž×© והססמה של חשבון ×”Ö¾Tumblr שלך" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "×©× ×”×ž×©×ª×ž×© ו/×ו הססמה ××™× × × ×›×•× ×™×. × × ×œ× ×¡×•×ª שנית" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "×©× ×ž×©×ª×ž×© ×ו ססמה שגויי×" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "טעינת המנשק נכשלה: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "נכנסת לחשבונך ב־Tumblr ×‘×©× %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "כל הזכויות שמורות 2010+ ל־Evgeniy Polyakov†" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "ביקור ב×תר Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "×œ× × ×›× ×¡×ª לשירות Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "שירותי ×¤×¨×¡×•× × ×•×¡×¤×™× ×©×œ Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "_חזרה" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_התחברות" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "הודעת פתיחה הוחלפה בזמן ריצה" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "כתובת _Gallery3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "×©× _משתמש:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_ססמה:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "_מפתח API:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "×ו" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "××œ×‘×•× _חדש" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "××œ×‘×•× _×§×™×™×" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "×”_סרת מידע ×ודות מיקו×, תג ×ו מזהה מצלמה לפני העל××”" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "'×¤×¨×¡×•× ×¢Ö¾$url ×‘×©× $usernamr' (מ×וכלס בקוד יישו×)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "×ילוץ שמירת יחס:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "פיקסלי×" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "הגודל המקורי" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "רוחב ×ו גובה" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "תווית" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "בלוגי×:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "_גודל תמונה:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "נכנסת ל־rajce ×‘×©× $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype יופיעו בתוך" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_××œ×‘×•×ž×™× (×ו כתיבת חדש):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "_סוג הגישה" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "נטרול ×”×”_ערות" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_×יסור הורדת התמונה המקורית" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "ציבורי" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "חברי×" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "פרטי" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "נכון לעכשיו ×œ× ×‘×™×¦×¢×ª כניסה לחשבון ×”Ö¾Facebook שלך.\n" "\n" "×× ×¢×“×™×™×Ÿ ×ין לך חשבון Facebook, ב×פשרותך ליצור ×חד במהלך הכניסה. במשך תהליך " "הכניסה, Shotwell Connect עלול לבקש ×ת רשותך להעלות תמונות ×•×œ×¤×¨×¡× ×ותן בהזנה " "שלך. הרש×ות ×לו נחוצות כדי ש־Shotwell Connect יוכל לתפקד." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "כבר יצ×ת מ־Facebook במהלך הפעלה זו של Shotwell.\n" "כדי להמשיך ×œ×¤×¨×¡× ×œÖ¾Facebook, עליך לצ×ת ולהפעיל מחדש ×ת Shotwell ו××– לנסות " "×œ×¤×¨×¡× ×©×•×‘." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "רגיל (720 פיקסלי×)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "גדול (2048 פיקסלי×)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "החיבור ל־Facebook נבדק..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "××œ×‘×•× × ×•×¦×¨..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "קובץ הנדרש להעל×ת התוכן ×ינו זמין. העל×ת התוכן ל-Facebook ×œ× ×ª×•×›×œ להתבצע." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "נכנסת ל־Facebook ×‘×©× %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "להיכן ברצונך ×œ×¤×¨×¡× ×ת התמונות הנבחרות?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "גודל ×”×”_על××”:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "רק לי" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "כול×" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "×œ× × ×›× ×¡×ª ל־Flickr.\n" "\n" "יש ללחוץ על כניסה כדי להיכנס ל־Flickr בדפדפן שלך. ×™×”×™×” עליך ל×מת ×ת " "Shotwell Connect כדי לקשר ×ל חשבון ×”Ö¾Flickr שלך." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "כבר נכנסת ויצ×ת מ־Flick במהלך הפעלה זו של Shotwell.\n" "כדי להמשיך ×œ×¤×¨×¡× ×œÖ¾Flickr, עליך לצ×ת ולהפעיל מחדש ×ת Shotwell ו××– לנסות " "×œ×¤×¨×¡× ×©×•×‘." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "בהכנות לכניסה..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "קובץ הנדרש להעל×ת התוכן ×ינו זמין. העל×ת התוכן ל-Flickr ×œ× ×ª×•×›×œ להתבצע." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "×”×ימות בווידו×..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "נכנסת ל־Flickr ×‘×©× %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "חשבונך הפטור ×ž×ª×©×œ×•× ×‘Ö¾Flickr מגביל ×ת כמות המידע שניתן להעלות בחודש.\n" "החודש, נותרו לך %d מגה ×‘×ª×™× ×‘×ž×›×¡×ª ההעל××” שלך." msgstr[1] "" "חשבונך הפטור ×ž×ª×©×œ×•× ×‘Ö¾Flickr מגביל ×ת כמות המידע שניתן להעלות בחודש.\n" "החודש, נותרו לך %d מגה ×‘×ª×™× ×‘×ž×›×¡×ª ההעל××” שלך." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "חשבון ×”Ö¾Flickr Pro שלך מזכה ×ותך בכמויות העל××” בלתי מוגבלות." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "התמונות _גלויות לעיני:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "קטעי הווי_ד×ו ×’×œ×•×™× ×œ×¢×™× ×™:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "הת_מונות וקטעי הוויד×ו ×’×œ×•×™×™× ×œ×¢×™× ×™:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "×—×‘×¨×™× ×•×ž×©×¤×—×” בלבד" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "רק משפחה" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "רק חברי×" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x†1536 פיקסלי×" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x†3072 פיקסלי×" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "×ינך מחובר ל×תר Picasa Web Albums.\n" "\n" "הקלק על התחבר בכדי להכנס לחשבונך ב-Picasa Web Albums בדפדפן שלך. תצטרך ל×שר " "ל-Shotwell להתחבר על מנת לקשר לחשבון Picasa Web Albums שלך." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "קובץ הנדרש להעל×ת התוכן ×ינו זמין. העל×ת התוכן ל-Picasa ×œ× ×ª×•×›×œ להתבצע." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "נכנסת ל־Picasa Web Albums ×‘×©× %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "קטעי הוויד×ו יופיעו בתוך:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "קטנה (640 x†480 פיקסלי×)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "בינונית (1024 x†768 פיקסלי×)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "מומלצת (1600 x†1200 פיקסלי×)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 פיקסלי×)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "הגודל המקורי" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "מייצר ××œ×‘×•× %s…" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "×ירעה שגי××” בעת ×”×¤×¨×¡×•× ×œ×¤×™×•×•×™×’×•. × × ×œ× ×¡×•×ª שוב." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "הזן ×ת כתובת ×”×תר של ספריית התמונות Piwigo שלך וכן ×ת ×©× ×”×ž×©×ª×ž×© והסיסמה " "לגישה לחשבון -Piwigo שלך עבור ספריה זו." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell ×ינו יכול להתחבר לספריית התמונות Piwigo. ×× × ×‘×“×•×§ ×ת כתובת ×”×תר " "שהזנת" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "כתובת ×תר ×œ× ×ª×§×™× ×”" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "מנהלי מערכת, משפחה, חברי×, ×נשי קשר" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "מנהלי מערכת, משפחה, חברי×" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "מנהלי מערכת, משפחה" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "מנהלי מערכת" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "נכון לעכשיו ×œ× × ×›× ×¡×ª לשירות YouTube.\n" "\n" "כדי להמשיך ×מור להיות ברשותך חשבון Google המוגדר לשימוש בשילוב YouTube. ניתן " "להגדיר ×ת רוב החשבונות על ידי שימוש בדפדפן ×”×ינטרנט שלך כדי להיכנס ל־YouTube " "לפחות ×¤×¢× ×חת." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "קובץ הנדרש להעל×ת התוכן ×ינו זמין. העל×ת התוכן ל-Youtube ×œ× ×ª×•×›×œ להתבצע." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "נכנסת ל־YouTube ×‘×©× %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "קטעי הוויד×ו יופיעו בתוך '%s'" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "הצגה ציבורית" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "×œ× ×ž×•×¦×’ לכלל הציבור" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "×¤×¨×¡×•× ×œ××œ×‘×•× _×§×™×™×:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "יצירת ××œ×‘×•× _חדש בש×:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "קטעי הוויד×ו והתמונות ×”×—×“×©×™× _×’×œ×•×™×™× ×œ×¢×™× ×™:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "×”_סרת × ×ª×•× ×™× ×ודות מיקו×, מצלמה ומידע מזהה ×חר לפני העל××”" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "× × ×œ×”×–×™×Ÿ ×ת מספר ×”×ימות שמופיע ל×חר הכניסה ל־Flickr בדפדפן שלך." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "מספר ×”_×ימות:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "המ_שך" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "×”_צגת ×”××œ×‘×•× ×‘×’×œ×¨×™×” ציבורית" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "ערכת _גודל התמונה:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_כתובת של ספריית התמונות שלך ב־Piwigo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "_×©× ×ž×©×ª×ž×©" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_זכור ססמה" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "_קטגוריה קיימת:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "התמונות יהיו זמינות _עד:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "גודל התמונה:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "בתוך קטגוריה:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "הערת ×לבו×:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "_×× ×›×•×ª×¨×ª נקבעה והערת חסרה, הכותרת תשמש כהערה" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_×œ× ×œ×”×¢×œ×•×ª תגי×" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "התנתקות" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "פרסו×" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "שירותי ×¤×¨×¡×•× ×©×œ הליבה" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "הגדרות ×”_פרטיות של הוויד×ו:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "תריסי×" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "שח מט" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "עיגול" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "עיגולי×" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "שעון" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "התפוררות" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "עמעו×" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "שקופית" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "ריבועי×" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "פסי×" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "מעברי ליבה של מצגות" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "" "כל הזכויות שמורות 2010 ×œ×ž×§×¡×™× ×§×¨×˜×©×‘, כל הזכויות שמורות 2011-2015 לעמותת יורבה" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "×ין ×פשרות לייצר ×ת ספריית המטמון %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור ×ת תיקייה ×”× ×ª×•× ×™× %s:†%s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "תמונות" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור ×ת התיקייה הזמנית %s:†%s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור ×ת תת־תיקיית ×”× ×ª×•× ×™× %s: â€%s" #: ../src/AppDirs.vala:220 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להפוך ×ת התיקייה %s לניתנת לכתיבה" #: ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להפוך ×ת התיקייה %s לניתנת לכתיבה: â€%s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "הצמדת סרגל הכלי×" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "הצמדת סרגל ×”×›×œ×™× ×©×™×™×©×ר פתוח" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "יצי××” ממסך מל×" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_תכני×" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "ש×לות _נפוצות" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_דווח על בעיה..." #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "×ירעה שגי××” קריטית בעת הגישה לספרייה של Shotwell. â€Shotwell ×œ× ×ª×•×›×œ להמשיך.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "ביקור ב×תר של Yorba" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להציג ×ת העזרה: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "×ין ×פשרות לגלוש למסד נתוני התקלות: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להציג ×ת הש×לות הנפוצות: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "הצלחה" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "שגי×ת קובץ" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפענח ×ת הקובץ" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "שגי×ת מסד נתוני×" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "המשתמש ביטל ×ת היבו×" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "×œ× ×§×•×‘×¥" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "הקובץ כבר ×§×™×™× ×‘×ž×¡×“ הנתוני×" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "מבנה הקובץ ×ינו נתמך" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "×œ× ×§×•×‘×¥ תמונה" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "שגי××” בכונן" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "הכונן מל×" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "שגי×ת מצלמה" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "שגי×ת כתיבה לקובץ" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "קובץ תמונה מושחת" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "המיוב×ות כשלו (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "מ_צגת" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "הפעלת מצגת" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "×™×¦×•× ×ª×ž×•× ×•×ª/קטעי ויד×ו" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "×™×¦×•× ×ª×ž×•× ×•×ª/קטעי ויד×ו" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "×™×¦×•× ×ª×ž×•× ×•×ª" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "×™×¦×•× ×ª×ž×•× ×•×ª" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "סיבוב" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "ביטול הסיבוב" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "היפוך ×ופקי" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "ביטול היפוך ×ופקי" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "היפוך ×× ×›×™" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "ביטול היפוך ×× ×›×™" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "שחזור" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "ביטול השחזור" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "שיפור" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "ביטול השיפור" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "החלת שינויי צבע" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "ביטול שינויי צבע" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "יצירת ×ירוע חדש" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "הסרת ×”×ירוע" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "העברת תמונות ל×ירוע חדש" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "הגדרת התמונות ל×ירוע הקוד×" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "מיזוג" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "ביטול המיזוג" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "התמונות משוכפלות" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "הסרת תמונות משוכפלות" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשכפל תמונה ×חת עקב שגי×ת קובץ" msgstr[1] "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשכפל %d תמונות עקב שגי×ות בקבצי×" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "הדירוג ×”×§×•×“× ×ž×©×•×—×–×¨" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "×”×“×™×¨×•×’×™× ×¢×•×œ×™×" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "×”×“×™×¨×•×’×™× ×™×•×¨×“×™×" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "הגדרת מתכנת RAW" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "מתכנת ×”Ö¾RAW ×”×§×•×“× ×ž×©×•×—×–×¨" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "הגדרת מתכנת" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להת××™× ×ת התמונה המקורית." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "הת×ריך והשעה מכווני×" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "כיוון הת×ריך והשעה מבוטלי×" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "×œ× × ×™×ª×Ÿ להת××™× ×ª×ž×•× ×” מקורית ×חת." msgstr[1] "×œ× × ×™×ª×Ÿ להת××™× ×ת התמונות המקוריות שלהלן." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "שגי××” בכיוון הזמן" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבטל ×ת כיוון הזמן לקובץ התמונה הב×." msgstr[1] "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבטל ×ת כיוון הזמן לקובצי התמונה הב××™×." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "יצירת תגית" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "העברת התגית „%s“" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "העברת תמונות ל×שפה" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "שחזור תמונות מה×שפה" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "העברת התמונות ל×שפה של Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "שחזור תמונות מה×שפה של Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "תמונות מועברות ל×שפה" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "תמונות משוחזרות מה×שפה" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "סימון התמונה הנבחרת בדגל" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "ביטול הדגל לתמונה הנבחרת" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "סימון תמונות נבחרות" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "ביטול סימון תמונות נבחרות" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "סימון בדגל" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "ביטול הדגל" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לטעון ×ת Nautilus Send-To: â€%s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "שליחה ×ל" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×™×™×¦× ×ת הרקע ×ל %s:†%s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להכין ×ת מצגת שולחן העבודה: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "פעולה זו תסיר ×ת התגית \"%s\" מתמונה %d. להמשיך?" msgstr[1] "פעולה זו תסיר ×ת התגית \"%s\" מ־%d תמונות. להמשיך?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "מ_×—×™×§×”" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "פעולה זו תסיר ×ת החיפוש השמור \"%s\". להמשיך?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "החלפת ×ž×¤×ª×—×™× ×ª×‘×˜×œ ×ת כל ×”×©×™× ×•×™×™× ×©×‘×™×¦×¢×ª בתמונה זו ב-Shotwell." msgstr[1] "החלפת ×ž×¤×ª×—×™× ×ª×‘×˜×œ ×ת כל ×”×©×™× ×•×™×™× ×©×‘×™×¦×¢×ª בתמונות ×לו ב-Shotwell." #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "×”_חלף מפתח" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "×™×¦×•× ×•×™×“×ו" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "×ין ב×פשרות Shotwell ליצור קובץ לעריכת תמונה זו כיוון ש×ין לך הרש×ות לכתוב " "×ל %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×™×™×¦× ×ת התמונה הב××” עקב שגי×ת קובץ.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להמשיך ביצו×?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "×œ×œ× ×©×™× ×•×™" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "נוכחי" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "מ_בנה:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_×יכות:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_×ילוץ שמירת יחס:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "_פיקסלי×:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "×™×¦×•× × ×ª×•× ×™ העל" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "שמירת הפרטי×…" #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "שמירת הפרטי×" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ועוד %d)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "×™×‘×•× ×“×•×— התוצ×ות" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "התבצע ניסיון ×œ×™×™×‘×•× ×©×œ קובץ ×חד (%d)." msgstr[1] "התבצע ניסיון ×œ×™×™×‘×•× ×©×œ %d קבצי×" #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "מתוכ×, קובץ ×חד (%d) ×™×•×‘× ×‘×”×¦×œ×—×”." msgstr[1] "מתוכ×, %d ×§×‘×¦×™× ×™×•×‘×ו בהצלחה." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "קובצי ויד×ו/תמונות ×›×¤×•×œ×™× ×œ× ×™×•×‘×ו:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "משכפל פריט מדיה ×§×™×™×" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "תמונות/סרטי ויד×ו ×œ× ×™×•×‘×ו עקב שגי×ות מצלמה:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "הודעת שגי××”:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "×”×§×‘×¦×™× ×œ× ×™×•×‘×ו כיוון ×©×œ× ×–×•×”×• כתמונות ×ו כסרטי ויד×ו:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "התמונות/סרטי הוויד×ו ×œ× ×™×•×‘×ו כיוון שהן במבנה ש×ין ל־Shotwell ×פשרות להבין:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "התמונות/סרטי הוויד×ו ×œ× ×™×•×‘×ו כיוון ש־Shotwell נכשל ×‘×”×¢×ª×§×ª× ×œ×¡×¤×¨×™×™×” הפנימית " "שלו:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ להעתיק ×ת %s\n" "\t×ל %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "תמונות/סרטי ויד×ו ×©×œ× ×™×•×‘×ו עקב ×”×™×•×ª× ×ž×•×©×—×ª×™×:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "התמונות/סרטי הוויד×ו ×œ× ×™×•×‘×ו עקב סיבות שונות:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "תמונה משוכפלת ×חת ×œ× ×™×•×‘××”:\n" msgstr[1] "%d תמונות משוכפלות ×œ× ×™×•×‘×ו:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "קטע ויד×ו משוכפל ×חד ×œ× ×™×•×‘×:\n" msgstr[1] "%d קטעי ויד×ו ×ž×©×•×›×¤×œ×™× ×œ× ×™×•×‘×ו:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "תמונה משוכפלת ×ו קטע ויד×ו משוכפל ×œ× ×™×•×‘×ו:\n" msgstr[1] "%d תמונות/קטעי ויד×ו ×ž×©×•×›×¤×œ×™× ×œ× ×™×•×‘×ו:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "×ירע כשל ×‘×™×‘×•× ×חת התמונות עקב שגי×ת חומרה ×ו קובץ:\n" msgstr[1] "×ירע כשל ×‘×™×‘×•× %d מהתמונות עקב שגי×ת חומרה ×ו קובץ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "×ירע כשל ×‘×™×‘×•× ×חד מקטעי הוויד×ו עקב שגי×ת חומרה ×ו קובץ:\n" msgstr[1] "" "×ירע כשל ×‘×™×‘×•× %d מהתמונות ×ו מקטעי הוויד×ו עקב שגי×ת חומרה ×ו קובץ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "×ירע כשל ×‘×™×‘×•× ×חת התמונות/×חד מקטעי הוויד×ו עקב שגי×ת חומרה ×ו קובץ:\n" msgstr[1] "×ירע כשל ×‘×™×‘×•× %d מהתמונות/קטעי הוויד×ו עקב שגי×ת חומרה ×ו קובץ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "×™×‘×•× ×©×œ ×חד ×”×§×‘×¦×™× ×›×©×œ עקב שגי××” בקובץ ×ו בחומרה:\n" msgstr[1] "×™×‘×•× ×©×œ %d ×ž×”×§×‘×¦×™× × ×›×©×œ עקב שגי××” בקובץ ×ו בחומרה:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "×”×™×‘×•× ×©×œ ×חת מהתמונות נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצ×ת ספריית התמונות ××™× ×” ניתנת " "לכתיבה:\n" msgstr[1] "" "×”×™×‘×•× ×©×œ %d התמונות נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצ×ת ספריית התמונות ××™× ×” ניתנת " "לכתיבה:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "×”×™×‘×•× ×©×œ ×חד מקטעי הוויד×ו נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצ×ת ספריית התמונות ××™× ×” " "ניתנת לכתיבה:\n" msgstr[1] "" "×”×™×‘×•× ×©×œ %d קטעי הוויד×ו נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצ×ת ספריית התמונות ××™× ×” " "ניתנת לכתיבה:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "×”×™×‘×•× ×©×œ 1 מהתמונות/מקטעי הוויד×ו נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצ×ת ספריית " "התמונות ××™× ×” ניתנת לכתיבה:\n" msgstr[1] "" "×”×™×‘×•× ×©×œ %d מהתמונות/מקטעי הוויד×ו נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצ×ת ספריית " "התמונות ××™× ×” ניתנת לכתיבה:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "×™×‘×•× ×חד ×”×§×‘×¦×™× × ×›×©×œ כיוון שתיקיית ספריית התמונות סגורה בפני כתיבה:\n" msgstr[1] "" "×™×‘×•× %d ×ž×”×§×‘×¦×™× × ×›×©×œ כיוון שתיקיית ספריית התמונות סגורה בפני כתיבה:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "×ירע כשל ×‘×™×‘×•× ×חת מהתמונות עקב שגי××” במצלמה:\n" msgstr[1] "×ירע כשל ×‘×™×‘×•× %d מהתמונות עקב שגי××” במצלמה:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "×ירע כשל ×‘×™×‘×•× ×חד מקטעי הוויד×ו עקב שגי××” במצלמה:\n" msgstr[1] "×ירע כשל ×‘×™×‘×•× %d מקטעי הוויד×ו עקב שגי××” במצלמה:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "×ירע כשל ×‘×™×‘×•× ×חת מהתמונות/×חד מקטעי הוויד×ו עקב שגי××” במצלמה:\n" msgstr[1] "×ירע כשל ×‘×™×‘×•× %d מהתמונות/קטעי הוויד×ו עקב שגי××” במצלמה:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "×™×‘×•× ×חד ×”×§×‘×¦×™× × ×›×©×œ עקב שגי×ת מצלמה:\n" msgstr[1] "×™×‘×•× %d ×ž×”×§×‘×¦×™× × ×›×©×œ עקב שגי×ת מצלמה:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "×™×™×‘×•× ×ª×ž×•× ×” ×חת נכשל היות ×•×”×™× ×ž×•×©×—×ª×ª:\n" msgstr[1] "×™×™×‘×•× %d ×§×‘×¦×™× × ×›×©×œ עקב ×”×™×•×ª× ×ž×•×©×—×ª×™×:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "×™×™×‘×•× ×¡×¨×˜ ויד×ו ×חד נכשל היות והיה מושחת:\n" msgstr[1] "×™×™×‘×•× %d סרטי ויד×ו נכשל עקב ×”×™×•×ª× ×ž×•×©×—×ª×™×:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "×™×™×‘×•× ×ª×ž×•× ×”/סרט ויד×ו נכשל עקב היותו מושחת:\n" msgstr[1] "×™×™×‘×•× %d תמונות/סרטי ויד×ו נכשל עקב ×”×™×•×ª× ×ž×•×©×—×ª×™×:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "×™×™×‘×•× ×§×•×‘×¥ ×חד נכשל עקב היותו מושחת:\n" msgstr[1] "×™×™×‘×•× %d ×§×‘×¦×™× × ×›×©×œ עקב ×”×™×•×ª× ×ž×•×©×—×ª×™×:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה ×חת ש××™× ×” נתמכת:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות ש×ינן נתמכות:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על קובץ ×חד ש×ינו תמונה.\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d ×§×‘×¦×™× ×©××™× × ×ª×ž×•× ×”.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה ×חת עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות עקב ביטול המשתמש:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על ויד×ו ×חד עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d קטעי ויד×ו עקב ביטול המשתמש:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה ×חת/ויד×ו ×חד עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות/קטעי ויד×ו עקב ביטול המשתמש:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "קובץ ×חד נפסח עקב ביטול המשתמש:\n" msgstr[1] "%d ×§×‘×¦×™× × ×¤×¡×—×• עקב ביטול המשתמש:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "תמונה ×חת יוב××” בהצלחה.\n" msgstr[1] "%d תמונות יוב×ו בהצלחה.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "קטע ויד×ו ×חד ×™×•×‘× ×‘×”×¦×œ×—×”.\n" msgstr[1] "%d קטעי ויד×ו יוב×ו בהצלחה.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "תמונה ×חת/ויד×ו ×חד יוב×ו בהצלחה.\n" msgstr[1] "%d תמונות/קטעי ויד×ו יוב×ו בהצלחה.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "×œ× ×™×•×‘×ו כלל תמונות ×ו קטעי ויד×ו.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "×”×™×‘×•× ×”×•×©×œ×" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "שנייה ×חת" msgstr[1] "%d שניות" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "דקה ×חת" msgstr[1] "%d דקות" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "שעה ×חת" msgstr[1] "%d שעות" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "×™×•× ×חד" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "שינוי ×©× ×”×ירוע" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "ש×:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "עריכת הכותרת" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "עריכת הערות ×”×ירוע" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "עריכת הערות תמונה/ויד×ו" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "הערה:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "הסרת קובץ והשלכתו ל×_שפה" msgstr[1] "הסרת ×§×‘×¦×™× ×•×”×©×œ×›×ª× ×œ×_שפה" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "×”_סרה מהספרייה" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_שמירה" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "×”×× ×œ×©×—×–×¨ עריכות חיצוניות?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "×”×× ×œ×‘×˜×œ ×ת העריכות החיצוניות?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "פעולה זו תשמיד ×ת כל ×”×©×™× ×•×™×™× ×©×‘×•×¦×¢×• בקובץ החיצוני. להמשיך?" msgstr[1] "פעולה זו תשמיד ×ת כל ×”×©×™× ×•×™×™× ×©×‘×•×¦×¢×• ב־%d ×§×‘×¦×™× ×—×™×¦×•× ×™×™×. להמשיך?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_ביטול העריכות החיצונית" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "בי_טול העריכות החיצוניות" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "פעולה זו תסיר ×ת התמונה מהספרייה. להמשיך?" msgstr[1] "פעולה זו תסיר %d תמונות מהספרייה. להמשיך?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "×”_סרה" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "הסרת תמונות מהספרייה" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "הסרת תמונות מהספרייה" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 שעות" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "×”_זחת התמונות/קטעי הוויד×ו ב×ותו ×”×ופן" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "×”_גדרת כל התמונות/קטעי הוויד×ו למועד ×–×”" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "שנה ×ת קובץ התמונה ×”_מקורית" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "שנה ×ת קבצי התמונה ×”_מקורית" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_שינוי ×”×§×‘×¦×™× ×”×ž×§×•×¨×™×™×" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_שינוי קובצי המקור" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "מקור:" #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "זמן החשיפה יו×רך ב־\n" "%d %s, %d %s, %d %sו־ %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "זמן החשיפה ×™×•×§×“× ×‘Ö¾\n" "%d %s, %d %s, %d %sו־ %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "יו×" msgstr[1] "ימי×" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעות" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "שנייה" msgstr[1] "שניות" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "ו×חד נוסף" msgstr[1] "" "\n" "\n" "ו־%d נוספי×." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "תגיות (מופרדות בפסיקי×):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "ברוך בו×ך!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "ברוך בו×ך ל־Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "כדי להתחיל יש ×œ×™×™×‘× ×ª×ž×•× ×•×ª ב×חת ×ž×”×“×¨×›×™× ×”×‘×ות:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "יש לבחור בקובץ %s ×™×‘×•× ×ž×ª×™×§×™×™×”" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "לגרור ולהשליך תמונות לחלון של Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "לחבר מצלמה למחשב שלך ×•×œ×™×™×‘× ×ž×ž× ×”" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "×™_×‘×•× ×ª×ž×•× ×•×ª מתיקיית ×”Ö¾%s שלך" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "ניתן ×œ×™×™×‘× ×ª×ž×•× ×•×ª בכל ×חת ×ž×”×“×¨×›×™× ×”×‘×ות:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_×ין להציג הודעה זו שוב" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "×™×‘×•× ×ª×ž×•× ×•×ª מספריית ×”Ö¾%s שלך" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(עזרה)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "שנה%sחודש%sיו×" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "שנה%sחודש" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "שנה%sחודש-יו×" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "שנה-חודש-יו×" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "הת×מה ×ישית" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "התבנית שגויה" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "ב×פשרות Shotwell להעתיק ×ת התמונות לספרייה שלך ×ו ×œ×™×™×‘× ×ת התמונות מבלי " "להעתיק ×ותן." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "×”_עתקת תמונות" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "×™×‘×•× ×œ_×›×ן" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "×™×‘×•× ×œ×¡×¤×¨×™×™×”" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "הסרה מהספרייה" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "הסרת תמונות מהספרייה" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "התמונות מוסרות מהתיקייה" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "פעולה זו תסיר ×ת התמונה/סרטון הוויד×ו מספריית ×”Ö¾Shotwell שלך. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š " "להעביר ×ת ×”×§×‘×¦×™× ×œ×שפה של שולחן העבודה שלך?\n" "\n" "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבטל פעולה זו. %d" msgstr[1] "" "פעולה זו תסיר %d תמונות/סרטוני ויד×ו מספריית ×”Ö¾Shotwell שלך. ×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š " "להעביר ×ת ×”×§×‘×¦×™× ×œ×שפה של שולחן העבודה שלך?\n" "\n" "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבטל פעולה זו." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "פעולה זו תסיר ×ת סרטון הוויד×ו מספריית ×”Ö¾Shotwell שלך. ×”×× ×‘× ×•×¡×£ על כך " "ברצונך להעביר ×ת הקובץ ל×שפה?\n" "\n" "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבטל פעולה זו. %d" msgstr[1] "" "פעולה זו תסיר ×ת %d סרטוני הוויד×ו מספריית ×”Ö¾Shotwell שלך. ×”×× ×‘× ×•×¡×£ על כך " "ברצונך להעביר ×ת הקובץ ל×שפה?\n" "\n" "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבטל פעולה זו." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "פעולה זו תסיר ×ת התמונה מספריית ×”Ö¾Shotwell שלך.\n" "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להעביר ×ת הקובץ לסל ×”×שפה שלך?\n" "\n" "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבטל פעולה זו." msgstr[1] "" "פעולה זו תסיר %d תמונות מספריית ×”Ö¾Shotwell שלך.\n" "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להעביר ×ת הקובץ לסל ×”×שפה שלך?\n" "\n" "×œ× × ×™×ª×Ÿ לבטל פעולה זו." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ להעביר ×ת התמונה/ויד×ו ל×שפה של שולחן העבודה שלך. ×”×× ×œ×ž×—×•×§ קובץ ×–×”?" msgstr[1] "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ להעביר %d תמונות/קטעי ויד×ו ל×שפה של שולחן העבודה שלך. ×”×× ×œ×ž×—×•×§ " "×§×‘×¦×™× ×לו?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "×œ× × ×™×ª×Ÿ למחוק ×ת התמונה ×ו ×ת הוויד×ו." msgstr[1] "×œ× × ×™×ª×Ÿ למחוק %d תמונות/קטעי ויד×ו." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "גובה" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לעקוב ×חר %s: ×œ× ×ª×™×§×™×™×” (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "×”×ירוע %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ליצור ×ת הקובץ הזמני עבור %s:†%s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "יצו×" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "הקובץ %s כבר ×§×™×™×. להחליף?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_דילוג" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "×”_חלפה" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "החלפת ×”_כול" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "יצו×" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לעבד ×ת עדכוני המעקב: %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "הת×מת גודל התמונות הממוזערות" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "הת_קרבות" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "הגדלת רמת התקריב בתמונות הממוזערות" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "התר_חקות" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "הקטנת רמת התקריב בתמונות הממוזערות" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "_סידור תמונות" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "נגינת _ויד×ו" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "פתיחת קטעי הוויד×ו ×”× ×‘×—×¨×™× ×‘× ×’×Ÿ הוויד×ו של המערכת" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "מ_תכנת" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "מצלמה" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_כותרות" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "הצגת הכותרת של כל תמונה" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "×”_ערות" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "יש להציג הערה זו עבור כל תמונה" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "ת_גיות" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "הצגת התגיות עבור כל תמונה" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "לפי _כותרת" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "סידור התמונות לפי כותרת" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "לפי ת×ריך _חשיפה" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "דירוג התמונות לפי ת×ריך החשיפה" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "לפי _דירוג" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "סידור התמונות לפי דירוג" #: ../src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "לפי _×©× ×§×•×‘×¥" #: ../src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "מיון תמונות לפי שמות קבצי×" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "_עולה" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "סידור התמונות בסדר עולה" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "_יורד" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "סידור התמונות בסדר יורד" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "×œ× ×”×™×™×ª×” ב×פשרות Shotwell לנגן ×ת הוויד×ו הב×:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "×ין תמונות/קטעי ויד×ו" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו תמונות/קטעי ויד×ו" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×™×™×¦× ×ª×ž×•× ×•×ª לתיקייה זו." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "השתנתה" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "התמונה הקודמת" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "התמונה הב××”" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "קובץ המקור לתמונה חסר: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "ת_צוגה" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_כלי×" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "התמונה ×”_קודמת" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "התמונה הקודמת" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "התמונה ×”_ב××”" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "התמונה הב××”" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "התקרבות לתמונה" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "התרחקות מהתמונה" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "×”_ת×מה לעמוד" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "הגדרת תקריב התמונה כך שתוצג במלו××” במסך" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "תקריב _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "הגדרת תקריב התמונה לכדי הגדלה של 100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "תקריב _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "הגדרת תקריב התמונה לכדי הגדלה של 200%" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×™×™×¦× ×ת %s:†%s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "מילוי העמוד כולו" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 תמונות בעמוד" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 תמונות בעמוד" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 תמונות בעמוד" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 תמונות בעמוד" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 תמונות בעמוד" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 תמונות בעמוד" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "×ינ׳" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "ס״מ" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "×רנק (2 x†3 ×ינטש)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "כרטיסייה (3 x†5 ×ינטש)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x†6 ×ינטש" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x†7 ×ינטש" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x†10 ×ינטש" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x†14 ×ינטש" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "â€16 x†20 ×ינטש" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "9 x†13 ס״מ" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "גלויה (10 x†15 ס״מ)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x†18 ס״מ" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x†24 ס״מ" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x†30 ס״מ" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x†40 ס״מ" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x†40 ס״מ" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "הגדרות התמונה" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "הדפסה..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ להדפיס ×ת התמונה:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "היו×" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "×תמול" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "פריטי×:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "×ירוע ×חד" msgstr[1] "%d ×ירועי×" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "תמונה ×חת" msgstr[1] "%d תמונות" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "קטע ויד×ו ×חד" msgstr[1] "%d קטעי ויד×ו" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "ת×ריך:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "שעה:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "מ־:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "עד:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "משך:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f שניות" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "מתכנת:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "חשיפה:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "מיקו×:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "גודל הקובץ:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "פיתוח נוכחי:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "×”×ž×ž×“×™× ×”×ž×§×•×¨×™×™×:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "יצרן המצלמה:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "×“×’× ×”×ž×¦×œ×ž×”:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "מבזק:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "×ורך מוקדי:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "ת×ריך החשיפה:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "זמן החשיפה:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "הטיית חשיפה:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "קו רוחב GPS:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "קו ×ורך GPS:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "×מן:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "זכויות יוצרי×:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "תכנה:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "×¤×¨×˜×™× ×ž×•×¨×—×‘×™×" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "מנהל תמונות" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "מציג תמונות" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "סיבוב _ימינה" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "סיבוב" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "סיבוב ימינה" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "סיבוב התמונות ימינה (לחיצה על Ctrl כדי לסובב שמ×לה)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "סיבוב _שמ×לה" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "סיבוב שמ×לה" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "סיבוב התמונה שמ×לה" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "היפוך ×ו_פקית" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "היפוך ×ופקי" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "היפוך ×_× ×›×™" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "היפוך ×× ×›×™" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "על _×ודות" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "×”_חלה" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "×¢_ריכה" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "×”_ב×" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "מ_סך מל×" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "×¢_זרה" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "יצי××” ממסך מ_ל×" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_חדש" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "×”_ב×" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "_×ישור" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "_ניגון" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "×”_עדפות" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "×”_קוד×" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "×”_דפסה" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "×™_צי××”" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "ר_ענון" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "×”_יפוך" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "שמירה _בש×" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "מיון בסדר _עולה" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "מיון בסדר יו_רד" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "×¢_צירה" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "_ביטול מחיקה" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "גודל _רגיל" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "הת×מה הטובה _ביותר" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_שיפור" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "שיפור" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "שיפור חזות התמונה ×וטומטית" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "×”_עתקת הת×מות צב××™×" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "העתקת הת×מות צבעי×" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "העתקת הת×מות ×”×¦×‘×¢×™× ×”×—×œ×™× ×¢×œ התמונה" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "×”_דבקת הת×מות צבעי×" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "הדבקת הת×מות צבעי×" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "החלת העתקת הת×מות ×”×¦×‘×¢×™× ×œ×ª×ž×•× ×•×ª הנבחרות" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_חיתוך" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "חיתוך" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "חיתוך גודל התמונה" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "×™×™_שור" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "יישור" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "יישור התמונה" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_×¢×™× ×™×™× ×דומות" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "×¢×™× ×™×™× ×דומות" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "הפחתת ×ו העלמת ××¤×§×˜×™× ×©×œ ×¢×™× ×™×™× ×דומות בתמונה" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "×”_ת×מה" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "הת×מה" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "הת×מת גוון וצבע התמונה" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_שחזור למקור" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "שחזור למקור" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "ביטול עריכות _חיצוניות" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "שחזור לתמונה הר×שית" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "הגדרה ×›_רקע שולחן העבודה" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "הגדרת התמונה הנבחרת כרקע החדש לשולחן העבודה" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "הגדרה ×›_מצגת שולחן העבודה..." #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_ביטול" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "ביטול" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "ביצוע _חוזר" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "ביצוע חוזר" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "החלפת _×©× ×”×ירוע..." #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "הגדרה לתמונה המיי_צגת ל×ירוע" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "הגדרה לתמונה המייצגת ל×ירוע" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_×ירוע חדש" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "×ירוע חדש" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "העברת תמונות" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "העברת תמונות ל×ירוע" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "מי_זוג ×ירועי×" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "מיזוג" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "חבר ××¨×•×¢×™× ×œ×רוע בודד" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "×”_גדרת דירוג" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "הגדרת דירוג" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "שינוי הדירוג לתמונה שלך" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "×”_גדלה" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "הגדלת הדירוג" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "×”_פחתה" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "הפחתת הדירוג" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_×œ×œ× ×“×™×¨×•×’" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "×ין דירוג" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "ביטול הדירוג" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "הגדרה ×›×œ× ×ž×“×•×¨×’×ª" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "הסרת כל הדירוגי×" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "ד_חויהה" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "נדחה" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "דירוג דחויה" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "דרג כדחויה" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "הגדרת הדירוג לדחויה" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "נדחות _בלבד" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "הנדחות בלבד" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "הצגות התמונות שנדחו בלבד" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "הכול + _דחויות" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "הצגת כל התמונות, לרבות ×לו שנדחו" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_כל התמונות" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "הצגת כל התמונות" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_דירוגי×" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "הצגת הדירוג של כל תמונה" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_סינון תמונות" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "סינון תמונות" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "הגבלת מספר התמונות המוצגות בהת×× ×œ×ž×¡× ×Ÿ" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_שכפול" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "שכפול" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "שכפול התמונה" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "×™_צו×..." #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "×”_דפסה..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "פ_רסו×..." #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "×¤×¨×¡×•× ×œ×ž×’×•×•×Ÿ של ×תרי×" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "_עריכת הכותרת..." #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "×¢_ריכת ההערה..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "עריכת ההערה" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "עריכת ×”_ערת ×ירוע…" #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_כיוון הת×ריך והשעה..." #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "כיוון ת×ריך ושעה" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "הוספת _תגיות..." #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_הוסף תגיות..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "הוספת תגיות" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "פתיחה בעורך _חיצוני" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "פתיחה ב×מצעות _עורך RAW" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "שליחה _×ל..." #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "_שלח ל..." #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_חיפוש…" #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "חיפוש" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "חיפוש תמונה על ידי הקלדת הטקסט המופיע בשמה ×ו בתגיות שלה" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "סימון ב_דגל" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "_ביטול הדגל" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להפעיל ×ת העורך: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "הוספת התגית \"%s\"" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "הוספת התגיות \"%s\" ו \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "מ_חיקת התגית \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "מחיקת התגית \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "מחיקת תגית" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_שינוי ×©× ×”×ª×’×™×ª \"%s\"..." #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "שינוי ×©× ×”×ª×’×™×ª \"%s\" ל־\"%s\"" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_שינוי ש×..." #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "×”_חלפת תגיות..." #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "החלפת התגיות" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "תיוג התמונות בתור \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "תיוג תמונות בתור \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "תיוג התמונות הנבחרות בתור \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "תיוג התמונות הנבחרות בתור \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "הסרת התגית \"%s\" מתמו_נות" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "הסרת התגית \"%s\" מה_תמונות" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "הסרת התגית \"%s\" מתמונות" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "הסרת התגית \"%s\" מהתמונות" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשנות ×ת ×©× ×”×ª×’×™×ª ל־\"%s\" כיוון שהתגית כבר קיימת." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לשנות ×ת ×©× ×”×—×™×¤×•×© ל־\"%s\" כיוון שהחיפוש כבר ×§×™×™×." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "חיפוש שנשמר" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "מחיקת החיפוש" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "×¢_ריכה..." #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "_שינוי ש×..." #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "שינוי ×©× ×”×—×™×¤×•×© \"%s\" ×œ×©× \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "מחיקת החיפוש \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "דירוג %s" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "הגדרת הדירוג ל־%s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "הדירוג מוגדר ל־%s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "הצגת %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "יש להציג תמונות בדירוג %s בלבד" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ומעלה" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "הצגת %s ומעלה" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "רק תמונות בעלות דירוג של %s ומעלה" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "הסרת התמונות הנבחרות מה×שפה" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "הסרת התמונות הנבחרות מהספרייה." #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_שחזור" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "העברת התמונות הנבחרות בחזרה לספרייה" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "הצ_×’×” במנהל הקבצי×" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "פתיחת תיקיית התמונה הנבחרת במנהל הקבצי×" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח במנהל הקבצי×: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "×”_סרה מהספרייה" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "×”_עברה ל×שפה" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "בחירת ×”_כול" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "בחירת כל הפריטי×" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a ×”Ö¾%b ב%d, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a ×”Ö¾%d ב%b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "מצגת" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "סימון בדגל" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "תמונות" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "קטעי ויד×ו" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "תמונות גולמיות (RAW)" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "תמונות גולמיות (RAW)" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "שגי××” בטעינת קובץ מנשק המשתמש %s: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "סגירה" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "סוג" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "דירוג" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "הקודמת" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "מעבר לתמונה הקודמת" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "השהייה" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "השהיית המצגת" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "הב××”" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "מעבר לתמונה הב××”" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "שינוי הגדרות המצגת" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "כל קובצי המקור של התמונות חסרי×." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "הצגה" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "המשך בהצגת המצגת" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "×œ×œ× ×©×" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "×™×¦×•× ×§×˜×¢×™ ויד×ו" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "מצלמות" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לנתק ×ת המצלמה. יש לנסות לנתק ×ת המצלמה ממנהל הקבצי×." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "הסתרת תמונות שכבר יוב×ו" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "יש להציג תמונות ×©×œ× ×™×•×‘×ו בלבד" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "×”×™×™×‘×•× ×ž×ª×—×™×œ, × × ×œ×”×ž×ª×™×Ÿ..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "×™×‘×•× ×”_נבחרות" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "×™×‘×•× ×”×ª×ž×•× ×•×ª הנבחרות לספרייה שלך" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "×™×‘×•× ×”_כול" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "×™×‘×•× ×›×œ התמונות לספרייה שלך" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "על Shotwell לנתק ×ת המצלמה ממערכת ×”×§×‘×¦×™× ×›×“×™ לגשת ×ליה. ×”×× ×œ×”×ž×©×™×š?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_ניתוק" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "× × ×œ× ×ª×§ ×ת מערכת ×”×§×‘×¦×™× ×©×œ המצלמה." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "המצלמה נעולה על ידי ×™×™×©×•× ×חר. Shotwell יכולה לגשת למצלמה רק ×›×שר ××™× ×” " "נעולה. × × ×œ×¡×’×•×¨ כל ×™×™×©×•× ×חר המשתמש במצלמה ולנסות שוב." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "× × ×œ×¡×’×•×¨ כל ×™×™×©×•× ×חר המשתמש במצלמה." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ לקבל ×ת התצוגות המקדימות מהמצלמה:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "מתבצע ניתוק..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "פרטי התמונה מתקבלי×" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "התצוגה המקדימה עבור %s מתקבלת" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לנעול ×ת המצלמה: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "×”×× ×œ×ž×—×•×§ תמונה זו מהמצלמה?" msgstr[1] "×”×× ×œ×ž×—×•×§ %d תמונות ×לה מהמצלמה?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "×”×× ×œ×ž×—×•×§ קטע ויד×ו ×–×” מהמצלמה?" msgstr[1] "×”×× ×œ×ž×—×•×§ %d קטעי ויד×ו ×לה?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "×”×× ×œ×ž×—×•×§ תמונה/ויד×ו ×לו מהמצלמה?" msgstr[1] "×”×× ×œ×ž×—×•×§ %d תמונות/קטעי ויד×ו ×לו מהמצלמה?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "×”×× ×œ×ž×—×•×§ קובץ ×–×” מהמצלמה?" msgstr[1] "×”×× ×œ×ž×—×•×§ %d ×§×‘×¦×™× ×לה מהמצלמה?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "התמונות/קטעי הוויד×ו ×ž×•×¡×¨×™× ×ž×”×ž×¦×œ×ž×”" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "×œ× × ×™×ª×Ÿ למחוק תמונה ×חת/ויד×ו ×חד מהמצלמה עקב שגי×ות." msgstr[1] "×œ× × ×™×ª×Ÿ למחוק %d תמונות/קטעי ויד×ו מהמצלמה עקב שגי×ות." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "×™×‘×•× × ×ª×•× ×™×" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "מסד × ×ª×•× ×™× %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "×”×™×™×‘×•× ×ž×”×ž×™×§×•× %s ×œ× ×™×›×•×œ להימשך עקב השגי××” ש×ירעה:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "כדי לנסות ×œ×™×™×‘×•× ×ž×©×™×¨×•×ª ×חר, × × ×œ×‘×—×•×¨ ב×חר מהתפריט שלהלן." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "×ין לך ×©×•× ×ª×•×¡×¤×™ ×™×‘×•× × ×ª×•× ×™× ×¤×¢×™×œ×™×.\n" "\n" "על מנת להשתמש בתכונת ×”×™×™×‘×•× ×ž×ª×•×š ×™×™×©×•× ×¦×¨×™×š שיהיה לך לפחות תוסף ×חד של ×™×‘×•× " "× ×ª×•× ×™× ×¤×¢×™×œ. ניתן להפעיל ×ª×•×¡×¤×™× ×‘×“×•Ö¾×©×™×— ההעדפות." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "קובץ מסד נתוני×:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "×™_בו×" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "×™×‘×•× ×ž×™×™×©×•×" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפתוח/ליצור מסד נתוני תמונות %s: קוד השגי××” %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "×œ× × ×™×ª×Ÿ לכתוב ×ל קובץ מסד נתוני התמונות:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "×ירעה שגי××” במהלך הגישה לקובץ מסד הנתוני×:\n" " %s\n" "\n" "השגי××” הייתה: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "שמירת התמונה" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "שמירה _בש×..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "שמירת תמונה ×‘×©× ×חר" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "הדפסת התמונה במדפסת המחוברת למחשב שלך" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_תמונה" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ×ינו ×§×™×™×." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ×ינו סוג קובץ." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "ל־%s ×ין תמיכה במבנה הקובץ\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "שמירת _עותק" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "×”×× ×œ×בד ×ת ×”×©×™× ×•×™×™× ×œ×§×•×‘×¥ %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "סגירה _×œ×œ× ×©×ž×™×¨×”" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "שגי××” בעת השמירה ×ל %s: â€%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "שמירה בש×" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "חזרה לממדי התמונה המקוריי×" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "הגדרת החיתוך לתמונה זו" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "הטיית ריבוע החיתוך בין הגדרת כיווניות ל×ורך לבין הגדרת כיוונית לרוחב" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "×œ×œ× ×§×™×‘×•×¢" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "ריבוע" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "מסך" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "ויד×ו SD†(4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "ויד×ו HD†(16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 ××™× ×¥')" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 ××™× ×¥')" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 מ\"מ)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 מ\"מ)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "סגירת הכלי ×œ×¢×™× ×™×™× ×דומות" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "הסרת ××¤×§×˜×™× ×©×œ עין ×דומה ב×זור הנבחר" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_×יפוס" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "רוויה:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "גוון:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "טמפרטורה:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "צללי×:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "הדגשה:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "×יפוס הצבעי×" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "×יפוס כל ההת×מות לצבע המקורי" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "טמפרטורה" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "גוון" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "רוויה" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "חשיפה" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "צללי×" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "הדגשות" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "הרחבת הניגודיות" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "זווית:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "×ירועי×" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d תמונות/קטעי ויד×ו" msgstr[1] "תמונה/ויד×ו %d" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "×ין ×ירועי×" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "הצגת הערה לכל ×ירוע" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "×ין ×ירועי×" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "×œ× × ×ž×¦×ו ×ירועי×" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "All Events" msgstr "כל ×”×ירועי×" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "×œ×œ× ×ª×ריך" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "תיקיות" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "ספרייה" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "מתבצע יבו×..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "×¢_צירת היבו×" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "עצירת ×™×‘×•× ×”×ª×ž×•× ×•×ª" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "בהכנות ליבו×..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "יוב×ו %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "×”×™×‘×•× ×”×חרון" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "×™_×‘×•× ×ž×ª×™×§×™×™×”..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "×™×‘×•× ×ª×ž×•× ×•×ª מהכונן לספרייה" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "×™×™×‘×•× ×ž_יישו×..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "מיון _×ירועי×" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "פינוי ×”_×שפה" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "מחיקת כל התמונות ב×שפה" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "צפייה ב_×ירוע עבור תמונה" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_חיפוש" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "חיפוש תמונות וקטעי ויד×ו לפי ×§×¨×™×˜×¨×™×•× ×™× ×©×œ חיפוש" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "חיפוש _שמור חדש..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_תמונות" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "_×ירועי×" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "×¤×¨×˜×™× _בסיסיי×" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "הצגת ×¤×¨×˜×™× ×‘×¡×™×¡×™×™× ×¢×‘×•×¨ הבחירה" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "_×¤×¨×˜×™× ×ž×•×¨×—×‘×™×" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "הצגת ×¤×¨×˜×™× ×ž×•×¨×—×‘×™× ×¢×‘×•×¨ הבחירה" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "_סרגל חיפוש" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "הצגת סרגל החיפוש" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "סרגל _צד" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "הצגת סרגל הצד" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "×™×‘×•× ×ž×ª×™×§×™×™×”" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "פינוי ×”×שפה" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "×”×שפה מתרוקנת..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "â€Shotwell מוגדר ×œ×™×™×‘× ×ª×ž×•× ×•×ª לתיקיית הבית שלך.\n" "×נו ×ž×ž×œ×™×¦×™× ×œ×©× ×•×ª ×–×ת בעריכה %s העדפות.\n" "×”×× ×‘×¨×¦×•× ×š להמשיך ×‘×™×™×‘×•× ×”×ª×ž×•× ×•×ª?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "×ž×™×§×•× ×”×¡×¤×¨×™×™×”" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ ×œ×™×™×‘× ×ª×ž×•× ×•×ª לתיקייה זו." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "הספרייה מתעדכנת..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "בהכנות ×œ×™×‘×•× ×ª×ž×•× ×•×ª ב×ופן ×וטומטי...." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "התמונות מיוב×ות ×וטומטית..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "נתוני העל × ×›×ª×‘×™× ×œ×§×‘×¦×™×..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "×§×‘×¦×™× ×—×¡×¨×™×" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "מחיקה..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "סל ×”×שפה" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "סל ×”×שפה ריק" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "התמונות נמחקות" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "ספריית התמונות שלך ××™× ×” נתמכת בגרסה זו של Shotwell. נר××” ×›×™ הספרייה נוצרה " "ב×מצעות Shotwell %s (סכמה %d). גרסה זו ×”× ×” %s (סכמה %d). × × ×œ×”×©×ª×ž×© בגרסה " "העדכנית ביותר של Shotwell." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "×œ× ×¢×œ×” בידי Shotwell לשדרג ×ת ספריית התמונות שלך מגרסה %s (סכמה%d) לגרסה %s " "(סכמה %d). למידע נוסף ניתן לבקר ב×תר הוויקי של Shotwell בכתובת %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "ספריית התמונות שלך ××™× ×” תו×מת לגרסה זו של Shotwell. נר××” ×›×™ ספרייה זו נוצרה " "על ידי Shotwell %s (סכמה%d). גרסה זו ×”× ×” %s (סכמה %d). × × ×œ×¤× ×•×ª ×ת ספריית " "התמונות שלך על ידי מחיקת %s ×•×™×‘×•× ×”×ª×ž×•× ×•×ª שלך מחדש." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "×ירעה שגי××” בלתי ידועה בעת הניסיון ל×ימות מסד ×”× ×ª×•× ×™× ×©×œ Shotwell: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Loading Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "הנתיב ×œ× ×ª×•× ×™× ×”×¤×¨×˜×™×™× ×©×œ Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "×ין לבדוק מה ×”×©×™× ×•×™×™× ×‘×ª×™×§×™×•×ª בזמן פעולת התכנית" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "×ין להציג מד התקדמות בזמן ההפעלה" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "הצגת גרסת היישו×" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "נמוכה (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "בינונית (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "גבוהה (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "מרבית (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "פרסו×" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "בהכנה להעל××”" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d נשלחו מתוך %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ להמשיך ×‘×¤×¨×¡×•× ×ל %s כיוון ש×ירעה שגי××”:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "כדי לנסות ×œ×¤×¨×¡× ×œ×©×™×¨×•×ª ×חד, יש לבחור ב×חד מהתפריט שלהלן." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "התמונה/ויד×ו ×”× ×‘×—×¨×™× ×¤×•×¨×¡×ž×• בהצלחה." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "קטעי הוויד×ו פורסמו בהצלחה." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "התמונות הנבחרות פורסמו בהצלחה." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "קטע הוויד×ו הנבחר ×¤×•×¨×¡× ×‘×”×¦×œ×—×”." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "התמונה הנבחרת פורסמה בהצלחה." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "פרטי החשבון מתקבלי×..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "בהליכי כניסה..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "×¤×¨×¡×•× ×ª×ž×•× ×•×ª" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "×¤×¨×¡×•× ×ª×ž×•× ×•×ª _×ל:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "×¤×¨×¡×•× ×§×˜×¢×™ ויד×ו" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "×¤×¨×¡×•× ×§×˜×¢×™ ויד×ו _×ל:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "×¤×¨×¡×•× ×ª×ž×•× ×•×ª וקטעי ויד×ו" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "×¤×¨×¡×•× ×ª×ž×•× ×•×ª וקטעי ויד×ו _×ל:" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "×œ× × ×™×ª×Ÿ לפרס×" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell ×ינו יכול להעלות ×ת ×”×ª×›× ×™× ×”×ž×‘×•×§×©×™× ×ž×חר ו×ין תוסף טעינה מת××™× " "לשרות הנדרש. על מנת לתקן ×–×ת, בחר ב×פשרות ערוך העדפות %s והפעל ×ת ×חד " "×ו יותר מתוספי ההעל××” בלשונית תוספי×." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "×”×—×™×¤×•×©×™× ×”×©×ž×•×¨×™×" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "מכיל" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "×”×•× ×‘×“×™×•×§" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "מתחיל ב־" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "×ž×¡×ª×™×™× ×‘Ö¾" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "×ינו מכיל" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "×œ× ×ž×•×’×“×¨" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "מוגדר" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "הו×" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "×ינו" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "כל תמונה שהי×" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "תמונה גולמית" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "ויד×ו" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "יש" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "×ין" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "שינויי×" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "×©×™× ×•×™×™× ×¤× ×™×ž×™×™×" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "×©×™× ×•×™×™× ×—×™×¦×•× ×™×™×" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "מסומן בדגלון" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "×œ× ×ž×¡×•×ž×Ÿ בדגלון" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "ומעלה" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "בלבד" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "ומטה" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "×”×•× ×œ×חר" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "×”×•× ×œ×¤× ×™" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "×”×•× ×‘×™×Ÿ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "וג×" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "×ישור" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "כלשהו" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "הכול" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "××£ ×חד מ×לה" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr " כלשהו" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "תגית" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "×©× ×”×ירוע" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "×©× ×”×§×•×‘×¥" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "סוג המדיה" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "מצב הדגלון" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "מצב תמונה" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "ת×ריך" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "תגית _חדשה..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "×ž×¢×‘×¨×™× ×‘×ž×¦×’×ª" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(×ין)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "×ין" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "×קר××™" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "תגיות" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "הגדרה כרקע שולחן העבודה" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "שימוש עבור שולחן העבודה" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "שימוש עבור מסך הנעילה" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "הגדרה כמצגת שולחן העבודה" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "הצגת כל תמונה למשך" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "משך הזמן" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "יצירת מצגת לרקע שולחן העבודה" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "כמה זמן תופיע כל תמונה ברקע שולחן העבודה" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_×©× ×”×—×™×¤×•×©:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "×”_ת×מה" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "מהב××™×:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "גודל התמונה המודפסת" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "שימוש בגודל _רגיל:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "שימוש בגודל _מות×× ×ישית:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "הת×מת _יחס התצוגה של התמונה" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_גודל ×וטומטי:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "כותרות" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "הדפסת _כותרת התמונה" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "רזולוציית הפיקסלי×" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_פלט התמונה תחת:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "×¤×™×§×¡×œ×™× ×œ×ינטש" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell העדפות" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "לבן" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "שחור" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "מ_עקב ×חר התיקייה של הספרייה לגילוי ×§×‘×¦×™× ×—×“×©×™×" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "נתוני על" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "ניתן לכתוב תגיות, כותרות ונתוני _על × ×•×¡×¤×™× ×œ×§×•×‘×¦×™ תמונה" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "×™_×‘×•× ×ª×ž×•× ×•×ª ×ל:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_רקע:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "בהליכי יבו×" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "מבנה ×”_תיקיות:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "ת_בנית:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "דוגמה:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "שי_נוי שמות כל ×”×§×‘×¦×™× ×”×ž×™×•×‘××™× ×œ×ותיות קטנות" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "מתכנת ×”Ö¾RAW" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_ברירת מחדל" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "עורך תמונות _חיצוני:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "עורך RAW _חיצוני:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "×¢×•×¨×›×™× ×—×™×¦×•× ×™×™×" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "תוספי×" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "×”_שהיה:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "_×פקט מעבר:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "×”_שהיית המעבר:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "הצג _כותרת" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "שניות" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "×”_סרה בלבד" #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "×™×‘×•× ×ž×“×™×” מהמי_קו×:" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell מוגדרת ×œ×™×™×‘× ×ª×ž×•× ×•×ª לתיקיית הבית שלך.\n" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "נכנסת לחשבון ×”Ö¾Tumblr ×‘×©× (name).\n" #~ "\n" #~ "(תווית זו נקבעת בתוך הקוד, \n" #~ "ולכן ×©×™× ×•×™×™× ×›×ן ×œ× ×™×•×¦×’×•)" shotwell/po/hi.po000066400000000000000000004650731264230716400143210ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # rajesh , 2012 # Rajesh Ranjan , 2012-2013 # Shaswat Nimesh , 2011 # Rajesh Ranjan , 2012 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/" "hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "कैमरा" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "कैमरा" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "कैमरा अनारोहित करने में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿. फ़ाइल पà¥à¤°à¤¬à¤‚धक से कैमरा को अनारोहित करने में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "पहले से आयातित फोटो छिपाà¤à¤" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "केवल उनà¥à¤¹à¥€à¤‚ फोटो को दिखाà¤à¤ जो आयातित नहीं किया गया है" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "आयात आरंभ कर रहा है, कृपया पà¥à¤°à¤¤à¥€à¤•à¥à¤·à¤¾ करें..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "शीरà¥à¤·à¤• (_T)" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "हर फ़ोटो का शीरà¥à¤·à¤• दिखाà¤à¤" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "आयात चयनित (_S)" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "अपनी लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ में चà¥à¤¨à¥‡ गठफ़ोटो आयात करें" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "सभी आयात करें (_A)" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "सभी फ़ोटो को अपनी लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ में आयात करें" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "शॉटवेल को कैमरा को फ़ाइलतंतà¥à¤° से अनारोहित करने की जरूरत है ताकि इसकी पहà¥à¤à¤š ली जा सके. " "जारी रखें?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "अनारोहित करें (_U)" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "कृपया कैमरा अनारोहित करें" #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "यह कैमरा किसी दूसरे अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— के दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ लॉक किया गया है. शॉटवेल केवल तभी कैमरा की पहà¥à¤à¤š " "ले सकता है जब यह अनलॉक हो. कृपया किसी दूसरे अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— को कैमरा के उपयोग से चà¥à¤¨à¥‡à¤‚ और फिर " "कोशिश करें." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "इस कैमरा के उपयोग से किसी दूसरे अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— को बंद करें." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "कैमरा के पूरà¥à¤µà¤¾à¤µà¤²à¥‹à¤•न लाने की कोशिश करें:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "अनारोहित कर रहा है..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "तसà¥à¤µà¥€à¤° सूचना ले रहा है" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s के लिठपूरà¥à¤µà¤¾à¤µà¤²à¥‹à¤•न ला रहा है" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "कैमरा लॉक करने में असमरà¥à¤¥: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "कैमरा से इस फोटो को मिटाà¤à¤?" msgstr[1] "कैमरा से %d फोटो को मिटाà¤à¤?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "कैमरा से इस वीडियो को मिटाà¤à¤?" msgstr[1] "कैमरा से %d वीडियो को मिटाà¤à¤?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "कैमरा से इस फोटो/वीडियो को मिटाà¤à¤?" msgstr[1] "कैमरा से इस %d फोटो/वीडियो को मिटाà¤à¤?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "कैमरा से इस फ़ाइल को मिटाà¤à¤?" msgstr[1] "कैमरा से %d फ़ाइल को मिटाà¤à¤?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "बनाठरखें (_K)" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "कैमरा से फ़ोटो/वीडियो हटा रहा है" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ के कारण कैमरा से %d फ़ोटो/वीडियो हटाने में असमरà¥à¤¥." msgstr[1] "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ के कारण कैमरा से %d फ़ोटो/वीडियो हटाने में असमरà¥à¤¥." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡ शो (_l)" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "à¤à¤• सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡ शो चलायें " #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ फोटो / वीडियो" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "फ़ोटो/वीडियो निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ करें" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ फोटो" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ तसà¥à¤µà¥€à¤°à¥‡à¤‚" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "घूरà¥à¤£à¤¨" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "घूरà¥à¤£à¤¨ पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "आड़ापलटें" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "आड़ापलटें पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "अनà¥à¤²à¤‚ब फ़à¥à¤²à¤¿à¤ª " #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ अनà¥à¤²à¤‚ब फ़à¥à¤²à¤¿à¤ª " #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "कोई पाठ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "शीरà¥à¤·à¤•" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "टैग" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® नाम" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "पूरा नाम" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "मीडिया पà¥à¤°à¤•ार" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "फà¥à¤²à¥ˆà¤— सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¤¿" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "दर" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "तिथि" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "समाहित करता है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "पूरी तरह से" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "इससे आरंभ होता है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "इससे अंत होता है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "नहीं रखता है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "सेट नहीं है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "है नहीं" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "कोई फ़ोटो" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "कोई असंपादित फ़ोटो" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "वीडियो" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "फà¥à¤²à¥ˆà¤— किया हà¥à¤†" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "फà¥à¤²à¥ˆà¤— नहीं किया गया है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "और उचà¥à¤šà¤¤à¤°" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "केवल" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "और निचला" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "इसके पशà¥à¤šà¤¾à¤¤ है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "इसके पहले है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "बीच में है" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "और" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "कोई भी" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "सभी" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "कà¥à¤› नहीं" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "सहेजे खोज" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "नया सहेजा खोज (_w)..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "आपकी फ़ोटो लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ शॉटवेल के इस संसà¥à¤•रण के साथ संगत नहीं है. à¤à¤¸à¤¾ लगता है कि यह शॉटवेल " "%s (सà¥à¤•ीमा %d) के दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ निरà¥à¤®à¤¿à¤¤ था. यह संसà¥à¤•रण %s (schema %d) है. कृपया शॉटवेल के " "नवीनतम संसà¥à¤•रण का उपयोग करें." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "शॉटवेल %s संसà¥à¤•रण (सà¥à¤•ीमा %d) से %s (सà¥à¤•ीमा %d) में आपकी फ़ोटो लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ को उनà¥à¤¨à¤¤ बनाने में " "असमरà¥à¤¥ था. अधिक जानकारी के लिठ%s पर शॉटवेल विकि जाà¤à¤šà¥‡à¤‚." #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "आपकी फ़ोटो लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ शॉटवेल के इस संसà¥à¤•रण के साथ संगत नहीं है. à¤à¤¸à¤¾ लगता है कि यह शॉटवेल " "%s (सà¥à¤•ीमा %d) के दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ निरà¥à¤®à¤¿à¤¤ था. यह संसà¥à¤•रण %s (सà¥à¤•ीमा %d) है. कृपया अपनी लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ " "को %s को मिटाकर साफ करें अपनी तसà¥à¤µà¥€à¤° को फिर से आयात करें." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "शॉटवेल डेटाबेस जाà¤à¤šà¤¨à¥‡ के लिठपà¥à¤°à¤¯à¤¾à¤¸ करने में अजà¥à¤žà¤¾à¤¤ तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "शॉटवेल लोड कर रहा है" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "शॉटवेल के निजी आà¤à¤•ड़ा का रासà¥à¤¤à¤¾" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "परिवरà¥à¤¤à¤¨ के लिठरनटाइम पर लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा मॉनिटर करें" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "आरंभन पà¥à¤°à¤—ति मीटर को मत दिखाà¤à¤" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— संसà¥à¤•रण दिखाà¤à¤" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "चलाà¤à¤ '%s --help' उपलबà¥à¤§ कमांड लाइन विकलà¥à¤ª की पूरी सूची देखने हेतà¥.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "आज" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "कल" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "शीरà¥à¤·à¤•:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "मद:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤®" msgstr[1] "%d कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤®" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d फ़ोटो" msgstr[1] "%d फ़ोटो" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d वीडियो" msgstr[1] "%d वीडियो" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "तिथि:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "समय:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "से:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "तक:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "आकार:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "अवधिः" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f सेकेंड" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "डेवलपर" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤œà¤¼à¤°à¤ƒ" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤ƒ" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "फ़ाइल आकार:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "मौजूदा विकास:" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "मौलिक आयाम:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "कैमरा निरà¥à¤®à¤¾à¤£:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "कैमरा मॉडल:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "फà¥à¤²à¥ˆà¤¶:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "फोकल लमà¥à¤¬à¤¾à¤ˆ:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤œà¤° तिथि:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤œà¤¼à¤° समय:" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤œà¤¼à¤° बायस:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "जीपीà¤à¤¸ अकà¥à¤·à¤¾à¤‚श:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "जीपीà¤à¤¸ देशानà¥à¤¤à¤°:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "कलाकारः" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "कॉपीराइट:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "सॉफà¥à¤Ÿà¤µà¥‡à¤¯à¤°à¤ƒ" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "टिपà¥à¤ªà¤£à¥€à¤ƒ" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "विसà¥à¤¤à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ सूचना" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "यह \"%s\" को à¤à¤• फ़ोटो से टैग हटा देगा. जारी रखें?" msgstr[1] "यह \"%s\" को %d फ़ोटो से टैग हटा देगा. जारी रखें?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_रदà¥à¤¦" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "मिटाà¤à¤ (_D)" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "यह सहेजे खोज \"%s\" को हटा देगा. जारी रखें?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "डेवलेपर को बदला जाना इस फोटो में शॉटवेल में किठगठसभी परिवरà¥à¤¤à¤¨à¥‹à¤‚ को पहले जैसा कर देगा" msgstr[1] "" "डेवलेपर को बदला जाना इस फोटो में शॉटवेल में किठगठसभी परिवरà¥à¤¤à¤¨à¥‹à¤‚ को पहले जैसा कर देगा" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "डेवलेपर बदलें (_S)" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ वीडियो" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "शॉटवेल इस फोटो को संपादित करने के लिठफ़ाइल नहीं बना सका कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि आपके पास %s में लिखने " "की अनà¥à¤®à¤¤à¤¿ नहीं है." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "निमà¥à¤¨à¤²à¤¿à¤–ित फ़ाइल तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण तसà¥à¤µà¥€à¤° निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ करने में असमरà¥à¤¥ है.\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "आप निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ जारी रखना चाहते चाहेंगे?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "जा_री" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "असंशोधित" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "वरà¥à¤¤à¤®à¤¾à¤¨" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "पà¥à¤°à¤¾_रूप" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "गà¥à¤£_वतà¥à¤¤à¤¾" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "अनà¥à¤®à¤¾à¤ªà¤¨ बाधा (_S):" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "पिकà¥à¤¸à¤² (_p)" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "मेटाडेटा निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ करें" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "विवरण सहेजें..." #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "विवरण सहेजें" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(%d और अधिक) \n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "परिणाम रिपोरà¥à¤Ÿ आयात करें" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d फ़ाइल आयात करने का पà¥à¤°à¤¯à¤¾à¤¸." msgstr[1] "%d फ़ाइलों को आयात करने का पà¥à¤°à¤¯à¤¾à¤¸." #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "इनमें से, %d फ़ाइल सफलतापूरà¥à¤µà¤• आयात किठगà¤." msgstr[1] "इनमें से, %d फ़ाइलों को सफलतापूरà¥à¤µà¤• आयात किया गया." #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "नक़ली तसà¥à¤µà¥€à¤°/वीडियो का आयात नहीं:" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "मौजूदा मीडिया पर की नक़ल" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "कैमरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण तसà¥à¤µà¥€à¤°/वीडियो आयात नहीं किठगà¤:" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ संदेश:" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "फ़ाइल आयात नहीं किठगठकà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि उनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ तसà¥à¤µà¥€à¤° या वीडियो के रूप में पहचाना नहीं गया:" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "तसà¥à¤µà¥€à¤°/वीडियो आयात नहीं किया गया कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि वे उन पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प में नहीं हैं जिनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ शॉटवेल समà¤à¤¤à¤¾ था:" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "तसà¥à¤µà¥€à¤°/वीडियो आयात नहीं किया गया कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि शॉटवेल उनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ के रूप में नक़ल किया गया:" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%s की नक़ल नहीं ली जा सकी\n" "\tto %s" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "अनà¥à¤¯ कारणों के लिठतसà¥à¤µà¥€à¤°/वीडियो आयात नहीं किया गया:" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 डà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤•ेट तसà¥à¤µà¥€à¤° नहीं आयात किया गया:\n" msgstr[1] "%d डà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤•ेट तसà¥à¤µà¥€à¤° नहीं आयात किया गया:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 डà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤•ेट वीडियो आयात नहीं थे:\n" msgstr[1] "%d डà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤•ेट घ वीडियो आयात नहीं थे:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 तसà¥à¤µà¥€à¤°à¥‡à¤‚ डà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤•ेट / वीडियो आयात नहीं थे:\n" msgstr[1] "%d तसà¥à¤µà¥€à¤°à¥‡à¤‚ डà¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤•ेट / वीडियो आयात नहीं थे:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 तसà¥à¤µà¥€à¤° के लिठà¤à¤• फ़ाइल या हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤¯à¤° तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" msgstr[1] "" "%d तसà¥à¤µà¥€à¤° के लिठà¤à¤• फ़ाइल या हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤¯à¤° तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 वीडियो के लिठà¤à¤• फ़ाइल या हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤¯à¤° तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" msgstr[1] "" "%d वीडियो के लिठà¤à¤• फ़ाइल या हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤¯à¤° तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 तसà¥à¤µà¥€à¤° / वीडियो के लिठà¤à¤• फ़ाइल या हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤¯à¤° तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ की वजह से आयात करने में विफल रहा " "है:\n" msgstr[1] "" "%d तसà¥à¤µà¥€à¤° / वीडियो के लिठà¤à¤• फ़ाइल या हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤¯à¤° तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ की वजह से आयात करने में विफल रहा " "है:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 फ़ाइल आयात किठजाने में विफल रहा किसी फ़ाइल या हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤¯à¤° तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण:\n" msgstr[1] "%d फ़ाइल आयात किठजाने में विफल रहा किसी फ़ाइल या हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤¯à¤° तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 फ़ोटो आयात किठजाने में विफल रहा कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि फ़ोटो लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ फ़ोलà¥à¤¡à¤° लिखने योगà¥à¤¯ नहीं था:\n" msgstr[1] "" "%d फ़ोटो आयात किठजाने में विफल रहा कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि फ़ोटो लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ फ़ोलà¥à¤¡à¤° लिखने योगà¥à¤¯ नहीं था:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 वीडियो आयात किठजाने में विफल रहा कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि फ़ोटो लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ फ़ोलà¥à¤¡à¤° लिखने योगà¥à¤¯ नहीं था:\n" msgstr[1] "" "%d वीडियो आयात किठजाने में विफल रहा कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि फ़ोटो लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ फ़ोलà¥à¤¡à¤° लिखने योगà¥à¤¯ नहीं " "था:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 फोटो/वीडियो आयात किठजाने में विफल रहा कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि फ़ोटो लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ फ़ोलà¥à¤¡à¤° लिखने योगà¥à¤¯ नहीं " "था:\n" msgstr[1] "" "%d फोटो/वीडियो आयात किठजाने में विफल रहा कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि फ़ोटो लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ फ़ोलà¥à¤¡à¤° लिखने योगà¥à¤¯ " "नहीं था:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 फ़ाइल आयात किठजाने में विफल रहा कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि फ़ोटो लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ फ़ोलà¥à¤¡à¤° लिखने योगà¥à¤¯ नहीं था:\n" msgstr[1] "" "%d फ़ाइल आयात किठजाने में विफल रहा कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि फ़ोटो लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ फ़ोलà¥à¤¡à¤° लिखने योगà¥à¤¯ नहीं था:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 तसà¥à¤µà¥€à¤° à¤à¤• कैमरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" msgstr[1] "%d तसà¥à¤µà¥€à¤° à¤à¤• कैमरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 वीडियो के लिठà¤à¤• कैमरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" msgstr[1] "%d वीडियो के लिठà¤à¤• कैमरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 तसà¥à¤µà¥€à¤° / वीडियो के लिठà¤à¤• कैमरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" msgstr[1] "" "%d तसà¥à¤µà¥€à¤° / वीडियो के लिठà¤à¤• कैमरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 फ़ाइल कैमरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण आयात किठजाने में विफल रहा:\n" msgstr[1] "%d फ़ाइल कैमरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ के कारण आयात किठजाने में विफल रहा:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 असमरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ तसà¥à¤µà¥€à¤°à¥‹à¤‚ को छोड़ दिया:\n" msgstr[1] "%d असमरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ तसà¥à¤µà¥€à¤°à¥‹à¤‚ को छोड़ दिया:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 गैर-छवि फ़ाइलों को छोड़ दिया.\n" msgstr[1] "%d गैर-छवि फ़ाइलों को छोड़ दिया.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 तसà¥à¤µà¥€à¤° उपयोगकरà¥à¤¤à¤¾ रदà¥à¤¦ की वजह से छोड़ दिया:\n" msgstr[1] "%d तसà¥à¤µà¥€à¤° उपयोगकरà¥à¤¤à¤¾ रदà¥à¤¦ की वजह से छोड़ दिया:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 वीडियो उपयोगकरà¥à¤¤à¤¾ रदà¥à¤¦ की वजह से छोड़ दिया:\n" msgstr[1] "%d वीडियो उपयोगकरà¥à¤¤à¤¾ रदà¥à¤¦ की वजह से छोड़ दिया:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 तसà¥à¤µà¥€à¤° / वीडियो को रदà¥à¤¦ करने के लिठउपयोगकरà¥à¤¤à¤¾ के कारण छोड़ दिया:\n" msgstr[1] "%d तसà¥à¤µà¥€à¤° / वीडियो को रदà¥à¤¦ करने के लिठउपयोगकरà¥à¤¤à¤¾ के कारण छोड़ दिया:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 फ़ाइल उपयोकà¥à¤¤à¤¾ रदà¥à¤¦à¥€à¤•रण के कारण छोड़ा गया:\n" msgstr[1] "%d फ़ाइल उपयोकà¥à¤¤à¤¾ रदà¥à¤¦à¥€à¤•रण के कारण छोड़ा गया:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 तसà¥à¤µà¥€à¤° सफलतापूरà¥à¤µà¤• आयात किया.\n" msgstr[1] "%d तसà¥à¤µà¥€à¤° सफलतापूरà¥à¤µà¤• आयात किया.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 वीडियो सफलतापूरà¥à¤µà¤• आयात किया.\n" msgstr[1] "%d वीडियो सफलतापूरà¥à¤µà¤• आयात किया.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" "1 फ़ोटो/वीडियो सफलतापूरà¥à¤µà¤• आयात की गयी.\n" "\n" msgstr[1] "%d फ़ोटो/वीडियो सफलतापूरà¥à¤µà¤• आयात की गयी.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "कोई फ़ोटो या वीडियो नहीं आयातित किया गया.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "आयात संपनà¥à¤¨" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d सेकेंड" msgstr[1] "%d सेकेंड" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d मिनट" msgstr[1] "%d मिनट" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d घंटा" msgstr[1] "%d घंटे" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 दिन" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® बदलें" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "शीरà¥à¤·à¤• संपादित करें" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "फ़ाइल रदà¥à¤¦à¥€ में ले जाà¤à¤ (_T)" msgstr[1] "फ़ाइलों को रदà¥à¤¦à¥€ में ले जाà¤à¤ (_T)" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "केवल हटाà¤à¤ (_R)" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "बाहरी संपादन वापस लें?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "बाहरी संपादन वापस लें?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "यह बाहरी फ़ाइल में किठगठसभी परिवरà¥à¤¤à¤¨à¥‹à¤‚ को नषà¥à¤Ÿ कर देगा. जारी रखें?" msgstr[1] "यह %d बाहरी फ़ाइल में किठगठसभी परिवरà¥à¤¤à¤¨à¥‹à¤‚ को नषà¥à¤Ÿ कर देगा. जारी रखें?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "बाहरी संपादन वापस लें (_v)" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "बाहरी संपादन वापस लें (_v)" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "यह लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ से फ़ोटो हटा देगा. जारी रखें?" msgstr[1] "यह लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ से %d फ़ोटो हटा देगा. जारी रखें?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "हटाà¤à¤‚ (_R)" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ से फ़ोटो हटाà¤à¤" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ से फ़ोटो हटाà¤à¤" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "पूरà¥à¤µà¤¾à¤¹à¥à¤¨" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "अपराहà¥à¤¨" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 घंटे" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "समान मातà¥à¤°à¤¾ के दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ फ़ोटो/वीडियो शिफà¥à¤Ÿ करें (_S)" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "इस समय सभी फ़ोटो/वीडियो सेट करें (_a)" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "मूल फोटो फ़ाइल बदलें (_M)" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "मूल फोटो फ़ाइलें बदलें (_M)" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "मूल फ़ाइल बदलें (_M)" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "मूल फ़ाइल बदलें (_M)" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "असली:" #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤œà¤° समय आगे बढ़ा दिया जाà¤à¤—ा\n" "%d %s, %d %s, %d %s, और %d %s से." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤œà¤° समय पीछे कर दिया जाà¤à¤—ा\n" "%d %s, %d %s, %d %s, और %d %s से." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "दिन" msgstr[1] "दिन" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "घंटा" msgstr[1] "घंटे" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनट" msgstr[1] "मिनट" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "सेकेंड" msgstr[1] "सेकेंड" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "और %d अनà¥à¤¯." msgstr[1] "" "\n" "\n" "और %d अनà¥à¤¯." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "टैग (कौमा से अलग):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "सà¥à¤¸à¥à¤µà¤¾à¤—तमà¥!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "शॉटवेल में सà¥à¤µà¤¾à¤—त है!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "इससे आरंभ करने के लिà¤, इनमें से किसी में फ़ोटो आयातित करें:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "फ़ाइल %s को फ़ोलà¥à¤¡à¤° से आयात करें चà¥à¤¨à¥‡à¤‚" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "शॉटवेल विंडो पर फ़ोटो खीचें और छोड़ें" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "अपने कंपà¥à¤¯à¥‚टर में कैमरा कनेकà¥à¤Ÿ करें और आयातित करें" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "आपके %s फ़ोलà¥à¤¡à¤° से फ़ोटो आयातित करें (_I)" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "आप इनमें से किसी तरीके में फ़ोटो आयातित कर सकते हैं:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "इस संदेश को फिर मत दिखाà¤à¤ (_D)" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "आपकी %s लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ से फ़ोटो आयात करें" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(मदद)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Year%sMonth%sDay" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Year%sMonth" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Year%sMonth-Day" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Year-Month-Day" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "मनपसंद" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "अमानà¥à¤¯ नमूना" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "शॉटवेल आपके लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ फ़ोलà¥à¤¡à¤° में फोटो की नक़ल ले सकता है या यह बिना आपको नक़ल किठआयात " "कर सकता है." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "फ़ोटो की नक़ल लें (_p)" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "यथासà¥à¤¥à¤¾à¤¨ आयात करें (_I)" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ में आयात करें" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ से हटाà¤à¤" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ से फ़ोटो हटाà¤à¤" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ से फ़ोटो हटा रहा है" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "यह आपकी शॉटवेल लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ से फ़ोटो/वीडियो को हटा देगा. कà¥à¤¯à¤¾ आप फ़ाइल को डेसà¥à¤•टॉप रदà¥à¤¦à¥€ " "में खिसकाना चाहते हैं?\n" "\n" "इस कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ को वापस नहीं लिया जा सकता है." msgstr[1] "" "यह आपकी शॉटवेल लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ से %d फ़ोटो/वीडियो को हटा देगा. कà¥à¤¯à¤¾ आप फ़ाइल को डेसà¥à¤•टॉप " "रदà¥à¤¦à¥€ में खिसकाना चाहते हैं?\n" "\n" "इस कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ को वापस नहीं लिया जा सकता है." #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "यह आपकी शॉटवेल लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ से वीडियो को हटा देगा. कà¥à¤¯à¤¾ आप फ़ाइल को डेसà¥à¤•टॉप रदà¥à¤¦à¥€ में " "खिसकाना चाहते हैं?\n" "\n" "इस कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ को वापस नहीं लिया जा सकता है." msgstr[1] "" "यह आपकी शॉटवेल लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ से %d वीडियो को हटा देगा. कà¥à¤¯à¤¾ आप फ़ाइल को डेसà¥à¤•टॉप रदà¥à¤¦à¥€ में " "खिसकाना चाहते हैं?\n" "\n" "इस कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ को वापस नहीं लिया जा सकता है." #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "यह आपकी शॉटवेल लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ से फोटो को हटा देगा. कà¥à¤¯à¤¾ आप फ़ाइल को डेसà¥à¤•टॉप रदà¥à¤¦à¥€ में " "खिसकाना चाहते हैं?\n" "\n" "इस कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ को वापस नहीं लिया जा सकता है." msgstr[1] "" "यह आपकी शॉटवेल लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ से %d फोटो को हटा देगा. कà¥à¤¯à¤¾ आप फ़ाइल को डेसà¥à¤•टॉप रदà¥à¤¦à¥€ में " "खिसकाना चाहते हैं?\n" "\n" "इस कà¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ को वापस नहीं लिया जा सकता है." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "फोटो या वीडियो को डेसà¥à¤•टॉप रदà¥à¤¦à¥€ में नहीं भेजा जा सकता है. इस फ़ाइल को मिटाà¤à¤?" msgstr[1] "" "%d फोटो या वीडियो को डेसà¥à¤•टॉप रदà¥à¤¦à¥€ में नहीं भेजा जा सकता है. इन फ़ाइल को मिटाà¤à¤?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "फोटो या वीडियो मिटायी नहीं जा सकती है." msgstr[1] "%d फोटो या वीडियो मिटायी नहीं जा सकती है." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "फ़ोलà¥à¤¡à¤°" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "टैगà¥à¤¸" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "सफलता" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "फ़ाइल तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "फ़ाइल डिकोड करने में असमरà¥à¤¥" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "डेटाबेस तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "उपयोकà¥à¤¤à¤¾ छोड़ा आयात" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "à¤à¤• फ़ाइल नहीं" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "फ़ाइल डेटाबेस में पहले से मौजूद" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "असमरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ फ़ाइल पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "कोई छवि फ़ाइल नहीं" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "डिसà¥à¤• विफलता" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "डिसà¥à¤• पूरà¥à¤£" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "कैमरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "फ़ाइल लेखन तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "आयातित विफल (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "परिवरà¥à¤§à¤¿à¤¤" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "पिछला फ़ोटो" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "अगली तसà¥à¤µà¥€à¤°" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "फ़ोटो सà¥à¤°à¥‹à¤¤ फ़ाइल अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "उपकरण (_o)" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "पिछला फ़ोटो (_P)" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "पिछला फ़ोटो" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "अगला फ़ोटो (_N)" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "अगला फ़ोटो" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "बड़ा करें (_I)" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "फ़ोटो का आवरà¥à¤¦à¥à¤§à¤¨ बढ़ाà¤à¤" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "छोटा करें (_O)" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "फ़ोटो का आवरà¥à¤¦à¥à¤§à¤¨ घटाà¤à¤" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "पृषà¥à¤  में बैठाà¤à¤ (_P)" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "सà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤¨ पर बैठाने के लिठतसà¥à¤µà¥€à¤° को बड़ा-छोटा करें" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "बड़ा-छोटा करें _100%" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "फ़ोटो को 100% आवरà¥à¤¦à¥à¤§à¤¨ के लिठबड़ा-छोटा करें" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "बड़ा-छोटा करें _200%" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "फ़ोटो को 200% आवरà¥à¤¦à¥à¤§à¤¨ के लिठबड़ा-छोटा करें" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "डेवलेपर (_D)" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s को निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ करने में असमरà¥à¤¥: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s डाटाबेस" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s से आयात जारी नहीं रह सकता है कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि à¤à¤• तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ आयी:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "दूसरी सेवाओं से आयात करने की कोशिश करने के लिà¤,ऊपर के मेनà¥à¤¯à¥‚ से किसी à¤à¤• को चà¥à¤¨à¥‡à¤‚." #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "डेटा आयात" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "आपके पास कोई डाटा आयात पà¥à¤²à¤—इन सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ नहीं है.\n" "\n" "अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— कारà¥à¤¯à¤¶à¥€à¤²à¤¤à¤¾ से आयात के उपयोग के कà¥à¤°à¤® में, आपके पास कम से कम à¤à¤• डाटा आयात पà¥à¤²à¤—इन " "सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ होना चाहिà¤. पà¥à¤²à¤—इन को वरीयताà¤à¤ संवाद में सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ की जा सकती हैं." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "डेटाबेस फ़ाइल:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "आयात करें (_I)" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— से आयात करें" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "मीडिया इससे आयात करें (_f):" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "बंद करें (_C)" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "सेटिंग" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡-शो" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "पीछे" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "पिछले फोटो पर जाà¤à¤" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "ठहरें" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¶à¥‹ ठहराà¤à¤" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "अगला" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "अगले फ़ोटो पर जाà¤à¤" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¶à¥‹ सेटिंग सेटिंगà¥à¤¸" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "सभी फ़ोटो सà¥à¤°à¥‹à¤¤ फ़ाइल अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ हैं." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "बजाà¤à¤" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¶à¥‹ जारी रखें" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "वापस" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ वापस" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "बढ़ाना" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ बढ़ाना" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "नई घटना बनाना" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "घटना हटाना " #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "नई घटना के लिठसà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤‚तरण तसà¥à¤µà¥€à¤°à¥‡à¤‚" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "पिछले इवेंट के लिठसà¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¨à¤¾ तसà¥à¤µà¥€à¤°à¥‡à¤‚" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "विलय" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "विलय पूरà¥à¤µà¤µà¤¤" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿ तसà¥à¤µà¥€à¤°à¥‡à¤‚" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤²à¤¿à¤ªà¤¿ तसà¥à¤µà¥€à¤°à¥‹à¤‚ को हटाने" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "फ़ाइल तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ की वजह से तसà¥à¤µà¥€à¤°à¥‡à¤‚ नकल करने में असमरà¥à¤¥" msgstr[1] "%d फ़ाइल तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿à¤¯à¥‹à¤‚ की वजह से तसà¥à¤µà¥€à¤°à¥‡à¤‚ नकल करने में असमरà¥à¤¥" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "पिछले दरà¥à¤œà¤¼à¤¾ बहाल" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "दरà¥à¤œà¤¼à¤¾ बढ़ाà¤à¤" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "दरà¥à¤œà¤¼à¤¾ घटाना " #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW डेवलेपर सेट कर रहा है" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "पिछला RAW डेवलेपर पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¬à¤¹à¤¾à¤² कर रहा है" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "डेवलपर सेट करें" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "मूल फोटो समायोजित नहीं किया जा सकता है." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "दिनांक और समय समायोजित करना" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ तिथि और समायोजन समय" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "निमà¥à¤¨à¤²à¤¿à¤–ित मूल फ़ोटो समायोजित नहीं किया जा सका." msgstr[1] "निमà¥à¤¨à¤²à¤¿à¤–ित मूल फ़ोटो समायोजित नहीं किया जा सका." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "समय समायोजन तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "समय समायोजन निमà¥à¤¨à¤²à¤¿à¤–ित फोटो फाइल पर उसे बदला नहीं जा सकता है." msgstr[1] "समय समायोजन निमà¥à¤¨à¤²à¤¿à¤–ित फोटो फाइल पर उसे बदला नहीं जा सकता है." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "टैग बनाà¤à¤" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" टैग खिसकाà¤à¤" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "तसà¥à¤µà¥€à¤°à¥‡à¤‚ कचरा में ले जाà¤à¤" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "कचरा से पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ तसà¥à¤µà¥€à¤°à¥‡à¤‚" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "तसà¥à¤µà¥€à¤°à¥‡à¤‚ Shotwell कचरा ले जाà¤à¤" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "तसà¥à¤µà¥€à¤°à¥‡à¤‚ Shotwell पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤•ालय वापस पà¥à¤¨à¤°à¥à¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤¿à¤¤ " #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "तसà¥à¤µà¥€à¤°à¥‡à¤‚ कचरा को सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤‚तरित " #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "कचरा से बहाल तसà¥à¤µà¥€à¤°à¥‡à¤‚" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "चिहà¥à¤¨à¤¿à¤¤ चयनित फ़ोटो" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "अचिहà¥à¤¨à¤¿à¤¤ चयनित फ़ोटो" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "चिहà¥à¤¨à¤¿à¤¤" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "अचिहà¥à¤¨à¤¿à¤¤" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "रॉ" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "शॉटवेल" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "बीà¤à¤®à¤ªà¥€" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "जेपीईजी" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "कम (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "मधà¥à¤¯à¤® (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "उचà¥à¤š (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "अधिकतम (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "टीआईà¤à¤«à¤¼à¤à¤«à¤¼" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "कोई फ़ोटो/वीडियो नहीं" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "कोई फ़ोटो/वीडियो नहीं मिला" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "इस निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा में फ़ोटो निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ नहीं किया जा सकता है." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "मॉनिटरिंग अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ की पà¥à¤°à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ में असमरà¥à¤¥: %s" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "पूरा पृषà¥à¤  भरें" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 छवि पà¥à¤°à¤¤à¤¿ पृषà¥à¤ :" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 छवि पà¥à¤°à¤¤à¤¿ पृषà¥à¤ :" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 छवि पà¥à¤°à¤¤à¤¿ पृषà¥à¤ :" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 छवि पà¥à¤°à¤¤à¤¿ पृषà¥à¤ :" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 छवि पà¥à¤°à¤¤à¤¿ पृषà¥à¤ :" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 छवि पà¥à¤°à¤¤à¤¿ पृषà¥à¤ :" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "इंच" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "सेमी" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "वालेट (2 x 3 in.)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "नोटकारà¥à¤¡ (3 x 5 in.)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 इंच" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 इंच" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 इंच" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 इंच" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 इंच" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "मेटà¥à¤°à¤¿à¤• वालेट (9 x 13 सेमी)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "पोसà¥à¤Ÿà¤•ारà¥à¤¡ (10 x 15 सेमी)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 सेमी" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 सेमी" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 सेमी" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 सेमी" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 सेमी" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "छवि सेटिंग" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "छपाई हो रही है..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "फ़ोटो छपाने में असमरà¥à¤¥:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "खोलने में असमरà¥à¤¥/ फोटो डेटाबेस%s बनाने में असमरà¥à¤¥:तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ कोड%d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "फ़ोटो डेटाबेस फ़ाइल में लिखने में असमरà¥à¤¥:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "डेटाबेस फ़ाइल की पहà¥à¤à¤š में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿:\n" " %s\n" "\n" "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ थी: \n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "वीडियो निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ करें" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "नॉटिलस लांच करने में असमरà¥à¤¥: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "इनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ भेजें" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "%s से पृषà¥à¤ à¤­à¥‚मि निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ करने में असमरà¥à¤¥: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "डेसà¥à¤•टॉप सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡ शो को तैयार करने में असमरà¥à¤¥: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "फà¥à¤²à¥ˆà¤— किया हà¥à¤†" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "रदà¥à¤¦à¥€" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "रदà¥à¤¦à¥€ खाली है" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "मिटाà¤à¤" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "फ़ोटो मिटा रहा है" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "अनà¥à¤ªà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ फ़ाइल" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "मिटा रहा है..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "आखिरी बार आयात" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "फ़ोलà¥à¤¡à¤° से आयात करें (_I)..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "डिसà¥à¤• से लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ में फ़ोटो आयात करें" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "अनà¥à¤ªà¥à¤°à¤¯à¥‹à¤— से आयात करें (_A)..." #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® छाà¤à¤Ÿà¥‡à¤‚ (_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "रदà¥à¤¦à¥€ खाली करें (_r)" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "रदà¥à¤¦à¥€ के सारे फ़ोटो मिटाà¤à¤" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "फ़ोटो के लिठकारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® देखें (_n)" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "ढूà¤à¤¢à¥‡à¤‚ (_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "खोज मापदंड के दà¥à¤µà¤¾à¤°à¤¾ फ़ोटो और वीडियो ढूà¤à¤¢à¤¼à¥‡à¤‚" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "फोटो (_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "तसà¥à¤µà¥€à¤° (_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "घट_नाओं" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "टै_ग" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "मूल जानकारी (_B)" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "चयन के लिठमूल सूचना दिखाà¤à¤" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "विसà¥à¤¤à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ सूचना (_x)" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "चयन के लिठविसà¥à¤¤à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ सूचना दिखाà¤à¤" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "खोज पटà¥à¤Ÿà¥€ (_S)" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "खोज पटà¥à¤Ÿà¥€ दिखाà¤à¤" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "बाजू पटà¥à¤Ÿà¥€ (_i)" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "बाजूपटà¥à¤Ÿà¥€ पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¿à¤¤ कीजिà¤" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "आरोही कà¥à¤°à¤® में (_A)" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "फ़ोटो बढ़ते कà¥à¤°à¤® में छांटें" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "अवरोही (_e)" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "फ़ोटो घटते कà¥à¤°à¤® में छांटें" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "फ़ोलà¥à¤¡à¤° से आयात करें" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "रदà¥à¤¦à¥€ खाली करें" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "रदà¥à¤¦à¥€ खाली कर रहा है..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "शॉटवेल आपकी घर निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा में फ़ोटो आयात करने के लिठविनà¥à¤¯à¤¸à¥à¤¤ किया जा रहा है.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "इस निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा से फ़ोटो आयातित नहीं की जा सकती है." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨ कर रहा है..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "फ़ोटो सà¥à¤µà¤¤à¤ƒ आयातित करने में असमरà¥à¤¥..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "फ़ोटो सà¥à¤µà¤¤à¤ƒ आयातित कर रहा है..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "फ़ाइल में मेटाडेटा लिख रहा है..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "आयात कर रहा है..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "आयात रोकें (_S)" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "फ़ोटो आयातित कर रहा है" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "आयात करने की तैयारी कर रहा है..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "आयातित %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "सहेजें (_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "फ़ोटो सहेजें" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "à¤à¤¸à¥‡ सहेजें... (_A)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "अलग नाम के साथ फ़ोटो सहेजें" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "आपके कंपà¥à¤¯à¥‚टर में कनेकà¥à¤Ÿà¥‡à¤¡ मà¥à¤¦à¥à¤°à¤• में तसà¥à¤µà¥€à¤° छापें" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s मौजूद नहीं है." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s à¤à¤• फ़ाइल नहीं है." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s इसके पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प का समरà¥à¤¥à¤¨ नहीं करता है\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "à¤à¤• नक़ल सहेजें...(_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s में किठगठपरिवरà¥à¤¤à¤¨ को खो दिया?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "बिना सहेजे बंद करें (_w)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s में सहेजने में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "à¤à¤¸à¥‡ सहेजें" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s को मॉनिटर करने में असमरà¥à¤¥ : निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा (%s) नहीं" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "फ़ोटो पà¥à¤°à¤¬à¤‚धक" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "फ़ोटो पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤•" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "कॉपीराइट 2009-2013 योरूबा फाउंडेशन" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "घà¥à¤®à¤¾à¤à¤ दाहिना (_R)" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "घà¥à¤®à¤¾à¤à¤" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "घà¥à¤®à¤¾à¤à¤ दाहिना" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "फोटो को दाहिनी ओर घà¥à¤®à¤¾à¤à¤ (Ctrl को बायीं ओर घà¥à¤®à¤¾à¤¨à¥‡ के लिठदबाà¤à¤)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "घà¥à¤®à¤¾à¤à¤ बायाठ(_L)" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "बायाठघà¥à¤®à¤¾à¤à¤" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "फोटो को बाà¤à¤ घà¥à¤®à¤¾à¤à¤" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "लंबवत पलटें (_z)" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "कà¥à¤·à¥ˆà¤¤à¤¿à¤œ पà¥à¤°à¤•ार से पलटें" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "लंबवत पलटें (_c)" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "लंबवत पलटें" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "संवरà¥à¤¦à¥à¤§à¤¿à¤¤ करें (_E)" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "बढ़ाà¤à¤" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "फोटो के पà¥à¤°à¤•टन को सà¥à¤µà¤¤à¤ƒ सà¥à¤§à¤¾à¤°à¥‡à¤‚" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "काटें (_C)" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "काटें" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "फोटो के आकार काटें" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "सीधा करें (_S)" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "सीधा करें" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "फोटो सीधा करें" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "लाल-आà¤à¤– (_R)" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "लाल-आà¤à¤–" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "फोटो में लाल आà¤à¤– पà¥à¤°à¤­à¤¾à¤µ को घटाà¤à¤ या खतà¥à¤® करें" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "समायोजित करें (_A)" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "समायोजन" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "फोटो के रंग और टोन को समायोजित करें" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "मौलिक में लौटें (_v)" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "मौलिक में लौटें" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "बाहरी संपादन वापस लें (_d)" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "पà¥à¤°à¤§à¤¾à¤¨ फोटो में वापस जाà¤à¤" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "बतौर डेसà¥à¤•टॉप पृषà¥à¤ à¤­à¥‚मि सेट करें (_D)" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "चà¥à¤¨à¥€ गई छवि को नयी डेसà¥à¤•टॉप पृषà¥à¤ à¤­à¥‚मि बनाà¤à¤" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "बतौर डेसà¥à¤•टॉप सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¶à¥‹ सेट करें (_D)..." #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "पहले जैसा (_U)" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "पहले जैसा" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "फिर करें (_R)" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "फिर करें" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® का नाम बदलें (_n)..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® के लिठकà¥à¤à¤œà¥€ फोटो बनाà¤à¤ (_K)" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® के लिठकà¥à¤à¤œà¥€ फोटो बनाà¤à¤" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "नया कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® (_N)" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "नयी घटना" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "फोटो खिसकाà¤à¤" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "किसी कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® में फोटो खिसकाà¤à¤" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® मिलान करें (_M)" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "मिलाà¤à¤" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "किसी à¤à¤• कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® में कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤®à¥‹à¤‚ को इकटà¥à¤ à¤¾ करें" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "रेटिंग सेट करें (_S)" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "रेटिंग सेट करें" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "अपनी तसà¥à¤µà¥€à¤° की रेटिंग बदलें" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "बढ़ाà¤à¤ (_I)" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "रेटिंग बढ़ाà¤à¤" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "घटाà¤à¤ (_D)" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "रेटिंग घटाà¤à¤" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "बिना रेटिंग किया (_U)" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "बिना रेटिंग किया" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "रेट बिना रेट किया" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "बिना रेटिंग किया सेट कर रहा है" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "किसी रेटिंग को हटाà¤à¤" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "असà¥à¤µà¥€à¤•ृत (_r)" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "असà¥à¤µà¥€à¤•ृत" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "रेट असà¥à¤µà¥€à¤•ृत" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "बतौर असà¥à¤µà¥€à¤•ृत सेटिंग" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "रेटिंग को असà¥à¤µà¥€à¤•ृत में सेट करें" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "केवल असà¥à¤µà¥€à¤•ृत (_O)" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "केवल असà¥à¤µà¥€à¤•ृत" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "केवल असà¥à¤µà¥€à¤•ृत फोटो दिखाà¤à¤" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "सभी + असà¥à¤µà¥€à¤•ृत (_R)" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "असà¥à¤µà¥€à¤•ृत सहित सभी फोटो दिखाà¤à¤" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "सभी फोटो (_A)" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "सभी फोटो दिखाà¤à¤" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "रेटिंग (_R)" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "हर फोटो की रेटिंग दिखाà¤à¤" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "फोटो फ़िलà¥à¤Ÿà¤° करें (_F)" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "फोटो फ़िलà¥à¤Ÿà¤° करें" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "फिलà¥à¤Ÿà¤° पर आधारित फोटो की संखà¥à¤¯à¤¾ को परिसीमित करें" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "नकली (_D)" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "नकली" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "किसी फोटो का डà¥à¤ªà¥à¤²à¥€à¤•ेट बनाà¤à¤" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ करें (_E)..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "छापें... (_P)" #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशित करें (_b)..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशित करें" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "विविध वेबसाइटों पर पà¥à¤°à¤•ाशित करें" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "शीरà¥à¤·à¤• संपादित करें (_T)..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "टिपà¥à¤ªà¤£à¥€ संपादित करें (_C)..." #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "टिपà¥à¤ªà¤£à¥€ संपादित करें" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "तिथि व समय समाायोजित करें (_A)..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "तिथि व समय समाायोजित करें" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "टैग जोड़ें (_T)..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "टैग जोड़ें (_A)..." #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "टैग जोड़ें" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "वरीयताà¤à¤ (_P)" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "बाहरी संपादक के साथ खोलें (_x)" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "कचà¥à¤šà¥‡ संपादक के साथ खोलें (_W)" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "यहाठभेजें (_T)..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "इसमें भेजें (_o)..." #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "ढूà¤à¤¢à¥‡à¤‚ (_F)..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "ढूà¤à¤¢à¤¼à¥‡à¤‚" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "किसी छवि को ढूà¤à¤¢à¤¼à¥‡ पाठ टाइप करके जो इसके नाम या टैह पर पà¥à¤°à¤•ट होता है" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "धà¥à¤µà¤œ (_F)" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "फà¥à¤²à¥ˆà¤— हटाà¤à¤ (_f)" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "संपादक लॉनà¥à¤š करने में असमरà¥à¤¥: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "टैग \"%s\" जोड़ें" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "टैग \"%s\" और \"%s\" जोड़ें" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "टैग \"%s\" मिटाà¤à¤ (_D)" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "टैग \"%s\" मिटाà¤à¤" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "टैग मिटाà¤à¤" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "नया (_N)" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "टैग \"%s\" का नाम बदलें (_n)..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "टैग का नाम \"%s\" से \"%s\" में बदलें" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "नाम बदलें (_R)..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "टैग रूपांतरित करें (_y)..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "टैग रूपांतरित करें" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "फोटो को \"%s\" के रूप में टैग करें" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "फोटो को \"%s\" के रूप में टैग करें" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "चà¥à¤¨à¥‡ गठफोटो को \"%s\" के रूप में टैग करें" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "चà¥à¤¨à¥‡ गठफोटो को \"%s\" के रूप में टैग करें" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "टैग \"%s\" को फोटो से हटाà¤à¤ (_P)" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "टैग \"%s\" को फोटो से हटाà¤à¤ (_P)" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "टैग \"%s\" को फोटो से हटाà¤à¤" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "टैग \"%s\" को फोटो से हटाà¤à¤" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "टैग को \"%s\" में नाम बदलने में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि टैग पहले से मौजूद है." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "खोज को \"%s\" में नाम बदलने में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि खोज पहले से मौजूद है." #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "खोज सहेजा" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "खोज मिटाà¤à¤" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "संपादन (_E)..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "नाम बदलें (_n)..." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "खोज \"%s\" का \"%s\" में नाम बदलें" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "खोज \"%s\" मिटाà¤à¤" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "दर %s" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "रेटिंग %s पर सेट करें" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "%s में रेट की सेटिंग" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨ %s" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "%s की दर के साथ केवल तसà¥à¤µà¥€à¤° दिखाà¤à¤" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s या बेहतर" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s या बेहतर दिखाà¤à¤" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "%s या बेहतर दर के साथ केवल फोटो दिखाà¤à¤" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "रदà¥à¤¦à¥€ से चà¥à¤¨à¥‡ गठफोटो हटाà¤à¤" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ से चà¥à¤¨à¥‡ गठफोटो हटाà¤à¤" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "फिर बहाल करें (_R)" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "चà¥à¤¨à¥‡ गठफोटो को लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ में वापस खिसकाà¤à¤" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "फ़ाइल पà¥à¤°à¤¬à¤‚धक दिखाà¤à¤ (_g)" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "फ़ाइल पà¥à¤°à¤¬à¤‚धक में चà¥à¤¨à¥‡ गठफोटो निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा खोलें" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "फ़ाइल पà¥à¤°à¤¬à¤‚धक खोलने में असमरà¥à¤¥: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ से हटाà¤à¤ (_e)" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "रदà¥à¤¦à¥€ में खिसकाà¤à¤ (_M)" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "सभी चà¥à¤¨à¥‡à¤‚ (_A)" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "सभी मद चà¥à¤¨à¥‡à¤‚" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "कोण:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "रीसेट करें (_R)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "मौजूदा फोटो आयाम में वापस लौटें" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "इस फोटो में कटान सेट करें" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "असीमित" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "वरà¥à¤—" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "सà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤¨" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "मूल आयाम" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD वीडियो (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD वीडियो (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "लेटर (8.5 x 11 इंच)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "टेबà¥à¤²à¥‰à¤‡à¤¡ (11 x 17 इंच)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "लाल-आà¤à¤– औज़ार बंद करें" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "इस चà¥à¤¨à¥‡ गठकà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤° में लाल-आà¤à¤– पà¥à¤°à¤­à¤¾à¤µ हटाà¤à¤" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "संतृपà¥à¤¤à¤¿:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "टिंट:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "तापमानः" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "छाया:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "रंग रिसेट करें" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "मूल में सभी रंग समायोजन रिसेट करें" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "तापमान" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "टिंट" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "संतृपà¥à¤¤à¤¿" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤œà¤°" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "छाया" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "विरोध विसà¥à¤¤à¤¾à¤°" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "पिन औज़ार पटà¥à¤Ÿà¥€" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "उपकरण पटà¥à¤Ÿà¥€ खà¥à¤²à¥‡ पिन" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "पूरà¥à¤£ सà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤¨ छोड़ दो" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "पूरà¥à¤£ सà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤¨_छोड़ दो" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_से बाहर निकलें" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_के बारे में" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "पूरà¥à¤£_सà¥à¤•à¥à¤°à¥€à¤¨" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_सामगà¥à¤°à¥€" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "बार बार पूछे जाने वाले पà¥à¤°à¤¶à¥à¤¨ (_F)" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "कोई समसà¥à¤¯à¤¾ रिपोरà¥à¤Ÿ करें (_R)..." #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "à¤à¤• घातक तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ उतà¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ हà¥à¤ˆ जब Shotwell पà¥à¤¸à¥à¤¤à¤•ालय तक पहà¥à¤à¤šà¤¨à¥‡. Shotwell जारी नहीं रख सकते. " "âŽ\n" "âŽ\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Yorba वेब साइट पर जाà¤à¤" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)" #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "मदद पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¿à¤¤ करने में असमरà¥à¤¥:%s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "बग डेटाबेस में संचरिच करने में असमरà¥à¤¥: %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "FAQ दिखाने में असमरà¥à¤¥: %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "बेनाम" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "मूल आकार" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "चौड़ाई या ऊà¤à¤šà¤¾à¤ˆ" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "चौड़ाई" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "ऊंचाई" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "लघà¥-चितà¥à¤° के आकार समायोजित करें" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "लघà¥à¤šà¤¿à¤¤à¥à¤° के आवरà¥à¤¦à¥à¤§à¤¨ बढ़ाà¤à¤" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "लघà¥à¤šà¤¿à¤¤à¥à¤° का आकार घटाà¤à¤" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "फोटो छाà¤à¤Ÿà¥‡à¤‚ (_P)" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "वीडियो चलाà¤à¤ (_P)" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "तंतà¥à¤° वीडियो पà¥à¤²à¥‡à¤¯à¤° में चà¥à¤¨à¥‡ गठवीडियो को खोलें" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "टिपà¥à¤ªà¤£à¥€ (_C)" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "हर तसà¥à¤µà¥€à¤° की टिपà¥à¤ªà¤£à¥€ दिखाà¤à¤" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥‡à¤• फ़ोटो टैग पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¿à¤¤" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "शीरà¥à¤·à¤• से (_T)" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "शीरà¥à¤·à¤• से फोटो छाà¤à¤Ÿà¥‡à¤‚" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤œà¤° तिथि के अनà¥à¤¸à¤¾à¤° (_D)" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤œà¤° तिथि से फोटो छाà¤à¤Ÿà¥‡à¤‚" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "रेटिंग अनà¥à¤¸à¤¾à¤° (_R)" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "रेटिंग के अनà¥à¤¸à¤¾à¤° फोटो छाà¤à¤Ÿà¥‡à¤‚" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "शॉटवेल चà¥à¤¨à¥‡ गठवीडियो को चलाने में असमरà¥à¤¥ था:\n" "%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d फोटो/वीडियो" msgstr[1] "%d फोटो/वीडियो" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "हर कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® की टिपà¥à¤ªà¤£à¥€ दिखाà¤à¤" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "कोई कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® नहीं" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "कोई कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤® नहीं मिला" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "घटना" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "अदà¥à¤¯à¤¤à¤¨" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "कोई कारà¥à¤¯à¤•à¥à¤°à¤®" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "कैश निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा %s बनाने में असमरà¥à¤¥: %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "डेटा निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा %s बनाने में असमरà¥à¤¥: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "चितà¥à¤°" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "असà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा %s बनाने में असमरà¥à¤¥: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "डेटा उपनिरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा%s बनाने में असमरà¥à¤¥: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(कà¥à¤› नहीं)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "कà¥à¤› नहीं" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "बेतरतीब" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¶à¥‹ संकà¥à¤°à¤®à¤£" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s के लिठअसà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ फ़ाइल उतà¥à¤ªà¤¨à¥à¤¨ करने पाने में असमरà¥à¤¥: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤ कर रहा है" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है. बदलें?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "छोड़ें (_S)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "बदलें (_R)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "सभी बदलें (_A)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "निरà¥à¤¯à¤¾à¤¤" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "तसà¥à¤µà¥€à¤°à¥‡à¤‚" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "वीडियो" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW फ़ोटो" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW फ़ोटो" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "UI फ़ाइल %s लोड करने में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿: %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "पà¥à¤°à¤•ार" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशन" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "चà¥à¤¨à¥‡ गठफ़ोटो/वीडियो सफलतापूरà¥à¤µà¤• पà¥à¤°à¤•ाशित किठगà¤." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "चà¥à¤¨à¥‡ गठवीडियो सफलतापूरà¥à¤µà¤• पà¥à¤°à¤•ाशित किठगà¤." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "चà¥à¤¨à¥‡ गठफ़ोटो सफलतापूरà¥à¤µà¤• पà¥à¤°à¤•ाशित किठगà¤." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "चà¥à¤¨à¤¾ गया वीडियो सफलतापूरà¥à¤µà¤• पà¥à¤°à¤•ाशित किया गया." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "चà¥à¤¨à¤¾ गया फ़ोटो सफलतापूरà¥à¤µà¤• पà¥à¤°à¤•ाशित किया गया." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "खाता सूचना ले रहा है..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "लागिंग इन..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "फोटो पà¥à¤°à¤•ाशित करें" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "यहाठफोटो पà¥à¤°à¤•ाशित करें (_t):" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "वीडियो पà¥à¤°à¤•ाशित करें" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "वीडियो यहाठपà¥à¤°à¤•ाशित करें (_t)" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "फ़ोटो और वीडियो पà¥à¤°à¤•ाशित करें" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "फ़ोटो और वीडियो यहाठपà¥à¤°à¤•ाशित करें (_t)" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशित करने में असमरà¥à¤¥" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "शॉटवेल चà¥à¤¨à¥‡ गठमदों को पà¥à¤°à¤•ाशित नहीं कर पा रहा है कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि आपके पास सà¥à¤¸à¤‚गत पà¥à¤°à¤•ाशन पà¥à¤²à¤—िन " "सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ नहीं है. इसे सही करने के लिà¤, %s वरीयताà¤à¤ संपादित करें चà¥à¤¨à¥‡à¤‚ और Plugins टैब पर à¤à¤• या अधिक पà¥à¤°à¤•ाशन पà¥à¤²à¤—इन को सकà¥à¤°à¤¿à¤¯ करने की जरूरत है." #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "अपलोड की तैयारी कर रहा है" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d अपलोड कर रहा है %d का" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s में पà¥à¤°à¤•ाशन जारी नहीं रह सका कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि कोई तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ आयी:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "दूसरी सेवाओं को पà¥à¤°à¤•ाशित करने की कोशिश करने के लिà¤, ऊपर के मेनà¥à¤¯à¥‚ से किसी à¤à¤• को चà¥à¤¨à¥‡à¤‚." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "New _Tag..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशन के लिठजरूरी à¤à¤• असà¥à¤¥à¤¾à¤¯à¥€ फ़ाइल अनà¥à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ है" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "आप यूटà¥à¤¯à¥‚ब में अभी लॉगिन नहीं है.\n" "\n" "आपको जरूर गूगल खाता के लिठसाइन इन करना होगा और इसे यूटà¥à¤¯à¥‚ब से उपयोग के लिठसेटअप करना " "होगा. आप अधिकतर खाता को अपने बà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤œà¤¼à¤° के उपयोग से यूटà¥à¤¯à¥‚ब साइट पर लॉगिन करने के लिठ" "सेटअप कर सकते हैं." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशन के लिठजरूरी फ़ाइल अनà¥à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ है. यूटà¥à¤¯à¥‚ब में पà¥à¤°à¤•ाशन जारी नहीं रह सकता है." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "आप यूटà¥à¤¯à¥‚ब में बतौर %s लॉगिन हैं." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "वीडियो '%s' में पà¥à¤°à¤•ट होगा" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "सारà¥à¤µà¤œà¤¨à¤¿à¤• सूचीबदà¥à¤§" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "सारà¥à¤µà¤œà¤¨à¤¿à¤• गैर-सूचीबदà¥à¤§" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "निजी" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "केंदà¥à¤°à¥€à¤¯ पà¥à¤°à¤•ाशन सेवाà¤à¤" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "आप अभी फà¥à¤²à¤¿à¤•र में लॉगिन नहीं हैं.\n" "\n" "अपने वेबबà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤œà¤¼à¤° में फà¥à¤²à¤¿à¤•र में लॉगिन पर लॉग इन होने के लिठकà¥à¤²à¤¿à¤• करें. आपको शॉटवेल कनेकà¥à¤Ÿ " "को अपने फà¥à¤²à¤¿à¤•र खाा के साथ कड़ीबदà¥à¤§ करने के लिठपà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¿à¤•ृत करना होगा." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "आप पहले ही शॉटवेल सतà¥à¤° में फà¥à¤²à¤¿à¤•र में लॉगिन और लॉगआउट हो चà¥à¤•े हैं.\n" "फà¥à¤²à¤¿à¤•र में पà¥à¤°à¤•ाशन जारी रखने के लिà¤, शॉटवेल को छोड़ें और फिर से शॉटवेल आरंभ करें और फिर से " "पà¥à¤°à¤•ाशन आज़माà¤à¤." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "लॉगिन की तैयारी..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशन के लिठजरूरी फ़ाइलें अनà¥à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ हैं. फà¥à¤²à¤¿à¤•र में पà¥à¤°à¤•ाशन जारी नहीं रहेगा." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "सतà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¤¨ जाà¤à¤š रहा है..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "आप बतौर %s फà¥à¤²à¤¿à¤•र में लॉगिन हैं.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "आपका पेशेवर फà¥à¤²à¤¿à¤•र खाता आपको असीमित फोटो अपलोड करने की छूट देता है." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "इसमें फोटो दृशà¥à¤¯ है (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "इसमें वीडियो दृशà¥à¤¯ है (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "इसमें फोटो और वीडियो दृशà¥à¤¯ है (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "हर कोई" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "दोसà¥à¤¤ और परिवार केवल" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "केवल परिवार" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "केवल परिवार" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "केवल मैं" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 #, fuzzy msgid "500 x 375 pixels" msgstr "" "500 x 375 पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 #, fuzzy msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "" "1024 x 768 पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pixels" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pixels" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "à¤à¤²à¥à¤¬à¤® %s को बना रहा है..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Piwigo के पà¥à¤°à¤•ाशन के दौरान तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ संदेश आयी. कृपया फिर कोशिश करें." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "अपने पिविगो फोटो लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ का URL दरà¥à¤œ करें साथ ही उस लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ के लिठअपने पिविगो " "खाता से संबदà¥à¤§ कूटशबà¥à¤¦." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "शॉटवेल आपकी पिविगो फोटो लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ से कनेकà¥à¤Ÿ नहीं कर सकता है. कृपया URL जाà¤à¤šà¥‡à¤‚ जिसे आपने " "दरà¥à¤œ किया है" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 #, fuzzy msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "उपयोकà¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤® और/या कूटशबà¥à¤¦ अवैध. कृपया फिर कोशिश करें" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "अवैध यूआरà¤à¤²" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "" "अवैध उपयोकà¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤® या कूटशबà¥à¤¦" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "शॉटवेल कनेकà¥à¤Ÿ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "पà¥à¤°à¤¶à¤¾à¤¸à¤•, परिवार, दोसà¥à¤¤, संपरà¥à¤•" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "पà¥à¤°à¤¶à¤¾à¤¸à¤•, परिवार, दोसà¥à¤¤" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "पà¥à¤°à¤¶à¤¾à¤¸à¤•, परिवार" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "पà¥à¤°à¤¶à¤¾à¤¸à¤•" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "आप अभी पिकासा वेब à¤à¤²à¥à¤¬à¤® में लॉग इन हैं.\n" "\n" "पिकासा वेब अलà¥à¤®à¤¬ में अपने बà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤œà¤¼à¤° में लॉगिन करने के लिठलॉगिन पर कà¥à¤²à¤¿à¤• करें. आपको पिकासा " "वेब à¤à¤²à¥à¤¬à¤® खाता में कड़ीबदà¥à¤§ करने के लिठपà¥à¤°à¤¾à¤§à¤¿à¤•ृत करने की जरूरत है." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "पà¥à¤°à¤•ाशन के लिठजरूरी à¤à¤• फ़ाइल अनà¥à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ है. पिकासा में पà¥à¤°à¤•ाशन जारी नहीं रह सकता है." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "à¤à¤²à¥à¤¬à¤® बना रहा है..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "आप बतौर %s पिकासा वेब à¤à¤²à¥à¤¬à¤® में लॉगिन हैं." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "वीडियो यहाठपà¥à¤°à¤•ट होगा:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "फोटो यहाठपà¥à¤°à¤•ट होगा:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "छोटा (640 x 480 पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "मधà¥à¤¯à¤® (1024 x 768 पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "अनà¥à¤¶à¤‚सित (1600 x 1200 पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "गूगल+ (2048 x 1536 पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "आप फेसबà¥à¤• में अभी लॉगिन नहीं हैं.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "आप पहले ही शॉटवेल सतà¥à¤° में फेसबà¥à¤• में लॉगिन और लॉगआउट हो चà¥à¤•े हैं.\n" "फेसबà¥à¤• में पà¥à¤°à¤•ाशन जारी रखने के लिà¤, शॉटवेल को छोड़ें और फिर से शॉटवेल आरंभ करें और फिर से " "पà¥à¤°à¤•ाशन आज़माà¤à¤." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "मानक (720 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "बड़ा (2048 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "फेसबà¥à¤• में कनेकà¥à¤¶à¤¨ जाà¤à¤š रहा है..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशन के लिठजरूरी फ़ाइल अनà¥à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ है. फेसबà¥à¤• में पà¥à¤°à¤•ाशन जारी नहीं रह सकता है." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "आप फेसबà¥à¤• पर बतौर %s लॉगिन हैं.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "आप चà¥à¤¨à¥‡ गठफोटो को कहाठपà¥à¤°à¤•ाशित करना चाहते हैं?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "अपलोड आकार (_s):" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "मितà¥à¤°" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "कà¥à¤°à¤‚बल" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "शतरंज" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "वृतà¥à¤¤" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "अंध" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "पटà¥à¤Ÿà¤¿à¤¯à¤¾à¤‚" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "घड़ी" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "वृतà¥à¤¤" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "केंदà¥à¤°à¥€à¤¯ सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¶à¥‹ संकà¥à¤°à¤®à¤£" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "कॉपीराइट 2010 Maxim Kartashev, कॉपीराइट 2011-2013 योरूबा फाउंडेशन" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "फीका" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "वरà¥à¤—" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "कोर डाटा आयात सेवा" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-Spot लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ आयात सेवा में आपका सà¥à¤µà¤¾à¤—त है.\n" "\n" "कृपया आयात करने के लिठलाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ चà¥à¤¨à¥‡à¤‚, या तो किसी मौजूदा लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ चà¥à¤¨à¤•र जो शॉटवेल को " "मिला है या किसी वैकलà¥à¤ªà¤¿à¤• à¤à¤«-सà¥à¤ªà¥‰à¤Ÿ डेचाबेस फ़ाइल चà¥à¤¨à¤•र." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-Spot लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ आयात सेवा में आपका सà¥à¤µà¤¾à¤—त है.\n" "\n" "कृपया किसी à¤à¤«-सà¥à¤ªà¥‰à¤Ÿ डेटाबेस फ़ाइल को चà¥à¤¨à¥‡à¤‚." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "आयात के लिठF-Spot डाटाबेस फ़ाइल को दसà¥à¤¤à¥€ रूप से चà¥à¤¨à¥‡à¤‚:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "चà¥à¤¨à¥‡ गठF-Spot डेटाबेस फ़ाइल को खोल नहीं सकता है: फ़ाइल मौजूद नहीं है या à¤à¤• F-Spot " "डेटाबेस नहीं है" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "चà¥à¤¨à¥‡ गठF-Spot डेटाबेस फ़ाइल को खोल नहीं सकता है: F-Spot डेटाबेस का यह संसà¥à¤•रण शॉटवेल से " "समरà¥à¤¥à¤¿à¤¤ नहीं है" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "चà¥à¤¨à¥‡ गठF-Spot डेटाबेस फ़ाइल को पढ़ नहीं सकता है: टैग टेबल पढ़ने में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ " #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "चà¥à¤¨à¥‡ गठF-Spot डेटाबेस फ़ाइल को पढ़ नहीं सकता है: फोटो टेबल पढ़ने में तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¤¿ " #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "शॉटवेल को %d फोटो F-Spot लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ में मिला है और अभी उसे आयात कर रही है. डà¥à¤ªà¥à¤²à¥€à¤•ेट को " "सà¥à¤µà¤¤à¤ƒ पता लगा लिया जाà¤à¤—ा और हटा दिया जाà¤à¤—ा.\n" "\n" "आप इस संवाद को बंद कर सकते हैं और शॉटवेल का उपयोग आरंभ कर सकते हैं जब आयात पृषà¥à¤ à¤­à¥‚मि में चल " "रहा हो." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot लाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "आयात की तैयारी" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "बतौर डेसà¥à¤•टॉप सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¶à¥‹ सेट करें" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "डेसà¥à¤•टॉप पृषà¥à¤ à¤­à¥‚मि सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¶à¥‹ बनाà¤à¤" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "इसके लिठहर फोटो दिखाà¤à¤" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "समयावधि" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "डेसà¥à¤•टॉप पृषà¥à¤ à¤­à¥‚मि पर कितनी देर तक फोटो दिखाया जाà¤à¤—ा" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "खोजें" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "खोज नाम (_N):" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "मिलाà¤à¤ (_M)" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "निमà¥à¤¨à¤²à¤¿à¤–ित का है:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "छपे हà¥à¤ छवि आकार" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "मानक आकार का उपयोग करें (_s):" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "à¤à¤• मनपसंद आकार का उपयोग करें (_u):" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "फ़ोटो पहलू अनà¥à¤ªà¤¾à¤¤ मिलान करें (_M)" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "सà¥à¤µà¤¤à¤ƒ आकार (_A):" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "शीरà¥à¤·à¤•" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "छवि शीरà¥à¤·à¤• छापें (_t)" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "पिकà¥à¤¸à¥‡à¤² विभेदन" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "आउटपà¥à¤Ÿ फ़ोटो यहाठपर (_O):" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "पिकà¥à¤¸à¥‡à¤² पà¥à¤°à¤¤à¤¿ इंच" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 #, fuzzy msgid "label" msgstr "" "सà¥à¤¤à¤°" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "शॉटवेल वरीयताà¤à¤" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "सफेद" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "काला" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "नयी फ़ाइलों के लिठलाइबà¥à¤°à¥‡à¤°à¥€ निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा देखें (_W)" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "मेटाडाटा" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "फोटो फ़ाइल के लिठटैग, टाइटिल, और दूसरे मेटाडेटा लिखें" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "पà¥à¤°à¤¦à¤°à¥à¤¶à¤¨" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "यहाठफोटो आयात करें (_I):" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "पृषà¥à¤ à¤­à¥‚मि (_B):" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "आयात कर रहा है" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¿à¤•ा संरचना (_D):" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "पà¥à¤°à¤¾à¤°à¥‚प (_P):" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "उदाहरण:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "आयातित फ़ाइल को लोअरकेस में नाम बदलें (_e)" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "कचà¥à¤šà¤¾ डेवलेपर" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "तयशà¥à¤¦à¤¾ (_f):" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "बाहरी फोटो संपादक (_x):" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "बाहरी कचà¥à¤šà¤¾ संपादक (_R):" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "बाहरी संपादक" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "पà¥à¤²à¤—इनà¥à¤¸" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "देरी (_D):" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "संकà¥à¤°à¤®à¤£ पà¥à¤°à¤­à¤¾à¤µ (_T):" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "संकà¥à¤°à¤®à¤£ देरी (_e):" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "शीरà¥à¤·à¤• दिखाà¤à¤ (_i)" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "सेकेणà¥à¤¡" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "लॉगिन (_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "लॉगआउट (_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशित करें (_P)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "फोटो आकार (_s):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "कूटशबà¥à¤¦ (_P)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "लॉगिन" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "कॉपीराइट 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' à¤à¤• OAuth सतà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¤¨ आगà¥à¤°à¤¹ के लिठवैध अनà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯à¤¾ नहीं है" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): आरंभ नहीं हो सकता है; यह पà¥à¤°à¤•ाशक फिर आरंभ करनेयोगà¥à¤¯ नहीं " "है." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "अपने Tumblr खाता से जà¥à¤¡à¤¼à¥‡ उपयोकà¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤® और कूटशबà¥à¤¦ दरà¥à¤œ करें." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI लोड नहीं कर सका: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "आप Tumblr में बतौर %s लॉगिन हैं.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "कॉपीराइट 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki वेबसाइट देखें" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "आप अभी Yandex.Fotki में लॉगिन हैं." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "ईमेल पता (_E)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "आप Tumblr में बतौर (name) लॉगिन हैं.\n" "\n" "(इस लेबल का सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¤¿à¤‚ग किसी कोड के भीतर डाला और सेट किया गया है, \n" "इसलिठयहाठकिया परिवरà¥à¤¤à¤¨ नहीं दिखायी देगा)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "बà¥à¤²à¥‰à¤—à¥à¤¸:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "अलà¥à¤¬à¤® (या नया लिखें) (_A):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "पहà¥à¤à¤š पà¥à¤°à¤•ार (_t):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "टिपà¥à¤ªà¤£à¥€ निषà¥à¤•à¥à¤°à¤¿à¤¯ करें (_c)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "मूल फोटो डाउनलोड करने से मनाही (_F)" shotwell/po/hr.po000066400000000000000000003340351264230716400143230ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # deresh , 2011 # deresh , 2012 # Miro , 2011 # verayin , 2011 # lsbeeler , 2011 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: yorbajim \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "DogaÄ‘aj %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Kamere" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Ne mogu odmontirati kameru. PokuÅ¡ajte je odmontirati preko upravitelja " "datoteka." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Sakrij fotografije koje su već uvezene." #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Prikaži samo fotografije koje nisu uvezene." #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "Nas_lovi" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Prikaži naslov svake fotografije" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Uvezi _izabrabe" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Uvezi izabrane fotografije u biblioteku" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Uvezi _sve" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Uvezi sve fotografije u biblioteku" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell treba maknuti kameru u datoteÄnog sistema. Želite li nastaviti?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Odmontiraj" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Molim domontirajte kameru" #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Drugi program koristi kameru. Shotwell može koristit kameru samo kad je niti " "jedan drugi program ne koristi. Probajte zatvoriti druge aplikacije koje bi " "mogle koristiti kameru, te nakon toga pokuÅ¡ajte ponovo." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Zatvorite druge aplikacije koje bi mogle koristiti kameru." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu dohvatiti pretpregled s kamere: \n" " %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Odmontiravam...." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Dohvaćam informacije o fotografijama" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Dohvaćam pretpregled za %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Ne mogu zakljuÄati kameru: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Izbrisati %d fotografiju iz kamere?" msgstr[1] "Izbrisati %d fotografije iz kamere?" msgstr[2] "Izbrisati %d fotografija iz kamere?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Izbrisati %d video iz kamere?" msgstr[1] "Izbrisati %d videa iz kamere?" msgstr[2] "Izbrisati %d videa iz kamere?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Izbrisati %d fotografiju/video iz kamere?" msgstr[1] "Izbrisati %d fotografije/videa iz kamere?" msgstr[2] "Izbrisati %d fotografija/videa iz kamere?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_Zadrži" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Brisanje fotografija s kamere" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "Prezentacija" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "Pokreni slideshow" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Izvoz fotografije/videa" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Izvoz slika/videa" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "Izvoz fotografija" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Izvoz fotografija" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Rotiranje" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Prekidam rotaciju" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Okreni horizontalno" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Prekidam preokretanje" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Okreni vertikalno" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Prekidam preokretanje" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Ime dogaÄ‘aja" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "Ocjena" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "sadrži" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "je toÄno" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "poÄinje sa" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "zavrÅ¡ava s" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "ne sadrži" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "nije postavljeno" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "." #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "i viÅ¡e" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "samo" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "i niže" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "bilo koje" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "sve" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Spremljene pretrage" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "VaÅ¡a biblioteka fotografija nije kompatibilna s ovom inaÄicom Shotwell-a. " "Napravljena je sa Shotwell %s ( shema %d). Tekuća verzija je %s ( shema %d). " "Molim koristite zadnju inaÄicu Shotwell-a." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell nije uspio nadograditi vaÅ¡u biblioteku fotografije sa %s ( shema " "%d) na %s ( shema %d). Za viÅ¡e informacija pogledajte Shotwell Wiki %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "VaÅ¡a biblioteka fotografija nije kompatibilna s ovom inaÄicom Shotwell-a. " "Napravljena je sa Shotwell %s ( shema %d). Tekuća verzija je %s ( shema %d). " "OÄistite vaÅ¡u biblioteku briÅ¡ući %s , te nakon toga ponovno uvezite " "fotografije." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Nepoznata greÅ¡ka kod provjere Shotwell baze podataka: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "UÄitavanje Shotwell-a" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "Pokrenite '%s --help' za popis svih dostupnih opcija.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Danas" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "JuÄer" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Stavki:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d dogaÄ‘aj" msgstr[1] "%d dogaÄ‘aja" msgstr[2] "%d dogaÄ‘aja" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d fotografija" msgstr[1] "%d fotografije" msgstr[2] "%d fotografija" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d video" msgstr[1] "%d videa" msgstr[2] "%d videa" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Vrijeme:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Od:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Do:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "VeliÄina:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekundi" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "Ekspozicija:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "VeliÄina datoteke" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Orginalne dimenzije:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "ProizvoÄ‘aÄ kamere:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Model kamere:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Bljeskalica:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Fokalna duljina:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Exposure bias:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS Å¡irina:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS dužina:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Umjetnik:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Prava:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Softver:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Dodatne informacije" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "ObriÅ¡i" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Izvoz videa" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Ne mogu izvesti fotografiju zbog greÅ¡ke na datoteci.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Želite li nastaviti s izvozom?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_Nastavi" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Nepromjenjeno" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Tekuće" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvaliteta:" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "OgraniÄenje promjene veliÄine:" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "_piksela" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "JoÅ¡ %d.\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d duplikat nije uvezen:\n" msgstr[1] "%d duplikata nisu uvezena:\n" msgstr[2] "%d duplikata nije uvezeno:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d duplikat nije uvezen:\n" msgstr[1] "%d duplikata nisu uvezena:\n" msgstr[2] "%d duplikata nije uvezeno:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d duplikat nije uvezen:\n" msgstr[1] "%d duplikata nisu uvezena:\n" msgstr[2] "%d duplikata nije uvezeno:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fotografija nije uvezena zbog greÅ¡ke na datoteci ili sklopovlju:\n" msgstr[1] "" "%d fotografije nisu uvezene zbog greÅ¡ke na datoteci ili sklopovlju:\n" msgstr[2] "" "%d fotografija nije uvezeno zbog greÅ¡ke na datoteci ili sklopovlju:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d datoteka nije uvezena - greÅ¡ka na datoteci ili sklopovlju:\n" "\n" msgstr[1] "" "%d datoteke nisu uvezene - greÅ¡ka na datoteci ili sklopovlju:\n" "\n" msgstr[2] "" "%d datoteke nije uvezeno - greÅ¡ka na datoteci ili sklopovlju:\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d datoteka nije uvezena - greÅ¡ka na datoteci ili sklopovlju:\n" "\n" msgstr[1] "" "%d datoteke nisu uvezene - greÅ¡ka na datoteci ili sklopovlju:\n" "\n" msgstr[2] "" "%d datoteke nije uvezeno - greÅ¡ka na datoteci ili sklopovlju:\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "%d fotografija nije uvezene - greÅ¡ka na kameri:\n" "\n" msgstr[1] "" "%d fotografija nije uvezeno - greÅ¡ka na kameri:\n" "\n" msgstr[2] "" "%d fotografija nije uvezeno - greÅ¡ka na kameri:\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d video nije uvezen zbog greÅ¡ke na kameri:\n" msgstr[1] "%d videa nisu uvezena zbog greÅ¡ke na kameri:\n" msgstr[2] "%d videa nije uvezeno zbog greÅ¡ke na kameri:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d fotografija/video nije uvezeno zbog greÅ¡ke na kameri:\n" msgstr[1] "%d fotografije/videa nisu uvezeni zbog greÅ¡ke na kameri:\n" msgstr[2] "%d fotografija/videa nije uvezeno zbog greÅ¡ke na kameri:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d fotografija preskoÄena, format nije podržan:\n" msgstr[1] "%d fotografije preskoÄene, format nije podržan:\n" msgstr[2] "%d fotografija preskoÄenih, format nije podržan:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "" "PreskoÄena %d datoteka koja nije slika.\n" "\n" msgstr[1] "" "PreskoÄene %d datoteke koje nisu slike.\n" "\n" msgstr[2] "" "PreskoÄeno %d datoteka koje nisu slike.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "PreskoÄena %d fotografije - korisniÄki prekid.\n" "\n" msgstr[1] "" "PreskoÄene %d fotografije - korisniÄki prekid.\n" "\n" msgstr[2] "" "PreskoÄeno %d fotografija - korisniÄki prekid.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "PreskoÄen %d video - korisniÄki prekid.\n" "\n" msgstr[1] "" "PreskoÄena %d videa - korisniÄki prekid.\n" "\n" msgstr[2] "" "PreskoÄenih %d videa - korisniÄki prekid.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "%d fotografija/video preskoÄeni - korisniÄki prekid:\n" "\n" msgstr[1] "" "%d fotografije/videa preskoÄeno - korisniÄki prekid:\n" "\n" msgstr[2] "" "%d fotografije/videa preskoÄeno - korisniÄki prekid:\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "" "%d fotografija uspjeÅ¡no uvezena.\n" "\n" msgstr[1] "" "%d fotografije uspjeÅ¡no uvezeno.\n" "\n" msgstr[2] "" "%d fotografija uspjeÅ¡no uvezenih.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" "%d video uspjeÅ¡no uvezen.\n" "\n" msgstr[1] "" "%d videa uspjeÅ¡no uvezeno.\n" "\n" msgstr[2] "" "%d videa uspjeÅ¡no uvezenih.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" "%d fotografija/video uspjeÅ¡no uvezeno.\n" "\n" msgstr[1] "" "%d fotografije/videa uspjeÅ¡no uvezeno.\n" "\n" msgstr[2] "" "%d fotografija/videa uspjeÅ¡no uvezenih.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Niti jedna fotografija nije uvezena.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Uvoz zavrÅ¡en" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekunde" msgstr[2] "%d sekundi" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d minuta" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d sat" msgstr[1] "%d sata" msgstr[2] "%d sati" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "jedan dan" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "Preimenuj dogaÄ‘aj" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Uredi naslov" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "Premjesti u _smeće" msgstr[1] "Premjesti u _smeće" msgstr[2] "Premjesti u _smeće" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "Samo _ukloni" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "PoniÅ¡ti vanjske promjene?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "PoniÅ¡ti vanjske izmjene?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_PoniÅ¡ti vanjske izmjene?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_PoniÅ¡ti vanjske izmjene?" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Brisanje fotografija iz bilblioteke" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Ukloni slike iz biblioteke" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 sata" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_Izmjeni orginalnih datototeka" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "_Izmjeni orginalne datoteke" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Orginal:" #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y., %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y., %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Vrijem ekspozicije će biti pomaknuto unaprijed za\n" "%d %s, %d %s, %d %s, i %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Vrijem ekspozicije će biti pomaknuto unatrag za\n" "%d %s, %d %s, %d %s, i %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dan" msgstr[1] "dana" msgstr[2] "dana" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "sat" msgstr[1] "sata" msgstr[2] "sati" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minute" msgstr[2] "minuta" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekunda" msgstr[1] "sekunde" msgstr[2] "sekundi" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "i %d ostali." msgstr[1] "" "\n" "\n" "i %d ostalih." msgstr[2] "" "\n" "\n" "i %d ostalih." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Oznake ( odvojene zarezom):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "DobrodoÅ¡li!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "DobrodoÅ¡li u Shotwell!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Kako bi zapoÄeli,uvezite fotografije na jedan od sljedećih naÄina:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" "Izaberi %s datoteka uvezeno iz direktorija" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Odvuci fotografije u Shotwell prozor" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Spoji kameru na raÄunalo i pokreni uvoz." #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Uvoz fotografija iz direktorija %s" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Kako bi zapoÄeli,uvezite fotografije na jedan od sljedećih naÄina:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Ne prikazuj viÅ¡e ovu poruku" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoć)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Godina%sMjesec%sDan" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Godina%sMjesec" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Godina%sMjesec-Dan" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Godina-Mjesec-Dan" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "Posebna veliÄina" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "Neispravan uzorak" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell može dodati fotografije u biblioteku kopiranjem u direktorij ili " "samo uvozom." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Kopiraj fotografije" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "_Uvezi" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "Uvezi u biblioteku" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "Makni iz biblioteke" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Micanje fotografija iz biblioteke" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Micanje slika iz biblioteke" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "UspjeÅ¡no" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "GreÅ¡ka datoteke" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Ne mogu prepoznati datoteku" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "GreÅ¡ka na bazi podataka" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Prekinut uvoz od strane korisnika" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Nije datoteka" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Datoteka već postoji u bazi podataka" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "nepodržana vrsta datoteke" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Nije fotografija" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "GreÅ¡ka na disku" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disk pun" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "GreÅ¡ka na kameri" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "GreÅ¡ka kod zapisivanja" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "%d neuspijelih uvoza." #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "promjenjeno" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Prethodna fotografija" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Sljedeća fotografija" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Nedostaje izvoriÅ¡na datoteka: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "_Prikaz" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Prethodna fotografija" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Prethodna fotografija" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Sljedeća fotografija" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Sljedeća fotografija" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "PoveÄaj" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Povećanje faktora veliÄine fotografije" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "Smanji" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Smanji faktor povećanja fotografije" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Prilagodi _stranici" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Zumiraj fotograiju da popuni ekran" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "PoveÄaj _100%" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Povećavanje fotografije na 100%" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "PoveÄaj _200%" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Povećavanje fotografije na 200%" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Ne mogu izvesti %s: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Baza podataka %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Uvezi" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Natrag" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Na prethodnu fotografiju" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Pauziraj prikaz" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Naprijed" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Na sljedeću fotografiju" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Promjeni postavke prezentacije" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Nedostaju sve fotografije." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Pokreni" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Nastavi prezentaciju" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Vraćam izmjene" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Prekidam vraćanje izmjena" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "PoboljÅ¡anje" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Prekidam poboljÅ¡avanje" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Izrada novog dogaÄ‘aja" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Micanje dogaÄ‘aja" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "PremjeÅ¡tanje fotografija u novi dogaÄ‘aj" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Postavljanje fotografija u prethodni dogaÄ‘aj" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Spajanje" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Razdvajanje" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Dupliciranje fotografija" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Micanje duplikata fotografija" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Ne mogu napraviti kopiju %d fotografije zbog greÅ¡ke na datoteci" msgstr[1] "Ne mogu napraviti kopiju %d fotografije zbog greÅ¡ke na datotekama" msgstr[2] "Ne mogu napraviti kopiju %d fotografija zbog greÅ¡ke na datotekama" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Vraćam na prethodne vrijednosti" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Povećavanje ocijena" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Smanjujem ocijenu" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Orginalna fotografija se ne može podesiti" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "PodeÅ¡avanje vremena i datuma" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Prekid podeÅ¡avanja datuma i vremena" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Orginalna fotografija se ne može podesiti" msgstr[1] "Orginalne fotografije se ne može podesiti" msgstr[2] "Orginalne fotografije se ne može podesiti" #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "GreÅ¡ka kod podeÅ¡avanja vremena" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Na fotografiji se ne može podesiti vrijeme." msgstr[1] "Na fotografijama se ne može podesiti vrijeme" msgstr[2] "Na fotografijama se ne može podesiti vrijeme." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Premjesti fotografije u Smeće" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Vrati fotografije iz Smeća" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Premjesti fotografije u Shotwell Smeće" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Vrati fotografije natrag u Shotwell biblioteku" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "PremjeÅ¡tanje fotografija u Smeće" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Vraćanje fotografija iz Smeća" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Oznaći izabrane fotografije" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Odznaći izabrane fotografije" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Oznaći" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Odznaći" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Nisko (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Srednje (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Visoko (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maksimalno (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Nema fotografija/videa" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Nisu pronaÄ‘eni fotografije/videi." #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Fotografije ne mogu biti izvezene u zadani direktorij." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Ispuni cijelu stranicu" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 slike po stranici" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 slike po stranici" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 slika po stranici" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 slika po stranici" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 slika po stranici" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 slike po stranici" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "in." #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "NovÄanik (2 x 3 in.)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "ZabiljeÅ¡ka (3 x 5 in.)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 in." #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 in." #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 in." #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 in." #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 in." #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "MetriÄki novÄanik (9 x 13 cm)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Razglednica (10 x 15 cm)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Postavke slike" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Ispisivanje..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "GreÅ¡ka kod ispisa fotografije:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Ne mogu napraviti/otvoriti bazu fotografija %s: greÅ¡ka broj %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "Izvoz videa" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Ne mogu pokrenuti Nautilus PoÅ¡alji: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "PoÅ¡alji" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Ne mogu izvesti pozadinu u %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Ne mogu pripremiti prezentaciju na radnoj povrÅ¡ini: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "OznaÄeno" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Smeće" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Smeće je prazno" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "ObriÅ¡i" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Brisanje fotografija" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Datoteke koje nedostaju" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Brisanje..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Zadnji uvoz" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "Uvezi iz direktorija..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Uvoz fotografija iz datoteÄnog sustava u biblioteku" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Sortiraj _dogaÄ‘aje" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Isprazni _Smeće" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "IzbriÅ¡i sve fotografije iz Smeća" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Prikaži _event za fotografiju" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_Traži" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Traži fotografije i video prema kriterijima pretrage" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "_Fotografija" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografije" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "DogaÄ‘aji" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "O_znake" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "_Osnovne informacije" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Prikaži osnovne informacije za izbor" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "_ProÅ¡irene informacije" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Prikaži proÅ¡irene informacije za izbor" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "T_raka za pretraživanje" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Prikaži traku za pretraživanje" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "_Rastući" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Posloži fotografije u rastući niz" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "_Padajuci" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Posloži fotografije u padajući niz" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Uvoz iz direktorija" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni Smeće" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Pražnjenje Smeća" #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "Shotwell je podeÅ¡en da uvozi fotografije u vaÅ¡u osobnu mapu.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "Lokacija biblioteke" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Fotografije se ne mogu importirati iz tog direktorija." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Obnavljam biblioteku..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Priprema za automatski uvoz fotografija..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Automatski uvoz fotografija..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Zapisujem meta podatke u datoteke..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "Bilbioteka" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Uvozim..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Prekini uvoz" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Prekini uvoz fotografija" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Priprema za uvoz..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Uvezeno %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Spremi fotografiju" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Spremi _kao..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Spremi fotografiju pod drugim imenom" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Ispisivanje fotografije na pisaÄ koji je prikljućen na raÄunalo" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne postoji." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s nije datoteka." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s ne podržava vrstu datoteke\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Spremi kopiju" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "PoniÅ¡tavanje promjena na %s?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori _bez spremanja" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "greÅ¡ka kod spremanja %s: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "Spremi kao" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Ne mogo pratiti %s: Nije direktorij (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Upravitelj fotografija" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Preglednik fotografija" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotiraj _desno" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Rotiraj" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotiraj desno" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Rotiraj fotografije udesno ( pritisni Ctril za rotaciju ulijevo)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotiraj _lijevo" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotiraj lijevo" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Rotiraj fotografije ulijevo" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Okreni _vodoravno" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Okreni okomito" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Okreni _okomito" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Okreni okomito" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_PoboljÅ¡aj" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "PoboljÅ¡aj" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Automatski poboljÅ¡aj izgled fotografije" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "Odreži" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Odreži" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Odreži fotografiju na izabranu veliÄinu." #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Ispravi" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "Ispravi" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "_Crvene oÄi" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Crvene oÄi" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Uklanjanje ili reduciranje efekta crvenih oÄiju na fotografiji" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "Podesi" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "PodeÅ¡avanje" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "PodeÅ¡avanje boje i tonaliteta na fotografiji" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Vrati na orginal" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Vrati na orginal" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "PoniÅ¡ti _vanjska ureÄ‘ivanja fotografije" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Vrati na orginalnu fotografiju" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Podesi kao pozadinu _radne povrÅ¡ine" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Postavi izabranu sliku kao pozadinu radne povrÅ¡ine" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Postavi kao prezentaciju na _radnu povrÅ¡inu" #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Vrati" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "Vrati _natrag" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Vrati natrag" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "P_reimenuj dogaÄ‘aj..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Izradi _glavnu fotografiju za dogaÄ‘aj" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Izradi glavnu fotografiju za dogaÄ‘aj" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "_Novi dogaÄ‘aj" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Novi dogaÄ‘aj" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "Premjesti fotografije" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "Premjesti fotografije u dogaÄ‘aj" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "_Spoji dogaÄ‘aje" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Spoji" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "_Postavi ocijene" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "Postavi ocijenu" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Promjeni ocjenu fotografije" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "_Povećaj" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "Povećaj ocjenu" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "_Smanji" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "Smanji ocjenu" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "_Neocijenjeno" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "Ocijeni neocjenjeno" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "Postavljanje neocjenjeno" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "IzbriÅ¡i ocijene" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "_OdbaÄene" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "Ocjeno odbijena" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "Postavljeno kao odbijeno" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Postavi ocjenu kao odbijeno" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "Samo _odbijene" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "Samo odbijene" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Pokaži samo odbaÄene fotografije" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "Sve i _odbijene" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Prikaži sve fotografije, zajedno s odbijenima" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "_Sve Fotografije" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Prikaži sve fotografije" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_Ocijene" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Prikaži ocijene svake fotografije" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtriraj fotografije" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtriraj fotografije" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Ogranići broj fotografija bazirano na filter" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplikat" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikat" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Izardi duplikat fotografije" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Izvoz..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "Is_pis..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "O_bjavi..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Objavi" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Objavi na internet stranice" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "" #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "Podesi _datum i vrijeme" #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Podesi datum i vrijeme" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "Dodaj _oznake" #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Dodaj oznake" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "_Postavke" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Otvori sa _RAW ureÄ‘ivaÄem" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "PoÅ¡alji _na..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "" #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "_Traži..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "Traži" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Potraži sliku pomoću teksta u njezinom imenu ili oznakama." #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "_Oznaći" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "_Odznaći" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Ne mogu pokrenuti ureÄ‘ivaÄ: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Dodaj oznaku \"%s\"" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Dodaj oznake \"%s\" i \"%s\"" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "O_briÅ¡i oznaku \"%s\"" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "ObriÅ¡i oznaku \"%s\"" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "ObriÅ¡i oznaku" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_Preimenuj oznaku \"%s\"" #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Preimenuj oznaku \"%s\" u \"%s\"" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Izmjen_i oznake..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "Izmjeni oznake" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "OznaÄi fotografija kao \"%s\"" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "OznaÄi izabranih fotografija kao \"%s\"" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Oznaći izabrane forografije sa \"%s\"" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Makni oznaku \"%s\" s _fotografija" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Makni oznaku \"%s\" s _fotografija" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Makni oznaku \"%s\" s fotografija" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Makni oznaku \"%s\" s fotografija" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Ne mogu preimenovati oznaku \"%s\" jer ta oznaka već postoji." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "_Uredi" #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "Pre_imenuj" #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Ocijeni %s" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Postavi ocjenu na %s" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Postavljanje ocjene na %s" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Prikaži %s" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Prikaz fotografija sa ocijenom %s" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ili bolje" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Prikaži %s ili bolje" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Prikaži samo fotografije koje imaju bolju ocijenu od %s" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Makni izabrane fotografije iz Smeća" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Makni izabrane fotografije iz biblioteke" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "_Vrati natrag" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Vrati izabrane fotografije natrag u biblioteku" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Otvori upraviteljem datotekama" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Otvori izabrane fotografije u upravitelju datoteka" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti u upravitelju datoteka: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "_Ukloni iz biblioteke" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "Premjesti u Smeće" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "Iz_aberi sve" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Izaberi sve stavke" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%A, %d %b , %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "_PoniÅ¡ti" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Vrati na trenutne dimenzije" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Postavi okvir za rezanje fotografije" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "Zaokreni pravokutnik za rezanje fotografije izmedju vodoravnog i " "horizontalnog." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "Bez ograniÄenja" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "Orginalna veliÄina" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "." #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Video (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Video (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Zatvori alat za uklanjanje crvenih oÄiju" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Ukloni crvene oÄi iz izabranog podruÄja" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "ZasiÄenje:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "SjenÄanje:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "Sjene:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "Vrati boje" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Postavi boje na orginalne" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "SjenÄanje" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenje" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "Ekspozicija" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "Sjene" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "ProÅ¡irenje kontrasta" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Prikvaći traku sa alatima" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Otkvaći traku s alatima" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Napusti prikaz preko cijelog ekrana" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Napusti _prikaz preko cijelog ekrana" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "Preko _cijelog ekrana" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_ÄŒesto postavljana pitanja" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "" #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "GreÅ¡ka kod pristupanju programskim bibliotekama Shotwell-a. Shotwell ne može " "nastaviti s radom.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Posjetite web stranice Yorba-e" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "KreÅ¡o Kunjas " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Ne mogu prikazati pomoć: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Ne mogu prikazati Äesto postavljana pitanja: %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "neimenovano" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "Originalna veliÄina" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Å irina ili visina" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Å irina" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Visina" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Podesi veliÄinu sliÄica" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "PoveÄaj veliÄinu sliÄica" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Smanji veliÄinu sliÄica" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Poredaj _fotografije" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "Pokreni video" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Otvori izabrane videe u sistemskom video pregledniku" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Prikaži oznake svake fotografije" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "Po _Naslovu" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Posloži fotografije po naslovu" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Po datumu prikaza (exposure)" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Posloži fotografije po datumu prikaza" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "Po _ocjeni" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Posloži fotografije po ocjeni" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell nije uspio prikazati video:\n" " %s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d fotografija/video" msgstr[1] "%d fotografije/videa" msgstr[2] "%d fotografija/videa" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Nema dogaÄ‘aja" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Nije pronaÄ‘en niti jedan dogaÄ‘aj." #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "DogaÄ‘aji" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Nema datuma" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Nema dogaÄ‘aja" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Nije moguće napraviti data direktorij %s: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Fotografije" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Nije moguće napraviti privremeni direktorij %s: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Nije moguće napraviti data poddirektorij %s: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(nema)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Nema" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Prijelazi kod prikaza prezentacije" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku za %s: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Izvoz" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Datoteka %s već postoji. Zamjeniti?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Preskoći" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Zamjeni" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Zamjeni _sve" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Izvoz" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Fotografije" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Video" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW fotografija" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW fotografije" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "GreÅ¡ka kod Äitanja UI datoteke %s: %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Objavljivanje" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Izabrane fotografije/videi su uspjeÅ¡no objavljeni." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Izabrani videi su uspjeÅ¡no objavljeni." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Izabrane fotografije su uspjeÅ¡no objavljene." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Izabrani video je uspjeÅ¡no objavljen." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Izabrana fotografija je uspjeÅ¡no objavljena." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Dohvaćam podatke o korisniÄkom raÄunu..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Prijava..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Objavi fotografije" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Objavi fotografije _na:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Objavi videe" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Objavi video _na" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Objavi fotografije i video" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Objavi fotografije i video _na" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Nije moguće objaviti" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Priprema za slanje" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Å aljem %d od %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "Za objavu na nekom drugom servisu izaberite ga iz menija." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Privremena datoteka, potrebna za objavu, nije dostupna." #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Trenutno niste prijavljeni u YouTube\n" "\n" "Za koriÅ¡tenje YouTube servisa morate imati Google korisniÄki raÄun koji je " "podeÅ¡en za koriÅ¡tenje istog. Za podeÅ¡avanje raÄuna, prijavite se barem " "jednom na YouTube servis sa svojim Google korisniÄkim raÄunom." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Prijavljeni ste u YouTube kao %s." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Videi će se prikazati u '%s'" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Javno izlistan" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Javno, ali bez izlista" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privatno" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Core servisi za objavu" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Već ste se prijavili i odjavili s Flickr-a tjekom koriÅ¡tenja Shotwella.\n" " Za nastavak koriÅ¡telja Flickr servisa, ponovno pokrenite Shotwell." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Prijavljeni ste u Flickr kao %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "VaÅ¡ Flickr korisniÄki raÄun ima mjeseÄno ograniÄenje koliÄine fotografija " "koje možete poslati.\n" " Ovaj mjesec vam je preostalo %d Mb za koriÅ¡tenje." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "VaÅ¡ Flickr Pro korisniÄki raÄun nema ograniÄenja." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Fotografije _vidljive:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Video zapisi _vidljivi:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Fotografije i video zapisi _vidljivi:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "Svima" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Samo prijatelji i obitelj." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "Samo meni" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 piksela" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 piksela" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 piksela" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 piksela" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "Kreiranje albuma..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Prijavljeni ste u Picasa Web album kao %s." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videi će se vidjeti u:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Fotografije će biti postavljene u:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Mala ( 640 x 480 piksela)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Srednje (1024 x 768 piksela)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "PreporuÄeno ( 1600 x 1200 piksela )" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Trenutno niste prijavljenu u Facebook.\n" "\n" "Ukoliko nemafe Facebook korisniÄki raÄun možete ga kreirati kroz proces " "prijave. Kod prijave, Shotwell Connect vas može tražiti dopuÅ¡tenja za slanje " "fotografija i objavu u vaÅ¡im Novostima. Ta dopuÅ¡tenja su nužna za " "funkcioniranje Shotwell Connect-a." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Već ste se prijavili i odjavili sa Facebook-a u tjekom koriÅ¡tenja Shotwell-" "a.\n" " Za nastavak objave na Facebook, ponovno pokrenite Shotwell." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standardno ( 720 piksela )" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Veliko ( 2048 piksela )" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Provjera spajanja na Facebook..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Prijavljeni ste u Facebook kao %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Želite li objaviti izabrane fotografije?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "VeliÄina uploada:" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Raspadanje" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Core prezentacijski prijelazi" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Prezentacija" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "IzbljeÄ‘ivanje" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Postavi kao prezentaciju na radnu povrÅ¡inu" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Izradi prezentaciju za pozadinu radne povrÅ¡ine." #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "Prikaži svaku fotografiju na" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "vremenski period" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Koliko je pojedinaÄna fotografija prikazana na radnoj povrÅ¡ini" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "od sljedećih:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Koristi _standardnu veliÄinu:" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Koristi korisniÄki definiranu veliÄinu:" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Uskladi omjer fotografije" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "_Automatska veliÄina:" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "IspiÅ¡i naslov slike" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Izlaz slike na:" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "piksela po inÄu" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "label" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell postavke" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "bijela" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "crna" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Prati nove otografije u direktoriju biblioteke " #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "Meta podaci" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "ZapiÅ¡i oznake, naslove i ostale _metapodatke u fotografije" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Uvoz fotografija u:" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "Pozadina:" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "Uvoz" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Struktura direktorija:" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "_Uzorak:" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "Primjer:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "P_reimenuj uvezene datoteke u mala slova" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Vanjs_ki ureÄ‘ivaÄ fotografija:" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Vanjski ureÄ‘ivaÄ _RAW datoteka:" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "Vanjski ureÄ‘ivaÄi" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "PrikljuÄci" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "_Odgoda:" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "Efekt _prijelaza:" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "O_dgoda prijelaza:" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "sekundi" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "_Prijava" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Objavi u _postojeći album:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Kreiraj _novi album" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Video i novi albumi s fotografijama su vidljivi:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "_Odjava" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "O_bjavi" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "_VeliÄina fotografija:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "_Postojeći album:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "_Novom albumu imena:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "Prikaži album u _javnoj galeriji" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "PredodreÄ‘ene veliÄine fotografija:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL vaÅ¡e Piwigo slikovne biblioteke" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "KorisniÄko _ime" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "_Lozinka" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "_Zapamti lozinku" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "Prijava" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "_Postojećoj kategoriji:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Fotografije će biti vidljive:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "Odjava" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Postavke _privatnosti za video:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Sva prava pridržana 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Posjeti Yandex.Fotki internet stranicu" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Trenutno niste prijavljeni u Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albumi ( ili napravi novi):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "NaÄin pristu_pa:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "Onemogući komentare" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "Zabrani skidanje orginalne fotografije" shotwell/po/hu.po000066400000000000000000004434521264230716400143320ustar00rootroot00000000000000# PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2014 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # Gabor Kelemen , 2011, 2012, 2014, 2015. # L. Csordas , 2012. # lsbeeler , 2011. # Balázs Úr , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-25 12:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-25 20:32+0200\n" "Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "A közzétételhez szükséges ideiglenes fájl nem érhetÅ‘ el" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "A Shotwell használata közben már bejelentkezett a Google szolgáltatásra, és " "kijelentkezett onnan.\n" "\n" "A Google szolgáltatásra való feltöltés folytatásához indítsa újra a " "Shotwellt, és próbálja újra a feltöltést." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "A Shotwell weboldalának meglátogatása" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" "Peter Bojtos \n" "Nikolas Slivka \n" "Laszlo Csordas \n" "Kelemen Gábor \n" "Kökéndy Ãkos https://launchpad.net/~kokendy-akos\n" "Robert Roth https://launchpad.net/~evfool\n" "Meskó Balázs \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Adamyno https://launchpad.net/~adam-pretz\n" " Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n" " KAMI https://launchpad.net/~kami911\n" " Kökéndy Ãkos https://launchpad.net/~kokendy-akos\n" " Laura Khalil https://launchpad.net/~loura\n" " Peter Bojtos https://launchpad.net/~ptr-ulx\n" " Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n" " Robert Roth https://launchpad.net/~evfool\n" " Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" " csola48 https://launchpad.net/~mail-csordaslaszlo" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Üdvözli az F-Spot gyűjteményimportáló szolgáltatás.\n" "\n" "Válasszon egy importálandó gyűjteményt a Shotwell által talált egyik meglévÅ‘ " "gyűjtemény kiválasztásával, vagy egy alternatív F-Spot adatbázisfájl " "kiválasztásával." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Üdvözli az F-Spot gyűjteményimportáló szolgáltatás.\n" "\n" "Válasszon egy F-Spot adatbázisfájlt." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Importálandó F-Spot adatbázisfájl kiválasztása:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "A kijelölt F-Spot adatbázisfájl nem nyitható meg: a fájl nem létezik, vagy " "nem F-Spot adatbázis" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "A kijelölt F-Spot adatbázisfájl nem nyitható meg: a Shotwell nem támogatja " "az F-Spot adatbázis ezen verzióját" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "A kijelölt F-Spot adatbázisfájl nem olvasható: hiba a címketábla olvasásakor" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "A kijelölt F-Spot adatbázisfájl nem olvasható: hiba a fényképtábla " "olvasásakor" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "A Shotwell %d fényképet talált az F-Spot gyűjteményben, és éppen importálja " "ezeket. A többször szereplÅ‘ képek felismerésre és eltávolításra kerülnek.\n" "\n" "Bezárhatja ezt az ablakot, és megkezdheti a Shotwell használatát mialatt az " "importálás a háttérben folytatódik." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot gyűjtemény: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Importálás elÅ‘készítése" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Alap adatimportáló szolgáltatások" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Gallery3 közzétételi modul" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Jelenleg nincs bejelentkezve a Gallery-ra\n" "\n" "A bejelentkezéshez rendelkeznie kell egy Gallery fiókkal." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwell alapértelmezett könyvtár" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "A(z) „%s†fájl lehet hogy nem támogatott, vagy túl nagy a Gallery3 ezen " "példányához." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Ne feledje, hogy a Gallery3 csak a Flowplayer által támogatott " "videotípusokat támogatja." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Egy, a közzétételhez szükséges fájl nem érhetÅ‘ el. A közzététel nem " "folytatódhat ide: %s." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Közzététel ide: %s, mint %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Adja meg a Gallery3 oldalának URL-címét, valamint az ahhoz tartozó Gallery3 " "fiókjának felhasználónevét és jelszavát (vagy API kulcsát)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "A felhasználónév és a jelszó vagy API kulcs helytelen. Az újrapróbálkozáshoz " "adja meg újra a felhasználónevét és jelszavát alább." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "A megadott URL nem tűnik egy Gallery3 telepítés gyökérkönyvtárának. " "GyÅ‘zÅ‘djön meg róla, hogy helyesen írta, és nem tartalmaz záró összetevÅ‘ket " "(például: index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Ismeretlen felhasználó" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Az oldal nem található" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Hibaüzenet érkezett a Rajce-n való közzététel során. Próbálja újra." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Adja meg a Rajce fiókjához tartozó e-mail címet és jelszót." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Érvénytelen e-mail cím és/vagy jelszó, próbálja újra." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Érvénytelen felhasználói e-mail cím vagy jelszó" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_E-mail cím" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Jelszó" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Megjegyzés" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "_Album elrejtése" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Bejelentkezett a Rajce-ra %s néven." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "A fényképek itt fognak megjelenni:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "_Egy létezÅ‘ album:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Új _album, a neve:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "_Cél album megnyitása böngészÅ‘ben" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "Közzé_tétel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Kijelentkezés" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 képpont" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 képpont" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 képpont" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "„%s†nem érvényes válasz OAuth hitelesítési kérésre" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): nem lehet elindítani, ez a közzétevÅ‘ nem " "indítható újra." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Adja meg a Tumblr fiókjához tartozó felhasználónevet és jelszót." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "A felhasználónév és/vagy jelszó érvénytelen. Próbálja újra" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "A felület nem tölthetÅ‘ be: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Bejelentkezett a Tumblr-re %s néven.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "A Yandex.Fotki weboldal felkeresése" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Jelenleg nincs bejelentkezve a Yandex.Fotki oldalra." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell extra közzétételi szolgáltatások" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "_Vissza" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "Bejele_ntkezés" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "küldjünk bugot hogy ezt szedjék ki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3 URL:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "_Felhasználónév:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "API _kulcs:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "vagy" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "Új _album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "_Egy létezÅ‘ album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "_Hely-, címke- és a fényképezÅ‘gép azonosításra alkalmas adatok eltávolítása " "a feltöltés elÅ‘tt" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "küldjünk bugot hogy ezt szedjék ki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Méretezési megszorítás:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "képpont" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Eredeti méret" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Szélesség vagy magasság" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "címke" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogok:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "Fénykép _mérete:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "Bejelentkezett a Rajce-ra $name néven" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "A $mediatype itt jelennek meg:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albumok (vagy új írása):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "Hozzáférés típusa:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "H_ozzászólások letiltása" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Eredeti kép letöltésének megtiltása" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Barátok" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Magánjellegű" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell kapcsolat" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Jelenleg nincs bejelentkezve a Facebookra.\n" "\n" "Ha nincs még Facebook fiókja, a bejelentkezés során létrehozhat egyet. " "Engedélyeznie kell a fényképek feltöltését, és a falon való közzétételét. " "Ezek az engedélyek szükségesek a Shotwell kapcsolat működéséhez." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "A Shotwell használata közben már bejelentkezett a Facebookra, és " "kijelentkezett onnan.\n" "A Facebookra való feltöltés folytatásához indítsa újra a Shotwellt, és " "próbálja újra a feltöltést." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Szabványos (720 képpont)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Nagy (2048 képpont)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Kapcsolat tesztelése a Facebookhoz…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Album létrehozása…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Egy, a közzétételhez szükséges fájl nem érhetÅ‘ el. A közzététel a Facebookra " "nem folytatódhat." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Bejelentkezett a Facebookra %s néven.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Hová szeretné feltölteni a kijelölt fényképeket?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "Feltöltés _mérete:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Csak én" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Mindenki" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Jelenleg nincs bejelentkezve Flickr-re\n" "\n" "Kattintson a Bejelentkezés gombra a bejelentkezéshez a Flickr fiókjába a " "böngészÅ‘bÅ‘l. A bejelentkezés során jogosultságot kell adnia a Shotwell " "Connectnek, hogy hozzáférjen a Flickr fiókjához." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "A Shotwell használata közben már bejelentkezett a Flickr-re, és " "kijelentkezett onnan.\n" "A Flickr-re való feltöltés folytatásához indítsa újra a Shotwellt, és " "próbálja újra a feltöltést." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Felkészülés a bejelentkezésre…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Egy, a közzétételhez szükséges fájl nem érhetÅ‘ el. A közzététel a Flickrre " "nem folytatódhat." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Felhatalmazás ellenÅ‘rzése…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Bejelentkezett a Flickr-re %s néven.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Az ingyenes Flickr fiókja korlátozza a havonta feltölthetÅ‘ adatmennyiséget.\n" "Ebben a hónapban még %d megabájt feltöltésére van lehetÅ‘sége." msgstr[1] "" "Az ingyenes Flickr fiókja korlátozza a havonta feltölthetÅ‘ adatmennyiséget.\n" "Ebben a hónapban még %d megabájt feltöltésére van lehetÅ‘sége." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Az Ön Flickr Pro fiókja korlátlan feltöltést engedélyez." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "A _fényképeket láthatja:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "A _videókat láthatja:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "A _fényképeket/videókat láthatja:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Csak barátok és család" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Csak család" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Csak barátok" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 képpont" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 képpont" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Jelenleg nincs bejelentkezve Picasa Webalbumokba.\n" "\n" "Kattintson a Bejelentkezés gombra a bejelentkezéshez a Picasa Webalbumokba a " "böngészÅ‘bÅ‘l. A bejelentkezés során jogosultságot kell adnia a Shotwell " "Connectnek, hogy hozzáférjen a Picasa Webalbumokhoz." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Egy, a közzétételhez szükséges fájl nem érhetÅ‘ el. A közzététel a Picasara " "nem folytatódhat." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Bejelentkezett a Picasa Webalbumokba %s néven." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "A videók itt jelennek meg:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Kicsi (640 x 480 képpont)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Közepes (1024 x 768 képpont)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Ajánlott (1600 x 1200 képpont)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 képpont)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Eredeti méret" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "%s album létrehozása…" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Hibaüzenet érkezett a Piwigon való közzététel során. Próbálja újra." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Adja meg a Piwigo fotógyűjteményének URL-címét, valamint az ahhoz tartozó " "Piwigo fiókjának felhasználónevét és jelszavát." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "A Shotwell nem éri el a Piwigo fotógyűjteményét. EllenÅ‘rizze a megadott URL-" "címet." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "Érvénytelen URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Adminok, család, barátok, partnerek" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Adminok, család, barátok" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Adminok, család" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Adminok" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Nincs bejelentkezve a YouTube-ra.\n" "\n" "A folytatáshoz rendelkeznie kell egy Google fiókkal, és be kell azt " "állítania a YouTube-bal való használathoz. A legtöbb fiókot a böngészÅ‘bÅ‘l is " "beállíthatja, ha bejelentkezik a YouTube oldalon legalább egyszer." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Egy, a közzétételhez szükséges fájl nem érhetÅ‘ el. A közzététel a Youtube-ra " "nem folytatódhat." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Bejelentkezett a YouTube-ra %s néven." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "A videók itt jelennek meg: „%sâ€" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Nyilvános, felsorolt" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Nyilvános, felsorolatlan" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Közzététel _meglévÅ‘ albumban:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Új _album létrehozása ezen a néven:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "A _videókat és új fényképalbumokat láthatja:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Hely-, fényképezÅ‘gép- és más azonosításra alkalmas adatok eltávolítása a " "feltöltés elÅ‘tt" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Ãrja be a megerÅ‘sítési számot, amely a Flickr-be való bejelentkezés után " "jelenik meg a böngészÅ‘jében." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Hitelesítési szám:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Foly_tatás" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "Alb_um listázása a nyilvános galériában" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Fénykép_méret elÅ‘beállítása:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Piwigo fotógyűjtemény URL-címe" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "_Felhasználónév" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Jelszó megjegyzése" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "Egy létezÅ‘ _kategória:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Fényképek lát_hatók lesznek:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Fénykép mérete:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "kategóriában:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Albummegjegyzés:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "Ha be van állítva _cím, de megjegyzés nincs, akkor a cím használata " "megjegyzésként" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Címkék ne legyenek feltöltve" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Közzététel" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Alap közzétételi szolgáltatások" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Videók _magánszféra-beállítása:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Lamellák" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Sakk" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Kör" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Körök" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Óra" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Összecsuklás" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Elhalványodás" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Dia" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Négyzetek" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Csíkok" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Alap diaátmenetek" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Nem hozható létre a gyorsítótár könyvtára (%s): %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Nem hozható létre az adatkönyvtár (%s): %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Képek" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Nem hozható létre az ideiglenes könyvtár (%s): %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Nem hozható létre az adatalkönyvtár (%s): %s" #: ../src/AppDirs.vala:220 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "Nem sikerült a(z) %s könyvtárat írhatóvá tenni" #: ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Nem sikerült a(z) %s könyvtárat írhatóvá tenni: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Eszköztár rögzítése" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Eszköztár rögzítése nyitva" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Teljes képernyÅ‘ elhagyása" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Gyakran ismételt kérdések" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Hiba jelentése…" #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gse" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Végzetes hiba történt a Shotwell gyűjtemény megnyitása közben, a Shotwell " "futása nem folytatódhat.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Keresse fel a Yorba weboldalát" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Nem nyitható meg a hibaadatbázis: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Nem jeleníthetÅ‘ meg a GyIK: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Sikerült" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Fájlhiba" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Nem dekódolható a fájl" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Adatbázishiba" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "A felhasználó megszakította az importálást" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Nem fájl" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "A fájl már létezik az adatbázisban" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Nem támogatott fájlformátum" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Nem képfájl" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Lemezhiba" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Betelt a lemez" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "FényképezÅ‘gép-hiba" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Fájlírási hiba" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Sérült képfájl" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Az importálás meghiúsult (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diavetítés" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Diavetítés indítása" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Fényképek/videók exportálása" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Fényképek/videók exportálása" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Fényképek exportálása" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Fényképek exportálása" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Forgatás" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Forgatás visszavonása" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Tükrözés vízszintesen" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Vízszintes tükrözés visszavonása" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Tükrözés függÅ‘legesen" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "FüggÅ‘leges tükrözés visszavonása" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Visszaállítás" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Visszaállítás visszavonása" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Kiemelés" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Kiemelés visszavonása" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Színátalakítás alkalmazása" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Színátalakítás visszavonása" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Új esemény létrehozása" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Esemény eltávolítása" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Fényképek áthelyezése az új eseménybe" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Fényképek átállítása az elÅ‘zÅ‘ eseményre" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Egyesítés" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Szétválasztás" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Fényképek duplikálása" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Többszörösen jelenlévÅ‘ fényképek eltávolítása" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Fájlhiba miatt a fénykép nem duplikálható" msgstr[1] "Fájlhiba miatt %d fénykép nem duplikálható" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Korábbi értékelés visszaállítása" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Értékelés csökkentése" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Értékelés növelése" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW elÅ‘hívó beállítása" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ RAW elÅ‘hívó visszaállítása" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Az elÅ‘hívó beállítása" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Az eredeti fénykép nem módosítható." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Dátum és idÅ‘ módosítása" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Dátum és idÅ‘ módosításának visszavonása" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Az eredeti fénykép nem módosítható." msgstr[1] "A következÅ‘ eredeti fényképek nem módosíthatók." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Hiba az idÅ‘ megváltoztatásakor" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Az idÅ‘módosítás nem vonható vissza a következÅ‘ fényképen." msgstr[1] "Az idÅ‘módosítás nem vonható vissza a következÅ‘ fényképeken." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Címke létrehozása" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "„%s†címke mozgatása" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Fényképek áthelyezése a Kukába" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Fényképek visszaállítása a Kukából" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Fényképek áthelyezése a Shotwell kukájába" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Fényképek visszaállítása a Shotwell gyűjteményébe" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Fényképek áthelyezése a Kukába" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Fényképek visszaállítása a Kukából" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Kiválasztott fényképek megjelölése" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Kiválasztott fényképek megjelölésének törlése" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Kijelölt fényképek megjelölése" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Kijelölt fényképek megjelölésének visszavonása" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Megjelölés" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Jelölés törlése" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "A Nautilus küldés nem indítható el: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Küldés" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "A háttér exportálása sikertelen ide: %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Az asztali diavetítés nem készíthetÅ‘ elÅ‘: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Ez eltávolítja a(z) „%s†címkét egy fényképrÅ‘l. Folytatja?" msgstr[1] "Ez eltávolítja a(z) „%s†címkét %d fényképrÅ‘l. Folytatja?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Ezzel törli a(z) „%s†mentett keresést. Folytatja?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Az elÅ‘hívók váltása a fénykép minden, a Shotwellben végzett módosítását " "visszavonja" msgstr[1] "" "Az elÅ‘hívók váltása a fényképek minden, a Shotwellben végzett módosítását " "visszavonja" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_ElÅ‘hívó váltása" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Videó exportálása" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "A Shotwell nem tudott létrehozni fájlt a fénykép szerkesztéséhez, mert nincs " "jogosultsága ide írni: %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "A következÅ‘ fényképek exportálása fájlhiba miatt nem lehetséges.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Szeretné folytatni az exportálást?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Módosítatlan" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Jelenlegi" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Formátum:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_MinÅ‘ség:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Méretezési megszorítás:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "Ké_ppont:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Metaadatok exportálása" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Részletek mentése…" #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Részletek mentése" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(és még %d)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Importálás eredményei jelentés" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Kísérlet történt %d fájl importálására." msgstr[1] "Kísérlet történt %d fájl importálására." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "EbbÅ‘l %d fájl lett sikeresen importálva." msgstr[1] "EbbÅ‘l %d fájl lett sikeresen importálva." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Nem importált, duplikált fotók/videók:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "Duplikálja a meglévÅ‘ médiaelemet" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "A fényképezÅ‘gép hibája miatt nem importált fotók/videók:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "hibaüzenet:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Fotóként vagy videóként fel nem ismert, és emiatt nem importált fájlok:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "A Shotwell által nem értelmezhetÅ‘ formátumú, és emiatt nem importált fotók/" "videók:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "A Shotwell által a gyűjteménybe nem másolható, és emiatt nem importált fotók/" "videók:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%s nem másolható\n" "\tide: %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" "A fényképek/videók importálása sikertelen volt, mert néhány fájl sérült:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Más okból nem importált fotók/videók:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d duplikált fénykép nem lett importálva:\n" msgstr[1] "%d duplikált fénykép nem lett importálva:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d duplikált videó nem lett importálva:\n" msgstr[1] "%d duplikált videó nem lett importálva:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d duplikált fénykép/videó nem lett importálva:\n" msgstr[1] "%d duplikált fénykép/videó nem lett importálva:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fényképet nem sikerült importálni fájl- vagy hardverhiba miatt:\n" msgstr[1] "" "%d fényképet nem sikerült importálni fájl- vagy hardverhiba miatt:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d videót nem sikerült importálni fájl- vagy hardverhiba miatt:\n" msgstr[1] "%d videót nem sikerült importálni fájl- vagy hardverhiba miatt:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fényképet/videót nem sikerült importálni fájl- vagy hardverhiba miatt:\n" msgstr[1] "" "%d fényképet/videót nem sikerült importálni fájl- vagy hardverhiba miatt:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d fájlt nem sikerült importálni hardver- vagy fájlhiba miatt:\n" msgstr[1] "%d fájlt nem sikerült importálni hardver- vagy fájlhiba miatt:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fényképet nem sikerült importálni, mert a fényképgyűjtemény mappája nem " "írható:\n" msgstr[1] "" "%d fényképet nem sikerült importálni, mert a fényképgyűjtemény mappája nem " "írható:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d videót nem sikerült importálni, mert a fényképgyűjtemény mappája nem " "írható:\n" msgstr[1] "" "%d fényképet nem sikerült importálni, mert a fényképgyűjtemény mappája nem " "írható:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fényképet/videót nem sikerült importálni, mert a fényképgyűjtemény " "mappája nem írható:\n" msgstr[1] "" "%d fényképet/videót nem sikerült importálni, mert a fényképgyűjtemény " "mappája nem írható:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "A fényképgyűjtemény mappája nem írható, emiatt %d fájl importálása nem " "sikerült:\n" msgstr[1] "" "A fényképgyűjtemény mappája nem írható, emiatt %d fájl importálása nem " "sikerült:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d fényképet nem sikerült importálni fényképezÅ‘gép-hiba miatt:\n" msgstr[1] "%d fényképet nem sikerült importálni fényképezÅ‘gép-hiba miatt:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 videót nem sikerült importálni fényképezÅ‘gép-hiba miatt:\n" msgstr[1] "%d videót nem sikerült importálni fényképezÅ‘gép-hiba miatt:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "1 fényképet/videót nem sikerült importálni fényképezÅ‘gép-hiba miatt:\n" msgstr[1] "" "%d fényképet/videót nem sikerült importálni fényképezÅ‘gép-hiba miatt:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 fájlt nem sikerült importálni fényképezÅ‘gép-hiba miatt:\n" msgstr[1] "%d fájlt nem sikerült importálni fényképezÅ‘gép-hiba miatt:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 fénykép importálása sikertelen, mert sérült:\n" msgstr[1] "%d fénykép importálása sikertelen, mert sérült:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 videó importálása sikertelen, mert sérült:\n" msgstr[1] "%d videó importálása sikertelen, mert sérült:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 fénykép/videó importálása sikertelen, mert sérült:\n" msgstr[1] "%d fénykép/videó importálása sikertelen, mert sérült:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "1 fájl importálása sikertelen, mert sérült:\n" msgstr[1] "%d fájl importálása sikertelen, mert sérült:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d nem támogatott formátumú fénykép kihagyva:\n" msgstr[1] "%d nem támogatott formátumú fénykép kihagyva:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d nem képfájl kihagyva.\n" msgstr[1] "%d nem képfájl kihagyva.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fénykép a felhasználó utasítására kihagyva.\n" msgstr[1] "%d fénykép a felhasználó utasítására kihagyva.\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d videó a felhasználó utasítására kihagyva:\n" msgstr[1] "%d videó a felhasználó utasítására kihagyva:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fénykép/videó a felhasználó utasítására kihagyva:\n" msgstr[1] "%d fénykép/videó a felhasználó utasítására kihagyva:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fájl a felhasználó utasítására kihagyva:\n" msgstr[1] "%d fájl a felhasználó utasítására kihagyva:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fénykép sikeresen importálva.\n" msgstr[1] "%d fénykép sikeresen importálva.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d videó sikeresen importálva.\n" msgstr[1] "%d videó sikeresen importálva.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fénykép/videó sikeresen importálva.\n" msgstr[1] "%d fénykép/videó sikeresen importálva.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Nem lettek importálva fényképek vagy videók.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Importálás kész" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d másodperc" msgstr[1] "%d másodperc" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d perc" msgstr[1] "%d perc" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d óra" msgstr[1] "%d óra" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 nap" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Esemény átnevezése" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Név:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Cím szerkesztése" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Eseménymegjegyzés szerkesztése" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Fotó/videó megjegyzés szerkesztése" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "_Fájl eltávolítása és a Kukába helyezése" msgstr[1] "_Fájlok eltávolítása és a Kukába helyezésük" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Eltávolítás a gyűjteménybÅ‘l" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Megtartás" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Visszavonja a külsÅ‘ szerkesztést?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Visszavonja a külsÅ‘ szerkesztéseket?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "Ezzel a külsÅ‘ fájlon végzett minden változtatás elvész. Folytatja?" msgstr[1] "" "Ezzel a külsÅ‘ %d fájlon végzett minden változtatás elvész. Folytatja?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "KülsÅ‘ szerkesztés _visszavonása" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "KülsÅ‘ szerkesztések _visszavonása" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Ezzel eltávolítja a fényképet a gyűjteménybÅ‘l. Folytatja?" msgstr[1] "Ezzel eltávolít %d fényképet a gyűjteménybÅ‘l. Folytatja?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Fénykép eltávolítása a gyűjteménybÅ‘l" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Fényképek eltávolítása a gyűjteménybÅ‘l" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "DE" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "DU" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 óra" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "Fotók/videók _eltolása azonos mennyiséggel" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Min_den fotó/videó beállítása erre az idÅ‘re" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "Eredeti fényképfájl _módosítása" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "Eredeti fényképfájlok _módosítása" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "Eredeti fájl _módosítása" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "Eredeti fájlok _módosítása" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Eredeti: " #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%Y. %m. %d., %k.%M.%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%Y. %m. %d., %l.%M.%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "A képek készítése elÅ‘re lesz tolva ennyivel:\n" "%d %s, %d %s, %d %s, és %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "A képek készítése vissza lesz tolva ennyivel:\n" "%d %s, %d %s, %d %s, és %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "nap" msgstr[1] "nap" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "óra" msgstr[1] "óra" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "perc" msgstr[1] "perc" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "másodperc" msgstr[1] "másodperc" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "És %d egyéb." msgstr[1] "" "\n" "\n" "És %d egyéb." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Címkék (vesszÅ‘vel elválasztva):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Üdvözöljük!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Üdvözöljük a Shotwellben!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Az alábbi módokon importálhatja fényképeit:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" "Válassza a Fájl %s Importálás mappából " "menüpontot" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Húzza fényképeit a Shotwell ablakába" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "" "Csatlakoztasson egy fényképezÅ‘gépet a számítógéphez, és importálja a " "fényképeit" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "Fényképek i_mportálása a(z) %s mappájából" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Fényképeket a következÅ‘ módokon is importálhat:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Ne jelenjen meg ez az üzenet többé" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Fényképek importálása a(z) %s gyűjteményébÅ‘l" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Súgó)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Év%sHónap%sNap" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Év%sHónap" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Év%sHónap-Nap" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Év-Hónap-Nap" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Érvénytelen minta" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "A Shotwell átmásolhatja a fényképeket a gyűjtemény könyvtárába, vagy " "importálhatja azokat másolás nélkül is." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "Fény_képek másolása" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importálás" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Importálás a gyűjteménybe" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Eltávolítás a gyűjteménybÅ‘l" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Fényképek eltávolítás a gyűjteménybÅ‘l" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Fényképek eltávolítása a gyűjteménybÅ‘l" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ezzel eltávolítja a Shotwell gyűjteménybÅ‘l a fényképet/videót. Szeretné a " "fájlt a Kukába is áthelyezni?\n" "\n" "Ez a művelet nem vonható vissza." msgstr[1] "" "Ezzel eltávolít a Shotwell gyűjteménybÅ‘l %d fényképet/videót. Szeretné a " "fájlokat a Kukába is áthelyezni?\n" "\n" "Ez a művelet nem vonható vissza." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ezzel eltávolítja a Shotwell gyűjteménybÅ‘l a videót. Szeretné a fájlt a " "Kukába is áthelyezni?\n" "\n" "Ez a művelet nem vonható vissza." msgstr[1] "" "Ezzel eltávolít a Shotwell gyűjteménybÅ‘l %d videót. Szeretné a fájlokat a " "Kukába is áthelyezni?\n" "\n" "Ez a művelet nem vonható vissza." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ezzel eltávolítja a Shotwell gyűjteménybÅ‘l a fényképet. Szeretné a fájlt a " "Kukába is áthelyezni?\n" "\n" "Ez a művelet nem vonható vissza." msgstr[1] "" "Ezzel eltávolít a Shotwell gyűjteménybÅ‘l %d fényképet. Szeretné a fájlt a " "Kukába is áthelyezni?\n" "\n" "Ez a művelet nem vonható vissza." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "%d fotó vagy videó nem helyezhetÅ‘ át a Kukába. Törli a fájlt?" msgstr[1] "%d fotó vagy videó nem helyezhetÅ‘ át a Kukába. Törli a fájlokat?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d fotó vagy videó nem törölhetÅ‘." msgstr[1] "%d fotó vagy videó nem törölhetÅ‘." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Szélesség" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Magasság" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s nem figyelhetÅ‘: nem könyvtár (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "%s események" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Nem generálható ideiglenes fájl ehhez: %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Exportálás" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "A fájl (%s) már létezik. Lecseréli?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Kihagyás" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Öss_zes cseréje" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "A megfigyelés frissítései nem dolgozhatók fel: %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "A bélyegképek méretének beállítása" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_Nagyítás" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Bélyegképek nagyítása" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Kicsinyítés" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Bélyegképek kicsinyítése" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "Fényképek _rendezése" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "_Videó lejátszása" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Kijelölt videók megnyitása a rendszer videolejátszójában" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_ElÅ‘hívó" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "FényképezÅ‘gép" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Címek" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Fényképek címeinek megjelenítése" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Megjegyzések" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Az egyes képek megjegyzéseinek megjelenítése" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "Cí_mkék" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Fényképek címkéinek megjelenítése" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "_Cím szerint" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Fényképek rendezése cím szerint" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "_Készítés dátuma" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Fényképek rendezése készítésük dátuma szerint" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "É_rtékelés szerint" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Fényképek rendezése értékelés szerint" #: ../src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "Fájl_név szerint" #: ../src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "Fényképek rendezése fájlnév szerint" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "_NövekvÅ‘" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Fényképek növekvÅ‘ sorrendbe rendezése" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "_CsökkenÅ‘" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Fényképek csökkenÅ‘ sorrendbe rendezése" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "A Shotwell nem tudta lejátszani a kijelölt videót:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Nincsenek fényképek/videók" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Nem találhatók fényképek/videók" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Nem exportálhatók fényképek ebbe a könyvtárba." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "módosítva" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fénykép" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "KövetkezÅ‘ fénykép" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "A fénykép forrásfájlja hiányzik: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Eszközök" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_ElÅ‘zÅ‘ fénykép" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "ElÅ‘zÅ‘ fénykép" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_KövetkezÅ‘ fénykép" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "KövetkezÅ‘ fénykép" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Fénykép nagyításának növelése" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Fénykép nagyításának csökkentése" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "_Teljes oldal" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "KépernyÅ‘ kitöltése a fényképpel" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "_100% nagyítás" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Fénykép 100%-os nagyítása" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "_200% nagyítás" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Fénykép 200%-os nagyítása" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s exportálása sikertelen: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Teljes oldal kitöltése" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 kép oldalanként" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 kép oldalanként" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 kép oldalanként" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 kép oldalanként" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 kép oldalanként" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 kép oldalanként" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "hüvelyk" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Tárca (2 x 3 hüvelyk)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Jegyzettömb (3 x 5 hüvelyk)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 hüvelyk" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 hüvelyk" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 hüvelyk" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 hüvelyk" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 hüvelyk" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metrikus tárca (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Képeslap (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Képbeállítások" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Nyomtatás…" #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "A fénykép nem nyomtatható:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Ma" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Elemek:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d esemény" msgstr[1] "%d esemény" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d fénykép" msgstr[1] "%d fénykép" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d videó" msgstr[1] "%d videó" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "IdÅ‘:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "EttÅ‘l:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Eddig:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Hossz:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f másodperc" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "ElÅ‘hívó:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "Expozíció:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Fájl mérete:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Jelenlegi elÅ‘hívás:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Eredeti méretek:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "FényképezÅ‘gép gyártója:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "FényképezÅ‘gép típusa:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Vaku:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Fókusztávolság:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Exponálás dátuma:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Exponálási idÅ‘:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Expozícióeltolás:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS szélesség:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS hosszúság:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "KészítÅ‘:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Szoftver:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "BÅ‘vebb információk" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "FényképkezelÅ‘" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "FotómegjelenítÅ‘" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás j_obbra" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Forgatás" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Forgatás jobbra" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Fényképek forgatása jobbra (Ctrl = balra forgatás)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Forgatás balra" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Fényképek forgatása balra" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "_Vízszintes tükrözés" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Tükrözés vízszintesen" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "_FüggÅ‘leges tükrözés" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Tükrözés függÅ‘legesen" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "_Alkalmaz" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "_ElÅ‘re" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "Teljes ké_pernyÅ‘" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Teljes képernyÅ‘ _elhagyása" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "Ú_j" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "Kö_vetkezÅ‘" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "_Lejátszás" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "_ElÅ‘zÅ‘" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "_Nyomtatás" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "_Frissítés" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "_Visszaállítás" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "M_entés" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "Men_tés másként" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "_NövekvÅ‘ sorrend" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "_CsökkenÅ‘ sorrend" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "_Leállítás" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "_Visszaállítás" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normál méret" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_Feljavítás" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Feljavítás" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Fényképek megjelenésének automatikus javítása" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Színbeállítások másolása" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Színbeállítások másolása" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "A képen alkalmazott színbeállítások másolása" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Színbeállítások beillesztése" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Színbeállítások beillesztése" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "A másolt színbeállítások alkalmazása a kijelölt fényképekre" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Levágás" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Levágás" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Levágás a fénykép méretébÅ‘l" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "Ki_egyenesítés" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Kiegyenesítés" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "A fénykép kiegyenesítése" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "Vö_rösszem-hatás" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Vörösszem-hatás" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Vörösszem-hatás csökkentése vagy eltávolítása a fényképrÅ‘l" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "Mó_dosítás" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Módosítás" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Fénykép színének és tónusának módosítása" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Vissza az eredetihez" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Vissza az eredetihez" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "_KülsÅ‘ szerkesztések visszavonása" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Visszatérés az eredeti fényképhez" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Beállítás _asztalháttérként" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Kiválasztott fénykép beállítása asztalháttérként" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Beállítás asztali _diavetítésként…" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás:" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra:" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Újra" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "Esemé_ny átnevezése…" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "_Esemény kulcsképévé tétel" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Esemény kulcsképévé tétel" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "Új esemé_ny" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Új esemény" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Fényképek áthelyezése" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Fényképek áthelyezése eseménybe" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Események egyesítése" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Egyesítés" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Események egyesítése egyetlen eseménnyé" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "É_rtékelés megadása" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Értékelés megadása" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Fénykép értékelésének módosítása" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Növelés" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Értékelés növelése" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Csökkentés" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Értékelés csökkentése" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "É_rtékeletlen" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Értékeletlen" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Értékelés törlése" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Beállítás értékeletlenre" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Minden értékelés eltávolítása" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Visszautasított" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Visszautasítva" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Értékelés visszautasítottként" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Beállítás visszautasítottra" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Értékelés beállítása visszautasítottra" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Csak visszautasított" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Csak visszautasított" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Csak a visszautasított fényképek megjelenítése" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Összes + _visszautasított" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Összes fénykép megjelenítése, a visszautasítottak is" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "Öss_zes fénykép" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Összes fénykép megjelenítése" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "É_rtékelések" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "A fényképek értékelésének megjelenítése" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Fényképek szűrése" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Fényképek szűrése" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "A megjelenített fényképek számának korlátozása szűrÅ‘vel" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Többszörözés" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Többszörözés" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Másolat készítése a fényképrÅ‘l" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Exportálás…" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás…" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "Kö_zzététel…" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Közzététel különbözÅ‘ weboldalakon" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "_Cím szerkesztése…" #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Megjegyzés s_zerkesztése…" #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "A megjegyzés szerkesztése" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "_Eseménymegjegyzés szerkesztése…" #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Dátum és idÅ‘ módosítása…" #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Dátum és idÅ‘ módosítása" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "_Címkék hozzáadása…" #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "Címkék hozzáadása…" #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Címkék hozzáadása" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Megnyitás külsÅ‘ _szerkesztÅ‘vel" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Megnyitás RA_W szerkesztÅ‘vel" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "Kül_dés…" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "Küldés _célja…" #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_Keresés…" #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "Keresés" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Kép keresése a névben vagy a címkékben megjelenÅ‘ szöveg beírásával" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Megjelölés" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "Megjelölés _törlése" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "A szerkesztÅ‘ nem indítható el: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "„%s†címke hozzáadása" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "„%s†és „%s†címke hozzáadása" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "„%s†címke _törlése" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "„%s†címke törlése" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Címke törlése" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "„%s†címke át_nevezése…" #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "„%s†címke átnevezése erre: „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "Ãt_nevezés…" #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Cí_mkék módosítása…" #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Címkék módosítása" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Fényképek címkézése ezzel: „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Fényképek címkézése ezzel: „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Kiválasztott fényképek címkézése ezzel: „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Kiválasztott fényképek címkézése ezzel: „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "„%s†címke _eltávolítása a fényképrÅ‘l" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "„%s†címke _eltávolítása a fényképekrÅ‘l" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "„%s†címke eltávolítása a fényképrÅ‘l" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "„%s†címke eltávolítása a fényképekrÅ‘l" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "A címke nem nevezhetÅ‘ át erre: „%sâ€, mert a címke már létezik." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Nem lehet átnevezni a keresést erre: „%sâ€, mert a keresés már létezik." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Mentett keresés" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Keresés törlése" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "S_zerkesztés…" #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "Ãt_nevezés…" #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "„%s†keresés átnevezése erre: „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "„%s†keresés törlése" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%s értékelés" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Értékelés beállítása erre: %s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Értékelés beállítása erre: %s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s megjelenítése" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Csak azon fényképek megjelenítése, amelyek értékelése %s" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s vagy jobb" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s vagy jobb megjelenítése" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Csak azon fényképek mutatása, amelyek értékelése %s vagy jobb" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Kijelölt fényképek eltávolítása a Kukából" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Kijelölt fényképek eltávolítása a gyűjteménybÅ‘l" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Visszaállítás" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Kijelölt fényképek visszaállítása a gyűjteménybe" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "_Megjelenítés a fájlkezelÅ‘ben" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Kijelölt fénykép könyvtárának megnyitása a fájlkezelÅ‘ben" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Nem nyitható meg a fájlkezelÅ‘ben: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "_Eltávolítás a gyűjteménybÅ‘l" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "Ã_thelyezés a Kukába" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Összes _kijelölése" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Minden elem kijelölése" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%H.%M" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%H.%M.%S" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%Y. %b. %d., %a" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a. %b. %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%Y. %d." #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Diavetítés" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Megjelölve" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Fényképek" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Videók" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW fényképek" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW fényképek" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s felületfájl betöltésekor: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Típus" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Értékelés" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Ugrás az elÅ‘zÅ‘ fényképre" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Diavetítés szüneteltetése" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "KövetkezÅ‘" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Ugrás a következÅ‘ fényképre" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Diavetítés beállításainak módosítása" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Az összes fénykép forrásfájlja elveszett." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Diavetítés folytatása" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "névtelen" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Videók exportálása" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "FényképezÅ‘gépek" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "A fényképezÅ‘gép leválasztása nem sikerült, próbálja meg a fájlkezelÅ‘bÅ‘l " "leválasztani." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Már importált fényképek elrejtése" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Csak a nem importált fényképek megjelenítése" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Importálás kezdése, kis türelmet…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "_Kijelöltek importálása" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Kijelölt fényképek importálása a gyűjteményébe" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Összes im_portálása" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Minden fénykép importálása a gyűjteményébe" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "A Shotwellnek le kell választania a fényképezÅ‘gépet a fájlrendszerrÅ‘l az " "eléréséhez. Folytatja?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Leválasztás" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Válassza le a fényképezÅ‘gépet." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "A fényképezÅ‘gépet egy másik alkalmazás zárolta, így a Shotwell nem tudja " "használni. Zárja be a fényképezÅ‘gépet használó összes alkalmazást, majd " "próbálja újra." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Zárja be a fényképezÅ‘gépet használó összes alkalmazást." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Nem tölthetÅ‘k le az elÅ‘nézetek a fényképezÅ‘géprÅ‘l:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Leválasztás…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Fénykép-információk lekérése" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s elÅ‘nézetének lekérése" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "A fényképezÅ‘gép nem zárolható: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Törli a fényképet a fényképezÅ‘géprÅ‘l?" msgstr[1] "Töröl %d fényképet a fényképezÅ‘géprÅ‘l?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Törli a videót a fényképezÅ‘géprÅ‘l?" msgstr[1] "Töröl %d videót a fényképezÅ‘géprÅ‘l?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Törli a fényképet/videót a fényképezÅ‘géprÅ‘l?" msgstr[1] "Töröl %d fényképet/videót a fényképezÅ‘géprÅ‘l?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Törli ezt a fájlt a fényképezÅ‘géprÅ‘l?" msgstr[1] "Törli ezt a(z) %d fájlt a fényképezÅ‘géprÅ‘l?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Fényképek/videók eltávolítása a fényképezÅ‘géprÅ‘l" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "Hiba történt, %d fénykép/videó nem törölhetÅ‘ a fényképezÅ‘géprÅ‘l." msgstr[1] "Hiba történt, %d fénykép/videó nem törölhetÅ‘ a fényképezÅ‘géprÅ‘l." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Adatimportálások" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s adatbázis" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Az importálás innen: %s egy hiba miatt nem folytatódhat:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Egy másik szolgáltatásból való importáláshoz válasszon egyet a fenti menübÅ‘l." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Nincsenek engedélyezve adatimportáló bÅ‘vítmények.\n" "\n" "Az Importálás alkalmazásból funkció használatához engedélyeznie kell " "legalább egy adatimportáló bÅ‘vítményt. A bÅ‘vítmények a Beállítások ablakban " "engedélyezhetÅ‘k." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Adatbázisfájl:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_Importálás" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Importálás alkalmazásból" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "A fénykép-adatbázis (%s) nem nyitható meg/hozható létre: hibakód: %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Nem lehet írni a fényképadatbázis-fájlba:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Hiba az adatbázisfájl elérésekor:\n" " %s\n" "\n" "A hibaüzenet: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Fénykép mentése" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Men_tés másként…" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Fénykép mentése más névvel" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Fénykép nyomtatása a számítógéphez csatlakozó nyomtatón" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_Fénykép" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s nem létezik." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s nem fájl." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s nem támogatja a következÅ‘ fájlformátumát:\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Másolat mentése" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Eldobja a(z) %s változtatásait?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Bezárás mentés _nélkül" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Hiba a(z) %s helyre mentéskor: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Aktuális fényképméretek visszaállítása" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Képkivágás beállítása a képhez" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "A kivágási téglalap forgatása az álló és fekvÅ‘ tájolások között" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Korlátlan" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Négyzet" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "KépernyÅ‘" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD videó (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD videó (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 hüvelyk)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 hüvelyk)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Vörösszem-effektus eszköz bezárása" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Minden vörösszem-effektus eltávolítása a kijelölt területrÅ‘l" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Telítettség:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Ãrnyalat:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "HÅ‘mérséklet:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Ãrnyékok:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "Kiemelések:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "Színek visszaállítása" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Minden színmódosítás elvetése" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "HÅ‘mérséklet" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Ãrnyalat" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "Telítettség" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "Expozíció" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Ãrnyékok" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "Kiemelések" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontraszt növelése" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Szög:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Események" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d fotó/videó" msgstr[1] "%d fotó/videó" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Nincs esemény" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Az egyes események megjegyzéseinek megjelenítése" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Nincsenek események" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Nem találhatók események" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "All Events" msgstr "Minden esemény" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Keltezetlen" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Mappák" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Gyűjtemény" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Importálás…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "Importálás l_eállítása" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Fényképek importálásának leállítása" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Importálás elÅ‘készítése…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s importálva" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Utolsó importálás" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importálás mappából…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Fényképek importálása a gyűjteménybe lemezrÅ‘l" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importálás _alkalmazásból…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "_Események rendezése" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "_Kuka ürítése" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Minden fénykép törlése a Kukában" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Fénykép _eseményének megjelenítése" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_Keresés" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Fényképek és videók keresése keresÅ‘kifejezésekkel" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Új _mentett keresés…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "Fény_képek" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "_Események" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "_AlapvetÅ‘ információk" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Kijelöltek alapvetÅ‘ információinak megjelenítése" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "_További információk" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Kijelöltek további információinak megjelenítése" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "KeresÅ‘sá_v" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "A keresÅ‘sáv megjelenítése" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "_Oldalsáv" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Az oldalsáv megjelenítése" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Importálás mappából" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Kuka ürítése" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Kuka ürítése…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "A Shotwell az importált fényképeket az Ön saját könyvtárába helyezi el.\n" "Javasoljuk, hogy ezt módosítsa a %s beállításainak " "szerkesztése alatt.\n" "Szeretné folytatni a fényképek importálását?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Gyűjtemény helye" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "EbbÅ‘l a könyvtárból nem importálhatók fényképek." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "Gyűjtemény frissítése…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Felkészülés fényképek automatikus importáláshoz…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Fényképek automatikus importálása…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Metaadatok írása a fájlokba…" #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Hiányzó fájlok" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Törlés…" #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Kuka" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "A Kuka üres" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Fényképek törlése" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "A fényképgyűjteménye nem kompatibilis ezzel a Shotwell verzióval. Úgy tűnik, " "a Shotwell %s verzióval (%d. séma) készült, míg a jelenlegi verzió: %s (%d. " "séma). Próbálja meg a Shotwell legfrissebb verzióját használni." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "A Shotwell nem volt képes frissíteni az Ön fényképgyűjteményét %s verzióról " "(%d. séma) %s verzióra (%d. séma). További információkért nézze meg a " "Shotwell wikit itt: %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "A fényképgyűjteménye nem kompatibilis ezzel a Shotwell verzióval. Úgy tűnik, " "a Shotwell %s verzióval (%d. séma) készült, míg a jelenlegi verzió: %s (%d. " "séma). Ürítse ki a gyűjteményt a(z) %s törlésével, és importálja újra a " "fényképeit." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Ismeretlen hiba a Shotwell adatbázisának ellenÅ‘rzésekor: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "A Shotwell betöltése" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "A Shotwell privát adatainak útvonala" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "KÖNYVTÃR" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Ne figyelje a változásokat a gyűjteménykönyvtárban futás közben" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Ne jelenítse meg az indítási folyamatjelzÅ‘t" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FÃJL]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "A parancssori paraméterek teljes listája a „%s --help†paranccsal íratható " "ki.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Alacsony (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Közepes (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Magas (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maximum (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Közzététel" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "ElÅ‘készítés a feltöltéshez" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d/%d feltöltése" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "A közzététel egy hiba miatt nem folytatódhat erre: %s:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Próbálja másik szolgáltatáson közzétenni, válasszon egyet a fenti menübÅ‘l." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "A kijelölt fényképek/videók sikeresen közzétéve." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "A kijelölt videók sikeresen közzétéve." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "A kijelölt fényképek sikeresen közzétéve." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "A kijelölt videó sikeresen közzétéve." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "A kijelölt fénykép sikeresen közzétéve." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Fiókinformációk letöltése…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Bejelentkezés…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Fényképek közzététele" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "_Fényképek közzététele ide:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Videók közzététele" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "_Videók közzététele ide:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Fényképek és videók közzététele" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Fényképek és vi_deók közzététele ide:" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Nem sikerült közzétenni" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "A Shotwell nem képes közzétenni a kijelölt elemeket, mert nincs engedélyezve " "a megfelelÅ‘ közzétételi bÅ‘vítmény. Ennek javításához válassza a(z) %s " "beállításainak szerkesztése menüpontot, és engedélyezze az egyik " "közzétételi bÅ‘vítményt a BÅ‘vítmények lapon." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Mentett keresések" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "tartalmazza" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "pontosan ez" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "ezzel kezdÅ‘dik" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "ezzel végzÅ‘dik" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "nem tartalmazza" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "nincs beállítva" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "beállítva" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "=" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "nem" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "bármely fotó" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "nyers fotó" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "videó" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "van" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "nincs" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "változtatások" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "belsÅ‘ változtatások" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "külsÅ‘ változtatások" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "megjelölt" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "jelöletlen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "és nagyobb" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "csak" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "és kisebb" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "után volt" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "elÅ‘tte volt" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "ezek közt" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "és" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "bármely" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "összes" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "nincs" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Bármilyen szöveg" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Cím" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Címke" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Eseménynév" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Fájlnév" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Adathordozó típusa" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "JelölÅ‘ állapota" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Fénykép állapota" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Új _címke…" #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Diavetítés átmenetei" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Nincs)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Beállítás asztalháttérként" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Használat az asztalhoz" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Használat a zárolási képernyÅ‘höz" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Beállítás asztali diavetítésként" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Minden fénykép megjelenítése" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "ennyi ideig" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Asztalháttér-diavetítés készítése" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Az egyes fényképek meddig jelenjenek meg asztalháttérként" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "Keresés _neve:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "Illes_zkedjen" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "a következÅ‘kkel:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Nyomtatott képméret" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "_Szabványos méret használata:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "_Egyéni méret használata:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "Fénykép _méretarányának megtartása" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Automatikus méret:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Címek" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Kép _címének nyomtatása" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Felbontás képpontban" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_KimenÅ‘ fénykép:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "képpont hüvelykenként" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell beállítások" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "fehér" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "fekete" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "Új _fájlok figyelése a gyűjteménykönyvtárban" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metaadatok" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "_Címkék, címek és más metaadatok fényképfájlokba írása" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "Fényképek i_mportálása ide:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Háttér:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Importálás" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Könyvtárszerkezet:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Minta:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Példa:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "_Importált fájlok átnevezése kisbetűssé" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW elÅ‘hívó" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_Alapértelmezett:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "KülsÅ‘ _fotószerkesztÅ‘:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "KülsÅ‘ _RAW szerkesztÅ‘:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "KülsÅ‘ szerkesztÅ‘k" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "BÅ‘vítmények" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Késleltetés:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "Ãtmenet _effektus:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Ãtmenet _késleltetése:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "_Cím megjelenítése" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "másodperc" #~| msgid "" #~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr " #~| "can't continue." #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "" #~ "Egy, a közzétételhez szükséges fájl nem érhetÅ‘ el. A közzététel ide: " #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "Mé_dia importálása innen:" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "_Csak eltávolítás" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Bejelentkezett a Tumblr-re, mint (name).\n" #~ "\n" #~ "(ez a szöveg a kódon belül lesz feltöltve)" #~ msgid "" #~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" #~ "anything put into this field won't display)" #~ msgstr "" #~ " (a szöveg a Facebook felhasználónévtÅ‘l függ, és az alkalmazásban " #~ "módosításra kerül -\n" #~ "ebben a mezÅ‘ben semmi nem jelenik meg)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Bejelentkezett a Flickr-re, mint (name).\n" #~ "\n" #~ "(ez a szöveg a kódon belül lesz feltöltve)" #~ msgid "_visibility label (populated in the code)" #~ msgstr "_visibility label (populated in the code)" #~ msgid "" #~ "$mediatype will appear in\n" #~ "(populated in code)" #~ msgstr "" #~ "$mediatype will appear in\n" #~ "(populated in code)" shotwell/po/ia.po000066400000000000000000002365561264230716400143140ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/ia.po # Interlingua Translation for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # # Translators: # Emilio Sepúlveda , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Beeler \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-05 15:14-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-06 01:45+0000\n" "Last-Translator: laurakh \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ia\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" # Translator credits string for the about box -- translators, add your name # below if it's not already present #: src/AppWindow.vala:665 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "Emilio Sepúlveda " #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1225 msgid "Original size" msgstr "" # GNOME Application Name msgid "Shotwell Photo Manager" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "" # GNOME Application Comment msgid "Organize your photos" msgstr "" # GNOME Application Name for Direct Edit Mode msgid "Shotwell Photo Viewer" msgstr "" # GNOME Application Class for Direct Edit Mode #: src/Resources.vala:16 msgid "Photo Viewer" msgstr "" # GNOME Application Class ("Generic Name") #: src/Resources.vala:15 msgid "Photo Manager" msgstr "Administrator de photos" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "" # The string %a %b %d is a format string that describes the abbreviated # weekday (%a), abbreviated month (%b) and day of each month as a decimal from # (d%). See the strftime manpage for # a list of format specifiers and their meanings. #: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236 msgid "%a %b %d" msgstr "" # The string %d, %Y is a format string that describes the day of each month as # a decimal from (d%) and the year as a decimal (%Y) including the century. # See the strftime manpage for # a list of format specifiers and their meanings. #: src/util/misc.vala:232 msgid "%d, %Y" msgstr "" # The string %a %b %d, %Y is a format string that describes the abbreviated # weekday (%a), abbreviated month (%b), day of each month as a decimal from # (d%) and the year as a decimal including the century (%Y). See the strftime # manpage for # a list of format specifiers and their meanings. #: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243 #: src/util/misc.vala:251 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:299 msgid "Printed Image Size" msgstr "" #: src/Printing.vala:311 msgid "Use a _standard size:" msgstr "" #: src/Printing.vala:315 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "" #: src/Printing.vala:319 msgid "_Autosize:" msgstr "" #: src/Printing.vala:388 msgid "in." msgstr "" #: src/Printing.vala:389 msgid "cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:405 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "" #: src/Printing.vala:411 msgid "Titles" msgstr "" #: src/Printing.vala:418 msgid "Print image _title" msgstr "" #: src/Printing.vala:430 msgid "Pixel Resolution" msgstr "" #: src/Printing.vala:436 msgid "_Output photo at:" msgstr "" #: src/Printing.vala:451 msgid "pixels per inch" msgstr "" #: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "" #: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "" #: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731 msgid "4 x 6 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732 msgid "5 x 7 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733 msgid "8 x 10 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:734 msgid "11 x 14 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:735 msgid "16 x 20 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:737 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "" #: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:738 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "" #: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:739 msgid "13 x 18 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:740 msgid "18 x 24 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:741 msgid "20 x 30 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:742 msgid "24 x 40 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:743 msgid "30 x 40 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:980 msgid "Image Settings" msgstr "" #: src/Printing.vala:993 msgid "Printing..." msgstr "" #: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:141 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:273 src/camera/ImportPage.vala:841 #: src/PhotoPage.vala:2316 src/events/EventsDirectoryPage.vala:106 #: src/library/OfflinePage.vala:59 src/library/ImportQueuePage.vala:65 #: src/library/TrashPage.vala:54 src/direct/DirectPhotoPage.vala:48 msgid "_File" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:287 src/camera/ImportPage.vala:857 #: src/PhotoPage.vala:2336 src/events/EventsDirectoryPage.vala:118 #: src/library/OfflinePage.vala:63 src/library/TrashPage.vala:58 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:301 msgid "_Photos" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:305 src/events/EventsDirectoryPage.vala:122 msgid "Even_ts" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:309 src/MediaPage.vala:455 src/PhotoPage.vala:2549 msgid "Ta_gs" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:329 src/PhotoPage.vala:2520 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:176 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:330 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:335 src/PhotoPage.vala:2526 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:182 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:336 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:398 src/camera/ImportPage.vala:861 #: src/PhotoPage.vala:2350 src/events/EventsDirectoryPage.vala:110 #: src/library/OfflinePage.vala:73 src/library/ImportQueuePage.vala:75 #: src/library/TrashPage.vala:74 src/direct/DirectPhotoPage.vala:167 msgid "_View" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:402 msgid "Sort _Photos" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:410 src/camera/ImportPage.vala:865 #: src/PhotoPage.vala:2515 src/events/EventsDirectoryPage.vala:114 #: src/library/OfflinePage.vala:77 src/library/ImportQueuePage.vala:79 #: src/library/TrashPage.vala:78 src/direct/DirectPhotoPage.vala:171 msgid "_Help" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:415 msgid "_Play Video" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:416 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:420 src/PhotoPage.vala:2569 msgid "_Developer" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:427 src/photos/RawSupport.vala:298 msgid "Shotwell" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:432 src/camera/ImportPage.vala:676 #: src/camera/ImportPage.vala:692 src/camera/Branch.vala:101 #: src/photos/RawSupport.vala:301 msgid "Camera" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:443 src/camera/ImportPage.vala:830 msgid "_Titles" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:444 src/camera/ImportPage.vala:831 msgid "Display the title of each photo" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:456 msgid "Display each photo's tags" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "By _Title" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:473 msgid "Sort photos by title" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "By Exposure _Date" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:479 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "By _Rating" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:485 msgid "Sort photos by rating" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:495 src/library/LibraryWindow.vala:470 msgid "_Ascending" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:496 src/library/LibraryWindow.vala:471 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:501 src/library/LibraryWindow.vala:477 msgid "D_escending" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:502 src/library/LibraryWindow.vala:478 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:713 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:308 src/Properties.vala:193 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:433 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:734 msgid "Hide photos already imported" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:735 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:803 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:846 msgid "Import _Selected" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:852 msgid "Import _All" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:853 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:978 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:984 msgid "_Unmount" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:989 msgid "Please unmount the camera." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:994 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1004 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1009 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1026 msgid "Unmounting..." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1132 msgid "Fetching photo information" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1437 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1554 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1640 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1643 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1646 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1654 src/Dialogs.vala:1006 msgid "_Keep" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1673 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1677 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "" "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:536 msgid "Previous photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:541 msgid "Next photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:1807 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2354 src/direct/DirectPhotoPage.vala:79 msgid "_Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2358 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83 msgid "T_ools" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2363 src/direct/DirectPhotoPage.vala:88 msgid "_Previous Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:89 msgid "Previous Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2369 src/direct/DirectPhotoPage.vala:94 msgid "_Next Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2370 src/direct/DirectPhotoPage.vala:95 msgid "Next Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2521 src/direct/DirectPhotoPage.vala:177 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2527 src/direct/DirectPhotoPage.vala:183 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2532 src/direct/DirectPhotoPage.vala:188 msgid "Fit to _Page" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2533 src/direct/DirectPhotoPage.vala:189 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2538 src/direct/DirectPhotoPage.vala:194 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2539 src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2544 src/direct/DirectPhotoPage.vala:200 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2545 src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2564 src/CollectionPage.vala:207 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2565 src/CollectionPage.vala:208 msgid "Play a slideshow" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2997 src/Dialogs.vala:2264 msgid "Remove From Library" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2997 src/Dialogs.vala:2265 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:3118 src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:57 msgid "Export Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:3138 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "" #: src/Commands.vala:670 msgid "Reverting" msgstr "" #: src/Commands.vala:670 msgid "Undoing Revert" msgstr "" #: src/Commands.vala:714 msgid "Enhancing" msgstr "" #: src/Commands.vala:714 msgid "Undoing Enhance" msgstr "" #: src/Commands.vala:897 msgid "Creating New Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:898 msgid "Removing Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:907 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:908 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:938 msgid "Merging" msgstr "" #: src/Commands.vala:939 msgid "Unmerging" msgstr "" #: src/Commands.vala:948 msgid "Duplicating photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:948 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:971 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Commands.vala:1058 msgid "Restoring previous rating" msgstr "" #: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 msgid "Increasing ratings" msgstr "" #: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 msgid "Decreasing ratings" msgstr "" #: src/Commands.vala:1119 msgid "Setting RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1119 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1120 msgid "Set Developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1195 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "" #: src/Commands.vala:1215 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "" #: src/Commands.vala:1215 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "" #: src/Commands.vala:1242 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Commands.vala:1244 src/Commands.vala:1256 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "" #: src/Commands.vala:1254 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Commands.vala:1459 src/Commands.vala:1482 msgid "Create Tag" msgstr "" #: src/Commands.vala:1517 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Commands.vala:2147 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2147 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2148 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2148 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "" #: src/Commands.vala:2167 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2167 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2256 msgid "Flag" msgstr "" #: src/Commands.vala:2256 msgid "Unflag" msgstr "" #: src/Commands.vala:2257 msgid "Flag selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2257 msgid "Unflag selected photos" msgstr "" #: src/Photo.vala:3440 msgid "modified" msgstr "" #: src/slideshow/Slideshow.vala:15 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96 msgid "(None)" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285 msgid "None" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:648 src/SearchFilter.vala:649 #: src/SearchFilter.vala:1031 src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:654 src/SearchFilter.vala:655 msgid "Photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:660 src/SearchFilter.vala:661 msgid "Videos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:666 msgid "RAW Photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:667 msgid "RAW photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:993 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:1010 msgid "Type" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:1044 src/searches/SearchBoolean.vala:180 msgid "Rating" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221 msgid "Settings" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:43 msgid "_Delay:" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:45 src/SlideshowPage.vala:47 msgid "seconds" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:63 msgid "_Transition effect:" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:90 msgid "Transition d_elay:" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:187 msgid "Slideshow" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:200 msgid "Back" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:201 msgid "Go to the previous photo" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:207 src/SlideshowPage.vala:312 msgid "Pause" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:208 src/SlideshowPage.vala:313 msgid "Pause the slideshow" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:214 msgid "Next" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:215 msgid "Go to the next photo" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:222 msgid "Change slideshow settings" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:276 msgid "All photo source files are missing." msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:308 msgid "Play" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:309 msgid "Continue the slideshow" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:70 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:909 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:840 msgid "_Login" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:135 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:137 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:139 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:142 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:144 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:152 msgid "Fetching account information..." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:158 msgid "Logging in..." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:211 msgid "Publish Photos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:212 msgid "Publish photos _to:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:214 msgid "Publish Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:215 msgid "Publish videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:217 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:218 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:382 msgid "Unable to publish" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugin tab." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:474 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:391 msgid "_Close" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:479 src/AppWindow.vala:614 #: src/AppWindow.vala:632 src/AppWindow.vala:649 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 src/Dialogs.vala:1039 #: src/Dialogs.vala:1062 src/data_imports/DataImportsUI.vala:396 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancellar" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:74 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:321 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:319 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/events/EventPage.vala:86 msgid "No Event" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154 msgid "No events" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:158 msgid "No events found" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:205 msgid "Events" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:219 msgid "Undated" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:220 msgid "%Y" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:221 msgid "%B" msgstr "" #: src/VideoSupport.vala:440 msgid "Export Videos" msgstr "" #: src/main.vala:84 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" #: src/main.vala:89 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" #: src/main.vala:95 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" #: src/main.vala:101 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" #: src/main.vala:138 msgid "Loading Shotwell" msgstr "" #: src/main.vala:376 msgid "[FILE]" msgstr "" #: src/main.vala:380 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:62 msgid "Pin Toolbar" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:63 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:66 src/AppWindow.vala:144 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:143 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "_About" msgstr "Circ_a" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "Fulls_creen" msgstr "S_chermo plen" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Contents" msgstr "_Contentos" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:659 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:679 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:691 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Non pote monstrar adjuta: %s" #: src/AppWindow.vala:699 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "" #: src/Properties.vala:38 msgid "%I:%M %p" msgstr "" #: src/Properties.vala:50 msgid "Today" msgstr "" #: src/Properties.vala:52 msgid "Yesterday" msgstr "" #: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:966 msgid "Title:" msgstr "" #: src/Properties.vala:309 msgid "Items:" msgstr "" #: src/Properties.vala:312 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Properties.vala:343 msgid "Date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:347 msgid "Time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355 msgid "From:" msgstr "" #: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356 msgid "To:" msgstr "" #: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:2461 msgid "Size:" msgstr "" #: src/Properties.vala:370 msgid "Duration:" msgstr "" #: src/Properties.vala:370 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "" #: src/Properties.vala:374 msgid "Developer:" msgstr "" #: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2819 msgid "Exposure:" msgstr "" #: src/Properties.vala:500 msgid "Location:" msgstr "" #: src/Properties.vala:502 msgid "File size:" msgstr "" #: src/Properties.vala:505 msgid "Original dimensions:" msgstr "" #: src/Properties.vala:508 msgid "Camera make:" msgstr "" #: src/Properties.vala:511 msgid "Camera model:" msgstr "" #: src/Properties.vala:514 msgid "Flash:" msgstr "" #: src/Properties.vala:516 msgid "Focal length:" msgstr "" #: src/Properties.vala:519 msgid "Exposure bias:" msgstr "" #: src/Properties.vala:521 msgid "GPS latitude:" msgstr "" #: src/Properties.vala:524 msgid "GPS longitude:" msgstr "" #: src/Properties.vala:527 msgid "Artist:" msgstr "" #: src/Properties.vala:529 msgid "Copyright:" msgstr "" #: src/Properties.vala:531 msgid "Software:" msgstr "" #: src/Properties.vala:540 msgid "Extended Information" msgstr "" #: src/Tag.vala:790 msgid "untitled" msgstr "" #: src/Event.vala:712 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "" #: src/faces/FacePage.vala:49 msgid "F_aces" msgstr "" #: src/faces/Branch.vala:90 src/Resources.vala:280 src/Resources.vala:281 msgid "Faces" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:428 msgid "Export Photo/Video" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:428 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:86 msgid "Export Photos" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:517 src/CollectionPage.vala:533 msgid "Rotating" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:517 src/CollectionPage.vala:533 msgid "Undoing Rotate" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:542 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:543 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:552 msgid "Flipping Vertically" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:553 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:25 msgid "Success" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:28 msgid "File error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:31 msgid "Unable to decode file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:34 msgid "Database error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:37 msgid "User aborted import" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:40 msgid "Not a file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:43 msgid "File already exists in database" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:46 msgid "Unsupported file format" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:49 msgid "Not an image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:52 msgid "Disk failure" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:55 msgid "Disk full" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:58 msgid "Camera error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:61 msgid "File write error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:64 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 #: src/Dialogs.vala:1007 src/Resources.vala:285 src/Resources.vala:313 #: src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:655 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:37 #, c-format msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:57 msgid "Export Video" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:114 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:123 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:129 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:130 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:703 msgid "Con_tinue" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:146 msgid "Unmodified" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Current" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:211 msgid "_Format:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:214 msgid "_Quality:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:217 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:220 msgid " _pixels" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:228 msgid "Export metadata" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:471 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:527 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:530 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:533 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:547 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:550 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:553 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:556 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:570 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:573 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:576 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:579 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:593 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:596 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:599 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:602 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:619 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:634 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:645 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:648 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:651 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:654 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:668 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:671 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:674 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:690 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:705 msgid "Import Complete" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:867 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:870 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:874 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:877 msgid "1 day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:956 src/Resources.vala:187 msgid "Rename Event" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:956 msgid "Name:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:966 src/Resources.vala:255 msgid "Edit Title" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:982 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:986 msgid "Only _Remove" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1029 msgid "Revert External Edit?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1029 msgid "Revert External Edits?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1031 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1035 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1035 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1056 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1063 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1064 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1064 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1302 msgid "AM" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1303 msgid "PM" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "24 Hr" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1319 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1324 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1330 msgid "_Modify original file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1330 msgid "_Modify original files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1413 msgid "Original: " msgstr "" # The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style # 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate # %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format # used in your language and region. The format string you enter should conform # to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for # a list of format specifiers and their meanings. #: src/Dialogs.vala:1414 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "" # The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a # U.S.-style # 12 hour date and time with an am/pm specifier (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM). # You # should translate %m/%d/%y, %I:%M:%S %p so that it describes the 12 hour date # and time format used in your language and region. If 12 hour time isn't used # in # your region, then use a format string for 24 hour time. The format string # you # enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the # strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. #: src/Dialogs.vala:1415 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1504 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1505 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1507 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1508 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1509 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1510 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1554 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1576 src/Dialogs.vala:1603 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1682 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1689 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1693 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1709 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1710 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1711 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1721 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1728 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1738 msgid "_Don't show this message again" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1773 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1891 src/Dialogs.vala:1895 msgid "(Help)" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1904 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1906 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1908 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1910 msgid "Year-Month-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1911 src/editing_tools/EditingTools.vala:745 msgid "Custom" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2144 msgid "Invalid pattern" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2247 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2252 msgid "Co_py Photos" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2253 msgid "_Import in Place" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2254 msgid "Import to Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2265 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2279 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2283 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2287 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2319 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2336 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/library/LibraryWindow.vala:389 msgid "_Import From Folder..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:390 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "Import From _Application..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:401 msgid "Sort _Events" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:411 msgid "Empty T_rash" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:417 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Find" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:434 src/searches/Branch.vala:77 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Search..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:445 msgid "_Basic Information" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:446 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:451 msgid "E_xtended Information" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:452 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:457 msgid "_Search Bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:458 msgid "Display the search bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Import From Folder" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:789 msgid "Empty Trash" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:789 msgid "Emptying Trash..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:932 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:935 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 msgid "_Import" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:935 msgid "Library Location" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:948 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1277 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1321 src/library/LibraryWindow.vala:1329 msgid "Updating library..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1334 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1339 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1344 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "" #: src/library/OfflinePage.vala:122 msgid "Deleting..." msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:70 msgid "_Stop Import" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:71 msgid "Stop importing photos" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:135 msgid "Preparing to import..." msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:162 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:124 msgid "Trash is empty" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:128 msgid "Delete" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:129 msgid "Deleting Photos" msgstr "" #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "" #: src/photos/TiffSupport.vala:87 msgid "TIFF" msgstr "" #: src/photos/PngSupport.vala:31 msgid "PNG" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:85 msgid "JPEG" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:183 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:186 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:189 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:192 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/RawSupport.vala:135 msgid "RAW" msgstr "" #: src/photos/BmpSupport.vala:33 msgid "BMP" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 msgid "contains" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 msgid "is exactly" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "starts with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "ends with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "does not contain" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "is not set" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:377 msgid "is" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:244 msgid "is not" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250 msgid "any photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 msgid "a raw photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "a video" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306 msgid "flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:307 msgid "not flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "and higher" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "only" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372 msgid "and lower" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "is after" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "is before" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "is between" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:449 msgid "and" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656 msgid "any" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657 msgid "all" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:658 msgid "none" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:156 msgid "Any text" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:159 msgid "Title" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:162 msgid "Tag" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:165 msgid "Event name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:168 msgid "File name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:171 msgid "Face" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:174 msgid "Media type" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:177 msgid "Flag state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:183 msgid "Date" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "" #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "" #: src/AppDirs.vala:48 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:84 msgid "Pictures" msgstr "Imagines" #: src/AppDirs.vala:124 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:140 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: src/Resources.vala:134 msgid "Rotate _Right" msgstr "" #: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:140 msgid "Rotate" msgstr "" #: src/Resources.vala:136 msgid "Rotate Right" msgstr "" #: src/Resources.vala:137 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" #: src/Resources.vala:139 msgid "Rotate _Left" msgstr "" #: src/Resources.vala:141 msgid "Rotate Left" msgstr "" #: src/Resources.vala:142 msgid "Rotate the photos left" msgstr "" #: src/Resources.vala:144 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "" #: src/Resources.vala:145 msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: src/Resources.vala:147 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "" #: src/Resources.vala:148 msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: src/Resources.vala:150 msgid "_Enhance" msgstr "" #: src/Resources.vala:151 msgid "Enhance" msgstr "" #: src/Resources.vala:152 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "" #: src/Resources.vala:154 msgid "_Crop" msgstr "" #: src/Resources.vala:155 msgid "Crop" msgstr "" #: src/Resources.vala:156 msgid "Crop the photo's size" msgstr "" #: src/Resources.vala:158 msgid "_Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:159 msgid "Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:160 msgid "Straighten the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:162 msgid "_Red-eye" msgstr "" #: src/Resources.vala:163 msgid "Red-eye" msgstr "" #: src/Resources.vala:164 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "_Adjust" msgstr "" #: src/Resources.vala:167 msgid "Adjust" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Re_vert to Original" msgstr "" #: src/Resources.vala:171 msgid "Revert to Original" msgstr "" #: src/Resources.vala:173 msgid "Revert External E_dits" msgstr "" #: src/Resources.vala:174 msgid "Revert to the master photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:176 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" #: src/Resources.vala:177 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "" #: src/Resources.vala:178 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Undo" msgstr "" #: src/Resources.vala:181 msgid "Undo" msgstr "" #: src/Resources.vala:183 msgid "_Redo" msgstr "" #: src/Resources.vala:184 msgid "Redo" msgstr "" #: src/Resources.vala:186 msgid "Re_name Event..." msgstr "" #: src/Resources.vala:189 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:190 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:192 msgid "_New Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:193 msgid "New Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:195 msgid "Move Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:196 msgid "Move photos to an event" msgstr "" #: src/Resources.vala:198 msgid "_Merge Events" msgstr "" #: src/Resources.vala:199 msgid "Merge" msgstr "" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Set Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:202 msgid "Set Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:203 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:205 msgid "_Increase" msgstr "" #: src/Resources.vala:206 msgid "Increase Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:208 msgid "_Decrease" msgstr "" #: src/Resources.vala:209 msgid "Decrease Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:211 msgid "_Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:212 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:213 msgid "Rate Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:214 msgid "Setting as unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:215 msgid "Remove any ratings" msgstr "" #: src/Resources.vala:217 msgid "_Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:218 msgid "Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:219 msgid "Rate Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:220 msgid "Setting as rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set rating to rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:223 msgid "Rejected _Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:224 msgid "Rejected Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:225 msgid "Show only rejected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:227 msgid "All + _Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:228 src/Resources.vala:229 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:231 msgid "_All Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:232 src/Resources.vala:233 msgid "Show all photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:235 msgid "_Ratings" msgstr "" #: src/Resources.vala:236 msgid "Display each photo's rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:238 msgid "_Filter Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:239 msgid "Filter Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:240 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "" #: src/Resources.vala:242 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: src/Resources.vala:243 msgid "Duplicate" msgstr "" #: src/Resources.vala:244 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:246 msgid "_Export..." msgstr "" #: src/Resources.vala:248 msgid "_Print..." msgstr "" #: src/Resources.vala:250 msgid "Pu_blish..." msgstr "" #: src/Resources.vala:251 msgid "Publish" msgstr "" #: src/Resources.vala:252 msgid "Publish to various websites" msgstr "" #: src/Resources.vala:254 msgid "Edit _Title..." msgstr "" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "" #: src/Resources.vala:258 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "" #: src/Resources.vala:260 msgid "Add _Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:261 src/Resources.vala:301 msgid "Add Tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:263 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/Resources.vala:265 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:267 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:269 msgid "Send _To..." msgstr "" #: src/Resources.vala:271 msgid "_Find..." msgstr "" #: src/Resources.vala:272 msgid "Find" msgstr "" #: src/Resources.vala:273 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:275 msgid "_Flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:277 msgid "Un_flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "Mark faces of people in the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:283 msgid "Modify Faces" msgstr "" #: src/Resources.vala:284 msgid "Delete Face" msgstr "" #: src/Resources.vala:286 src/Resources.vala:325 msgid "_Rename..." msgstr "" #: src/Resources.vala:290 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:295 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:297 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:305 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:309 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:312 msgid "Delete Tag" msgstr "" #: src/Resources.vala:315 msgid "_New" msgstr "" #: src/Resources.vala:318 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:327 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:328 msgid "Modify Tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:331 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:331 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:336 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:340 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:341 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:345 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:350 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:354 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:357 msgid "Saved Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:359 msgid "Delete Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:362 msgid "_Edit..." msgstr "" #: src/Resources.vala:363 msgid "Re_name..." msgstr "" #: src/Resources.vala:366 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:370 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:379 #, c-format msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Remove Face \"%s\" From Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:384 #, c-format msgid "Remove Face \"%s\" From Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:388 #, c-format msgid "Re_name Face \"%s\"..." msgstr "" #: src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "_Delete Face \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:400 #, c-format msgid "Delete Face \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:557 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:558 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:559 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:561 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:562 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:563 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "" #: src/Resources.vala:564 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "" #: src/Resources.vala:565 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "" #: src/Resources.vala:656 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "" #: src/Resources.vala:657 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Restore" msgstr "" #: src/Resources.vala:660 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "" #: src/Resources.vala:662 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "" #: src/Resources.vala:663 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "" #: src/Resources.vala:666 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:669 msgid "R_emove From Library" msgstr "" #: src/Resources.vala:671 msgid "_Move to Trash" msgstr "" #: src/Resources.vala:673 msgid "Select _All" msgstr "" #: src/Resources.vala:674 msgid "Select all items" msgstr "" #: src/DirectoryMonitor.vala:885 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:53 src/direct/DirectPhotoPage.vala:400 msgid "_Save" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:54 msgid "Save photo" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:59 msgid "Save _As..." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:60 msgid "Save photo with a different name" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:71 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:75 msgid "Edit" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:400 msgid "_Save a Copy" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:403 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:404 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:437 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:465 src/direct/DirectPhotoPage.vala:486 msgid "Save As" msgstr "" #: src/tags/Branch.vala:133 msgid "Tags" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:635 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:638 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:650 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:721 msgid "Unconstrained" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:722 msgid "Square" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:723 msgid "Screen" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:724 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1215 msgid "Original Size" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:725 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:728 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 msgid "-" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:726 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:727 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1900 msgid "Close the Faces tool without saving changes" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1903 msgid "Save changes and close the Faces tool" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1933 msgid "Click and drag to tag a face" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1928 #, c-format msgid "Click to edit face %s" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1937 msgid "Stop dragging to add your face and name it." msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1941 msgid "Type a name for this face, then press Enter" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1945 msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2476 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2479 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2808 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:29 msgid "_Reset" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2826 msgid "Saturation:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2833 msgid "Tint:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2841 msgid "Temperature:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2848 msgid "Shadows:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 msgid "Reset Colors" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:3245 msgid "Temperature" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:3258 msgid "Tint" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:3271 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:3284 msgid "Exposure" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:3297 msgid "Shadows" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:3307 msgid "Contrast Expansion" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:26 msgid "Angle:" msgstr "" #: src/Page.vala:1254 msgid "No photos/videos" msgstr "" #: src/Page.vala:1258 msgid "No photos/videos found" msgstr "" #: src/Page.vala:2544 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "" #: src/Exporter.vala:316 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "" #: src/Exporter.vala:318 msgid "_Skip" msgstr "" #: src/Exporter.vala:318 msgid "_Replace" msgstr "" #: src/Exporter.vala:318 msgid "Replace _All" msgstr "" #: src/Exporter.vala:318 msgid "Export" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog." msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Base de datos %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:427 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1255 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25 msgid "Core Publishing Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:367 msgid "Preparing for login..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:437 msgid "Verifying authorization..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1107 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1124 msgid "Photos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1126 msgid "Videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1129 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1132 msgid "Photo _size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1635 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1134 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1000 msgid "_Logout" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1166 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1633 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1141 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1007 msgid "_Publish" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1197 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1789 msgid "Everyone" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1198 msgid "Friends & family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1199 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1786 msgid "Just me" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1221 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1222 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1223 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1224 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 msgid "Shotwell Connect" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:260 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:452 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512 msgid "Creating album..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1537 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1538 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1539 msgid "Upload _size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1599 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1602 msgid "Create a _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1618 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1787 msgid "All friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1788 msgid "Friends of friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use with Picasa to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at least once." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:826 msgid "" "Enter the email address and password associated with your Picasa Web Albums " "account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:827 msgid "" "Picasa Web Albums didn't recognize the email address and password you " "entered. To try again, re-enter your email address and password below." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:828 msgid "" "The email address and password you entered correspond to a Google account " "that isn't set up for use with Picasa Web Albums. You can set up most " "accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at " "least once. To try again, re-enter your email address and password below." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:829 msgid "" "The email address and password you entered correspond to a Google account " "that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " "tag by using your browser to log into Picasa Web Albums. To try again, re-" "enter your email address and password below." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:864 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:795 #, c-format msgid "Unrecognized User" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:868 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:799 #, c-format msgid "Account Not Ready" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:874 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:805 #, c-format msgid "Additional Security Required" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813 msgid "_Email address:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:884 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:815 msgid "_Password:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:904 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:835 msgid "Go _Back" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1035 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1051 msgid "Videos will appear in:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1053 msgid "Photos will appear in:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1064 msgid "An _existing album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1078 msgid "A _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1090 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1105 msgid "Photo _size preset:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1212 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1213 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1214 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the YouTube site at least once." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758 msgid "" "Enter the email address and password associated with your YouTube account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759 msgid "" "YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try " "again, re-enter your email address and password below." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760 msgid "" "The email address and password you entered correspond to a Google account " "that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " "using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again," " re-enter your email address and password below." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761 msgid "" "The email address and password you entered correspond to a Google account " "that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " "tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your " "email address and password below." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:956 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:961 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:975 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1043 msgid "Public listed" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1044 msgid "Public unlisted" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1045 msgid "Private" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:68 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:29 msgid "Show each photo for" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:39 msgid "period of time" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:58 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:9 msgid "Search" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:48 msgid "_Name of search:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:111 msgid "_Match" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:140 msgid "of the following:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:269 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:346 msgid "white" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:373 msgid "black" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:421 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:450 msgid "Metadata" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:470 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:496 msgid "Display" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:517 msgid "_Import photos to:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:540 msgid "_Background:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:563 msgid "Importing" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:586 msgid "_Directory structure:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:626 msgid "_Pattern:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:709 msgid "Example:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:726 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:755 msgid "RAW Developer" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:790 msgid "_Default:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:843 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:859 msgid "External _RAW editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:923 msgid "External Editors" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:950 msgid "Plugins" msgstr "" shotwell/po/id.po000066400000000000000000004067641264230716400143170ustar00rootroot00000000000000# Indonesian translation for shotwell # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Mohammad Anwari , 2010 # verayin , 2011 # , 2012 # elementary Indonesia , 2012 # , 2012 # Malsasa , 2012 # Mohamad Hasan Al Banna, 2013 # Rahman Yusri Aftian , 2012, 2013 # Andika Triwidada , 2011, 2014 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-04 10:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-19 16:45+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Berkas sementara yang diperlukan untuk penerbitan tidak tersedia" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Anda telah log masuk dan log keluar dari suatu layanan Google selama sesi " "Shotwell ini.\n" "\n" "Untuk melanjutkan penerbitan ke layanan Google, keluar dan jalankan lagi " "Shotwell, lalu cobalah mempublikasikan lagi." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Kunjungi laman serambi Shotwell" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:695 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mohammad Anwari , 2010\n" "verayin , 2011\n" " , 2012\n" "elementary Indonesia , 2012\n" " , 2012\n" "Malsasa , 2012\n" "Mohamad Hasan Al Banna, 2013\n" "Rahman Yusri Aftian , 2012, 2013\n" "Andika Triwidada , 2011, 2014" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgstr "Hak Cipta 2009-2014 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Selamat datang ke layanan impor pustaka F-Spot.\n" "\n" "Harap pilih pustaka yang akan diimpor, bisa dengan memilih pustaka yang " "ditemukan oleh Shotwell atau dengan memilih berkas basis data F-Spot " "alternatif." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Selamat datang di perpustakaan layanan impor F-Spot.\n" "\n" "Silahkan pilih berkas basis data F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Pilih manual basis data F-Spot untuk di impor:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Tidak dapat membuka berkas basis data F-Spot terpilih: berkas tidak ada atau " "bukan basis data F-Spot" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Tidak dapat membuka berkas basis data F-Spot terpilih: versi basis data F-" "Spot ini tidak didukung oleh Shotwell" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Tidak dapat membaca berkas basis data F-Spot terpilih: kesalahan saat " "membaca tabel tag" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Tidak dapat membaca berkas basis data F-Spot terpilih: kesalahan saat " "membaca tabel foto" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell menemukan %d foto pada daftar F-Spot dan sedang mengimpornya. Foto " "yang sama akan otomatis terdeteksi dan dihapus.\n" "\n" "Anda dapat menutup dialog ini dan mulai menggunakan Shotwell saat proses " "impor berlangsung di belakang." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Pustaka F-Spot: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "Bersiap mengimpor" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Servis Impor Data Inti" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Modul publikasi Gallery3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Anda tidak sedang masuk ke Gallery.\n" "\n" "Anda harus telah mendaftar akun Gallery3 untuk melengkapi proses log masuk." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Direktori baku Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Berkas \"%s\" mungkin tak didukung atau mungkin terlalu besar bagi instansi " "Gallery3 ini." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Perhatikan bahwa Gallery3 hanya mendukung tipe video yang didukung oleh " "Flowplayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Sebuah berkas yang diperlukan untuk penerbitan tidak tersedia. Tak " "dapat lanjutkan menerbitkan ke %s." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Menerbitkan ke %s sebagai %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " msgstr "" "Suatu berkas yang diperlukan untuk penerbitan tidak tersedia. Menerbitkan ke " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Masukkan URL untuk situs Gallery3 dan nama pengguna serta sandi (atau kunci " "API) bagi akun Gallery3 Anda." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Nama pengguna dan sandi atau kunci API salah. Untuk mencoba lagi, masukkan " "lagi nama pengguna dan sandi di bawah." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "URL yang dimasukkan nampaknya bukan direktori utama dari suatu instansi " "Gallery3. Harap pastikan bahwa Anda mengetikkannya dengan benar dan itu tak " "memiliki sebarang komponen ekor (mis., index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 msgid "Unrecognized User" msgstr "Pengguna Tak Dikenal" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 msgid " Site Not Found" msgstr "Situs Tak Ditemukan" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Hak Cipta (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" "Terjadi pesan kesalahan ketika mempublikasikan ke Rajce. Harap coba lagi." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "" "Masukkan nama pengguna dan sandi yang berhubungan dengan akun Rajce Anda." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Surel dan/atau sandi tak valid. Harap coba lagi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Sandi atau Surel Pengguna Tak Valid" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_Alamat Email" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Kata Sandi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Ingat" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Masuk" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "Sembuny_ikan album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Anda masuk ke Rajce sebagai %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Foto akan muncul di:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Album _yang ada:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Nama album _baru:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Buka _album target dalam peramban" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Terbitkan" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Keluar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Hak Cipta 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 piksel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 piksel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 piksel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' permintaan otentikasi OAuth ke yang tidak valid" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start(): tidak dapat memulai, penerbit ini tidak " "restartable." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Masukkan nama pengguna dan kata sandi yang berhubungan dengan akun Tumblr " "anda." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Nama pengguna dan/atau kata sandi tak valid. Harap coba lagi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi Tak Valid" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Tidak dapat membuka UI: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Anda belum masuk ke Tumblr sebagai %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Hak Cipta 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Kunjungi situs Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Anda belum masuk ke Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Layanan Penerbit Ekstra Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "_Mundur" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "_Login" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Pesan perkenalan digantikan saat berjalan" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "URL _Gallery3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "Nama pengg_una:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Sandi:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "_Kunci API:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "atau" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "Sebuah album _baru" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "Album _yang ada" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "Hapus lokasi, tag, dan data pengidentifikasian kameda sebelum mengunggah" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "" "'Mempublikasikan ke $url sebagai $username' (diisi dalam kode aplikasi)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Kendala penskalaan:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Ukuran asal" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Lebar atau tinggi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "label" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blog:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "Ukuran _foto:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "Anda log masuk rajce sebagai $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype akan muncul dalam" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Album (atau tulis baru):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "Jenis _akses:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "Nonaktifkan _komentar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Dilarang mengunduh foto asli" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Publik" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Teman" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Kiriman dari Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Anda belum terhubung ke Facebook.\n" "\n" "Jika belum memiliki akun Facebook, Anda dapat membuatnya nanti saat login. " "Saat login, Shotwell akan menanyakan hak unggah dan hak penerbitan berita. " "Hak-hak tersebut diperlukan oleh Shotwell." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Selama menggunakan Shotwell tadi, Anda sudah keluar dan masuk dari " "Facebook.\n" "Untuk dapat mengirim foto ke Facebook, silakan keluar dan jalankan Shotwell " "kembali, kemudian ulangi proses pengiriman." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standar (720 piksel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Besar (2048 piksel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Mencoba koneksi ke Facebook..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Membuat album..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke " "Facebook." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Anda terhubung ke Facebook sebagai %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Kirim foto ke mana?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "U_kuran unggah" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Saya sendiri saja" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Semua orang" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Anda masih belum masuk ke Flickr.\n" "\n" "Klik Masuk untuk masuk ke Flickr pada peramban Web anda. Anda diharuskan " "memberikan izin Shotwell menyambungkan ke akun Flickr anda." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Saat menggunakan Shotwell tadi, Anda sudah keluar dan masuk dari Flickr.\n" "Untuk dapat mengirim foto ke Facebook, silakan keluar dan jalankan Shotwell " "kembali, kemudian ulangi proses pengiriman." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Bersiap untuk login..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Verifikasi wewenang..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Anda sudah login ke Flickr atas nama %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Akun Flickr gratis Anda membatasi besarnya data yang dapat Anda kirim " "per bulan.\n" "Bulan ini, Anda punya sisa jatah kuota unggah %d megabyte." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Anda memiliki akun Flickr Pro yang tidak memiliki batas pengiriman." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Foto ini dapat _dilihat oleh:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Video ini dapat _dilihat oleh:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Foto dan video ini dapat _dilihat oleh:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Teman dan keluarga saja" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Hanya keluarga" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Hanya teman" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 piksel" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 piksel" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Kamu belum masuk ke Album Web Picasa.\n" "\n" "Klik Login untuk masuk ke Album Web Picasa lewat Peramban Web. Kamu perlu " "memberi wewenang Shotwell Connect menyambung ke akun Album Web Picasa mu." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke Picasa." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Anda sudah masuk ke Album Web Picasa atas nama %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Video akan muncul di:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Kecil (640 x 480 piksel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Sedang (1024 x 768 piksel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Ideal (1600 x 1200 piksel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixel)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Ukuran Asli" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Membuat akbum %s..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Terjadi pesan kesalahan ketika mempublikasikan ke Piwigo. Harap coba lagi." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Masukkan URL pustaka foto Piwigo mu beserta username dan password akun " "Piwigo untuk pustaka tersebut." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell tidak bisa menghubungi pustaka foto Piwigo. Harap periksa kembali " "URL yang kamu masukkan" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "URL tidak sah" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Admin, Keluarga, Teman, Kontak" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Admin, Keluarga, Teman" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Admin, Keluarga" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Admin" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Anda tidak terhubung ke YouTube.\n" "\n" "Anda harus memiliki akun Google/YouTube untuk melanjutkan." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke Youtube." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Anda terhubung ke YouTube sebagai %s" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Video akan tampil dalam '%s'" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Publik terdaftar" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Publik tak terdaftar" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Terbitkan ke album yang _sudah ada:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Buat album baru dengan _nama:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "_Video dan album foto baru tampak ke:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "Hapus lokasi, kame_ra, dan informasi pengidentifikasi lain sebelum mengunggah" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Masukkan nomor konfirmasi yang muncul setelah Anda log masuk ke Flickr dalam " "peramban Web Anda." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Nomor Otorisasi:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Lanju_tkan" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "Daftarkan album dalam galeri publ_ik" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Pratata uku_ran foto:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL dari pustaka gambar Piwigo Anda" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "_Nama pengguna" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Ingat Sandi" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "Direktori yang _ada:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Gambar akan bisa _dilihat oleh:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Ukuran foto:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "dalam kategori:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Komentar album:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "B_ila judul diatur dan komentar kosong, pakai judul sebagai komentar" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Jangan unggah tag" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Catat keluar" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Kirim" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Layanan Penerbit Utama" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Pengaturan priva_si video:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Tirai" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Catur" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Lingkaran" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Lingkaran" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Jam" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Runtuh" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Kabur" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Salindia" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Kotak" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Strip" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Peralihan Salindia Utama" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgstr "Hak Cipta 2010 Maxim Kartashev, Hak Cipta 2011-2014 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori cache %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori data %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Foto" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori temporer %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Gagal membuat direktori data %s: %s" #. restore pin state #: ../src/AppWindow.vala:52 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Semat Batang Alat" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Sematkan batang alat terbuka" #: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Tinggalkan layar penuh" #: ../src/AppWindow.vala:134 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Layar _Biasa" #: ../src/AppWindow.vala:500 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: ../src/AppWindow.vala:505 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #: ../src/AppWindow.vala:510 msgid "Fulls_creen" msgstr "Layar _Penuh" #: ../src/AppWindow.vala:515 msgid "_Contents" msgstr "Daftar _Isi" #: ../src/AppWindow.vala:520 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Lapo_r Masalah..." #: ../src/AppWindow.vala:624 ../src/AppWindow.vala:645 #: ../src/AppWindow.vala:662 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1422 ../src/Dialogs.vala:1445 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: ../src/AppWindow.vala:672 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ada kesalahan yang fatal saat mengakses pustaka Shotwell. Terpaksa tidak " "dapat dilanjutkan.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:692 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Kunjungi situs Yorba" #: ../src/AppWindow.vala:704 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Pedoman penggunaan tidak dapat ditampilkan: %s" #: ../src/AppWindow.vala:712 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Gagal menavigasi basis data bug: %s" #: ../src/AppWindow.vala:720 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Gagal menampilkan FAQ: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Berhasil" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Kesalahan berkas" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Berkas tidak dapat dibaca" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Kesalahan basis data" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Impor yang Anda batalkan" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Bukan berkas" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Berkas sudah ada di basis data" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Jenis berkas tidak dapat dibuka" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Bukan berkas foto" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Kegagalan cakram" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Cakram penuh" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kesalahan kamera" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Kesalahan penulisan berkas" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Berkas citra rusak" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Impor yang gagal (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2634 msgid "S_lideshow" msgstr "Sa_lindia" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2635 msgid "Play a slideshow" msgstr "Putar tampilan salindia" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Ekspor Foto/Video" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Ekspor Foto-foto/Video-video" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3210 msgid "Export Photo" msgstr "Ekspor Foto" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Ekspor Foto-foto" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Memutar" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Batalkan Pemutaran" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Balikkan Horizontal" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Batalkan Batal Horizontal" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Balikkan Vertikal" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Batalkan Balik Vertikal" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Membalikkan" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Batalkan pembalikan" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Menajamkan gambar" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Batalkan Penajaman Gambar" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Menerapkan Transformasi Warna" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Membatalkan Transformasi Warna" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Buat Rangkaian Baru" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Hapus Rangkaian" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Memindahkan Semua Foto Ini ke Rangkaian Baru" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Menandai Foto ke Rangkaian Sebelumnya" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Menggabungkan" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Membatalkan Penggabungan" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Gandakan foto" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Hapus foto ganda" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak dapat digandakan karena ada kesalahan teknis" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Mengembalikan rating sebelumnya" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Naikkan rating" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Turunkan rating" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Atur RAW pengembang" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Mengembalikan pembangun RAW sebelumnya" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Atur Pengembang" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Foto asli tidak dapat diatur" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Mengatur Tanggal dan Jam" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Batalkan Pengaturan Tanggal dan Jam" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Foto ini tidak dapat diatur" #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Tidak Dapat Mengatur Jam" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Jam asli pada foto ini tidak dapat dikembalikan" #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Buat Tanda" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Pindah Tag \"%s\"" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Pindahkan Foto ke Tempat Pembuangan" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Kembalikan Foto dari Tempat Pembuangan" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Pindahkan foto-foto tersebut ke tempat pembuangan" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Kembalikan foto-foto yang dibuang ke album" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Pindahkan Foto ke Tempat Pembuangan" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Kembalikan Foto dari Tempat Pembuangan" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Tandai foto terpilih" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Hapus tanda foto terpilih" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Tandai foto terpilih" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Hapus tanda foto terpilih" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Tanda" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Hapus Tanda" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Gagal menjalankan Nautilus Send-To: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Kirim Ke" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Gambar latar tidak dapat diekspor ke %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Gagal menyiapkan salindia destop: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Tanda \"%s\" akan dihapus dari %d foto. Teruskan?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1390 #: ../src/Resources.vala:336 ../src/Resources.vala:384 #: ../src/Resources.vala:649 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Pencarian tersimpan \"%s\" akan dihapus. Teruskan?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Mengganti pengembang akan membatalkan perubahan yang kamu buat ke foto ini " "di Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Ganti Pengembang" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Ekspor Video" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell tidak dapat membuat berkas penyuntingan foto karena tidak ada izin " "menulisi %s" #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Pengeksporan foto berikut gagal karena kesalahan teknis pada berkas.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Lanjutkan proses ekspor foto?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Tidak dimodifikasi" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Sekarang" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Kualitas:" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Batas skala:" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "_piksel" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Ekspor metadata" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Simpan Rincian..." #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Simpan Rincian" #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(dan %d buah lagi)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "Impor Laporan Hasil" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Mencoba mengimpor %d berkas." #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Dari sekian banyak, %d berkas sukses diimpor." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Foto/Video Duplikat Yang Tak Diimpor:" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "butir media yang ada yang duplikat" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Galat Kamera:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "pesan kesalahan:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Berkas Yang Tak Diimpor Karena Tak Dikenali Sebagai Foto atau Video:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Bukan Dalam Format Yang Dikenal Shotwell:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Shotwell Tak Bisa Menyalin Mereka Ke " "Pustaka:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "tak bisa menyalin %s\n" "\tke %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Berkas Rusak:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Foto Video Yang Tak Diimpor Karena Alasan Lain:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d foto duplikat tidak diimpor:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d video duplikat tidak diimpor:\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d foto/video duplikat tidak diimpor:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d foto gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" "\r\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d video gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d foto/video gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d berkas gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat " "keras:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d foto tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat ditulisi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d video tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat ditulisi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d foto/video tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat " "ditulisi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d berkas tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat " "ditulisi:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Ada %d foto gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" "\r\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d video gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d foto/video gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d berkas gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d foto gagal diimpor karena rusak:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d video gagal diimpor karena rusak:\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d foto/video gagal diimpor karena rusak:\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d berkas gagal diimpor karena rusak:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "" "Ada %d foto yang tidak dapat dibuka:\n" "\r\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Ada %d berkas yang bukan berupa foto.\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d video yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d foto/video yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Ada %d berkas yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d foto telah berhasil diimpor.\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d video telah berhasil diimpor.\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d foto/video telah berhasil diimpor.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Tidak ada foto atau video yang diimpor.\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Impor Selesai" #: ../src/Dialogs.vala:1161 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #: ../src/Dialogs.vala:1164 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" #: ../src/Dialogs.vala:1168 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" #: ../src/Dialogs.vala:1171 msgid "1 day" msgstr "1 hari" #: ../src/Dialogs.vala:1319 ../src/Resources.vala:203 msgid "Rename Event" msgstr "Ubah Nama Peristiwa" #: ../src/Dialogs.vala:1319 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1330 ../src/Resources.vala:275 msgid "Edit Title" msgstr "Sunting Judul" #: ../src/Dialogs.vala:1331 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Judul:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1347 ../src/Resources.vala:282 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Sunting Komentar Peristiwa" #: ../src/Dialogs.vala:1348 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Sunting Komentar Foto/Video" #: ../src/Dialogs.vala:1349 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Hapus dan _Buang Berkas" #: ../src/Dialogs.vala:1369 msgid "_Remove From Library" msgstr "Hapus Da_ri Pustaka" #: ../src/Dialogs.vala:1389 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "_Simpan" #: ../src/Dialogs.vala:1412 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Batalkan Penyuntingan Eksternal?" #: ../src/Dialogs.vala:1412 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Batalkan Penyuntingan Eksternal?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Jika proses ini diteruskan maka semua perubahan yang sudah Anda lakukan pada " "berkas %d foto eksternal tidak akan disimpan. Lanjutan?" #: ../src/Dialogs.vala:1418 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Batalkan Penyuntingan Eksternal" #: ../src/Dialogs.vala:1418 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Batalkan Penyuntingan Eksternal" #: ../src/Dialogs.vala:1439 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "%d foto akan dihapus dari album. Lanjutkan?" #: ../src/Dialogs.vala:1446 msgid "_Remove" msgstr "_Hapus" #: ../src/Dialogs.vala:1447 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Hapus Foto Dari Album" #: ../src/Dialogs.vala:1447 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Hapus Foto Dari Album" #: ../src/Dialogs.vala:1540 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1687 msgid "AM" msgstr "Pagi" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "PM" msgstr "Siang/Malam" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "24 Hr" msgstr "24 Jam" #: ../src/Dialogs.vala:1704 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "Ge_ser foto/video dalam jumlah sama" #: ../src/Dialogs.vala:1709 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Atur semu_a foto/video ke waktu ini" #: ../src/Dialogs.vala:1716 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Modifikasi berkas asli foto" #: ../src/Dialogs.vala:1716 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Modifikasi berkas asli foto" #: ../src/Dialogs.vala:1719 msgid "_Modify original file" msgstr "Ubah pada _berkas foto aslinya" #: ../src/Dialogs.vala:1719 msgid "_Modify original files" msgstr "Ubah pada _berkas foto aslinya" #: ../src/Dialogs.vala:1805 msgid "Original: " msgstr "Aslinya:" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1896 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Tanggal pengambilan gambar akan dimajukan\n" "%d %s, %d %s, %d %s, dan %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Tanggal pengambilan gambar akan dimundurkan\n" "%d %s, %d %s, %d %s, dan %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1899 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "hari" #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "jam" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "menit" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "detik" #: ../src/Dialogs.vala:1946 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Dan %d lainnya." #: ../src/Dialogs.vala:1968 ../src/Dialogs.vala:1995 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Tanda (pisahkan dengan koma):" #: ../src/Dialogs.vala:2075 msgid "Welcome!" msgstr "Selamat Datang!" #: ../src/Dialogs.vala:2082 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Selamat Datang di Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2086 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Silakan memulai dengan mengimpor foto melalui cara berikut:" #: ../src/Dialogs.vala:2105 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Pilih Berkas %s Impor Dari Folder" #: ../src/Dialogs.vala:2106 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Ambil dan letakkan foto ke jendela Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Sambungkan kamera ke komputer dan lakukan impor" #: ../src/Dialogs.vala:2117 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Impor foto dari folder %s" #: ../src/Dialogs.vala:2124 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Anda juga dapat mengimpor foto dengan cara berikut" #: ../src/Dialogs.vala:2134 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Jangan tampilkan pesan ini pada masa mendatang" #: ../src/Dialogs.vala:2169 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Impor foto dari %s pustakamu" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2313 ../src/Dialogs.vala:2317 msgid "(Help)" msgstr "(Bantuan)" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Tahun%sBulan%sHari" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Tahun%sBulan" #: ../src/Dialogs.vala:2330 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Tahun%sBulan-Hari" #: ../src/Dialogs.vala:2332 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Tahun-Bulan-Hari" #: ../src/Dialogs.vala:2333 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Bebas" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2570 msgid "Invalid pattern" msgstr "Pola tak sah" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2673 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell dapat menyalin foto foto ke folder album ataupun mengimpor tanpa " "menyalin" #: ../src/Dialogs.vala:2678 msgid "Co_py Photos" msgstr "Sa_lin Foto" #: ../src/Dialogs.vala:2679 msgid "_Import in Place" msgstr "_Impor di Lokasi" #: ../src/Dialogs.vala:2680 msgid "Import to Library" msgstr "Impor ke Album" #: ../src/Dialogs.vala:2690 ../src/PhotoPage.vala:3086 msgid "Remove From Library" msgstr "Hapus Dari Album" #: ../src/Dialogs.vala:2691 ../src/PhotoPage.vala:3086 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Hapus Foto dari Album" #: ../src/Dialogs.vala:2691 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Hapus Foto Dari Album" #: ../src/Dialogs.vala:2705 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Anda dapat menghapus %d foto/video ini dari Album saja atau memindahkannya " "ke tempat pembuangan. Mana yang Anda pilih?\n" "\n" "(proses ini tidak dapat dikembalikan ke semula)" #: ../src/Dialogs.vala:2709 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Anda dapat menghapus %d video ini dari Album saja atau memindahkannya ke " "tempat pembuangan. Mana yang Anda pilih?\n" "\n" "(proses ini tidak dapat dikembalikan ke semula)" #: ../src/Dialogs.vala:2713 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Anda dapat menghapus %d foto ini dari Album saja atau memindahkannya ke " "tempat pembuangan. Mana yang Anda pilih?\n" "\n" "(proses ini tidak dapat dikembalikan ke semula)" #: ../src/Dialogs.vala:2745 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Foto/video %d tidak dapat dipindahkan ke tempat pembuangan. Hapus berkas ini?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2762 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Foto/video %d tidak dapat dihapus" #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Lebar" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Tinggi" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Gagal memantau %s: Bukan direktori (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Rangkaian %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Gagal membuat berkas temporer untuk %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Mengekspor" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Berkas %s sudah ada. Timpa?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Lewati" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Timpa" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Timpa Semu_a" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Gagal memroses pembaruan pemantauan: %s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Atur ukuran gambar mini" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2590 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "Zum _Masuk" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Tingkatkan perbesaran gambar mini" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2596 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zum _Keluar" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Surutkan perbesaran gambar mini" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Urutkan _Foto" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "_Mainkan Video" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Buka video-video terpilih di pemutar video" #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2639 msgid "_Developer" msgstr "_Developer" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "_Judul" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Tampilkan judul setiap foto" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Komentar" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Tampilkan komentar setiap foto" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "Tan_da" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Tampilkan tanda setiap foto" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "Berdasarkan _Judul" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Urutkan foto berdasarkan judul" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Ber_dasarkan Tanggal Pengambilan" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Urutkan foto berdasarkan tanggal pengambilan" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "Berdasarkan _Rating" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Urutkan foto berdasarkan rating" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "N_aik" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Urutkan foto dengan urut naik" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "T_urun" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Urutkan foto dengan urut turun" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell gagal memutar video terpilih:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Tidak ada foto/video" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Foto/video tidak ditemukan" #: ../src/Page.vala:2573 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Foto tidak dapat diekspor ke direktori tersebut." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "berubah" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Foto sebelumnya" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Foto berikutnya" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Sumber foto asli hilang: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2411 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "_Tampilkan" #: ../src/PhotoPage.vala:2415 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "P_eralatan" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "Foto Se_belumnya" #: ../src/PhotoPage.vala:2421 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Foto Sebelumnya" #: ../src/PhotoPage.vala:2426 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "Foto B_erikutnya" #: ../src/PhotoPage.vala:2427 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Foto Berikutnya" #: ../src/PhotoPage.vala:2591 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Tingkatkan perbesaran foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2597 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Surutkan perbesaran foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "_Pas ke laman" #: ../src/PhotoPage.vala:2603 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Zum foto untuk pas ke layar" #: ../src/PhotoPage.vala:2609 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Zum _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2611 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Zum foto ke perbesaran 100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2617 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Zum _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2619 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Zum foto ke perbesaran 200%" #: ../src/PhotoPage.vala:3230 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Proses ekspor %s gagal: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Sehalaman penuh" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 gambar per halaman" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 gambar per halaman" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 gambar per halaman" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 gambar per halaman" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 gambar per halaman" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 gambar per halaman" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "inci" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Dompet (2 x 3 inci)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Kertas catatan (3 x 5 inci)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 inci." #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 inci" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 inci" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 inci" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 inci" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Dompet (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Kartupos (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Penataan Gambar" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Mencetak..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Foto tidak dapat dicetak:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Jumlah Foto:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d Rangkaian" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d Foto" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d Video" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Jam:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Sejak:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Hingga:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Size:" msgstr "Ukuran:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Durasi:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f detik" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Pengembang:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 msgid "Exposure:" msgstr "Bukaan:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Letak di sistem:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Ukuran berkas:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "Pengembangan Saat Ini:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Ukuran asli:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Merek kamera:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Model kamera:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Lampu kilat:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Panjang fokus:" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "Tanggal bukaan:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "Waktu bukaan:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Bias bukaan:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "Garis lintang GPS:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "Garis bujur GPS:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Pengambil gambar:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Hak cipta:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Perangkat Lunak:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Informasi Lanjutan" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Album Foto" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Album Foto" #: ../src/Resources.vala:142 msgid "Rotate _Right" msgstr "Puta_r Kanan" #: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148 msgid "Rotate" msgstr "Putar" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate Right" msgstr "Putar Kanan" #: ../src/Resources.vala:145 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Putar foto ke kanan (tekan Ctrl untuk putar ke kiri)" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate _Left" msgstr "Putar _Kiri" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate Left" msgstr "Putar Kiri" #: ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Putar foto ke kiri" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Balik hori_zontal" #: ../src/Resources.vala:153 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Balik Horizontal" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Balik Verti_kal" #: ../src/Resources.vala:156 msgid "Flip Vertically" msgstr "Balik Vertikal" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "_Enhance" msgstr "Taja_mkan" #: ../src/Resources.vala:159 msgid "Enhance" msgstr "Tajamkan" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Membuat foto lebih tajam" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "Salin Penyetelan _Warna" #: ../src/Resources.vala:163 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Salin Penyetelan Warna" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Salin penyetelan warna yang diterapkan ke foto" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Tem_pel Penyetelan Warna" #: ../src/Resources.vala:167 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Tempel Penyetelan Warna" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Terapkan penyetelan warna yang disalin ke foto yang dipilih" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Crop" msgstr "_Potong" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "Crop" msgstr "Potong" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Potong ukuran foto" #: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Luruskan" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "Straighten" msgstr "Luruskan" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "Straighten the photo" msgstr "Luruskan foto" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "_Red-eye" msgstr "Mata-me_rah" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "Red-eye" msgstr "Mata-merah" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Hilangkan efek mata merah pada foto" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "_Adjust" msgstr "_Atur" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Adjust" msgstr "Atur" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Atur warna dan tonal foto" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Re_vert to Original" msgstr "K_embalikan ke Asal" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Revert to Original" msgstr "Kembalikan ke Asal" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Kembalikan Suntingan E_ksternal" #: ../src/Resources.vala:190 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Abaikan perubahan dan kembalikan ke foto asal" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Atur sebagai Latar _Destop" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Jadikan foto ini menjadi gambar latar desktop" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Atur sebagai Salindia _Destop" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "_Undo" msgstr "_Batalkan: " #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Undo" msgstr "Batalkan" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Redo" msgstr "_Jadikan: " #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Redo" msgstr "Jadikan" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Re_name Event..." msgstr "Ga_nti Nama Rangkaian..." #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Jadi_kan Foto Utama Untuk Rangkaian Ini" #: ../src/Resources.vala:206 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Jadikan Foto Utama Untuk Rangkaian Ini" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "_New Event" msgstr "Rangkaia_n Baru" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "New Event" msgstr "Rangkaian Baru" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "Move Photos" msgstr "Pindahkan Foto" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Move photos to an event" msgstr "Pindahkan foto ke sebuah rangkaian" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "_Merge Events" msgstr "_Gabungkan Rangkaian" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "Merge" msgstr "Gabungkan" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Gabungkan acara-acara ke satu acara" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "_Set Rating" msgstr "_Atur Rating" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Set Rating" msgstr "Atur Rating" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Ubah rating foto" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "_Increase" msgstr "_Naik" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Increase Rating" msgstr "Naikkan Rating" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "_Decrease" msgstr "_Turun" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Decrease Rating" msgstr "Turunkan Rating" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "_Unrated" msgstr "_Tanpa Rating" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "Unrated" msgstr "Tanpa Rating" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Rate Unrated" msgstr "Belum Dirating" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Setting as unrated" msgstr "Atur sebagai Tanpa Rating" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Remove any ratings" msgstr "Hapus rating" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "_Rejected" msgstr "_Ditolak" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Rejected" msgstr "Ditolak" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "Rate Rejected" msgstr "Rating Ditolak" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Setting as rejected" msgstr "Atur ke ditolak" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Atur rating ke ditolak" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Hanya Ditolak" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "Rejected Only" msgstr "Hanya Ditolak" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Tampilkan hanya foto yang ditolak" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "All + _Rejected" msgstr "Semua + _Ditolak" #: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Tampilkan semua foto, termasuk yang ditolak" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "_All Photos" msgstr "Semu_a foto" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:250 ../src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Tunjukkan semua foto" #: ../src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_Rating" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Tampilkan rating tiap foto" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Saring Foto" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Saring Foto" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Batasi jumlah foto yang tampil berdasarkan penyaringan" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Gandakan" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Gandakan" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Gandakan foto-foto ini" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Ekspor..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "_Cetak" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Kirim..." #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Kirim foto ini ke beragam situs" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "Sun_ting Judul..." #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Sunting _Komentar..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:279 msgid "Edit Comment" msgstr "Sunting Komentar" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Sunting _Komentar Peristiwa" #: ../src/Resources.vala:284 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Atur Jam dan Tanggal..." #: ../src/Resources.vala:285 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Atur Jam dan Tanggal" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "Add _Tags..." msgstr "_Beri _Tanda..." #: ../src/Resources.vala:288 msgid "_Add Tags..." msgstr "T_ambah Tag..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:290 ../src/Resources.vala:323 msgid "Add Tags" msgstr "Beri Tanda" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "_Preferences" msgstr "_Pengaturan" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Buka Oleh Penyunting E_ksternal" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Buka Dengan Penyunting RA_W" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "Send _To..." msgstr "Kirim _Ke" #: ../src/Resources.vala:299 msgid "Send T_o..." msgstr "Kirim _Ke..." #: ../src/Resources.vala:301 msgid "_Find..." msgstr "_Cari" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Find" msgstr "Cari" #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Cari foto dengan mengetikkan teks yang muncul di nama atau tanda" #: ../src/Resources.vala:305 msgid "_Flag" msgstr "_Tanda" #: ../src/Resources.vala:307 msgid "Un_flag" msgstr "Lepas _tanda" #: ../src/Resources.vala:310 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Program penyunting tidak dapat dijalankan: %s" #: ../src/Resources.vala:315 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Beri Tanda \"%s\"" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:318 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Beri Tanda \"%s\" dan \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:328 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Hapus Tanda \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:332 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Hapus Tanda \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Delete Tag" msgstr "Hapus Tanda" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_New" msgstr "_Baru" #: ../src/Resources.vala:341 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Ganti _Nama Tanda \"%s\"..." #: ../src/Resources.vala:345 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Ganti Nama Tanda \"%s\" menjadi \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:348 msgid "_Rename..." msgstr "_Ganti nama" #: ../src/Resources.vala:350 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_Ubah Tanda..." #: ../src/Resources.vala:351 msgid "Modify Tags" msgstr "Ubah Tanda" #: ../src/Resources.vala:354 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Tandai Foto Sebagai \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:354 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Tandai Foto Sebagai \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Tandai foto terpilih sebagai \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:359 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Tandai foto terpilih sebagai \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari _Foto" #: ../src/Resources.vala:364 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari _Foto" #: ../src/Resources.vala:368 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari Foto" #: ../src/Resources.vala:369 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari _Foto" #: ../src/Resources.vala:373 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Tanda tidak dapat diganti menjadi \"%s\" karena sudah ada." #: ../src/Resources.vala:377 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Gagal mengubah nama pencarian ke \"%s\" karena sudah ada " #: ../src/Resources.vala:380 msgid "Saved Search" msgstr "Pencarian Tersimpan" #: ../src/Resources.vala:382 msgid "Delete Search" msgstr "Hapus Pencarian" #: ../src/Resources.vala:385 msgid "_Edit..." msgstr "_Sunting..." #: ../src/Resources.vala:386 msgid "Re_name..." msgstr "Ganti _nama..." #: ../src/Resources.vala:389 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Ubah Nama Pencarian \"%s\" ke \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:393 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Hapus Pencarian \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Nilai %s" #: ../src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Atur nilai rating ke %s" #: ../src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Mengatur rating ke %s" #: ../src/Resources.vala:555 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Tampilkan %s" #: ../src/Resources.vala:556 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Hanya tampilkan foto dengan rating %s" #: ../src/Resources.vala:557 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s atau lebih baik" #: ../src/Resources.vala:558 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Tampilkan %s atau lebih baik" #: ../src/Resources.vala:559 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Hanya tampilkan foto dengan rating %s atau lebih baik" #: ../src/Resources.vala:650 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Hapus foto-foto terpilih dari tempat pembuangan" #: ../src/Resources.vala:651 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Hapus foto-foto terpilih dari album" #: ../src/Resources.vala:653 msgid "_Restore" msgstr "_Kembalikan" #: ../src/Resources.vala:654 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Kembalikan foto-foto ke album" #: ../src/Resources.vala:656 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Lihat di Program Pengatur Berkas" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Buka direktori foto dengan program pengatur berkas" #: ../src/Resources.vala:660 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Program pengatur berkas tidak dapat dibuka: %s" #: ../src/Resources.vala:663 msgid "R_emove From Library" msgstr "Hapus _Dari Album" #: ../src/Resources.vala:665 msgid "_Move to Trash" msgstr "Pindahkan ke Tempat Pembuangan" #: ../src/Resources.vala:667 msgid "Select _All" msgstr "Pilih semu_a" #: ../src/Resources.vala:668 msgid "Select all items" msgstr "Pilih semua item" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:749 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:754 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:758 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:763 ../src/Resources.vala:773 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:768 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Tampil salindia (slideshow)" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Ditandai" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Video" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Foto RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Foto RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Gagal memuat berkas UI %s:%s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Tipe" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Rating" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Mundur" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Mundur ke foto sebelumnya" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Hentikan" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Hentikan tampilan salindia" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Berikutnya" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Maju ke foto berikutnya" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Atur tampilan salindia" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Semua sumber foto telah lenyap." #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Jalankan" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Teruskan tampilan salindia" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "tanpa judul" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:486 msgid "Export Videos" msgstr "Ekspor video" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Kamera" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Kamera tidak dapat dilepas. Silakan lepas melalui program pengelola berkas." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Sembunyikan foto yang sudah selesai diimpor" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Hanya tampilkan foto yang belum diimpor" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Mulai mengimpor, silakan tunggu..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Impor Foto _Terpilih" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Impor foto terpilih ke album" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Impor Semu_a" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Impor semua foto ke album" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell harus dapat melepaskan kamera dari sistem agar dapat mengaksesnya. " "Izinkan?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Lepas" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Silakan lepaskan kamera." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Kamera sudah terkunci oleh aplikasi lain. Shotwell hanya dapat mengakses " "kamera pada saat tidak terkunci. Silakan matikan aplikasi yang sedang " "menggunakan kamera ini dan coba kembali." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Mohon segera mematikan aplikasi lain yang sedang menggunakan kamera." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Gambar pratayang tidak dapat diambil dari kamera:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Melepaskan kamera..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Mengambil informasi foto" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Mengambil gambar pratayang %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kamera tidak dapat dikunci: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Hapus %d foto ini dari kamera?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Hapus %d video ini dari kamera?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Hapus %d foto/video ini dari kamera?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Hapus %d berkas ini dari kamera?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Menghapus foto/video dari kamera" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Tidak dapat menghapus %d foto/video dari kamera karena adanya kesalahan" #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Impor Data" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Basisdata %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Gagal lanjut mengimpor dari %s karena terjadi eror:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "Untuk mengimpor dari layanan lain, pilih satu dari menu di atas." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Kamu tidak punya pengaya impor data yang aktif.\n" "\n" "Untuk memakai fungsi Impor Dari Aplikasi, kamu perlu paling sedikit satu " "pengaya impor data yang aktif. Pengaya dapat diaktifkan di Pengaturan." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Berkas basis data:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Impor" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Impor Dari Aplikasi" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Im_por media dari:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Gagal membuka/membuat basis data foto %s: kode galat %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Gagal menulis ke berkas basis data foto:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Kesalahan mengakses berkas basis data:\n" " %s\n" "\n" "Kesalahan: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "_Berkas" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Simpan foto" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Simpan seb_agai..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Simpan foto dengan nama lain" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Cetak foto ke pencetak yang terhubung ke komputer ini" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "S_unting" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s tidak ada." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s bukan berkas." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s tidak dapat mendukung berkas jenis\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "Buat _Salinan" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Jangan simpan perubahan pada %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "Tutup _tanpa menyimpan" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Ada kesalahan saat menyimpan ke %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Kembalikan ukuran foto saat ini" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Atur pemotongan foto ini" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Atur kotak pemotongan antara orientasi mendatar dan berdiri" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Tanpa batas" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Kotak" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Seukuran Layar" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Video SD (4:3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Video HD (16:9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Tutup penghilang mata merah" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Hilangkan efek mata merah pada area yang diinginkan" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 msgid "Saturation:" msgstr "Saturasi:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 msgid "Tint:" msgstr "Tint:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 msgid "Temperature:" msgstr "Suhu:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 msgid "Shadows:" msgstr "Kegelapan:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 msgid "Highlights:" msgstr "Highlight:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset Colors" msgstr "Reset Warna" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Kembalikan warna ke nilai aslinya" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "Suhu" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 msgid "Tint" msgstr "Tint" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 msgid "Saturation" msgstr "Saturasi" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 msgid "Exposure" msgstr "Bukaan" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 msgid "Shadows" msgstr "Kegelapan" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 msgid "Highlights" msgstr "Highlight" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Naikkan Kontras" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Sudut:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d Foto/Video" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Tidak Ada Rangkaian" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Tampilkan komentar setiap foto" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Tidak ada rangkaian" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Tidak ada rangkaian ditemukan" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Rangkaian" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Tidak bertanggal" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Folder" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "Album" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Mengimpor..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Hentikan Impor" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Hentikan proses impor foto" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Menyiapkan impor..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s diimpor" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Impor terakhir" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Impor Dari Folder ..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Impor foto dari cakram ke album" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Impor Dari _Aplikasi..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "_Rangkaian Dengan Urutan" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Hapus Pe_rmanen Foto Buangan" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Hapus semua foto yang pernah dibuang" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Lihat Eve_nt Foto" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_Cari" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Cari foto dan video menurut kriteria pencarian" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:194 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Pencarian Tersimpan B_aru" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Foto-foto" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "_Rangkaian" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "Informasi _Dasar" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Tampilkan informasi dasar foto terpilih" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "Informasi _Lanjut" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Tampilkan informasi lanjutan foto terpilih" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "_Bilah Pencarian" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Tampilkan bilah pencarian" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "Bilah S_isi" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "Tampilkan bilah sisi" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Impor Dari Folder" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Hapus Permanen Foto Buangan" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Foto Buangan Sedang Dihapus Permanen..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell dikonfigurasi untuk mengimpor foto ke direktori rumah Anda.\n" "Kami sarankan untuk mengubah ini dalam Sunting " "Preferensi %s.\n" "Apakah Anda ingin melanjutkan mengimpor foto?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "Lokasi Album:" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Foto tidak dapat diimpor dari direktori tersebut." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Memperbaharui album..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Bersiap impor foto otomatis..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Mengimpor foto otomatis" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Menulis metadata ke berkas..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Berkas Hilang" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Menghapus..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Tempat Pembuangan" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Tempat Pembuangan kosong" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Menghapus foto-foto" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Album foto tidak kompatibel dengan versi Shotwell sekarang. Tampaknya album " "dibuat dengan Shotwell %s (schema %d). Versi sekarang adalah %s (schema %d). " "Harap gunakan Shotwell versi terbaru" #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell gagal meningkatkan album foto dari versi %s (schema %d) ke %s " "(schema %d). Untuk informasi lebih lanjut, silakan periksa Shotwell Wiki di " "%s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Album foto tidak kompatibel dengan versi Shotwell sekarang. Tampaknya album " "dibuat dengan Shotwell %s (schema %d). Versi sekarang adalah %s (schema %d). " "Harap bersihkan album dengan menghapus %s dan mengimpor ulang foto" #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Kesalahan tak dikenal saat mencoba verifikasi database Shotwell: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Menjalankan Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Path ke data privat Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORI" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Jangan pantau perubahan direktori pustaka saat runtime" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Jangan tampilkan meter kemajuan awal mula" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Menampilkan versi aplikasi" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Jalankan dengan perintah '%s --help' untuk melihat daftar opsi yang bisa " "digunakan.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Rendah (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Sedang (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Tinggi (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maksimum (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Kirimkan" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Bersiap mengunggah" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Mengunggah %d dari %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Unggahan ke %s tidak dapat diteruskan karena galat berikut" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "Pilih dari menu untuk menggunakan layanan lain." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Foto/video terpilih telah berhasil dikirim" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Video terpilih telah berhasil dikirim" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Foto tadi sudah berhasil dikirim." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Video terpilih telah berhasil dikirim" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Foto terpilih telah berhasil dikirim" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Mengambil informasi akun..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Masuk ke sistem..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Kirim Foto" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Kirim foto _ke:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Kirim Video" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Kirim video _ke" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Kirim Foto dan Video" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Kirim Foto dan Video _ke" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Tidak dapat mengirim" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell tak bisa mempublikasikan butir yang dipilih karena Anda tak " "memiliki pengaya publikasi kompatibel yang difungsikan. Untuk memperbaiki " "hal ini, pilih Sunting Preferensi %s dan fungsikan satu atau lebih " "pengaya publikasi pada tab Pengaya." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Pencarian Tersimpan" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "mengandung" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "persis" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "dimulai dengan" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "diakhiri dengan" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "tidak mengandung" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "tak diatur" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "adalah" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "bukan" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "foto manapun" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "adalah foto mentah" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "video" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "punya" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "tak punya" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "modifikasi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "modifikasi internal" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "modifikasi eksternal" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "ditandai" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "tidak ditandai" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "dan lebih tinggi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "hanya" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "dan lebih rendah" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "setelah" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "sebelum" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "antara" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "dan" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "manapun" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "semua" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "tidak ada" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Teks manapun" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Judul" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Tanda" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Nama rangkaian" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Nama berkas" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Tipe media" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Status tanda" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Status foto" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: ../src/sidebar/Tree.vala:198 msgid "New _Tag..." msgstr "_Tag Baru..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Transisi Salindia" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Tidak ada)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Acak" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Tanda" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Jadikan Latar Desktop" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Gunakan untuk Desktop" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Gunakan untuk Layar Kunci" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Atur sebagai Salindia Destop" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Tampilkan tiap foto untuk" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "jangka waktu" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Membuat salindia latar destop" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Berapa lama tiap foto ditampilkan di latar destop" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "Pencarian" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "_Nama pencarian" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "_Cocokkan" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "yang berikut ini:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "Ukuran Foto Tercetak" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Gunakan ukuran _standar:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Gunakan _ukuran bebas:" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Sesuaikan dengan rasio foto" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "_Ukuran otomatis" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "Judul" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "Ce_tak judul gambar" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Resolusi Piksel" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "Tampilkan f_oto pada:" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "piksel per inci" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Pengaturan Shotwell" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "putih" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "hitam" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Pantau berkas baru di direktori album" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Tulis tanda, judul dan metadata lainnya ke berkas foto" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "Tampilan" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Impor foto ke" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "Latar _Belakang" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "Mengimpor" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Struktur direktori" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "_Pola:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "Contoh" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Ubah n_ama berkas impor ke huruf kecil" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW Developer" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "De_fault:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Penyunting foto e_ksternal" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Penyunting _RAW eksternal" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "Penyunting eksternal" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "Pengaya" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "Penun_daan" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "Efek _Transisi" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "P_enundaan Peralihan" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "Tampilkan _judul" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "detik" shotwell/po/it.po000066400000000000000000003571201264230716400143260ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # gcastagneti , 2011 # gcastagneti , 2011 # caccolangrifata , 2011 # caccolangrifata , 2011 # Luca Ferretti , 2011-2012 # Luca Ferretti , 2011-2012 # mattia_b89 , 2011 # mattia_b89 , 2011 # Milo Casagrande , 2012 # milo , 2012-2013 # verayin , 2011 # caccolangrifata , 2011 # lsbeeler , 2011 # Luca Ferretti , 2011-2012 # milo , 2012 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: milo \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Evento %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Fotocamere" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Impossibile smontare la fotocamera. Provare a smontare la fotocamera dal " "gestore di file" #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Nascondi le foto già importate" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Visualizza solo le foto non ancora importate" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Avvio importazione, attendere..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "_Titoli" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Visualizza il titolo di ogni foto" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Importa _selezionate" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Importa le foto selezionate nella libreria" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Import_a tutte" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Importa tutte le foto nella libreria" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "Per poter accedere alla fotocamera è necessario smontarla. Continuare?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Smonta" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Smontare la fotocamera." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "La fotocamera è bloccata da un'altra applicazione: sarà possibile accedervi " "solo quando sarà sbloccata. Chiudere tutte le altre applicazioni che usano " "la fotocamera e riprovare." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Chiudere tutte le altre applicazioni che usano la fotocamera." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile recuperare le anteprime dalla fotocamera:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Scollegamento..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Recupero informazioni foto" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Recupero anteprima per %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Impossibile bloccare la fotocamera: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Eliminare questa foto dalla fotocamera?" msgstr[1] "Eliminare queste %d foto dalla fotocamera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Eliminare questo video dalla fotocamera?" msgstr[1] "Eliminare questi %d video dalla fotocamera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Eliminare questa foto o video dalla fotocamera?" msgstr[1] "Eliminare queste %d foto o video dalla fotocamera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Eliminare questo file dalla fotocamera?" msgstr[1] "Eliminare questi %d file dalla fotocamera?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_Mantieni" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Rimozione foto/video dalla fotocamera" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Impossibile eliminare %d foto o video dalla fotocamera a causa di errori." msgstr[1] "" "Impossibile eliminare %d foto o video dalla fotocamera a causa di errori." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diapositive" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "Proietta come diapositive" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Esporta foto/video" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Esporta foto/video" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "Esporta foto" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Esporta foto" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Rotazione" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Annullamento rotazione" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Capovolgimento orizzontale" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Annullamento capovolgimento orizzontale" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Capovolgimento verticale" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Annullamento capovolgimento verticale" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Qualsiasi testo" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Etichetta" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Nome evento" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Nome file" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Tipo media" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Stato contrassegno" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "Giudizio" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "contiene" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "è esattamente" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "inizia con" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "finisce con" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "non contiene" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "non è impostato" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "è" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "non è" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "qualsiasi foto" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "una foto raw" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "un video" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "contrassegnato" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "non contrassegnato" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "e maggiore" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "solo" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "e inferiore" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "è dopo" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "è prima" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "è tra" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "e" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "qualsiasi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "tutto" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "nessuno" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Nuova _ricerca salvata..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "La libreria delle foto non è compatibile con questa versione di Shotwell. " "Sembra sia stata creata dalla versione %s di Shotwell (schema %d). Questa è " "la versione %s (schema %d). Usare l'ultima versione di Shotwell." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Impossibile aggiornare la libreria delle foto dalla versione %s (schema %d) " "alla %s (schema %d). Per maggiori informazioni controllare il wiki di " "Shotwell all'indirizzo %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "La libreria delle foto non è compatibile con questa versione di Shotwell. " "Sembra sia stata creata dalla versione %s (schema %d) di Shotwell. Questa è " "la versione %s (schema %d). Pulire la libreria eliminando %s e reimportare " "le foto." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" "Errore sconosciuto nel tentativo di verificare il database di Shotwell: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Caricamento Shotwell" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Percorso ai dati privati di Shotwell" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" "Non controlla durante l'esecuzione la directory della libraria per modifiche" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Non visualizza l'avanzamento all'avvio" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostra la versione dell'applicazione" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Usare \"%s --help\" per avere un elenco completo delle opzioni disponibili " "da riga di comando.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Elementi:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d evento" msgstr[1] "%d eventi" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d foto" msgstr[1] "%d foto" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d video" msgstr[1] "%d video" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Ora:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Da:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "A:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f secondi" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Developer:" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "Esposizione:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Dimensione del file:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "Development attuale:" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Dimensioni originali:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Produttore fotocamera:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Modello fotocamera:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Flash:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Lunghezza focale:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "Data esposizione:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "Tempo esposizione:" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Compensazione esposizione:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "Latitudine GPS:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "Longitudine GPS:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Software:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Informazioni estese" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Verrà rimossa l'etichetta «%s» da una foto. Continuare?" msgstr[1] "Verrà rimossa l'etichetta «%s» da %d foto. Continuare?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Verrà rimossa la ricerca salvata «%s». Continuare?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Il passaggio a un altro developer annulla tutte le modifiche fatte a questa " "foto" msgstr[1] "" "Il passaggio a un altro developer annulla tutte le modifiche fatte a queste " "foto" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Cambia developer" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Esporta video" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Non è stato possibile creare un file necessario alla modifica di questa foto " "poiché non si hanno permessi sufficienti per scrivere su %s." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Impossibile esportare la seguente foto a causa di un errore sul file.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Continuare con l'esportazione?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Con_tinua" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Non modificata" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Attuale" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Qualità:" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "Vincolo di _ridimensionamento:" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _pixel" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Esporta metadati" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Salva dettagli..." #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Salva i dettagli" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(e altre %d)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "Dettagli importazione" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Tentata l'importazione di %d file." msgstr[1] "Tentata l'importazione di %d file." #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Di questi, %d file è stato importato con successo." msgstr[1] "Di questi, %d file sono stati importati con successo." #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Foto/Video duplicati non importati:" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "duplicato di un elemento già esistente" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" "Foto/Video non importati a causa di problemi con la fotocamera/videocamera:" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "messaggio di errore:" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "File non importati perché non riconosciuti come foto o video:" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Foto/Video non importati perché non in un formato supportato da Shotwell:" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Foto/Video non importati perché Shotwell non è stato in grado di copiarli " "nella libreria:" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "impossibile copiare %s\n" "\tin %s" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Foto/Video non importati per altri motivi:" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 foto duplicata non è stata importata:\n" msgstr[1] "%d foto duplicate non sono state importate:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 video duplicato non è stato importato:\n" msgstr[1] "%d video duplicati non sono stati importati:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 foto o video duplicato non è stato importato:\n" msgstr[1] "%d foto o video duplicati non sono stati importati:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 foto non è stata importata a causa di un errore file o hardware:\n" msgstr[1] "" "%d foto non sono state importate a causa di un errore file o hardware:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 video non è stato importato a causa di un errore file o hardware:\n" msgstr[1] "" "%d video non sono stati importati a causa di un errore file o hardware:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 foto o video non è stato importato a causa di un errore file o hardware:\n" msgstr[1] "" "%d foto o video non sono stati importati a causa di un errore file o " "hardware:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 file non è stato importato a causa di un errore file o hardware:\n" msgstr[1] "" "%d file non sono stati importati a causa di errori file o hardware:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 foto non è stata importata perché la cartella della libreria non è " "scrivibile:\n" msgstr[1] "" "%d foto non sono state importate perché la cartella della libreria non è " "scrivibile:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 video non è stato importato perché la cartella della libreria non è " "scrivibile:\n" msgstr[1] "" "%d video non sono stati importati perché la cartella della libreria non è " "scrivibile:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 foto o video non è stato importato perché la cartella della libreria non è " "scrivibile:\n" msgstr[1] "" "%d foto o video non sono stati importati perché la cartella della libreria " "non è scrivibile:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 file non è stato importato perché la cartella della libreria non è " "scrivibile:\n" msgstr[1] "" "%d file non sono stati importati perché la cartella della libreria non è " "scrivibile:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "1 foto non è stata importata a causa di un errore della fotocamera:\n" msgstr[1] "" "%d foto non sono state importate a causa di un errore della fotocamera:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "1 video non è stato importato a causa di un errore della fotocamera:\n" msgstr[1] "" "%d video non sono stati importati a causa di un errore della fotocamera:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "1 foto o video non è stato importato a causa di un errore nella fotocamera:\n" msgstr[1] "" "%d foto o video non sono stati importati a causa di un errore nella " "fotocamera:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "1 file non è stato importato a causa di un errore sulla fotocamera:\n" msgstr[1] "" "%d file non sono stati importati a causa di un errore sulla fotocamera:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 foto non supportata è stata saltata:\n" msgstr[1] "%d foto non supportate sono state saltate:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 file non immagine è stato saltato.\n" msgstr[1] "%d file non immagine sono stati saltati.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 foto saltata a causa dell'annullamento da parte dell'utente:\n" msgstr[1] "%d foto saltate a causa dell'annullamento da parte dell'utente:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 video saltato a causa dell'annullamento da parte dell'utente:\n" msgstr[1] "%d video saltati a causa dell'annullamento da parte dell'utente:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "1 foto o video saltato a causa dell'annullamento da parte dell'utente:\n" msgstr[1] "" "%d foto o video saltati a causa dell'annullamento da parte dell'utente:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 file non è stato saltato a causa dell'annullamento dell'utente:\n" msgstr[1] "" "%d file non sono stati saltati a causa dell'annullamento dell'utente:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 foto importata con successo.\n" msgstr[1] "%d foto importate con successo.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 video importato con successo.\n" msgstr[1] "%d video importati con successo.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 foto o video importato con successo.\n" msgstr[1] "%d foto o video importati con successo.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Nessuna foto o video importato.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Importazione completata" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d secondo" msgstr[1] "%d secondi" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 giorno" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "Rinomina evento" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Modifica titolo" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "Sposta _nel cestino" msgstr[1] "Sposta _nel cestino" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "_Rimuovi solamente" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Ripristinare la modifica esterne?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Ripristinare le modifiche esterne?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "Verranno annullate tutte le modifiche al file esterno. Continuare?" msgstr[1] "" "Verranno annullate tutte le modifiche a %d file esterni. Continuare?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Ripristina modifica _esterna" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Ripristina modifiche _esterne" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Verrà rimossa la foto dalla libreria. Continuare?" msgstr[1] "Verranno rimosse %d foto dalla libreria. Continuare?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Rimuovi foto dalla libreria" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Rimuovi foto dalla libreria" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 ore" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Sposta foto/video della stessa quantità" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "_Imposta tutte foto/video a quest'ora" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Modifica file originale della foto" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Modifica file originali della foto" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_Modifica file originale" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "_Modifica i file originali" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Originale: " #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y %H.%M.%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y %I.%M.%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "L'ora dello scatto sarà spostata in avanti di\n" "%d %s, %d %s, %d %s, e %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "L'ora dello scatto sarà spostata indietro di\n" "%d %s, %d %s, %d %s, e %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "giorno" msgstr[1] "giorni" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "ore" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minuti" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "secondo" msgstr[1] "secondi" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "E %d altra." msgstr[1] "" "\n" "\n" "E %d altre." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etichette (separate con una virgola):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenuti!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Benvenuti in Shotwell!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Per iniziare, importare le foto in uno dei modi seguenti:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Scegliere File %s Importa dalla cartella" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Trascinare e rilasciare le foto nella finestra di Shotwell" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Connettere una fotocamera al computer e importare" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "Importa le foto dalla _cartella %s" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "È anche possibile importare le foto in uno dei modi seguenti:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Non _mostrare più questo messaggio" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importa le foto dalla libreria %s" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(aiuto)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "anno%smese%sgiorno" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "anno%smese" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "anno%smese-giorno" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "anno-mese-giorno" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "Modello non valido" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "È possibile copiare le foto nella propria libreria o importarle senza " "copiarle." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "Co_pia foto" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "Importa _senza copiare" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "Importa nella libreria" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "Rimuovi dalla libreria" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Rimozione foto dalla libreria" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Rimozione delle foto dalla libreria" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Verrà rimossa la foto o il video dalla libreria di Shotwell. Spostare anche " "il file nel cestino di sistema?\n" "\n" "Questa azione non può essere ripristinata." msgstr[1] "" "Verranno rimosse %d foto o video dalla libreria di Shotwell. Spostare anche " "i file nel cestino di sistema?\n" "\n" "Questa azione non può essere ripristinata." #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Verrà rimosso il video dalla libreria di Shotwell. Spostare anche il file " "nel cestino?\n" "\n" "Questa azione non può essere ripristinata." msgstr[1] "" "Verranno rimossi %d video dalla libreria di Shotwell. Spostare anche i file " "nel cestino?\n" "\n" "Questa azione non può essere ripristinata." #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Verrà rimossa la foto dalla libreria di Shotwell. Spostare anche il file nel " "cestino di sistema?\n" "\n" "Questa azione non può essere ripristinata." msgstr[1] "" "Verranno rimosse %d foto dalla libreria di Shotwell. Spostare anche i file " "nel cestino di sistema?\n" "\n" "Questa azione non può essere ripristinata." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Non è possibile spostare la foto o il video nel cestino. Eliminare il file?" msgstr[1] "" "Non è possibile spostare %d foto o video nel cestino. Eliminare i file?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Impossibile eliminare la foto o il video." msgstr[1] "Impossibile eliminare %d foto o video." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Cartelle" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Etichette" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Successo" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Errore file" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Impossibile decodificare il file" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Errore del database" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Importazione annullata dall'utente" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Non è un file" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Il file esiste già nel database" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Formato del file non supportato" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Non è un file immagine" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Disco guasto" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disco pieno" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Errore fotocamera" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Errore scrittura file" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Importazione non riuscita (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "modificata" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Foto precedente" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Foto successiva" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "File sorgente della foto mancante: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "S_trumenti" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "Foto _precedente" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Foto precedente" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "Foto _successiva" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Foto successiva" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "Aum_enta ingrandimento" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Aumenta l'ingrandimento della foto" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "Rid_uci ingrandimento" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Riduce l'ingrandimento della foto" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Adatta a _pagina" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Ingrandisce la foto per adattarla sullo schermo" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "Zoom _100%" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Ingrandisce la foto al 100%" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "Zoom _200%" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Ingrandisce la foto al 200%" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "_Developer" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Impossibile esportare %s: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Database %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Impossibile proseguire con l'importazione da %s a causa di un errore:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Provare l'importazione da un altro servizio selezionandone uno dal menù qui " "sopra." #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Importazione dati" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Non è stato abilitato alcun plugin d'importazione.\n" "\n" "Per utilizzare la funzionalità di importazione da un'applicazione, è " "necessario abilitarne almeno uno. I plugin possono essere abilitati nella " "finestra delle preferenze." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "File database:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Importa" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Importa da applicazione" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Importa _da:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "Diapositive" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Va alla foto precedente" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Mette in pausa la proiezione" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Successiva" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Va alla foto successiva" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Modifica le impostazioni della proiezione" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Mancano tutti i file delle foto." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Continua la proiezione" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Ritorno all'originale" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Annullamento ritorno all'originale" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Miglioramento" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Annullamento miglioramento" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Creazione nuovo evento" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Rimozione evento" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Spostamento delle foto in un nuovo evento" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Impostazione foto a evento precedente" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Unione" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Separazione" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Duplicazione foto" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Rimozione foto duplicate" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Impossibile duplicare una foto a causa di un errore sul file" msgstr[1] "Impossibile duplicare %d foto a causa di errori su file" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Ripristino giudizio precedente" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Aumento giudizi" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Diminuzione giudizi" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Impostazione del developer RAW" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Ripristino precedente developer RAW" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "Imposta developer" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Impossibile regolare la foto originale." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Regolazione data e ora" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Annullamento regolazione data e ora" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Una foto originale non può essere regolata." msgstr[1] "Le seguenti foto originali non possono essere regolate." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Errore di regolazione dell'ora" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "La regolazione dell'ora non può essere annullata sulla seguente foto." msgstr[1] "" "La regolazione dell'ora non può essere annullata sulle seguenti foto." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "Crea etichetta" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Sposta etichetta «%s»" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Sposta foto nel cestino" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Ripristina le foto dal cestino" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Sposta le foto nel cestino di Shotwell" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Ripristina le foto nella libreria di Shotwell" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Spostamento delle foto nel cestino" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Ripristino delle foto dal cestino" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Contrassegna le foto selezionate" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Rimuove il contrassegno dalle foto selezionate" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Contrassegna" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Rimuovi contrassegno" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Bassa (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Media (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Alta (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Massima (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Nessuna foto/video" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Nessuna foto/video trovato" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Impossibile esportare le foto in questa directory." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Impossibile elaborare gli aggiornamenti di monitoraggio: %s" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Riempi l'intera pagina" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 immagini per pagina" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 immagini per pagina" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 immagini per pagina" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 immagini per pagina" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 immagini per pagina" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 immagini per pagina" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "in" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Portafoglio (2 × 3 in)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Biglietto (3 × 5 in)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 × 6 in" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 × 7 in" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 × 10 in" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 × 14 in" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 × 20 in" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Portafoglio metrico (9 × 13 cm)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Cartolina (10 × 15 cm)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 × 18 cm" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 × 24 cm" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 × 30 cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 × 40 cm" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 × 40 cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Impostazioni immagine" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Stampa..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Impossibile stampare la foto:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Impossibile aprire o creare il database delle foto %s: errore %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Impossibile scrivere sul file del database delle foto:\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Errore nell'accedere al file del database:\n" " %s\n" "\n" "L'errore era: \n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "Esporta video" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Impossibile eseguire «Invia a» di Nautilus: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Invia a" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Impossibile esportare lo sfondo su %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Impossibile preparare lo sfondo a diapositive: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "Con contrassegno" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Cestino" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Il cestino è vuoto" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Eliminazione foto" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "File mancanti" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Eliminazione..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Ultima importazione" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importa dalla cartella..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importa foto dal disco nella libreria" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importa da a_pplicazione..." #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Ordina e_venti" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "S_vuota cestino" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Elimina tutte le foto dal cestino" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Visualizza eve_nto per la foto" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "Tr_ova" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Trova foto e video in base a criteri di ricerca" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "F_oto" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "F_oto" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "Even_ti" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "Eti_chette" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "Informazioni di _base" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Visualizza le informazioni di base per la selezione" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "Informazioni e_stese" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Visualizza le informazioni estese per la selezione" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "_Barra di ricerca" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Visualizza la barra di ricerca" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "_Riquadro laterale" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "Visualizza il riquadro laterale" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "_Crescente" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Ordina le foto in ordine crescente" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "D_ecrescente" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Ordina le foto in ordine decrescente" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Importa dalla cartella" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Svuotamento cestino..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" "Il programma è configurato per importare le foto nella directory home.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "Posizione libreria" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Impossibile importare le foto da questa directory." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Aggiornamento libreria..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Preparazione per l'importazione automatica delle foto..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Importazione automatica delle foto..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Scrittura dei metadati nei file..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "Libreria" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Importazione..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Ferma importazione" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Ferma l'importazione delle foto" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Preparazione per l'importazione..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Importato %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Salva la foto" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Sa_lva come..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Salva la foto con un nome differente" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Stampa la foto con una stampante connessa al computer" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s non esiste." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s non è un file." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s non supporta il formato del file di\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "S_alva una copia" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Perdere le modifiche per %s?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "Chiudi s_enza salvare" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Errore durante il salvataggio di %s: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "Salva come" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Impossibile monitorare %s: non è una directory (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Gestore di fotografie" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Visualizzatore di fotografie" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ruota in senso _orario" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Ruota in senso orario" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" "Ruota le foto in senso orario (premere Ctrl per ruotare in senso antiorario)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ruota in senso _antiorario" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Ruota in senso antiorario" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Ruota le foto in senso antiorario" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Capovolgi ori_zzontalmente" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Capovolge orizzontalmente" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Capovolgi _verticalmente" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Capovolge verticalmente" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_Migliora" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "Migliora" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Migliora automaticamente l'aspetto della foto" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "_Ritaglia" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Ritaglia la dimensione della foto" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "R_addrizza" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "Raddrizza" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "Raddrizza la foto" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "Occhi-_rossi" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Occhi-rossi" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Riduce o elimina l'effetto occhi-rossi dalla foto" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "Regol_a" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "Regola" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Regola il colore e la tonalità della foto" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Ripristina ori_ginale" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Ripristina originale" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Annulla _modifiche esterne" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Ripristina la foto principale" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Imposta come _sfondo" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "" "Imposta l'immagine selezionata per essere il nuovo sfondo della scrivania" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Imposta come _sfondo a diapositive..." #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "Ann_ulla" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "R_ipeti" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "_Rinomina evento..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Rendi foto c_hiave per evento" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Rende foto chiave per evento" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "_Nuovo evento" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Nuovo evento" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "Sposta foto" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "Sposta le foto in un evento" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "_Unisci eventi" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Unisce gli eventi in uno solo" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "Imposta _giudizio" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "Imposta giudizio" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Modifica il giudizio della foto" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "A_umenta" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "Aumenta giudizio" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "_Diminuisci" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "Diminuisci giudizio" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "Sen_za giudizio" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "Senza giudizio" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "Imposta senza giudizio" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "Impostazione come senza giudizio" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "Rimuove qualsiasi giudizio" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "_Respinta" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "Respinta" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "Imposta come respinta" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "Impostazione come respinta" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Imposta il giudizio a respinta" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "Solo _respinte" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "Solo respinte" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Mostra solo le foto respinte" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "Tutte + _respinte" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Mostra tutte le foto, incluse quelle respinte" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "Tutte le f_oto" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Mostra tutte le foto" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_Giudizi" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Visualizza il giudizio di ogni foto" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtra foto" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtra foto" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Limita il numero di foto mostrate in base a un filtro" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Crea un duplicato della foto" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "Esp_orta..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "S_tampa..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Pubblica..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Pubblica" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Pubblica in vari siti web" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "Modifica _titolo..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "M_odifica commento..." #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "Modifica il commento" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Regola data e ora..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Regola data e ora" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "_Aggiungi etichette..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "A_ggiungi etichette..." #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Aggiunge etichette" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "Preferen_ze" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Apri con _editor esterno" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Apri con editor RA_W" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "Invi_a a..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "In_via a..." #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "_Trova..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "Trova" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Trova una immagine digitando il testo che appare nel suo nome o nelle " "etichette" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "_Contrassegna" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "Rimuovi _contrassegno" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Impossibile lanciare l'editor: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Aggiungi etichetta «%s»" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Aggiungi etichetta «%s» e «%s»" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Elimina etichetta «%s»" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Elimina etichetta «%s»" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "Elimina etichetta" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Ri_nomina etichetta «%s»..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Rinomina etichetta «%s» in «%s»" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "_Rinomina..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_Modifica etichette..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "Modifica etichette" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Etichetta foto come «%s»" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Etichetta le foto come «%s»" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Etichetta la foto selezionata come «%s»" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Etichetta le foto selezionate come «%s»" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Rimuovi etichetta «%s» dalla f_oto" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Rimuovi etichetta «%s» dalle f_oto" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Rimuove l'etichetta «%s» dalla foto" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Rimuove l'etichetta «%s» dalle foto" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Impossibile rinominare l'etichetta in «%s» perché esiste già." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Impossibile rinominare la ricerca in «%s» perché esiste già." #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "Ricerca salvata" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "Elimina ricerca" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "_Modifica..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "Ri_nomina..." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Rinomina ricerca «%s» in «%s»" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Elimina ricerca «%s»" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Giudizio %s" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Imposta il giudizio a %s" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Impostazione giudizio a %s" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Visualizza %s" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Mostra solo le foto con un giudizio di %s" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s o migliore" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Visualizza %s o migliore" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Mostra solo le foto con un giudizio di %s o migliore" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Rimuove le foto selezionate dal cestino" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Rimuove le foto selezionate dalla libreria" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "_Ripristina" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Ripristina le foto selezionate nella libreria" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Mostra nel file mana_ger" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Apre la cartella della foto selezionata nel gestore di file" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Impossibile aprire nel gestore di file: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "_Rimuovi dalla libreria" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "Sposta nel c_estino" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "Seleziona _tutto" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-H.%M" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-H.%M.%S" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "R_eimposta" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Ritorna alle dimensioni correnti della foto" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Imposta l'area da ritagliare per questa foto" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Ruota il rettangolo del ritaglio tra verticale e orizzontale" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "Non vincolato" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "Dimensione originale" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Video SD (4:3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Video HD (16:9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 × 11 in)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 × 17 in)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 × 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 × 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Chiude lo strumento occhi-rossi" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Rimuove ogni effetto occhi-rossi nella regione selezionata" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "Saturazione:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "Tinta:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "Ombre:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "Reimposta colori" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Reimposta tutte le regolazioni del colore all'originale" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "Tinta" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "Esposizione" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "Ombre" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Espansione contrasto" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Fissa barra strumenti" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Fissa la barra degli strumenti aperta" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Esce dalla modalità schermo intero" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Finestra _normale" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "Sc_hermo intero" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "Domande _frequenti" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Segnala un problema..." #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Si è verificato un errore critico durante l'accesso alla libreria di " "Shotwell. Impossibile continuare.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Visita il sito web di Yorba" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "" "Riccardo Albertini \n" "Emanuele Grande \n" "Fantagenius Geniusfanta \n" "Luca Ferretti \n" "Steko \n" "Milo Casagrande " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Impossibile mostrare l'aiuto: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Impossibile esplorare il database dei bug: %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Impossibile mostrare le FAQ: %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "senza titolo" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "Dimensione originale" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Larghezza o altezza" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Regola la dimensione delle miniature" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Aumenta l'ingrandimento delle miniature" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Riduce l'ingrandimento delle miniature" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Ordina f_oto" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "Ri_produci video" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Apre i video selezionati nel riproduttore video di sistema" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Commenti" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Visualizza i commenti delle foto" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Visualizza le etichette di ogni foto" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "Per _titolo" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Ordina le foto per titolo" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Per _data di scatto" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Ordina le foto per data di scatto" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "Per _giudizio" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Ordina le foto per giudizio" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile riprodurre il video selezionato:\n" "%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d foto/video" msgstr[1] "%d foto o video" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Visualizza i commenti di ogni evento" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Nessun evento" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Nessun evento trovato" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Senza data" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Nessun evento" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Impossibile creare la directory di cache %s: %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Impossibile creare la directory dati %s: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Immagini" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Impossibile creare la directory temporanea %s: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Impossibile creare la sottodirectory dati %s: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Nessuno)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Transizioni diapositive" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Impossibile generare un file temporaneo per %s: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Esportazione" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Il file %s esiste già. Sostituirlo?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Salta" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Sostituisci _tutto" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Video" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Foto RAW" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Foto RAW" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Errore nel caricare il file di interfaccia %s: %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Pubblicazione" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Le foto o i video selezionati sono stati pubblicati correttamente." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "I video selezionati sono stati pubblicati correttamente." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Le foto selezionate sono state pubblicate correttamente." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Il video selezionato è stato pubblicato correttamente." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "La foto selezionata è stata pubblicata correttamente." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Recupero informazioni sull'account..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Accesso..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Pubblica foto" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "P_ubblica le foto su:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Pubblica video" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "P_ubblica i video su:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Pubblica foto e video" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "P_ubblica le foto e i video su:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Impossibile pubblicare" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Non è possibile pubblicare gli oggetti selezionati perché non risulta " "abilitato un plugin di pubblicazione compatibile. Per rimediare a questa " "situazione, scegliere Modifica %s Preferenze e abilitare uno o più " "plugin di pubblicazione nella scheda Plugin." #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Preparazione per il caricamento" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Caricamento %d di %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "Impossibile proseguire con la pubblicazione su %s a causa di un errore:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Provare la pubblicazione su un altro servizio selezionandone uno dal menù " "qui sopra." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "Nuova e_tichetta..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 #, fuzzy msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" "Un file temporaneo necessario per la pubblicazione non eÌ€ disponibile" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Attualmente non si è connessi a YouTube.\n" "\n" "Per continuare è necessario aver attivato un account Google e impostarlo per " "utilizzare YouTube. È possibile configurare la maggior parte degli account " "accedendo con il proprio browser web al sito di YouTube almeno una volta." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Manca un file richiesto per la pubblicazione. La pubblicazione su «YouTube» " "non può continuare." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Connessi a YouTube come %s." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "I video appariranno in «%s»" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Pubblico in elenco" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Pubblico non in elenco" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privato" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Servizi pubblicazione di base" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Attualmente non si è connessi a Flickr.\n" "\n" "Fare clic su «Login» nel browser web. Sarà necessario autorizzare «Shotwell " "Connect» col proprio account Flickr." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Si è già stati connessi e disconnessi da Flickr durante questa sessione di " "Shotwell.\n" "Per continuare la pubblicazione su Flickr, chiudere e riavviare Shotwell, " "quindi provare di nuovo la pubblicazione." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Preparazione all'accesso..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Manca un file richiesto per la pubblicazione. La pubblicazione su «Flickr» " "non può continuare." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Verifica autorizzazione..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Connessi a Flickr come %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "L'account gratuito di Flickr limita la quantità di dati caricabili " "mensilmente.\n" "Questo mese rimangono a disposizione %d megabyte." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" "L'account Pro di Flickr dà la possibilità di caricare foto illimitatamente." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Foto _visibili a:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Video _visibili a:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Foto e video _visibili a:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "Chiunque" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Solo amici e famiglia" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "Solo famiglia" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "Solo amici" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "Solo io" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 × 375 pixel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 × 768 pixel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 × 1536 pixel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 × 3072 pixel" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Creazione album %s..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Si è verificato un errore durante la pubblicazione su Piwigo. Riprovare." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Inserire l'URL, il nome utente e la password associati alla propria libreria " "Piwigo." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Impossibile contattare la propria libreria Piwigo. Verificare l'URL inserito." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 #, fuzzy msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "Nome utente o password non validi. Provare di nuovo." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "URL non valido" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Nome utente o password non valido" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Amministratori, Famiglia, Amici, Contatti" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Amministratori, Famiglia, Amici" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Amministratori, Famiglia" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Amministratori" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Attualmente non si è connessi a Picasa Web Album.\n" "\n" "Fare clic su «Login» nel browser web. Sarà necessario autorizzare «Shotwell " "Connect» col proprio account Picasa." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Manca un file richiesto per la pubblicazione. La pubblicazione su «Picasa» " "non può continuare." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "Creazione album..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Connessi a Picasa Web Album come %s." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "I video appariranno in:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Le foto appariranno in:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Piccola (640 × 480 pixel)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Media (1024 × 768 pixel)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Consigliata (1600 × 1200 pixel)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 × 1536 pixel)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Attualmente non si è connessi a Facebook.\n" "\n" "Se non si possiede un account di Facebook, lo si può creare durante il " "processo di connessione. Durante la connessione, Shotwell Connect potrebbe " "chiedere il permesso di caricare le foto e pubblicarle sul profilo " "personale. Ciò è necessario per il corretto funzionamento di Shotwell " "Connect." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Si è già stati connessi e disconnessi da Facebook durante questa sessione di " "Shotwell.\n" "Per continuare la pubblicazione su Facebook, chiudere e riavviare Shotwell, " "quindi provare di nuovo la pubblicazione." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standard (720 pixel)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Grande (2048 pixel)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Verifica connessione a Facebook..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Manca un file richiesto per la pubblicazione. La pubblicazione su «Facebook» " "non può continuare." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Connessi a Facebook come %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Dove pubblicare le foto selezionate?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "Dimen_sione di invio:" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Sbriciolamento" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Scacchi" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Cerchi" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Tende" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Strisce" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Orologio" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Transizioni diapositive di base" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Scorrimento" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Dissolvenza" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Quadri" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Servizi importazione di base" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Benvenuti nel servizio d'importazione da F-Spot.\n" "\n" "Scegliere la libreria da importare selezionando o una di quelle esistenti o " "un file di database F-Spot alternativo. " #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Benvenuti nel servizio d'importazione da F-Spot.\n" "\n" "Selezionare un file di database F-Spot." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Selezionare un file di database F-Spot da importare:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Impossibile aprire il file di database F-Spot selezionato: il file non " "sembra esistere o non è un database F-Spot" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Impossibile aprire il file di database F-Spot selezionato: la versione del " "database di F-Spot non è supportata" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Impossibile leggere il file di database F-Spot selezionato: errore nel " "leggere la tabella dei tag" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Impossibile leggere il file di database F-Spot selezionato: errore nel " "leggere la tabella delle foto" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Sono state trovate %d fotografie nella libreria di F-Spot e stanno per " "essere importate. I duplicati verranno rilevati e rimossi automaticamente.\n" "\n" "È possibile chiudere questa finestra e usare il programma mentre " "l'importazione ha luogo." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Libreria F-Spot: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "Preparazione importazione" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Imposta come sfondo a diapositive" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Genera lo sfondo a diapositive" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "Mostra ogni foto per" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "periodo di tempo" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Per quanto tempo ogni foto viene mostrata sullo sfondo della scrivania" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "_Nome della ricerca:" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "Co_mbacia" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "dei seguenti:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "Dimensione di stampa" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Usa una dimensione _standard:" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Usa una dimensione p_ersonalizzata:" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Mantenere proporzioni foto" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "Dimensione _automatica:" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "Titoli" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "Stampa i _titoli delle immagini" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Risoluzione pixel" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Converti foto a:" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "pixel per pollice" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "etichetta" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Preferenze di Shotwell" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "bianco" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "nero" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "Controllare la presenza di nuovi file nella cartella della _libreria" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Scrivere etichette, titoli e altri _metadati nei file delle foto" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importare le foto in:" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "_Sfondo:" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "Importazione" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "Struttura delle _directory:" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "_Modello:" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "Esempio:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Rinominare i fil_e importati in minuscolo" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "Developer RAW" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "Pre_definito:" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Editor di f_oto esterno:" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Editor RA_W esterno:" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "Editor esterni" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "Ritar_do:" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "Effetto _transizione:" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Ritardo transizion_e:" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "Mostra _titolo" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "_Accedi" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Pubblica in un album _esistente:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Creare un n_uovo album chiamato:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Album nuovo di video e foto _visibili a:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "_Disconnetti" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "_Pubblica" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Inserire il numero di conferma che appare dopo l'accesso a Flickr nel " "browser web." #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Numero di autori_zzazione:" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "_Dimensione foto:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "Un album _esistente:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "Un _nuovo album con nome:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "E_lencare gli album in una galleria pubblica" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "_Dimensione prestabilita delle foto:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL della propria libreria foto Piwigo" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "_Nome utete" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "Pass_word" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "_Ricorda la password" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "Una categoria _esistente:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Le foto saranno _visibili da:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "Dimensioni foto:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "Disconnetti" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Impo_stazioni privacy video:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 × 853 pixel" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" "«%s» non è una risposta valida per una richiesta di autenticazione OAuth" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): impossibile avviare; questo servizio di " "pubblicazione non può essere riavviato." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Inserire nome utente e password associati col proprio account Tumblr." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Accesso eseguito a Tumblr come %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Polyakov Evgeniy " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Visita il sito web Yandex.Fotki" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Attualmente non si è connessi a Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "Indirizzo e_mail" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "Accesso eseguito a Tumbler come (nome)." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "Blog:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Album (o scrivi nuovo):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "_Tipo di accesso:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "Disabilita i _commenti" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Proibisci lo scaricamento della foto originale" shotwell/po/ja.po000066400000000000000000004354161264230716400143110ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # Translators: # Shushi Kurose , 2011-2014 # Hajime Taira , 2012-2014 # kano , 2012 # Kiyoto Hashida , 2012 # lsbeeler , 2011 # Tiago , 2011 # verayin , 2011 # Jiro Matsuzawa , 2014 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 10:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:14+0900\n" "Last-Translator: Hajime Taira \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "公開ã™ã‚‹ãŸã‚ã«å¿…è¦ãªä¸€æ™‚ファイルãŒåˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then try publishing again." msgstr "" "ã“ã®Shotwellã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ä¸­ã«ã€ã™ã§ã«Googleサービスã¸ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã¨ãƒ­ã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã‚’行ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "\n" "Googleサービスã¸ã®å…¬é–‹ã‚’ç¶šã‘ã‚‹ã«ã¯ã€Shotwellを終了ã—ã¦å†èµ·å‹•ã—ã¦ã‹ã‚‰ã‚‚ã†ä¸€åº¦å…¬é–‹ã‚’試ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Shotwellã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒšãƒ¼ã‚¸ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:688 msgid "translator-credits" msgstr "" "Shushi Kurose \n" "Slackhideo \n" "Yohsuke Ooi \n" "Hajime Taira \n" "Jiro Matsuzawa " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database file." msgstr "" "F-Spotライブラリインãƒãƒ¼ãƒˆã‚µãƒ¼ãƒ“スã¸ã€ã‚ˆã†ã“ãï¼\n" "\n" "ã¾ãšã¯ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã—ãŸã„ライブラリをé¸ã³ã¾ã™ã€‚Shotwellã«ã‚ˆã£ã¦æ¤œå‡ºã•ã‚ŒãŸæ—¢å­˜ã®ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã®ä¸­ã€ã‚‚ã—ãã¯ã€ãã®ä»–ã®F-Spotデータベースファイルを1ã¤é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-Spotライブラリインãƒãƒ¼ãƒˆã‚µãƒ¼ãƒ“スã«ã‚ˆã†ã“ã。\n" "\n" "F-Spotãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹F-Spotデータベースファイルを手動ã§é¸æŠž:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is not an F-Spot database" msgstr "é¸æŠžã•れãŸF-SpotデータベースファイルãŒé–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: ファイルãŒå­˜åœ¨ã—ãªã„ã‹ã€F-Spotデータベースã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot database is not supported by Shotwell" msgstr "é¸æŠžã•れãŸF-SpotデータベースファイルãŒé–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®F-Spotデータベースファイルã¯Shotwellã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "é¸æŠžã•れãŸF-SpotデータベースファイルãŒèª­ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“: tags テーブルを読ã¿è¾¼ã¿ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿ" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos table" msgstr "é¸æŠžã•れãŸF-SpotデータベースファイルãŒèª­ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“: photos テーブルを読ã¿è¾¼ã¿ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿ" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is taking place in the background." msgstr "" "Shotwellã¯F-Spotライブラリã®ä¸­ã‹ã‚‰ %d æžšã®å†™çœŸã‚’見ã¤ã‘ã€ãã—ã¦ã€ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã—ãŸã€‚ãªãŠã€é‡è¤‡ã—ã¦ã„る写真ã¯è‡ªå‹•検出ã—ã¦å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã€‚\n" "\n" "ã“ã®ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚Shotwellを使用ã—ã¦ã„ã‚‹é–“ã«ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆä½œæ¥­ãŒãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã§å‡¦ç†ã•れã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spotライブラリ: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆã®æº–備中" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "コアデータインãƒãƒ¼ãƒˆã‚µãƒ¼ãƒ“ス" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Gallery3公開モジュール" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login process." msgstr "" "ç¾åœ¨Galleryã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" "\n" "ログイン処ç†ã‚’完了ã™ã‚‹ã«ã¯ã€å‰ã‚‚ã£ã¦Gallery3アカウントã«ã‚µã‚¤ãƒ³ã‚¢ãƒƒãƒ—ã—ã¦ãŠãå¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwellã®ãƒ‡ãƒ•ォルトディレクトリ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "ファイル \"%s\" ã¯Gallery3ã§ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ãªã„ã‹ã€Gallery3ã«ã¨ã£ã¦å¤§ãã™ãŽã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1774 msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " msgstr "公開ã«å¿…è¦ãªãƒ•ァイルãŒåˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。公開先: " #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1816 msgid "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API key) for your Gallery3 account." msgstr "Gallery3サイトã®URLã¨ã€Gallery3アカウントã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åãªã‚‰ã³ã«ãƒ‘スワード(ã¾ãŸã¯APIキー)を入力ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 msgid "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter your username and password below." msgstr "ユーザーåãªã‚‰ã³ã«ãƒ‘スワードã¾ãŸã¯APIã‚­ãƒ¼ãŒæ­£ã—ãã‚りã¾ã›ã‚“。もã†ä¸€åº¦è©¦ã™ã«ã¯ã€ä»¥ä¸‹ã§ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã¨ãƒ‘スワードをå†å…¥åŠ›ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any trailing components (e.g., index.php)." msgstr "入力ã—ãŸURLã¯Gallery3ã®ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§ã¯ãªã„よã†ã§ã™ã€‚å…¥åŠ›å†…å®¹ãŒæ­£ã—ã„ã“ã¨ã€ãŠã‚ˆã³æœ«å°¾ã®ã‚³ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒãƒ³ãƒˆ(例: index.php)ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ãªã„ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1871 msgid "Unrecognized User" msgstr "èªè­˜ã§ããªã„ユーザーã§ã™" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1876 msgid " Site Not Found" msgstr "サイトãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Rajceã¸ã®å…¬é–‹ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒã‚りã¾ã™ã€‚å†è©¦è¡Œã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Tumblrアカウントã«é–¢é€£ã—ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã¨ãƒ‘スワードを入力ã—ã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "メールアドレスã¾ãŸã¯ãƒ‘スワードãŒç„¡åйã§ã™ã€‚ã‚‚ã†ä¸€åº¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "メールアドレスã¾ãŸã¯ãƒ‘スワードãŒç„¡åйã§ã™" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "メールアドレス(_E)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "パスワード(_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "パスワードを記憶(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "アルãƒãƒ ã‚’éš ã™(_H)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "%s ã¨ã—ã¦Rajceã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "写真ã®è¡¨ç¤ºå…ˆ:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "既存ã®ã‚¢ãƒ«ãƒãƒ (_E):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "æ–°ã—ã„アルãƒãƒ å(_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "ブラウザーã§å¯¾è±¡ã®ã‚¢ãƒ«ãƒãƒ ã‚’é–‹ã(_A)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "公開(_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "ログアウト(_L)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 ピクセル" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 ピクセル" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 ピクセル" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' ã¯ã€OAuth ã®èªè¨¼è¦æ±‚ã«å¯¾ã—ã¦æœ‰åйãªå¿œç­”ã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "TumblrPublisher: start( ): é–‹å§‹ã§ãã¾ã›ã‚“; ã“ã®ãƒ‘ブリッシャーã¯é–‹å§‹ä¸èƒ½ã§ã™ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Tumblrアカウントã«é–¢é€£ã—ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åã¨ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "ユーザーåã¾ãŸã¯ãƒ‘スワードãŒç„¡åйã§ã™ã€‚ã‚‚ã†ä¸€åº¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "ユーザーåã¾ãŸã¯ãƒ‘スワードãŒç„¡åйã§ã™" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UIを読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "%s ã¨ã—ã¦Tumblrã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotkiã®ã‚¦ã‚§ãƒ–サイトã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "ç¾åœ¨Yandex.Fotkiã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell 公開サービス(拡張)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "戻る(_B)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "ログイン(_L)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "Gallery3 URL(_G):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "ユーザーå(_U):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "パスワード(_P):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "APIキー(_K):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "æ–°ã—ã„アルãƒãƒ (_N)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "既存ã®ã‚¢ãƒ«ãƒãƒ (_E)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "アップロードå‰ã«æ’®å½±å ´æ‰€ã€ã‚¿ã‚°ã€ã‚«ãƒ¡ãƒ©ã®è­˜åˆ¥æƒ…報を削除ã™ã‚‹(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr " ピクセル" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "オリジナルã®ã‚µã‚¤ã‚º" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "å¹…ã¾ãŸã¯é«˜ã•" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "ラベル" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "ブログ:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "写真サイズ(_S):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "$name ã¨ã—ã¦rajceã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "アルãƒãƒ (ã¾ãŸã¯æ–°è¦æ›¸ãè¾¼ã¿)(_A):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "アクセスタイプ(_T):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "コメントä¸å¯(_C)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "オリジナル写真ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ç¦æ­¢(_F)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "公開" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "å‹é”" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "éžå…¬é–‹" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function." msgstr "" "ç¾åœ¨Facebookã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" "\n" "FacebookアカウントをæŒã£ã¦ã„ãªã„ã®ã§ã‚れã°ã€ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³å‡¦ç†ã®é–“ã«ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’作るã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚ログイン中ã«ã€Shotwell Connectã§å†™çœŸã®ã‚¢ãƒƒãƒ—ロードã®è¨±å¯ã‚„フィードã®å…¬é–‹ã«ã¤ã„ã¦ç¢ºèªãŒè¡Œã‚れるã§ã—ょã†ã€‚ã“れらã®è¨±å¯ã¯Shotwell Connectã®æ©Ÿèƒ½ã¨ã—ã¦å¿…è¦ã§ã™ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again." msgstr "" "ã“ã®Shotwellã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ä¸­ã«ã€ã™ã§ã«Facebookã¸ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã¨ãƒ­ã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã‚’行ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "Facebookã¸ã®å…¬é–‹ã‚’ç¶šã‘ã‚‹ã«ã¯ã€Shotwellを終了ã—ã¦å†èµ·å‹•ã—ã¦ã‹ã‚‰ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦å…¬é–‹ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "標準 (720ピクセル)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "大 (2048ピクセル)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Facebookã¸ã®æŽ¥ç¶šãƒ†ã‚¹ãƒˆä¸­..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "アルãƒãƒ ã®ä½œæˆä¸­..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't continue." msgstr "公開ã«å¿…è¦ãªãƒ•ァイルãŒåˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。Facebookã¸ã®å…¬é–‹ã‚’ç¶šã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "%s ã¨ã—ã¦Facebookã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "é¸æŠžã•れãŸå†™çœŸã‚’ã©ã“ã«å…¬é–‹ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "アップロードサイズ(_S):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "自分ã®ã¿" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "全体" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "ç¾åœ¨Flickrã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" "\n" "ログインをクリックã—ã¦ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザーã§Flickrã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ãã ã•ã„。Flickrアカウントã¨ãƒªãƒ³ã‚¯ã•ã›ã‚‹ã«ã¯ã€Shotwell Connectã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’与ãˆã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again." msgstr "" "ã“ã®Shotwellã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ä¸­ã«ã€ã™ã§ã«Flickrã¸ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã¨ãƒ­ã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã‚’行ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "Flickrã¸ã®å…¬é–‹ã‚’ç¶šã‘ã‚‹ã«ã¯ã€Shotwellを終了ã—ã¦å†èµ·å‹•ã—ã¦ã‹ã‚‰ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦å…¬é–‹ã—ã¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "ログイン準備中..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't continue." msgstr "公開ã«å¿…è¦ãªãƒ•ァイルãŒåˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。Flickrã¸ã®å…¬é–‹ã‚’ç¶šã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "èªè¨¼ã®ç¢ºèªä¸­..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "%s ã¨ã—ã¦Flickrã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "ã‚ãªãŸã®ç„¡æ–™Flickrã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯æœˆã”ã¨ã®ã‚¢ãƒƒãƒ—ロードå¯èƒ½ãªãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã«åˆ¶é™ãŒã‚りã¾ã™ã€‚\n" "今月ã¯ã€%d メガãƒã‚¤ãƒˆã®ã‚¢ãƒƒãƒ—ロードã®å‰²ã‚Šå½“ã¦ãŒæ®‹ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "ã‚ãªãŸã®Flickr Proアカウントã¯ç„¡åˆ¶é™ã®ã‚¢ãƒƒãƒ—ロード容é‡ãŒä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "写真を公開ã™ã‚‹ç¯„囲(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "動画を公開ã™ã‚‹ç¯„囲(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "写真ã¨å‹•画を公開ã™ã‚‹ç¯„囲(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "å‹äººã¨å®¶æ—ã®ã¿" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "å®¶æ—ã®ã¿" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "å‹é”ã®ã¿" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 ピクセル" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 ピクセル" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "ç¾åœ¨ã€Picasa Web Albumsã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" "\n" "ログインをクリックã—ã¦ã€ã‚¦ã‚§ãƒ–ブラウザーã§Picasa Web Albumsã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ãã ã•ã„。Picasa Web Albumsアカウントã¨ãƒªãƒ³ã‚¯ã•ã›ã‚‹ã«ã¯ã€Shotwell Connectã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’与ãˆã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't continue." msgstr "公開ã«å¿…è¦ãªãƒ•ァイルãŒåˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。Picasaã¸ã®å…¬é–‹ã‚’ç¶šã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "%s ã¨ã—ã¦Picasa Web Albumã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "å‹•ç”»ã®è¡¨ç¤ºå…ˆ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "å° (640 x 480 ピクセル)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "中 (1024 x 768 ピクセル)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "推奨 (1600 x 1200 ピクセル)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "オリジナルã®ã‚µã‚¤ã‚º" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "アルãƒãƒ  %s を作æˆã—ã¦ã„ã¾ã™..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Piwigoã¸ã®å…¬é–‹ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚ã‚‚ã†ä¸€åº¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "Piwigoフォトライブラリã®URLã¨ã€ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã®Piwigoアカウントã«é–¢é€£ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼åãŠã‚ˆã³ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you entered" msgstr "Shotwellã¯Piwigoãƒ•ã‚©ãƒˆãƒ©ã‚¤ãƒ–ãƒ©ãƒªã«æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“。入力ã—ãŸURLを確èªã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "無効ãªURL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "管ç†è€…ã€å®¶æ—ã€å‹é”ã€é€£çµ¡å…ˆ" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "管ç†è€…ã€å®¶æ—ã€å‹é”" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "管ç†è€…ã€å®¶æ—" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "管ç†è€…" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "ç¾åœ¨YouTubeã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" "\n" "ç¶šã‘ã‚‹ã«ã¯ã€Googleアカウントã«ã‚µã‚¤ãƒ³ã‚¢ãƒƒãƒ—ã—ãŸä¸Šã§ã€YouTubeを利用ã™ã‚‹ãŸã‚ã®è¨­å®šã‚’行ã†å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚å°‘ãªãã¨ã‚‚一度ブラウザーを使ã£ã¦ YouTubeã®ã‚µã‚¤ãƒˆã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ãŠã‘ã°ã€ã»ã¨ã‚“ã©ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’設定ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't continue." msgstr "公開ã«å¿…è¦ãªãƒ•ァイルãŒåˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。 Youtubeã¸ã®å…¬é–‹ã‚’ç¶šã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "%s ã¨ã—ã¦YouTubeã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "動画㯠'%s' ã§è¡¨ç¤ºã•れã¾ã™" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "公開" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "é™å®šå…¬é–‹" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "既存ã®ã‚¢ãƒ«ãƒãƒ ã§å…¬é–‹ã™ã‚‹(_X):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "æ–°ã—ã„アルãƒãƒ å(_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "å‹•ç”»ã¨æ–°ã—ã„フォトアルãƒãƒ ã‚’公開ã™ã‚‹ç¯„囲(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "アップロードå‰ã«æ’®å½±å ´æ‰€ã‚„カメラã€ãã®ä»–ã®è­˜åˆ¥æƒ…報を削除ã™ã‚‹(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in your Web browser." msgstr "ウェブブラウザーã§Flickrã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ãŸå¾Œã«è¡¨ç¤ºã•れãŸç¢ºèªç•ªå·ã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "èªè¨¼ç•ªå·(_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "続行(_T)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "アルãƒãƒ ã‚’公開ギャラリーã«è¿½åŠ ã™ã‚‹(_I)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "プリセットã®å†™çœŸã‚µã‚¤ã‚º(_S):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Piwigoフォトライブラリã§ã®URL(_U)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "ユーザーå(_N)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "パスワードを記憶(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "既存ã®ã‚«ãƒ†ã‚´ãƒª(_E):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "写真ãŒè¡¨ç¤ºå¯èƒ½(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "写真サイズ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "カテゴリ内:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "アルãƒãƒ ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "タイトルãŒè¨­å®šã•れã€ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆãŒè¨­å®šã•れã¦ã„ãªã„å ´åˆã€ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’コメントã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹(_I)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "タグをアップロードã—ãªã„(_D)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Publish" msgstr "公開先" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "メインã®å…¬é–‹ã‚µãƒ¼ãƒ“ス" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "å‹•ç”»ã®ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼è¨­å®š(_S):" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "ブラインド" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "ãƒã‚§ã‚¹" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "サークル" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "円形" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "クロック" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "崩壊" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "フェード" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "スライド" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "正方形" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "ストライプ" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "メインã®ã‚¹ãƒ©ã‚¤ãƒ‰ã‚·ãƒ§ãƒ¼ã®ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¸ã‚·ãƒ§ãƒ³" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "キャッシュディレクトリ %s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "データディレクトリ %s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "ç”»åƒ" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "一時ディレクトリ %s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "データサブディレクトリ %s を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #. restore pin state #: ../src/AppWindow.vala:52 msgid "Pin Toolbar" msgstr "ツールãƒãƒ¼ã‚’固定" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "ツールãƒãƒ¼ã‚’é–‹ã„ãŸçŠ¶æ…‹ã§å›ºå®šã—ã¾ã™" #: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 msgid "Leave fullscreen" msgstr "全画é¢è¡¨ç¤ºã®è§£é™¤" #: ../src/AppWindow.vala:134 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "フルスクリーンã®è§£é™¤(_F)" #: ../src/AppWindow.vala:493 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #: ../src/AppWindow.vala:498 msgid "_About" msgstr "ã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«ã¤ã„ã¦(_A)" #: ../src/AppWindow.vala:503 msgid "Fulls_creen" msgstr "フルスクリーン(_C)" #: ../src/AppWindow.vala:508 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" #: ../src/AppWindow.vala:513 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "FAQ(_F)" #: ../src/AppWindow.vala:518 msgid "_Report a Problem..." msgstr "å•題を報告ã™ã‚‹(_R)..." #: ../src/AppWindow.vala:617 ../src/AppWindow.vala:638 #: ../src/AppWindow.vala:655 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1417 ../src/Dialogs.vala:1440 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" #: ../src/AppWindow.vala:665 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Shotwellã®ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹éš›ã«è‡´å‘½çš„ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚Shotwellを続行ã§ãã¾ã›ã‚“。\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:685 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Yorba ウェブサイトã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹" #: ../src/AppWindow.vala:697 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "ヘルプを表示ã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #: ../src/AppWindow.vala:705 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "ãƒã‚°ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #: ../src/AppWindow.vala:713 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "FAQを表示ã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "æˆåŠŸ" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "ファイルエラー" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "ファイルをデコードã§ãã¾ã›ã‚“" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "データベースエラー" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "ユーザーãŒã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’中断ã—ã¾ã—ãŸ" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "ファイルã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "ファイルãŒãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã«ã™ã§ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ãªã„ファイル形å¼ã§ã™" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "ç”»åƒãƒ•ァイルã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "ディスク障害ã§ã™" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ディスクãŒã„ã£ã±ã„ã§ã™" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "カメラã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "ファイル書ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "ç”»åƒãƒ•ァイルãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã¾ã™" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2634 msgid "S_lideshow" msgstr "スライドショー(_L)" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2635 msgid "Play a slideshow" msgstr "スライドショーを開始ã—ã¾ã™" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "写真/å‹•ç”»ã®ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "写真/å‹•ç”»ã®ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3210 msgid "Export Photo" msgstr "写真ã®ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "写真ã®ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "回転" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "å›žè»¢ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "å·¦å³å転" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "å·¦å³åè»¢ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "上下å転" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "上下åè»¢ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "å–り消ã™" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "å–り消ã—ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "強調" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "å¼·èª¿ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "色変æ›ã‚’é©ç”¨ã™ã‚‹" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "色変æ›ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™" #: ../src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "æ–°è¦ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆã®ä½œæˆ" #: ../src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "イベントã®å‰Šé™¤ä¸­" #: ../src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "写真を新ã—ã„イベントã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™" #: ../src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "写真を以å‰ã®ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆã«è¨­å®šã—ã¾ã™" #: ../src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "マージ" #: ../src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "ãƒžãƒ¼ã‚¸ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "写真ã®è¤‡è£½" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "é‡è¤‡ã—ãŸå†™çœŸã‚’削除ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "ファイルエラーã®ãŸã‚ %d 個ã®å†™çœŸã‚’複製ã§ãã¾ã›ã‚“" #: ../src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "å‰ã®è©•ä¾¡ã«æˆ»ã™" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "評価を上ã’ã‚‹" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "評価を下ã’ã‚‹" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAWç¾åƒã®è¨­å®š" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "以å‰ã®RAWç¾åƒã«æˆ»ã™" #: ../src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "ç¾åƒã‚’設定" #: ../src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "オリジナルã®å†™çœŸã‚’調整ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "æ—¥ä»˜ã¨æ™‚刻ã®èª¿æ•´" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "æ—¥ä»˜ã¨æ™‚刻ã®èª¿æ•´ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™" #: ../src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "以下ã®ã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«ã®å†™çœŸã¯èª¿æ•´ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "時刻調整エラー" #: ../src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "以下ã®å†™çœŸãƒ•ァイルã¸ã®æ™‚é–“èª¿æ•´ã‚’å…ƒã«æˆ»ã›ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "ã‚¿ã‚°ã®ä½œæˆ" #: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "ã‚¿ã‚°ã‚’ \"%s\" ã«ç§»å‹•" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "写真をゴミ箱ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "ゴミ箱ã‹ã‚‰å†™çœŸã‚’å…ƒã«æˆ»ã™" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "写真をShotwellã®ã‚´ãƒŸç®±ã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "写真をShotwellãƒ©ã‚¤ãƒ–ãƒ©ãƒªã«æˆ»ã—ã¾ã™" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "写真をゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "ゴミ箱ã‹ã‚‰å†™çœŸã‚’å…ƒã«æˆ»ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: ../src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "é¸æŠžã•れãŸå†™çœŸã«ãƒ•ラグを付ã‘ã‚‹" #: ../src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "é¸æŠžã•れãŸå†™çœŸã®ãƒ•ラグを外ã™" #: ../src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "é¸æŠžã•れãŸå†™çœŸã«ãƒ•ラグを付ã‘ã¦ã„ã¾ã™" #: ../src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "é¸æŠžã•れãŸå†™çœŸã®ãƒ•ラグを外ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "フラグを付ã‘ã‚‹" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "フラグを外ã™" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautilus Send-To ã‚’èµ·å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "é€ä¿¡ã™ã‚‹" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "%s ã¸ãƒãƒƒã‚¯ã‚°ãƒ©ãƒ³ãƒ‰ã®ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆãŒã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "デスクトップ・スライドショーを準備ã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "%2$d 個ã®å†™çœŸã‹ã‚‰ã‚¿ã‚° \"%1$s\" を削除ã—ã¾ã™ã€‚ç¶šã‘ã¾ã™ã‹?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1385 #: ../src/Resources.vala:328 ../src/Resources.vala:376 #: ../src/Resources.vala:641 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "ä¿å­˜ã•ã‚ŒãŸæ¤œç´¢ \"%s\" を削除ã—ã¾ã™ã€‚ç¶šã‘ã¾ã™ã‹?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in Shotwell" msgid_plural "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in Shotwell" msgstr[0] "" "one: デベロッパーを切り替ãˆã‚‹ã¨ã€Shotwell 内ã®ã“ã®å†™çœŸã«åŠ ãˆãŸå…¨ã¦ã®å¤‰æ›´ã¯å…ƒã«æˆ»ã‚Šã¾ã™ã€‚\n" "\n" "other: デベロッパーを切り替ãˆã‚‹ã¨ã€Shotwell 内ã®ã“れらã®å†™çœŸã«åŠ ãˆãŸå…¨ã¦ã®å¤‰æ›´ã¯å…ƒã«æˆ»ã‚Šã¾ã™ã€‚" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "デベロッパーを切り替ãˆã‚‹(_S)" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "å‹•ç”»ã®ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not have permission to write to %s." msgstr "%s ã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿æ¨©é™ãŒãªã„ãŸã‚ã€Shotwellã¯ã“ã®å†™çœŸã‚’編集ã™ã‚‹éš›ã«ãƒ•ァイルを作æˆã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚" #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "ファイルエラーã®ãŸã‚以下ã®å†™çœŸã‚’エクスãƒãƒ¼ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“。\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "エクスãƒãƒ¼ãƒˆã‚’ç¶šã‘ã¾ã™ã‹?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "変更ãªã—" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ•ォーマット" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "フォーマット(_F):" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "å“質(_Q):" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "サイズ変更ã®åŸºæº–(_S):" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " ピクセル(_P)" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "メタデータã®ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "詳細をä¿å­˜..." #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "詳細をä¿å­˜" #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ãã®ä»– %d 個)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆçµæžœã®ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d 個ã®ãƒ•ァイルã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’試ã¿ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "以下㮠%d 個ã®ãƒ•ァイルã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã«æˆåŠŸã—ã¾ã—ãŸã€‚" #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "é‡è¤‡ã—ãŸå†™çœŸ/å‹•ç”»ã¯ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "é‡è¤‡ã™ã‚‹æ—¢å­˜ã®ãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ " #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "カメラå´ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã«ã‚ˆã‚Šå†™çœŸ/å‹•ç”»ã¯ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "エラーメッセージ:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "ファイルãŒèªè­˜ã§ããªã‹ã£ãŸãŸã‚ã€å†™çœŸã‚‚ã—ãã¯å‹•画をインãƒãƒ¼ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands:" msgstr "ShotwellãŒç†è§£ã§ãã‚‹å½¢å¼ã§ã¯ãªã‹ã£ãŸãŸã‚ã€å†™çœŸã¨å‹•画をインãƒãƒ¼ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library:" msgstr "ShotwellãŒãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã«ã‚³ãƒ”ーã§ããªã„ãŸã‚ã€å†™çœŸ/動画をインãƒãƒ¼ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%s をコピーã§ãã¾ã›ã‚“。\n" "\tコピー先 %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "ファイルãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€å†™çœŸã¨ãƒ“デオをインãƒãƒ¼ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "ä»–ã®ç†ç”±ã«ã‚ˆã‚Šå†™çœŸ/å‹•ç”»ã¯ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 個ã®é‡è¤‡ã—ãŸå†™çœŸã¯ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 個ã®é‡è¤‡ã—ãŸå‹•ç”»ã¯ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 個ã®é‡è¤‡ã—ãŸå†™çœŸ/å‹•ç”»ã¯ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ファイルã¾ãŸã¯ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ãŸã‚ %d 個ã®å†™çœŸã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ファイルã¾ãŸã¯ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ãŸã‚ %d 個ã®å‹•ç”»ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ファイルã¾ãŸã¯ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ãŸã‚ %d 個ã®å†™çœŸ/å‹•ç”»ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ファイルã¾ãŸã¯ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚¦ã‚§ã‚¢ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ãŸã‚ %d 個ã®ãƒ•ァイルã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgstr[0] "写真ライブラリã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ãŒæ›¸ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ã§ãªã„ãŸã‚ %d 個ã®å†™çœŸã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgstr[0] "写真ライブラリã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ãŒæ›¸ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ã§ãªã„ãŸã‚ %d 個ã®å‹•ç”»ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgstr[0] "写真ライブラリã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ãŒæ›¸ãè¾¼ã¿å¯èƒ½ã§ãªã„ãŸã‚ %d 個ã®å†™çœŸ/å‹•ç”»ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "%d files failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgstr[0] "ãƒ•ã‚©ãƒˆãƒ©ã‚¤ãƒ–ãƒ©ãƒªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«æ›¸ãè¾¼ã‚ãªã‹ã£ãŸã®ã§ã€%d 個ã®ãƒ•ァイルã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "カメラã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã«ã‚ˆã£ã¦ %d 個ã®å†™çœŸã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "カメラã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ãŸã‚ %d 個ã®å‹•ç”»ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "カメラã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ãŸã‚ %d 個ã®å†™çœŸ/å‹•ç”»ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "カメラã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ãŸã‚ %d 個ã®ãƒ•ァイルã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ファイルãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã‚‹ãŸã‚〠%d 個ã®å†™çœŸã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ファイルãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã‚‹ãŸã‚〠%d 個ã®ãƒ“デオã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ファイルãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã‚‹ãŸã‚〠%d 個ã®å†™çœŸã¨ãƒ“デオã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "ファイルãŒå£Šã‚Œã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€%d 個ã®ãƒ•ァイルã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d 個ã®ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ã„ãªã„写真をスキップã—ã¾ã—ãŸ:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d 個ã®ç”»åƒä»¥å¤–ã®ãƒ•ァイルをスキップã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ユーザーãŒã‚­ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«ã—ãŸã®ã§ %d 個ã®å†™çœŸã‚’スキップã—ã¾ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ユーザーãŒã‚­ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«ã—ãŸã®ã§ %d 個ã®å‹•画をスキップã—ã¾ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ユーザーãŒã‚­ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«ã—ãŸã®ã§ %d 個ã®å†™çœŸ/動画をスキップã—ã¾ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ユーザーãŒã‚­ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«ã—ãŸã®ã§ %d 個ã®ãƒ•ァイルをスキップã—ã¾ã—ãŸ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d æžšã®å†™çœŸã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d 個ã®å‹•ç”»ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d 個ã®å†™çœŸ/å‹•ç”»ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸã€‚\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆã—ãŸå†™çœŸã¾ãŸã¯å‹•ç”»ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆå®Œäº†" #: ../src/Dialogs.vala:1161 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ç§’" #: ../src/Dialogs.vala:1164 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" #: ../src/Dialogs.vala:1168 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 時間" #: ../src/Dialogs.vala:1171 msgid "1 day" msgstr "1 æ—¥" #: ../src/Dialogs.vala:1319 ../src/Resources.vala:203 msgid "Rename Event" msgstr "イベントåã®å¤‰æ›´" #: ../src/Dialogs.vala:1319 msgid "Name:" msgstr "åå‰:" #: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Resources.vala:272 msgid "Edit Title" msgstr "タイトルã®ç·¨é›†" #: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:278 msgid "Edit Event Comment" msgstr "イベントコメントã®ç·¨é›†" #: ../src/Dialogs.vala:1343 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "写真/動画コメントã®ç·¨é›†" #: ../src/Dialogs.vala:1344 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "コメント" #: ../src/Dialogs.vala:1360 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ã‚´ãƒŸç®±ã«æ¨ã¦ã‚‹(_T)" #: ../src/Dialogs.vala:1364 msgid "_Remove From Library" msgstr "ライブラリã‹ã‚‰å‰Šé™¤(_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1384 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "ä¿æŒã™ã‚‹(_K)" #: ../src/Dialogs.vala:1407 msgid "Revert External Edit?" msgstr "外部ã§ã®ç·¨é›†ã‚’å…ƒã«æˆ»ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../src/Dialogs.vala:1407 msgid "Revert External Edits?" msgstr "外部ã§ã®ç·¨é›†ã‚’å…ƒã«æˆ»ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../src/Dialogs.vala:1409 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "実行ã™ã‚‹ã¨ %d 個ã®å¤–部ファイルã«å¯¾ã—ã¦è¡Œã£ãŸã™ã¹ã¦ã®å¤‰æ›´ç‚¹ã‚’破棄ã—ã¾ã™ã€‚ç¶šã‘ã¾ã™ã‹?" #: ../src/Dialogs.vala:1413 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "外部ã§ã®ç·¨é›†ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™(_V)" #: ../src/Dialogs.vala:1413 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "外部ã§ã®ç·¨é›†ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™(_V)" #: ../src/Dialogs.vala:1434 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "実行ã™ã‚‹ã¨ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã‹ã‚‰ %d 個ã®å†™çœŸã‚’削除ã—ã¾ã™ã€‚ç¶šã‘ã¾ã™ã‹?" #: ../src/Dialogs.vala:1441 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1442 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "ライブラリã‹ã‚‰å†™çœŸã‚’削除" #: ../src/Dialogs.vala:1442 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "ライブラリã‹ã‚‰å†™çœŸã‚’削除" #: ../src/Dialogs.vala:1535 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1682 msgid "AM" msgstr "åˆå‰" #: ../src/Dialogs.vala:1683 msgid "PM" msgstr "åˆå¾Œ" #: ../src/Dialogs.vala:1684 msgid "24 Hr" msgstr "24 時間" #: ../src/Dialogs.vala:1699 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "写真/動画をåŒã˜æ™‚é–“ã ã‘ãšã‚‰ã™(_S)" #: ../src/Dialogs.vala:1704 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®å†™çœŸ/動画をã“ã®æ™‚刻ã«è¨­å®šã™ã‚‹(_A)" #: ../src/Dialogs.vala:1711 msgid "_Modify original photo file" msgstr "最åˆã®å†™çœŸãƒ•ァイルを修正ã™ã‚‹(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1711 msgid "_Modify original photo files" msgstr "最åˆã®å†™çœŸãƒ•ァイルを修正ã™ã‚‹(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1714 msgid "_Modify original file" msgstr "オリジナルã®ãƒ•ァイルを変更ã™ã‚‹(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1714 msgid "_Modify original files" msgstr "オリジナルã®ãƒ•ァイルを変更(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1800 msgid "Original: " msgstr "オリジナル: " #: ../src/Dialogs.vala:1801 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%Yå¹´%m月%dæ—¥ %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1802 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%Yå¹´%m月%dæ—¥ %p %I:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1891 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "æ’®å½±æ™‚åˆ»ã‚’ä»¥ä¸‹ã®æ™‚é–“ã ã‘未æ¥ã«é€²ã‚ã¾ã™\n" "%d %s %d %s %d %s %d %s" #: ../src/Dialogs.vala:1892 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "æ’®å½±æ™‚åˆ»ã‚’ä»¥ä¸‹ã®æ™‚é–“ã ã‘éŽåŽ»ã«æˆ»ã—ã¾ã™\n" "%d %s %d %s %d %s %d %s" #: ../src/Dialogs.vala:1894 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "æ—¥" #: ../src/Dialogs.vala:1895 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "時間" #: ../src/Dialogs.vala:1896 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分" #: ../src/Dialogs.vala:1897 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ç§’" #: ../src/Dialogs.vala:1941 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "ãã®ä»– %d 個" #: ../src/Dialogs.vala:1963 ../src/Dialogs.vala:1990 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "ã‚¿ã‚° (カンマ区切り):" #: ../src/Dialogs.vala:2070 msgid "Welcome!" msgstr "よã†ã“ãï¼" #: ../src/Dialogs.vala:2077 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "よã†ã“ã Shotwell ã¸ï¼" #: ../src/Dialogs.vala:2081 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "å§‹ã‚ã‚‹ã«ã¯ã€ã„ãšã‚Œã‹ã®æ–¹æ³•ã§å†™çœŸã‚’インãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ãã ã•ã„:" #: ../src/Dialogs.vala:2100 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "ファイル %s をフォルダーã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹" #: ../src/Dialogs.vala:2101 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Shotwell ウィンドウã«å†™çœŸã‚’ドラッグアンドドロップã™ã‚‹" #: ../src/Dialogs.vala:2102 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "コンピューターã«ã‚«ãƒ¡ãƒ©ã‚’接続ã—ã¦ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹" #: ../src/Dialogs.vala:2112 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "%s フォルダーã‹ã‚‰å†™çœŸã‚’インãƒãƒ¼ãƒˆ(_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2119 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "ã„ãšã‚Œã‹ã®æ–¹æ³•ã§å†™çœŸã‚’インãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™:" #: ../src/Dialogs.vala:2129 msgid "_Don't show this message again" msgstr "ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å†ã³è¡¨ç¤ºã—ãªã„(_D)" #: ../src/Dialogs.vala:2164 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "%s ライブラリã‹ã‚‰å†™çœŸã‚’インãƒãƒ¼ãƒˆ" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2308 ../src/Dialogs.vala:2312 msgid "(Help)" msgstr "(ヘルプ)" #: ../src/Dialogs.vala:2321 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "å¹´%s月%sæ—¥" #: ../src/Dialogs.vala:2323 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "å¹´%s月" #: ../src/Dialogs.vala:2325 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "å¹´%s月-æ—¥" #: ../src/Dialogs.vala:2327 msgid "Year-Month-Day" msgstr "å¹´-月-æ—¥" #: ../src/Dialogs.vala:2328 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2565 msgid "Invalid pattern" msgstr "無効ãªãƒ‘ターン" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2668 msgid "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them without copying." msgstr "Shotwell ã¯ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリフォルダーã«å†™çœŸã‚’コピーã—ãŸã‚Šã€å†™çœŸã‚’コピーã›ãšã«ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚ã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../src/Dialogs.vala:2673 msgid "Co_py Photos" msgstr "写真をコピー(_P)" #: ../src/Dialogs.vala:2674 msgid "_Import in Place" msgstr "å…ƒã®å ´æ‰€ã§ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ(_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Import to Library" msgstr "ライブラリã«ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: ../src/Dialogs.vala:2685 ../src/PhotoPage.vala:3086 msgid "Remove From Library" msgstr "ライブラリã‹ã‚‰å‰Šé™¤" #: ../src/Dialogs.vala:2686 ../src/PhotoPage.vala:3086 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "ライブラリã‹ã‚‰å†™çœŸã‚’削除ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: ../src/Dialogs.vala:2686 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "ライブラリã‹ã‚‰å†™çœŸã‚’削除ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: ../src/Dialogs.vala:2700 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "実行ã™ã‚‹ã¨ Shotwell ライブラリã‹ã‚‰ %d 個ã®å†™çœŸ/動画を削除ã—ã¾ã™ã€‚ファイルをデスクトップã®ã‚´ãƒŸç®±ã«ã‚‚移動ã—ã¾ã™ã‹?\n" "\n" "ã“ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯å…ƒã«æˆ»ã›ã¾ã›ã‚“。" #: ../src/Dialogs.vala:2704 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "実行ã™ã‚‹ã¨ Shotwell ライブラリã‹ã‚‰ %d 個ã®å‹•画を削除ã—ã¾ã™ã€‚ファイルをデスクトップã®ã‚´ãƒŸç®±ã«ã‚‚移動ã—ã¾ã™ã‹?\n" "\n" "ã“ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯å…ƒã«æˆ»ã›ã¾ã›ã‚“。" #: ../src/Dialogs.vala:2708 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "実行ã™ã‚‹ã¨ Shotwell ライブラリã‹ã‚‰ %d 個ã®å†™çœŸã‚’削除ã—ã¾ã™ã€‚ファイルをデスクトップã®ã‚´ãƒŸç®±ã«ã‚‚移動ã—ã¾ã™ã‹?\n" "\n" "ã“ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯å…ƒã«æˆ»ã›ã¾ã›ã‚“。" #: ../src/Dialogs.vala:2740 #, c-format msgid "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "%d 個ã®å†™çœŸ/動画をデスクトップã®ã‚´ãƒŸç®±ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ã“れらã®ãƒ•ァイルを削除ã—ã¾ã™ã‹?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2757 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d 個ã®å†™çœŸ/動画を削除ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "å¹…" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "高ã•" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s をモニターã§ãã¾ã›ã‚“: ディレクトリã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“ (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "イベント %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s 用ã®ä¸€æ™‚ファイルを作æˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "エクスãƒãƒ¼ãƒˆä¸­" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "ファイル %s ã¯ã™ã§ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚ç½®ãæ›ãˆã¾ã™ã‹?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "スキップ(_S)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "ç½®ãæ›ãˆã‚‹(_R)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "ã™ã¹ã¦ç½®ãæ›ãˆã‚‹(_A)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "エクスãƒãƒ¼ãƒˆ" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "アップデートã®ç›£è¦–を処ç†ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "サムãƒã‚¤ãƒ«ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’調整ã—ã¾ã™" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2590 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "拡大(_I)" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "サムãƒã‚¤ãƒ«ã®å€çŽ‡ã‚’ä¸Šã’ã¾ã™" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2596 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮å°(_O)" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "サムãƒã‚¤ãƒ«ã®å€çŽ‡ã‚’ä¸‹ã’ã¾ã™" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "写真ã®ä¸¦ã³æ›¿ãˆ(_P)" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "å‹•ç”»ã®å†ç”Ÿ(_P)" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "システムã®å‹•画プレイヤーã§é¸æŠžã•れãŸå‹•画を開ãã¾ã™" #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2639 msgid "_Developer" msgstr "ç¾åƒ(_D)" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Camera" msgstr "カメラ" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "タイトル(_T)" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "写真ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’表示ã—ã¾ã™" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "コメント(_C)" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "å„写真ã®ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’表示ã—ã¾ã™" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "ã‚¿ã‚°(_G)" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "写真ã®ã‚¿ã‚°ã‚’表示ã—ã¾ã™" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "タイトルã§ä¸¦ã³æ›¿ãˆ(_T)" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "写真をタイトルã§ä¸¦ã³æ›¿ãˆã‚‹" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "撮影日ã§ä¸¦ã³æ›¿ãˆ(_D)" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "写真を撮影日ã§ä¸¦ã³æ›¿ãˆã‚‹" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "評価ã§ä¸¦ã³æ›¿ãˆ(_R)" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "写真を評価ã§ä¸¦ã³æ›¿ãˆã‚‹" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "昇順(_A)" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "写真を昇順ã§ä¸¦ã³æ›¿ãˆã‚‹" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "é™é †(_E)" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "写真をé™é †ã§ä¸¦ã³æ›¿ãˆã‚‹" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell ã¯é¸æŠžã•れãŸå‹•画をå†ç”Ÿã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "写真/å‹•ç”»ãŒã‚りã¾ã›ã‚“" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "写真/å‹•ç”»ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: ../src/Page.vala:2573 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "写真をã“ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "変更済ã¿" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "å‰ã®å†™çœŸ" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "次ã®å†™çœŸ" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "å…ƒã®å†™çœŸãƒ•ァイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2411 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" #: ../src/PhotoPage.vala:2415 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "ツール(_O)" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "å‰ã®å†™çœŸ(_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2421 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "å‰ã®å†™çœŸ" #: ../src/PhotoPage.vala:2426 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "次ã®å†™çœŸ(_N)" #: ../src/PhotoPage.vala:2427 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "次ã®å†™çœŸ" #: ../src/PhotoPage.vala:2591 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "写真ã®å€çŽ‡ã‚’ä¸Šã’ã¾ã™" #: ../src/PhotoPage.vala:2597 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "写真ã®å€çŽ‡ã‚’ä¸‹ã’ã¾ã™" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "ページã«åˆã‚ã›ã‚‹(_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2603 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "写真をズームã—ã¦ç”»é¢ã«åˆã‚ã›ã¾ã™" #: ../src/PhotoPage.vala:2609 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "100% ズーム(_1)" #: ../src/PhotoPage.vala:2611 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "写真ã®å€çŽ‡ã‚’100%ã«ã™ã‚‹" #: ../src/PhotoPage.vala:2617 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "200% ズーム(_2)" #: ../src/PhotoPage.vala:2619 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "写真ã®å€çŽ‡ã‚’200%ã«ã™ã‚‹" #: ../src/PhotoPage.vala:3230 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s をエクスãƒãƒ¼ãƒˆã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "ページ全体ã«åˆã‚ã›ã‚‹" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "ページã‚ãŸã‚Šç”»åƒ2æžš" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "ページã‚ãŸã‚Šç”»åƒ4æžš" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "ページã‚ãŸã‚Šç”»åƒ6æžš" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "ページã‚ãŸã‚Šç”»åƒ8æžš" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "ページã‚ãŸã‚Šç”»åƒ16æžš" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "ページã‚ãŸã‚Šç”»åƒ32æžš" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "インãƒ" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "センãƒãƒ¡ãƒ¼ãƒˆãƒ«" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "ウォレット (2 x 3 インãƒ)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "ノートカード (3 x 5 インãƒ)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 インãƒ" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 インãƒ" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 インãƒ" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 インãƒ" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 インãƒ" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "メトリック・ウォレット (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "ãƒã‚¹ãƒˆã‚«ãƒ¼ãƒ‰ (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "ç”»åƒã®è¨­å®š" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "å°åˆ·ã—ã¦ã„ã¾ã™..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "写真をå°åˆ·ã§ãã¾ã›ã‚“:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "今日" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "アイテム:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d 個ã®ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆ" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d æžšã®å†™çœŸ" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d 個ã®å‹•ç”»" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "日付:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "時刻:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "最å¤:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "最新:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "時間:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f ç§’" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "ç¾åƒ:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 msgid "Exposure:" msgstr "露出:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "場所:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "ファイルサイズ:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "ç¾åœ¨ã®ç¾åƒ:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "オリジナルã®ç”»åƒã‚µã‚¤ã‚º:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "カメラã®ãƒ¡ãƒ¼ã‚«ãƒ¼:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "カメラã®ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "フラッシュ:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "焦点è·é›¢:" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "露出日時:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "露出時間:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "露出補正:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS緯度:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS経度:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "撮影者:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "著作者:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "ソフトウェア:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "拡張情報" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Shotwell 写真管ç†ãƒ„ール" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "写真ビューアー" #: ../src/Resources.vala:142 msgid "Rotate _Right" msgstr "å³å›žè»¢(_R)" #: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148 msgid "Rotate" msgstr "回転" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate Right" msgstr "å³å›žè»¢" #: ../src/Resources.vala:145 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "写真をå³ã«å›žè»¢ã—ã¾ã™ (Ctrlを押ã™ã¨å·¦ã«å›žè»¢)" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate _Left" msgstr "左回転(_L)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate Left" msgstr "左回転" #: ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate the photos left" msgstr "写真を左ã«å›žè»¢ã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "å·¦å³å転(_Z)" #: ../src/Resources.vala:153 msgid "Flip Horizontally" msgstr "å·¦å³å転" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "上下å転(_C)" #: ../src/Resources.vala:156 msgid "Flip Vertically" msgstr "上下å転" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "_Enhance" msgstr "強調(_E)" #: ../src/Resources.vala:159 msgid "Enhance" msgstr "強調" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "自動的ã«å†™çœŸã®è¦‹ãŸç›®ã‚’改善ã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "色調整をコピーã™ã‚‹(_C)" #: ../src/Resources.vala:163 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "色調整をコピーã™ã‚‹" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "色調整をコピーã—ã¦å†™çœŸã¸é©ç”¨ã™ã‚‹" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "色調整を貼り付ã‘ã‚‹(_P)" #: ../src/Resources.vala:167 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "色調整を貼り付ã‘ã‚‹" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "色調整をコピーã—ã¦é¸æŠžã•れãŸå†™çœŸã¸é©ç”¨ã™ã‚‹" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Crop" msgstr "切り抜ã(_C)" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "Crop" msgstr "切り抜ã" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "Crop the photo's size" msgstr "写真サイズを切り抜ãã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "傾ã補正(_S)" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "Straighten" msgstr "傾ã補正" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "Straighten the photo" msgstr "写真ã®å‚¾ãを補正ã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "_Red-eye" msgstr "赤目(_R)" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "Red-eye" msgstr "赤目" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "写真ã®ã™ã¹ã¦ã®èµ¤ç›®ç¾è±¡ã‚’軽減ã¾ãŸã¯é™¤åŽ»ã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "_Adjust" msgstr "調整(_A)" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Adjust" msgstr "調整" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "写真ã®è‰²ã¨ãƒˆãƒ¼ãƒ³ã‚’調整ã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Re_vert to Original" msgstr "ã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«ã«æˆ»ã™(_V)" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Revert to Original" msgstr "ã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«ã«æˆ»ã™" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert External E_dits" msgstr "外部ã§ã®ç·¨é›†ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™(_D)" #: ../src/Resources.vala:190 msgid "Revert to the master photo" msgstr "原版ã®å†™çœŸã«æˆ»ã™" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "デスクトップã®èƒŒæ™¯ã«è¨­å®š(_D)" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "é¸æŠžã—ãŸç”»åƒã‚’デスクトップã®å£ç´™ã¨ã—ã¦è¨­å®šã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "デスクトップ・スライドショーã«è¨­å®š(_D)..." #: ../src/Resources.vala:196 msgid "_Undo" msgstr "å…ƒã«æˆ»ã™(_U)" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Undo" msgstr "å…ƒã«æˆ»ã™" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Redo" msgstr "やり直ã—(_R)" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Redo" msgstr "やり直ã—" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Re_name Event..." msgstr "イベントåã®å¤‰æ›´(_N)..." #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "イベントã®ã‚­ãƒ¼å†™çœŸã«è¨­å®š(_K)" #: ../src/Resources.vala:206 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "イベントã®ã‚­ãƒ¼ã¨ãªã‚‹å†™çœŸã«è¨­å®šã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "_New Event" msgstr "æ–°ã—ã„イベント(_N)" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "New Event" msgstr "æ–°ã—ã„イベント" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "Move Photos" msgstr "写真を移動" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Move photos to an event" msgstr "写真をイベントã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "_Merge Events" msgstr "イベントをマージ(_M)" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "Merge" msgstr "マージ" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Combine events into a single event" msgstr "イベントを一ã¤ã«ã¾ã¨ã‚ã‚‹" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "_Set Rating" msgstr "評価ã®è¨­å®š(_S)" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Set Rating" msgstr "評価ã®è¨­å®š" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "写真ã®è©•価を変更" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "_Increase" msgstr "上ã’ã‚‹(_I)" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Increase Rating" msgstr "評価を上ã’ã‚‹" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "_Decrease" msgstr "下ã’ã‚‹(_D)" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Decrease Rating" msgstr "評価を下ã’ã‚‹" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "_Unrated" msgstr "未評価(_U)" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "Unrated" msgstr "評価ãªã—" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Rate Unrated" msgstr "未評価ã«ã™ã‚‹" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Setting as unrated" msgstr "未評価ã¨ã—ã¦è¨­å®š" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Remove any ratings" msgstr "評価を削除ã™ã‚‹" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "_Rejected" msgstr "対象外(_R)" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Rejected" msgstr "対象外" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "Rate Rejected" msgstr "対象外ã«è¨­å®š" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Setting as rejected" msgstr "対象外ã¨ã—ã¦è¨­å®š" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Set rating to rejected" msgstr "対象外ã«è¨­å®šã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Rejected _Only" msgstr "対象外ã®ã¿(_O)" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "Rejected Only" msgstr "対象外ã®ã¿" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Show only rejected photos" msgstr "対象外ã®å†™çœŸã®ã¿è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "All + _Rejected" msgstr "ã™ã¹ã¦+対象外(_R)" #: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "評価対象外ã®ã‚‚ã®ã‚’å«ã‚ã€ã™ã¹ã¦ã®å†™çœŸã‚’表示ã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "_All Photos" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®å†™çœŸ(_A)" #: ../src/Resources.vala:249 ../src/Resources.vala:250 msgid "Show all photos" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®å†™çœŸã‚’表示ã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "_Ratings" msgstr "評価(_R)" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Display each photo's rating" msgstr "写真ã®è©•価を表示ã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Filter Photos" msgstr "写真ã®ãƒ•ィルタリング(_F)" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Filter Photos" msgstr "写真ã®ãƒ•ィルタリング" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "フィルターã«ã‚ˆã£ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹å†™çœŸã®æ•°ã‚’制é™ã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "_Duplicate" msgstr "複製(_D)" #: ../src/Resources.vala:260 msgid "Duplicate" msgstr "複製ã™ã‚‹" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "写真ã®è¤‡è£½ã‚’作æˆã™ã‚‹" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "_Export..." msgstr "エクスãƒãƒ¼ãƒˆ(_E)..." #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Print..." msgstr "å°åˆ·(_P)..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "Pu_blish..." msgstr "公開(_B)..." #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Publish to various websites" msgstr "色々ãªã‚¦ã‚§ãƒ–サイトã«å…¬é–‹ã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Edit _Title..." msgstr "タイトルを編集(_T)..." #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit _Comment..." msgstr "コメントã®ç·¨é›†(_C)..." #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Edit Comment" msgstr "コメントã®ç·¨é›†" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "イベントコメントã®ç·¨é›†(_C)..." #: ../src/Resources.vala:280 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "æ—¥ä»˜ã¨æ™‚刻ã®èª¿æ•´(_A)..." #: ../src/Resources.vala:281 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "æ—¥ä»˜ã¨æ™‚刻ã®èª¿æ•´" #: ../src/Resources.vala:283 msgid "Add _Tags..." msgstr "ã‚¿ã‚°ã®è¿½åŠ (_T)..." #: ../src/Resources.vala:284 msgid "_Add Tags..." msgstr "タグを追加ã™ã‚‹(_A)..." #: ../src/Resources.vala:285 ../src/Resources.vala:316 msgid "Add Tags" msgstr "ã‚¿ã‚°ã®è¿½åŠ " #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" #: ../src/Resources.vala:289 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "外部エディターã§é–‹ã(_X)" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RAWエディターã§é–‹ã(_W)" #: ../src/Resources.vala:293 msgid "Send _To..." msgstr "é€ä¿¡(_T)..." #: ../src/Resources.vala:294 msgid "Send T_o..." msgstr "é€ä¿¡å…ˆ(_O)..." #: ../src/Resources.vala:296 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." #: ../src/Resources.vala:297 msgid "Find" msgstr "検索" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "åå‰ã‚„ã‚¿ã‚°ã«è¡¨ç¤ºã•れã¦ã„るテキストを入力ã—ã¦ç”»åƒã‚’検索ã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Flag" msgstr "フラグを付ã‘ã‚‹(_F)" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Un_flag" msgstr "フラグを外ã™(_F)" #: ../src/Resources.vala:305 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "エディターを起動ã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #: ../src/Resources.vala:310 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "ã‚¿ã‚° \"%s\" を追加" #: ../src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "ã‚¿ã‚° \"%s\" ã‚„ \"%s\" を追加" #: ../src/Resources.vala:320 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "ã‚¿ã‚° \"%s\" を削除(_D)" #: ../src/Resources.vala:324 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "ã‚¿ã‚° \"%s\" を削除ã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Delete Tag" msgstr "ã‚¿ã‚°ã®å‰Šé™¤" #: ../src/Resources.vala:330 msgid "_New" msgstr "æ–°è¦(_N)" #: ../src/Resources.vala:333 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "ã‚¿ã‚°å \"%s\" ã®å¤‰æ›´(_N)..." #: ../src/Resources.vala:337 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ã‚¿ã‚°å \"%s\" ã‚’ \"%s\" ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "_Rename..." msgstr "åå‰ã‚’変更(_R)..." #: ../src/Resources.vala:342 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "ã‚¿ã‚°ã®å¤‰æ›´(_Y)..." #: ../src/Resources.vala:343 msgid "Modify Tags" msgstr "ã‚¿ã‚°ã®å¤‰æ›´" #: ../src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "写真㫠\"%s\" ã¨ã„ã†ã‚¿ã‚°ã‚’付ã‘ã‚‹" #: ../src/Resources.vala:346 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "写真ã«ã‚¿ã‚° \"%s\" を付ã‘ã‚‹" #: ../src/Resources.vala:350 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "é¸æŠžã•れãŸå†™çœŸã« \"%s\" ã¨ã„ã†ã‚¿ã‚°ã‚’付ã‘ã‚‹" #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "é¸æŠžã•れãŸå†™çœŸã«ã‚¿ã‚° \"%s\" を付ã‘ã‚‹" #: ../src/Resources.vala:355 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "写真ã‹ã‚‰ã‚¿ã‚° \"%s\" を削除(_P)" #: ../src/Resources.vala:356 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "写真ã‹ã‚‰ã‚¿ã‚° \"%s\" を削除(_P)" #: ../src/Resources.vala:360 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "写真ã‹ã‚‰ã‚¿ã‚° \"%s\" を削除ã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "写真ã‹ã‚‰ã‚¿ã‚° \"%s\" を削除ã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "ã™ã§ã«ã‚¿ã‚°ãŒå­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã‚¿ã‚°ã‚’ \"%s\" ã«å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../src/Resources.vala:369 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "ã™ã§ã«æ¤œç´¢ãŒå­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã‚¿ã‚°ã‚’ \"%s\" ã«å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../src/Resources.vala:372 msgid "Saved Search" msgstr "ä¿å­˜ã•ã‚ŒãŸæ¤œç´¢" #: ../src/Resources.vala:374 msgid "Delete Search" msgstr "検索を削除" #: ../src/Resources.vala:377 msgid "_Edit..." msgstr "編集(_E)..." #: ../src/Resources.vala:378 msgid "Re_name..." msgstr "åå‰ã‚’変更(_N)..." #: ../src/Resources.vala:381 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "検索 \"%s\" ã®åå‰ã‚’ \"%s\" ã«å¤‰æ›´" #: ../src/Resources.vala:385 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "検索 \"%s\" を削除" #: ../src/Resources.vala:543 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "評価 %s" #: ../src/Resources.vala:544 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "評価を %s ã«è¨­å®š" #: ../src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "評価を %s ã«è¨­å®š" #: ../src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s を表示" #: ../src/Resources.vala:548 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "評価㌠%s ã®å†™çœŸã®ã¿è¡¨ç¤º" #: ../src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s 以上" #: ../src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s 以上ã®ã‚‚ã®ã‚’表示ã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "%s 以上ã®è©•価ã®å†™çœŸã®ã¿è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:642 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "é¸æŠžã•れãŸå†™çœŸã‚’ゴミ箱ã‹ã‚‰å‰Šé™¤" #: ../src/Resources.vala:643 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "é¸æŠžã•れãŸãƒ•ァイルをライブラリã‹ã‚‰å‰Šé™¤" #: ../src/Resources.vala:645 msgid "_Restore" msgstr "å…ƒã«æˆ»ã™(_R)" #: ../src/Resources.vala:646 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "é¸æŠžã•れãŸå†™çœŸã‚’ãƒ©ã‚¤ãƒ–ãƒ©ãƒªã«æˆ»ã—ã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:648 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§é–‹ã(_G)" #: ../src/Resources.vala:649 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§é¸æŠžã•れãŸå†™çœŸã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’é–‹ãã¾ã™" #: ../src/Resources.vala:652 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã§é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“: %s" #: ../src/Resources.vala:655 msgid "R_emove From Library" msgstr "ライブラリã‹ã‚‰å‰Šé™¤(_E)" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "_Move to Trash" msgstr "ゴミ箱ã¸ç§»å‹•(_M)" #: ../src/Resources.vala:659 msgid "Select _All" msgstr "ã™ã¹ã¦é¸æŠž(_A)" #: ../src/Resources.vala:660 msgid "Select all items" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%p %-I:%M" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:746 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%p %-I:%M:%S" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:750 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%Yå¹´%m月%dæ—¥ (%a)" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:755 ../src/Resources.vala:765 msgid "%a %b %d" msgstr "%m月%dæ—¥ (%a)" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:760 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "スライドショー" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "フラグ付ã" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "写真" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "å‹•ç”»" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAWç”»åƒ" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAWç”»åƒ" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "UI ファイル %s ã®èª­ã¿è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "種類" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "評価" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "設定" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "戻る" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "å‰ã®å†™çœŸã«æˆ»ã‚‹" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "ä¸€æ™‚åœæ­¢" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "スライドショーã®ä¸€æ™‚åœæ­¢" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "次ã¸" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "次ã®å†™çœŸã«é€²ã‚€" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "スライドショー設定ã®å¤‰æ›´" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "å…ƒã®å†™çœŸã™ã¹ã¦ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。" #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "å†ç”Ÿ" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "スライドショーã®ç¶šè¡Œ" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "タイトルãªã—" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:486 msgid "Export Videos" msgstr "å‹•ç”»ã®ã‚¨ã‚¯ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "カメラ" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "カメラをアンマウントã§ãã¾ã›ã‚“。ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ã‹ã‚‰ã‚«ãƒ¡ãƒ©ã®ã‚¢ãƒ³ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’試ã—ã¦ãã ã•ã„。" #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "æ—¢ã«ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã—ãŸå†™çœŸã‚’éš ã™" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆã•れã¦ãªã„写真を表示" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆã‚’é–‹å§‹ã—ã¾ã™ã®ã§ãŠå¾…ã¡ãã ã•ã„..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "é¸æŠžã•れãŸã‚‚ã®ã‚’インãƒãƒ¼ãƒˆ(_S)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "é¸æŠžã—ãŸå†™çœŸã‚’ライブラリã«ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "ã™ã¹ã¦ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ(_A)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®å†™çœŸã‚’ライブラリã«ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access it. Continue?" msgstr "Shotwell ãŒã“ã®ã‚«ãƒ¡ãƒ©ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹ãŸã‚ã€ãƒ•ァイルシステムã‹ã‚‰ã‚«ãƒ¡ãƒ©ã‚’アンマウントã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ç¶šã‘ã¾ã™ã‹?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "アンマウント(_U)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "カメラをアンマウントã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the camera when it's unlocked. Please close any other application using the camera and try again." msgstr "カメラãŒä»–ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«ã‚ˆã£ã¦ãƒ­ãƒƒã‚¯ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚Shotwell ã¯ã‚«ãƒ¡ãƒ©ãŒãƒ­ãƒƒã‚¯ã•れã¦ã„ãªã„時ã®ã¿ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã™ã€‚カメラを使用ã—ã¦ã„ã‚‹ä»–ã®ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを閉ã˜ã¦ã‚‚ã†ä¸€åº¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "カメラを利用ã—ã¦ã„ã‚‹ä»–ã®ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ãƒ—リケーションを閉ã˜ã¦ãã ã•ã„。" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "カメラã‹ã‚‰ãƒ—レビューをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "アンマウント中..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "写真情報をå–得中" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s ã®ãƒ—レビューをå–得中" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "カメラをロックã§ãã¾ã›ã‚“: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "カメラã‹ã‚‰ %d 個ã®å†™çœŸã‚’削除ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "カメラã‹ã‚‰ %d 個ã®å‹•画を削除ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "カメラã‹ã‚‰ %d 個ã®å†™çœŸ/動画を削除ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "カメラã‹ã‚‰ %d 個ã®ãƒ•ァイルを削除ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "カメラã‹ã‚‰å†™çœŸ/動画を削除中" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "エラーã®ãŸã‚カメラã‹ã‚‰ %d 個ã®å†™çœŸ/動画を削除ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "データã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "エラーãŒç™ºç”Ÿã—ãŸãŸã‚ %s ã‹ã‚‰ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’継続ã§ãã¾ã›ã‚“:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "ä»–ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã«ã¯ã€ä¸Šè¨˜ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰ï¼‘ã¤é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog." msgstr "" "有効ãªãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆãƒ—ラグインãŒã‚りã¾ã›ã‚“。\n" "\n" "アプリケーションã‹ã‚‰ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’利用ã™ã‚‹ã«ã¯ã€æœ‰åйãªãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆãƒ—ラグインãŒå°‘ãªãã¨ã‚‚一ã¤ã¯å¿…è¦ã§ã™ã€‚プラグインã¯ã€è¨­å®šãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã§æœ‰åйã«ã§ãã¾ã™ã€‚" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "データベースファイル:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆ(_I)" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "アプリケーションã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "メディアã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ(_F):" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "é–‰ã˜ã‚‹(_C)" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "写真データベース %s ã‚’é–‹ã/作æˆã§ãã¾ã›ã‚“: エラーコード %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "å†™çœŸãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "データベースã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ™‚ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ:\n" " %s\n" "\n" "エラーã¯ä»¥ä¸‹ã®é€šã‚Š: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "ä¿å­˜(_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "写真をä¿å­˜" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "別åã§ä¿å­˜(_A)..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "写真を別ã®åå‰ã§ä¿å­˜ã—ã¾ã™" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "ã‚³ãƒ³ãƒ”ãƒ¥ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã«æŽ¥ç¶šã•れãŸãƒ—リンターã«å†™çœŸã‚’å°åˆ·ã—ã¾ã™" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "写真(_P)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ã¯ãƒ•ァイルã§ã¯ã‚りã¾ã›ã‚“。" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s ã¯ä»¥ä¸‹ã®ãƒ•ァイルフォーマットをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "コピーをä¿å­˜(_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s ã¸ã®å¤‰æ›´ã‚’破棄ã—ã¾ã™ã‹?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "ä¿å­˜ã›ãšã«é–‰ã˜ã‚‹(_W)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s ã«ä¿å­˜ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "別åã§ä¿å­˜" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "ç¾åœ¨ã®å†™çœŸã‚µã‚¤ã‚ºã«æˆ»ã™" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "ã“ã®å†™çœŸã®åˆ‡ã‚ŠæŠœãを設定" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "切り抜ã長方形ã®ç¸¦æ–¹å‘ã¨æ¨ªæ–¹å‘を回転ã•ã›ã¾ã™" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "制é™ãªã—" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "正方形" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "ç”»é¢" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD動画サイズ (4:3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD動画サイズ (16:9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "赤目ツールを閉ã˜ã‚‹" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "é¸æŠžã•れãŸç¯„囲ã§èµ¤ç›®ç¾è±¡ã‚’å–り除ãã¾ã™" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "リセット(_R)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 msgid "Saturation:" msgstr "彩度:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 msgid "Tint:" msgstr "色åˆã„:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 msgid "Temperature:" msgstr "温度:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 msgid "Shadows:" msgstr "シャドウ:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 msgid "Highlights:" msgstr "ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆ:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset Colors" msgstr "色をリセット" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "ã™ã¹ã¦ã®è‰²èª¿æ•´ã‚’オリジナルã®çŠ¶æ…‹ã«æˆ»ã™" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "温度" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 msgid "Tint" msgstr "色åˆã„" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 msgid "Saturation" msgstr "彩度" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 msgid "Exposure" msgstr "露出" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 msgid "Shadows" msgstr "シャドウ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 msgid "Highlights" msgstr "ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Contrast Expansion" msgstr "ã‚³ãƒ³ãƒˆãƒ©ã‚¹ãƒˆã®æ‹¡å¼µ" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "角度:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d 個ã®å†™çœŸ/å‹•ç”»" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "イベントãªã—" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "å„イベントã®ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’表示ã—ã¾ã™" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "イベントãªã—" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "イベントãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "イベント" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "日付ãªã—" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Yå¹´" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "フォルダー" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "ライブラリ" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆä¸­..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆã‚’åœæ­¢(_S)" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "ç”»åƒã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’åœæ­¢" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s をインãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "最後ã«ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã—ãŸã‚‚ã®" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "フォルダーã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ(_I)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "ディスクã‹ã‚‰ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã«å†™çœŸã‚’インãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã™" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "アプリケーションã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ(_A)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "イベントã®ä¸¦ã³æ›¿ãˆ(_E)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹(_R)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "ゴミ箱ã«ã‚ã‚‹ã™ã¹ã¦ã®å†™çœŸã‚’削除ã—ã¾ã™" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "写真ã®ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆã‚’表示(_N)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "検索(_F)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "検索æ¡ä»¶ã§å†™çœŸã¨ãƒ“デオを探ã™" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:194 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "æ–°ã—ã„ä¿å­˜ã•ã‚ŒãŸæ¤œç´¢(_W)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "写真(_P)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "イベント(_T)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "基本情報(_B)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "é¸æŠžã—ãŸå†™çœŸã®åŸºæœ¬æƒ…報を表示ã—ã¾ã™" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "拡張情報(_X)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "é¸æŠžã—ãŸå†™çœŸã®æ‹¡å¼µæƒ…報を表示ã—ã¾ã™" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "検索ãƒãƒ¼(_S)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "検索ãƒãƒ¼ã‚’表示" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "サイドãƒãƒ¼(_I)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "サイドãƒãƒ¼ã‚’表示ã—ã¾ã™" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "フォルダーã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "ゴミ箱を空ã«ã—ã¦ã„ã¾ã™..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwellã¯ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«å†™çœŸã‚’インãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹è¨­å®šã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" "編集 %s 設定ã§ã“ã®è¨­å®šã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’ãŠå‹§ã‚ã—ã¾ã™ã€‚\n" "写真ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’ç¶šã‘ã¾ã™ã‹?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "ライブラリã®å ´æ‰€" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "ã“ã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‹ã‚‰å†™çœŸã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "ãƒ©ã‚¤ãƒ–ãƒ©ãƒªã®æ›´æ–°ä¸­..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "写真ã®è‡ªå‹•インãƒãƒ¼ãƒˆã‚’行ãŠã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "写真ã®è‡ªå‹•インãƒãƒ¼ãƒˆ..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "ファイルã«ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’書ã込んã§ã„ã¾ã™..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "見ã¤ã‹ã‚‰ãªã„ファイル" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "削除中..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "ゴミ箱" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "ゴミ箱ã¯ç©ºã§ã™" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "削除" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "写真を削除ã—ã¦ã„ã¾ã™" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s (schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "ã‚ãªãŸã®å†™çœŸãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã¯ã€ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®Shotwellã¨äº’æ›æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。ライブラリã¯Shotwell %s (スキーマ %d)ã§ä½œæˆã•れãŸã‚‚ã®ã®ã‚ˆã†ã§ã™ã€‚ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯ %s (スキーマ %d)ã§ã™ã€‚最新ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®Shotwellを利用ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema %d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki at %s" msgstr "Shotwell ã¯å†™çœŸãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’ %s (スキーマ %d)ã‹ã‚‰ %s (スキーマ %d)ã«ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。詳ã—ã„æƒ…報㯠%s ã® Shotwell Wikiを確èªã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s (schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your photos." msgstr "ã‚ãªãŸã®å†™çœŸãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã¯ã€ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®Shotwellã¨äº’æ›æ€§ãŒã‚りã¾ã›ã‚“。ライブラリã¯Shotwell %s (スキーマ %d)ã§ä½œæˆã•れãŸã‚‚ã®ã®ã‚ˆã†ã§ã™ã€‚ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯ %s (スキーマ %d)ã§ã™ã€‚%s を削除ã—ã¦ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリを消去ã—ãŸä¸Šã§ã€å†™çœŸã‚’å†ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Shotwell ã®ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ãƒ™ãƒ¼ã‚¹ã‚’検査ã™ã‚‹éš›ã«ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell を読ã¿è¾¼ã¿ä¸­" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwellã®ãƒ—ライベートデータã®ãƒ‘ス" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "ディレクトリ" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "変更処ç†å®Ÿè¡Œæ™‚ã«ãƒ©ã‚¤ãƒ–ラリã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’監視ã—ãªã„" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "起動時ã®ãƒ—ログレスãƒãƒ¼ã‚’表示ã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "アプリケーションã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’表示" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[ファイル]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "利用å¯èƒ½ãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‚ªãƒ—ションã®ä¸€è¦§ã‚’表示ã™ã‚‹ã«ã¯ '%s --help' を実行ã—ã¦ãã ã•ã„。\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "低 (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "中 (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "高 (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "最高 (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "公開" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "ã‚¢ãƒƒãƒ—ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã®æº–備中…" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "アップロード中… %d / %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "エラーãŒç™ºç”Ÿã—ãŸãŸã‚ %s ã¸ã®å…¬é–‹ã‚’ç¶šã‘ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "ä»–ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スã¸ã®å…¬é–‹ã‚’試ã™ã«ã¯ã€ä¸Šã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "é¸æŠžã•れãŸå†™çœŸ/å‹•ç”»ã®å…¬é–‹ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "é¸æŠžã•れãŸå‹•ç”»ã®å…¬é–‹ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "é¸æŠžã•れãŸå†™çœŸã®å…¬é–‹ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "é¸æŠžã•れãŸå‹•ç”»ã®å…¬é–‹ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "é¸æŠžã•れãŸå†™çœŸã®å…¬é–‹ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸã€‚" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "アカウント情報をå–å¾—ã—ã¦ã„ã¾ã™..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "ログイン中..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "写真ã®å…¬é–‹" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "写真ã®å…¬é–‹å…ˆ(_T):" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "å‹•ç”»ã®å…¬é–‹" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "å‹•ç”»ã®å…¬é–‹å…ˆ(_T)" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "写真ã¨å‹•ç”»ã®å…¬é–‹" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "写真ã¨å‹•ç”»ã®å…¬é–‹å…ˆ(_T)" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "公開ã§ãã¾ã›ã‚“" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the Plugins tab." msgstr "一致ã™ã‚‹å…¬é–‹ãƒ—ãƒ©ã‚°ã‚¤ãƒ³ãŒæœ‰åйã«ãªã£ã¦ã„ãªã„ãŸã‚ã€Shotwellã¯é¸æŠžã•れãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’公開ã§ãã¾ã›ã‚“。ã“れを直ã™ã«ã¯ã€ 設定 %s 編集 ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã€ãƒ—ラグイン タブã«ã‚ã‚‹ã„ãšã‚Œã‹ã®å…¬é–‹ãƒ—ラグインを有効ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。" #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "ä¿å­˜ã•ã‚ŒãŸæ¤œç´¢" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "ãŒæ¬¡ã‚’å«ã‚€" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "ãŒå®Œå…¨ã«ä¸€è‡´" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "ãŒæ¬¡ã§å§‹ã¾ã‚‹" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "ãŒæ¬¡ã§çµ‚ã‚ã‚‹" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "ãŒæ¬¡ã‚’å«ã¾ãªã„" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "ãŒã‚»ãƒƒãƒˆã•れã¦ã„ãªã„" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "ãŒæ¬¡ã§ã‚ã‚‹" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "ãŒæ¬¡ã§ãªã„" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "ã„ãšã‚Œã‹ã®å†™çœŸ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "RAWç”»åƒ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "å‹•ç”»" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "ãŒæ¬¡ã§ã‚ã‚‹" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "ãŒæ¬¡ã§ã¯ãªã„" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "ç”»åƒè£œæ­£ãŒã‚ã‚‹" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "内部機能ã§ç”»åƒè£œæ­£ãŒã‚ã‚‹" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "外部エディターã§ç”»åƒè£œæ­£ãŒã‚ã‚‹" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "フラグ付ã" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "フラグãªã—" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "以上" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "ã®ã¿" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "以下" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "ãŒæŒ‡å®šæ—¥ã‚ˆã‚Šå¾Œ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "ãŒæŒ‡å®šæ—¥ã‚ˆã‚Šå‰" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "ãŒä»¥ä¸‹ã®é–“" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "ã‹ã‚‰" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "ã„ãšã‚Œã‹" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "ã™ã¹ã¦" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "ãªã—" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "ã„ãšã‚Œã‹ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "ã‚¿ã‚°" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "イベントå" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "ファイルå" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "メディアタイプ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "フラグã®çŠ¶æ…‹" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "写真ã®çŠ¶æ…‹" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "日付" #: ../src/sidebar/Tree.vala:198 msgid "New _Tag..." msgstr "æ–°è¦ã‚¿ã‚°(_T)..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "スライドショーã®ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¸ã‚·ãƒ§ãƒ³" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(ãªã—)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "ãªã—" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "ランダム" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "ã‚¿ã‚°" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "デスクトップã®èƒŒæ™¯ã«è¨­å®š" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "デスクトップã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "ロック画é¢ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "デスクトップ・スライドショーã«è¨­å®š" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "写真を表示ã™ã‚‹æ™‚é–“ :" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "時間" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "デスクトップã®èƒŒæ™¯ã‚¹ãƒ©ã‚¤ãƒ‰ã‚·ãƒ§ãƒ¼ã‚’作æˆ" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "デスクトップã®èƒŒæ™¯ã«å†™çœŸã‚’表示ã™ã‚‹æ™‚é–“ã§ã™" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "検索" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "検索ã®åå‰(_N):" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "以下ã®ã†ã¡(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "ã®ã‚‚ã®ã«ãƒžãƒƒãƒ:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "å°åˆ·ã™ã‚‹ç”»åƒã‚µã‚¤ã‚º" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "標準サイズを使用(_S):" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "カスタムサイズを使用(_U):" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "写真ã®ã‚¢ã‚¹ãƒšã‚¯ãƒˆæ¯”ã«åˆã‚ã›ã‚‹(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "自動サイズ調整(_A):" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "タイトル" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "ç”»åƒã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’å°åˆ·(_T)" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "ピクセル解åƒåº¦" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "写真ã®å‡ºåŠ›å…ˆ(_O):" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "ピクセル/インãƒ" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell ã®è¨­å®š" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "白" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "é»’" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "ライブラリã®ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã§æ–°è¦ãƒ•ァイルを監視ã™ã‚‹(_W)" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "ã‚¿ã‚°ã€ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã€ä»–ã®ãƒ¡ã‚¿ãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«æ›¸ã込む(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "表示" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "写真ã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆå…ˆ(_I):" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "背景(_B):" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆ" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "ディレクトリ構造(_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "パターン(_P):" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "例:" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆã—ãŸãƒ•ァイルåã‚’å°æ–‡å­—ã«ã™ã‚‹(_E)" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "RAWç¾åƒ" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "デフォルト(_F):" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "外部ã®ãƒ•ォトエディター(_X):" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "外部ã®RAWエディター(_R):" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "外部ã®ã‚¨ãƒ‡ã‚£ã‚¿ãƒ¼" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "é–“éš”(_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "トランジションã®åŠ¹æžœ(_T):" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "トランジションã®é–“éš”(_E):" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "タイトルを表示ã™ã‚‹(_I)" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "ç§’" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "削除ã®ã¿(_R)" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell ã¯ãƒ›ãƒ¼ãƒ ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«å†™çœŸã‚’インãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ã‚ˆã†è¨­å®šã•れã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "(åå‰) ã¨ã—ã¦Tumblr ã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚⎠⎠(ã“ã®ãƒ©ãƒ™ãƒ«ã®æ–‡å­—列ã¯å……å¡«ã•れã¦ã€ã‚³ãƒ¼ãƒ‰å†…部ã«è¨­å®šã•れã¾ã™ã®ã§ã€ ⎠ã“ã“ã§åŠ ãˆã‚‹å¤‰æ›´ã¯è¡¨ç¤ºã•れã¾ã›ã‚“)" shotwell/po/kk.po000066400000000000000000004724071264230716400143250ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2014 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Baurzhan Muftakhidinov , 2011-2014 # verayin , 2011 # lsbeeler , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-15 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-15 22:53+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/" "kk/)\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.7.3\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "ЖариÑлау үшін керек уақытша файл қолжетерÑіз" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Сіз оÑÑ‹ Shotwell ÑеÑÑиÑÑÑ‹ кезінде Google ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n" "Google ішіне жариÑлауды жалғаÑтыру үшін, Shotwell қайта қоÑыңыз, одан кейін " "жариÑлап көріңіз." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Shotwell үй парағын шолу" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-Spot жинақтарын импорттау қызметіне қош келдіңіз.\n" "\n" "Импорттау үшін жинақты таңдаңыз, Shotwell тапқан жинақтардың біреуін таңдап, " "немеÑе баÑқа F-Spot дерекқор файлын қолмен көрÑетіңіз." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-Spot жинақтарын импорттау қызметіне қош келдіңіз.\n" "\n" "F-Spot дерекқор файлын таңдаңыз." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Импорттау үшін F-Spot дерекқор файлын қолмен көрÑетіңіз:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын ашу мүмкін емеÑ: файл жоқ болып тұр немеÑе " "ол файл F-Spot дерекқор файлы емеÑ" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын ашу мүмкін емеÑ: F-Spot дерекқор нұÑқаÑын " "Shotwell қолдамайды" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын оқу мүмкін емеÑ: тегтер кеÑтеÑін оқу қатеÑÑ–" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын оқу мүмкін емеÑ: фотоÑуреттер кеÑтеÑін оқу " "қатеÑÑ–" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell F-Spot жинағынан %d фотоÑуретті тапты, және оларды қазір " "импорттауда. Қайталанатын Ñуреттер автоматты түрде анықталады және " "өшіріледі.\n" "\n" "Бұл терезені жауып, Shotwell қолдана беруіңізге болады, импорт үрдіÑÑ– Ñоңына " "дейін фонда орындалады." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot жинағы: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Импортқа дайындалу" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Өзек мәлімет импорттау қызметтері" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Gallery3 жариÑлау модулі" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Сіз Gallery ішіне кірген жоқÑыз.\n" "\n" "Кіруді Ñәтті орындау үшін Ñізде Gallery3 тіркелгіÑÑ– болуы тиіÑ." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwell негізгі бумаÑÑ‹" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "\"%s\" файлына қолдау жоқ болуы мүмкін, немеÑе ол Gallery3 бұл орнатуы үшін " "тым үлкен болуы мүмкін." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "ЕÑіңізде болÑын, Gallery3 ішінде тек Flowplayer қолдайтын видео түрлеріне " "қолдау бар. " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "ЖариÑлау үшін керек файл қолжетерÑіз. %s қызметіне жариÑлауды жалғаÑтыру " "мүмкін емеÑ." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "%s қызметіне %s ретінде жариÑлау." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Gallery3 Ñайтыңыздың ÑілтемеÑін, және Ñіздің Gallery3 тіркелгіңіздің " "пайдаланушы атыңыз бен парольді (немеÑе API кілтін) көрÑетіңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Пайдаланушы аты мен пароль немеÑе API кілті Ð´Ò±Ñ€Ñ‹Ñ ÐºÓ©Ñ€Ñетілмеді. Қайтадан " "көру үшін, төменде пайдаланушы атын мен пароліңізді қайта енгізіңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Енгізілген Ñілтеме Gallery3 орнатуының баÑты бумаÑына Ò±Ò›Ñамайды. Оны Ð´Ò±Ñ€Ñ‹Ñ " "енгізілгенін және Ñоңында артық Ñөздер (мыÑ. index.php) жоқтығын теÑеріңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Пайдаланушы танылмады" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Сайт табылмады" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" "Rajce қызметіне жариÑлау кезінде қате хабарламаÑÑ‹ алынды. Қайталап көріңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Rajce тіркелгіңіздің пайдаланушы аты мен паролін енгізіңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Эл. пошта мен/не пароль қате. Қайтадан енгізіп көріңіз" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Пайдаланушы Ñл. поштаÑÑ‹ не паролі қате" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_Эл. пошта адреÑÑ–" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "Пар_оль" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_ЕÑте Ñақтау" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Кіру" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "Ðльбомды жа_Ñыру" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Сіз Rajce қызметіне %s ретінде кірдіңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Фотолар қайда көрінеді:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Б_ар болып тұрған альбом:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Ðтау_Ñ‹ келеÑідей жаңа альбомда:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "МақÑат _альбомды браузерде ашу" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "Жари_Ñлау" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Шығу" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 пикÑель" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 пикÑель" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 пикÑель" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' - OAuth Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñұранымына Ð´Ò±Ñ€Ñ‹Ñ Ð¶Ð°ÑƒÐ°Ð¿ емеÑ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): баÑтау мүмкін емеÑ; бұл жариÑланушыны Ñ–Ñке қайта " "қоÑуға болмайды." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Tumblr тіркелгіңіздің пайдаланушы аты мен паролін енгізіңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Пайдаланушы аты мен/не пароль қате. Қайтадан енгізіп көріңіз" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Пайдаланушы аты не пароль қате" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI жүктеу мүмкін емеÑ: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Сіз Tumblr-ге %s ретінде кірдіңіз.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "ЯндекÑ.Фотки веб-Ñайтын шолу" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Сіз қазір ЯндекÑ.Фотки ішіне кірмегенÑіз." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell қоÑымша жариÑлау қызметтері" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "ÐÑ€_тқа" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Кіру" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Орындалу кезінде алмаÑтырылатын қарÑÑ‹ алу хабарламаÑÑ‹" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3 ÑілтемеÑÑ–:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "Па_йдаланушы аты:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "Пар_оль:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "API _кілті:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "немеÑе" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "_Жаңа альбом" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "Б_ар болып тұрған альбом" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "Жүктеу алдында орналаÑу, тег және камераны Ñипаттайтын ақпаратты Ó©_шіру" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "" "'$url қызметіне $username ретінде жариÑлау' (қолданба коды ішінде " "толтырылады)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "МаÑштабтау шегі:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "пикÑель" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "БаÑтапқы өлшемі" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Ені не биіктігі" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "белгі" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Блогтар:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "ФотоÑурет өл_шемі:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "Сіз rajce қызметіне %s ретінде кірдіңіз" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype жариÑланатын жері" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Ðльбомдар (не жаңаÑын жазыңыз):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "Қатынау _түрі:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "_Пікірлерді Ñөндіру:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "БаÑтапқы фото_ны жүктеп алуға тыйым Ñалу" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Публикалық" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "ДоÑтар" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Жеке" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Сіз Facebook ішіне кірген жоқÑыз.\n" "\n" "Егер Ñізде Facebook тіркелгіÑÑ– әлі жоқ болÑа, кіру үрдіÑÑ– кезінде оны жаÑай " "алаÑыз. Кіру кезінде, Shotwell Connect Ñізден фотоларды жүктеу мен оларды " "Ñіздің таÑпаңызға жариÑлау үшін Ñ€Ò±Ò›Ñат Ñұрауы мүмкін. Ол Ñ€Ò±Ò›Ñаттар Shotwell " "Connect Ð´Ò±Ñ€Ñ‹Ñ Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹ÑÑ‹ үшін керек." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Сіз оÑÑ‹ ÑеÑÑÐ¸Ñ ÐºÐµÐ·Ñ–Ð½Ð´Ðµ Facebook ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n" "Facebook ішіне жариÑлауды жалғаÑтыру үшін, Shotwell қайта қоÑыңыз, одан " "кейін жариÑлап көріңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Қалыпты (720 пикÑель)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Үлкен (2048 пикÑель)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Facebook-пен байланыÑты Ñынау..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Ðльбомды жаÑау..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "ЖариÑлау үшін керек файл қолжетерÑіз. Facebook-ке жариÑлауды жалғаÑтыру " "мүмкін емеÑ." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Сіз Facebook-ке %s ретінде кірдіңіз.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Таңдалған фотоларды қайда жариÑлауды қалайÑыз?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "Жүктеу Ó©_лшемі:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Тек мен" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Әркім" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Сіз Flickr ішіне кірген жоқÑыз.\n" "\n" "Flickr ішіне веб браузеріңізбен кіру үшін Кіру батырмаÑын шертіңіз. Flickr " "тіркелгіңізге Ñілтеу үшін Shotwell Connect үшін Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÐµÑ€ÑƒÑ–Ò£Ñ–Ð· керек." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Сіз оÑÑ‹ ÑеÑÑÐ¸Ñ ÐºÐµÐ·Ñ–Ð½Ð´Ðµ Flickr ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n" "Flickr ішіне жариÑлауды жалғаÑтыру үшін, Shotwell қайта қоÑыңыз, одан кейін " "жариÑлап көріңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Кіру үшін дайындалу..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "ЖариÑлау үшін керек файл қолжетерÑіз. Flickr-ге жариÑлауды жалғаÑтыру мүмкін " "емеÑ." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "ÐвторизациÑны текÑеру..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Сіз Flickr-ге %s ретінде кірдіңіз.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Сіздің тегін Flickr тіркелгіÑÑ– бір айда қанша мәліметті жүктеуге болатынын " "шектеп отыр.\n" "Бұл айда, Ñізде шекке дейін қалған %d мегабайт бар." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Сіздің Flickr Pro тіркелгіңіз шектелмеген жүктеулерді мүмкін қылады." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Фотолар кі_мге көрінеді:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Видеолар кі_мге көрінеді:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Фото мен видеолар кім_ге көрінеді:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Тек отбаÑÑ‹ мен доÑтар" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Тек отбаÑÑ‹" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Тек доÑтар" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 пикÑель" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 пикÑель" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Сіз Picasa Web Albums ішіне кірген жоқÑыз.\n" "\n" "Picasa Web Albums ішіне веб браузеріңізбен кіру үшін Кіру батырмаÑын " "шертіңіз. Picasa Web Albums тіркелгіңізге Ñілтеу үшін Shotwell Connect үшін " "Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÐµÑ€ÑƒÑ–Ò£Ñ–Ð· керек." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "ЖариÑлау үшін керек файл қолжетерÑіз. Picasa-ға жариÑлауды жалғаÑтыру мүмкін " "емеÑ." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Сіз Picasa Web Albums ішіне %s ретінде кірдіңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Видеолар жариÑланатын жері:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Кіші (640 x 480 пикÑель)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Орташа (1024 x 768 пикÑель)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Ò°Ñынылатын (1600 x 1200 пикÑель)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 пикÑель)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "БаÑтапқы өлшемі" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "%s альбомын жаÑау..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Piwigo-ға жариÑлау кезінде қате хабарламаÑÑ‹ алынды. Қайталап көріңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Piwigo фото жинағыңыздың ÑілтемеÑін, және Ñіздің Piwigo тіркелгіңіздің " "пайдаланушы атыңыз бен парольді көрÑетіңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell Ñіздің Piwigo фото жинағыңызбен байланыÑа алмады. Енгізілген " "Ñілтемені текÑеріңіз" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "Қате Ñілтеме" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Әкімшілер, ОтбаÑÑ‹, ДоÑтар, Контакттар" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Әкімшілер, ОтбаÑÑ‹, ДоÑтар" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Әкімшілер, ОтбаÑÑ‹" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Әкімшілер" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Сіз YouTube ішіне кірген жоқÑыз.\n" "\n" "Сізде Google тіркелгіÑÑ– болып, және оны YouTube-мен қолдануға баптауыңыз " "керек. Тіркелгіні оÑылай баптау үшін браузер көмегімен YouTube Ñайтына кем " "дегенде бір рет кіруіңіз керек." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "ЖариÑлау үшін керек файл қолжетерÑіз. Youtube-ге жариÑлауды жалғаÑтыру " "мүмкін емеÑ." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Сіз YouTube-ге %s ретінде кірдіңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Видеолар '%s' ішінде жариÑланады" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Ортақ жариÑланған" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Ортақ тізілмеген" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "_Бар болып тұрған альбомға жариÑлау:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Ðтауы келеÑіде_й жаңа альбомды жаÑау:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Видеолар мен жаңа фото альбомдар кі_мге көрінеді:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "Жүктеу алдында орналаÑу, камера және баÑқа Ñілтеуші ақпаратты Ó©_шіру" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Веб браузеріңізде Flickr ішіне кіргеннен кейін көрÑетілген раÑтау кодын " "енгізіңіз." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "ÐвторизациÑлық _нөмірі:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Жа_лғаÑтыру" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "Ор_тақ галереÑÑындағы альбомдар тізімі" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Фото өл_шемінің алдын-ала орнатуы:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Сіздің Piwigo фото ж_инағыңыздың URL-Ñ‹" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "Па_йдаланушы аты" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "Парольді _Ñақтау" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "Бар Ñа_натта:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Фотоларды кі_м көре алады:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "ФотоÑурет өлшемі:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "Ñанатта:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Ðльбом түÑіндірмеÑÑ–:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "Егер а_тауы болÑа, ал түÑіндірмеÑÑ– болмаÑа, атауды түÑіндірме ретінде қолдану" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "Тегтерді жү_ктемеу" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Шығу" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "ЖариÑлау" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "ЖариÑлау қызметтері" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Видео ж_екелік баптауы:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Жалюзи" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Шахмат" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Шеңбер" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Шеңберлер" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Сағат" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Шашырау" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Сөндіру" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Слайд" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Шаршылар" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Жолақтар" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Слайдшоу араÑында өту аралығы" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "%s кÑш бумаÑын жаÑау мүмкін емеÑ: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "%s мәлімет бумаÑын жаÑау мүмкін емеÑ: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Суреттер" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "%s уақытша бумаÑын жаÑау мүмкін емеÑ: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "%s мәлімет ішкі бумаÑын жаÑау мүмкін емеÑ: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Панельді бекіту" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Панельді ашық түрінде бекіту" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Толық Ñкраннан шығу" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "Құра_маÑÑ‹" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Жиі қойылатын Ñұрақтар" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Мә_Ñеле жөнінде хабарлау..." #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñƒ" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Shotwell жинағына қатынау кезінде қатаң қате орын алған. Shotwell өз жұмыÑын " "жалғаÑтыра алмайды.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Yorba веб Ñайтын шолу" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Көмек ақпаратын көрÑету мүмкін емеÑ: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Ðқаулықтар дерекқорына өту мүмкін емеÑ: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "ЖҚС көрÑету мүмкін емеÑ: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Сәтті" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Файл қатеÑÑ–" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Файлды декодалау мүмкін емеÑ" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Дерекқор қатеÑÑ–" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Пайдаланушы импортты тоқтатқан" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Файл емеÑ" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Файл дерекқорда бар" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Қолдауы жоқ файл пішімі" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Сурет файлы емеÑ" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "ДиÑк қатеÑÑ–" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ДиÑк толық" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Камера қатеÑÑ–" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Файлды жазу қатеÑÑ–" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Зақымдалған Ñурет файлы" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Импорттау қатеÑÑ– (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "С_лайдшоу" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Слайдшоуды ойнату" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Фото/видеоны ÑкÑпорттау" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Фото/видеоларды ÑкÑпорттау" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Фото(лар) ÑкÑпорттау" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Фотоларды ÑкÑпорттау" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Ðйналдыру" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Ðйналдыруды болдырмау" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Горизонталды айналдыру" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Горизонталды айналдыруды болдырмау" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Вертикалды айналдыру" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Вертикалды айналдыруды болдырмау" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Қайтару" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Қайтаруды болдырмау" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "ЖақÑарту" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "ЖақÑартуды болдырмау" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "ТүÑтер түрлендіруін Ñ–Ñке аÑыру" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "ТүÑтер түрлендіруін болдырмау" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Жаңа оқиғаны жаÑау" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Оқиға өшірілуде" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Фотоларды жаңа оқиғаға жылжыту" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Фотоларды алдыңғы оқиғаға орнату" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Біріктіру" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Біріктіруді болдырмау" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Фотолар көшірмелерін жаÑау" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Фотолар көшірмелерін өшіру" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "%d фотоның файл қатеÑÑ– Ñалдарынан көшірмеÑін жаÑау мүмкін емеÑ" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Ðлдыңғы рейтингті қайтару" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Рейтингтерді үлкейту" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Рейтингтерді кішірейту" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW өндірушіÑін орнату" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Ðлдыңғы RAW өндірушіÑін қалпына келтіру" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Өндірушіні орнату" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "БаÑтапқы фотоны түзету мүмкін емеÑ." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Күн мен уақытын баптау" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Күн мен уақытын баптауды болдырмау" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "КелеÑÑ– баÑтапқы фотоны баптау мүмкін емеÑ." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Уақытты баптау қатеÑÑ–" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Уақытты баптауды келеÑÑ– файл(дар)ға болдырмау мүмкін емеÑ." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Тегті жаÑау" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" тегін жылжыту" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Фотоларды Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтау" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Фотоларды Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ қайтару" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Фотоларды Shotwell Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтау" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Фотоларды қайта Shotwell жинағына қалпына келтіру." #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Фотолар Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑталуда" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Фотолар Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ қайтарылуда" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Таңдалған фотоларға жалауша орнату" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Таңдалған фотолардан жалаушаны алып таÑтау" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Таңдалған фотоларға жалауша орнату" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Таңдалған фотолардан жалаушаны алып таÑтау" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Жалауша" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Жалаушаны алу" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautilus Send-To жөнелту мүмкін емеÑ: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Қайда жіберу" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Фон Ñуретін %s ішіне ÑкÑпорттау мүмкін емеÑ: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтел Ñлайдшоуын дайындау мүмкін емеÑ: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "\"%s\" тегі %d фотодан өшіріледі. ЖалғаÑтыру керек пе?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "Ó¨_шіру" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Бұл әрекет \"%s\" Ñақталған іздеуін өшіреді. ЖалғаÑтыру керек пе?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Өндірушіні ауыÑтыру әрекеті Shotwell ішінде бұл фотоÑуреттерге жаÑалған " "барлық өзгеріÑтерді болдырмайды" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "Өндірушіні ауы_Ñтыру" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Видеоны ÑкÑпорттау" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell бұл фотоÑуретті түзету үшін керек файлды жаÑай алмады, өйткені " "Ñізде %s ішіне жазу құқығыңыз жоқ." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "КелеÑÑ– фотоны файл қатеÑÑ– нәтижеÑінен ÑкÑпорттау мүмкін емеÑ.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "ЭкÑпорттауды жалғаÑтыруды қалайÑыз ба?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Түрлендірілмеген" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Ðғымдағы" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "Пі_шімі:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_СапаÑÑ‹:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_МаÑштабтау шегі:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "П_икÑель:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Метаақпаратты ÑкÑпорттау" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Ðқпаратын Ñақтау..." #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Ðқпаратын Ñақтау" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(және тағы да %d)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Импорттау нәтижелері" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d файлды импорттау талабы жаÑалды" #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "ОÑылардан, %d файл Ñәтті импортталды." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Импортталмаған қайталанатын фото/видеолар:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "бар болып тұрған медиа Ñлементінің көшірмеÑÑ–" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Фото/видеолар камера қатеÑÑ– Ñалдарынан импортталмады:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "қате хабарламаÑÑ‹:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Файлдар фото не видео ретінде танылмағандықтан импортталмады:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Фото/видеолар Shotwell түÑінетін пішімде ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»Ò“Ð°Ð½Ð´Ñ‹Ò›Ñ‚Ð°Ð½ импортталмады:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Фото/видеолар Shotwell оларды өз жинағына көшіре алмаған Ñебебінен " "импортталмады:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%s көшіру мүмкін емеÑ\n" "\t%s ішіне" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Фото/видеолар зақымдалған болғандықтан импортталмады:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Фото/видеолар келеÑÑ– Ñебептермен импортталмады:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d қайталанатын фото импортталмаған:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d қайталанатын видео импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d қайталанатын фото/видео импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d фото файл не құрылғылық қате Ñалдарынан импортталмаған:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d видео файл не құрылғылық қате Ñалдарынан импортталмаған:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d фото/видео файл не құрылғылық қате Ñалдарынан импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d файл файлдық не құрылғылық қате Ñалдарынан импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d фотоÑуретті импорттау қате, өйткені фото жинақ бумаÑына жазу құқығы жоқ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d видеоны импорттау қате, өйткені фото жинақ бумаÑына жазу құқығы жоқ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d фото/видеоны импорттау қате, өйткені фото жинақ бумаÑына жазу құқығы " "жоқ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d файл фото жинақ бумаÑына жазуға болмаған Ñоң импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d фото камера қате Ñалдарынан импортталмаған:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d видео камера қате Ñалдарынан импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d фото/видео камера қате Ñалдарынан импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d файл камера қатеÑÑ– Ñалдарынан импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d фото зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d видео зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d фото/видео зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d файл зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d қолдауы жоқ фотодан аттап өттік:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d Ñурет ÐµÐ¼ÐµÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð´Ð°Ð½ аттап өттік.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d фото пайдаланушы Ð±Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ò›Ð°Ð½ Ñоң импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d видео пайдаланушы Ð±Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ò›Ð°Ð½ Ñоң импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d фото/видео пайдаланушы Ð±Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ò›Ð°Ð½ Ñоң импортталмады:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d файл пайдаланушы Ð±Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ò›Ð°Ð½ Ñоң аттап өтілді:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d фото Ñәтті импортталды.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d видео Ñәтті импортталды.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d фото/видео Ñәтті импортталды.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Ешбір фото не видео импортталмады.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Импорт аÑқталды" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d Ñекунд" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минут" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Ñағат" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "%d күн" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Оқиға атын ауыÑтыру" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Ðты:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Ðтауды түзету" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Ðтауы:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Оқиға түÑіндірмеÑін түзету" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Фото/видео түÑіндірмеÑін түзету" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "ТүÑіндірме:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Файл(дар)ды өшіру және Ò›_Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтау" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "Жинақтан Ó©_шіру" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "Ò°_Ñтау" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Сыртқы түзетуді болдырмау керек пе?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Сыртқы түзетулерді болдырмау керек пе?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "%d Ñыртқы файлға жаÑалған өзгеріÑтер жоғалады. ЖалғаÑтыру керек пе?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Сыр_тқы түзетуді болдырмау" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Сыр_тқы түзетулерді болдырмау керек пе?" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Жинақтан %d фото өшіріледі. ЖалғаÑтыру керек пе?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "Өші_ру" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Фотоны жинақтан өшіру" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Фотоларды жинақтан өшіру" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 Ñағ" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "Бар_лық фото/видеоларды бірдей шамаға жылжыту" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Б_арлық фото/видеоларды бұл уақытқа орнату" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "ТүпнұÑқа фотоÑурет файлын тү_зету" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "ТүпнұÑқа фотоÑурет файлдарын тү_зету" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_БаÑтапқы файлды түзету" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "БаÑта_пқы файлдарды түзету" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "БаÑтапқы:" #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Ò°Ñталым уақыты алға келеÑÑ– мәнге жылжытылады:\n" "%d %s, %d %s, %d %s, және %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Ò°Ñталым уақыты артқа келеÑÑ– мәнге жылжытылады:\n" "%d %s, %d %s, %d %s, және %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "күн" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "Ñағат" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Ñекунд" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Және %d баÑқа." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Тегтер (үтірмен ажыратылған):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Қош келдіңіз!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Shotwell қолданбаÑына қош келдіңіз!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "БаÑтау үшін, фотоларды келеÑÑ– жолдармен импорттай алаÑыз:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Файл %s Бумадан импорттау таңдаңыз" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Фотоларды Shotwell терезеÑіне тартып апарыңыз" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Компьютеріңізге камераны жалғап, ипорттаңыз" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "Фотоларды Ñіздің %s _бумаңыздан импорттау" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Оған қоÑа, фотоларды оÑÑ‹ жолдармен импорттай алаÑыз:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Бұ_л хабарламаны келеÑіде көрÑетпеу" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Фотоларды Ñіздің %s жинағыңыздан импорттау" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Көмек)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Жыл%sÐй%sКүн" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Жыл%sÐй" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Жыл%sÐй-Күн" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Жыл-Ðй-Күн" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Таңдауыңызша" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Шаблон қате" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell фотоларды жинағыңызға көшіре алады, немеÑе көшірмеÑіз-ақ импорттай " "алады." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "Фо_толарды көшіру" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "Кө_шіруÑіз импорттау" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Жинақ ішіне импорттау" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Жинақтан өшіру" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Фото(лар) жинақтан өшіру" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Фотоларды жинақтан өшіру" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Бұл әрекет Ñіздің Shotwell жинағыңыздан %d фото/видеоны өшіреді. Оған қоÑа, " "файлдарды Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтауды қалайÑыз ба?\n" "\n" "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»Ð°Ð´Ñ‹." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Бұл әрекет Ñіздің Shotwell жинағыңыздан %d видеоны өшіреді. Оған қоÑа, " "файлдарды Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтауды қалайÑыз ба?\n" "\n" "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»Ð°Ð´Ñ‹." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Бұл әрекет Ñіздің Shotwell жинағыңыздан %d фотоны өшіреді. Оған қоÑа, " "файлдарды Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтауды қалайÑыз ба?\n" "\n" "Бұл әрекетті болдырмау мүмкін ÐµÐ¼ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»Ð°Ð´Ñ‹." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d фото/видеоны Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ò£Ñ–Ð·Ð³Ðµ таÑтауға мүмкін емеÑ. Ол файл(дар)ды өшіру " "керек пе?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d фото/видеоны өшіру мүмкін емеÑ." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Ені" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Биіктігі" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s бақылау мүмкін емеÑ: Бума ÐµÐ¼ÐµÑ (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Оқиға %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s үшін уақытша файлды жаÑау мүмкін емеÑ: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "ЭкÑпорттау" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "%s файлы бар болып тұр. Оны алмаÑтыру керек пе?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "Ð_ттап кету" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "Ð_лмаÑтыру" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Барл_ығын алмаÑтыру" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "ЭкÑпорт" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Жаңартуларды бақылау мүмкін емеÑ: %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Кіші көрініÑтердің өлшемдерін баптау" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "Үлке_йту" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Кіші көрініÑтерді үлкейту" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "Кі_шірейту" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Кіші көрініÑтерді кішірейту" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "Фот_оларды Ñұрыптау" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "Видеоны о_йнату" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Таңдалған видеоларды жүйелік видео плеерінде ашу" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "Ó¨_ндіруші" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Ðтаулар" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Әр фотоның атауын көрÑету" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Пікірлер" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Әр фотоның түÑіндірмеÑін көрÑету" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Ta_gs" msgstr "Те_гтер" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Әр фотоның тегтерін көрÑету" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Ð_тауы бойынша" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Фотоларды атаулары бойынша Ñұрыптау" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "ТүÑірілген _күні бойынша" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Фотоларды түÑірілген күні бойынша Ñұрыптау" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Ре_йтингі бойынша" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Фотоларды рейтингі бойынша Ñұрыптау" #: ../src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "_Файл аты бойынша" #: ../src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "Фотоларды файл аты бойынша Ñұрыптау" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:421 msgid "_Ascending" msgstr "Ó¨Ñ_у ретімен" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Фотоларды Ó©Ñу ретімен Ñұрыптау" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:428 msgid "D_escending" msgstr "К_ему ретімен" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Фотоларды кему ретімен Ñұрыптау" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell таңдалған видеоны ойната алмады:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Фото/видеолар жоқ" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Ешбір фото/видео табылмады" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Фотоларды бұл бумаға ÑкÑпорттау мүмкін емеÑ." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "түрлендірілген" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Ðлдыңғы фото" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "КелеÑÑ– фото" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Фотоның баÑтапқы файлы жоқ: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "_View" msgstr "_Түрі" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "Са_ймандар" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "Ðл_дыңғы фото" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Ðлдыңғы фото" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "К_елеÑÑ– фото" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "КелеÑÑ– фото" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Фотоны үлкейту" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Фотоны кішірейту" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Параққа ÑÑ‹_йдыру" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Фотоны Ñкранды толығымен алатындай етіп келтіру" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Үлкейту - _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "ФотоÑуретті өлшемнің 100 дейін өзгерту" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Үлкейту - _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "ФотоÑуретті өлшемнің 200 дейін өзгерту" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s ÑкÑпорттау мүмкін емеÑ: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Парақты түгел толтыру" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 Ñурет парақта" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 Ñурет парақта" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 Ñурет парақта" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 Ñурет парақта" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 Ñурет парақта" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 Ñурет парақта" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "дюйм" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "Ñм" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Wallet (2 x 3 дюйм)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Notecard (3 x 5 дюйм)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 дюйм" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 дюйм" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 дюйм" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 дюйм" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 дюйм" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metric Wallet (9 x 13 Ñм)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Ðшық хат (10 x 15 Ñм)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 Ñм" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 Ñм" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 Ñм" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 Ñм" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 Ñм" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Сурет баптаулары" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "БаÑпаға шығару..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Фотоны баÑпаға шығару мүмкін емеÑ:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Бүгін" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Кеше" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Элементтер:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d оқиға" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d фото" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d видео" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Күні:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Уақыты:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Қайдан:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Қайда:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Size:" msgstr "Өлшемі:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Ұзақтығы:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f Ñекунд" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Өндіруші:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 msgid "Exposure:" msgstr "ЭкÑпозициÑ:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "ОрналаÑуы:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Файл өлшемі:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Ðғымдағы өндеуде:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "БаÑтапқы өлшемдері:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Камера моделі:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Камера моделі:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Жарқылдау:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "ФокуÑтық қашықтығы:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "ЭкÑÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÐºÒ¯Ð½Ñ–:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "ЭкÑÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ°Ò›Ñ‹Ñ‚Ñ‹:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "ЭкÑпозициÑны келтіру:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS ендігі:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS бойлығы:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Орындаушы:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Бағд. қамтамаÑÑ‹:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Кеңейтілген ақпараты" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "ФотоÑуреттерді баÑқару қолданбаÑÑ‹" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "ФотоÑуреттерді көрÑету" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Оңғ_а бұру" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Бұру" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Оңға бұру" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "ФотоÑуреттерді оңға бұру (Солға бұру үшін Ctrl баÑыңыз)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "С_олға бұру" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Солға бұру" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Фотоларды Ñолға бұру" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Горизонта_лды айналдыру" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Горизонталды айналдыру" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "_Вертикалды айналдыру" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Вертикалды айналдыру" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "О_ÑÑ‹ туралы" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "ІÑке _аÑыру" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "Ð_лға" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "Т_олық Ñкранға" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:379 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Т_олық Ñкраннан шығу" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "Ж_аңа" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "_КелеÑÑ–" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "_ОК" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "Ой_нату" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "Ба_птаулар" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "Ðл_дыңғы" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "БаÑ_паға шығару" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "_Шығу" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "Жаңар_ту" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "Қай_тару" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_Сақтау" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "Қала_йша Ñақтау" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ó¨Ñ_у ретімен Ñұрыптау" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "К_ему ретімен Ñұрыптау" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "Тоқ_тату" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "Ó¨_шірілгенді қалпына келтіру" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "Қалы_пты өлшемі" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "Жақ_Ñырақ Ñыю" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "ЖақÑар_ту" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "ЖақÑарту" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Фото түрін автожақÑарту" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "ТүÑтерді келтіруін _көшіріп алу" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "ТүÑтерді келтіруін көшіріп алу" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "ФотоÑуретке Ñ–Ñке аÑырылған түÑтерді келтіруін көшіріп алу" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "ТүÑтерді келтіруін кірі_Ñтіру" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "ТүÑтерді келтіруін кіріÑтіру" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Таңдалған фотоларға көшірілген түÑтерді келтіруін кіріÑтіру" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "Òš_иып жіберу" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Қиып жіберу" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "ФотоÑуретті қиып жіберу" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "Тура_лау" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Туралау" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "ФотоÑуретті туралау" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "Қы_зыл көздер" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Қызыл көздер" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Фотодағы қызыл көздер Ñффектілерін жою" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "К_елтіру" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Келтіру" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Фото түÑін мен реңің келтіру" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "БаÑтапқ_ыға таÑтау" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "БаÑтапқы қалпына келтіру" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Сыртқы тү_зетулерді болдырмау" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Ð‘Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ò“Ð° дейін таÑтау" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñ_тел тұÑқағазы ретінде орнату" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Таңдалған Ñуретті Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтелінің тұÑқағазы ретінде орнату" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñ_тел Ñлайдшоуы ретінде орнату..." #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "Бол_дырмау" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "Қа_йталау" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Қайталау" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "Оқ_иға атауын өзгерту..." #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Оқиға үшін _негізгі фото жаÑау" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Оқиға үшін негізгі фото жаÑау" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Жаңа оқиға" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Жаңа оқиға" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Фотоларды жылжыту" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Фотоларды оқиғаға жылжыту" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Оқиғаларды біріктіру" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Біріктіру" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Оқиғаларды бір оқиғаға біріктіру" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "_Рейтингті орнату" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Рейтингті орнату" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Фотоңыздың рейтингін орнату" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "Ò®_лкейту" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Рейтингі үлкейту" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "Кі_шірейту" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Рейтингі кішірейту" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "Рейт_ингÑіз" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "РейтингÑіз" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "РейтингÑіз етіп белгілеу" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "РейтингÑіз етіп белгілеу" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Бар рейтингілерді өшіру" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "Та_йдырылған" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Тайдырылған" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Тайдырылған етіп белгілеу" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Тайдырылған етіп белгілеу" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Рейтингі тайдырылған етіп орнату" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "Тек та_йдырылған" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Тек тайдырылған" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Тек тайдырылған фотоларды көрÑету" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Барл_ығы + тайдырылған" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Барлық фотоларды көрÑету, тайдырылғандармен қоÑа" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_Барлық фотолар" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Барлық фотоларды көрÑету" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "Р_ейтингтер" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Әр фотоның рейтингі көрÑету" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "Фотоларды Ñүз_гілеу" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Фотоларды Ñүзгілеу" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "КөрÑетілетін фотолардың Ñанын Ñүзгі негізінде азайту" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "Кө_шірмеÑін жаÑау" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "КөшірмеÑін жаÑау" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Фотоның көшірмеÑін жаÑау" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_ЭкÑпорт..." #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "БаÑ_паға шығару..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "Жари_Ñлау..." #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Әртүрлі веб Ñайттарға жариÑлау" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Ðтауын _түзету..." #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Тү_Ñіндірмені түзету..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "ТүÑіндірмені түзету" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Оқиға тү_ÑіндірмеÑін түзету..." #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Күн мен уақытын түзету..." #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Күн мен уақытын түзету" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "Тегтерді Ò›_оÑу..." #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "Тегтерді Ò›_оÑу..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Тегтерді қоÑу" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Сыр_тқы түзетушіÑімен ашу" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RAW түзетушіÑімен ашу" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "Қа_йда жіберу..." #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "Қа_йда жіберу..." #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_Табу..." #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "Табу" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Суретті оның аты не тегтеріндегі бар мәтін арқылы табу" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Жалауша орнату" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "Жалау_шаны алып таÑтау" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Түзетушіні жөнелту мүмкін емеÑ: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" тегін қоÑу" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\"%s\" және \"%s\" тегтерін қоÑу" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" те_гін өшіру" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" тегін өшіру" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Тегті өшіру" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "\"%s\" тегінің атын ауыÑÑ‚_ыру..." #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" тегтің атын \"%s\" етіп орнату" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_Ðтын ауыÑтыру..." #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Те_гтерді түзету..." #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Тегті түзету" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Фото(лар)ға \"%s\" тегін қоÑу" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Фотоларға \"%s\" тегін орнату" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Таңдалған фотоға \"%s\" тегін қоÑу" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Таңдалған фотоларға \"%s\" тегін орнату" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Фото(лар)дан \"%s\" тегін Ó©_шіру" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Фо_толардан \"%s\" тегін өшіру" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Фото(лар)дан \"%s\" тегін өшіру" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Фотолардан \"%s\" тегін өшіру" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "Тег үшін жаңа \"%s\" атауын орнату мүмкін емеÑ, өйткені ондай тег бар болып " "тұр." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Іздеудің атын \"%s\" етіп ауыÑтыру ÑәтÑіз, өйткені іздеу бар болып тұр." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Сақталған іздеу" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Іздеуді өшіру" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "Тү_зету..." #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "ÐÑ‚_ын ауыÑтыру..." #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" іздеудің атын \"%s\" етіп ауыÑтыру" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "\"%s\" іздеуін өшіру" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%s етіп баға беру" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Рейтингін %s етіп орнату" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Рейтинг %s етіп орнатылуда" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "КөрÑету %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Тек қана рейтингі %s болатын фотоларды көрÑету" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s не жақÑырақ" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s не жақÑырақ көрÑету" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Тек қана рейтингі %s не одан жақÑÑ‹ болатын фотоларды көрÑету" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Таңдалған фотоларды Ò›Ð¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ өшіру" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Таңдалған фотоларды жинақтан өшіру" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "Қал_пына келтіру" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Таңдалған фотоларды жинаққа қайта апару" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Файлдар баÑқарушыÑында көрÑету" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Таңдалған фотоның бумаÑын файлдар баÑқарушыÑында ашу" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Файлдар баÑқарушыÑында ашу ÑәтÑіз: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "Ж_инақтан өшіру" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "Қоқы_Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½Ðµ таÑтау" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Б_арлығын таңдау" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Барлық нәрÑені таңдау" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Слайдшоу" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Жалауша бар" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Фотолар" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Видеолар" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW фотоÑуреттері" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW фотоÑуреттері" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "UI %s файлын жүктеу қатеÑÑ–: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "Жабу" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Түрі" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Ðртқа" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Ðлдыңғы фотоға өту" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "ÐÑлдату" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Слайдшоуды аÑлдату" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "КелеÑÑ–" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "КелеÑÑ– фотоға өту" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Слайдшоу баптауларын өзгерту" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Барлық фотолардың баÑтапқы файлдары жоқ." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Ойнату" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Слайдшоуды жалғаÑтыру" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "атауÑыз" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Видеоларды ÑкÑпорттау" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Камералар" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Камераны тіркеуден боÑату мүмкін емеÑ. Камераны файлдар баÑқарушыÑынан " "тіркеуден боÑатып көріңіз." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Ðлдыңда импортталған фотоларды жаÑыру" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Тек импортталмаған фотоларды көрÑету" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Импортты баÑтау, күте тұрыңыз..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "Таңд_алғанды импорттау" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Таңдалған фотоларды жинағыңызға импорттау" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Барл_ығын импорттау" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Барлық фотоларды жинағыңызға импорттау" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell камераға қолын жеткізу үшін оны алдымен тіркеуден боÑату керек. " "ЖалғаÑтыру керек пе?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Тіркеуден боÑату" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Камераны тіркеуден боÑатыңыз." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Камераны баÑқа бір қолданба Ò±Ñтап тұр. Shotwell камераға тек ол Ð±Ð¾Ñ ÐºÐµÐ·Ñ–Ð½Ð´Ðµ " "ғана қолын жеткізе алады. Камераны қолданып тұрған барлық қолданбалады " "жабыңыз да, әрекетті қайталап көріңіз." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Камераны қолданып тұрған барлық қолданбалады жабыңыз." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Камерадан алдын-ала қарауды алу мүмкін емеÑ:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Тіркеуден боÑатылуда..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Фото ақпаратын алу" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s үшін алдын-ала қарауды алу" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Камераны блоктау мүмкін емеÑ: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Камерадан бұл %d фотоны өшіру керек пе?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Камерадан бұл %d видеоны өшіру керек пе?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Камерадан бұл %d фото/видеоны өшіру керек пе?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Бұл %d файлды камерадан өшіру керек пе?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Камерадан фотолар/видеоларды өшіру" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "Қателер Ñалдарынан камерадан %d фото/видеоны өшіру мүмкін емеÑ." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Мәлімет импорты" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s дерекқоры" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s ішінен импорттау мүмкін емеÑ, өйткені қате орын алды:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "БаÑқа қызметтен импорттауды көру үшін, оны жоғарыдағы мәзірден таңдаңыз." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Сізде Ñ–Ñке қоÑулы мәліметтер импорттау плагиндері жоқ.\n" "\n" "Қолданбадан импорттау мүмкіндігін қолдану үшін, кем дегенде бір мәліметті " "импорттау плагинін Ñ–Ñке қоÑыңыз. Плагиндерді Баптаулар Ñұхбатында Ñ–Ñке " "қоÑуға болады." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Дерекқор файлы:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:898 msgid "_Import" msgstr "И_мпорттау" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Қолданбадан импорттау" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Жабу" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "%s фотодерекқорын ашу/жаÑау ÑәтÑіз: қате коды %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Фотолар дерекқор файлына жазу мүмкін емеÑ:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Дерекқор файлына қатынау қатеÑÑ–:\n" " %s\n" "\n" "Қате: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Фотоны Ñақтау" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Қала_йша Ñақтау..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Фотоны баÑқа атауымен Ñақтау" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Фотоны компьютеріңізге жалғанған принтерден баÑып шығару" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Photo" msgstr "_Фото" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s жоқ болып тұр." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s файл емеÑ." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s келеÑÑ– үшін файл пішімін қолдамайды:\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "Кө_шірмеÑін Ñақтау" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s үшін өзгеріÑтерді жоғалту керек пе?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Сақтамай-ақ _жабу" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s ішіне Ñақтау қатеÑÑ–: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Қалайша Ñақтау" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Фотоның баÑтапқы өлшемдеріне қайту" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Бұл фотоны қиып жіберу" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Қиып жіберу аймағын тік не жатық қоÑды" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Еркін" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Шаршы" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Экран" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD видеоÑÑ‹ (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD видеоÑÑ‹ (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Хат (8.5 x 11 дюйм)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Таблоид (11 x 17 дюйм)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 мм)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 мм)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Қызыл көздер Ñайманын жабу" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Таңдалған аймақта \"қызыл көздер\" ÑффектіÑін өшіру" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_ТаÑтау" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 msgid "Saturation:" msgstr "Қаңықтылығы:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 msgid "Tint:" msgstr "Реңі:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 msgid "Temperature:" msgstr "Температура:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 msgid "Shadows:" msgstr "Көлеңкелер:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 msgid "Highlights:" msgstr "Ерекшелеу:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset Colors" msgstr "ТүÑтерді таÑтау" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Барлық түÑтерді келтірудерді баÑтапқы мәндеріне таÑтау" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "Көлеңкелер" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 msgid "Tint" msgstr "Реңі" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 msgid "Saturation" msgstr "Қаңықтылығы" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 msgid "Exposure" msgstr "ЭкÑпозициÑ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 msgid "Shadows" msgstr "Көлеңкелер" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 msgid "Highlights" msgstr "Ерекшелеу" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Contrast Expansion" msgstr "КонтраÑÑ‚ кеңейтілуі" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Бұрыш:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d фото/видео" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Оқиға жоқ" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Әр оқиғаның түÑіндірмеÑін көрÑету" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Оқиғалар жоқ" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Ешбір оқиға табылмады" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Оқиғалар" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Күні жоқ" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Бумалар" #: ../src/library/Branch.vala:36 ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Жинақ" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Импорттау..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "_Импортты тоқтату" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Фотолар импортын тоқтату" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Импортқа дайындау..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Импортталды %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Соңғы импорт" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "Б_умадан импорттау..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Фотоларды диÑктен жинаққа импорттау" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Òš_олданбадан импорттау..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Оқ_иғаларды Ñұрыптау" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Қоқ_Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ тазарту" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ÐµÐ½ барлық фотоларды өшіру" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Фото Ò¯_шін оқиғаны қарау" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:333 msgid "_Find" msgstr "Т_абу" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Фото мен видеоларды іздеу шартына ÑÓ™Ð¹ÐºÐµÑ Ñ‚Ð°Ð±Ñƒ" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:345 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:185 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Ж_аңа Ñақталған іздеу..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:367 msgid "_Photos" msgstr "Фо_толар" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:371 msgid "Even_ts" msgstr "Оқ_иғалар" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:390 msgid "_Basic Information" msgstr "Ðе_гізгі ақпарат" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Таңдалғаны үшін негізгі ақпаратты көрÑету" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:396 msgid "E_xtended Information" msgstr "Кеңе_йтілген ақпарат" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Таңдалғаны үшін кеңейтілген ақпаратты көрÑету" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:402 msgid "_Search Bar" msgstr "Ізд_еу өріÑÑ–" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "Display the search bar" msgstr "Іздеу өріÑін көрÑету" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:408 msgid "S_idebar" msgstr "Бү_йір панелі" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "Display the sidebar" msgstr "Бүйір панелін көрÑету" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:667 msgid "Import From Folder" msgstr "Бумадан импорттау" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:736 msgid "Empty Trash" msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–Ð½ тазарту" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:736 msgid "Emptying Trash..." msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ– тазартылуда..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell фотоларды Ñіздің үй бумаңызға импорттауға бапталған.\n" "Біз оны Түзету %s Баптаулар ішінде өзгертуді " "Ò±Ñынамыз.\n" "Фотоларды импорттауды жалғаÑтыру керек пе?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:898 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Жинақтың орналаÑуы" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:911 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Фотоларды бұл бумадан импорттау мүмкін емеÑ." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1199 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1243 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1254 msgid "Updating library..." msgstr "Жинақты жаңарту..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1260 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Фотоларды автоимпорттауды дайындау..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1265 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Фотоларды автоимпорттау..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1273 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Файлдарға метаақпаратты жазу..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Файлдар жоқ" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Өшірілуде..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ–" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "ÒšÐ¾Ò›Ñ‹Ñ ÑˆÐµÐ»ÐµÐ³Ñ– боÑ" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Өшіру" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Фотоларды өшіру" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Сіздегі фото жинағыңыз Shotwell-дың оÑÑ‹ нұÑқаÑымен үйлеÑпейді. Ол жинақ " "Shotwell %s нұÑқаÑымен жаÑалған ÑиÑқты (Ñхема %d). Қазіргі нұÑқаÑÑ‹ - %s " "(Ñхема %d). Shotwell-дың Ñоңғы нұÑқаÑын қолданыңыз." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell Ñіздің фото жинағыңызды %s нұÑқаÑынан (Ñхема %d) %s нұÑқаÑына " "(Ñхема %d) дейін жаңарта алмады. Көбірек білу үшін Shotwell Wiki оқыңыз: %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Сіздегі фото жинағыңыз Shotwell-дың оÑÑ‹ нұÑқаÑымен үйлеÑпейді. Ол жинақ " "Shotwell %s нұÑқаÑымен (Ñхема %d) жаÑалған ÑиÑқты. Қазіргі нұÑқаÑÑ‹ - %s " "(Ñхема %d). %s өшіру арқылы жинағыңызды өшіріңіз де, фотоларды қайта " "импорттаңыз." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Shotwell дерекқорын текÑеру талабын жаÑау кезіндегі белгіÑіз қате: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell жүктелуде" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwell жеке деректеріне дейінгі жол" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "БУМÐ" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Жинақ бумаÑын өзгеріÑтерге бақылап отырмау" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "ІÑке қоÑылу Ò¯Ñ€Ð´Ñ–Ñ Ð¶Ð¾Ð»Ð°Ò“Ñ‹Ð½ көрÑетпеу" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Қолданба нұÑқаÑын көрÑету" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[ФÐЙЛ]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Командалық жолдың барлық опциÑларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Төмен (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Орташа (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Жоғары (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "МакÑимум (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "ЖариÑлау" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Жүктеуге дайындау" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Жүктелуде %d, барлығы %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s ішіне жариÑлау мүмкін емеÑ, орын алған қате:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "БаÑқа қызметке жариÑлап көру үшін, Ò¯Ñтіндегі мәзірден біреуін таңдаңыз." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Таңдалған фото/видеолар Ñәтті жариÑланды." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Таңдалған видеолар Ñәтті жариÑланды." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Таңдалған фотолар Ñәтті жариÑланды." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Таңдалған видео Ñәтті жариÑланды." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Таңдалған фото Ñәтті жариÑланды." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Тіркелгі ақпараты алынуда..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Жүйеге кіру..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Фотоларды жариÑлау" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Фотоларды жари_Ñлау орны:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Видеоларды жариÑлау" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Видеоларды жари_Ñлау орны:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Фото мен видеоларды жариÑлау" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Фото мен видеоларды жари_Ñлау орны:" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "ЖариÑлау мүмкін емеÑ" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell таңдалған нәрÑелерді жариÑлай алмайды, өйткені Ñ–Ñке қоÑулы тұрған " "үйлеÑімді жариÑлау плагині жоқ. ОÑыны түзету үшін, %s баптауларын түзету таңдаңыз да, Плагиндер бетінде бір немеÑе бірнеше жариÑлау " "плагинін Ñ–Ñке қоÑыңыз." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Сақталған іздеулер" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "құрамында бар" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "дәл ÑәйкеÑ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "баÑталады" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "аÑқталады" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "құрамында жоқ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "орнатылмаған" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "орнатылған" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "екен" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "емеÑ" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "кез-келген фото" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "raw фото" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "видео" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "бар" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "жоқ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "өзгертулер" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "ішкі өзгертулер" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "Ñыртқы өзгертулер" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "жалаушаÑÑ‹ бар" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "жалаушаÑÑ‹ жоқ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "және көбірек" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "тек" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "және азырақ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "кейін" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "дейін" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "араÑында" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "және" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:695 msgid "Search" msgstr "Іздеу" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:700 msgid "Cancel" msgstr "Ð‘Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‚Ñƒ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:701 msgid "OK" msgstr "ОК" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:719 msgid "any" msgstr "кез-келген" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "all" msgstr "барлығы" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "none" msgstr "ешнәрÑе" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Кез-келген мәтін" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Ðтауы" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Тег" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "ТүÑіндірме" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Оқиға аты" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Файл аты" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Медиа түрі" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Жалауша күйі" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "ФотоÑурет күйі" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Күн" #: ../src/sidebar/Tree.vala:189 msgid "New _Tag..." msgstr "Жаңа _тег..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Слайдшоу Ñффектілері" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(ЕшнәрÑе)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "ЕшнәрÑе" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "КездейÑоқ" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Тегтер" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтел тұÑқағазы ретінде орнату" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтелі үшін қолдану" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Блоктау Ñкраны үшін қолдану" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтел Ñлайдшоуы ретінде орнату" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Әр фото көрÑету мерзімі" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "уақыт аралығы" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Ð–Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтел тұÑқағаз Ñлайдшоуын жаÑау" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Әр фото Ð¶Ò±Ð¼Ñ‹Ñ Ò¯Ñтелдің түÑқағазы ретінде тұратын уақыты" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "Ізд_еудің аты:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_СәйкеÑ" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "келеÑінің:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "БаÑылып шығарылатын Ñурет өлшемі" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Қалы_пты өлшемді қолдану:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Таңдау_ыңызша өлшемді қолдану:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Фото жақтарының қатынаÑын Ñақтау" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Ðвтоөлшем:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Ðтаулар" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Сурет ат_ауын да баÑпаға шығару" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "ПикÑель шешімділігі" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "Фото_ны қайда Ñақтау:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "дюймге пикÑель" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell баптаулары" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "ақ" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "қара" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "Жинақ бу_маÑын жаңа файлдарға бақылау" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Метаақпарат" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Фото файлдарына тег, атау және баÑқа ме_таақпаратты жазу" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "КөрÑету" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "Фотоларды қа_йда импорттау:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Фон:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Импорттау" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "Бу_ма құрылыÑÑ‹:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "МыÑалы:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Имп_ортталатын файлдар аттарын төменгі региÑтрге келтіру" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW өндіруші" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "Ба_Ñтапқы:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "С_ыртқы фото түзетушіÑÑ–:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "С_ыртқы RAW түзетушіÑÑ–:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Сыртқы түзетушілер" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Плагиндер" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Ðралық:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "Ðлма_Ñу Ñффекті:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "ÐлмаÑу ара_лығы:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "Ð_тауын көрÑету" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "Ñекунд" #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "ЖариÑлау үшін керек файл қолжетерÑіз. Қайда жариÑлау:" #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "Мульт_имедиÑны қайдан импорттау:" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "Тек Ó©_шіру" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell Ñіздің үй бумаңыздан фотоларды импорттауға баплатған.\n" #~ msgid "" #~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" #~ "anything put into this field won't display)" #~ msgstr "" #~ " (мәтін fb пайдаланушы атына тәуелді және қолданбада түрлендіріледі - \n" #~ "оÑында енгізген мәтін көрÑетілмейді)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Сіз Flickr-ге (name) ретінде кірдіңіз.\\n\n" #~ "(бұл белгінің жолы код ішінде толтырылады және орнатылады, \n" #~ "Ñондықтан оÑындағы өзгеріÑтер көрÑетілмейді)" #~ msgid "_visibility label (populated in the code)" #~ msgstr "_көріну белгіÑÑ– (кодта толтырылады)" #~ msgid "" #~ "$mediatype will appear in\n" #~ "(populated in code)" #~ msgstr "" #~ "$mediatype қайда көрÑетіледі\n" #~ "(кодта толтырылады)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Сіз Tumblr-ге (name) ретінде кірдіңіз.\\n\n" #~ "(бұл белгінің жолы код ішінде толтырылады және орнатылады, \n" #~ "Ñондықтан оÑындағы өзгеріÑтер көрÑетілмейді)" shotwell/po/km.po000066400000000000000000002400111264230716400143070ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/km.po # Khmer Translation for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # # Translators: # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Beeler \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-13 13:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-17 09:16+0000\n" "Last-Translator: preahkumpii \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: km\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # Translator credits string for the about box -- translators, add your name # below if it's not already present #: src/AppWindow.vala:688 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "preahkumpii " # GNOME Application Class ("Generic Name") #: src/Resources.vala:15 msgid "Photo Manager" msgstr "កម្ម​វិធី​គ្រប់​គ្រង​រូប​ážáž" # GNOME Application Name msgid "Shotwell Photo Manager" msgstr "" # GNOME Application Class for Direct Edit Mode #: src/Resources.vala:16 msgid "Photo Viewer" msgstr "កម្ម​វិធី​មើល​រូប​ážáž" # GNOME Application Comment msgid "Organize your photos" msgstr "" # GNOME Application Name for Direct Edit Mode msgid "Shotwell Photo Viewer" msgstr "" # GNOME Application Keywords msgid "Camera;Picture;Photo;" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin Toolbar" msgstr "ក្លាស់​របារឧបករណáŸ" #: src/AppWindow.vala:55 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:58 src/AppWindow.vala:136 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:135 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:493 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:498 msgid "_About" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:503 msgid "Fulls_creen" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:508 msgid "_Contents" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:513 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:518 msgid "_Report a Problem..." msgstr "" #: src/AppWindow.vala:617 src/AppWindow.vala:638 src/AppWindow.vala:655 #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1058 #: src/Dialogs.vala:1081 src/publishing/PublishingUI.vala:453 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:665 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:685 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:697 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:705 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:713 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "" #: src/Properties.vala:38 msgid "%I:%M %p" msgstr "" #: src/Properties.vala:50 msgid "Today" msgstr "" #: src/Properties.vala:52 msgid "Yesterday" msgstr "" #: src/Properties.vala:193 src/camera/ImportPage.vala:308 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "" #: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:985 msgid "Title:" msgstr "" #: src/Properties.vala:309 msgid "Items:" msgstr "" #: src/Properties.vala:312 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "" #: src/Properties.vala:319 src/events/EventDirectoryItem.vala:78 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "" #: src/Properties.vala:321 src/events/EventDirectoryItem.vala:76 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "" #: src/Properties.vala:343 msgid "Date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:347 msgid "Time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355 msgid "From:" msgstr "" #: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356 msgid "To:" msgstr "" #: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:1830 msgid "Size:" msgstr "" #: src/Properties.vala:370 msgid "Duration:" msgstr "" #: src/Properties.vala:370 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "" #: src/Properties.vala:374 msgid "Developer:" msgstr "" #: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2188 msgid "Exposure:" msgstr "" #: src/Properties.vala:500 msgid "Location:" msgstr "" #: src/Properties.vala:503 msgid "File size:" msgstr "" #: src/Properties.vala:506 msgid "Original dimensions:" msgstr "" #: src/Properties.vala:509 msgid "Camera make:" msgstr "" #: src/Properties.vala:512 msgid "Camera model:" msgstr "" #: src/Properties.vala:515 msgid "Flash:" msgstr "" #: src/Properties.vala:517 msgid "Focal length:" msgstr "" #: src/Properties.vala:520 msgid "Exposure bias:" msgstr "" #: src/Properties.vala:522 msgid "GPS latitude:" msgstr "" #: src/Properties.vala:525 msgid "GPS longitude:" msgstr "" #: src/Properties.vala:528 msgid "Artist:" msgstr "" #: src/Properties.vala:530 msgid "Copyright:" msgstr "" #: src/Properties.vala:532 msgid "Software:" msgstr "" #: src/Properties.vala:541 msgid "Extended Information" msgstr "" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "" #: src/main.vala:334 msgid "[FILE]" msgstr "" #: src/main.vala:338 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:299 msgid "Printed Image Size" msgstr "" #: src/Printing.vala:311 msgid "Use a _standard size:" msgstr "" #: src/Printing.vala:315 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "" #: src/Printing.vala:319 msgid "_Autosize:" msgstr "" #: src/Printing.vala:388 msgid "in." msgstr "" #: src/Printing.vala:389 msgid "cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:405 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "" #: src/Printing.vala:411 msgid "Titles" msgstr "" #: src/Printing.vala:418 msgid "Print image _title" msgstr "" #: src/Printing.vala:430 msgid "Pixel Resolution" msgstr "" #: src/Printing.vala:436 msgid "_Output photo at:" msgstr "" #: src/Printing.vala:451 msgid "pixels per inch" msgstr "" #: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "" #: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "" #: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731 msgid "4 x 6 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732 msgid "5 x 7 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733 msgid "8 x 10 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:735 msgid "11 x 14 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:737 msgid "16 x 20 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:739 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "" #: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:740 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "" #: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:741 msgid "13 x 18 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:742 msgid "18 x 24 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:744 msgid "20 x 30 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:745 msgid "24 x 40 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:746 msgid "30 x 40 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:980 msgid "Image Settings" msgstr "" #: src/Printing.vala:993 msgid "Printing..." msgstr "" #: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/Page.vala:1265 msgid "No photos/videos" msgstr "" #: src/Page.vala:1269 msgid "No photos/videos found" msgstr "" #: src/Page.vala:2555 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:632 src/SearchFilter.vala:633 #: src/SearchFilter.vala:1029 src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:638 src/SearchFilter.vala:639 msgid "Photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:644 src/SearchFilter.vala:645 msgid "Videos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:650 msgid "RAW Photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:651 msgid "RAW photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:991 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:1008 msgid "Type" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:1042 src/searches/SearchBoolean.vala:164 msgid "Rating" msgstr "" #: src/Commands.vala:670 msgid "Reverting" msgstr "" #: src/Commands.vala:670 msgid "Undoing Revert" msgstr "" #: src/Commands.vala:714 msgid "Enhancing" msgstr "" #: src/Commands.vala:714 msgid "Undoing Enhance" msgstr "" #: src/Commands.vala:897 msgid "Creating New Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:898 msgid "Removing Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:907 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:908 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:938 msgid "Merging" msgstr "" #: src/Commands.vala:939 msgid "Unmerging" msgstr "" #: src/Commands.vala:948 msgid "Duplicating photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:948 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:971 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "" #: src/Commands.vala:1058 msgid "Restoring previous rating" msgstr "" #: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 msgid "Increasing ratings" msgstr "" #: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069 msgid "Decreasing ratings" msgstr "" #: src/Commands.vala:1119 msgid "Setting RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1119 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1120 msgid "Set Developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1210 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "" #: src/Commands.vala:1231 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "" #: src/Commands.vala:1231 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "" #: src/Commands.vala:1262 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "" #: src/Commands.vala:1264 src/Commands.vala:1288 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "" #: src/Commands.vala:1286 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" #: src/Commands.vala:1500 src/Commands.vala:1523 msgid "Create Tag" msgstr "" #: src/Commands.vala:1558 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Commands.vala:2210 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2210 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2211 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2211 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "" #: src/Commands.vala:2230 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2230 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2319 msgid "Flag" msgstr "" #: src/Commands.vala:2319 msgid "Unflag" msgstr "" #: src/Commands.vala:2320 msgid "Flag selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2320 msgid "Unflag selected photos" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:215 src/PhotoPage.vala:2553 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:216 src/PhotoPage.vala:2554 msgid "Play a slideshow" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:436 msgid "Export Photo/Video" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:436 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:438 src/PhotoPage.vala:3123 src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Photo" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 msgid "Rotating" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 msgid "Undoing Rotate" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:550 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:551 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:560 msgid "Flipping Vertically" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "" #: src/Photo.vala:3446 msgid "modified" msgstr "" #: src/VideoSupport.vala:440 msgid "Export Videos" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:42 src/SlideshowPage.vala:234 msgid "Settings" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:44 msgid "_Delay:" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:46 src/SlideshowPage.vala:48 msgid "seconds" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:64 msgid "_Transition effect:" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:91 msgid "Transition d_elay:" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:109 msgid "Show t_itle" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:200 msgid "Slideshow" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:213 msgid "Back" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:214 msgid "Go to the previous photo" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:220 src/SlideshowPage.vala:325 msgid "Pause" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:221 src/SlideshowPage.vala:326 msgid "Pause the slideshow" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:227 msgid "Next" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:228 msgid "Go to the next photo" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:235 msgid "Change slideshow settings" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:289 msgid "All photo source files are missing." msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:321 msgid "Play" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:322 msgid "Continue the slideshow" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 src/library/LibraryWindow.vala:345 msgid "_File" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "Edit" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:357 msgid "_Photo" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 src/PhotoPage.vala:2355 msgid "T_ools" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 src/PhotoPage.vala:2360 msgid "_Previous Photo" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 src/PhotoPage.vala:2361 msgid "Previous Photo" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 src/PhotoPage.vala:2366 msgid "_Next Photo" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 src/PhotoPage.vala:2367 msgid "Next Photo" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 src/PhotoPage.vala:2351 #: src/library/LibraryWindow.vala:353 msgid "_View" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 src/library/LibraryWindow.vala:373 msgid "_Help" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 src/PhotoPage.vala:2513 #: src/MediaPage.vala:323 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 src/PhotoPage.vala:2514 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 src/PhotoPage.vala:2519 #: src/MediaPage.vala:329 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 src/PhotoPage.vala:2520 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 src/PhotoPage.vala:2525 msgid "Fit to _Page" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 src/PhotoPage.vala:2526 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 src/PhotoPage.vala:2531 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 src/PhotoPage.vala:2532 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 src/PhotoPage.vala:2537 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 src/PhotoPage.vala:2538 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "" #: src/Tag.vala:815 msgid "untitled" msgstr "" #: src/slideshow/Slideshow.vala:15 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96 msgid "(None)" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285 msgid "None" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:45 src/AppDirs.vala:96 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:55 src/AppDirs.vala:85 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "មិន​អាច​បង្កើážâ€‹ážážâ€‹áž‘ិន្ននáŸáž™â€‹ %s: %s" #: src/AppDirs.vala:132 msgid "Pictures" msgstr "រូបភាព" #: src/AppDirs.vala:170 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "មិន​អាច​បង្កើážâ€‹ážážâ€‹áž”ណ្ដោះ​អាសន្ន %s: %s" #: src/AppDirs.vala:187 src/AppDirs.vala:203 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "មិន​អាច​បង្កើážâ€‹ážážâ€‹ážšáž„​ទិន្ននáŸáž™â€‹ %s: %s" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1170 msgid "Original size" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" #: src/sidebar/Tree.vala:196 src/library/LibraryWindow.vala:339 #: src/searches/Branch.vala:77 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "" #: src/sidebar/Tree.vala:200 msgid "New _Tag..." msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:531 msgid "Previous photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:536 msgid "Next photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:1826 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2558 src/MediaPage.vala:406 msgid "_Developer" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:3002 src/Dialogs.vala:2321 msgid "Remove From Library" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:3002 src/Dialogs.vala:2322 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:3143 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "" #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:294 msgid "_Import From Folder..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:295 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import From _Application..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:306 msgid "Sort _Events" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:316 msgid "Empty T_rash" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:322 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:327 msgid "_Find" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:328 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:349 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:361 msgid "_Photos" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:365 msgid "Even_ts" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:369 src/MediaPage.vala:441 msgid "Ta_gs" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:384 msgid "_Basic Information" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:385 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:390 msgid "E_xtended Information" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:396 msgid "_Search Bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "Display the search bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 src/MediaPage.vala:481 msgid "_Ascending" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 src/MediaPage.vala:482 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:416 src/MediaPage.vala:487 msgid "D_escending" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:417 src/MediaPage.vala:488 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:650 msgid "Import From Folder" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:719 msgid "Empty Trash" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:719 msgid "Emptying Trash..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:862 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:865 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 msgid "_Import" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:865 msgid "Library Location" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:878 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1161 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1205 src/library/LibraryWindow.vala:1213 msgid "Updating library..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1218 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1223 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1228 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164 msgid "contains" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:430 msgid "is exactly" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166 msgid "starts with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 msgid "ends with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "does not contain" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "is not set" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:240 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "is" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:241 msgid "is not" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:247 msgid "any photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 msgid "a raw photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "a video" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:303 msgid "flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:304 msgid "not flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367 msgid "and higher" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368 msgid "only" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:369 msgid "and lower" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431 msgid "is after" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432 msgid "is before" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 msgid "is between" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446 msgid "and" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:653 msgid "any" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:654 msgid "all" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:655 msgid "none" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:143 msgid "Any text" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:146 msgid "Title" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:149 msgid "Tag" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:152 msgid "Event name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:155 msgid "File name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:158 msgid "Media type" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:161 msgid "Flag state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:167 msgid "Date" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1026 #: src/Resources.vala:303 src/Resources.vala:351 src/Resources.vala:615 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:472 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:528 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:531 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:534 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:548 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:551 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:554 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:557 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:571 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:574 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:577 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:580 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:594 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:597 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:600 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:603 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:620 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:635 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:646 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:649 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:652 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:655 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:672 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:675 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:691 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:706 msgid "Import Complete" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:874 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:877 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:881 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:884 msgid "1 day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:975 src/Resources.vala:184 msgid "Rename Event" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:975 msgid "Name:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:985 src/Resources.vala:253 msgid "Edit Title" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1001 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1005 msgid "Only _Remove" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1025 src/camera/ImportPage.vala:1681 msgid "_Keep" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1048 msgid "Revert External Edit?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1048 msgid "Revert External Edits?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1050 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1054 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1054 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1075 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1082 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1083 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1083 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1176 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1321 msgid "AM" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1322 msgid "PM" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1323 msgid "24 Hr" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1338 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1343 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1350 msgid "_Modify original photo file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1350 msgid "_Modify original photo files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1353 msgid "_Modify original file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1353 msgid "_Modify original files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1439 msgid "Original: " msgstr "" # The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style # 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate # %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format # used in your language and region. The format string you enter should conform # to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for # a list of format specifiers and their meanings. # #: src/Dialogs.vala:1440 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "" # The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a # U.S.-style # 12 hour date and time with an am/pm specifier (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM). # You # should translate %m/%d/%y, %I:%M:%S %p so that it describes the 12 hour date # and time format used in your language and region. If 12 hour time isn't used # in # your region, then use a format string for 24 hour time. The format string # you # enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the # strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. # #: src/Dialogs.vala:1441 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1530 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1531 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1533 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1534 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1535 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1536 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1580 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1602 src/Dialogs.vala:1629 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1709 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1716 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1720 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1736 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1737 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1738 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1748 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1755 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1765 msgid "_Don't show this message again" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1800 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1944 src/Dialogs.vala:1948 msgid "(Help)" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1957 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1959 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1961 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1963 msgid "Year-Month-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1964 src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Custom" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2201 msgid "Invalid pattern" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2304 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2309 msgid "Co_py Photos" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2310 msgid "_Import in Place" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2311 msgid "Import to Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2322 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2336 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:2340 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:2344 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:2376 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:2393 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:413 msgid "Shotwell" msgstr "" #: src/photos/RawSupport.vala:300 src/camera/Branch.vala:101 #: src/camera/ImportPage.vala:676 src/camera/ImportPage.vala:692 #: src/MediaPage.vala:418 msgid "Camera" msgstr "" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:433 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:741 msgid "Hide photos already imported" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:742 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:810 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:837 src/MediaPage.vala:429 msgid "_Titles" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:838 src/MediaPage.vala:430 msgid "Display the title of each photo" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:849 msgid "Import _Selected" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:850 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:855 msgid "Import _All" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:856 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:977 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:983 msgid "_Unmount" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:988 msgid "Please unmount the camera." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:993 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1003 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1008 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Unmounting..." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1131 msgid "Fetching photo information" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1465 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1581 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1664 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1667 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1670 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1673 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1700 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1704 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "" "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:181 msgid "Publish Photos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:182 msgid "Publish photos _to:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:354 msgid "Unable to publish" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:355 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:448 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 msgid "_Close" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "" #: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: src/Resources.vala:131 msgid "Rotate _Right" msgstr "" #: src/Resources.vala:132 src/Resources.vala:137 msgid "Rotate" msgstr "" #: src/Resources.vala:133 msgid "Rotate Right" msgstr "" #: src/Resources.vala:134 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" #: src/Resources.vala:136 msgid "Rotate _Left" msgstr "" #: src/Resources.vala:138 msgid "Rotate Left" msgstr "" #: src/Resources.vala:139 msgid "Rotate the photos left" msgstr "" #: src/Resources.vala:141 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "" #: src/Resources.vala:142 msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: src/Resources.vala:144 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "" #: src/Resources.vala:145 msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: src/Resources.vala:147 msgid "_Enhance" msgstr "" #: src/Resources.vala:148 msgid "Enhance" msgstr "" #: src/Resources.vala:149 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "" #: src/Resources.vala:151 msgid "_Crop" msgstr "" #: src/Resources.vala:152 msgid "Crop" msgstr "" #: src/Resources.vala:153 msgid "Crop the photo's size" msgstr "" #: src/Resources.vala:155 msgid "_Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:156 msgid "Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:157 msgid "Straighten the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:159 msgid "_Red-eye" msgstr "" #: src/Resources.vala:160 msgid "Red-eye" msgstr "" #: src/Resources.vala:161 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:163 msgid "_Adjust" msgstr "" #: src/Resources.vala:164 msgid "Adjust" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "" #: src/Resources.vala:167 msgid "Re_vert to Original" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "Revert to Original" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Revert External E_dits" msgstr "" #: src/Resources.vala:171 msgid "Revert to the master photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:173 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" #: src/Resources.vala:174 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "" #: src/Resources.vala:175 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "" #: src/Resources.vala:177 msgid "_Undo" msgstr "" #: src/Resources.vala:178 msgid "Undo" msgstr "" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Redo" msgstr "" #: src/Resources.vala:181 msgid "Redo" msgstr "" #: src/Resources.vala:183 msgid "Re_name Event..." msgstr "" #: src/Resources.vala:186 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:187 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:189 msgid "_New Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:190 msgid "New Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:192 msgid "Move Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:193 msgid "Move photos to an event" msgstr "" #: src/Resources.vala:195 msgid "_Merge Events" msgstr "" #: src/Resources.vala:196 msgid "Merge" msgstr "" #: src/Resources.vala:197 msgid "Combine events into a single event" msgstr "" #: src/Resources.vala:199 msgid "_Set Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:200 msgid "Set Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:201 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:203 msgid "_Increase" msgstr "" #: src/Resources.vala:204 msgid "Increase Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:206 msgid "_Decrease" msgstr "" #: src/Resources.vala:207 msgid "Decrease Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:209 msgid "_Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:210 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:211 msgid "Rate Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:212 msgid "Setting as unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:213 msgid "Remove any ratings" msgstr "" #: src/Resources.vala:215 msgid "_Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:216 msgid "Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:217 msgid "Rate Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:218 msgid "Setting as rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:219 msgid "Set rating to rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:221 msgid "Rejected _Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:222 msgid "Rejected Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:223 msgid "Show only rejected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:225 msgid "All + _Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:226 src/Resources.vala:227 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:229 msgid "_All Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:230 src/Resources.vala:231 msgid "Show all photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:233 msgid "_Ratings" msgstr "" #: src/Resources.vala:234 msgid "Display each photo's rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Filter Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:237 msgid "Filter Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:238 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "" #: src/Resources.vala:240 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: src/Resources.vala:241 msgid "Duplicate" msgstr "" #: src/Resources.vala:242 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:244 msgid "_Export..." msgstr "" #: src/Resources.vala:246 msgid "_Print..." msgstr "" #: src/Resources.vala:248 msgid "Pu_blish..." msgstr "" #: src/Resources.vala:249 msgid "Publish" msgstr "" #: src/Resources.vala:250 msgid "Publish to various websites" msgstr "" #: src/Resources.vala:252 msgid "Edit _Title..." msgstr "" #: src/Resources.vala:255 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "" #: src/Resources.vala:256 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "" #: src/Resources.vala:258 msgid "Add _Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:259 msgid "_Add Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:260 src/Resources.vala:291 msgid "Add Tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:262 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/Resources.vala:264 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:266 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:268 msgid "Send _To..." msgstr "" #: src/Resources.vala:269 msgid "Send T_o..." msgstr "" #: src/Resources.vala:271 msgid "_Find..." msgstr "" #: src/Resources.vala:272 msgid "Find" msgstr "" #: src/Resources.vala:273 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:275 msgid "_Flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:277 msgid "Un_flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:280 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:285 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:287 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:295 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:299 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:302 msgid "Delete Tag" msgstr "" #: src/Resources.vala:305 msgid "_New" msgstr "" #: src/Resources.vala:308 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:315 msgid "_Rename..." msgstr "" #: src/Resources.vala:317 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:318 msgid "Modify Tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:321 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:321 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:325 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:330 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:331 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:336 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:340 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:344 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:347 msgid "Saved Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:349 msgid "Delete Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:352 msgid "_Edit..." msgstr "" #: src/Resources.vala:353 msgid "Re_name..." msgstr "" #: src/Resources.vala:356 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:360 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:517 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:518 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:519 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:521 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:522 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:523 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "" #: src/Resources.vala:524 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "" #: src/Resources.vala:525 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "" #: src/Resources.vala:616 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "" #: src/Resources.vala:617 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "" #: src/Resources.vala:619 msgid "_Restore" msgstr "" #: src/Resources.vala:620 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "" #: src/Resources.vala:622 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "" #: src/Resources.vala:623 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "" #: src/Resources.vala:626 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:629 msgid "R_emove From Library" msgstr "" #: src/Resources.vala:631 msgid "_Move to Trash" msgstr "" #: src/Resources.vala:633 msgid "Select _All" msgstr "" #: src/Resources.vala:634 msgid "Select all items" msgstr "" # For events that span exactly two days, the dates in the event name are # formatted like so: "Tuesday, Feb 14-15, YYYY", where YYYY is a four-digit # year. # This string is the "Tuesday, Feb 14" portion. You should translate %a %b %d # so # that it describes a day of the week, a month, and a calendar day in the # format # used in your language and region. The format string you enter should conform # to # POSIX date and time formatting conventions. Please see the strftime(3) # manpage # for a list of format specifiers and their meanings. # #: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236 msgid "%a %b %d" msgstr "" # For events that span exactly two days, the dates in the event name are # formatted like so: "Tuesday, Feb 14-15, YYYY", where YYYY is a four-digit # year. # This string is the "15, YYYY" portion. You should translate %d, %Y so that # it # describes a calendar day and a four-digit year in the format used in your # language and region. The format string you enter should conform to POSIX # date and time formatting conventions. Please see the strftime(3) manpage for # a list of format specifiers and their meanings. # #: src/util/misc.vala:232 msgid "%d, %Y" msgstr "" # This is a date and time format string corresponding to a US-style long-form # date (e.g. "Wednesday April 4, 2012"). You should translate this string into # a long-form date appropriate to your language, country and region. See the # strftime(3) man page for more information about what format specifiers are # available. # #: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243 #: src/util/misc.vala:251 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "" #: src/DirectoryMonitor.vala:885 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:25 msgid "Success" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:28 msgid "File error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:31 msgid "Unable to decode file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:34 msgid "Database error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:37 msgid "User aborted import" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:40 msgid "Not a file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:43 msgid "File already exists in database" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:46 msgid "Unsupported file format" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:49 msgid "Not an image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:52 msgid "Disk failure" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:55 msgid "Disk full" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:58 msgid "Camera error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:61 msgid "File write error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:64 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:324 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:330 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:392 msgid "Sort _Photos" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:401 msgid "_Play Video" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:402 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:442 msgid "Display each photo's tags" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:458 msgid "By _Title" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:459 msgid "Sort photos by title" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:464 msgid "By Exposure _Date" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:465 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:470 msgid "By _Rating" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "Sort photos by rating" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:688 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" #: src/Event.vala:710 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "" #: src/events/EventPage.vala:86 msgid "No Event" msgstr "" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:74 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:134 msgid "No events" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:138 msgid "No events found" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:185 msgid "Events" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:199 msgid "Undated" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:200 msgid "%Y" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:201 msgid "%B" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog." msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s មូលដ្ឋាន​ទិន្ននáŸáž™" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:635 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:638 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:650 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:721 msgid "Unconstrained" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:722 msgid "Square" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:723 msgid "Screen" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:724 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1224 msgid "Original Size" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:725 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:728 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:738 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 msgid "-" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:726 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:727 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:734 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1845 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1848 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2177 #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2195 msgid "Saturation:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2202 msgid "Tint:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2210 msgid "Temperature:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2217 msgid "Shadows:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Reset Colors" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2614 msgid "Temperature" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2627 msgid "Tint" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2640 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2653 msgid "Exposure" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2666 msgid "Shadows" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 msgid "Contrast Expansion" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:427 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1291 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1072 msgid "Shotwell Connect" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:466 msgid "couldn't launch system web browser to complete Picasa Web Albums login" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:485 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:616 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa Web " "Albums can't continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:697 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:715 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:481 msgid "Creating album..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1137 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1142 msgid "Videos will appear in:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1147 msgid "Photos will appear in:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1220 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1221 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1222 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1223 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:269 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:383 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1543 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1544 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1545 msgid "Upload _size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1700 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1701 msgid "All friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1702 msgid "Friends of friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1703 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1154 msgid "Everyone" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the YouTube site at least once." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:465 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:771 msgid "" "Enter the email address and password associated with your YouTube account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:772 msgid "" "YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try " "again, re-enter your email address and password below." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:773 msgid "" "The email address and password you entered correspond to a Google account " "that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " "using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again," " re-enter your email address and password below." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:774 msgid "" "The email address and password you entered correspond to a Google account " "that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " "tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your " "email address and password below." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:808 #, c-format msgid "Unrecognized User" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:812 #, c-format msgid "Account Not Ready" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:818 #, c-format msgid "Additional Security Required" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:826 msgid "_Email address:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:828 msgid "_Password:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:848 msgid "Go _Back" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:853 msgid "_Login" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:939 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:940 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:970 msgid "Public listed" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:971 msgid "Public unlisted" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:972 msgid "Private" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1166 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1167 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1168 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1169 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:693 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:862 msgid "An error message occured when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:943 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:944 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you" " entered" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:945 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:977 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:982 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1155 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1156 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1157 msgid "Admins, Family" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1158 msgid "Admins" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:68 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is" " not an F-Spot database" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags " "table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is taking place in the background." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:220 msgid "label" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:309 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:388 msgid "white" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:415 msgid "black" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:463 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Metadata" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:540 msgid "Display" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:561 msgid "_Import photos to:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:584 msgid "_Background:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:607 msgid "Importing" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:630 msgid "_Directory structure:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:669 msgid "_Pattern:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:751 msgid "Example:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:768 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:798 msgid "RAW Developer" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:833 msgid "De_fault:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:887 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:903 msgid "External _RAW editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:968 msgid "External Editors" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:995 msgid "Plugins" msgstr "" shotwell/po/kn.po000066400000000000000000004756511264230716400143340ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/cs.po # Kannada Translation for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. # # Translators: # Shankar Prasad , 2012. # po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # See COPYING for license. # shankar , 2012-2013. # Shankar , 2013. #zanata # Shankar , 2014. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Beeler \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-25 15:16-0800\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-22 02:21-0500\n" "Last-Translator: Shankar \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 3.2.3\n" # Translator credits string for the about box -- translators, add your name # below if it's not already present #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "ಶಂಕರ ಪà³à²°à²¸à²¾à²¦à³ " # GNOME Application Class ("Generic Name") #: src/Resources.vala:15 msgid "Photo Manager" msgstr "ಫೋಟೊ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à²¾à²ªà²•" # GNOME Application Name msgid "Shotwell Photo Manager" msgstr "Shotwell ಚಿತà³à²° ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à²¾à²ªà²•" # GNOME Application Class for Direct Edit Mode #: src/Resources.vala:16 msgid "Photo Viewer" msgstr "ಫೋಟೊ ವೀಕà³à²·à²•" # GNOME Application Comment msgid "Organize your photos" msgstr "ನಿಮà³à²® ಚಿತà³à²°à²—ಳನà³à²¨à³ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à²¿à²¤à²µà²¾à²—ಿ ಜೋಡಿಸಿ" # GNOME Application Name for Direct Edit Mode msgid "Shotwell Photo Viewer" msgstr "Shotwell ಚಿತà³à²° ವೀಕà³à²·à²•" # GNOME Application Keywords msgid "" "album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" msgstr "" "ಆಲà³à²¬à²®à³;ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾;ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾à²—ಳà³;ಓರಣಗೊಳಿಸà³;ಸಂಪಾದಿಸà³;ಉತà³à²¤à²®à²—ೊಳಿಸà³;ರಫà³à²¤à³;ಗà³à²¯à²¾à²²à²°à²¿;ಚಿತà³à²°;ಚಿತà³à²°à²—ಳà³;ಆಮದà³;ಜೋಡಿಸà³;ಫೋಟೊ;ಫೋಟೊಗà³à²°à²«à²¿à²—ಳà³;ಫೋಟೊಗಳà³;ಫೋಟೊಗà³à²°à²«à²¿;ಮà³à²¦à³à²°à²¿à²¸à³;ಪà³à²°à²•ಟಿಸà³;ತಿರà³à²—ಿಸà³;ಹಂಚà³;ಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œà²—ಳà³;ವೀಡಿಯೊ;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "%s ಫೋಟೊ ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯವನà³à²¨à³ ತೆರೆಯಲà³/ರಚಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²: ದೋಷ ಸಂಕೇತ %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "ಫೋಟೊ ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯ ಕಡತಕà³à²•ೆ ಬರೆಯಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ ಆಕರವನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²•ಿಸಿಕೊಳà³à²³à³à²µà²²à³à²²à²¿ ದೋಷ:\n" " %s\n" "\n" "ದೋಷ: \n" "%s" #: src/PhotoPage.vala:531 msgid "Previous photo" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಫೋಟೊ" #: src/PhotoPage.vala:536 msgid "Next photo" msgstr "ಮà³à²‚ದಿನ ಫೋಟೊ" #: src/PhotoPage.vala:1832 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ಫೋಟೊ ಆಕರ ಕಡತ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ: %s" #: src/PhotoPage.vala:2373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_View" msgstr "ನೋಟ (_V)" #: src/PhotoPage.vala:2377 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "ಉಪಕರಣಗಳೠ(_o)" #: src/PhotoPage.vala:2382 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಫೋಟೊ (_P)" #: src/PhotoPage.vala:2383 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಫೋಟೊ" #: src/PhotoPage.vala:2388 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "ಮà³à²‚ದಿನ ಫೋಟೊ (_N)" #: src/PhotoPage.vala:2389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "ಮà³à²‚ದಿನ ಫೋಟೊ" #: src/PhotoPage.vala:2540 src/MediaPage.vala:325 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "ಹಿಗà³à²—ಿಸೠ(_I)" #: src/PhotoPage.vala:2541 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "ಫೋಟೊದ ಮà³à²¯à²¾à²—à³à²¨à²¿à²«à²¿à²•ೇಶನೠಅನà³à²¨à³ ಹೆಚà³à²šà²¿à²¸à²¿" #: src/PhotoPage.vala:2546 src/MediaPage.vala:331 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "ಕà³à²—à³à²—ಿಸೠ(_O)" #: src/PhotoPage.vala:2547 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "ಫೋಟೊದ ಮà³à²¯à²¾à²—à³à²¨à²¿à²«à²¿à²•ೇಶನೠಅನà³à²¨à³ ಕಡಿಮೆಮಾಡà³" #: src/PhotoPage.vala:2552 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "ಪà³à²Ÿà²•à³à²•ೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸೠ(_P)" #: src/PhotoPage.vala:2553 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "ಫೋಟೊವೠತೆರೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳà³à²³à³à²µà²‚ತೆ ಗಾತà³à²° ಬದಲಿಸà³" #: src/PhotoPage.vala:2558 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "_100% ದಷà³à²Ÿà³ ಹಿಗà³à²—ಿಸೠ" #: src/PhotoPage.vala:2559 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ 100% mಮà³à²¯à²¾à²—à³à²¨à²¿à²«à²¿à²•ೇಶನà³â€Œà²¨à²·à³à²Ÿà³ ಹಿಗà³à²—ಿಸà³" #: src/PhotoPage.vala:2564 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "_200% ದಷà³à²Ÿà³ ಹಿಗà³à²—ಿಸೠ" #: src/PhotoPage.vala:2565 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ 200% mಮà³à²¯à²¾à²—à³à²¨à²¿à²«à²¿à²•ೇಶನà³â€Œà²¨à²·à³à²Ÿà³ ಹಿಗà³à²—ಿಸà³" #: src/PhotoPage.vala:2580 src/CollectionPage.vala:215 msgid "S_lideshow" msgstr "ಜಾರà³à²«à²²à²• ಪà³à²°à²¦à²°à³à²¶à²¨ (_l)" #: src/PhotoPage.vala:2581 src/CollectionPage.vala:216 msgid "Play a slideshow" msgstr "ಜಾರà³à²«à²²à²• ಪà³à²°à²¦à²°à³à²¶à²¨à²µà²¨à³à²¨à³ ಚಲಾಯಿಸà³" #: src/PhotoPage.vala:2585 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "ವಿಕಸನಗಾರ (_D)" #: src/PhotoPage.vala:3029 src/Dialogs.vala:2584 msgid "Remove From Library" msgstr "ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¿à²‚ದ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³" #: src/PhotoPage.vala:3029 src/Dialogs.vala:2585 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¿à²‚ದ ತೆಗೆದೠಹಾಕà³" #: src/PhotoPage.vala:3150 src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Photo" msgstr "ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ ರಫà³à²¤à³ ಮಾಡà³" #: src/PhotoPage.vala:3170 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s ಗೆ ರಫà³à²¤à³ ಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²: %s" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "ಅಡಕಫೋಟೊಿಕೆಗಳ ಗಾತà³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಸರಿಹೊಂದಿಸà³" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "ಅಡಕಫೋಟೊಿಕೆಗಳ ಮà³à²¯à²¾à²—à³à²¨à²¿à²«à²¿à²•ೇಶನೠಅನà³à²¨à³ ಹೆಚà³à²šà²¿à²¸à²¿" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "ಅಡಕಫೋಟೊಿಕೆಗಳ ಮà³à²¯à²¾à²—à³à²¨à²¿à²«à²¿à²•ೇಶನೠಅನà³à²¨à³ ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಜೋಡಿಸಿ (_P)" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "ವೀಡಿಯೋವನà³à²¨à³ ಚಲಾಯಿಸೠ(_P)" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²¯ ವೀಡಿಯೊ ಚಾಲಕದಲà³à²²à²¿ ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಲಾದ ವೀಡಿಯೊವನà³à²¨à³ ತೆರೆಯಿರಿ" #: src/MediaPage.vala:420 src/photos/RawSupport.vala:297 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: src/MediaPage.vala:425 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/camera/Branch.vala:101 #: src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Camera" msgstr "ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾" #: src/MediaPage.vala:436 src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "ಶೀರà³à²·à²¿à²•ೆಗಳೠ(_T)" #: src/MediaPage.vala:437 src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿ ಫೋಟೊದ ಶೀರà³à²·à²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "ಟಿಪà³à²ªà²£à²¿à²—ಳೠ(_C)" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿ ಫೋಟೊದ ಟಿಪà³à²ªà²£à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: src/MediaPage.vala:454 src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Ta_gs" msgstr "ಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œà²—ಳೠ(_g)" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿ ಫೋಟೊದ ಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "ಶೀರà³à²·à²¿à²•ೆಯಿಂದ (_T)" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಶೀರà³à²·à²¿à²•ೆಗಳ ಆಧಾರದಲà³à²²à²¿ ಜೋಡಿಸಿ" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "ಎಕà³à²¸à³â€Œâ€à²ªà³‹à²¶à²°à³ ದಿನಾಂಕದ ಆಧಾರದಲà³à²²à²¿ (_D)" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಎಕà³à²¸à³â€Œâ€à²ªà³‹à²¶à²°à³ ದಿನಾಂಕದ ಮೇರೆಗೆ ಜೋಡಿಸಿ" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "ದರದ ಮೇರೆಗೆ (_R)" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ದರಗಳ ಆಧಾರದಲà³à²²à²¿ ಜೋಡಿಸಿ" #: src/MediaPage.vala:494 src/library/LibraryWindow.vala:418 msgid "_Ascending" msgstr "à²à²°à²¿à²•ೆ ಕà³à²°à²® (_A)" #: src/MediaPage.vala:495 src/library/LibraryWindow.vala:419 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ à²à²°à²¿à²•ೆ ಕà³à²°à²®à²¦à²²à³à²²à²¿ ಜೋಡಿಸಿ" #: src/MediaPage.vala:500 src/library/LibraryWindow.vala:425 msgid "D_escending" msgstr "ಇಳಿಕೆ ಕà³à²°à²® (_D)" #: src/MediaPage.vala:501 src/library/LibraryWindow.vala:426 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಇಳಿಕೆ ಕà³à²°à²®à²¦à²²à³à²²à²¿ ಜೋಡಿಸಿ" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿದ ವೀಡಿಯೊವನà³à²¨à³ ಚಲಾಯಿಸಲೠShotwell ನಿಂದ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²:\n" "%s" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "ಸಂದರà³à²­ %s" #: src/CollectionPage.vala:436 msgid "Export Photo/Video" msgstr "ಫೋಟೊವನà³à²¨à³/ವೀಡಿಯೊವನà³à²¨à³ ರಫà³à²¤à³ ಮಾಡà³" #: src/CollectionPage.vala:436 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ರಫà³à²¤à³ ಮಾಡà³" #: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ರಫà³à²¤à³ ಮಾಡà³" #: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 msgid "Rotating" msgstr "ತಿರà³à²—ಿಸà³à²µà²¿à²•ೆ" #: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541 msgid "Undoing Rotate" msgstr "ತಿರà³à²—ಿಸà³à²µà²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ರದà³à²¦à³ ಮಾಡà³" #: src/CollectionPage.vala:550 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "ಅಡà³à²¡à²µà²¾à²—ಿ ಮಗà³à²šà³à²µà²¿à²•ೆ" #: src/CollectionPage.vala:551 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "ಅಡà³à²¡à²µà²¾à²—ಿ ಮಗà³à²šà²¿à²¦à³à²¦à²¨à³à²¨à³ ರದà³à²¦à³à²—ೊಳಿಸà³" #: src/CollectionPage.vala:560 msgid "Flipping Vertically" msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಮಗà³à²šà³à²µà²¿à²•ೆ" #: src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಮಗà³à²šà²¿à²¦à³à²¦à²¨à³à²¨à³ ರದà³à²¦à³à²—ೊಳಿಸà³" #: src/BatchImport.vala:25 msgid "Success" msgstr "ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿದೆ" #: src/BatchImport.vala:28 msgid "File error" msgstr "ಕಡತದಲà³à²²à²¿ ದೋಷ" #: src/BatchImport.vala:31 msgid "Unable to decode file" msgstr "ಕಡತವನà³à²¨à³ ಡೀಕೋಡೠಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²" #: src/BatchImport.vala:34 msgid "Database error" msgstr "ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯ ದೋಷ" #: src/BatchImport.vala:37 msgid "User aborted import" msgstr "ಬಳಕೆದಾರರೠಆಮದನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²—ಿತಗೊಳಿಸಿದà³à²¦à²¾à²°à³†" #: src/BatchImport.vala:40 msgid "Not a file" msgstr "ಒಂದೠಕಡತವಾಗಿಲà³à²²" #: src/BatchImport.vala:43 msgid "File already exists in database" msgstr "ಕಡತವೠದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯದಲà³à²²à²¿ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²¦à³†" #: src/BatchImport.vala:46 msgid "Unsupported file format" msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಕಡತ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸" #: src/BatchImport.vala:49 msgid "Not an image file" msgstr "ಒಂದೠಫೋಟೊ ಕಡತವಾಗಿಲà³à²²" #: src/BatchImport.vala:52 msgid "Disk failure" msgstr "ಡಿಸà³à²•à³â€ ವಿಫಲತೆ" #: src/BatchImport.vala:55 msgid "Disk full" msgstr "ಡಿಸà³à²•à³â€ ತà³à²‚ಬಿದೆ" #: src/BatchImport.vala:58 msgid "Camera error" msgstr "ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾ ದೋಷ" #: src/BatchImport.vala:61 msgid "File write error" msgstr "ಕಡತಕà³à²•ೆ ಬರೆಯà³à²µà²²à³à²²à²¿ ದೋಷ" #: src/BatchImport.vala:64 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "ಆಮದೠಮಾಡಿಕೊಂಡಿದà³à²¦à³ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (%d)" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "ಜಾರà³à²«à²²à²•ಪà³à²°à²¦à²°à³à²¶à²¨à²¦ ಬದಲಾವಣೆಗಳà³" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(ಯಾವದೂ ಇಲà³à²²)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "ಯಾವà³à²¦à³‚ ಇಲà³à²²" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "ಯಾವà³à²¦à²¾à²¦à²°à³" #: src/SearchFilter.vala:632 src/SearchFilter.vala:633 #: src/SearchFilter.vala:1029 src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "ಫà³à²²à³à²¯à²¾à²—ೠಮಾಡಿದ" #: src/SearchFilter.vala:638 src/SearchFilter.vala:639 msgid "Photos" msgstr "ಫೋಟೊಗಳà³" #: src/SearchFilter.vala:644 src/SearchFilter.vala:645 msgid "Videos" msgstr "ವೀಡಿಯೋಗಳà³" #: src/SearchFilter.vala:650 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW ಫೋಟೊಗಳà³" #: src/SearchFilter.vala:651 msgid "RAW photos" msgstr "RAW ಫೋಟೊಗಳà³" #: src/SearchFilter.vala:991 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "%s UI ಕಡತವನà³à²¨à³ ಲೋಡೠಮಾಡà³à²µà²²à³à²²à²¿ ದೋಷ: %s" #: src/SearchFilter.vala:1008 msgid "Type" msgstr "ಬಗೆ" #: src/SearchFilter.vala:1042 src/searches/SearchBoolean.vala:164 msgid "Rating" msgstr "ದರನೀಡಿಕೆ" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಕà³à²¯à²¾à²¶à³† ಕೋಶವನà³à²¨à³ ರಚಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²: %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "%s ಎಂಬ ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ ಕೋಶವನà³à²¨à³ ರಚಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "ಫೋಟೊಗಳà³" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "%s ಎಂಬ ತಾತà³à²•ಾಲಿಕ ಕೋಶವನà³à²¨à³ ರಚಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "%s ಎಂಬ ಉಪ ಕೋಶವನà³à²¨à³ ರಚಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²: %s" #: src/SlideshowPage.vala:43 src/SlideshowPage.vala:242 msgid "Settings" msgstr "ಸಿದà³à²§à²¤à³†à²—ಳà³" #: src/SlideshowPage.vala:45 msgid "_Delay:" msgstr "ವಿಳಂಬ (_D):" #: src/SlideshowPage.vala:47 src/SlideshowPage.vala:49 msgid "seconds" msgstr "ಸೆಕೆಂಡà³à²—ಳà³" #: src/SlideshowPage.vala:65 msgid "_Transition effect:" msgstr "ಪರಿವರà³à²¤à²¨à³†à²¯ ಪರಿಣಾಮ (_T):" #: src/SlideshowPage.vala:92 msgid "Transition d_elay:" msgstr "ಪರಿವರà³à²¤à²¨à³†à²¯ ವಿಳಂಬ (_e):" #: src/SlideshowPage.vala:110 msgid "Show t_itle" msgstr "ಶೀರà³à²·à²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ತೋರಿಸೠ(_i)" #: src/SlideshowPage.vala:201 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "ಜಾರà³à²«à²²à²• ಪà³à²°à²¦à²°à³à²¶à²¨" #: src/SlideshowPage.vala:221 msgid "Back" msgstr "ಹಿಂದಕà³à²•ೆ" #: src/SlideshowPage.vala:222 msgid "Go to the previous photo" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಫೋಟೊಕà³à²•ೆ ತೆರಳà³" #: src/SlideshowPage.vala:228 src/SlideshowPage.vala:333 msgid "Pause" msgstr "ವಿರಮಿಸà³" #: src/SlideshowPage.vala:229 src/SlideshowPage.vala:334 msgid "Pause the slideshow" msgstr "ಜಾರà³à²«à²²à²• ಪà³à²°à²¦à²°à³à²¶à²¨à²µà²¨à³à²¨à³ ತಡೆಹಿಡಿ" #: src/SlideshowPage.vala:235 msgid "Next" msgstr "ಮà³à²‚ದಕà³à²•ೆ" #: src/SlideshowPage.vala:236 msgid "Go to the next photo" msgstr "ಮà³à²‚ದಿನ ಫೋಟೊಕà³à²•ೆ ತೆರಳà³" #: src/SlideshowPage.vala:243 msgid "Change slideshow settings" msgstr "ಜಾರà³à²«à²²à²•ದ ಸಿದà³à²§à²¤à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³" #: src/SlideshowPage.vala:297 msgid "All photo source files are missing." msgstr "ಎಲà³à²²à²¾ ಫೋಟೊದ ಆಕರ ಕಡತಗಳೠಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ." #: src/SlideshowPage.vala:329 msgid "Play" msgstr "ಚಾಲನೆ ಮಾಡà³" #: src/SlideshowPage.vala:330 msgid "Continue the slideshow" msgstr "ಜಾರà³à²«à²²à²• ಪà³à²°à²¦à²°à³à²¶à²¨à²µà²¨à³à²¨à³ ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¸à³" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s ಎಂಬà³à²¦à²•à³à²•ಾಗಿ ತಾತà³à²•ಾಲಿಕ ಕಡತವನà³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "ರಫà³à²¤à³à²®à²¾à²¡à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "%s ಎಂಬ ಕಡತವೠಈಗಾಗಲೇ ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²¦à³†. ಅದನà³à²¨à³ ಬದಲಿಸಬೇಕೇ?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸೠ(_S)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸೠ(_R)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "ಎಲà³à²²à²µà²¨à³à²¨à³‚ ಬದಲಿಸೠ(_A)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "ರಫà³à²¤à³" #: src/Tag.vala:815 msgid "untitled" msgstr "ಶೀರà³à²·à²¿à²•ೆರಹಿತ" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 msgid "Original size" msgstr "ಮೂಲ ಗಾತà³à²°" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "ಅಗಲ ಅಥವ ಎತà³à²¤à²°" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "ಅಗಲ" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "ಎತà³à²¤à²°" #: src/sidebar/Tree.vala:196 src/library/LibraryWindow.vala:342 #: src/searches/Branch.vala:77 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "ಹೊಸ ಉಳಿಸಿದ ಹà³à²¡à³à²•ಾಟ (_w)..." #: src/sidebar/Tree.vala:200 msgid "New _Tag..." msgstr "ಹೊಸ ಟà³à²¯à²¾à²—à³ (_T)..." #: src/Resources.vala:18 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "ಹಕà³à²•à³ 2009-2013 Yorba Foundation" #: src/Resources.vala:132 msgid "Rotate _Right" msgstr "ಬಲಕà³à²•ೆ ತಿರà³à²—ಿಸೠ(_R)" #: src/Resources.vala:133 src/Resources.vala:138 msgid "Rotate" msgstr "ತಿರà³à²—ಿಸà³" #: src/Resources.vala:134 msgid "Rotate Right" msgstr "ಬಲಕà³à²•ೆ ತಿರà³à²—ಿಸà³" #: src/Resources.vala:135 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಬಲಕà³à²•ೆ ತಿರà³à²—ಿಸಿ (ಎಡಕà³à²•ೆ ತಿರà³à²—ಿಸಲೠCtrl ಅನà³à²¨à³ ಒತà³à²¤à²¿)" #: src/Resources.vala:137 msgid "Rotate _Left" msgstr "ಎಡಕà³à²•ೆ ತಿರà³à²—ಿಸೠ(_L)" #: src/Resources.vala:139 msgid "Rotate Left" msgstr "ಎಡಕà³à²•ೆ ತಿರà³à²—ಿಸà³" #: src/Resources.vala:140 msgid "Rotate the photos left" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಎಡಕà³à²•ೆ ತಿರà³à²—ಿಸಿ" #: src/Resources.vala:142 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "ಅಡà³à²¡à²µà²¾à²—ಿ ಮಗà³à²šà³ (_z)" #: src/Resources.vala:143 msgid "Flip Horizontally" msgstr "ಅಡà³à²¡à²µà²¾à²—ಿ ಮಗà³à²šà³" #: src/Resources.vala:145 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಮಗà³à²šà³ (_c)" #: src/Resources.vala:146 msgid "Flip Vertically" msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಮಗà³à²šà³" #: src/Resources.vala:148 msgid "_Enhance" msgstr "ವರà³à²§à²¿à²¸à³ ಸ(_E)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Enhance" msgstr "ವರà³à²§à²¿à²¸à³" #: src/Resources.vala:150 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "ಫೋಟೊದ ಗೋಚರಿಕೆಯನà³à²¨à³ ಸà³à²µà²¯à²‚ಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸà³à²§à²¾à²°à²¿à²¸à³" #: src/Resources.vala:152 msgid "_Crop" msgstr "ಅಂದಗೊಳಿಸೠ(_C)" #: src/Resources.vala:153 msgid "Crop" msgstr "ಅಂದಗೊಳಿಸà³" #: src/Resources.vala:154 msgid "Crop the photo's size" msgstr "ಫೋಟೊದ ಗಾತà³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಕತà³à²¤à²°à²¿à²¸à³" #: src/Resources.vala:156 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "ನೇರವಾಗಿಸೠ(_S)" #: src/Resources.vala:157 msgid "Straighten" msgstr "ನೇರವಾಗಿಸà³" #: src/Resources.vala:158 msgid "Straighten the photo" msgstr "ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ ನೇರವಾಗಿಸà³" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Red-eye" msgstr "ಕೆಂಪೠಕಣà³à²£à³ (_R)" #: src/Resources.vala:161 msgid "Red-eye" msgstr "ಕೆಂಪà³-ಕಣà³à²£à³" #: src/Resources.vala:162 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "" "ಫೋಟೊದಲà³à²²à²¿ ಇರಬಹà³à²¦à²¾à²¦ ಯಾವà³à²¦à³† ಕೆಂಪà³-ಕಣà³à²£à²¿à²¨ ಪರಿಣಾಮಗಳನà³à²¨à³ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡೠಅಥವ " "ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Adjust" msgstr "ಸರಿಹೊಂದಿಸೠ(_A)" #: src/Resources.vala:165 msgid "Adjust" msgstr "ಸರಿಹೊಂದಿಸà³" #: src/Resources.vala:166 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "ಫೋಟೊದ ಬಣà³à²£ ಮತà³à²¤à³ ಬಣà³à²£à²¦ ಛಾಯೆಯನà³à²¨à³ ಸರಿಹೊಂದಿಸà³" #: src/Resources.vala:168 msgid "Re_vert to Original" msgstr "ಮೂಲಕà³à²•ೆ ಮರಳಿಸೠ(_v)" #: src/Resources.vala:169 msgid "Revert to Original" msgstr "ಮೂಲಕà³à²•ೆ ಮರಳಿಸà³" #: src/Resources.vala:171 msgid "Revert External E_dits" msgstr "ಬಾಹà³à²¯ ಸಂಪಾದನೆಯನà³à²¨à³ ಹಿಮà³à²®à²°à²³à²¿à²¸à³ (_d) " #: src/Resources.vala:172 msgid "Revert to the master photo" msgstr "ಮಾಸà³à²Ÿà²°à³ ಫೋಟೊಕà³à²•ೆ ಹಿಮà³à²®à²°à²³à²¿à²¸à³" #: src/Resources.vala:174 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನà³à²¨à²²à³†à²¯à²¾à²—ಿ ಹೊಂದಿಸೠ(_D)" #: src/Resources.vala:175 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ ಗಣಕತೆರೆಯ ಹೊಸ ಹಿನà³à²¨à²²à³†à²¯à²¾à²—ಿ ಬಳಸà³" #: src/Resources.vala:176 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಜಾರà³à²«à²²à²•ಪà³à²°à²¦à²°à³à²¶à²¨à²µà²¾à²—ಿ ಹೊಂದಿಸೠ(_D)..." #: src/Resources.vala:178 msgid "_Undo" msgstr "ರದà³à²¦à³à²—ೊಳಿಸೠ(_U)" #: src/Resources.vala:179 msgid "Undo" msgstr "ರದà³à²¦à³à²®à²¾à²¡à³" #: src/Resources.vala:181 msgid "_Redo" msgstr "ಪà³à²¨à²ƒ ಮಾಡೠ(_R)" #: src/Resources.vala:182 msgid "Redo" msgstr "ಮತà³à²¤à³† ಮಾಡà³" #: src/Resources.vala:184 msgid "Re_name Event..." msgstr "ಸಂದರà³à²­à²µà²¨à³à²¨à³ ಮರà³à²¹à³†à²¸à²°à²¿à²¸à³ (_n)..." #: src/Resources.vala:185 src/Dialogs.vala:1219 msgid "Rename Event" msgstr "ಸಂದರà³à²­à²µà²¨à³à²¨à³ ಮರà³à²¹à³†à²¸à²°à²¿à²¸à³" #: src/Resources.vala:187 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "ಸಂದರà³à²­à²•à³à²•ಾಗಿ ಪà³à²°à²®à³à²– ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à³ (_K)" #: src/Resources.vala:188 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "ಸಂದರà³à²­à²•à³à²•ಾಗಿ ಪà³à²°à²®à³à²– ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ ನಿರà³à²®à²¿à²¸à³" #: src/Resources.vala:190 msgid "_New Event" msgstr "ಹೊಸ ಸಂದರà³à²­ (_N)" #: src/Resources.vala:191 msgid "New Event" msgstr "ಹೊಸ ಸಂದರà³à²­" #: src/Resources.vala:193 msgid "Move Photos" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²³à²¾à²‚ತರಿಸà³" #: src/Resources.vala:194 msgid "Move photos to an event" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಒಂದೠಸಂದರà³à²­à²•à³à²•ೆ ಸà³à²¥à²³à²¾à²‚ತರಿಸà³" #: src/Resources.vala:196 msgid "_Merge Events" msgstr "ಸಂದರà³à²­à²—ಳನà³à²¨à³ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸೠ(_M)" #: src/Resources.vala:197 msgid "Merge" msgstr "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸà³" #: src/Resources.vala:198 msgid "Combine events into a single event" msgstr "ಹಲವೠಸಂದರà³à²­à²—ಳನà³à²¨à³ ಒಂದೠಸಂದರà³à²­à²µà²¾à²—ಿ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸà³" #: src/Resources.vala:200 msgid "_Set Rating" msgstr "ದರವನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿಸೠ(_S)" #: src/Resources.vala:201 msgid "Set Rating" msgstr "ದರವನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿಸà³" #: src/Resources.vala:202 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "ನಿಮà³à²® ಫೋಟೊದ ದರವನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸಿ" #: src/Resources.vala:204 msgid "_Increase" msgstr "ಹೆಚà³à²šà²¿à²¸à³ (_I)" #: src/Resources.vala:205 msgid "Increase Rating" msgstr "ದರವನà³à²¨à³ ಹೆಚà³à²šà²¿à²¸à³" #: src/Resources.vala:207 msgid "_Decrease" msgstr "ಕಡಿಮೆ ಮಾಡೠ(_D)" #: src/Resources.vala:208 msgid "Decrease Rating" msgstr "ದರವನà³à²¨à³ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡà³" #: src/Resources.vala:210 msgid "_Unrated" msgstr "ದರರಹಿತ (_U)" #: src/Resources.vala:211 msgid "Unrated" msgstr "ದರರಹಿತ" #: src/Resources.vala:212 msgid "Rate Unrated" msgstr "ದರರಹಿತವೆಂದೠದರನೀಡà³" #: src/Resources.vala:213 msgid "Setting as unrated" msgstr "ದರರಹಿತವೆಂದೠಹೊಂದಿಸà³à²µà²¿à²•ೆ" #: src/Resources.vala:214 msgid "Remove any ratings" msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† ದರಗಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Rejected" msgstr "ತಿರಸà³à²•ೃತಗೊಂಡಿವೆ (_R)" #: src/Resources.vala:217 msgid "Rejected" msgstr "ತಿರಸà³à²•ರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/Resources.vala:218 msgid "Rate Rejected" msgstr "ದರವನà³à²¨à³ ತಿರಸà³à²•ರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/Resources.vala:219 msgid "Setting as rejected" msgstr "ಸಿದà³à²§à²¤à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ತಿರಸà³à²•ರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: src/Resources.vala:220 msgid "Set rating to rejected" msgstr "ದರವನà³à²¨à³ ತಿರಸà³à²•ರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬà³à²¦à²•à³à²•ೆ ಹೊಂದಿಸà³" #: src/Resources.vala:222 msgid "Rejected _Only" msgstr "ತಿರಸà³à²•ರಿಸಲಾದವೠಮಾತà³à²° (_O)" #: src/Resources.vala:223 msgid "Rejected Only" msgstr "ತಿರಸà³à²•ರಿಸಲಾದವೠಮಾತà³à²°" #: src/Resources.vala:224 msgid "Show only rejected photos" msgstr "ಕೇವಲ ತಿರಸà³à²•ರಿಸಲಾದ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ತೋರಿಸà³" #: src/Resources.vala:226 msgid "All + _Rejected" msgstr "ಎಲà³à²²à²µà³‚ + ತಿರಸà³à²•ೃತಗೊಂಡವೠ(_R)" #: src/Resources.vala:227 src/Resources.vala:228 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "ಎಲà³à²²à²¾ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ತೋರಿಸà³, ತಿರಸà³à²•ೃತಗೊಂಡವೂ ಸೇರಿ" #: src/Resources.vala:230 msgid "_All Photos" msgstr "ಎಲà³à²²à²¾ ಫೋಟೊಗಳೠ(_A)" #: src/Resources.vala:231 src/Resources.vala:232 msgid "Show all photos" msgstr "ಎಲà³à²²à²¾ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: src/Resources.vala:234 msgid "_Ratings" msgstr "ದರಗಳೠ(_R)" #: src/Resources.vala:235 msgid "Display each photo's rating" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿ ಫೋಟೊದ ದರಗಳನà³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: src/Resources.vala:237 msgid "_Filter Photos" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಸೋಸೠ(_F)" #: src/Resources.vala:238 msgid "Filter Photos" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಸೋಸà³" #: src/Resources.vala:239 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "ಸೋಸà³à²µà²¿à²•ೆಯ ಆಧಾರದಲà³à²²à²¿ ತೋರಿಸಲಾಗà³à²µ ಫೋಟೊಗಳ ಸಂಖà³à²¯à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮಿತಿಗೊಳಿಸà³" #: src/Resources.vala:241 msgid "_Duplicate" msgstr "ನಕಲೠಪà³à²°à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡೠ(_D)" #: src/Resources.vala:242 msgid "Duplicate" msgstr "ನಕಲà³" #: src/Resources.vala:243 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "ಫೋಟೊದ ನಕಲೠಪà³à²°à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಮಾಡà³" #: src/Resources.vala:245 msgid "_Export..." msgstr "ರಫà³à²¤à³ ಮಾಡೠ(_E)..." #: src/Resources.vala:247 msgid "_Print..." msgstr "ಮà³à²¦à³à²°à²¿à²¸à³ (_P)..." #: src/Resources.vala:249 msgid "Pu_blish..." msgstr "ಪà³à²°à²•ಟಿಸೠ(_b)..." #: src/Resources.vala:250 msgid "Publish" msgstr "ಪà³à²°à²•ಟಿಸà³" #: src/Resources.vala:251 msgid "Publish to various websites" msgstr "ವಿವಿಧ ಜಾಲತಾಣಗಳಲà³à²²à²¿ ಪà³à²°à²•ಟಿಸà³" #: src/Resources.vala:253 msgid "Edit _Title..." msgstr "ಶೀರà³à²·à²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಸಂಪಾದಿಸೠ(_T)..." #: src/Resources.vala:254 src/Dialogs.vala:1229 msgid "Edit Title" msgstr "ಶೀರà³à²·à²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಸಂಪಾದಿಸà³" #: src/Resources.vala:256 msgid "Edit _Comment..." msgstr "ಟಿಪà³à²ªà²£à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸಂಪಾದಿಸೠ(_C)..." #: src/Resources.vala:257 src/Dialogs.vala:1243 msgid "Edit Comment" msgstr "ಟಿಪà³à²ªà²£à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸಂಪಾದಿಸà³" #: src/Resources.vala:259 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗೠಸಮಯವನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿಸೠ(_A)..." #: src/Resources.vala:260 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗೠಸಮಯವನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿಸà³" #: src/Resources.vala:262 msgid "Add _Tags..." msgstr "ಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸೠ(_T)..." #: src/Resources.vala:263 msgid "_Add Tags..." msgstr "ಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸೠ(_A)..." #: src/Resources.vala:264 src/Resources.vala:295 msgid "Add Tags" msgstr "ಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸà³" #: src/Resources.vala:266 msgid "_Preferences" msgstr "ಆದà³à²¯à²¤à³†à²—ಳೠ(_P)" #: src/Resources.vala:268 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "ಹೊರಗಿನ ಸಂಪಾದಕದೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ (_x)" #: src/Resources.vala:270 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RA_W ಸಂಪಾದಕದೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ" #: src/Resources.vala:272 msgid "Send _To..." msgstr "ಇಲà³à²²à²¿à²—ೆ ಕಳà³à²¹à²¿à²¸à³ (_T)..." #: src/Resources.vala:273 msgid "Send T_o..." msgstr "ಇಲà³à²²à²¿à²—ೆ ಕಳà³à²¹à²¿à²¸à³ (_o)..." #: src/Resources.vala:275 msgid "_Find..." msgstr "ಹà³à²¡à³à²•à³ (_F)..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Find" msgstr "ಹà³à²¡à³à²•à³" #: src/Resources.vala:277 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "ಒಂದೠಫೋಟೊದ ಹೆಸರೠಅಥವ ಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œà²—ಳಲà³à²²à²¿à²°à³à²µ ಪಠà³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ ನಮೂದಿಸà³à²µ ಮೂಲಕ ಅದನà³à²¨à³ ಪತà³à²¤à³† " "ಮಾಡಿ" #: src/Resources.vala:279 msgid "_Flag" msgstr "ಫà³à²²à³à²¯à²¾à²—à³â€Œ ಮಾಡೠ(_F)" #: src/Resources.vala:281 msgid "Un_flag" msgstr "ಫà³à²²à³à²¯à²¾à²—à³â€Œ ರದà³à²¦à³à²®à²¾à²¡à³ (_f)" #: src/Resources.vala:284 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "ಸಂಪಾದಕವನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²: %s" #: src/Resources.vala:289 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಎನà³à²¨à³à²µ ಟà³à²¯à²¾à²—ೠಅನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸà³" #: src/Resources.vala:291 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\"%s\" \"%s\" ಎನà³à²¨à³à²µ ಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಸೇರಿಸà³" #: src/Resources.vala:299 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಎನà³à²¨à³à²µ ಟà³à²¯à²¾à²—ೠಅನà³à²¨à³ ಅಳಿಸೠ(_D)" #: src/Resources.vala:303 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಎನà³à²¨à³à²µ ಟà³à²¯à²¾à²—ೠಅನà³à²¨à³ ಅಳಿಸà³" #: src/Resources.vala:306 msgid "Delete Tag" msgstr "ಟà³à²¯à²¾à²—ೠಅನà³à²¨à³ ಅಳಿಸà³" #: src/Resources.vala:307 src/Resources.vala:355 src/Resources.vala:619 #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1284 msgid "_Delete" msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕೠ(_D)" #: src/Resources.vala:309 msgid "_New" msgstr "ಹೊಸ (_N)" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "\"%s\" ಟà³à²¯à²¾à²—ೠಅನà³à²¨à³ ಮರà³à²¹à³†à²¸à²°à²¿à²¸à³ (_n)..." #: src/Resources.vala:316 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œ ಅನà³à²¨à³ \"%s\" ಎನà³à²¨à³à²µà³à²¦à²•à³à²•ೆ ಮರà³à²¹à³†à²¸à²°à²¿à²¸à³" #: src/Resources.vala:319 msgid "_Rename..." msgstr "ಮರà³à²¹à³†à²¸à²°à²¿à²¸à³ (_R)..." #: src/Resources.vala:321 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "ಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಮಾರà³à²ªà²¡à²¿à²¸à³ (_y)..." #: src/Resources.vala:322 msgid "Modify Tags" msgstr "ಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಮಾರà³à²ªà²¡à²¿à²¸à³" #: src/Resources.vala:325 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ \"%s\" ಎಂದೠಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œ ಮಾಡà³" #: src/Resources.vala:325 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ \"%s\" ಎಂದೠಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œ ಮಾಡà³" #: src/Resources.vala:329 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "ಆಯà³à²¦ ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ \"%s\" ಎಂದೠಟà³à²¯à²¾à²—ೠಮಾಡà³" #: src/Resources.vala:330 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "ಆಯà³à²¦ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ \"%s\" ಎಂದೠಟà³à²¯à²¾à²—ೠಮಾಡà³" #: src/Resources.vala:334 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "ಫೋಟೊದಿಂದ \"%s\" ಎಂಬ ಟà³à²¯à²¾à²—ೠಅನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³ (_P)" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "ಫೋಟೊಗಳಿಂದ \"%s\" ಎಂಬ ಟà³à²¯à²¾à²—ೠಅನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³ (_P)" #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "ಫೋಟೊದಿಂದ \"%s\" ಎಂಬ ಟà³à²¯à²¾à²—ೠಅನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³" #: src/Resources.vala:340 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "ಫೋಟೊದಿಂದ \"%s\" ಎಂಬ ಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³" #: src/Resources.vala:344 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "ಟà³à²¯à²¾à²—ೠಅನà³à²¨à³ \"%s\" ಎಂಬà³à²¦à²•à³à²•ೆ ಮರà³à²¹à³†à²¸à²°à²¿à²¸à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²², à²à²•ೆಂದರೆ ಈ ಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œ " "ಈಗಾಗಲೆ ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²¦à³†." #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "ಹà³à²¡à³à²•ಾಟವನà³à²¨à³ \"%s\" ಎಂಬà³à²¦à²•à³à²•ೆ ಮರà³à²¹à³†à²¸à²°à²¿à²¸à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²², à²à²•ೆಂದರೆ ಈ ಹà³à²¡à³à²•ಾಟವೠ" "ಈಗಾಗಲೆ ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²¦à³†." #: src/Resources.vala:351 msgid "Saved Search" msgstr "ಉಳಿಸಿದ ಹà³à²¡à³à²•ಾಟ" #: src/Resources.vala:353 msgid "Delete Search" msgstr "ಹà³à²¡à³à²•ಾಟವನà³à²¨à³ ಅಳಿಸà³" #: src/Resources.vala:356 msgid "_Edit..." msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)..." #: src/Resources.vala:357 msgid "Re_name..." msgstr "ಮರà³à²¹à³†à²¸à²°à²¿à²¸à³ (_n)..." #: src/Resources.vala:360 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಹà³à²¡à³à²•ಾಟವನà³à²¨à³ \"%s\" ಎನà³à²¨à³à²µà³à²¦à²•à³à²•ೆ ಮರà³à²¹à³†à²¸à²°à²¿à²¸à³" #: src/Resources.vala:364 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಹà³à²¡à³à²•ಾಟವನà³à²¨à³ ಅಳಿಸà³" #: src/Resources.vala:521 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "ದರ %s" #: src/Resources.vala:522 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "ದರವನà³à²¨à³ %s ಎಂಬà³à²¦à²•à³à²•ೆ ಹೊಂದಿಸà³" #: src/Resources.vala:523 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "ದರವನà³à²¨à³ %s ಎಂಬà³à²¦à²•à³à²•ೆ ಹೊಂದಿಸà³à²µà²¿à²•ೆ" #: src/Resources.vala:525 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s ತೋರಿಸà³" #: src/Resources.vala:526 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "%s ದರದ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ತೋರಿಸà³" #: src/Resources.vala:527 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ಅಥವ ಉತà³à²¤à²®à²µà²¾à²¦" #: src/Resources.vala:528 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s ಅಥವ ಉತà³à²¤à²®à²µà²¾à²¦à³à²¦à²¨à³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: src/Resources.vala:529 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "%s ಅಥವ ಉತà³à²¤à²®à²µà²¾à²¦ ದರದ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ತೋರಿಸà³" #: src/Resources.vala:620 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಕಸದಬà³à²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¯à²¿à²‚ದ ತೆಗೆದೠಹಾಕà³" #: src/Resources.vala:621 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¿à²‚ದ ತೆಗೆದೠಹಾಕà³" #: src/Resources.vala:623 msgid "_Restore" msgstr "ಮರಳಿ ಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à³ (_R)" #: src/Resources.vala:624 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿದ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ೆ ಸà³à²¥à²³à²¾à²‚ತರಿಸà³" #: src/Resources.vala:626 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "ಕಡತ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à²¾à²ªà²•ವನà³à²¨à³ ತೋರಿಸೠ(_g)" #: src/Resources.vala:627 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿದ ಫೋಟೊದ ಕೋಶವನà³à²¨à³ ಕಡತ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à²¾à²ªà²•ದಲà³à²²à²¿ ತೆರೆ" #: src/Resources.vala:630 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "ಕಡತ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à²¾à²ªà²•ವನà³à²¨à³ ತೆರೆಯಲಾಗಿಲà³à²²: %s" #: src/Resources.vala:633 msgid "R_emove From Library" msgstr "ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¿à²‚ದ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³ (_e)" #: src/Resources.vala:635 msgid "_Move to Trash" msgstr "ಕಸದ ಬà³à²Ÿà³à²Ÿà²¿à²—ೆ ಸà³à²¥à²³à²¾à²‚ತರಿಸೠ(_M)" #: src/Resources.vala:637 msgid "Select _All" msgstr "ಎಲà³à²²à²µà²¨à³à²¨à³‚ ಆರಿಸೠ(_A)" #: src/Resources.vala:638 msgid "Select all items" msgstr "ಎಲà³à²²à²¾ ಅಂಶಗಳನà³à²¨à³ ಆರಿಸà³" # The string below is a format string that describes a U.S.-style # time at a minutes-level of precision (e.g. "8:18 PM"). You should translate # this string so that it describes the time-of-day format used in your # language and region. For example, in your language and region it may be # more common to use 24-hour time (e.g. "20:18") instead of 12-hour time with # a meridian specifier. The format string you enter should conform # to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for # a list of format specifiers and their meanings. #: src/Resources.vala:716 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" # The string below is a format string that describes a U.S.-style # time at a seconds-level of precision (e.g. "8:18:27 PM"). You should # translate # this string so that it describes the time-of-day format used in your # language and region. For example, in your language and region it may be # more common to use 24-hour time (e.g. "20:18:27") instead of 12-hour time # with # a meridian specifier. The format string you enter should conform # to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for # a list of format specifiers and their meanings. #: src/Resources.vala:716 #: src/Resources.vala:717 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" # The string below is a format string that describes a U.S.-style date, # including # the day-of-week and year (e.g. "Tue Feb 26, 2013"). You should translate # this string so that it describes the date, including the day-of-week and # year, # in your language and region. The format string you enter should conform # to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for # a list of format specifiers and their meanings. #: src/Resources.vala:718 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" # The string below is a format string that describes a U.S.-style date, # including # the day-of-week and but without the year (e.g. "Tue Feb 26"). You should # translate # this string so that it describes the date, including the day-of-week but # without the # year, in your language and region. This string is also used to describe the # opening # of date ranges (e.g. the "Tue, Feb 26" in "Tue, Feb 26-29, 2013"). Take this # fact into # account if it affects the format of the date. The format string you enter # should conform # to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for # a list of format specifiers and their meanings. #: src/Resources.vala:719 src/Resources.vala:721 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" # The string below is a format string that describes a U.S.-style date range # end # (e.g., it's the "29, 2013" in the date range "Tue, Feb 26-29, 2013"). In # most # languages and regions it's the day-of-the-month followed by a year (e.g. # "29, 2013"). # You should translate this string so that it describes a date range end in # your language and region. The format string you enter should conform # to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for # a list of format specifiers and their meanings. #: src/Resources.vala:720 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 src/library/LibraryWindow.vala:348 msgid "_File" msgstr "ಕಡತ (_F)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "ಉಳಿಸೠ(_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ ಉಳಿಸà³" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸೠ(_A)..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ ಬೇರೊಂದೠಬೇರೆ ಹೆಸರಿನಲà³à²²à²¿ ಉಳಿಸà³" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "ನಿಮà³à²® ಗಣಕಕà³à²•ೆ ಸಂಪರà³à²•ಿತಗೊಂಡಿರà³à²µ ಮà³à²¦à³à²°à²•ದಿಂದ ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ ಮà³à²¦à³à²°à²¿à²¸à²¿" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "Edit" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸà³" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_Photo" msgstr "ಫೋಟೊ (_P)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "_Help" msgstr "ನೆರವೠ(_H)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "'%s' ಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²²." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ವಸà³à²¤à³à²µà³ ಒಂದೠಕಡತವಾಗಿಲà³à²²." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "%s ಎನà³à²¨à³à²µà³à²¦à³ %s ಬಗೆಯ ಕಡತ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²µà²¨à³à²¨à³ \n" "ಬೆಂಬಲಿಸà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "ಒಂದೠಪà³à²°à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಉಳಿಸೠ(_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "ಬದಲಾವನೆಗಳನà³à²¨à³ %s ಗೆ ಕಳೆದà³à²•ೊಳà³à²³à²¬à³‡à²•ೆ?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "ಉಳಿಸದೆ ಮà³à²šà³à²šà³ (_W)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s ಗೆ ಉಳಿಸà³à²µà²²à³à²²à²¿ ದೋಷ: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸà³" #: src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos" msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† ಫೋಟೊಗಳà³/ವೀಡಿಯೊಗಳೠಇಲà³à²²" #: src/Page.vala:1271 msgid "No photos/videos found" msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† ಫೋಟೊಗಳà³/ವೀಡಿಯೊಗಳೠಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿಲà³à²²" #: src/Page.vala:2563 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "ಈ ಕೋಶಕà³à²•ೆ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²." #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:229 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "ಕà³à²¯à²¾à²®à²°à²¾à²µà²¨à³à²¨à³ ಇಳಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²². ಕಡತ ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à²¾à²ªà²•ದಿಂದ ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾à²µà²¨à³à²¨à³ ಇಳಿಸಲೠ" "ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಆಮದೠಮಾಡಲಾದ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಅಡಗಿಸà³" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "ಆಮದೠಮಾಡದೆ ಇರà³à²µ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ತೋರಿಸà³" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "ಆಮದೠಮಾಡಲೠಪà³à²°à²¾à²°à²‚ಭಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†, ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಕಾಯಿರಿ..." #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "ಆಮದೠಮಾಡಿದà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಆರಿಸೠ(_S)" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿದ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ನಿಮà³à²® ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ೆ ಆಮದೠಮಾಡಿಕೊಳà³à²³à²¿" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "ಎಲà³à²²à²¾ ಆಮದೠಮಾಡಿ (_A)" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "ಎಲà³à²²à²¾ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ನಿಮà³à²® ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ೆ ಆಮದೠಮಾಡಿಕೊಳà³à²³à²¿" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell ಅನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²•ಿಸಿಕೊಳà³à²³à²²à³ ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾à²µà²¨à³à²¨à³ ಕಡತವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²¯à²¿à²‚ದ ಇಳಿಸಬೇಕಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." " ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¯à²¬à³‡à²•ೆ?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "ಇಳಿಸೠ(_U)" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾à²µà²¨à³à²¨à³ ಇಳಿಸà³.ಸ" #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾à²µà²¨à³à²¨à³ ಬೇರೊಂದೠಅನà³à²µà²¯à²¦à²¿à²‚ದ ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ. Shotwell ಕೇವಲ ಮà³à²•à³à²¤à²µà²¾à²—ಿರà³à²µ " "ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಮಾತà³à²° ಬಳಸಬಲà³à²²à²¦à³. ಕà³à²¯à²¾à²®à²°à²¾à²µà²¨à³à²¨à³ ಬೇರೆ ಯಾವà³à²¦à³† ಅನà³à²µà²¯à²—ಳೠ" "ಬಳಸà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಅದನà³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà²¿ ನಂತರ ಇನà³à²¨à³Šà²®à³à²®à³† ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr " ಕà³à²¯à²¾à²®à²°à²¾à²µà²¨à³à²¨à³ ಬೇರೆ ಯಾವà³à²¦à³† ಅನà³à²µà²¯à²—ಳೠಬಳಸà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಅದನà³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà³." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾à²¦à²¿à²‚ದ ಮà³à²¨à³à²¨à³‹à²Ÿà²—ಳನà³à²¨à³ ಪಡೆಯಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "ಇಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "ಫೋಟೊದ ಮಾಹಿತಿಗಳನà³à²¨à³ ಪಡೆದà³à²•ೊಳà³à²³à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಮà³à²¨à³à²¨à³‹à²Ÿà²µà²¨à³à²¨à³ ಪಡೆದà³à²•ೊಳà³à²³à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಬಂಧಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²:%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾à²¦à²¿à²‚ದ %d ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾à²¦à²¿à²‚ದ %d ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾à²¦à²¿à²‚ದ %d ಫೋಟೊಗಳà³/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾à²¦à²¿à²‚ದ %d ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1283 msgid "_Keep" msgstr "ಇರಿಸೠ(_K)" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾à²¦à²¿à²‚ದ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•ಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "" "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "ದೋಷಗಳ ಕಾರಣದಿಂದ ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾à²¦à²¿à²‚ದ %d ಫೋಟೊಗಳà³/ವೀಡಿಗಳನà³à²¨à³ ಅಳಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²." #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾à²—ಳà³" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "ಕಡತಗಳೠಕಾಣಿಸà³à²¤à³à²¤à²¿à²²à³à²²" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "ಅಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "ಕೊನೆಯ ಆಮದà³" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "ಕಸದ ಬà³à²Ÿà³à²Ÿà²¿" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "ಕಸದ ಬà³à²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¯à³ ಖಾಲಿ ಇದೆ" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "ಅಳಿಸà³" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಅಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "ಅಮದೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "ಆಮದನà³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à³ (_S)" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ನಿಲà³à²²à²¿à²¸à³" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "ಆಮದೠಮಾಡಲೠಅಣಿಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s ಆಮದೠಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "_Import From Folder..." msgstr "ಕಡತಕೋಶದಿಂದ ಆಮದೠಮಾಡಿ (_I)..." #: src/library/LibraryWindow.vala:298 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಡಿಸà³à²•ಿನಿಂದ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¿à²‚ದ ಆಮದೠಮಾಡಿ" #: src/library/LibraryWindow.vala:305 msgid "Import From _Application..." msgstr "ಅನà³à²µà²¯à²¦à²¿à²‚ದ ಆಮದೠಮಾಡಿಕೊ (_A)..." #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Sort _Events" msgstr "ಸಂದರà³à²­à²—ಳನà³à²¨à³ ಜೋಡಿಸೠ(_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:319 msgid "Empty T_rash" msgstr "ಕಸದ ಬà³à²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಖಾಲಿ (_r)" #: src/library/LibraryWindow.vala:320 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "ಕಸದ ಬà³à²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¯à²²à³à²²à²¿à²¨ ಎಲà³à²²à²¾ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಅಳಿಸಿಹಾಕà³" #: src/library/LibraryWindow.vala:325 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "ಫೋಟೊಕà³à²•ಾಗಿನ ಹೊಸ ಸಂದರà³à²­ (_n)" #: src/library/LibraryWindow.vala:330 msgid "_Find" msgstr "ಹà³à²¡à³à²•à³ (_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:331 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "ಹà³à²¡à³à²•ೠಮಾನದಂಡದ ಮೇರೆಗೆ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಮತà³à²¤à³ ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಹà³à²¡à³à²•à³" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_Edit" msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photos" msgstr "ಫೋಟೊಗಳೠ(_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "Even_ts" msgstr "ಸಂದರà³à²­à²—ಳೠ(_t)" #: src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "_Basic Information" msgstr "ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿ (_B)" #: src/library/LibraryWindow.vala:388 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "ಆಯà³à²•ೆಗಾಗಿ ಮೂಲಭೂತ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "E_xtended Information" msgstr "ವಿಸà³à²¤à³ƒà²¤ ಮಾಹಿತಿ (_x)" #: src/library/LibraryWindow.vala:394 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "ಆಯà³à²•ೆಗಾಗಿ ವಿಸà³à²¤à³ƒà²¤ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: src/library/LibraryWindow.vala:399 msgid "_Search Bar" msgstr "ಹà³à²¡à³à²•ೠಪಟà³à²Ÿà²¿ (_S)" #: src/library/LibraryWindow.vala:400 msgid "Display the search bar" msgstr "ಹà³à²¡à³à²•à³à²ªà²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "S_idebar" msgstr "ಬದಿ ಪಟà³à²Ÿà²¿à²•ೆ (_i)" #: src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Display the sidebar" msgstr "ಬದಿಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: src/library/LibraryWindow.vala:664 msgid "Import From Folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶದಿಂದ ಆಮದೠಮಾಡಿ" #: src/library/LibraryWindow.vala:733 msgid "Empty Trash" msgstr "ಕಸದ ಬà³à²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬರಿದೠಮಾಡà³" #: src/library/LibraryWindow.vala:733 msgid "Emptying Trash..." msgstr "ಕಸಬà³à²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಖಾಲಿಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..." #: src/library/LibraryWindow.vala:890 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" "ನಿಮà³à²® ನೆಲೆಕೋಶದಿಂದ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಿಕೊಳà³à²³à³à²µà²‚ತೆ Shotwell ಅನà³à²¨à³ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ." "\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:893 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 msgid "_Import" msgstr "ಆಮದೠ(_I)" #: src/library/LibraryWindow.vala:893 msgid "Library Location" msgstr "ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯ ಸà³à²¥à²³" #: src/library/LibraryWindow.vala:906 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "ಈ ಕೋಶದಿಂದ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²." #: src/library/LibraryWindow.vala:1189 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1233 src/library/LibraryWindow.vala:1241 msgid "Updating library..." msgstr "ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಅಪà³à²¡à³‡à²Ÿà³ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1246 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "ಫೋಟೊಗಳ ಸà³à²µà²¯à²‚ ಆಮದೠಮಾಡಲೠಅಣಿಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1251 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಸà³à²µà²¯à²‚-ಆಮದೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1256 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾವನà³à²¨à³ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಬರೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "ಲೈಬà³à²°à²°à²¿" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "ಸಉಪಕರಣಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಚà³à²šà³à²šà²¿à²¡à³" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಉಪಕರಣಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಚà³à²šà³à²šà²¿à²¡à³" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "ಪೂರà³à²£à²¤à³†à²°à³†à²¯à²¿à²‚ದ ನಿರà³à²—ಮಿಸà³" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "ಪೂರà³à²£à²¤à³†à²°à³†à²¯à²¿à²‚ದ ನಿರà³à²—ಮಿಸೠ(_F)" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "ನಿರà³à²—ಮಿಸೠ(_Q)" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "ಇದರ ಬಗà³à²—ೆ (_A)" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "ಪೂರà³à²£à²¤à³†à²°à³† (_c)" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳೠ(_C)" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "ಪದೆ ಪದೆ ಕೇಳಲಾಗà³à²µ ಪà³à²°à²¶à³à²¨à³†à²—ಳೠ(_F)" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "ಒಂದೠತೊಂದರೆಯನà³à²¨à³ ವರದಿ ಮಾಡೠ(_R)..." #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 src/Dialogs.vala:20 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1316 src/Dialogs.vala:1339 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 msgid "_Cancel" msgstr "ರದà³à²¦à³à²®à²¾à²¡à³ (_C)" #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Shotwell ನ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ನಿಲà³à²•ಿಸಕೊಳà³à²³à³à²µà²²à³à²²à²¿ ಒಂದೠಮಾರಕ ದೋಷ ಎದà³à²°à²¾à²—ಿದೆ. " "Shotwell ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¯à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²².\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Yorba ಜಾಲ ತಾಣಕà³à²•ೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ" #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "ನೆರವನà³à²¨à³ ತೋರಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "ದೋಷದ ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯಕà³à²•ೆ ತೆರಳಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²: %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "FAQ ಅನà³à²¨à³ ತೋರಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²: %s" #: src/folders/Branch.vala:122 msgid "Folders" msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳà³" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "ಅಪà³â€Œà²²à³‹à²¡à³ ಮಾಡಲೠಸಿದà³à²§à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d (%d ರಲà³à²²à²¿) ಅಪà³â€Œà²²à³‹à²¡à³ ಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "%s ಗೆ ಪà³à²°à²•ಟಿಸà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¸à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²² à²à²•ೆಂದರೆ ಒಂದೠದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "ಬೇರೊಂದೠಸೇವೆಗೆ ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲà³, ಮೇಲಿನ ಮೆನà³à²µà²¿à²¨à²¿à²‚ದ ಒಂದನà³à²¨à³ ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿ." #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "ಆಯà³à²¦ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲಾಗಿದೆ." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "ಆಯà³à²¦ ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲಾಗಿದೆ." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "ಆಯà³à²¦ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲಾಗಿದೆ." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "ಆಯà³à²¦ ವೀಡಿಯೊವನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲಾಗಿದೆ." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "ಆಯà³à²¦ ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲಾಗಿದೆ." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನà³à²¨à³ ಪಡೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಪà³à²°à²•ಟಿಸà³" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಇಲà³à²²à²¿ ಪà³à²°à²•ಟಿಸೠ(_t):" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಪà³à²°à²•ಟಿಸà³" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಇಲà³à²²à²¿ ಪà³à²°à²•ಟಿಸೠ(_t)" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಮತà³à²¤à³ ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಪà³à²°à²•ಟಿಸà³" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಮತà³à²¤à³ ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಇಲà³à²²à²¿ ಪà³à²°à²•ಟಿಸೠ(_t)" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿದ ಅಂಶಗಳನà³à²¨à³ ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲೠShotwell ನಿಂದ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²² à²à²•ೆಂದರೆ ನೀವೠ" "ಸೂಕà³à²¤à²µà²¾à²¦ ಪà³à²°à²•ಟಿಸà³à²µ ಪà³à²²à²—à³â€Œà²‡à²¨à³â€Œ ಅನà³à²¨à³ ಸಕà³à²°à²¿à²¯à²—ೊಳಿಸಿಲà³à²². ಇದನà³à²¨à³ ಸರಿಪಡಿಸಲà³, %s " "ಆದà³à²¯à²¤à³†à²—ಳನà³à²¨à³ ಸಂಪಾದಿಸೠಅನà³à²¨à³ ಆರಿಸಿ ಮತà³à²¤à³ ಪà³à²²à²—à³â€Œà²‡à²¨à³â€Œà²—ಳೠ" "ಟà³à²¯à²¾à²¬à³â€Œà²¨à²²à³à²²à²¿à²¨ ಒಂದೠಅಥವ ಹೆಚà³à²šà²¿à²¨ ಪà³à²°à²•ಟಿಸà³à²µ ಪà³à²²à²—à³â€Œà²‡à²¨à³ ಅನà³à²¨à³ ಸಕà³à²°à²¿à²¯à²—ೊಳಿಸಿ." #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 msgid "_Close" msgstr "ಮà³à²šà³à²šà³ (_C)" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "ನಿಮà³à²® ಫೋಟೊದ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à³ Shotwell ನ ಈ ಆವೃತà³à²¤à²¿à²¯à³Šà²‚ದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². " "ಅದನà³à²¨à³ Shotwell %s (ಸà³à²•ೀಮಾ %d) ಇಂದ ರಚಿಸಿರà³à²µà²‚ತೆ ಕಾಣà³à²¤à³à²¤à²¦à³†. ಈ ಆವೃತà³à²¤à²¿à²¯à³ %s " "(ಸà³à²•ೀಮಾ %d) ಆಗಿದೆ. ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ Shotwell ನ ಇತà³à²¤à³€à²šà²¿à²¨ ಆವೃತà³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಬಳಸಿ." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell ನಿಮà³à²® ಫೋಟೊದ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಆವೃತà³à²¤à²¿ %s (ಸà³à²•ೀಮಾ %d) ಇಂದ %s ಗೆ (ಸà³à²•ೀಮಾ " "%d) ಅಪà³â€Œà²¡à³‡à²Ÿà³ ಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²². ಹೆಚà³à²šà²¿à²¨ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ %s ಎಂಬಲà³à²²à²¿à²°à³à²µ Shotwell " "Wiki ಅನà³à²¨à³ ನೋಡಿ" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "ನಿಮà³à²® ಫೋಟೊದ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à³ Shotwell ನ ಈ ಆವೃತà³à²¤à²¿à²¯à³Šà²‚ದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗà³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²². " "ಅದನà³à²¨à³ Shotwell %s (ಸà³à²•ೀಮಾ %d) ಇಂದ ರಚಿಸಿರà³à²µà²‚ತೆ ಕಾಣà³à²¤à³à²¤à²¦à³†. ಈ ಆವೃತà³à²¤à²¿à²¯à³ %s " "(ಸà³à²•ೀಮಾ %d) ಆಗಿದೆ. ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ %s ಅನà³à²¨à³ ಅಳಿಸà³à²µ ಮೂಲಕ ನಿಮà³à²® ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ " "ಸà³à²µà²šà³à²›à²—ೊಳಿಸಿ ನಂತರ ನಿಮà³à²® ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಆಮದೠಮಾಡಿಕೊಳà³à²³à²¿." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Shotwell ನ ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯವನà³à²¨à³ ಪರಿಶೀಲಿಸà³à²µà²²à³à²²à²¿ ಅಜà³à²žà²¾à²¤ ದೋಷ: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell ಅನà³à²¨à³ ಲೋಡೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/main.vala:288 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwell ನ ಖಾಸಗಿ ಮಾಹಿತಿಯ ಮಾರà³à²—" #: src/main.vala:288 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: src/main.vala:292 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "ಚಾಲನಾಸಮಯದಲà³à²²à²¿ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿ ಕೋಶವನà³à²¨à³ ಮೇಲà³à²µà²¿à²šà²¾à²°à²£à³† ನಡೆಸಬೇಡ" #: src/main.vala:296 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಪà³à²°à²—ತಿ ಮಾಪಕವನà³à²¨à³ ತೋರಿಸಬೇಡ" #: src/main.vala:300 msgid "Show the application's version" msgstr "ಅನà³à²µà²¯à²¦ ಆವೃತà³à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: src/main.vala:332 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:336 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "ಲಭà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ ಎಲà³à²²à²¾ ಆಜà³à²žà²¾ ಸಾಲಿನ ಆಯà³à²•ೆಗಳ ಪಟà³à²Ÿà²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ನೋಡಲೠ'%s --help' ಅನà³à²¨à³ " "ಚಲಾಯಿಸಿ.\n" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "ಸಂಪೂರà³à²£ ಪà³à²Ÿà²µà²¨à³à²¨à³ ತà³à²‚ಬಿಸà³" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿ ಪà³à²Ÿà²¦à²²à³à²²à²¿ 2 ಫೋಟೊಗಳà³" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿ ಪà³à²Ÿà²¦à²²à³à²²à²¿ 4 ಫೋಟೊಗಳà³" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿ ಪà³à²Ÿà²¦à²²à³à²²à²¿ 6 ಫೋಟೊಗಳà³" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿ ಪà³à²Ÿà²¦à²²à³à²²à²¿ 8 ಫೋಟೊಗಳà³" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿ ಪà³à²Ÿà²¦à²²à³à²²à²¿ 16 ಫೋಟೊಗಳà³" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿ ಪà³à²Ÿà²¦à²²à³à²²à²¿ 32 ಫೋಟೊಗಳà³" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "ಇಂಚà³" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "ಸೆ.ಮಿ" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:731 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "ವà³à²¯à²¾à²²à³†à²Ÿà³ (2 x 3 ಇಂ.)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:732 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "ನೋಟà³â€Œà²•ಾರà³à²¡à³ (3 x 5 ಇಂ.)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:733 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 ಇಂಚà³" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:734 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 ಇಂಚà³" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:735 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 ಇಂಚà³" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:737 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 ಇಂಚà³" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:739 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 ಇಂಚà³" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:741 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "ಮೆಟà³à²°à²¿à²•ೠವà³à²¯à²¾à²²à³†à²Ÿà³ (9 x 13 ಸೆಂ)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:742 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "ಪೋಸà³à²Ÿà³â€à²•ಾರà³à²¡à³ (10 x 15 ಸೆಂ)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:743 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 ಸೆ.ಮಿ." #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:744 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 ಸೆ.ಮಿ." #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:746 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 ಸೆ.ಮಿ." #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:747 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 ಸೆ.ಮಿ." #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:748 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 ಸೆ.ಮಿ." #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "ಫೋಟೊದ ಸಿದà³à²§à²¤à³†à²—ಳà³" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "ಮà³à²¦à³à²°à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ ಮà³à²¦à³à²°à²¿à²¸à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²:\n" "\n" "%s" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "ಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œà²—ಳà³" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "ಕೆಳಮಟà³à²Ÿà²¦ (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "ಮಧà³à²¯à²® (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "ಉತà³à²¤à²® (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "ಗರಿಷà³à²Ÿ (%d%%)" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "ಮೇಲà³à²µà²¿à²šà²¾à²°à²£ ಅಪà³â€Œà²¡à³‡à²Ÿà³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಸಂಸà³à²•ರಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²: %s" #: src/Properties.vala:86 msgid "Today" msgstr "ಇಂದà³" #: src/Properties.vala:88 msgid "Yesterday" msgstr "ನಿನà³à²¨à³†" #: src/Properties.vala:342 src/Dialogs.vala:1229 msgid "Title:" msgstr "ಶೀರà³à²·à²¿à²•ೆ:" #: src/Properties.vala:345 msgid "Items:" msgstr "ಅಂಶಗಳà³:" #: src/Properties.vala:348 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d ಸಂದರà³à²­à²—ಳà³" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:78 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d ಫೋಟೊಗಳà³" #: src/Properties.vala:357 src/events/EventDirectoryItem.vala:76 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d ವೀಡಿಯೊಗಳà³" #: src/Properties.vala:379 msgid "Date:" msgstr "ದಿನಾಂಕ:" #: src/Properties.vala:383 msgid "Time:" msgstr "ಸಮಯ:" #: src/Properties.vala:386 src/Properties.vala:391 msgid "From:" msgstr "ಇಂದ:" #: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392 msgid "To:" msgstr "ಗೆ:" #: src/Properties.vala:397 src/editing_tools/EditingTools.vala:1832 msgid "Size:" msgstr "ಗಾತà³à²°:" #: src/Properties.vala:406 msgid "Duration:" msgstr "ಅವಧಿ:" #: src/Properties.vala:406 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f ಸೆಕೆಂಡà³à²—ಳà³" #: src/Properties.vala:410 msgid "Developer:" msgstr "ವಿಕಸನೆಗಾರ:" #: src/Properties.vala:438 src/Properties.vala:442 src/Properties.vala:449 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2190 msgid "Exposure:" msgstr "ಎಕà³à²¸à³â€Œâ€à²ªà³‹à²¶à²°à³:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "ಸà³à²¥à²³:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "ಕಡತದ ಗಾತà³à²°:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ವಿಕಸನೆ:" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "ಮೂಲ ಆಯಾಮಗಳà³:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾ ಮೇಕà³:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾ ಮಾದರಿ:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "ಮಿಂಚà³:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "ಫೋಕಲೠಉದà³à²¦:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "ಎಕà³à²¸à³â€Œâ€à²ªà³‹à²¶à²°à³ ದಿನಾಂಕ:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "ಎಕà³à²¸à³â€Œâ€à²ªà³‹à²¶à²°à³ ಸಮಯ:" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "ಎಕà³à²¸à³â€Œà²ªà³‹à²¶à²°à³ ಬಿಯಾಸà³:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS ಅಕà³à²·à²¾à²‚ಶ:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS ರೇಖಾಂಶ:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "ಕಲಾಕಾರ:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "ಹಕà³à²•à³:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "ತಂತà³à²°à²¾à²‚ಶ:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1243 msgid "Comment:" msgstr "ಟಿಪà³à²ªà²£à²¿:" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "ವಿಸà³à²¤à³ƒà²¤ ಮಾಹಿತಿ" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "ಕೋನ:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2179 msgid "_Reset" msgstr "ಮರಳಿ ಅಣಿಗೊಳಿಸೠ(_R)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:637 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ಫೋಟೊದ ಆಯಾಮಗಳಿಗೆ ಮರಳà³" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:640 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "ಈ ಫೋಟೊಕà³à²•ಾಗಿ ಕತà³à²¤à²°à²¿à²¸à³à²µà²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿಸà³" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:652 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "ಭಾವಫೋಟೊ ಮತà³à²¤à³ ಪà³à²°à²•ೃತಿಫೋಟೊ ಅಭಿಮà³à²–ಗಳ ನಡà³à²µà³† ಕತà³à²¤à²°à²¿à²¸à³à²µ ಆಯತವನà³à²¨à³ ತಿರà³à²—ಿಸà³" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:723 msgid "Unconstrained" msgstr "ಮಿತಿ ಇಲà³à²²à²¦à²¿à²°à³à²µ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:724 msgid "Square" msgstr "ಚೌಕ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:725 msgid "Screen" msgstr "ತೆರೆ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:726 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1238 msgid "Original Size" msgstr "ಮೂಲ ಗಾತà³à²°" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:727 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:730 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:728 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD ವೀಡಿಯೊ (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:729 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD ವೀಡಿಯೊ (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "ಲೆಟರೠ(8.5 x 11 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:738 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "ಟà³à²¯à²¾à²¬à³à²²à²¾à²¯à³à²¡à³â€ (11 x 17 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Dialogs.vala:2227 msgid "Custom" msgstr "ಅಗತà³à²¯à²¾à²¨à³à²—à³à²£" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1847 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "ಕೆಂಪà³-ಕಣà³à²£à²¿à²¨ ಉಪಕರಣವನà³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà³" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿದ ಸà³à²¥à²³à²—ಳಲà³à²²à²¿à²°à³à²µ ಕೆಂಪà³-ಕಣà³à²£à²¨à³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2197 msgid "Saturation:" msgstr "ಪರಿಪೂರà³à²£à²¤à³†:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "Tint:" msgstr "ತಿಳಿಬಣà³à²£:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2212 msgid "Temperature:" msgstr "ಉಷà³à²£à²¤à³†:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2219 msgid "Shadows:" msgstr "ನೆರಳà³à²—ಳà³:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2272 msgid "Reset Colors" msgstr "ಬಣà³à²£à²—ಳನà³à²¨à³ ಮರà³à²¹à³Šà²‚ದಿಸà³" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2272 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "ಎಲà³à²²à²¾ ಬಣà³à²£à²¦ ಸರಿಹೊಂದಿಕೆಗಳನà³à²¨à³ ಮೂಲಕà³à²•ೆ ಹೊಂದಿಸà³" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2616 msgid "Temperature" msgstr "ಉಷà³à²£à²¤à³†" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2629 msgid "Tint" msgstr "ತಿಳಿಬಣà³à²£" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2642 msgid "Saturation" msgstr "ಪರಿಪೂರà³à²£à²¤à³†" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2655 msgid "Exposure" msgstr "ಎಕà³à²¸à³â€Œâ€à²ªà³‹à²¶à²°à³" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2668 msgid "Shadows" msgstr "ನೆರಳà³" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Contrast Expansion" msgstr "ವೈದೃಶà³à²¯à²¦ ವಿಸà³à²¤à²°à²£à³†" #: src/DirectoryMonitor.vala:885 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s ಅನà³à²¨à³ ನೋಡಿಕೊಳà³à²³à²²à²¾à²—ಿಲà³à²²: ಒಂದೠಕೋಶವಲà³à²² (%s)" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautilus ಇಲà³à²²à²¿à²—ೆ-ಕಳà³à²¹à²¿à²¸à³ ಅನà³à²¨à³ ಆರಂಭಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "ಇಲà³à²²à²¿à²—ೆ ಕಳà³à²¹à²¿à²¸à³" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "ಹಿನà³à²¨à²²à³†à²¯à²¨à³à²¨à³ %s ಗೆ ಕಳà³à²¹à²¿à²¸à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಜಾರà³à²¤à³†à²°à³†à²ªà³à²°à²¦à²°à³à²¶à²¨à²µà²¨à³à²¨à³ ಸಿದà³à²§à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿಲà³à²²: %s" #: src/searches/SearchBoolean.vala:143 msgid "Any text" msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† ಪಠà³à²¯" #: src/searches/SearchBoolean.vala:146 msgid "Title" msgstr "ಶೀರà³à²·à²¿à²•ೆ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:149 msgid "Tag" msgstr "ಟà³à²¯à²¾à²—à³" #: src/searches/SearchBoolean.vala:152 msgid "Event name" msgstr "ಸಂದರà³à²­à²¦ ಹೆಸರà³" #: src/searches/SearchBoolean.vala:155 msgid "File name" msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರà³" #: src/searches/SearchBoolean.vala:158 msgid "Media type" msgstr "ಮಾಧà³à²¯à²®à²¦ ಬಗೆ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:161 msgid "Flag state" msgstr "ಫà³à²²à³à²¯à²¾à²—ೠಸà³à²¥à²¿à²¤à²¿" #: src/searches/SearchBoolean.vala:167 msgid "Date" msgstr "ದಿನಾಂಕ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164 msgid "contains" msgstr "ಇದನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರà³à²µ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:430 msgid "is exactly" msgstr "ನಿಖರವಾದ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166 msgid "starts with" msgstr "ಇದರಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳà³à²³à³à²µ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167 msgid "ends with" msgstr "ಇದರಿಂದ ಅಂತà³à²¯à²—ೊಳà³à²³à³à²µ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "does not contain" msgstr "ಇದನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರದ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "is not set" msgstr "ಹೊಂದಿಸದ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:240 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "is" msgstr "ಇದೠಆಗಿರà³à²µ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:241 msgid "is not" msgstr "ಇದೠಆಗಿರದ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:247 msgid "any photo" msgstr "ಯಾವà³à²¦à²¾à²¦à²°à³‚ ಫೋಟೊ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 msgid "a raw photo" msgstr "ಒಂದೠಕಚà³à²›à²¾ ಫೋಟೊ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "a video" msgstr "ಒಂದೠವೀಡಿಯೊ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:303 msgid "flagged" msgstr "ಫà³à²²à³à²¯à²¾à²—ೠಮಾಡಿದ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:304 msgid "not flagged" msgstr "ಫà³à²²à²¾à²—à³â€Œ ಮಾಡದ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367 msgid "and higher" msgstr "ಮತà³à²¤à³ ಹೆಚà³à²šà²¿à²¨" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368 msgid "only" msgstr "ಮಾತà³à²°" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:369 msgid "and lower" msgstr "ಮತà³à²¤à³ ಕೆಳಗಿನ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431 msgid "is after" msgstr "ಇದರ ನಂತರ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432 msgid "is before" msgstr "ಇದಕà³à²•ೂ ಮೊದಲಿನ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 msgid "is between" msgstr "ಇದರ ನಡà³à²µà²¿à²¨" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446 msgid "and" msgstr "ಮತà³à²¤à³" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:653 msgid "any" msgstr "ಯಾವà³à²¦à²¾à²¦à²°à³‚" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:654 msgid "all" msgstr "ಎಲà³à²²à²¾" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:655 msgid "none" msgstr "ಯಾವà³à²¦à³‚ ಇಲà³à²²" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಹà³à²¡à³à²•ಾಟಗಳà³" #: src/Photo.vala:3592 msgid "modified" msgstr "ಮಾರà³à²ªà²¡à²¿à²²à²¾à²—ಿದೆ" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "ಹಿಮà³à²®à²°à²³à³" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "ಹಿಮà³à²®à²°à²³à²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ರದà³à²¦à³à²®à²¾à²¡à³" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "ವರà³à²§à²¨à³†" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "ವರà³à²§à²¿à²¸à³à²µà²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ರದà³à²¦à³à²®à²¾à²¡à³" #: src/Commands.vala:960 msgid "Creating New Event" msgstr "ಹೊಸ ಸಂದರà³à²­à²µà²¨à³à²¨à³ ರಚಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/Commands.vala:961 msgid "Removing Event" msgstr "ಸಂದರà³à²­à²µà²¨à³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•ಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/Commands.vala:970 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಹೊಸ ಸಂದರà³à²­à²•à³à²•ೆ ಸà³à²¥à²³à²¾à²‚ತರಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/Commands.vala:971 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಹಿಂದಿನ ಸಂದರà³à²­à²•à³à²•ೆ ಸಿದà³à²§à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/Commands.vala:1001 msgid "Merging" msgstr "ವಿಲೀನಗೊಳಿಕೆ" #: src/Commands.vala:1002 msgid "Unmerging" msgstr "ಬೇರà³à²ªà²¡à²¿à²¸à³à²µà²¿à²•ೆ" #: src/Commands.vala:1011 msgid "Duplicating photos" msgstr "ಫೋಟೊಗಳ ನಕಲà³à²ªà³à²°à²¤à²¿ ಮಾಡà³à²µà²¿à²•ೆ" #: src/Commands.vala:1011 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "ಫೋಟೊಗಳ ನಕಲೠಪà³à²°à²¤à²¿à²—ಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆದೠಹಾಕಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/Commands.vala:1034 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "%d ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಒಂದೠಫೋಟೊದ ನಕಲನà³à²¨à³ ರಚಿಸಲಾಗಿಲà³à²²" #: src/Commands.vala:1121 msgid "Restoring previous rating" msgstr "ಹಿಂದಿನ ದರವನà³à²¨à³ ಮರಳಿ ಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/Commands.vala:1131 src/Commands.vala:1132 msgid "Increasing ratings" msgstr "ದರವನà³à²¨à³ ಹೆಚà³à²šà²¿à²¸à³" #: src/Commands.vala:1131 src/Commands.vala:1132 msgid "Decreasing ratings" msgstr "ದರವನà³à²¨à³ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡà³" #: src/Commands.vala:1182 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW ವಿಕಸನಗಾರನನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿಸà³à²µà²¿à²•ೆ" #: src/Commands.vala:1182 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "ಹಿಂದಿನRAW ವಿಕಸನಗಾರನನà³à²¨à³ ಮರಳಿಸà³à²¥à²¾à²ªà²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Set Developer" msgstr "ವಿಕಸನೆಗಾರನನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿಸà³" #: src/Commands.vala:1273 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "ಮೂಲ ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ ಸರಿಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲà³à²²." #: src/Commands.vala:1294 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗೠಸಮಯವನà³à²¨à³ ಸರಿಹೊಂದಿಸà³à²µà²¿à²•ೆ" #: src/Commands.vala:1294 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗೠಸಮಯದ ಸರಿಹೊಂದಿಕೆಯನà³à²¨à³ ರದà³à²¦à³à²—ೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/Commands.vala:1325 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೂಲ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಸರಿಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲà³à²²." #: src/Commands.vala:1327 src/Commands.vala:1351 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "ಸಮಯದ ಸರಿಹೊಂದಿಕೆಯ ದೋಷ" #: src/Commands.vala:1349 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಫೋಟೊ ಕಡತಗಳಲà³à²²à²¿ ನಡೆಸಲಾದ ಸಮಯ ಸರಿಹೊಂದಿಸà³à²µà²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ರದà³à²¦à³à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿಲà³à²²." #: src/Commands.vala:1563 src/Commands.vala:1586 msgid "Create Tag" msgstr "ಟà³à²¯à²¾à²—ೠಅನà³à²¨à³ ರಚಿಸà³" #: src/Commands.vala:1621 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಟà³à²¯à²¾à²—ೠಅನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²³à²¾à²‚ತರಿಸà³" #: src/Commands.vala:2273 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಕಸದ ಬà³à²Ÿà³à²Ÿà²¿à²—ೆ ಸà³à²¥à²³à²¾à²‚ತರಿಸà³" #: src/Commands.vala:2273 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಕಸದ ಬà³à²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¯à²¿à²‚ದ ಹಿಂದೆ ಪಡೆ" #: src/Commands.vala:2274 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ Shotwellನ ಕಸದ ಬà³à²Ÿà³à²Ÿà²¿à²—ೆ ಸà³à²¥à²³à²¾à²‚ತರಿಸà³" #: src/Commands.vala:2274 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ Shotwell ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ೆ ಮರಳಿ ಸà³à²¥à²³à²¾à²‚ತರಿಸà³" #: src/Commands.vala:2293 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಕಸದ ಬà³à²Ÿà³à²Ÿà²¿à²—ೆ ಸà³à²¥à²³à²¾à²‚ತರಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/Commands.vala:2293 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಕಸದ ಬà³à²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¯à²¿à²‚ದ ಹಿಂದೆ ಪಡೆಯಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: src/Commands.vala:2382 msgid "Flag" msgstr "ಫà³à²²à³à²¯à²¾à²—ೠಹಾಕà³" #: src/Commands.vala:2382 msgid "Unflag" msgstr "ಫà³à²²à²¾à²—ೠತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³" #: src/Commands.vala:2383 msgid "Flag selected photos" msgstr "ಆಯà³à²¦ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಫà³à²²à³à²¯à²¾à²—ೠಮಾಡà³" #: src/Commands.vala:2383 msgid "Unflag selected photos" msgstr "ಆಯà³à²¦ ಫೋಟೊಗಳ ಫà³à²²à³à²¯à²¾à²—ೠತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" "ಇದೠ\"%s\" ಎಂಬ ಟà³à²¯à²¾à²—ೠಅನà³à²¨à³ ನಿಮà³à²® %d ಫೋಟೊಗಳಿಂದ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³à²¤à³à²¤à²¦à³†. " "ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¯à²¬à³‡à²•ೆ?" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "ಇದೠಉಳಿಸಲಾದ \"%s\" ಹà³à²¡à³à²•ಾಟವನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³à²¤à³à²¤à²¦à³†. ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¯à²¬à³‡à²•ೆ?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "ವಿಕಸನೆಗಾರನನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸà³à²µà³à²¦à²°à²¿à²‚ದ Shotwell ನಲà³à²²à²¿ ಈ ಫೋಟೊಗಳಿಗೆ ನೀವೠಮಾಡಿದ ಎಲà³à²²à²¾ " "ಬದಲಾವಣೆಗಳನà³à²¨à³ ರದà³à²¦à³à²—ೊಳಿಸಿದಂತಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "ವಿಕಸನೆಗಾರನನà³à²¨à³ ಬದಲಾಯಿಸೠ(_S)" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "ವೀಡಿಯೊವನà³à²¨à³ ರಫà³à²¤à³ ಮಾಡà³" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "ಈ ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ ಸಂಪಾದಿಸಲೠShotwell ನಿಂದ ಒಂದೠಕಡತವನà³à²¨à³ ರಚಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²² " "à²à²•ೆಂದರೆ %s ಗೆ ಬರೆಯà³à²µ ಅನà³à²®à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ನೀವೠಹೊಂದಿಲà³à²²." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "ಕಡತದ ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ ರಫà³à²¤à³ ಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²².\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "\n" "\n" "ರಫà³à²¤à³ ಮಾಡà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¸à²²à³ ಬಯಸà³à²µà²¿à²°à²¾?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³† (_t)" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "ಮಾರà³à²ªà²¡à²¿à²¸à²¦à²¿à²°à³à²µ" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "ಪà³à²°à²¸à³à²¤à³à²¤" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "ವಿನà³à²¯à²¾à²¸ (_F):" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "ಗà³à²£à²®à²Ÿà³à²Ÿ (_Q):" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ ನಿರà³à²¬à²‚ಧ (_S):" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " ಪಿಕà³à²¸à³†à²²à³â€Œà²—ಳೠ(_p)" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "ಮೆಟಾಡಾಟಾವನà³à²¨à³ ರಫà³à²¤à³ ಮಾಡà³" #: src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "ವಿವರಗಳನà³à²¨à³ ಉಳಿಸà³..." #: src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "ವಿವರಗಳನà³à²¨à³ ಉಳಿಸà³" #: src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ಹಾಗೠಇನà³à²¨à³‚ %d)\n" #: src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "ಫಲಿತಾಂಶಗಳ ವರದಿಯನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡà³" #: src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಲೠಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿದೆ." #: src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "ಇವà³à²—ಳಲà³à²²à²¿, %d ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಆಮದೠಮಾಡಲಾಗಿದೆ." #: src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "ನಕಲೠಪà³à²°à²¤à²¿ ಮಾಡಲಾದ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಲಾಗಿಲà³à²²:" #: src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "ಈಗಿರà³à²µ ಮಾಧà³à²¯à²® ಅಂಶವನà³à²¨à³ ನಕಲೠಪà³à²°à²¤à²¿ ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¦à³†" #: src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "ಕà³à²¯à²¾à²®à²°à²¾ ದೋಷಗಳ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ಫೋಟೊಗಳà³/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಲಾಗಿಲà³à²²:" #: src/Dialogs.vala:565 src/Dialogs.vala:580 src/Dialogs.vala:595 #: src/Dialogs.vala:611 src/Dialogs.vala:625 msgid "error message:" msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶ:" #: src/Dialogs.vala:576 msgid "" "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಲಾಗಿಲà³à²² à²à²•ೆಂದರೆ ಅವà³à²—ಳನà³à²¨à³ ಫೋಟೊಗಳೠಅಥವ ವೀಡಿಯೊಗಳೆಂದೠ" "ಗà³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿಲà³à²².\n" ":" #: src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "ಫೋಟೊಗಳà³/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಲಾಗಿಲà³à²² à²à²•ೆಂದರೆ ಅವೠShotwell ನಿಂದ ಅರà³à²¥ " "ಮಾಡಿಕೊಳà³à²³à²²à²¾à²—à³à²µ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸à²¦à²²à³à²²à²¿ ಇಲà³à²² :" #: src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Shotwell ನಿಂದ ಫೋಟೊಗಳà³/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಪà³à²°à²¤à²¿ ಮಾಡಲಾಗದೆ ಇರದ ಕಾರಣ ಅದನà³à²¨à³ ಅದರ " "ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ೆ ಆಮದೠಮಾಡಲಾಗಿಲà³à²²:" #: src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "couldn't copy %s\n" " to %s" msgstr "%s ಅನà³à²¨à³ %s ಗೆ ಪà³à²°à²¤à²¿\n" " ಮಾಡಲಾಗಿಲà³à²²" #: src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "ಬೇರೆ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ಫೋಟೊಗಳà³/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಲಾಗಿಲà³à²²:" #: src/Dialogs.vala:642 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "ನಕಲೠಪà³à²°à²¤à²¿ ಮಾಡಲಾದ %d ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಲಾಗಿಲà³à²²:\n" #: src/Dialogs.vala:645 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "ನಕಲೠಪà³à²°à²¤à²¿ ಮಾಡಲಾದ %d ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಲಾಗಿಲà³à²²:\n" #: src/Dialogs.vala:648 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "ನಕಲೠಪà³à²°à²¤à²¿ ಮಾಡಲಾದ %d ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಲಾಗಿಲà³à²²:\n" #: src/Dialogs.vala:662 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "ಕಡತ ಅಥವ ಯಂತà³à²°à²¾à²‚ಶದ ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ %d ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡà³à²µà²²à³à²²à²¿ " "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:\n" #: src/Dialogs.vala:665 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "ಕಡತ ಅಥವ ಯಂತà³à²°à²¾à²‚ಶದ ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ %d ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡà³à²µà²²à³à²²à²¿ " "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:\n" #: src/Dialogs.vala:668 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "ಕಡತ ಅಥವ ಯಂತà³à²°à²¾à²‚ಶದ ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ %d ಫೋಟೊ/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡà³à²µà²²à³à²²à²¿ " "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:\n" #: src/Dialogs.vala:671 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "ಕಡತ ಅಥವ ಯಂತà³à²°à²¾à²‚ಶದ ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ %d ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡà³à²µà²²à³à²²à²¿ " "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:\n" #: src/Dialogs.vala:685 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:" "\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not writable:" "\n" msgstr[0] "" "%d ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²² à²à²•ೆಂದರೆ ಫೋಟೊ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ೆ ಬರೆಯಲೠ" "ಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²:\n" #: src/Dialogs.vala:688 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:" "\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not writable:" "\n" msgstr[0] "" "%d ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²² à²à²•ೆಂದರೆ ಫೋಟೊ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ೆ ಬರೆಯಲೠ" "ಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²:\n" #: src/Dialogs.vala:691 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d ಫೋಟೊ/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²² à²à²•ೆಂದರೆ ಫೋಟೊ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ೆ ಬರೆಯಲೠ" "ಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²:\n" #: src/Dialogs.vala:694 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not writable:" "\n" msgstr[0] "" "%d ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²² à²à²•ೆಂದರೆ ಫೋಟೊ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ೆ ಬರೆಯಲೠ" "ಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²:\n" #: src/Dialogs.vala:708 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾ ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ %d ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡà³à²µà²²à³à²²à²¿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:\n" #: src/Dialogs.vala:711 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾ ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ %d ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡà³à²µà²²à³à²²à²¿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:\n" #: src/Dialogs.vala:714 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾ ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ %d ಫೋಟೊ/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡà³à²µà²²à³à²²à²¿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:" "\n" #: src/Dialogs.vala:717 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "ಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾ ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ %d ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡà³à²µà²²à³à²²à²¿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:\n" #: src/Dialogs.vala:734 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "ಬೆಂಬಲವಿಲà³à²²à²¦ %d ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ:\n" #: src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d ಫೋಟೊವಲà³à²²à²¦ ಕಡತವನà³à²¨à³ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ.\n" #: src/Dialogs.vala:760 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ಬಳಕೆದಾರರೠರದà³à²¦à³à²—ೊಳಿಸಿದ ಕಾರಣದಿಂದ %d ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ:\n" #: src/Dialogs.vala:763 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ಬಳಕೆದಾರರೠರದà³à²¦à³à²—ೊಳಿಸಿದ ಕಾರಣದಿಂದ %d ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ:\n" #: src/Dialogs.vala:766 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "ಬಳಕೆದಾರರೠರದà³à²¦à³à²—ೊಳಿಸಿದ ಕಾರಣದಿಂದ %d ಫೋಟೊ/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ:\n" #: src/Dialogs.vala:769 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ಬಳಕೆದಾರರೠರದà³à²¦à³à²—ೊಳಿಸಿದ ಕಾರಣದಿಂದ %d ಕಡತವನà³à²¨à³ ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ:\n" #: src/Dialogs.vala:783 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಆಮದೠಮಾಡಲಾಗಿದೆ.\n" #: src/Dialogs.vala:786 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಆಮದೠಮಾಡಲಾಗಿದೆ.\n" #: src/Dialogs.vala:789 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d ಫೋಟೊ/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಯಶಸà³à²µà²¿à²¯à²¾à²—ಿ ಆಮದೠಮಾಡಲಾಗಿದೆ.\n" #: src/Dialogs.vala:805 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಲಾಗಿಲà³à²².\n" #: src/Dialogs.vala:812 src/Dialogs.vala:831 msgid "Import Complete" msgstr "ಆಮದೠಪೂರà³à²£à²—ೊಂಡಿದೆ" #: src/Dialogs.vala:1059 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡà³à²—ಳà³" #: src/Dialogs.vala:1062 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷಗಳà³" #: src/Dialogs.vala:1066 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಗಳà³" #: src/Dialogs.vala:1069 msgid "1 day" msgstr "1 ದಿನ" #: src/Dialogs.vala:1219 msgid "Name:" msgstr "ಹೆಸರà³:" #: src/Dialogs.vala:1259 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಕಸಬà³à²Ÿà³à²Ÿà²¿à²—ೆ ಹಾಕೠ(_T)" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Only _Remove" msgstr "ಕೇವಲ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³ (_R)" #: src/Dialogs.vala:1306 msgid "Revert External Edit?" msgstr "ಬಾಹà³à²¯ ಸಂಪಾದನೆಯನà³à²¨à³ ಹಿಮà³à²®à²°à²³à²¿à²¸à²¬à³‡à²•ೆ ?" #: src/Dialogs.vala:1306 msgid "Revert External Edits?" msgstr "ಬಾಹà³à²¯ ಸಂಪಾದನೆಗಳನà³à²¨à³ ಹಿಮà³à²®à²°à²³à²¿à²¸à²¬à³‡à²•ೆ ?" #: src/Dialogs.vala:1308 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "ಇದೠ%d ಹೊರಗಿನ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಎಲà³à²²à²¾ ಬದಲಾವಣೆಗಳೠನಾಶಗೊಳà³à²³à³à²¤à³à²¤à²¦à³†. " "ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¯à²¬à³‡à²•ೆ?" #: src/Dialogs.vala:1312 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "ಬಾಹà³à²¯ ಸಂಪಾದನೆಯನà³à²¨à³ ಹಿಮà³à²®à²°à²³à²¿à²¸à³ (_v)" #: src/Dialogs.vala:1312 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "ಬಾಹà³à²¯ ಸಂಪಾದನೆಗಳನà³à²¨à³ ಹಿಮà³à²®à²°à²³à²¿à²¸à³ (_v)" #: src/Dialogs.vala:1333 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "ಇದೠಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¿à²‚ದ %d ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³à²¤à³à²¤à²¦à³†. ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¯à²¬à³‡à²•ೆ?" #: src/Dialogs.vala:1340 msgid "_Remove" msgstr "ತೆಗೆದೠಹಾಕೠ(_R)" #: src/Dialogs.vala:1341 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¿à²‚ದ ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³" #: src/Dialogs.vala:1341 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¿à²‚ದ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³" #: src/Dialogs.vala:1434 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1581 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1582 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1583 msgid "24 Hr" msgstr "24 ಗಂಟೆ" #: src/Dialogs.vala:1598 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "ಒಂದೇ ಖಾತೆಯಿಂದ ಫೋಟೊಗಳà³/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಸà³à²¥à²³à²¾à²‚ತರಿಸೠ(_S)" #: src/Dialogs.vala:1603 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "ಎಲà³à²²à²¾ ಫೋಟೊಗಳà³/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಈ ಬಾರಿಗೆ ಹೊಂದಿಸೠ(_a)" #: src/Dialogs.vala:1610 msgid "_Modify original photo file" msgstr "ಮೂಲ ಫೋಟೊ ಕಡತವನà³à²¨à³ ಮಾರà³à²ªà²¡à²¿à²¸à³ (_M)" #: src/Dialogs.vala:1610 msgid "_Modify original photo files" msgstr "ಮೂಲ ಫೋಟೊ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಮಾರà³à²ªà²¡à²¿à²¸à³ (_M)" #: src/Dialogs.vala:1613 msgid "_Modify original file" msgstr "ಮೂಲ ಕಡತವನà³à²¨à³ ಮಾರà³à²ªà²¡à²¿à²¸à³ (_M)" #: src/Dialogs.vala:1613 msgid "_Modify original files" msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಮಾರà³à²ªà²¡à²¿à²¸à³ (_M)" #: src/Dialogs.vala:1699 msgid "Original: " msgstr "ಮೂಲ: " # The string below describes as US-style date & time stamp using a 24-hour # clock (e.g., "2/26/2013 20:18:27" is the date & time stamp for February 26, # 2013 # at 8:18:27 PM). You should translate this string so that it describes a date # & time stamp using a 24-hour clock in whatever format is used in your # language and region. The format string you enter should conform # to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for # a list of format specifiers and their meanings. #: src/Dialogs.vala:1700 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" # The string below describes as US-style date & time stamp using a 12-hour # clock and a meridian specifier (e.g., "2/26/2013 8:18:27 PM" is the date & # time stamp for February 26, 2013 at 20:18:27). You should translate this # string so that it describes a date & time stamp using a 12-hour clock in # whatever format is used in your language and region. The format string you # enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the # strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings. #: src/Dialogs.vala:1701 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1790 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "ಎಕà³à²¸à³â€Œâ€à²ªà³‹à²¶à²°à³ ಸಮಯವನà³à²¨à³ %d %s, %d %s, %d %s, \n" "ಮತà³à²¤à³ %d %s ಇಂದ ಮà³à²‚ದಕà³à²•ೆ ಸà³à²¥à²³à²¾à²‚ತರಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: src/Dialogs.vala:1791 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "ಎಕà³à²¸à³â€Œâ€à²ªà³‹à²¶à²°à³ ಸಮಯವನà³à²¨à³ %d %s, %d %s, %d %s, \n" "ಮತà³à²¤à³ %d %s ಇಂದ ಹಿಂದಕà³à²•ೆ ಸà³à²¥à²³à²¾à²‚ತರಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: src/Dialogs.vala:1793 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "ದಿನಗಳà³" #: src/Dialogs.vala:1794 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ಗಂಟೆಗಳà³" #: src/Dialogs.vala:1795 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "ನಿಮಿಷಗಳà³" #: src/Dialogs.vala:1796 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ಸೆಕೆಂಡà³à²—ಳà³" #: src/Dialogs.vala:1840 #, c-format msgid "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "\n" "\n" "ಮತà³à²¤à³ ಇತರೆಯವೠ%d." #: src/Dialogs.vala:1862 src/Dialogs.vala:1889 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "ಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œà²—ಳೠ(ವಿರಾಮಚಿಹà³à²¨à³†à²—ಳಿಂದ ಪà³à²°à²¤à³à²¯à³‡à²•ಿಸಲಾಗಿದೆ):" #: src/Dialogs.vala:1969 msgid "Welcome!" msgstr "ಸà³à²¸à³à²µà²¾à²—ತ!" #: src/Dialogs.vala:1976 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Shotwell ಗೆ ಸà³à²µà²¾à²—ತ!" #: src/Dialogs.vala:1980 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "ಆರಂಭಗೊಳಿಸಲà³, ಇಲà³à²²à²¿ ತಿಳಿಸಲಾದ ಯಾವà³à²¦à²¾à²¦à²°à³‚ ರೀತಿಯಲà³à²²à²¿ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಿ:" #: src/Dialogs.vala:1999 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶದಿಂದ ಕಡತ %s ಆಮದೠಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿ" #: src/Dialogs.vala:2000 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Shotwell ಕಿಟಕಿಗೆ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಎಳೆದೠಸೇರಿಸಿ" #: src/Dialogs.vala:2001 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "ನಿಮà³à²® ಗಣಕಕà³à²•ೆ ಒಂದೠಕà³à²¯à²¾à²®à³†à²°à²¾à²µà²¨à³à²¨à³ ಜೋಡಿಸಿ ಮತà³à²¤à³ ಆಮದೠಮಾಡಿ" #: src/Dialogs.vala:2011 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "ನಿಮà³à²® %s ಕಡತಕೋಶದಿಂದ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಿ (_I)" #: src/Dialogs.vala:2018 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" "ಇಲà³à²²à²¿ ತಿಳಿಸಲಾದ ಯಾವà³à²¦à²¾à²¦à²°à³‚ ರೀತಿಯಲà³à²²à²¿à²¯à³‚ ಸಹ ನೀವೠಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಮಾಡಬಹà³à²¦à³:" #: src/Dialogs.vala:2028 msgid "_Don't show this message again" msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನà³à²¨à³ ಇನà³à²¨à³Šà²®à³à²®à³† ತೋರಿಸಬೇಡ (_D)" #: src/Dialogs.vala:2063 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ನಿಮà³à²® %s ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¿à²‚ದ ಆಮದೠಮಾಡಿಕೊಳà³à²³à²¿" #: src/Dialogs.vala:2207 src/Dialogs.vala:2211 msgid "(Help)" msgstr "(ನೆರವà³)" #: src/Dialogs.vala:2220 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "ವರà³à²·%sತಿಂಗಳà³%sದಿನ" #: src/Dialogs.vala:2222 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "ವರà³à²·%sತಿಂಗಳà³" #: src/Dialogs.vala:2224 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "ವರà³à²·%sತಿಂಗಳ-ದಿನ" #: src/Dialogs.vala:2226 msgid "Year-Month-Day" msgstr "ವರà³à²·-ತಿಂಗಳà³-ದಿನ" #: src/Dialogs.vala:2464 msgid "Invalid pattern" msgstr "ಅಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦ ವಿನà³à²¯à²¾à²¸" #: src/Dialogs.vala:2567 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell ನಿಮà³à²® ಲೈಬà³à²°à²°à²¿ ಕಡತಕೋಶಕà³à²•ೆ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಪà³à²°à²¤à²¿ ಮಾಡಬಲà³à²²à²¦à³ ಅಥವ ಪà³à²°à²¤à²¿ ಮಾಡದೆ " "ಕೇವಲ ಆಮದೠಮಾಡಬಲà³à²²à²¦à³." #: src/Dialogs.vala:2572 msgid "Co_py Photos" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಪà³à²°à²¤à²¿ ಮಾಡೠ(_p)" #: src/Dialogs.vala:2573 msgid "_Import in Place" msgstr "ಸà³à²¥à²³à²•à³à²•ೆ ಆಮದೠಮಾಡೠ(_I)" #: src/Dialogs.vala:2574 msgid "Import to Library" msgstr "ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ೆ ಆಮದೠಮಾಡà³" #: src/Dialogs.vala:2585 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¿à²‚ದ ತೆಗೆದೠಹಾಕà³" #: src/Dialogs.vala:2599 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ಇದೠ%d ಫೋಟೊ/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ನಿಮà³à²® Shotwell ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¿à²‚ದ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³à²¤à³à²¤à²¦à³†. ನೀವೠ" "ನಿಮà³à²® ಗಣಕತೆರೆಯ ಕಸದಬà³à²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¯à²¿à²‚ದಲೂ ಸಹ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•ಲೠಬಯಸà³à²µà²¿à²°à²¾?\n" "\n" "ಈ ಕಾರà³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ ರದà³à²¦à³à²—ೊಳಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²." #: src/Dialogs.vala:2603 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ಇದೠ%d ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ನಿಮà³à²® Shotwell ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¿à²‚ದ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³à²¤à³à²¤à²¦à³†. ನೀವೠನಿಮà³à²® " "ಗಣಕತೆರೆಯ ಕಸದಬà³à²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¯à²¿à²‚ದಲೂ ಸಹ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•ಲೠಬಯಸà³à²µà²¿à²°à²¾?\n" "\n" "ಈ ಕಾರà³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ ರದà³à²¦à³à²—ೊಳಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²." #: src/Dialogs.vala:2607 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ಇದೠ%d ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ನಿಮà³à²® Shotwell ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¿à²‚ದ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•à³à²¤à³à²¤à²¦à³†. ನೀವೠನಿಮà³à²® " "ಗಣಕತೆರೆಯ ಕಸದಬà³à²Ÿà³à²Ÿà²¿à²¯à²¿à²‚ದಲೂ ಸಹ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•ಲೠಬಯಸà³à²µà²¿à²°à²¾?\n" "\n" "ಈ ಕಾರà³à²¯à²µà²¨à³à²¨à³ ರದà³à²¦à³à²—ೊಳಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µà³à²¦à²¿à²²à³à²²." #: src/Dialogs.vala:2639 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d ಫೋಟೊ/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ನಿಮà³à²® ಗಣಕತೆರೆಯ ಕಸದಬà³à²Ÿà³à²Ÿà²¿à²—ೆ ಸà³à²¥à²³à²¾à²‚ತರಿಸೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²². ಈ " "ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಅಳಿಸಬೇಕೆ?" #: src/Dialogs.vala:2656 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d ಫೋಟೊಗಳà³/ವೀಡಿಯೊಗಳನà³à²¨à³ ಅಳಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²." #: src/VideoSupport.vala:445 msgid "Export Videos" msgstr "ವೀಡಿಯೋಗಳನà³à²¨à³ ರಫà³à²¤à³à²®à²¾à²¡à³" #: src/events/EventPage.vala:86 msgid "No Event" msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† ಸಂದರà³à²­ ಇಲà³à²²" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿ ಘಟನೆಯ ಟಿಪà³à²ªà²£à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ತೋರಿಸà³" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† ಸಂದರà³à²­à²—ಳಿಲà³à²²" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "ಯಾವà³à²¦à³† ಸಂದರà³à²­à²—ಳೠಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿಲà³à²²" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "ಕಾರà³à²¯à²•à³à²°à²®à²—ಳà³" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "ದಿನಾಂಕವಿಲà³à²²à²¦" # The string below is a strftime format string. #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" # The string below is a strftime format string. #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:74 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d ಫೋಟೊಗಳà³/ವೀಡಿಯೊಗಳà³" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯ" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "%s ಇಂದ ಆಮದೠಮಾಡà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¸à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²² à²à²•ೆಂದರೆ ಒಂದೠದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "ಬೇರೊಂದೠಸೇವೆಯಿಂದ ಆಮದೠಮಾಡಲà³, ಮೇಲಿನ ಮೆನà³à²µà²¿à²¨à²¿à²‚ದ ಒಂದನà³à²¨à³ ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿ." #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ ಆಮದà³à²—ಳà³" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "ನೀವೠಯಾವà³à²¦à³† ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ ಆಮದà³à²—ಳ ಪà³à²²à²—à³â€Œà²‡à²¨à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಸಕà³à²°à²¿à²¯à²—ೊಳಿಸಿಲà³à²².\n" "\n" "ಅನà³à²µà²¯à²¦ ಕà³à²°à²¿à²¯à²¾à²¶à³€à²²à²¤à³†à²¯à²¿à²‚ದ ಆಮದೠಮಾಡಲà³, ನೀವೠಕನಿಷà³à²Ÿ ಒಂದೠದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ ಆಮದà³à²—ಳ ಪà³à²²à²—à³â€Œà²‡à²¨à³ " "ಅನà³à²¨à³ ಸಕà³à²°à²¿à²¯à²—ೊಳಿಸಬೇಕà³. ಪà³à²²à²—à³â€Œà²‡à²¨à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಆದà³à²¯à²¤à³†à²—ಳ ಸಂವಾದಚೌಕದಲà³à²²à²¿ " "ಸಕà³à²°à²¿à²¯à²—ೊಳಿಸಬೇಕಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯ ಕಡತ:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "ಅನà³à²µà²¯à²¦à²¿à²‚ದ ಆಮದೠಮಾಡà³" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "ಮಾಧà³à²¯à²®à²µà²¨à³à²¨à³ ಇಲà³à²²à²¿à²‚ದ ಆಮದೠಮಾಡೠ(_f):" #: plugins/common/RESTSupport.vala:427 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲೠಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ ತಾತà³à²•ಾಲಿಕ ಕಡತವೠಲಭà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell ಸಂಪರà³à²•" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "ನೀವೠಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ Facebook ಗೆ ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à²¿à²²à³à²².\n" "\n" "ನೀವೠಒಂದೠFacebook ಖಾತೆಯನà³à²¨à³ ಹೊಂದಿರದೆ ಇದà³à²¦à²²à³à²²à²¿, ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à³à²µ ಪà³à²°à²•à³à²°à²¿à²¯à³†à²¯à²²à³à²²à²¿ " "ಒಂದೠಖಾತೆಯನà³à²¨à³ ರಚಿಸಬಹà³à²¦à³. ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¦ ಸಮಯದಲà³à²²à²¿, Shotwell ಸಂಪರà³à²•ವೠಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ " "ಅಪà³â€Œà²²à³‹à²¡à³ ಮಾಡಲೠಮತà³à²¤à³ ನಿಮà³à²® ಊಡಿಕೆಗೆ (ಫೀಡà³â€Œ) ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲೠನಿಮà³à²® ಅನà³à²®à²¤à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ " "ಕೇಳಬಹà³à²¦à³. ಈ ಅನà³à²®à²¤à²¿à²—ಳಿಗಾಗಿ Shotwell ಸಂಪರà³à²•ವೠಕಾರà³à²¯à²¨à²¿à²°à³à²µà²¹à²¿à²¸à³à²¤à³à²¤à²¿à²°à²¬à³‡à²•à³." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "ನೀವೠಈ Shotwell ಅಧಿವೇಶನದಲà³à²²à²¿ Facebook ನಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ ನಿರà³à²—ಮಿಸಿದà³à²¦à³€à²°à²¿.\n" "Facebook ನಲà³à²²à²¿ ಪà³à²°à²•ಟಿಸà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¸à²²à³, Shotwell ಇಂದ ನಿರà³à²—ಮಿಸಿ ಮತà³à²¤à³ " "ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ, ನಂತರ ಇನà³à²¨à³Šà²®à³à²®à³† ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲೠಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "ಶಿಷà³à²Ÿ (720 ಪಿಕà³à²¸à³†à²²à³â€Œà²—ಳà³)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "ದೊಡà³à²¡à²¦à³ (2048 ಪಿಕà³à²¸à³†à²²à³â€Œà²—ಳà³)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Facebook ನ ಸಂಪರà³à²•ವನà³à²¨à³ ಪರೀಕà³à²·à²¿à²¸à²²à²¾à²—à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:715 msgid "Creating album..." msgstr "ಆಲà³à²¬à²®à³ ಅನà³à²¨à³ ರಚಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲೠಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ ಒಂದೠಕಡತವೠಲಭà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²². Facebook ನಲà³à²²à²¿ ಪà³à²°à²•ಟಿಸà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ " "ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¸à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "ನೀವೠFacebook ಗೆ %s ಆಗಿ ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à²¿à²¦à³à²¦à³€à²°à²¿.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "ಆಯà³à²¦ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ನೀವೠಎಲà³à²²à²¿ ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲೠಬಯಸà³à²µà²¿à²°à²¿?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "ಅಪà³â€Œà²²à³‹à²¡à³ ಗಾತà³à²° (_s):" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "ನನಗೆ ಮಾತà³à²°" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "ಗೆಳೆಯರà³" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 msgid "Everyone" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿à²¯à³Šà²¬à³à²¬à²°à²¿à²—ೂ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "\"%s\" ಆಲà³à²¬à²®à³ ಅನà³à²¨à³ ರಚಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Piwigo ಗೆ ಪà³à²°à²•ಟಿಸà³à²µà²²à³à²²à²¿ ಒಂದೠದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಇನà³à²¨à³Šà²®à³à²®à³† ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "ನಿಮà³à²® Piwigo ಫೋಟೊ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯ ಹಾಗೂ Piwigo ಖಾತೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೠಮತà³à²¤à³ " "ಗà³à²ªà³à²¤à²ªà²¦à²µà²¨à³à²¨à³ ನಮೂದಿಸಿ." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell ನಿಂದ ನಿಮà³à²® Piwigo ಫೋಟೊ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಸಂಪರà³à²•ಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²². " "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ನೀವೠದಾಖಲಿಸಿದ URL ಅನà³à²¨à³ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರೠಮತà³à²¤à³/ಅಥವ ಗà³à²ªà³à²¤à²ªà²¦ ತಪà³à²ªà²¾à²—ಿದೆ; ಇನà³à²¨à³Šà²®à³à²®à³† ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "ಅಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦ URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "ಅಮಾನà³à²¯à²µà²¾à²¦ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರೠಅಥವ ಗà³à²ªà³à²¤à²ªà²¦" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à²¾à²ªà²•ರà³, ಕà³à²Ÿà³à²‚ಬ, ಗೆಳೆಯರà³, ಸಂಪರà³à²•ಗಳà³" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à²¾à²ªà²•ರà³, ಕà³à²Ÿà³à²‚ಬ, ಗೆಳೆಯರà³" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à²¾à²ªà²•ರà³, ಕà³à²Ÿà³à²‚ಬ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "ವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à²¾à²ªà²•ರà³" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 ಪಿಕà³à²¸à³†à²²à³â€Œà²—ಳà³" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 ಪಿಕà³à²¸à³†à²²à³â€Œà²—ಳà³" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 ಪಿಕà³à²¸à³†à²²à³â€Œà²—ಳà³" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 ಪಿಕà³à²¸à³†à²²à³â€Œà²—ಳà³" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "ಪà³à²°à²®à³à²– ಪà³à²°à²•ಟಿಸà³à²µ ಸೇವೆಗಳà³" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "ನೀವೠಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ Flickr ಗೆ ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à²¿à²²à³à²²\n" "\n" "ನಿಮà³à²® ಜಾಲ ವೀಕà³à²·à²•ದಲà³à²²à²¿ Flickr ಗೆ ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à²²à³ ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à³ ಅನà³à²¨à³ ಕà³à²²à²¿à²•ೠಮಾಡಿ. " "ನಿಮà³à²® Flickr ಖಾತೆಗೆ ಸಂಪರà³à²• ಜೋಡಿಸಲೠShotwell ಗೆ ನೀವೠಅಧಿಕಾರವನà³à²¨à³ " "ಒದಗಿಸಬೇಕಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "ನೀವೠಈ Shotwell ಅಧಿವೇಶನದಲà³à²²à²¿ Flickr ನಿಂದ ಈಗಾಗಲೆ ನಿರà³à²—ಮಿಸಿದà³à²¦à³€à²°à²¿.\n" "Flickr ನಲà³à²²à²¿ ಪà³à²°à²•ಟಿಸà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¸à²²à³, Shotwell ಇಂದ ನಿರà³à²—ಮಿಸಿ ಮತà³à²¤à³ ಮರಳಿ " "ಆರಂಭಿಸಿ, ನಂತರ ಇನà³à²¨à³Šà²®à³à²®à³† ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲೠಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²¿." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à²²à³ ಸಿದà³à²§à²—ೊಳà³à²³à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲೠಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ ಒಂದೠಕಡತವೠಲಭà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²². Flickr ನಲà³à²²à²¿ ಪà³à²°à²•ಟಿಸà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ " "ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¸à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನà³à²¨à³ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "ನೀವೠFlickr ಗೆ %s ಆಗಿ ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à²¿à²¦à³à²¦à³€à²°à²¿.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "ನಿಮà³à²® ಉಚಿತ Flickr ಖಾತೆಯೠನೀವೠಪà³à²°à²¤à²¿ ತಿಂಗಳೠಎಷà³à²Ÿà³ ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶವನà³à²¨à³ ಅಪà³â€Œà²²à³‹à²¡à³ " "ಮಾಡಬಹà³à²¦à³ \n" "ಎಂಬà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಮಿತಿಗೊಳಿಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³†.ಈ ತಿಂಗಳಿನ ನಿಮà³à²® ಅಪà³â€Œà²²à³‹à²¡à³ ಪà³à²°à²®à²¾à²£à²¦à²²à³à²²à²¿ %d " "ಮೆಗಾಬೈಟà³â€Œà²¨à²·à³à²Ÿà³ ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿದೆ." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" "ನಿಮà³à²® Flickr ಪà³à²°à³Š ಖಾತೆಯೠಅನಿಯಮಿತವಾದ ಅಪà³â€Œà²²à³‹à²¡à³â€Œà²—ಳ ಅವಕಾಶವನà³à²¨à³ ಒದಗಿಸà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "ಇಲà³à²²à²¿ ಗೋಚರಿಸà³à²µ ಫೋಟೊಗಳೠ(_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "ಇಲà³à²²à²¿ ಗೋಚರಿಸà³à²µ ವೀಡಿಯೊಗಳೠ(_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "ಇಲà³à²²à²¿ ಗೋಚರಿಸà³à²µ ಫೋಟೊಗಳೠಮತà³à²¤à³ ವೀಡಿಯೊಗಳೠ(_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "ಗೆಳೆಯರೠಮತà³à²¤à³ ಕà³à²Ÿà³à²‚ಬ ಮಾತà³à²°" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "ಕà³à²Ÿà³à²‚ಬ ಮಾತà³à²°" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "ಗೆಳೆಯರೠಮಾತà³à²°" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "ನೀವೠಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ YouTube ಗೆ ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à²¿à²²à³à²².\n" "\n" "ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¯à²²à³ ನೀವೠಈಗಾಗಲೆ Google ಖಾತೆಗೆ ಹೊಂದಿರಬೇಕೠಮತà³à²¤à³ ಅದನà³à²¨à³ YouTube ನಲà³à²²à²¿ " "ಬಳಸಲೠಸಿದà³à²§à²—ೊಳಿಸಿರಬೇಕà³. YouTube ತಾಣಕà³à²•ೆ ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à²²à³ ಜಾಲ ವೀಕà³à²·à²•ವನà³à²¨à³ ಬಳಸಿಕೊಂಡೠ" "ನಿಮà³à²® ಹೆಚà³à²šà²¿à²¨ ಎಲà³à²²à²¾ ಖಾತೆಗಳನà³à²¨à³ ಸಿದà³à²§à²—ೊಳಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:465 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲೠಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ ಒಂದೠಕಡತವೠಲಭà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²². Youtube ನಲà³à²²à²¿ ಪà³à²°à²•ಟಿಸà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ " "ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¸à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:771 msgid "" "Enter the email address and password associated with your YouTube account." msgstr "" "ನಿಮà³à²® Tumblr ಖಾತೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ ಮತà³à²¤à³ ಗà³à²ªà³à²¤à²ªà²¦à²µà²¨à³à²¨à³ ನಮೂದಿಸಿ." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:772 msgid "" "YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try " "again, re-enter your email address and password below." msgstr "" "ನೀವೠನಮೂದಿಸಿದ ವಿಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ ಮತà³à²¤à³ ಗà³à²ªà³à²¤à²ªà²¦à²µà²¨à³à²¨à³ YouTube ನಿಂದ ಗà³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²²à²¾à²—ಿಲà³à²². " "ಇನà³à²¨à³Šà²®à³à²®à³† ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³, ಈ ಕೆಳಗೆ ನಿಮà³à²® ವಿಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ ಮತà³à²¤à³ ಗà³à²ªà³à²¤à²ªà²¦à²µà²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ-" "ನಮೂದಿಸಿ." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:773 msgid "" "The email address and password you entered correspond to a Google account " "that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by " "using your browser to log into the YouTube site at least once. To try again, " "re-enter your email address and password below." msgstr "" "ನೀವೠನಮೂದಿಸಿದ Google ಖಾತೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಖಾತೆಯ ವಿಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ ಮತà³à²¤à³ ಗà³à²ªà³à²¤à²ªà²¦à²µà²¨à³à²¨à³ " "YouTube ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲೠಸಿದà³à²§à²—ೊಳಿಸಲಾಗಿಲà³à²². ನಿಮà³à²® ಹೆಚà³à²šà²¿à²¨ ಖಾತೆಗಳನà³à²¨à³ ಬಳಸಿಕೊಂಡೠ" "ನೀವೠಕಡೇ ಪಕà³à²· ಒಂದೠಬಾರಿಯಾದರೂ ಸಹ YouTube ತಾಣಕà³à²•ೆ ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à²¬à²¹à³à²¦à³. ಇನà³à²¨à³Šà²®à³à²®à³† " "ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³, ಈ ಕೆಳಗೆ ನಿಮà³à²® ವಿಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ ಮತà³à²¤à³ ಗà³à²ªà³à²¤à²ªà²¦à²µà²¨à³à²¨à³ ಮರಳಿ-ನಮೂದಿಸಿ." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:774 msgid "" "The email address and password you entered correspond to a Google account " "that has been tagged as requiring additional security. You can clear this " "tag by using your browser to log into YouTube. To try again, re-enter your " "email address and password below." msgstr "" "ಒಂದೠGoogle ಖಾತೆಗಾಗಿ ನೀವೠನಮೂದಿಸಿದ ವಿಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ ಮತà³à²¤à³ ಗà³à²ªà³à²¤à²ªà²¦à²•à³à²•ೆ ಹೆಚà³à²šà³à²µà²°à²¿ " "ಸà³à²°à²•à³à²·à²¤à³†à²¯ ಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²¦à³† ಎಂದೠಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಜಾಲ ವೀಕà³à²·à²•ದ ಮà³à²–ಾಂತರ YouTube ಗೆ " "ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à³à²µ ಮೂಲಕ ನೀವೠಈ ಟà³à²¯à²¾à²—ೠಅನà³à²¨à³ ತೆರವà³à²—ೊಳಿಸಬಹà³à²¦à³. ಇನà³à²¨à³Šà²®à³à²®à³† ಪà³à²°à²¯à²¤à³à²¨à²¿à²¸à²²à³, " "ನಿಮà³à²® ವಿಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ ಮತà³à²¤à³ ಗà³à²ªà³à²¤à²ªà²¦à²µà²¨à³à²¨à³ ಈ ಕೆಳಗೆ ಮರಳಿ ನಮೂದಿಸಿ." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:808 #, c-format msgid "Unrecognized User" msgstr "ಗà³à²°à³à²¤à²¿à²¸à²²à²¾à²—ದ ಬಳಕೆದಾರ" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:812 #, c-format msgid "Account Not Ready" msgstr "ಖಾತೆಯೠಸಿದà³à²§à²—ೊಂಡಿಲà³à²²" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:818 #, c-format msgid "Additional Security Required" msgstr "ಹೆಚà³à²šà³à²µà²°à²¿ ಸà³à²°à²•à³à²·à²¤à³†à²¯ ಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²¦à³†" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:826 msgid "_Email address:" msgstr "ವಿಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ (_E):" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:828 msgid "_Password:" msgstr "ಗà³à²ªà³à²¤à²ªà²¦ (_P):" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:848 msgid "Go _Back" msgstr "ಹಿಂದಕà³à²•ೆ ಮರಳೠ(_B)" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:853 msgid "_Login" msgstr "ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à³ (_L)" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:939 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "ನೀವೠYouTube ಗೆ %s ಆಗಿ ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à²¿à²¦à³à²¦à³€à²°à²¿." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:940 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "ವೀಡಿಯೋಗಳೠ'%s' ನಲà³à²²à²¿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳà³à²³à³à²¤à³à²¤à²µà³†" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:970 msgid "Public listed" msgstr "ಸಾರà³à²µà²œà²¨à²¿à²•ವಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳà³à²³à³à²µ" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:971 msgid "Public unlisted" msgstr "ಸಾರà³à²µà²œà²¨à²¿à²•ವಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳà³à²³à²¦" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:972 msgid "Private" msgstr "ಖಾಸಗಿ" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "ನೀವೠಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ Picasa ವೆಬೠಆಲà³à²¬à²®à³â€Œà²—ಳಿಗೆ ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à²¿à²²à³à²².\n" "\n" "ನಿಮà³à²® ಜಾಲ ವೀಕà³à²·à²•ದಲà³à²²à²¿ Picasa ವೆಬೠಆಲà³à²¬à²®à³â€Œà²—ಳಿಗೆ ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à²²à³ ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à³ ಅನà³à²¨à³ " "ಕà³à²²à²¿à²•ೠಮಾಡಿ. ನಿಮà³à²® Picasa ವೆಬà³â€Œ ಆಲà³à²¬à²®à³â€Œà²—ಳ ಖಾತೆಗೆ ಸಂಪರà³à²• ಜೋಡಿಸಲೠShotwell ಗೆ " "ನೀವೠಅಧಿಕಾರವನà³à²¨à³ ಒದಗಿಸಬೇಕಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:466 msgid "couldn't launch system web browser to complete Picasa Web Albums login" msgstr "" "Picasa ವೆಬà³â€Œ ಆಲà³à²¬à²®à³â€Œà²—ಳ ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²µà²¨à³à²¨à³ ಪೂರà³à²£à²—ೊಳಿಸಲೠವà³à²¯à²µà²¸à³à²¥à³†à²¯ ಜಾಲ ವೀಕà³à²·à²•ವನà³à²¨à³ " "ಆರಂಭಿಸಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:485 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:616 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa Web " "Albums can't continue." msgstr "" "ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲೠಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ ಒಂದೠಕಡತವೠಲಭà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²². Picasa ವೆಬà³â€Œ ಆಲà³à²¬à²®à³â€Œà²—ಳಲà³à²²à²¿ " "ಪà³à²°à²•ಟಿಸà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¸à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:697 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "ಪà³à²°à²•ಟಿಸಲೠಅಗತà³à²¯à²µà²¿à²°à³à²µ ಒಂದೠಕಡತವೠಲಭà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²². Picasa ದಲà³à²²à²¿ ಪà³à²°à²•ಟಿಸà³à²µà³à²¦à²¨à³à²¨à³ " "ಮà³à²‚ದà³à²µà²°à³†à²¸à²²à³ ಸಾಧà³à²¯à²µà²¿à²²à³à²²." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1151 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "ನೀವೠPicasa ಜಾಲ ಆಲà³à²¬à²®à³â€Œà²—ೆ %s ಆಗಿ ಪà³à²°à²µà³‡à²¶à²¿à²¸à²¿à²¦à³à²¦à³€à²°à²¿." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1156 msgid "Videos will appear in:" msgstr "ವೀಡಿಯೋಗಳೠಇಲà³à²²à²¿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳà³à²³à³à²¤à³à²¤à²µà³†:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1161 msgid "Photos will appear in:" msgstr "ಫೋಟೊಗಳೠಇಲà³à²²à²¿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳà³à²³à³à²¤à³à²¤à²µà³†:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1234 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "ಚಿಕà³à²•ದೠ(640 x 480 ಪಿಕà³à²¸à³†à²²à³â€Œà²—ಳà³)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1235 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "ಮಧà³à²¯à²® (1024 x 768 ಪಿಕà³à²¸à³†à²²à³â€Œà²—ಳà³)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1236 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗà³à²µà³à²¦à³ (1600 x 1200 ಪಿಕà³à²¸à³†à²²à³â€Œà²—ಳà³)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1237 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 ಪಿಕà³à²¸à³†à²²à³â€Œà²—ಳà³)" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "ಚೆಸà³" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "ಪಟà³à²Ÿà²¿à²—ಳà³" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "ವೃತà³à²¤" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "ಪà³à²°à²®à³à²– ಜಾರà³à²«à²²à²•ಪà³à²°à²¦à²°à³à²¶à²¨à²¦ ಬದಲಾವಣೆಗಳà³" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "ಹಕà³à²•à³ 2010 Maxim Kartashev, ಹಕà³à²•à³ 2011-2013 Yorba Foundation" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "ಪರದೆಗಳà³" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "ಚೌಕಗಳà³" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "ವೃತà³à²¤à²—ಳà³" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "ಗಡಿಯಾರ" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "ಜಾರà³à²«à²²à²•" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "ಮà³à²¦à³à²°à³" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "ಮಬà³à²¬à³" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-Spot ಲೈಬà³à²°à²°à²¿ ಆಮದೠಸೇವೆಗೆ ಸà³à²µà²¾à²—ತ.\n" "\n" "Shotwell ಇಂದ ಪತà³à²¤à³† ಮಾಡಲಾದ ಈಗಿರà³à²µ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²—ಳನà³à²¨à³ ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡà³à²µ ಮೂಲಕ ಅಥವ ಒಂದೠ" "ಪರà³à²¯à²¾à²¯ F-Spot ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯ ಕಡತವನà³à²¨à³ ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡà³à²µ ಮೂಲಕ ಆಮದೠಮಾಡಲೠಒಂದೠ" "ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²¨à³à²¨à³ ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿ." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-Spot ಲೈಬà³à²°à²°à²¿ ಆಮದೠಸೇವೆಗೆ ಸà³à²µà²¾à²—ತ.\n" "\n" "ದಯವಿಟà³à²Ÿà³ ಒಂದೠF-Spot ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯ ಕಡತವನà³à²¨à³ ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿ." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "ಆಮದೠಮಾಡಲೠF-Spot ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯ ಕಡತವನà³à²¨à³ ಕೈಯಾರೆ ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿ:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿದ F-Spot ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯವನà³à²¨à³ ತೆರೆಯಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²: F-Spot ನ " "ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯದಲà³à²²à²¿ ಈ ಕಡತವೠಅಸà³à²¤à²¿à²¤à³à²µà²¦à²²à³à²²à²¿à²²à³à²²" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿದ F-Spot ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯವನà³à²¨à³ ತೆರೆಯಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²: F-Spot ನ ಈ " "ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯಕà³à²•ೆ Shotwell ನಿಂದ ಬೆಂಬಲವಿಲà³à²²" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags " "table" msgstr "" "ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿದ F-Spot ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯವನà³à²¨à³ ಓದಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²: ಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œà²—ಳ ಕೋಷà³à²Ÿà²•ದಿಂದ " "ಓದà³à²µà²²à³à²²à²¿ ದೋಷ" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "ಆಯà³à²•ೆ ಮಾಡಿದ F-Spot ದತà³à²¤à²¸à²‚ಚಯವನà³à²¨à³ ಓದಲೠಸಾಧà³à²¯à²µà²¾à²—ಿಲà³à²²: ಫೋಟೊಗಳ ಕೋಷà³à²Ÿà²•ದಿಂದ " "ಓದà³à²µà²²à³à²²à²¿ ದೋಷ" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell ಗೆ %d F-Spot ಲೈಬà³à²°à²°à²¿à²¯à²²à³à²²à²¿ ಫೋಟೊಗಳೠಕಂಡà³à²¬à²‚ದಿವೆ ಮತà³à²¤à³ ಪà³à²°à²¸à²•à³à²¤ ಆಮದೠ" "ಮಾಡಿಕೊಳà³à²³à³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†. ದà³à²µà²¿à²ªà³à²°à²¤à²¿à²—ಳೠಇದà³à²¦à²²à³à²²à²¿ ಸà³à²µà²¯à²‚ಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪತà³à²¤à³† ಮಾಡà³à²¤à³à²¤à²¦à³† ಮತà³à²¤à³ " "ಅದನà³à²¨à³ ತೆಗೆದà³à²¹à²¾à²•ಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¦à³†.\n" "\n" "ಆಮದೠಮಾಡà³à²µà²¿à²•ೆಯೠಹಿನà³à²¨à²²à³†à²¯à²²à³à²²à²¿ ನಡೆಯà³à²¤à³à²¤à²¿à²°à³à²µà²¾à²— ನೀವೠಈ ಸಂವಾದಚೌಕವನà³à²¨à³ ಮà³à²šà³à²šà²¿ " "ಮತà³à²¤à³ Shotwell ಅನà³à²¨à³ ಬಳಸಿಕೊಂಡೠಆರಂಭಿಸಿ." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot ಲೈಬà³à²°à²°à²¿: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "ಆಮದೠಮಾಡಲೠಅಣಿಗೊಳಿಸಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "ಪà³à²°à²®à³à²– ದತà³à²¤à²¾à²‚ಶ ಆಮದೠಸೇವೆಗಳà³" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಜಾರà³à²«à²²à²•ಪà³à²°à²¦à²°à³à²¶à²¨à²µà²¾à²—ಿ ಹೊಂದಿಸà³" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಹಿನà³à²¨à³†à²²à³†à²¯ ಜಾರà³à²«à²²à²• ಪà³à²°à²¦à²°à³à²¶à²¨à²µà²¨à³à²¨à³ ಉತà³à²ªà²¾à²¦à²¿à²¸à³" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿ ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಈ ಸಮಯದವರೆಗೆ ತೋರಿಸà³" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "ಸಮಯದ ಅವಧಿ" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" "ಗಣಕತೆರೆ ಹಿನà³à²¨à³†à²²à³†à²¯à²²à³à²²à²¿ ಪà³à²°à²¤à²¿à²¯à³Šà²‚ದೠಫೋಟೊವನà³à²¨à³ ಎಷà³à²Ÿà³ ಹೊತà³à²¤à²¿à²¨à²µà²°à³†à²—ೆ ತೋರಿಸಬೇಕà³" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "ಹà³à²¡à³à²•à³" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "ಹà³à²¡à³à²•ಾಟದ ಹೆಸರೠ(_N):" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "ಹೊಂದಿಸೠ(_M)" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನವà³à²—ಳಲà³à²²à²¿:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "ಮà³à²¦à³à²°à²¿à²¤ ಫೋಟೊದ ಗಾತà³à²°" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "ಒಂದೠಶಿಷà³à²Ÿ ಗಾತà³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಬಳಸೠ(_s):" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "ಒಂದೠಅಗತà³à²¯à²¾à²¨à³à²—à³à²£à²µà²¾à²¦ ಗಾತà³à²°à²µà²¨à³à²¨à³ ಬಳಸೠ(_u):" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "ಫೋಟೊದ ಆಕಾರ ಅನà³à²ªà²¾à²¤à²•à³à²•ೆ ಹೊಂದಿಸೠ(_M)" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "ಸà³à²µà²¯à²‚ಗಾತà³à²° (_A):" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "ಶೀರà³à²·à²¿à²•ೆಗಳà³" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "ಫೋಟೊದ ಶೀರà³à²·à²¿à²•ೆಯನà³à²¨à³ ಮà³à²¦à³à²°à²¿à²¸à³ (_t)" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "ಪಿಕà³à²¸à³†à²²à³ ರೆಸಲà³à²¯à³‚ಶನà³" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "ಫೋಟೊವನà³à²¨à³ ಇಲà³à²²à²¿à²—ೆ ಕಳà³à²¹à²¿à²¸à³ (_O):" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "ಪà³à²°à²¤à²¿ ಇಂಚà³à²—ಳಲà³à²²à²¿à²¨ ಪಿಕà³à²¸à³†à²²à³â€Œà²—ಳà³" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 msgid "label" msgstr "ಲೇಬಲà³" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell ಆದà³à²¯à²¤à³†à²—ಳà³" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "ಬಿಳಿ" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "ಕಪà³à²ªà³" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಲೈಬà³à²°à²°à²¿ ಕೋಶವನà³à²¨à³ ನೋಡೠ(_W)" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾ" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" "ಫೋಟೊ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಟà³à²¯à²¾à²—à³â€Œà²—ಳನà³à²¨à³ ಬರೆಯಿರಿ, ಮತà³à²¤à³ ಇತರೆ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನà³à²¨à³ ಬರೆ (_m)" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "ತೋರಿಸà³" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "ಫೋಟೊಗಳನà³à²¨à³ ಆಮದೠಇಲà³à²²à²¿à²—ೆ ಮಾಡೠ(_I):" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "ಹಿನà³à²¨à²²à³† (_B):" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "ಅಮದೠಮಾಡಲಾಗà³à²¤à³à²¤à²¿à²¦à³†" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "ಕೋಶದ ರಚನೆ (_D):" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "ನಮೂನೆ (_P):" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗೆ:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "ಆಮದೠಮಾಡಲಾದ ಕಡತಗಳನà³à²¨à³ ಸಣà³à²£à²•à³à²·à²°à²—ಳಲà³à²²à²¿ ಮರà³à²¹à³†à²¸à²°à²¿à²¸à³ (_e)" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW ವಿಕಸನೆಗಾರ" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "ಪೂರà³à²µà²¨à²¿à²¯à³‹à²œà²¿à²¤ (_f):" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "ಬಾಹà³à²¯ ಫೋಟೊ ಸಂಪಾದಕ (_x):" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "ಬಾಹà³à²¯ _RAW ಸಂಪಾದಕಗಳà³:" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "ಬಾಹà³à²¯ ಸಂಪಾದಕಗಳà³" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "ಪà³à²²à²—à³â€Œà²‡à²¨à³â€Œà²—ಳà³" shotwell/po/ko.po000066400000000000000000004355171264230716400143320ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # boram , 2011 # boram , 2013 # boram , 2011-2012 # verayin , 2011 # lsbeeler , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-12 11:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-12 23:24+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/" "ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "ì—…ë¡œë“œì— í•„ìš”í•œ 임시 파ì¼ì„ 사용할 수 없습니다." #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "ì´ ìƒ·ì›° 세션 사용 중 ì´ë¯¸ 구글 ì„œë¹„ìŠ¤ì— ë¡œê·¸ì¸ í›„ 로그아웃 했습니다.\n" "ê³„ì† êµ¬ê¸€ 서비스로 업로드하시려면, ìƒ·ì›°ì„ ë‹¤ì‹œ 시작한 후 업로드하십시오." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "샷웰 홈페ì´ì§€ 방문" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "Kim, Boram " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-Spot ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ 가져오기 서비스 ì‚¬ìš©ì„ í™˜ì˜í•©ë‹ˆë‹¤.\n" "\n" "ìƒ·ì›°ì´ ë°œê²¬í•œ ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¥¼ ì„ íƒí•˜ê±°ë‚˜ F-Spot ë°ì´í„°ë² ì´ìФ 파ì¼ì„ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œ" "오." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-Spot ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ 가져오기 서비스 ì‚¬ìš©ì„ í™˜ì˜í•©ë‹ˆë‹¤.\n" "\n" "F-Spot ë°ì´í„°ë² ì´ìФ 파ì¼ì„ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "가져올 F-Spot ë°ì´í„°ë² ì´ìФ íŒŒì¼ ì§ì ‘ ì„ íƒ:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "ì„ íƒí•œ F-Spot ë°ì´í„°ë² ì´ìФ 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다: 파ì¼ì´ 없거나 F-Spot ë°ì´í„°" "ë² ì´ìФ 파ì¼ì´ 아닙니다." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "ì„ íƒí•œ F-Spot ë°ì´í„°ë² ì´ìФ 파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다: ìƒ·ì›°ì´ ì´ ë²„ì „ì˜ F-Spot ë°" "ì´í„°ë² ì´ìФ 파ì¼ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "ì„ íƒí•œ F-Spot ë°ì´í„°ë² ì´ìФ 파ì¼ì„ ì½ì„ 수 없습니다: 태그 í…Œì´ë¸”ì„ ì½ë˜ 중 오" "류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "ì„ íƒí•œ F-Spot ë°ì´í„°ë² ì´ìФ 파ì¼ì„ ì½ì„ 수 없습니다: 사진 í…Œì´ë¸”ì„ ì½ë˜ 중 오" "류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "ìƒ·ì›°ì´ F-Spot ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì—서 %dë§¤ì˜ ì‚¬ì§„ì„ ë°œê²¬í–ˆìœ¼ë©° 지금 가져오고 있습니" "다. ì¤‘ë³µëœ íŒŒì¼ì€ ìžë™ìœ¼ë¡œ 검출한 후 제거합니다.\n" "\n" "가져오기 ìž‘ì—…ì€ ë°±ê·¸ë¼ìš´ë“œì—서 계ì†ë˜ê¸° ë•Œë¬¸ì— ì´ ëŒ€í™” ìƒìžë¥¼ ë‹«ì€ í›„ ìƒ·ì›°ì„ " "ê³„ì† ì‚¬ìš©í•  수 있습니다." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "가져오기 준비 중" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "핵심 ë°ì´í„° 가져오기 서비스" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "갤러리 3 업로드 모듈" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "현재 ê°¤ëŸ¬ë¦¬ì— ë¡œê·¸ì¸í•˜ì§€ 않았습니다.\n" "\n" "ë¡œê·¸ì¸ ê³¼ì •ì„ ë내려면 갤러리 3 ê³„ì •ì„ ë§Œë“¤ì–´ì•¼ 합니다." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "샷웰" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "샷웰 기본 디렉터리" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "íŒŒì¼ \"%s\"ì€(는) 갤러리 3ì´ ì§€ì›í•˜ì§€ 않거나 처리하기ì—는 í¬ê¸°ê°€ 너무 í½ë‹ˆë‹¤." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "갤러리 3ì€ í”Œë¡œìš°í”Œë ˆì´ì–´ê°€ ì§€ì›í•˜ëŠ” 비디오만 ì§€ì›í•©ë‹ˆë‹¤." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "ì—…ë¡œë“œì— í•„ìš”í•œ 파ì¼ì„ 사용할 수 없습니다. %s(으)로 ê³„ì† ì—…ë¡œë“œí•  수 없습니" "다." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "%sì— %s(으)로 업로드합니다." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "갤러리 3 사ì´íЏ 주소와 갤러리 3 사ì´íЏ ê³„ì •ì˜ ì‚¬ìš©ìž ì´ë¦„ê³¼ 암호(ë˜ëŠ” API 키)" "를 입력하십시오." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "ì‚¬ìš©ìž ì´ë¦„ê³¼ 암호 ë˜ëŠ” API 키가 올바르지 않습니다. ì•„ëž˜ì— ì‚¬ìš©ìž ì´ë¦„ê³¼ 암호" "를 다시 입력하십시오." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "입력한 주소는 갤러리 3 ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ì˜ ì£¼ 디렉터리가 아닌 듯합니다. 주소를 올바로 " "입력했는지 그리고 'index.php'와 ê°™ì€ í•„ìš” 없는 ë¶€ë¶„ì´ ìžˆëŠ”ì§€ 확ì¸í•˜ì‹­ì‹œì˜¤." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "ì¸ì‹í•  수 없는 사용ìž" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr "사ì´íŠ¸ë¥¼ ì°¾ì„ ìˆ˜ ì—†ìŒ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Rajce 계정으로 업로드하는 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 다시 시ë„하십시오." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Rajce ê³„ì •ì˜ ì „ìž ë©”ì¼ ì£¼ì†Œì™€ 암호를 입력하십시오." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "ì „ìž ë©”ì¼ ì£¼ì†Œë‚˜ 암호가 올바르지 않습니다. 다시 시ë„하십시오." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "올바르지 ì•Šì€ ì „ìž ë©”ì¼ ì£¼ì†Œë‚˜ 암호" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "ì „ìž ë©”ì¼ ì£¼ì†Œ(_E)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "암호(_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "암호 저장(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "로그ì¸" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "앨범 숨기기(_H)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Rajce ê³„ì •ì— %s(으)로 로그ì¸í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "ì‚¬ì§„ì´ ë‚˜íƒ€ë‚˜ëŠ” 시간:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "ì´ë¯¸ 존재하는 ì•¨ë²”ì— ì—…ë¡œë“œ(_E):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "ë‹¤ìŒ ì´ë¦„ì˜ ì•¨ë²” 만들기(_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "ëŒ€ìƒ ì•¨ë²”ì„ ë¸Œë¼ìš°ì €ë¡œ 열기(_A)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "업로드(_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "로그아웃(_L)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 픽셀" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 픽셀" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 픽셀" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s'ì´(ê°€) OAuth ì¸ì¦ ìš”ì²­ì— ì˜¬ë°”ë¥¸ ì‘ë‹µì„ ë³´ë‚´ì§€ 않습니다." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): 시작할 수 없습니다;ì´ ì—…ë¡œë“œ ë„구를 다시 시작할 " "수 없습니다." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Tumblr ê³„ì •ì˜ ì‚¬ìš©ìž ì´ë¦„ê³¼ 암호를 입력하십시오." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ë¦„ ë˜ëŠ” 암호가 올바르지 않습니다. 다시 시ë„하십시오." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ë¦„ ë˜ëŠ” 암호가 올바르지 않습니다." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI를 불러올 수 ì—†ìŒ: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "%s 계정으로 Tumblrì— ë¡œê·¸ì¸í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤..\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki 웹사ì´íЏ 방문" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Yandex.Fotkiì— ë¡œê·¸ì¸í•˜ì§€ 않았습니다." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "샷웰 기타 업로드 서비스" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "뒤로 ì´ë™(_B)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "로그ì¸(_L)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "ëŸ°íƒ€ìž„ì´ êµì²´í•œ 시작 메시지" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "갤러리 3 주소(_G):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ë¦„(_U):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "암호(_P):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "API 키(_K):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "ë˜ëŠ”" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "새 앨범(_N)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "ì´ë¯¸ 존재하는 앨범(_E)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "업로드 ì „ì— ìœ„ì¹˜, ì¹´ë©”ë¼ ë“±ì˜ ê°œì¸ì„ ì‹ë³„í•  수 있는 정보를 제거(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "'$url ê³„ì •ì— $username(으)로 업로드'(프로그램 코드가 혼잡함)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "í¬ê¸° ì¡°ì • 제한:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "픽셀" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "ì›ë³¸ í¬ê¸°" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "너비와 높ì´" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "ë¼ë²¨" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "블로그:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "사진 í¬ê¸°(_S):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "Rajce ê³„ì •ì— $name(으)로 로그ì¸í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$잠시 ë’¤ 미디어 형ì‹ì´ 나타납니다." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "앨범(ë˜ëŠ” 새 것 만들기)(_A):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "ì ‘ê·¼ 형ì‹(_T):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "설명 ê°ì¶”기(_C)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "ì›ë³¸ 사진 다운로드를 허용하지 않ìŒ(_F)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "공개" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "친구" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "ê°œì¸" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "샷웰 ì ‘ì†" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "현재 페ì´ìФ ë¶ì— 로그ì¸í•˜ì§€ 않았습니다.\n" "\n" "페ì´ìФ ë¶ ê³„ì •ì´ ì•„ì§ ì—†ëŠ” 경우 ë¡œê·¸ì¸ ê³¼ì • 중 만드실 수 있습니다. ë¡œê·¸ì¸ ì¤‘ " "샷웰 ì—°ê²°ì´ ì‚¬ì§„ì„ ì—…ë¡œë“œí•˜ê±°ë‚˜ í”¼ë“œì— ì—…ë¡œë“œí•  ê¶Œí•œì„ ìš”êµ¬í•  수 있습니다. " "ì´ ê¶Œí•œì€ ìƒ·ì›° ì—°ê²°ì´ ë™ìž‘í•˜ëŠ”ë° í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "ì´ ìƒ·ì›° 세션ì—서는 ì´ë¯¸ 페ì´ìФ ë¶ì— 로그ì¸ê³¼ ë¡œê·¸ì•„ì›ƒì„ í•˜ì…¨ìŠµë‹ˆë‹¤.\n" "ê³„ì† íŽ˜ì´ìФ ë¶ì— 업로드하시려면, ìƒ·ì›°ì„ ë‹¤ì‹œ 시작한 후 업로드하십시오." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "표준(720 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "í¼(2048 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "페ì´ìŠ¤ë¶ ì—°ê²°ì„ í™•ì¸í•˜ëŠ” 중..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "앨범 만드는 중..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "ì—…ë¡œë“œì— í•„ìš”í•œ 파ì¼ì„ 사용할 수 없습니다. 페ì´ìФë¶ìœ¼ë¡œ ê³„ì† ì—…ë¡œë“œí•  수 없습" "니다." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "페ì´ìФ ë¶ì— %s(으)로 로그ì¸í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "ì„ íƒí•œ ì‚¬ì§„ì„ ì–´ë””ë¡œ 업로드하시겠습니까?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "업로드 í¬ê¸°(_S):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "나만" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "모ë‘" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "플리커 ì„œë¹„ìŠ¤ì— ë¡œê·¸ì¸í•˜ì§€ 않았습니다.\n" "\n" "웹 브ë¼ìš°ì €ë¡œ Flickr 사ì´íŠ¸ë¥¼ 여신 후 로그ì¸ì„ í´ë¦­í•˜ì‹­ì‹œì˜¤. ìƒ·ì›°ì´ í”Œë¦¬ì»¤ 계" "ì • ë§í¬ì— 접근하는 ê²ƒì„ í—ˆìš©í•´ì•¼ 합니다." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "ì´ ìƒ·ì›° 세션 사용 중 ì´ë¯¸ Flickrì— ë¡œê·¸ì¸ í›„ 로그아웃 하셨습니다.\n" "ê³„ì† í”Œë¦¬ì»¤ë¡œ 업로드하시려면, ìƒ·ì›°ì„ ë낸 후 다시 시작하여 업로드하십시오." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ì¤€ë¹„ 중..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "ì—…ë¡œë“œì— í•„ìš”í•œ 파ì¼ì„ 사용할 수 없습니다. 플리커로 ê³„ì† ì—…ë¡œë“œí•  수 없습니" "다." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "ì¸ì¦ í™•ì¸ ì¤‘..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "í”Œë¦¬ì»¤ì— %s(으)로 로그ì¸í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "플리커 무료 ê³„ì •ì€ í•œ ë‹¬ì— ì—…ë¡œë“œí•  수 있는 ë°ì´í„°ì— ì œí•œì´ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n" "ì´ ë‹¬ì— ì—…ë¡œë“œí•  수 있는 ë°ì´í„°ëŠ” %d 메가바ì´íŠ¸ê°€ 남아있습니다." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "플리커 프로 ê³„ì •ì€ ì—…ë¡œë“œì— ì œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ë³´ì—¬ì¤„ 사람(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "비디오를 보여줄 사람(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "사진과 비디오를 보여줄 사람(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "가족과 친구만" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "가족만" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "친구만" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 픽셀" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 픽셀" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "현재 피카사 웹 ì•¨ë²”ì— ë¡œê·¸ì¸í•˜ì§€ 않았습니다.\n" "\n" "웹 브ë¼ìš°ì €ì—서 로그ì¸ì„ í´ë¦­í•˜ì—¬ 피카사 웹 앨범으로 로그ì¸í•©ë‹ˆë‹¤. 피카사 웹 " "앨범 ê³„ì •ì— ì—°ê²°í•˜ë ¤ë©´ 샷웰 ì—°ê²°ì„ ìŠ¹ì¸í•´ì•¼ 합니다." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "ì—…ë¡œë“œì— í•„ìš”í•œ 파ì¼ì„ 사용할 수 없습니다. 피카사로 ê³„ì† ì—…ë¡œë“œí•  수 없습니" "다." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "피카사 웹 ì•¨ë²”ì— %s(으)로 ë¡œê·¸ì¸ í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "비디오가 나타나는 시간:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "작게(640 x 480 픽셀)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "중간(1024 x 768 픽셀)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "추천(1600 x 1200 픽셀)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "구글+(2048 x 1536 픽셀)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "ì›ë³¸ í¬ê¸°" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "앨범 %s 만드는 중..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "피위고로 ì‚¬ì§„ì„ ì—…ë¡œë“œ í•˜ë˜ ì¤‘ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 다시 시ë„하십시오." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "피위고 사진 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ 주소와 ì´ ê³„ì •ì˜ ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¥¼ 사용할 수 있는 ì‚¬ìš©ìž ì´" "름 ë° ì•”í˜¸ë¥¼ 입력하십시오." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "ìƒ·ì›°ì´ í”¼ìœ„ê³  사진 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì— 접근할 수 없습니다. 입력한 주소를 확ì¸í•˜ì‹­ì‹œ" "오." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "올바르지 ì•Šì€ ì£¼ì†Œ" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "관리ìž, 가족, 친구, ì—°ë½ì²˜" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "관리ìž, 가족, 친구" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "관리ìž, 가족" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "관리ìž" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "현재 ìœ íŠœë¸Œì— ë¡œê·¸ì¸í•˜ì§€ 않았습니다.\n" "\n" "ê³„ì† í•˜ì‹œë ¤ë©´ 구글 계정 등ë¡ì´ ë˜ì–´ìžˆì–´ì•¼ 하고 유튜브를 사용할 수 있ë„ë¡ ì„¤ì •" "해야 합니다. 웹 브ë¼ìš°ì €ë¥¼ ì´ìš©í•˜ì—¬ 한번 ì´ìƒ 유튜브 사ì´íŠ¸ì— ë¡œê·¸ì¸ í•˜ì‹œë©´ " "ëŒ€ë¶€ë¶„ì˜ ê³„ì •ì„ ì„¤ì •í•  수 있습니다." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "ì—…ë¡œë“œì— í•„ìš”í•œ 파ì¼ì„ 사용할 수 없습니다. 유튜브로 ê³„ì† ì—…ë¡œë“œí•  수 없습니" "다." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "ìœ íŠœë¸Œì— %s(으)로 로그ì¸í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "'%s' ì•ˆì— ë¹„ë””ì˜¤ê°€ 나타납니다." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "목ë¡ì— 있는 것 공개" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "목ë¡ì— 없는 것 공개" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "ì´ë¯¸ 존재하는 ì•¨ë²”ì— ì—…ë¡œë“œ(_X):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "ë‹¤ìŒ ì´ë¦„ì„ ê°€ì§„ 새 앨범 만들기(_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "사진과 비디오를 보여줄 사람(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "업로드 ì „ì— ìœ„ì¹˜, ì¹´ë©”ë¼ ë“±ì˜ ê°œì¸ì„ ì‹ë³„í•  수 있는 정보를 제거(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "웹 브ë¼ìš°ì €ë¡œ í”Œë¦¬ì»¤ì— ë¡œê·¸ì¸í•œ 후 나타나는 í™•ì¸ ë²ˆí˜¸ë¥¼ 입력하십시오." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "ì¸ì¦ 번호(_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "계ì†(_T):" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "공개 ê°¤ëŸ¬ë¦¬ì— ìžˆëŠ” 앨범 ëª©ë¡ ë³´ì´ê¸°(_I)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "사진 í¬ê¸° 프리셋(_S):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "피위고 사진 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ 주소(_U)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ë¦„(_N)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "암호 저장(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "ì´ë¯¸ 존재하는 ë¶„ë¥˜ì— ì—…ë¡œë“œ(_E):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ë³´ì—¬ì¤„ 사람(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "사진 í¬ê¸°:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "업로드할 분류:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "앨범 설명:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "사진 ì œëª©ì€ ì„¤ì •í–ˆì§€ë§Œ ì„¤ëª…ì´ ì—†ìœ¼ë©´ ì œëª©ì„ ì„¤ëª…ìœ¼ë¡œ 사용합니다(_I)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "업로드 태그를 사용하지 않ìŒ(_D)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "로그아웃" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "사진 업로드" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "핵심 업로드 서비스" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "비디오 사ìƒí™œ 설정(_S):" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "블ë¼ì¸ë“œ" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "ì²´ìŠ¤íŒ ë¬´ëŠ¬" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "ë™ê·¸ë¼ë¯¸" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "여러 ê°œì˜ ë™ê·¸ë¼ë¯¸" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "시계 효과" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "부서지는 효과" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "사ë¼ì§€ëŠ” 효과" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "슬ë¼ì´ë“œ" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "여러 사ê°í˜•" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "줄무늬" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "핵심 슬ë¼ì´ë“œ 쇼 전환 효과" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "ìºì‹œ 디렉터리 %sì„(를) 만들 수 없습니다: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "ë°ì´í„° 디렉터리 %1$sì„(를) 만들 수 없습니다: %2$s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "사진" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "임시 디렉터리 %1$sì„(를) 만들 수 없습니다: %2$s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "ë°ì´í„° 하위 디렉터리 %1$sì„(를) 만들 수 없습니다: %2$s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "ë„구 ëª¨ìŒ ê³ ì •" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "열린 ë„구 ëª¨ìŒ ê³ ì •" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "ì „ì²´ 화면 나가기" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "ìžì£¼ 하는 질문(_F)" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "문제 ë³´ê³ (_R)..." #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "샷웰 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì— ì ‘ê·¼í•˜ë˜ ì¤‘ 치명ì ì¸ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.ìƒ·ì›°ì„ ê³„ì† ì‹¤í–‰" "í•  수 없습니다.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "ì œìž‘ìž ì›¹ 사ì´íЏ 방문" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "ë„움ë§ì„ 표시할 수 없습니다: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "버그 ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ë¡œ ì´ë™í•  수 ì—†ìŒ: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "ìžì£¼ 하는 ì§ˆë¬¸ì„ í‘œì‹œí•  수 없습니다: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "성공" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "íŒŒì¼ ì˜¤ë¥˜" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "파ì¼ì„ í•´ì„í•  수 없습니다" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "ë°ì´í„°ë² ì´ìФ 오류" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "사용ìžê°€ 가져오기를 취소했습니다" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "íŒŒì¼ ì•„ë‹˜" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "파ì¼ì´ ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ì— ì´ë¯¸ 존재함" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "ì§€ì›í•˜ì§€ 않는 íŒŒì¼ í˜•ì‹" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ íŒŒì¼ ì•„ë‹˜" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ì˜¤ë¥˜" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ê½‰ ì°¸" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "ì¹´ë©”ë¼ ì˜¤ë¥˜" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "íŒŒì¼ ì“°ê¸° 오류" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "문제가 있는 ì´ë¯¸ì§€ 파ì¼" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "가져오기 실패(%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "슬ë¼ì´ë“œ 쇼(_L)" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "슬ë¼ì´ë“œ 쇼 시작" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "사진/비디오 내보내기" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "사진/비디오 내보내기" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "사진 내보내기" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "사진 내보내기" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "회전" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "회전 취소" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "좌우로 뒤집기" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "좌우로 뒤집기 취소" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "ìƒí•˜ 뒤집기" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "ìƒí•˜ë¡œ 뒤집기 취소" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "ë˜ëŒë¦¬ê¸°" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "ë˜ëŒë¦¬ê¸° 취소" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "화질 높ì´ê¸°" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "화질 높ì´ê¸° 취소" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "색 ë³€í™˜ì„ ì ìš©í•˜ëŠ” 중" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "색 ì „í™˜ì„ ì·¨ì†Œí•˜ëŠ” 중" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "새 ì´ë²¤íЏ 만들기" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "ì´ë²¤íЏ 제거" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "사진 새 ì´ë²¤íŠ¸ë¡œ 옮기기" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ì´ì „ ì´ë²¤íŠ¸ë¡œ 설정" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "합치기" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "합치기 취소" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "사진 복제" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "복제한 사진 ì‚­ì œ" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "íŒŒì¼ ì˜¤ë¥˜ë¡œ 사진 %d매를 복제할 수 없습니다" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "ì´ì „ í‰ì ìœ¼ë¡œ ë˜ëŒë¦¬ê¸°" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "í‰ì  높ì´ê¸°" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "í‰ì  낮추기" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW 편집 프로그램 설정" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "ì´ì „ RAW 편집 프로그램 ë˜ëŒë¦¬ê¸°" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "편집 프로그램 설정" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "ì›ë³¸ ì‚¬ì§„ì€ ì¡°ì •í•  수 없습니다." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "날짜와 시간 ì¡°ì •" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "ë‚ ì§œ 시간 ì¡°ì • 취소" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "ì›ë³¸ ì‚¬ì§„ì€ ì¡°ì •í•  수 없습니다." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "시간 ì¡°ì • 오류" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "ë‹¤ìŒ ì‚¬ì§„ 파ì¼ì— ì ìš©í•œ 시간 ì¡°ì •ì€ ì·¨ì†Œí•  수 없습니다." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "태그 만들기" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "태그 \"%s\" ì´ë™" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "사진 휴지통으로 보내기" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "íœ´ì§€í†µì— ìžˆëŠ” 사진 ë˜ì‚´ë¦¬ê¸°" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ìƒ·ì›° 휴지통으로 옮ê¹ë‹ˆë‹¤" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "íœ´ì§€í†µì— ìžˆëŠ” ì‚¬ì§„ì„ ìƒ·ì›° ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¡œ 다시 가져옵니다" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ íœ´ì§€í†µìœ¼ë¡œ 보내기" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "íœ´ì§€í†µì— ìžˆëŠ” 사진 ë˜ì‚´ë¦¬ê¸°" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "ì„ íƒí•œ 사진 표시" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "ì„ íƒí•œ 사진 표시 제거" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "ì„ íƒí•œ 사진 표시" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "ì„ íƒí•œ 사진 표시 제거" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "표시" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "표시 제거" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "노틸러스 보내기를 실행할 수 없습니다: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "보내기" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "ë°°ê²½ì„ %s(으)로 내보낼 수 없습니다: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "ë°ìФí¬í†± 슬ë¼ì´ë“œ 쇼를 준비할 수 없습니다: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "태그 \"%s\"(ì„)를 %dìž¥ì˜ ì‚¬ì§„ì—서 제거합니다. 계ì†í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "ì‚­ì œ(_D)" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "검색 \"%s\"ì„(를) 제거합니다. 계ì†í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "편집 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì „í™˜í•˜ë©´ ì‚¬ì§„ì— ìƒ·ì›°ì´ ë°”ê¾¼ ë‚´ìš©ì„ ëª¨ë‘ ì·¨ì†Œí•©ë‹ˆë‹¤." #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "편집 프로그램 전환(_S)" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "비디오 내보내기" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "%sì— ì“¸ 수 있는 ê¶Œí•œì´ ì—†ê¸° ë•Œë¬¸ì— ì´ ì‚¬ì§„ì„ íŽ¸ì§‘í•  때 사용하는 파ì¼ì„ 만들 " "수 없습니다." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "íŒŒì¼ ì˜¤ë¥˜ë¡œ ë‹¤ìŒ ì‚¬ì§„ì„ ë‚´ë³´ë‚¼ 수 없습니다.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "ê³„ì† ë‚´ë³´ë‚´ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "바꾸지 않ìŒ" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "현재" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "형ì‹(_F):" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "화질(_Q):" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "í¬ê¸° ì¡°ì • 제한(_S):" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "픽셀(_P):" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "메타 ì •ë³´ 내보내기" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "ìžì„¸í•œ ë‚´ìš© 저장..." #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "ìžì„¸í•œ ë‚´ìš© 저장" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(그리고 %dê°œ ë”)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "ê²°ê³¼ 보고서 가져오기" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "íŒŒì¼ %d개를 가져옵니다." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "ê·¸ 중 íŒŒì¼ %d개를 가져왔습니다." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "가져오지 ì•Šì€ ì‚¬ì§„ ë˜ëŠ” 비디오 복제:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "ì´ë¯¸ 존재하는 미디어 항목 복제" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "ì¹´ë©”ë¼ ì˜¤ë¥˜ë¡œ 사진 ë˜ëŠ” 비디오를 가지고 오지 않았습니다:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "오류 메시지:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "파ì¼ì„ 사진ì´ë‚˜ 비디오로 ì¸ì‹í•  수 없어 가지고 오지 않았습니다:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "ìƒ·ì›°ì´ íŒŒì¼ í˜•ì‹ì„ ì¸ì‹í•  수 없어 가지고 오지 않았습니다:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "ìƒ·ì›°ì´ íŒŒì¼ì„ ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¡œ 복사할 수 없어 사진ì´ë‚˜ 비디오로 ì¸ì‹í•  수 없어 ê°€" "지고 오지 않았습니다:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%sì„(를)\n" "\t%s(으)로 복사할 수 ì—†ìŒ" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "íŒŒì¼ ì´ë¦„ì— ë¬¸ì œê°€ 있어 사진/비디오를 가져오지 않았습니다:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "다른 ì´ìœ ë¡œ 사진 ë˜ëŠ” 비디오를 가지고 오지 않았습니다:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "ì¤‘ë³µëœ ì‚¬ì§„ %d매를 가져오지 않았습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "ì¤‘ë³µëœ ë¹„ë””ì˜¤ %díŽ¸ì„ ê°€ì ¸ì˜¤ì§€ 않았습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "ì¤‘ë³µëœ ì‚¬ì§„/비디오 %d개를 가져오지 않았습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "íŒŒì¼ ë˜ëŠ” 하드웨어 오류로 사진 %d매를 가져오지 못했습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "íŒŒì¼ ë˜ëŠ” 하드웨어 오류로 비디오 %díŽ¸ì„ ê°€ì ¸ì˜¤ì§€ 못했습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "íŒŒì¼ ë˜ëŠ” 하드웨어 오류로 %dìž¥ì˜ ì‚¬ì§„/비디오를 가져오지 못했습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "하드웨어 오류로 íŒŒì¼ %d개를 가져올 수 없습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "사진 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ í´ë”ì— ê¸°ë¡í•  수 없어 사진 %d매를 가져오지 못했습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "사진 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ í´ë”ì— ê¸°ë¡í•  수 없어 비디오 %díŽ¸ì„ ê°€ì ¸ì˜¤ì§€ 못했습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "사진 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ í´ë”ì— ê¸°ë¡í•  수 없어 사진/비디오 %d개를 가져오지 못했습니" "다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "사진 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ í´ë”ì— ê¸°ë¡í•  수 없어 íŒŒì¼ %d개를 가져오지 못했습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "ì¹´ë©”ë¼ ì˜¤ë¥˜ë¡œ 사진 %d매를 가져오지 못했습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "ì¹´ë©”ë¼ ì˜¤ë¥˜ë¡œ 비디오 %díŽ¸ì„ ê°€ì ¸ì˜¤ì§€ 못했습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "ì¹´ë©”ë¼ ì˜¤ë¥˜ë¡œ 사진/비디오 %d개를 가져오지 못했습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "ì¹´ë©”ë¼ ì˜¤ë¥˜ë¡œ íŒŒì¼ %d개를 가져올 수 없습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "íŒŒì¼ ì´ë¦„ì— ë¬¸ì œê°€ 있어 사진 %d매를 가져올 수 없습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "íŒŒì¼ ì´ë¦„ì— ë¬¸ì œê°€ 있어 비디오 %díŽ¸ì„ ê°€ì ¸ì˜¬ 수 없습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "íŒŒì¼ ì´ë¦„ì— ë¬¸ì œê°€ 있어 사진/비디오 %d개를 가져올 수 없습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "íŒŒì¼ ì´ë¦„ì— ë¬¸ì œê°€ 있어 íŒŒì¼ %d개를 가져올 수 없습니다:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%dë§¤ì˜ ì§€ì›í•˜ì§€ 않는 ì‚¬ì§„ì„ ê±´ë„ˆ 뛰었습니다:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "ê·¸ë¦¼ì´ ì•„ë‹Œ íŒŒì¼ %d개를 건너 뛰었습니다.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "사용ìžì˜ 요청으로 사진 %d매를 건너 뛰었습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "사용ìžì˜ 요청으로 사진 %d매를 건너 뛰었습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "사용ìžì˜ 요청으로 사진/비디오 %d개를 건너 뛰었습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "사용ìžê°€ 취소하여 íŒŒì¼ %d개를 건너뛰었습니다:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "사진 %d매를 성공ì ìœ¼ë¡œ 가져왔습니다.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "비디오 %díŽ¸ì„ ì„±ê³µì ìœ¼ë¡œ 가져왔습니다.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "사진/비디오 %d개를 성공ì ìœ¼ë¡œ 가져왔습니다.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "가져온 사진 ë˜ëŠ” 비디오가 없습니다.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "가져오기 완료" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%dì´ˆ" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%dë¶„" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d시간" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 ì¼" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "ì´ë²¤íЏ ì´ë¦„ 바꾸기" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "ì´ë¦„:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "제목 편집" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "제목:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "ì´ë²¤íЏ 설명 편집" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "사진/비디오 설명 편집" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "설명:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "제거한 후 íœ´ì§€í†µì— ë²„ë¦¬ê¸°(_T)" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì—서 제거(_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "유지(_K)" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "외부 편집 프로그램으로 한 íŽ¸ì§‘ì„ ë˜ëŒë¦¬ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "외부 편집 프로그램으로 한 íŽ¸ì§‘ì„ ë˜ëŒë¦¬ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "외부 파ì¼ì— ì ìš©í•œ ë°”ë€ ë‚´ìš© %d개를 ëª¨ë‘ ì·¨ì†Œí•©ë‹ˆë‹¤. 계ì†í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "외부 편집 프로그램으로 한 편집 ë˜ëŒë¦¬ê¸°(_V)" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "외부 편집 프로그램으로 한 편집 ë˜ëŒë¦¬ê¸°(_V)" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì—서 사진 %d매를 제거합니다. 계ì†í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì—서 사진 제거" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "사진 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì—서 제거" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "오전" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "오후" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24시간" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "ê°™ì€ í¬ê¸°ì˜ 사진/비디오 옮기기(_S)" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "모든 사진/비디오를 ì´ ì‹œê°„ìœ¼ë¡œ 설정(_A)" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "ì›ë³¸ 사진 íŒŒì¼ ìˆ˜ì •(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "ì›ë³¸ 사진 íŒŒì¼ ìˆ˜ì •(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "ì›ë³¸ íŒŒì¼ ìˆ˜ì •(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "ì›ë³¸ íŒŒì¼ ìˆ˜ì •(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "ì›ë³¸:" #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d, %p %I:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "ì´¬ì˜ ì‹œê°„ì„ %d %s, %d %s, %d %s, %d %s\n" "전으로 바꿉니다." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "ì´¬ì˜ ì‹œê°„ì„ %d %s, %d %s, %d %s, %d %s\n" "후로 바꿉니다." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "ì¼" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "시" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "ë¶„" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ì´ˆ" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "그리고 다른 %dê°œ." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "태그(쉼표로 구분):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "환ì˜í•©ë‹ˆë‹¤!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "샷웰 ì‚¬ìš©ì„ í™˜ì˜í•©ë‹ˆë‹¤!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "시작 하시려면, ë‹¤ìŒ ì¤‘ í•˜ë‚˜ì˜ ë°©ë²•ìœ¼ë¡œ ì‚¬ì§„ì„ ê°€ì ¸ì˜¤ì‹­ì‹œì˜¤:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "í´ë”ì—서 가져오기 %s ì„ íƒ" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "샷웰 창으로 사진 ëŒì–´ë‹¤ 놓기" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "ì»´í“¨í„°ì— ì¹´ë©”ë¼ë¥¼ 연결한 후 가져오기" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "%s í´ë”ì—서 사진 가져오기(_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "ë‹¤ìŒ ì¤‘ í•˜ë‚˜ì˜ ë°©ë²•ìœ¼ë¡œë„ ì‚¬ì§„ì„ ê°€ì ¸ì˜¬ 수 있습니다:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "ì´ ë©”ì‹œì§€ 표시하지 않기(_D)" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ %sì—서 사진 가져오기" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(ë„움ë§)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "ì—°%sì›”%sì¼" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "ì—°%sì›”" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "ì—°%sì›”-ì¼" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "ì—°-ì›”-ì¼" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì„¤ì •" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "ë¶€ì ì ˆí•œ 패턴" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "ìƒ·ì›°ì€ ì‚¬ì§„ì„ ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ í´ë”로 복사할 수 있고 ì‚¬ì§„ì„ ë³µì‚¬í•˜ì§€ 않고 가져올 수" "ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "사진 복사(_P)" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "복사하지 않고 가져오기(_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¡œ 가져오기" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì—서 제거" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì—서 제거하는 중" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì—서 제거하는 중" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "샷웰 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì—서 사진/비디오 %d개를 제거합니다.제거한 후 파ì¼ë„ ë°ìФí¬í†± " "휴지통으로 옮기시겠습니까?\n" "\n" "ì´ ë™ìž‘ì€ ì·¨ì†Œí•  수 없습니다." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "샷웰 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì—서 비디오 %díŽ¸ì„ ì œê±°í•©ë‹ˆë‹¤.제거한 후 파ì¼ë„ ë°ìФí¬í†± 휴지통" "으로 옮기시겠습니까?\n" "\n" "ì´ ë™ìž‘ì€ ì·¨ì†Œí•  수 없습니다." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "샷웰 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì—서 사진 %d매를 제거합니다.제거한 후 파ì¼ë„ ë°ìФí¬í†± 휴지통으" "로 옮기시겠습니까?\n" "ì´ ë™ìž‘ì€ ì·¨ì†Œí•  수 없습니다." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "사진/비디오 %d개를 ë°ìФí¬í†± 휴지통으로 옮길 수 없습니다.ì´ íŒŒì¼ì„ 삭제하시겠" "습니까?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "사진/비디오 %d개를 삭제할 수 없습니다." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "너비" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "높ì´" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%1$sì„(를) ê°ì‹œí•  수 없습니다: 디렉터리 아님(%2$s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "ì´ë²¤íЏ %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%sì˜ ìž„ì‹œ 파ì¼ì„ 만들 수 없습니다: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "내보내는 중" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "íŒŒì¼ %s(ì´)ê°€ ì´ë¯¸ 존재합니다. 바꾸시겠습니까?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "건너 뛰기(_S)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "ëª¨ë‘ ë°”ê¾¸ê¸°(_A)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "내보내기" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "ê°ì‹œ ì—…ë°ì´íŠ¸ë¥¼ 처리할 수 없습니다: %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "ì„¬ë„¤ì¼ í¬ê¸°ë¥¼ 조정합니다" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "확대(_I)" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "섬네ì¼ì„ 확대합니다" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "섬네ì¼ì„ 축소합니다" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "사진 ì •ë ¬(_P)" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "비디오 재ìƒ(_P)" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "ì‹œìŠ¤í…œì˜ ë¹„ë””ì˜¤ ìž¬ìƒ í”„ë¡œê·¸ëž¨ìœ¼ë¡œ ì„ íƒí•œ 비디오 열기" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "편집 프로그램(_D)" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "ì¹´ë©”ë¼" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "제목(_T)" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "ê° ì‚¬ì§„ì˜ ì œëª©ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "설명(_C)" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "ê° ì‚¬ì§„ì˜ ì„¤ëª… 표시" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Ta_gs" msgstr "태그(_G)" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "ê° ì‚¬ì§„ì˜ íƒœê·¸ë¥¼ 표시합니다" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "제목 순으로(_T)" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ì œëª© 순으로 정렬합니다" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "ì´¬ì˜ ë‚ ì§œ 순(_D)" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ì´¬ì˜ ë‚ ì§œ 순으로 정렬합니다" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "í‰ì ìœ¼ë¡œ(_R)" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "í‰ì  순으로 사진 ì •ë ¬" #: ../src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "íŒŒì¼ ì´ë¦„으로(_F)" #: ../src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ íŒŒì¼ ì´ë¦„ 순으로 정렬합니다" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:421 msgid "_Ascending" msgstr "오름차순(_A)" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ì˜¤ë¦„ì°¨ìˆœìœ¼ë¡œ 정렬합니다" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:428 msgid "D_escending" msgstr "내림차순(_E)" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ë‚´ë¦¼ì°¨ìˆœìœ¼ë¡œ 정렬합니다" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "ìƒ·ì›°ì´ ì„ íƒí•œ 비디오를 재ìƒí•  수 없습니다:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "사진/비디오가 ì—†ìŒ" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "사진/비디오를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ì´ ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¡œ 내보낼 수 없습니다." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "수정함" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "ì´ì „ 사진" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "ë‹¤ìŒ ì‚¬ì§„" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "사진 파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "ë„구(_O)" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "ì´ì „ 사진(_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "ì´ì „ 사진" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "ë‹¤ìŒ ì‚¬ì§„(_N)" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "ë‹¤ìŒ ì‚¬ì§„" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "사진 확대 배율 늘리기" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "사진 확대 배율 줄ì´ê¸°" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "페ì´ì§€ì— 맞추기(_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "í™”ë©´ì— ê¼­ 맞게 ì‚¬ì§„ì„ í™•ëŒ€í•©ë‹ˆë‹¤" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "ì›ë³¸ í¬ê¸°ë¡œ 확대(_1)" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ì›ë³¸ í¬ê¸°ë¡œ 확대합니다" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "ì›ë³¸ ë‘ ë°° í¬ê¸°ë¡œ 확대(_2)" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ì›ë³¸ ë‘ ë°° í¬ê¸°ë¡œ 확대합니다" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s(ì„)를 내보낼 수 없습니다: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "ì „ì²´ 페ì´ì§€ 채우기(_F)" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "페ì´ì§€ 당 2ìž¥ì˜ ì‚¬ì§„" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "페ì´ì§€ 당 4ìž¥ì˜ ì‚¬ì§„" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "페ì´ì§€ 당 6ìž¥ì˜ ì‚¬ì§„" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "페ì´ì§€ 당 8ìž¥ì˜ ì‚¬ì§„" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "페ì´ì§€ 당 16ìž¥ì˜ ì‚¬ì§„" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "페ì´ì§€ 당 32ìž¥ì˜ ì‚¬ì§„" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "ì¸ì¹˜." #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "센티미터" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "지갑(2 x 3 ì¸ì¹˜)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "노트 카드(3 x 5 ì¸ì¹˜)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 ì¸ì¹˜" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 ì¸ì¹˜" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 ì¸ì¹˜" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 ì¸ì¹˜" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 ì¸ì¹˜" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metric Wallet(9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "엽서(10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 설정" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "ì¸ì‡„..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ì‚¬ì§„ì„ ì¸ì‡„í•  수 없습니다::\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "오늘" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "ì–´ì œ" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "항목:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "ì´ë²¤íЏ %dê°œ" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "사진 %d장" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "비디오 %d편" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "ë‚ ì§œ:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "시간:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "시작:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "ë:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Size:" msgstr "í¬ê¸°:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "ìž¬ìƒ ì‹œê°„:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1fì´ˆ" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "편집 프로그램:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 msgid "Exposure:" msgstr "노출:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "위치:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "íŒŒì¼ í¬ê¸°:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "현재 편집 프로그램:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "ì›ëž˜ í¬ê¸°:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "ì¹´ë©”ë¼ ì œì¡°ì‚¬:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "ì¹´ë©”ë¼ ëª¨ë¸:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "플래시:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "ì´ˆì  ê±°ë¦¬:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "ì´¬ì˜ ë‚ ì§œ:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "ì´¬ì˜ ì‹œê°„:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "노출 ë³´ì •:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS 위ë„:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS ê²½ë„:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "아티스트:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "저작권:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "소프트웨어:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "확장 ì •ë³´" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "사진 관리ìž" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "사진 보기" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "오른쪽으로 회전(_R)" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "회전" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "오른쪽으로 회전" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ì˜¤ë¥¸ìª½ìœ¼ë¡œ 회전(ì»¨íŠ¸ë¡¤ì„ ëˆ„ë¥´ë©´ 왼쪽으로 회전)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "왼쪽으로 회전(_L)" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "왼쪽으로 회전" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ì™¼ìª½ìœ¼ë¡œ 회전합니다" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "좌우로 뒤집기(_Z)" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "좌우로 뒤집기" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "ìƒí•˜ë¡œ 뒤집기(_C)" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "ìƒí•˜ë¡œ 뒤집기" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "ì •ë³´(_A)" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "ì ìš©(_A)" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "앞으로(_F)" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "ì „ì²´ 화면(_C)" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:379 msgid "_Help" msgstr "ë„움ë§(_H)" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "ì „ì²´ 화면 나가기(_F)" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "새 항목(_N)" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "다ìŒ(_N)" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "확ì¸(_O)" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "재ìƒ(_P)" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "기본 설정(_P)" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "ì´ì „(_P)" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "ì¸ì‡„(_P)" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "ë내기(_Q)" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "새로 고침(_R)" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "ë˜ëŒë¦¬ê¸°(_R)" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "다른 ì´ë¦„으로 저장(_A)" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "오름차순 ì •ë ¬ (_A)" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "내림차순 ì •ë ¬(_D)" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "멈춤(_S)" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "ì‚­ì œ 취소(_U)" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "보통 í¬ê¸°(_N)" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "í™”ë©´ì— ë§žì¶”ê¸°(_F)" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "화질 ê°•í™”(_E)" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "화질 ê°•í™”" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "ì‚¬ì§„ì˜ í™”ì§ˆì„ ìžë™ìœ¼ë¡œ 개선합니다" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "색 ì¡°ì ˆ 복사(_C)" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "색 ì¡°ì ˆ 복사" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "ì‚¬ì§„ì— ì ìš©í•œ 색 ì¡°ì ˆ 복사" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "색 ì¡°ì ˆ 붙여넣기(_P)" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "색 ì¡°ì ˆ 붙여넣기" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "ì„ íƒí•œ ì‚¬ì§„ì— ë³µì‚¬í•œ 색 ì¡°ì •ì„ ì ìš©í•©ë‹ˆë‹¤." #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "잘ë¼ë‚´ê¸°(_C)" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "잘ë¼ë‚´ê¸°" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ìž˜ë¼ëƒ…니다" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "바로잡기(_S)" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "바로잡기" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "사진 바로잡기" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "ì ëª© 현ìƒ(_R)" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "ì ëª©" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "ì‚¬ì§„ì˜ ì ëª© 현ìƒì„ 줄ì´ê±°ë‚˜ 제거합니다" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "ì¡°ì •(_A)" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "ì¡°ì •" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "ì‚¬ì§„ì˜ ìƒ‰ê³¼ 색조를 조정합니다" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "ì›ëž˜ ì´ë¯¸ì§€ë¡œ ëŒë ¤ë†“기(_V)" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "ì›ëž˜ ì´ë¯¸ì§€ë¡œ ëŒë ¤ë†“기" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "외부 편집기로 편집한 것 ë˜ëŒë¦¬ê¸°(_D)" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "마스터 사진으로 ë˜ëŒë¦¬ê¸°" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ë°ìФí¬í†± ë°°ê²½ 화면으로 설정(_D)" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "ì„ íƒí•œ ê·¸ë¦¼ì„ ìƒˆ ë°ìФí¬í†± 배경으로 설정합니다" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "ë°ìФí¬í†± 슬ë¼ì´ë“œ 쇼로 설정(_D)..." #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "실행 취소(_U)" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "다시 실행(_R)" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "다시 실행" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "ì´ë²¤íЏ ì´ë¦„ 바꾸기(_N)..." #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "ì´ë²¤íЏ 대표 사진으로 사용(_K)" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "ì´ ì‚¬ì§„ì„ ì´ë²¤íŠ¸ë¥¼ 대표하는 사진으로 사용합니다" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "새 ì´ë²¤íЏ(_N)" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "새 ì´ë²¤íЏ" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "사진 ì´ë™" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ì´ë²¤íŠ¸ë¡œ 옮기기" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "ì´ë²¤íЏ 합치기(_M)" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "합치기" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "ì´ë²¤íŠ¸ë¥¼ ë‹¨ì¼ ì´ë²¤íŠ¸ë¡œ 합치기" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "í‰ì  설정(_S)" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "í‰ì  설정" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "ì‚¬ì§„ì˜ í‰ì ì„ 바꿉니다" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "높ì´ê¸°(_I)" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "í‰ì  높ì´ê¸°" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "낮추기(_D)" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "í‰ì  낮추기" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "í‰ì  ì—†ìŒ(_U)" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "í‰ì  지정 안 함" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "í‰ì  없는 것으로 설정" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "í‰ì  없는 것으로 설정" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "모든 í‰ì  제거" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "등급 외(_R)" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "등급 외" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "등급 외로 í‰ì  매기기" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "등급 외 사진으로 설정" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "등급 외 ì‚¬ì§„ì— í‰ì  설정" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "등급 외 사진만(_O)" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "등급 외 사진만" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "등급 외 사진만 보입니다" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "ëª¨ë‘ + 등급 외 사진(_R)" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "등급 외 사진까지 모든 사진 보기" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "모든 사진(_A)" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "모든 사진 보기" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "í‰ì (_R)" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "ê° ì‚¬ì§„ì˜ í‰ì ì„ 표시합니다" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "사진 거르기(_F)" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "사진 거르기" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "í•„í„°ì— ë”°ë¼ í‘œì‹œí•  ì‚¬ì§„ì˜ ìˆ˜ë¥¼ 제한합니다" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "복제(_D)" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "복제" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "ì´ ì‚¬ì§„ì„ ë³µì œí•©ë‹ˆë‹¤" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "내보내기(_E)..." #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "ì¸ì‡„(_P)..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "사진 업로드(_B)..." #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "다양한 웹 사ì´íŠ¸ë¡œ 업로드합니다" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "제목 편집(_T)..." #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "설명 편집(_C)..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "설명 편집" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "ì´ë²¤íЏ 설명 편집(_C)..." #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "시간과 ë‚ ì§œ ì¡°ì •(_A)..." #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "시간과 ë‚ ì§œ ì¡°ì •" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "태그 추가(_T)..." #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "태그 추가(_A)..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "태그 추가" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "외부 편집기로 열기(_X)" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RAW 편집기로 열기(_W)" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "보내기(_T)..." #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "보내기(_O)..." #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "찾기" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "ì´ë¦„ì´ë‚˜ 태그를 나타내는 í…스트를 입력하여 ì‚¬ì§„ì„ ì°¾ìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "표시(_F)" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "표시 제거(_F)" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "편집기를 실행할 수 없습니다: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "태그 \"%s\" 추가" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "태그 \"%s\"ê³¼(와) \"%s\" 추가" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "태그 \"%s\" ì‚­ì œ(_D)" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "태그 \"%s\"(ì„)를 삭제합니다" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "태그 ì‚­ì œ" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "태그 \"%s\" ì´ë¦„ 바꾸기(_N)..." #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "태그 ì´ë¦„ì„ \"%s\"ì—서 \"%s\"(으)로 바꿉니다." #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "ì´ë¦„ 바꾸기(_R)..." #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "태그 수정(_Y)..." #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "태그 수정" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "ì‚¬ì§„ì— \"%s\" 태그를 붙입니다" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "ì‚¬ì§„ì— \"%s\"태그를 붙입니다" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "ì„ íƒí•œ ì‚¬ì§„ì— \"%s\"태그를 붙입니다" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "ì„ íƒí•œ ì‚¬ì§„ì— \"%s\"태그를 붙입니다" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "사진ì—서 \"%s\" 태그를 제거합니다(_P)" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "사진ì—서 \"%s\" 태그를 제거합니다(_P)" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "사진ì—서 \"%s\" 태그를 제거합니다" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "사진ì—서 \"%s\" 태그를 제거합니다" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "태그가 ì´ë¯¸ 존재하기 ë•Œë¬¸ì— íƒœê·¸ ì´ë¦„ì„ \"%s\"(으)로 바꿀 수 없습니다." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "ê²€ìƒ‰ì´ ì´ë¯¸ 존재하기 ë•Œë¬¸ì— ê²€ìƒ‰ \"%s\"ì˜ ì´ë¦„ì„ ë°”ê¿€ 수 없습니다." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "저장한 검색 ê²°ê³¼" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "검색 ì‚­ì œ" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "편집(_E)..." #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "ì´ë¦„ 바꾸기(_N)..." #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "검색 \"%s\"ì˜ ì´ë¦„ì„ \"%s\"(으)로 바꾸기" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "검색 \"%s\" ì‚­ì œ" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%sì˜ í‰ì " #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "%sì— í‰ì  설정" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "%sì˜ í‰ì  설정" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s 표시" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "í‰ì ì´ %s ì¸ ì‚¬ì§„ë§Œ 보기" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ë˜ëŠ” ê·¸ ì´ìƒì¸ 것" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s ë˜ëŠ” ê·¸ ì´ìƒì¸ 것 표시" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "í‰ì ì´ %sì´ê±°ë‚˜ ê·¸ ì´ìƒì¸ 사진만 보기" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "ì„ íƒí•œ ì‚¬ì§„ì„ íœ´ì§€í†µì—서 제거합니다" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "ì„ íƒí•œ ì‚¬ì§„ì„ ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì—서 제거합니다" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "복구(_R)" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "ì„ íƒí•œ ì‚¬ì§„ì„ ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ 안으로 ì´ë™í•©ë‹ˆë‹¤" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "íŒŒì¼ ê´€ë¦¬ìžë¡œ ë³´ì´ê¸°(_G)" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "ì„ íƒí•œ ì‚¬ì§„ì´ ìžˆëŠ” 디렉터리를 íŒŒì¼ ê´€ë¦¬ìžë¡œ 열어봅니다" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "íŒŒì¼ ê´€ë¦¬ìžë¡œ ì—´ 수 없습니다: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì—서 제거(_E)" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "íœ´ì§€í†µì— ë²„ë¦¬ê¸°(_M)" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "ëª¨ë‘ ì„ íƒ(_A)" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "모든 항목 ì„ íƒ" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%p %-I:%M" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%p %-I:%M:%S" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%Yë…„ %b %dì¼ (%a)" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%b %dì¼ (%a)" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%Yë…„ %dì¼" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "슬ë¼ì´ë“œ 쇼" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "표시함" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "사진" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "비디오" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW 사진" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW 사진" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "UI íŒŒì¼ %sì„(를) 불러올 수 없습니다: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "닫기" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "형ì‹" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "í‰ì " #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "설정" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "ì´ì „ 사진으로 ì´ë™í•©ë‹ˆë‹¤" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "ì¼ì‹œ 중지" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "슬ë¼ì´ë“œ 쇼 ì¼ì‹œ ì •ì§€" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "다ìŒ" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "ë‹¤ìŒ ì‚¬ì§„ìœ¼ë¡œ ì´ë™í•©ë‹ˆë‹¤" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "슬ë¼ì´ë“œ 쇼 ì„¤ì •ì„ ë°”ê¿‰ë‹ˆë‹¤" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "모든 사진 파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "재ìƒ" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "슬ë¼ì´ë“œ 쇼 계ì†í•˜ê¸°" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "제목 ì—†ìŒ" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "비디오 내보내기" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "ì¹´ë©”ë¼" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "ì¹´ë©”ë¼ë¥¼ 마운트 해제할 수 없습니다. ì¹´ë©”ë¼ë¥¼ íŒŒì¼ ê´€ë¦¬ìžì—서 마운트 해제해 ë³´" "십시오." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "ì´ë¯¸ 가져온 사진 ê°ì¶”기" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "ì´ì „ì— ê°€ì ¸ì˜¤ì§€ ì•Šì€ ì‚¬ì§„ë§Œ 표시합니다" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "가져오기를 시작합니다. 기다려 주십시오..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "ì„ íƒí•œ 것 가져오기(_S)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "ì„ íƒí•œ ì‚¬ì§„ì„ ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¡œ 가져옵니다" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "ëª¨ë‘ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°(_A)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "모든 ì‚¬ì§„ì„ ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¡œ 가져옵니다" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "ìƒ·ì›°ì´ ì¹´ë©”ë¼ì— 접근하려면 íŒŒì¼ ì‹œìŠ¤í…œì—서 ì¹´ë©”ë¼ë¥¼ 마운트 해제해야 합니다. " "계ì†í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "마운트 í•´ì œ(_U)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "ì¹´ë©”ë¼ë¥¼ 마운트 해제해 주십시오." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "다른 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ì¹´ë©”ë¼ë¥¼ 사용하고 있습니다. 다른 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ì‚¬ìš© 중ì´ë©´ 샷웰" "ì´ ì¹´ë©”ë¼ì— 접근할 수 없습니다. ì¹´ë©”ë¼ë¥¼ 사용 ì¤‘ì¸ ë‹¤ë¥¸ í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ë‹«ìœ¼ì‹  후 " "다시 시ë„하십시오." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "ì¹´ë©”ë¼ë¥¼ 사용 ì¤‘ì¸ ë‹¤ë¥¸ í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ë‹«ìœ¼ì„¸ìš”." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "ì¹´ë©”ë¼ì—서 미리 보기를 가져올 수 없습니다:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "마운트 í•´ì œ 중..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "사진 ì •ë³´ 가져오기" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%sì˜ ë¯¸ë¦¬ 보기 가져오는 중" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "ì¹´ë©”ë¼ë¥¼ 잠글 수 없습니다: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "ì´ ì‚¬ì§„ %d매를 ì¹´ë©”ë¼ì—서 지우시겠습니까?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "ì¹´ë©”ë¼ì—서 비디오 %díŽ¸ì„ ì§€ìš°ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "ì¹´ë©”ë¼ì—서 사진/비디오 %d개를 지우시겠습니까?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "íŒŒì¼ %d개를 ì¹´ë©”ë¼ì—서 삭제하시겠습니까?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "ì¹´ë©”ë¼ì—서 사진/비디오ì—서 제거는 중입니다" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "오류로 ì¸í•˜ì—¬ 사진/비디오 %d개를 ì¹´ë©”ë¼ì—서 지울 수 없습니다." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "ë°ì´í„° 가져오기" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s ë°ì´í„° ë² ì´ìФ" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "오류로 ì¸í•´ %sì—서 가져올 수 없습니다:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "다른 서비스ì—서 가져오려면 위 메뉴ì—서 하나를 ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "사용하고 있는 ë°ì´í„° 가져오기 플러그ì¸ì´ 없습니다.\n" "\n" "프로그램ì—서 가져오기 ê¸°ëŠ¥ì„ ì‚¬ìš©í•˜ë ¤ë©´ 최소 하나 ì´ìƒì˜ ë°ì´í„° 가져오기 플러" "ê·¸ì¸ì„ 사용해야 합니다. 플러그ì¸ì€ 기본 설정 대화 ìƒìžì—서 사용하ë„ë¡ ì„¤ì •í•  " "수 있습니다." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "ë°ì´í„°ë² ì´ìФ 파ì¼:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:898 msgid "_Import" msgstr "가져오기(_I)" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "프로그램ì—서 가져오기" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "사진 ë°ì´í„° ë² ì´ìФ %sì„(를) 만들 수 없습니다: 오류 코드 %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "사진 ë°ì´í„°ë² ì´ìФ 파ì¼ì— 쓸 수 없습니다:\n" "%s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "ë°ì´í„°ë² ì´ìФ 파ì¼ì— 접근할 수 없습니다:\n" " %s\n" "\n" "오류: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_File" msgstr "파ì¼(_F)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "사진 저장" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "다른 ì´ë¦„으로 저장(_A)..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ë‹¤ë¥¸ ì´ë¦„으로 저장합니다" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "컴퓨터와 연결한 프린터로 ì‚¬ì§„ì„ ì¸ì‡„합니다" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Photo" msgstr "사진(_P)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s(ì´)ê°€ 없습니다." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s(ì€)는 파ì¼ì´ 아닙니다." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s(ì´)ê°€ 다ìŒì˜ íŒŒì¼ í˜•ì‹ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "사본 저장(_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%sdì— ë°”ë€ ì ì„ 버리시겠습니까?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s(으)로 저장하는 중 오류 ë°œìƒ: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "다른 ì´ë¦„으로 저장" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "현재 사진 í¬ê¸°ë¡œ ë˜ëŒë¦¬ê¸°" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "ì´ ì‚¬ì§„ì„ ì–¼ë§ˆë‚˜ 잘ë¼ë‚¼ì§€ 설정" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "사진 줄ì´ê¸° 사ê°í˜•ì„ ê°€ë¡œ 세로 방향으로 ëŒë¦½ë‹ˆë‹¤" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "ìžë¥´ì§€ 않ìŒ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "정사ê°í˜•" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "화면" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD 비디오(4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD 비디오(16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "편지(8.5 x 11 ì¸ì¹˜)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "타블로ì´(11 x 17 ì¸ì¹˜)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "ì ëª© í˜„ìƒ ì œê±° ë„구 닫기" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "ì„ íƒí•œ 범위 ì•ˆì˜ ëª¨ë“  ì ëª© í˜„ìƒ ì œê±°" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "ë˜ëŒë¦¬ê¸°(_R)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 msgid "Saturation:" msgstr "채ë„:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 msgid "Tint:" msgstr "색조:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 msgid "Temperature:" msgstr "온ë„:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 msgid "Shadows:" msgstr "그림ìž:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 msgid "Highlights:" msgstr "ê°•ì¡°:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset Colors" msgstr "색 ë˜ëŒë¦¬ê¸°" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "모든 색 ì¡°ì •ì„ ì›ëž˜ëŒ€ë¡œ ë˜ëŒë¦½ë‹ˆë‹¤" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "온ë„" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 msgid "Tint" msgstr "색조" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 msgid "Saturation" msgstr "채ë„" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 msgid "Exposure" msgstr "노출" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 msgid "Shadows" msgstr "그림ìž" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 msgid "Highlights" msgstr "ê°•ì¡°" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Contrast Expansion" msgstr "대비 확장" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "ê°ë„:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "사진/비디오 %dê°œ" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "ì´ë²¤íЏ ì—†ìŒ" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "ê° ì´ë²¤íŠ¸ì˜ ì„¤ëª… 표시" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "ì´ë²¤íЏ ì—†ìŒ" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "ì´ë²¤íŠ¸ê°€ 없습니다" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "ì´ë²¤íЏ" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "ì—…ë°ì´íЏ 함" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "í´ë”" #: ../src/library/Branch.vala:36 ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "가져오는 중..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "가져오기 중지(_S)" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "사진 가져오기를 중지합니다" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "가져오기 준비 중..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s 가져옴" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "최근 가져온 항목" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "í´ë”ì—서 가져오기(_I)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ë””ìŠ¤í¬ì—서 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¡œ 가져옵니다" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "프로그램ì—서 가져오기(_A)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "ì´ë²¤íЏ ì •ë ¬(_E)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "휴지통 비우기(_R)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "휴지통 ì•ˆì˜ ëª¨ë“  ì‚¬ì§„ì„ ì§€ì›€" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "사진 ì´ë²¤íЏ 보기(_N)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:333 msgid "_Find" msgstr "찾기(_F)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "검색 ê¸°ì¤€ì— ë”°ë¼ ì‚¬ì§„ê³¼ 비디오를 찾아봅니다" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:345 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:185 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "새 저장한 검색(_W)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:367 msgid "_Photos" msgstr "사진(_P)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:371 msgid "Even_ts" msgstr "ì´ë²¤íЏ(_T)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:390 msgid "_Basic Information" msgstr "기본 ì •ë³´(_B)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "ì„ íƒí•œ ì‚¬ì§„ì˜ ê¸°ë³¸ 정보를 표시합니다" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:396 msgid "E_xtended Information" msgstr "확장 ì •ë³´(_X)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "ì„ íƒí•œ ì‚¬ì§„ì˜ í™•ìž¥ 정보를 표시합니다" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:402 msgid "_Search Bar" msgstr "검색 표시줄(_S)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "Display the search bar" msgstr "검색 표시줄 표시" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:408 msgid "S_idebar" msgstr "사ì´ë“œë°”(_I)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "Display the sidebar" msgstr "사ì´ë“œë°” 표시" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:667 msgid "Import From Folder" msgstr "í´ë”ì—서 가져오기" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:736 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:736 msgid "Emptying Trash..." msgstr "íœ´ì§€í†µì„ ë¹„ìš°ëŠ” 중..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "ìƒ·ì›°ì´ ì‚¬ì§„ì„ ê°€ì ¸ì˜¬ 때 홈 디렉터리로 가져오ë„ë¡ ì„¤ì •í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n" "ì´ ì„¤ì •ì„ íŽ¸ì§‘ %s 기본 설정ì—서 바꾸는 ê²ƒì„ ì¶”ì²œ" "합니다.\n" "ê³„ì† ì‚¬ì§„ì„ ê°€ì ¸ì˜µë‹ˆê¹Œ?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:898 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ 위치" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:911 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "ì´ ë””ë ‰í„°ë¦¬ì—서 ì‚¬ì§„ì„ ê°€ì ¸ì˜¬ 수 없습니다." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1199 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1243 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1254 msgid "Updating library..." msgstr "ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ ì—…ë°ì´íЏ 중..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1260 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ìžë™ìœ¼ë¡œ 가져올 준비를 하는 중..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1265 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ìžë™ìœ¼ë¡œ 가져오는 중..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1273 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "파ì¼ì— 메타 ì •ë³´ 쓰는 중..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "ì°¾ì„ ìˆ˜ 없는 파ì¼" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "삭제하는 중..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "휴지통" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "íœ´ì§€í†µì´ ë¹„ì–´ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "ì‚­ì œ" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "사진 ì‚­ì œ" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "사진 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ê°€ ì´ ë²„ì „ì˜ ìƒ·ì›°ê³¼ëŠ” 호환ë˜ì§€ 않습니다. ì´ ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ëŠ” 샷웰 " "%s (schema %d)(으)로 만들어진 것으로 ë³´ì´ì§€ë§Œ ì´ í”„ë¡œê·¸ëž¨ì˜ ë²„ì „ì€ %s " "(schema %d)입니다. 최신 ë²„ì „ì˜ ìƒ·ì›°ì„ ì‚¬ìš©í•˜ì‹­ì‹œì˜¤." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "ìƒ·ì›°ì´ ì‚¬ì§„ ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¥¼ 버전 %s (schema %d)ì—서 %s (schema %d)(으)로 업그레" "ì´ë“œ í•  수 없습니다. ë” ë§Žì€ ì •ë³´ëŠ” %sì— ìžˆëŠ” 샷웰 위키ì—서 ì°¾ì„ ìˆ˜ 있습니다." #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "사진 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ê°€ ì´ ë²„ì „ì˜ ìƒ·ì›°ê³¼ëŠ” 호환ë˜ì§€ 않습니다. ì´ ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ëŠ” 샷웰 " "%s (schema %d)(으)로 만들어진 것으로 ë³´ì´ì§€ë§Œ ì´ í”„ë¡œê·¸ëž¨ì˜ ë²„ì „ì€ %s " "(schema %d)입니다. %s(ì„)를 지우셔서 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¥¼ 지우신 후 ì‚¬ì§„ì„ ë‹¤ì‹œ 가져" "오십시오." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "샷웰 ë°ì´í„°ë² ì´ìФ í™•ì¸ ì‹œë„ ì¤‘ 알 수 없는 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "샷웰 불러오는 중" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "샷웰 ê°œì¸ ì •ë³´ 저장 경로" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "디렉터리" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "시작할 때 ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ ë””ë ‰í„°ë¦¬ì— ë°”ë€ ì ì´ 있는지 확ì¸í•˜ì§€ 않기" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "시작 ì§„í–‰ ìƒíƒœ 표시하지 않기" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "프로그램 버전 ë³´ì´ê¸°" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[파ì¼]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "사용 가능한 명령 줄 ì˜µì…˜ì„ ëª¨ë‘ ë³´ë ¤ë©´ '%s --help' 명령어를 실행하십시오.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BPM" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "ë‚®ìŒ(%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "중간(%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "높ìŒ(%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "최대(%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "업로드 중" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "업로드 준비 중" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "ì „ì²´ %2$dê°œ ê°€ìš´ë° %1$dê°œ 업로드 중" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "오류가 ë°œìƒí•˜ì—¬ %s(으)로 업로드할 수 없습니다:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "위 메뉴ì—서 하나를 ì„ íƒí•˜ì—¬ 다른 서비스로 업로드하십시오." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "ì„ íƒí•˜ì‹  사진/비디오를 성공ì ìœ¼ë¡œ 업로드했습니다." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "ì„ íƒí•˜ì‹  비디오를 성공ì ìœ¼ë¡œ 업로드했습니다." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "ì„ íƒí•˜ì‹  ì‚¬ì§„ì„ ì„±ê³µì ìœ¼ë¡œ 업로드했습니다." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "ì„ íƒí•˜ì‹  비디오를 성공ì ìœ¼ë¡œ 업로드했습니다." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "ì„ íƒí•˜ì‹  ì‚¬ì§„ì„ ì„±ê³µì ìœ¼ë¡œ 업로드했습니다." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "계정 ì •ë³´ 가져오는 중..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ì¤‘..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "사진 업로드" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ì—…ë¡œë“œí•  ê³³(_T):" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "비디오 업로드" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "다ìŒì— 비디오 업로드(_T):" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "사진과 비디오 업로드" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "다ìŒì— 사진과 비디오 업로드(_T)" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "ì‚¬ì§„ì„ ì—…ë¡œë“œ í•  수 ì—†ìŒ" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "ì•Œë§žì€ ì—…ë¡œë“œ 플러그ì¸ì„ 사용하고 있지 않아 ì„ íƒí•œ í•­ëª©ì„ ì—…ë¡œë“œí•  수 없습니" "다.ì´ ë¬¸ì œë¥¼ 해결하려면 편접 %s 기본 ì„¤ì •ì„ ì„ íƒí•œ ë’¤ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ " "탭ì—서사용할 플러그ì¸ì„ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "저장한 검색" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "í¬í•¨" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "정확하게 ì¼ì¹˜" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "다ìŒìœ¼ë¡œ 시작" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "다ìŒìœ¼ë¡œ ë남" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "í¬í•¨í•˜ì§€ 않ìŒ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "설정하지 않ìŒ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "설정" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "ê°™ìŒ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "같지 않ìŒ" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "모든 사진" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "RAW 사진" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "비디오" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "ë‹¤ìŒ í•­ëª©ì´ ìžˆìŒ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "ë‹¤ìŒ í•­ëª©ì´ ìžˆìŒ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "수정" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "ë‚´ë¶€ 수정" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "외부 수정" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "표시함" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "표시하지 않ìŒ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "ì´ìƒì¸ 것" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "ì¼ì¹˜í•˜ëŠ” 것" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "ì´í•˜ì¸ 것" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "ë‹¤ìŒ ê°’ 다ìŒ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "ë‹¤ìŒ ê°’ ì „" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "ë‹¤ìŒ ê°’ 사ì´" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "그리고" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:695 msgid "Search" msgstr "검색" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:700 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:701 msgid "OK" msgstr "확ì¸" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:719 msgid "any" msgstr "ì¼ë¶€ ì¼ì¹˜" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "all" msgstr "ëª¨ë‘ ì¼ì¹˜" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "none" msgstr "ì—†ìŒ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "모든 í…스트" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "제목" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "태그" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "설명" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "ì´ë²¤íЏ ì´ë¦„" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "íŒŒì¼ ì´ë¦„" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "미디어 형ì‹" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "표시 ìƒíƒœ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "사진 ìƒíƒœ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "ë‚ ì§œ" #: ../src/sidebar/Tree.vala:189 msgid "New _Tag..." msgstr "새 태그(_T)..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "슬ë¼ì´ë“œ 쇼 전환 효과" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(ì—†ìŒ)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "ì—†ìŒ" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "ìž„ì˜" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "태그" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "ë°ìФí¬í†± ë°°ê²½ 화면으로 설정" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "ë°ìФí¬í†±ì— 사용" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "잠금 í™”ë©´ì— ì‚¬ìš©" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "ë°ìФí¬í†± 슬ë¼ì´ë“œ 쇼로 설정" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "ê° ì‚¬ì§„ì„ í‘œì‹œí•  시간" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "시간" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "ë°ìФí¬í†± ë°°ê²½ 슬ë¼ì´ë“œ 쇼 만들기" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "ê° ê·¸ë¦¼ì´ ë°ìФí¬í†± ë°°ê²½ì— ì–¼ë§ˆë‚˜ 오래 표시ë ì§€ 설정합니다" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "검색 ì´ë¦„(_N):" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "ì¼ì¹˜(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "ì¡°ê±´:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "ì¸ì‡„한 사진 í¬ê¸°" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "표준 í¬ê¸° 사용(_S):" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì„¤ì • í¬ê¸° 사용(_U):" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "사진 비율 맞추기(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "ìžë™ìœ¼ë¡œ í¬ê¸° ì¡°ì •(_A):" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "제목" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 제목 ì¸ì‡„(_T)" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "픽셀 í•´ìƒë„" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "ì¸ì‡„í•  사진 í•´ìƒë„(_O):" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "PPI" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "샷웰 기본 설정" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "í°ìƒ‰" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "검정" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ ê°ì‹œí•´ ë””ë ‰í„°ë¦¬ì— ìžˆëŠ” 새 íŒŒì¼ ì°¾ê¸°(_W)" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "메타 ë°ì´í„°" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "태그, 제목 그리고 다른 메타 ë°ì´í„°ë¥¼ 사진 파ì¼ì— 기ë¡í•©ë‹ˆë‹¤(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "표시" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "ë‹¤ìŒ ìœ„ì¹˜ë¡œ 사진 가져오기(_I):" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "ë°°ê²½(_B):" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "가져오기" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "디렉터리 구조(_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "패턴(_P):" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "예제:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "가져온 íŒŒì¼ ì´ë¦„ì„ ì†Œë¬¸ìžë¡œ 바꿉니다(_E)" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW 편집 프로그램" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "기본값(_F):" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "외부 사진 편집기(_X):" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "외부 RAW 편집 프로그램(_R):" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "외부 편집 프로그램" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "플러그ì¸" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "지연 시간(_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "전환 효과(_T):" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "전환 지연 시간(_E):" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "제목 표시(_I)" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "ì´ˆ" #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "ë‹¤ìŒ ì‚¬ì´íŠ¸ì— ì—…ë¡œë“œí•  파ì¼ì„ 사용할 수 없습니다." #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "프로그램ì—서 미디어 가져오기(_F):" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ì—서 제거(_R)" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "ìƒ·ì›°ì´ ì‚¬ì§„ì„ ì‚¬ìš©ìž í™ˆ 디렉터리로 가져오ë„ë¡ ì„¤ì •í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n" #~ msgid "" #~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" #~ "anything put into this field won't display)" #~ msgstr "" #~ "(í…스트는 페ì´ìŠ¤ë¶ ì‚¬ìš©ìž ì´ë¦„ì— ì˜ì¡´í•˜ë©° 프로그램ì—서 수정했습니다 - \n" #~ "ì´ í•­ëª©ì— ìž…ë ¥í•˜ëŠ” 모든 ë‚´ìš©ì€ í‘œì‹œí•˜ì§€ 않습니다)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "í”Œë¦¬ì»¤ì— (name)(으)로 로그ì¸í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n" #~ "\n" #~ "(ì´ ë ˆì´ë¸”ì˜ ë¬¸ìžì—´ì€ 혼잡한 ìƒíƒœì´ë©° 코드 ë‚´ë¶€ì— ì„¤ì •ë˜ì–´ 있습니다, \n" #~ "그러므로 여기서 만든 모든 ë°”ë€ ë‚´ìš©ì€ í‘œì‹œë˜ì§€ 않습니다)" #~ msgid "_visibility label (populated in the code)" #~ msgstr "사진 표시 ë¼ë²¨(_V)(코드가 혼잡합니다)" #~ msgid "" #~ "$mediatype will appear in\n" #~ "(populated in code)" #~ msgstr "" #~ "$mediatypeì´(ê°€) 잠시 후 나타납니다\n" #~ "(코드가 혼잡합니다)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "(name)으로 Tumblrì— ë¡œê·¸ì¸í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n" #~ "\n" #~ "(ì´ ë¼ë²¨ì˜ 문ìžì—´ì´ 배치ë˜ì–´ 코드 ë‚´ë¶€ì— ì„¤ì •ë˜ê¸° ë•Œë¬¸ì— \n" #~ "여기ì—서 바꾼 ë‚´ìš©ì€ í‘œì‹œí•˜ì§€ 않습니다)" shotwell/po/ky.po000066400000000000000000002543221264230716400143350ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # chingis, 2012 # chingis, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:13+0000\n" "Last-Translator: yorbajim \n" "Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/ky/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ky\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_Калтыруу" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "" "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "Ð¤Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ ÑкÑпорттоо" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Ðйлантуу" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "-" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "ÐÑ‚:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "Өлчөм:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "ЭкÑпозициÑ:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_Ðйнуу" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_Өчүрүү" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Видео ÑкÑпорттоо" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_Улантуу" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Кезектеги" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Формат:" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Сапат:" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _пикÑель" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "" "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Импорттоо аÑкталды" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d Ñекунда" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d мүнөт" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Ñаат" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 күн" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "ОкуÑнын атын өзгөртүү" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "ÐÑ‚:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Кош келиңиз!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Shotwell'ге кош келиңиз!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "Тапшырылма" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "ФотографиÑларды ко_пиÑлоо" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "" #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s маалымат базаÑÑ‹" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog." msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Жаңы окуÑны жаратуу" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "" #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 Ñм" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 Ñм" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 Ñм" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 Ñм" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 Ñм" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "" #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Жөнөтүү" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "_ОкуÑлар" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "_Тегдер" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "" #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Ð¤Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ€Ð¸" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "ФотоÑүрөт көрÑөткүчү" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "" #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "" #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "" #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "" #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "" #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "" #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "" #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "" #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "" #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "" #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "" #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "" #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "" #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "" #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "_Түшүрүү" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "Чарчы" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "Экран" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Чыгуу" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "Программа _жөнүндө" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Толук Ñкран" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_Мазмун" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "" #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "ТуураÑÑ‹ же бийиктиги" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "ТуураÑÑ‹" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Бийиктик" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "ОкуÑлар" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Сүрөттөр" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "ЭкÑпорттоо" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Өткөрүү" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Ðлмаштыруу" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "_Баарын алмаштыруу" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "ЭкÑпорттоо" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "ФотографиÑлар" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the YouTube site at least once." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "Баары" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you" " entered" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "Ðльбом жаратуу..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is" " not an F-Spot database" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags " "table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is taking place in the background." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 msgid "_Logout" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 msgid "_Publish" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 msgid "Photo _size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 msgid "_Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 msgid "Login" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "" shotwell/po/lt.po000066400000000000000000004447721264230716400143430ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # gintaras , 2013 # Baltix kÅ«rÄ—jas , 2011 # verayin , 2011 # menesis , 2013, 2014. # Aurimas ÄŒernius , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-29 14:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-03 21:22+0200\n" "Last-Translator: Aurimas ÄŒernius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Laikinasis failas, reikalingas paskelbimui, neprieinamas" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Å iame Shotwell seanse jau prisijungÄ—te ir atsijungÄ—te nuo Google tarnybos.\n" "\n" "Jei norite toliau vieÅ¡inti naudodami Google tarnybas, paleiskite Shotwell " "iÅ¡naujo ir vÄ—l bandykite vieÅ¡inti." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Aplankyti Shotwell internetinÄ™ svetainÄ™" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" "Žygimantas BeruÄka \n" "Mantas KriauÄiÅ«nas \n" "Moo " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Autorių TeisÄ—s 2009-2015 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Sveiki pradÄ—jÄ™ naudoti F-Spot bibliotekos importavimo tarnybÄ….\n" "\n" "Pasirinkite importuojamÄ… bibliotekÄ… nurodydami vienÄ… iÅ¡ esamų Shotwell " "bibliotekų arba alternatyvų F-Spot duomenų bazÄ—s failÄ…." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Sveiki pradÄ—jÄ™ naudoti F-Spot bibliotekos importavimo tarnybÄ….\n" "\n" "Pasirinkite F-Spot duomenų bazÄ—s failÄ…." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Pasirinkite F-Spot duomenų bazÄ—s failÄ… importui:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Nepavyksta atverti pasirinkto F-Spot duomenų bazÄ—s failo: tokio failo nÄ—ra " "arba tai ne F-Spot duomenų bazÄ—" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Nepavyksta atverti pasirinkto F-Spot duomenų bazÄ—s failo: Shotwell nepalaiko " "Å¡ios F-Spot duomenų bazÄ—s versijos" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Nepavyksta perskaityti pasirinkto F-Spot duomenų bazÄ—s failo: klaida " "skaitant žymų lentelÄ™" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Nepavyksta perskaityti pasirinkto F-Spot duomenų bazÄ—s failo: klaida " "skaitant nuotraukų lentelÄ™" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell rado %d nuotraukų F-Spot bibliotekoje ir Å¡iuo metu jas importuoja. " "Dublikatai bus automatiÅ¡kai aptikti ir paÅ¡alinti.\n" "\n" "Galite užverti šį dialogÄ… ir pradÄ—ti naudoti Shotwell, kol importas vykdomas " "fone." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot biblioteka: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "RuoÅ¡iamasi importui" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "PagrindinÄ—s duomenų importo tarnybos" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Gallery3 vieÅ¡inimo modulis" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Å iuo metu esate neprisijungÄ™ prie savo Gallery.\n" "\n" "Jau privalote bÅ«ti užregistravÄ™ Gallery3 paskyrÄ…, kad užbaigtumÄ—te " "prisijungimo procesÄ…." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwell numatytasis katalogas" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Failas \"%s\" gali bÅ«ti nepalaikomas arba gali bÅ«ti per didelis Å¡iam " "Gallery3 egzemplioriui." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "TurÄ—kite omenyje, kad Gallery3 palaiko tik tuos vaizdo įrašų tipus, kuriuos " "palaiko Flowplayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "VieÅ¡inimui reikalingas failas nepasiekiamas. VieÅ¡inimas į %s negali bÅ«ti " "tÄ™siamas." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Skelbiama į %s kaip %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Ä®veskite savo Gallery3 svetainÄ—s URL bei savo Gallery3 paskyros naudotojo " "vardÄ… ir slaptažodį (ar API raktÄ…)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Naudotojo vardas ir slaptažodis arba API raktas buvo neteisingi. Tam, kad " "bandytumÄ—te dar kartÄ…, žemiau iÅ¡ naujo įveskite naudotojo vardÄ… ir " "slaptažodį." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Ä®vestas URL neatrodo kaip pagrindinis Gallery3 egzemplioriaus katalogas. " "Ä®sitikinkite, kad įvedÄ—te jį teisingai ir, kad jo gale nÄ—ra jokių komponentų " "(pvz., index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Neatpažintas naudotojas" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " SvetainÄ— nerasta" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Autorių TeisÄ—s (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "VieÅ¡inant į Rajce, įvyko klaida. Bandykite dar kartÄ…." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Ä®veskite su savo Rajce paskyra susietÄ… el. paÅ¡tÄ… ir slaptažodį." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "El. paÅ¡tas ir/arba slaptažodis neteisingas. Bandykite dar kartÄ…" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Netinkamas naudotojo el. paÅ¡tas arba slaptažodis" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_El. paÅ¡to adresas" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "Sla_ptažodis" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Atsiminti" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Prisijungimo vardas" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "SlÄ—_pti albumÄ…" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "JÅ«s esate prisijungÄ™ prie Rajce kaip %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Nuotraukos bus rodomos:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Jau _esanÄiame albume:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "_Naujame albume pavadinimu:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Atverti paskirties _albumÄ… narÅ¡yklÄ—je" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Skelbti" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Atsijungti" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "AutorinÄ—s teisÄ—s 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 pikselių" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 pikselių" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 pikseliai" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "„%s“ nÄ—ra tinkamas OAuth tapatybÄ—s patvirtinimo užklausos atsakas" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): nepavyksta paleisti; Å¡io vieÅ¡intojo negalima " "paleisti iÅ¡ naujo." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Ä®veskite su savo Tumblr paskyra susietÄ… naudotojo vardÄ… ir slaptažodį." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "Naudotojo vardas ir (arba) slaptažodis neteisingas. Bandykite dar kartÄ…" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Netinkamas naudotojo vardas arba slaptažodis" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Nepavyko įkelti naudotojo sÄ…sajos: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "PrisijungÄ—te prie Tumblr kaip %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "AutorinÄ—s teisÄ—s 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Aplankykite Yandex.Fotki tinklapį" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Å iuo metu nesate prisijungÄ™s prie Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell papildomos vieÅ¡inimo tarnybos" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "Grįž_ti" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Prisijungti" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Ä®vadinis praneÅ¡imas, keiÄiamas vykdymo metu" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3 URL:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "Naudotojo _vardas:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "Sla_ptažodis:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "API ra_ktas:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "arba" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "_Naujas albumas:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "_Esamas albumas:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "P_rieÅ¡ nusiunÄiant, paÅ¡alinti vietos, žymų ir kamerÄ… identifikuojanÄiÄ… " "informacijÄ…" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "\"VieÅ¡inama į $url kaip $username\" (užpildyta programos kode)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "IÅ¡tempimo apribojimas:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr " pikselių" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Pradinis dydis" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Plotis arba aukÅ¡tis" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "etiketÄ—" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Žiniatinkliai:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "Nuotraukos _dydis:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "esate prisijungÄ™ prie rajce kaip $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype pasirodys" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albumai (arba įraÅ¡ykite naujÄ…):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "Prieigos _tipas:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "IÅ¡jungti _komentarus" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Drausti parsiųsti originaliÄ… nuotraukÄ…" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "VieÅ¡a" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Draugams" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privatus" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "JÅ«s Å¡iuo metu neprisijungÄ™ prie „Facebook“.\n" "\n" "Jei dar neturite „Facebook“ paskyros, galite jÄ… susikurti prisijungimo metu. " "Prisijungimo metu Shotwell Connect gali papraÅ¡yti jÅ«sų leidimo įkelti ir " "skelbti nuotraukas jÅ«sų sklaidos kanale. Toks leidimas yra bÅ«tinas norint, " "kad Shotwell Connect galÄ—tų veikti." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "JÅ«s Å¡io Shotwell seanso metu jau buvote prisijungÄ™ ir atsijungÄ™ nuo " "„Facebook“.\n" "NorÄ—dami kÄ… nors paskelbti savo „Facebook“ sklaidos kanale, užverkite ir " "paleiskite Shotwell iÅ¡ naujo, tada bandykite skelbti dar kartÄ…." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standartinis (720 pikselių)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Didelis (2048 taÅ¡kai)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Tikrinamas ryÅ¡ys su „Facebook“..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Kuriamas albumas..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "VieÅ¡inimui reikalingas failas nepasiekiamas. Negalima vieÅ¡inti Facebook." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "JÅ«s esate prisijungÄ™ prie „Facebook“ kaip %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Kur jÅ«s norÄ—tumÄ—te paskelbti parinktas nuotraukas?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "Ä®kÄ—limo _dydis:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Tik aÅ¡" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Visi" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Å iuo metu nesate prisijungÄ™ prie „Flickr“.\n" "\n" "Spauskite „Prisijungti“, kad prisijungtumÄ—te prie „Flickr“ naudodami " "narÅ¡yklÄ™. JÅ«s turÄ—site suteikti leidimÄ… „Shotwell Connect“ jungtis prie JÅ«sų " "„Flickr“ paskyros." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "JÅ«s Å¡io Shotwell seanso metu jau buvote prisijungÄ™ ir atsijungÄ™ nuo " "„Flickr“.\n" "NorÄ—dami kÄ… nors paskelbti savo „Flickr“ sklaidos kanale, užverkite ir " "paleiskite Shotwell iÅ¡ naujo, tada bandykite skelbti dar kartÄ…." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "RuoÅ¡iamasi prisijungti..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "VieÅ¡inimui reikalingas failas nepasiekiamas. Negalima vieÅ¡inti Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Tikrinama autorizacija..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Esate prisijungÄ™ prie „Flickr“ kaip %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "JÅ«sų nemokama „Flickr“ paskyra riboja per mÄ—nesį galimų įkelti duomenų " "kiekį.\n" "Šį mÄ—nesį jums dar liko %d megabaitas." msgstr[1] "" "JÅ«sų nemokama „Flickr“ paskyra riboja per mÄ—nesį galimų įkelti duomenų " "kiekį.\n" "Šį mÄ—nesį jums dar liko %d megabaitai." msgstr[2] "" "JÅ«sų nemokama „Flickr“ paskyra riboja per mÄ—nesį galimų įkelti duomenų " "kiekį.\n" "Šį mÄ—nesį jums dar liko %d megabaitų." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "JÅ«sų „Flickr Pro“ paskyra leidžia jums įkelti neribotÄ… duomenų kiekį." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Nuotraukas gali _matyti:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Vaizdo įraÅ¡us gali _matyti:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Nuotraukas ir vaizdo įraÅ¡us gali _matyti:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Tik draugai ir Å¡eima" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Tik Å¡eimai" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Tik draugams" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pikselių" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pikselių" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Å iuo metu nesate prisijungÄ™ prie „Picasa Web Albums“.\n" "\n" "Spauskite „Prisijungti“, kad prisijungtumÄ—te prie „Picasa Web Albums“ " "naudodami narÅ¡yklÄ™. JÅ«s turÄ—site suteikti leidimÄ… „Shotwell Connect“ jungtis " "prie JÅ«sų „Picasa Web Albums“ paskyros." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "VieÅ¡inimui reikalingas failas nepasiekiamas. Negalima vieÅ¡inti į Picasa." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Esate prisijungÄ™ prie „Picasa Web Albums“ kaip %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Vaizdo įraÅ¡ai pasirodys:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Maža (640 x 480 pikselių)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "VidutinÄ— (1024 x 768 pikselių)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Rekomenduojama (1600 x 1200 pikselių)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pikselių)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Pradinis dydis" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Kuriamas albumas %s..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "VieÅ¡inant į Piwigo kilo klaida. Bandykite dar kartÄ…." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Ä®veskite savo Piwigo nuotraukų bibliotekos URL ir naudotojo vardÄ… bei " "slaptažodį, susietus su jÅ«sų Piwigo paskyra tai bibliotekai." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell negali prisijungti prie jÅ«sų Piwigo nuotraukų bibliotekos. " "Patikrinkite įvestÄ… URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "Netinkamas URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administratoriai, Å¡eima, draugai, kontaktai" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administratoriai, Å¡eima, draugai" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Administratoriai, Å¡eima" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Administratoriai" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Å iuo metu esate neprisijungÄ™ prie „Youtube“.\n" "\n" "NorÄ—dami tÄ™sti, turite bÅ«ti jau anksÄiau susikÅ«rÄ™ „Google“ paskyrÄ… ir " "sukonfigÅ«ravÄ™ jÄ… darbui su „Youtube“. DaugumÄ… paskyrų galite sukonfigÅ«ruoti " "savo narÅ¡ykle bent kartÄ… prisijungdami prie „Youtube“ svetainÄ—s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "VieÅ¡inimui reikalingas failas neprieinamas. Negalima vieÅ¡inti į Youtube." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Esate prisijungÄ™ prie „Youtube“ kaip %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Vaido įraÅ¡ai pasirodys „%s“" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "VieÅ¡as" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Neįtrauktas į sÄ…rašą" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Skelbti jau _esanÄiame albume:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Sukurti _naujÄ… albumÄ… pavadinimu:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Vaizdo įraÅ¡us ir naujus nuotraukų albumus galÄ—s žiÅ«rÄ—ti:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_PrieÅ¡ nusiunÄiant paÅ¡alinti vietos, kameros ir kitÄ… identifikuojanÄiÄ… " "informacijÄ…" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Ä®veskite patvirtinimo numerį, kuris pasirodyt jums prisijungus prie jÅ«sų " "Flickr narÅ¡yklÄ—je." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Autorizacijos _numeris:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_TÄ™sti" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_Rodyti albumÄ… vieÅ¡ojoje galerijoje" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Nuotraukos _dydžio Å¡ablonas:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "JÅ«sų Piwigo nuotraukų bibliotekos _URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "Naudotojo _vardas" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Atsiminti slaptažodį" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "_Esama kategorija:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Nuotraukas _matys:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Nuotraukos dydis:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "kategorijoje:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Albumo komentaras:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Jei pavadinimas nustatytas, o komentaras nenustatytas, naudoti pavadinimÄ… " "kaip komentarÄ…" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Neįkelti žymų" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Atsijungti" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Skelbti" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "PagrindinÄ—s vieÅ¡inimo tarnybos" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Vaizdo įrašų privatumo _nustatymas:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Uždengimas" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Å achmatai" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Skritulys" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Skrituliai" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Laikrodis" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "SutrupÄ—jimas" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "IÅ¡nykimas" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Slinkimas" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Kvadratai" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "BrÅ«kÅ¡niai" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Pagrindiniai skaidrių perÄ—jimai" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "" "Autorių TeisÄ—s 2010 Maxim Kartashev, Autorių TeisÄ—s 2011-2015 Yorba " "Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti podÄ—lio aplanko %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti duomenų aplanko %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "PaveikslÄ—liai" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo aplanko %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti duomenų poaplankio %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:220 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "Nepavyko padaryti katalogo %s įraÅ¡omo" #: ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Nepavyko padaryti katalogo %s įraÅ¡omo: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Prisegti įrankinÄ™" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Prisegti atvertÄ… įrankinÄ™" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "IÅ¡jungti viso ekrano veiksenÄ…" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Dažniausiai užduodami klausimai" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "P_raneÅ¡ti apie problemÄ…..." #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_AtÅ¡aukti" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gaunant prieigÄ… prie Shotwell bibliotekos iÅ¡kilo lemtinga klaida. Shotwell " "nebegali tÄ™sti darbo.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Aplankyti Yorba tinklalapį" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Nepavyko parodyti žinyno: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Nepavyksta nueiti į klaidų duomenų bazÄ™: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Nepavyko parodyti DUK: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Atlikta sÄ—kmingai" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Failo klaida" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Nepavyko iÅ¡koduoti failo" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Duomenų bazÄ—s klaida" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Naudotojas nutraukÄ— importavimÄ…" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Ne failas" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Failas jau yra duomenų bazÄ—je" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Nepalaikomas failo formatas" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Ne paveikslÄ—lio failas" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Disko gedimas" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Diskas pilnas" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Fotoaparato klaida" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Failo raÅ¡ymo klaida" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Sugadintas paveikslÄ—lio failas" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Importuoti nepavyko (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "S_kaidrių rodymas" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Paleisti demonstracijÄ…" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Eksportuoti nuotraukas ar video" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Eksportuoti nuotraukas/vaizdo įraÅ¡us" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Eksportuoti nuotraukas" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Eksportuoti nuotraukas" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Pasukama" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "AtÅ¡aukiamas pasukimas" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Apsukama horizontaliai" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "AtÅ¡aukiamas horizontalus apsukimas" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Apsukama vertikaliai" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "AtÅ¡aukiamas vertikalus apsukimas" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Atkuriama" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "AtÅ¡aukiamas atstatymas" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Gerinama" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "AtÅ¡aukiamas gerinimas" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Pritaikomos spalvų transformacijos" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "AtÅ¡aukiamos spalvų transformacijos" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Kuriamas naujas įvykis" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Å alinamas įvykis" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Nuotraukos perkeliamos į naujÄ… įvykį" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Nuotraukos priskiriamos ankstesniam įvykiui" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Suliejama" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Atskiriama" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Dubliuojamos nuotraukos" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Å alinamos besidubliuojanÄios nuotraukos" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Nepavyko sukurti %d nuotraukos kopijos dÄ—l failo klaidos" msgstr[1] "Nepavyko sukurti %d nuotraukų kopijų dÄ—l failo klaidos" msgstr[2] "Nepavyko sukurti %d nuotraukų kopijų dÄ—l failo klaidos" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Atstatomas ankstesnis įvertinimas" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Didinamas įvertinimas" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Mažinamas įvertinimas" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Nustatomas RAW kÅ«rÄ—jas" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Atstatomas ankstesnis RAW kÅ«rÄ—jas" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Nustatyti kÅ«rÄ—jÄ…" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "PradinÄ—s nuotraukos pakoreguoti nepavyko." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Koreguojama data ir laikas" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "AtÅ¡aukiama datos ir laiko korekcija" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Vienos pradinÄ—s nuotraukos pakoreguoti nepavyko." msgstr[1] "Å ių pradinių nuotraukų pakoreguoti nepavyko." msgstr[2] "Å ių pradinių nuotraukų pakoreguoti nepavyko." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Laiko koregavimo klaida" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Nepavyko atÅ¡aukti laiko korekcijų Å¡ios nuotraukos faile." msgstr[1] "Nepavyko atÅ¡aukti laiko korekcijų Å¡ių nuotraukų failuose." msgstr[2] "Nepavyko atÅ¡aukti laiko korekcijų Å¡ių nuotraukų failuose." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Sukurti žymÄ…" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Perkelti žymÄ… „%s“" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Perkelti nuotraukas į Å¡iukÅ¡linÄ™" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Grąžinti nuotraukas iÅ¡ Å¡iukÅ¡linÄ—s" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Perkelti nuotraukas į Shotwell Å¡iukÅ¡linÄ™" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Grąžinti nuotraukas atgal į Shotwell bibliotekÄ…" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Perkeliamos nuotraukos į Å¡iukÅ¡linÄ™" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Grąžinamos nuotraukos iÅ¡ Å¡iukÅ¡linÄ—s" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "PažymÄ—ti pasirinktas nuotraukas" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "AtžymÄ—ti pasirinktas nuotraukas" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Žymimos pasirinktos nuotraukos" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Atžymimos pasirinktos nuotraukos" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "PažymÄ—ti" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "AtžymÄ—ti" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nepavyko paleisti Nautilus Send-To: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Siųsti" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Nepavyko eksportuoti fono į %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Nepavyko parengti darbalaukio skaidrių peržiÅ«ros: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Bus paÅ¡alinta žyma „%s“ iÅ¡ %d nuotraukos. TÄ™sti?" msgstr[1] "Bus paÅ¡alinta žyma „%s“ iÅ¡ %d nuotraukų. TÄ™sti?" msgstr[2] "Bus paÅ¡alinta žyma „%s“ iÅ¡ %d nuotraukų. TÄ™sti?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_IÅ¡trinti" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Tai paÅ¡alins įraÅ¡ytÄ… paieÅ¡kÄ… „%s“. TÄ™sti?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "KÅ«rÄ—jo pakeitimas atÅ¡auks visus su Shotwell padarytus Å¡ių nuotraukų " "pakeitimus" msgstr[1] "" "KÅ«rÄ—jo pakeitimas atÅ¡auks visus su Shotwell padarytus Å¡ių nuotraukų " "pakeitimus" msgstr[2] "" "KÅ«rÄ—jo pakeitimas atÅ¡auks visus su Shotwell padarytus Å¡ių nuotraukų " "pakeitimus" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Keisti kÅ«rÄ—jÄ…" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Eksportuoti video" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell negalÄ—jo sukurti failo Å¡ios nuotraukos redagavimui, kadangi " "neturite teisių raÅ¡yti į %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Nepavyko eksportuoti Å¡ios nuotraukos dÄ—l failo klaidos.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Ar norite tÄ™sti eksportavimÄ…?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Nepakeista" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Dabartinis" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Formatas:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_KokybÄ—:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_IÅ¡tempimo apribojimas:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "_Pikseliai:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Eksportuoti metaduomenis" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Ä®raÅ¡yti detales..." #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Ä®raÅ¡yti detales" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ir %d daugiau)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Importo rezultatų ataskaita" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Bandyta importuoti %d failÄ…" msgstr[1] "Bandyta importuoti %d failus" msgstr[2] "Bandyta importuoti %d failų" #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "IÅ¡ jų, %d sÄ—kmingai importuotas." msgstr[1] "IÅ¡ jų, %d sÄ—kmingai importuoti." msgstr[2] "IÅ¡ jų, %d sÄ—kmingai importuota." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Neimportuoti dublikatai:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "dubliuoja esamÄ… elementÄ…" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Nuotraukos/Vaizdo įraÅ¡ai, neimportuoti dÄ—l kameros klaidų:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "klaidos praneÅ¡imas:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Failai neimportuoti, nes nebuvo atpažinti kaip nuotraukos ar vaizdo įraÅ¡ai:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Neimportuotos nuotraukos/vaizdo įraÅ¡ai, nes nÄ—ra Shotwell suprantamo formato:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Neimportuotos nuotraukos/vaizdo įraÅ¡ai, nes Shotwell negalÄ—jo jų nukopijuoti " "į savo bibliotekÄ…:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "nepavyko nukopijuoti %s\n" "\tį %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Neimportuotos nuotraukos/vaizdo įraÅ¡ai, nes failai yra sugadinti:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Neimportuotos nuotraukos/vaizdo įraÅ¡ai dÄ—l kitų priežasÄių:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d vienoda nuotrauka nebuvo importuota:\n" msgstr[1] "%d vienodos nuotraukos nebuvo importuotos:\n" msgstr[2] "%d vienodų nuotraukų nebuvo importuotos:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d vienodų vaizdo įrašų nebuvo importuoti:\n" msgstr[1] "%d vienodas vaizdo įraÅ¡as nebuvo importuotas:\n" msgstr[2] "%d vienodi vaizdo įraÅ¡ai nebuvo importuoti:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d vienodų nuotraukų ar video nebuvo importuota:\n" msgstr[1] "%d vienoda nuotrauka ar video nebuvo importuota:\n" msgstr[2] "%d vienodos nuotraukos ar video nebuvo importuotos:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d nuotraukos nepavyko importuoti dÄ—l failo ar įrangos klaidos:\n" msgstr[1] "%d nuotraukų nepavyko importuoti dÄ—l failų ar įrangos klaidų:\n" msgstr[2] "%d nuotraukų nepavyko importuoti dÄ—l failų ar įrangos klaidų:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d vaizdo įrašų nepavyko importuoti dÄ—l failo ar įrangos klaidos:\n" msgstr[1] "%d vaizdo įraÅ¡o nepavyko importuoti dÄ—l failo ar įrangos klaidos:\n" msgstr[2] "%d vaizdo įrašų nepavyko importuoti dÄ—l failo ar įrangos klaidos:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d nuotraukų ar video nepavyko importuoti dÄ—l failų ar įrangos klaidų:\n" msgstr[1] "" "%d nuotraukos ar video nepavyko importuoti dÄ—l failo ar įrangos klaidos:\n" msgstr[2] "" "%d nuotraukų ar video nepavyko importuoti dÄ—l failų ar įrangos klaidų:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d failo nepavyko importuoti dÄ—l aparatinÄ—s įrangos klaidos:\n" msgstr[1] "%d failų nepavyko importuoti dÄ—l aparatinÄ—s įrangos klaidos:\n" msgstr[2] "%d failų nepavyko importuoti dÄ—l aparatinÄ—s įrangos klaidos:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d failo nepavyko importuoti, nes negalima raÅ¡yti į nuotraukų aplankÄ…:\n" msgstr[1] "" "%d failų nepavyko importuoti, nes negalima raÅ¡yti į nuotraukų aplankÄ…:\n" msgstr[2] "" "%d failų nepavyko importuoti, nes negalima raÅ¡yti į nuotraukų aplankÄ…:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d failo nepavyko importuoti, nes negalima raÅ¡yti į nuotraukų aplankÄ…:\n" msgstr[1] "" "%d failų nepavyko importuoti, nes negalima raÅ¡yti į nuotraukų aplankÄ…:\n" msgstr[2] "" "%d failų nepavyko importuoti, nes negalima raÅ¡yti į nuotraukų aplankÄ…:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d failo nepavyko importuoti, nes negalima raÅ¡yti į nuotraukų aplankÄ…:\n" msgstr[1] "" "%d failų nepavyko importuoti, nes negalima raÅ¡yti į nuotraukų aplankÄ…:\n" msgstr[2] "" "%d failų nepavyko importuoti, nes negalima raÅ¡yti į nuotraukų aplankÄ…:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d failo nepavyko importuoti, nes negalima raÅ¡yti į nuotraukų aplankÄ…:\n" msgstr[1] "" "%d failų nepavyko importuoti, nes negalima raÅ¡yti į nuotraukų aplankÄ…:\n" msgstr[2] "" "%d failų nepavyko importuoti, nes negalima raÅ¡yti į nuotraukų aplankÄ…:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d nuotraukos nepavyko importuoti:\n" msgstr[1] "%d nuotraukų nepavyko importuoti dÄ—l fotoaparato klaidos:\n" msgstr[2] "%d nuotraukų nepavyko importuoti dÄ—l fotoaparato klaidos:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d vaizdo įrašų nepavyko importuoti dÄ—l fotoaparato klaidos:\n" msgstr[1] "%d vaizdo įraÅ¡o nepavyko importuoti dÄ—l fotoaparato klaidos:\n" msgstr[2] "%d vaizdo įrašų nepavyko importuoti dÄ—l fotoaparato klaidos:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "%d nuotraukų ar video nepavyko importuoti dÄ—l fotoaparato klaidos:\n" msgstr[1] "" "%d nuotraukos ar video nepavyko importuoti dÄ—l fotoaparato klaidos:\n" msgstr[2] "" "%d nuotraukų ar video nepavyko importuoti dÄ—l fotoaparato klaidos:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d failo nepavyko importuoti dÄ—l kameros klaidos:\n" msgstr[1] "%d failų nepavyko importuoti dÄ—l kameros klaidos:\n" msgstr[2] "%d failų nepavyko importuoti dÄ—l kameros klaidos:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d nuotraukos nepavyko importuoti, nes ji buvo sugadinta:\n" msgstr[1] "%d nuotraukų nepavyko importuoti, nes jos buvo sugadintos:\n" msgstr[2] "%d nuotraukų nepavyko importuoti, nes jos buvo sugadintos:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d vaizdo įraÅ¡o nepavyko importuoti, nes jis buvo sugadintas:\n" msgstr[1] "%d vaizdo įrašų nepavyko importuoti, nes jie buvo sugadinti:\n" msgstr[2] "%d vaizdo įrašų nepavyko importuoti, nes jie buvo sugadinti:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d failo nepavyko importuoti, nes jis buvo sugadintas:\n" msgstr[1] "%d failų nepavyko importuoti, nes jie buvo sugadinti:\n" msgstr[2] "%d failų nepavyko importuoti, nes jie buvo sugadinti:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d failo nepavyko importuoti, nes jis buvo sugadintas:\n" msgstr[1] "%d failų nepavyko importuoti, nes jie buvo sugadinti:\n" msgstr[2] "%d failų nepavyko importuoti, nes jie buvo sugadinti:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d nepalaikoma nuotrauka buvo praleista:\n" msgstr[1] "%d nepalaikomos nuotraukos buvo praleistos:\n" msgstr[2] "%d nepalaikomų nuotraukų buvo praleista:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d ne paveikslÄ—lio failas buvo praleistas.\n" msgstr[1] "%d ne paveikslÄ—lių failai buvo praleisti.\n" msgstr[2] "%d ne paveikslÄ—lių failų buvo praleista.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d nuotrauka praleista naudotojui atÅ¡aukus:\n" msgstr[1] "%d nuotraukos praleistos naudotojui atÅ¡aukus:\n" msgstr[2] "%d nuotraukų praleista naudotojui atÅ¡aukus:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d vaizdo įrašų praleista naudotojui atÅ¡aukus:\n" msgstr[1] "%d vaizdo įraÅ¡as praleistas naudotojui atÅ¡aukus:\n" msgstr[2] "%d vaizdo įraÅ¡ai praleisti naudotojui atÅ¡aukus:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d nuotraukų ar video praleista naudotojui atÅ¡aukus:\n" msgstr[1] "%d nuotrauka ar video praleista naudotojui atÅ¡aukus:\n" msgstr[2] "%d nuotraukos ar video praleistos naudotojui atÅ¡aukus:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d failas praleistas, nes naudotojas atsisakÄ—:\n" msgstr[1] "%d failai praleisti, nes naudotojas atsisakÄ—:\n" msgstr[2] "%d failų praleista, nes naudotojas atsisakÄ—:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d nuotrauka sÄ—kmingai importuota.\n" msgstr[1] "%d nuotraukos sÄ—kmingai importuotos.\n" msgstr[2] "%d nuotraukų sÄ—kmingai importuota.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d vaizdo įrašų sÄ—kmingai importuota.\n" msgstr[1] "%d vaizdo įraÅ¡as sÄ—kmingai importuotas.\n" msgstr[2] "%d vaizdo įraÅ¡ai sÄ—kmingai importuoti.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d nuotraukų ar video sÄ—kmingai importuota.\n" msgstr[1] "%d nuotrauka ar video sÄ—kmingai importuota.\n" msgstr[2] "%d nuotraukos ar video sÄ—kmingai importuotos.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Neimportuota jokių nuotraukų ar video įrašų\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Importavimas baigtas" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekundžių" msgstr[1] "%d sekundÄ—" msgstr[2] "%d sekundÄ—s" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuÄių" msgstr[1] "%d minutÄ—" msgstr[2] "%d minutÄ—s" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d valandų" msgstr[1] "%d valanda" msgstr[2] "%d valandos" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 diena" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Pervadinti įvykį" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Taisyti antraÅ¡tÄ™" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Keisit įvykio komentarÄ…" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Keisti nuotraukos/vaizdo įraÅ¡o komentarÄ…" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Komentaras:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "_Perkelti failÄ… į Å¡iukÅ¡linÄ™" msgstr[1] "_Perkelti failus į Å¡iukÅ¡linÄ™" msgstr[2] "_Perkelti failus į Å¡iukÅ¡linÄ™" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "PaÅ¡alinti iÅ¡ _bibliotekos" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Palikti" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Atstatyti iÅ¡orinį redagavimÄ…?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Atstatyti iÅ¡orinius redagavimus?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "Bus prarasti visi %d iÅ¡orinio failo pakeitimai. TÄ™sti?" msgstr[1] "Bus prarasti visi %d iÅ¡orinių failų pakeitimai. TÄ™sti?" msgstr[2] "Bus prarasti visi %d iÅ¡orinių failų pakeitimai. TÄ™sti?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Grąžinti iÅ¡orinius pakeitimus" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Atstatyti iÅ¡orinį redagavimÄ…?" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Bus paÅ¡alinta %d nuotrauka iÅ¡ bibliotekos. TÄ™sti?" msgstr[1] "Bus paÅ¡alintos %d nuotraukos iÅ¡ bibliotekos. TÄ™sti?" msgstr[2] "Bus paÅ¡alinta %d nuotraukų iÅ¡ bibliotekos. TÄ™sti?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_PaÅ¡alinti" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "PaÅ¡alinti nuotraukas iÅ¡ bibliotekos" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "PaÅ¡alinti nuotraukas iÅ¡ bibliotekos" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 val." #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "Vienodai pa_stumti nuotraukas/vaizdo įraÅ¡us" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Nustatyti _visas nuotraukas/vaizdo įraÅ¡us į šį laikÄ…" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Keisti originalų nuotraukos failÄ…" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Keisti originalius nuotraukų failus" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Pakeisti originalius failus" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Keisti originalius failÄ…" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Pradinis: " #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Ekspozicijos laikas bus paslinktas pirmyn per\n" "%d %s, %d %s, %d %s ir %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Ekspozicijos laikas bus paslinktas atgal per\n" "%d %s, %d %s, %d %s ir %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dienÄ…" msgstr[1] "dienas" msgstr[2] "dienų" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "valandÄ…" msgstr[1] "valandas" msgstr[2] "valandų" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutÄ™" msgstr[1] "minutes" msgstr[2] "minuÄių" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekundÄ™" msgstr[1] "sekundes" msgstr[2] "sekundžių" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Ir %d kita." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Ir %d kitos." msgstr[2] "" "\n" "\n" "Ir %d kitų." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Žymos (atskirtos kableliais):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Sveiki!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Sveikiname paleidus Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" "PradÄ—kite importuodami nuotraukas ar vaizdo įraÅ¡us bet kuriuo Å¡ių bÅ«dų:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" "Pasirinkite Failas %s Importavimas iÅ¡ aplanko" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Vilkite ir numeskite nuotraukas ant Shotwell lango" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Prijunkite prie kompiuterio fotoaparatÄ… ir importuokite" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Importuoti nuotraukas iÅ¡ aplanko %s" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Nuotraukų taip pat galite importuoti Å¡iais bÅ«dais:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Daugiau neberodyti Å¡io praneÅ¡imo" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importuoti nuotraukas iÅ¡ %s bibliotekos" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Žinynas)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Metai%sMÄ—nuo%sDiena" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Metai%sMÄ—nuo" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Metai%sMÄ—nuo-Diena" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Metai-MÄ—nuo-Diena" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktinis" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Netinkamas Å¡ablonas" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell gali nukopijuoti nuotraukas į jÅ«sų nuotraukų bibliotekos aplankÄ… " "arba gali jas „importuoti“ nekopijuojant" #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Kopijuoti nuotraukas" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importuoti nekopijuojant" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Importuoti į bibliotekÄ…" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "PaÅ¡alinti iÅ¡ bibliotekos" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Å alinamos nuotraukos iÅ¡ bibliotekos" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Å alinamos nuotraukos iÅ¡ bibliotekos" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "IÅ¡ jÅ«sų „Shotwell“ bibliotekos bus paÅ¡alinta %d nuotrauka ar vaizdo įraÅ¡as. " "Ar norite, kad Å¡is failas taip pat bÅ«tų perkeltas į jÅ«sų darbo aplinkos " "Å¡iukÅ¡linÄ™?\n" "\n" "Å io veiksmo nebegalÄ—site atÅ¡aukti." msgstr[1] "" "IÅ¡ jÅ«sų „Shotwell“ bibliotekos bus paÅ¡alintos %d nuotraukos ar vaizdo " "įraÅ¡ai. Ar norite, kad Å¡ie failai taip pat bÅ«tų perkelti į jÅ«sų darbo " "aplinkos Å¡iukÅ¡linÄ™?\n" "\n" "Å io veiksmo nebegalÄ—site atÅ¡aukti." msgstr[2] "" "IÅ¡ jÅ«sų „Shotwell“ bibliotekos bus paÅ¡alinta %d nuotraukų ar vaizdo įrašų. " "Ar norite, kad Å¡ie failai taip pat bÅ«tų perkelti į jÅ«sų darbo aplinkos " "Å¡iukÅ¡linÄ™?\n" "\n" "Å io veiksmo nebegalÄ—site atÅ¡aukti." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "IÅ¡ jÅ«sų „Shotwell“ bibliotekos bus paÅ¡alintas %d vaizdo įraÅ¡as. Ar norite, " "kad Å¡is failas taip pat bÅ«tų perkeltas į jÅ«sų darbo aplinkos Å¡iukÅ¡linÄ™?\n" "\n" "Å io veiksmo nebegalÄ—site atÅ¡aukti." msgstr[1] "" "IÅ¡ jÅ«sų „Shotwell“ bibliotekos bus paÅ¡alinti %d vaizdo įraÅ¡ai. Ar norite, " "kad Å¡ie failai taip pat bÅ«tų perkelti į jÅ«sų darbo aplinkos Å¡iukÅ¡linÄ™?\n" "\n" "Å io veiksmo nebegalÄ—site atÅ¡aukti." msgstr[2] "" "IÅ¡ jÅ«sų „Shotwell“ bibliotekos bus paÅ¡alinta %d vaizdo įrašų. Ar norite, kad " "Å¡ie failai taip pat bÅ«tų perkelti į jÅ«sų darbo aplinkos Å¡iukÅ¡linÄ™?\n" "\n" "Å io veiksmo nebegalÄ—site atÅ¡aukti." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "IÅ¡ jÅ«sų Shotwell bibliotekos bus paÅ¡alinta %d nuotrauka. Ar norite, kad Å¡is " "failas taip pat bÅ«tų perkeltas į jÅ«sų darbo aplinkos Å¡iukÅ¡linÄ™?\n" "\n" "Å io veiksmo nebegalÄ—site atÅ¡aukti." msgstr[1] "" "IÅ¡ jÅ«sų „Shotwell“ bibliotekos bus paÅ¡alintos %d nuotraukos. Ar norite, kad " "Å¡ie failai taip pat bÅ«tų perkelti į jÅ«sų darbo aplinkos Å¡iukÅ¡linÄ™?\n" "\n" "Å io veiksmo nebegalÄ—site atÅ¡aukti." msgstr[2] "" "IÅ¡ jÅ«sų „Shotwell“ bibliotekos bus paÅ¡alinta %d nuotraukų. Ar norite, kad " "Å¡ie failai taip pat bÅ«tų perkelti į jÅ«sų darbo aplinkos Å¡iukÅ¡linÄ™?\n" "\n" "Å io veiksmo nebegalÄ—site atÅ¡aukti." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d nuotrauka ar vaizdo įraÅ¡as negali bÅ«ti perkeltas į darbo aplinkos " "Å¡iukÅ¡linÄ™. IÅ¡trinti šį failÄ…?" msgstr[1] "" "%d nuotraukos ar vaizdo įraÅ¡ai negali bÅ«ti perkelti į darbo aplinkos " "Å¡iukÅ¡linÄ™. IÅ¡trinti Å¡iuos failus?" msgstr[2] "" "%d nuotraukų ar vaizdo įrašų negali bÅ«ti perkelta į darbo aplinkos " "Å¡iukÅ¡linÄ™. IÅ¡trinti Å¡iuos failus?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d nuotrauka ar vaizdo įraÅ¡as negali bÅ«ti iÅ¡trintas." msgstr[1] "%d nuotraukos ar vaizdo įraÅ¡ai negali bÅ«ti iÅ¡trinti." msgstr[2] "%d nuotraukų ar vaizdo įrašų negali bÅ«ti iÅ¡trinti." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Plotis" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "AukÅ¡tis" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Nepavyko stebÄ—ti %s: Ne aplankas (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Ä®vykis %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo failo, skirto %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Eksportuojama" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Failas %s jau yra. Pakeisti?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "P_raleisti" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Pakeisti" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Pakeisti _visus" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Eksportuoti" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Nepavyksta apdoroti stebÄ—jimo atnaujinimų: %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Koreguoti miniatiÅ«rų dydį" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_Didinti" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Padidinti miniatiÅ«ras" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Mažinti" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Sumažinti miniatiÅ«ras" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "Rikiuoti _nuotraukas" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "_Rodyti video" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Rodyti pasirinktus vaizdo įraÅ¡us su įprasta filmų peržiÅ«ros programa" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_KÅ«rÄ—jas" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparatas" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_AntraÅ¡tÄ—s" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Rodyti kiekvienos nuotraukos antraÅ¡tÄ™ (pavadinimÄ…)" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Komentarai" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Rodyti kiekvienos nuotraukos komentarÄ…" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "_GairÄ—s" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Rodyti kiekvienos nuotraukos žymas" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Pagal _antraÅ¡tÄ™" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Rikiuoti nuotraukas pagal pavadinimÄ…" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Pagal ekspozicijos _datÄ…" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Rikiuoti nuotraukas pagal ekspozicijos datÄ…" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Pagal į_vertinimÄ…" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Rikiuoti nuotraukas pagal įvertinimÄ…" #: ../src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "Pagal _failo pavadinimÄ…" #: ../src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "Rikiuoti nuotraukas pagal failo pavadinimÄ…" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "_DidÄ—janÄiai" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Rikiuoti nuotraukas didÄ—jimo tvarka" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "_MažėjanÄiai" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Rikiuoti nuotraukas mažėjimo tvarka" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "„Shotwell“ negali parodyti pasirinkto vaizdo įraÅ¡o:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "NÄ—ra nuotraukų/vaizdo įrašų" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Nerasta nuotraukų/vaizdo įrašų" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Nuotraukų negalima eksportuoti į šį aplankÄ…." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "pakeista" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "AnkstesnÄ— nuotrauka" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Kita nuotrauka" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "NÄ—ra nuotraukos Å¡altinio failo: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "Ä®_rankiai" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_AnkstesnÄ— nuotrauka" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "AnkstesnÄ— nuotrauka" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Kita nuotrauka" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Kita nuotrauka" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Padidinti nuotraukos iÅ¡didinimÄ…" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Sumažinti nuotraukos iÅ¡didinimÄ…" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Sutalpinti _puslapyje" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Padidinti nuotraukÄ…, kad tilptų ekrane" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "_Tikrasis mastelis" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Rodyti tikrÄ…jį nuotraukos dydį" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "_Dvigubas dydis" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Rodyti dvigubai didesnÄ™ nuotraukÄ…" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Nepavyko eksportuoti %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Užpildyti visÄ… puslapį" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 paveikslÄ—liai puslapyje" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 paveikslÄ—liai puslapyje" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 paveikslÄ—liai puslapyje" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 paveikslÄ—liai puslapyje" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 paveikslÄ—lių puslapyje" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 paveikslÄ—liai puslapyje" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "col." #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "PiniginÄ— (2 x 3 col.)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "UžraÅ¡inÄ— (3 x 5 col.)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 col." #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 col." #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 col." #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 col." #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 col." #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "PiniginÄ— (deÅ¡imtainÄ—) (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Atvirukas (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "PaveikslÄ—lio parametrai" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Spausdinama..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nepavyko iÅ¡spausdinti nuotraukos:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Å iandien" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Elementai:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d įvykis" msgstr[1] "%d įvykiai" msgstr[2] "%d įvykių" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d nuotrauka" msgstr[1] "%d nuotraukos" msgstr[2] "%d nuotraukų" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d vaizdo įraÅ¡as" msgstr[1] "%d vaizdo įraÅ¡ai" msgstr[2] "%d vaizdo įrašų" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Laikas:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Nuo:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Iki:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "TrukmÄ—:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekundžių" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "KÅ«rÄ—jas:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "Ekspozicija:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Failo dydis:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Dabartinis kÅ«rimas:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Originalus matmenys:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Fotoaparato gamintojas:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Fotoaparato modelis:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "BlykstÄ—:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Židinio nuotolis:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Ekspozicijos data:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Ekspozicijos laikas:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Ekspozicijos paklaida:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS platuma:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS ilguma:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Menininkas:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Autoriaus teisÄ—s:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "PrograminÄ— įranga:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Papildoma informacija" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Nuotraukų tvarkymo programa" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "PaveikslÄ—lių peržiÅ«ra" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pasukti _deÅ¡inÄ—n" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Pasukti" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Pasukti deÅ¡inÄ—n" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Pasukti nuotraukas deÅ¡inÄ—n (kairÄ—n pasuksite spausdami Ctrl klavišą)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pasukti _kairÄ—n" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Pasukti kairÄ—n" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Pasukti nuotraukas kairÄ—n" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Apsukti hori_zontaliai" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Apsukti horizontaliai" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Apsukti verti_kaliai" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Apsukti vertikaliai" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "T_aikyti" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "_Pirmyn" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Visame ekrane" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "IÅ¡jungti _viso ekrano veiksenÄ…" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_Nauja" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "_Kita" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "_Gerai" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "R_odyti" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Nustatymai" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "_AnkstesnÄ—" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "S_pausdinti" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "IÅ¡_eiti" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "Ä®ke_lti iÅ¡ naujo" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "_Atstatyti" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "Ä®_raÅ¡yti" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "Ä®raÅ¡yti k_aip" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Rikiuoti _didÄ—janÄiai" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "Rikiuoti _mažėjanÄiai" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "_Stabdyti" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "_Grąžinti paÅ¡alintÄ…" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalus dydis" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "Geriausias pri_derinimas" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "Pa_gerinti" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Pagerinti" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "AutomatiÅ¡kai pagerinti nuotraukos vaizdÄ…" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Kopijuoti spalvų korekcijas" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Kopijuoti spalvų korekcijas" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Kopijuoti nuotraukai pritaikytas spalvų korekcijas" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Ä®_dÄ—ti spalvų korekcijas" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Ä®dÄ—ti spalvų korekcijas" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Pritaikyti nukopijuotas spalvų korekcijas pažymÄ—toms nuotraukoms" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Apkirpti" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Apkirpti" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Apkirpti nuotraukos dydį" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "IÅ¡_tiesinti" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "IÅ¡tiesinti" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "IÅ¡tiesinti nuotraukÄ…" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Raudonų akių efektas" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Raudonų akių efektas" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Sumažinti arba panaikinti raudonų akių efektÄ… nuotraukoje" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Koreguoti" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Koreguoti" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Koreguoti nuotraukos spalvÄ… ir tonÄ…" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "A_tstatyti originaliÄ…" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Atstatyti originaliÄ…" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Panaikinti iÅ¡orinius _pakeitimus" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Atstatyti pagrindinÄ™ nuotraukÄ…" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Nustatyti kaip _darbastalio fonÄ…" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Padaryti pasirinktÄ… paveikslÄ—lį naujuoju darbastalio paveikslÄ—liu" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Sukurti _darbalaukio fonų demonstracijÄ…..." #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_AtÅ¡aukti" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "AtÅ¡aukti" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "Paka_rtoti" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Pakartoti" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "Per_vadinti įvykį..." #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Padaryti _pagrindine įvykio nuotrauka" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Padaryti pagrindine įvykio nuotrauka" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Naujas įvykis" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Naujas įvykis" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Perkelti nuotraukas" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Perkelti nuotraukas į įvykį" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Sujungti įvykius" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Sujungti" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Sujungti įvykius į vienÄ…" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "Ä®_vertinti" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "PridÄ—ti vertinimÄ…" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Pakeisti nuotraukos įvertinimÄ…" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Padidinti" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Padidinti įvertinimÄ…" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Sumažinti" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Sumažinti įvertinimÄ…" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Neįvertinta" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Neįvertinta" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "PaÅ¡alinti įvertinimÄ…" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Å alinamas įvertinimas" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "PaÅ¡alinti visus įvertinimus" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Atmesta" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Atmesta" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Ä®vertinti kaip atmestÄ…" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Ä®vertinama kaip atmesta" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Ä®vertinti kaip atmestÄ…" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "Tik _atmestos" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Tik atmestos" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Rodyti tik atmestas nuotraukas" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Visos + _atmestos" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Rodyti visas nuotraukas, įskaitant atmestas" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_Visos nuotraukos" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Rodyti visas nuotraukas" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "Ä®ve_rtinimai" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Rodyti kiekvienos nuotraukos įvertinimÄ…" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtruoti nuotraukas" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtruoti nuotraukas" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Atsižvelgiant į filtrÄ…, riboti rodytinų nuotraukų skaiÄių" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Sukurti kopijÄ…" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Sukurti kopijÄ…" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Sukurti nuotraukos kopijÄ…" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Eksportuoti..." #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "S_pausdinti..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "S_kelbti..." #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Skelbti įvairiose svetainÄ—se" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Keisti _pavadinimÄ…..." #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Keisti _komentarÄ…..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Keisti komentarÄ…" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Keisti įvykio _komentarÄ…..." #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Taisyti datÄ… ir laikÄ…..." #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Taisyti datÄ… ir laikÄ…" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "PridÄ—ti ž_ymų..." #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "Pri_dÄ—ti žymų..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "PridÄ—ti žymų" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Atverti iÅ¡oriniu _redaktoriumi" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Atverti RA_W rengyklÄ—je" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "_Siųsti į..." #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "Kam _siųsti..." #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_IeÅ¡koti..." #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "IeÅ¡koti" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Rasti paveikslÄ—lį raÅ¡ant tekstÄ…, kuris yra jo pavadinime ar žymose" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_ŽymÄ—ti" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "At_žymÄ—ti" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Nepavyko paleisti rengyklÄ—s: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "PridÄ—ti žymÄ… „%s“" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "PridÄ—ti žymas „%s“ ir „%s“" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Å alinti žymÄ… „%s“" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Å alinti žymÄ… „%s“" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Å alinti žymÄ…" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Per_vadinti žymÄ… „%s“..." #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Pervadinti žymÄ… „%s“ į „%s“" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "Pe_rvadinti..." #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_Keisti žymas..." #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Keisti žymÄ…" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "PridÄ—ti nuotraukoms žymÄ… „%s“" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "ŽymÄ—ti nuotraukas kaip „%s“" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "ŽymÄ—ti nuotraukÄ… kaip „%s“" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "ŽymÄ—ti nuotraukas kaip „%s“" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "PaÅ¡alinti žymÄ… „%s“ iÅ¡ _nuotraukų" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "PaÅ¡alinti žymÄ… „%s“ iÅ¡ _nuotraukų" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "PaÅ¡alinti žymÄ… „%s“ iÅ¡ nuotraukos" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "PaÅ¡alinti žymÄ… „%s“ iÅ¡ nuotraukų" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Nepavyko pervadinti žymos į „%s“, kadangi tokia žyma jau yra." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Nepavyko pervadinti paieÅ¡kos į „%s“, nes tokia paieÅ¡ka jau yra." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Ä®raÅ¡yta paieÅ¡ka" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "IÅ¡trinti paieÅ¡kÄ…" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "K_eisti..." #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "Per_vadinti..." #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Pervadinti paieÅ¡kÄ… „%s“ į „%s“" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "IÅ¡trinti paieÅ¡kÄ… „%s“" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Ä®vertinti %s" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Ä®vertinti %s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Ä®vertinama %s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Rodyti %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Rodyti tik nuotraukas, įvertintas %s" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ar geresnes" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Rodyti %s ar geresnes" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Rodyti nuotraukas, įvertintas %s ar geriau" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "IÅ¡trinti pasirinktas nuotraukas iÅ¡ Å¡iukÅ¡linÄ—s" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktas nuotraukas iÅ¡ bibliotekos" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Grąžinti" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Perkelti pasirinktas nuotraukas atgal į bibliotekÄ…" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Rodyti failų _narÅ¡yklÄ—je" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Atverti pasirinktos nuotraukos aplankÄ… failų narÅ¡yklÄ—je" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Nepavyko atverti failų narÅ¡yklÄ—je: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "_PaÅ¡alinti iÅ¡ bibliotekos" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Perkelti į Å¡iukÅ¡linÄ™" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "P_asirinkti visas" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Pasirinkti visus elementus" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%Y %b %d, %a" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Demonstracija" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "PažymÄ—tas" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Nuotraukos" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Vaizdo įraÅ¡ai" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW nuotraukos" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW nuotraukos" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Klaida įkeliant naudotojo sÄ…sajos failÄ… %s: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "Užverti" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Tipas" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Reitingas" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Parametrai" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Atgal" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Pereiti prie ankstesnÄ—s nuotraukos" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Pristabdyti" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Pristabdyti skaidrių peržiÅ«rÄ…" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Kita" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Pereiti prie kitos nuotraukos" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Keisti skaidrių peržiÅ«ros parametrus" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "TrÅ«ksta visų nuotraukų Å¡altinių failų." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Rodyti" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Toliau rodyti skaidrių peržiÅ«rÄ…" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "nepavadinta" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Eksportuoti vaizdo įraÅ¡us" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Fotoaparatai" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Nepavyko atjungti fotoaparato. Pabandykite jį atjungti failų narÅ¡yklÄ—je." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "SlÄ—pti jau importuotas nuotraukas" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Rodyti tik neimportuotas nuotraukas" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Pradedamas importas, palaukite..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "Importuoti _pasirinktas" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Importuoti pasirinktas nuotraukas į jÅ«sų bibliotekÄ…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Importuoti _viskÄ…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Importuoti visas nuotraukas į jÅ«sų bibliotekÄ…" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Norint suteikti Shotwell prieigÄ… prie fotoaparato, reikia atjungti " "fotoaparatÄ… nuo failų sistemos. TÄ™sti?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Atjungti" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Atjunkite fotoaparatÄ…." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Kita programa užblokavus fotoaparatÄ…. Shotwell gali gauti prieigÄ… prie " "fotoaparato tik kai jis neužblokuotas. Užverkite visas kitas programas, " "naudojanÄias fotoaparatÄ…, ir bandykite dar kartÄ…." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Užverkite visas kitas fotoaparatÄ… naudojanÄias programas." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Nepavyko iÅ¡ fotoaparato gauti peržiÅ«rų:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Atjungiama..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Gaunama nuotraukų informacija" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Gaunama %s peržiÅ«ra" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Nepavyko užrakinti fotoaparato: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "IÅ¡trinti Å¡iÄ… %d nuotraukÄ… iÅ¡ fotoaparato?" msgstr[1] "IÅ¡trinti Å¡ias %d nuotraukas iÅ¡ fotoaparato?" msgstr[2] "IÅ¡trinti Å¡ias %d nuotraukų iÅ¡ fotoaparato?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "PaÅ¡alinti Å¡iuos %d aizdo įraÅ¡us iÅ¡ kameros?" msgstr[1] "PaÅ¡alinti Å¡iuos %d vaizdo įrašų iÅ¡ kameros?" msgstr[2] "PaÅ¡alinti Å¡iuos %d vaizdo įrašų iÅ¡ kameros?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "PaÅ¡alinti Å¡ias %d nuotraukas ar vaizdo įraÅ¡us iÅ¡ fotoaparato?" msgstr[1] "PaÅ¡alinti Å¡ias %d nuotraukų ar vaizdo įrašų iÅ¡ fotoaparato?" msgstr[2] "PaÅ¡alinti Å¡ias %d nuotraukų ar vaizdo įrašų iÅ¡ fotoaparato?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "IÅ¡trinti šį %d failÄ… iÅ¡ kameros?" msgstr[1] "IÅ¡trinti Å¡iuos %d failus iÅ¡ kameros?" msgstr[2] "IÅ¡trinti Å¡iuos %d failų iÅ¡ kameros?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Nuotraukos ir video Å¡alinamos iÅ¡ fotoaparato (kameros)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Nepavyko paÅ¡alinti %d nuotraukos ar vaizdo įraÅ¡o iÅ¡ fotoaparato dÄ—l klaidų." msgstr[1] "" "Nepavyko paÅ¡alinti %d nuotraukų ar vaizdo įrašų iÅ¡ fotoaparato dÄ—l klaidų." msgstr[2] "" "Nepavyko paÅ¡alinti %d nuotraukų ar vaizdo įrašų iÅ¡ fotoaparato dÄ—l klaidų." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Duomenų importai" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Duomenų bazÄ— %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Importavimo iÅ¡ %s negalima tÄ™sti, nes kilo klaida:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "Importavimui iÅ¡ kitos tarnybos, jÄ… pasirinkite iÅ¡ meniu." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Neturite jokių įjungtų duomenų importo įskiepių.\n" "\n" "Duomenų importavimo funkcionalumui naudoti reikia turÄ—ti įjungtÄ… bent vienÄ… " "importo įskiepį. Ä®skiepius galima įjungti nustatymų dialoge." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Duomenų bazÄ—s failas:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_Importuoti" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Importuoti iÅ¡ programos" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Nepavyko atverti/sukurti nuotraukų duomenų bazÄ—s %s: klaidos kodas %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Nepavyko raÅ¡yti į nuotraukų duomenų bazÄ—s failÄ…:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Klaida pasiekiant duomenų bazÄ—s failÄ…:\n" " %s\n" "\n" "Klaida buvo: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Failas" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Ä®raÅ¡yti nuotraukÄ…" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Ä®raÅ¡yti _kaip..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Ä®raÅ¡yti nuotraukÄ… kitu vardu" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Spausdinti nuotraukÄ… prie jÅ«sų kompiuterio prijungtu spausdintuvu" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_Nuotrauka" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s neegzistuoja." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s nÄ—ra failas." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "%s nepalaiko %s failo formato." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "Ä®_raÅ¡yti kopijÄ…" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Panaikinti %s pakeitimus?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Užverti _neįraÅ¡ant" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Klaida raÅ¡ant į %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Ä®raÅ¡yti kaip" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Grįžti prie dabartinių nuotraukos matmenų" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Nurodyti Å¡ios nuotraukos apkirptinÄ… sritį" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "Pasukti apkirpimo staÄiakampį keiÄiant orientacijÄ… tarp staÄios ir gulsÄios" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Nesuvaržytas" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Kvadratas" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Ekranas" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "–" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD vaizdo įraÅ¡as (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD vaizdo įraÅ¡as (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "LaiÅ¡kas (8.5 x 11 colių)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Ä®rÄ—minama (11 x 17 colių)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Užverti raudonų akių paÅ¡alinimo priemonÄ™" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "PaÅ¡alinti raudonų akių efekto poveikį pasirinktoje srityje" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Atstatyti" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Grynis:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Atspalvis:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "TemperatÅ«ra:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Å ešėliai:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "ParyÅ¡kinimai:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "Atstatyti spalvas" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Atstatyti visas spalvų korekcijas į pradines" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "TemperatÅ«ra" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Atspalvis" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "Grynis" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "Ekspozicija" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Å ešėliai" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "ParyÅ¡kinimai" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontrasto iÅ¡plÄ—timas" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Kampas:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Ä®vykiai" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d nuotrauka ar video" msgstr[1] "%d nuotraukos ar video" msgstr[2] "%d nuotraukų ar video" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Jokio įvykio" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Rodyti kiekvieno įvykio komentarÄ…" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "NÄ—ra įvykių" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Nerasta įvykių" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "All Events" msgstr "Visi įvykiai" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Be datos" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Aplankai" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Importuojama..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "_Sustabdyti importavimÄ…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Sustabdyti nuotraukų importavimÄ…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "RuoÅ¡iamasi importuoti..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Importuota %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Paskutinis importavimas" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importuoti iÅ¡ aplanko..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importuoti nuotraukas iÅ¡ disko į bibliotekÄ…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importuoti iÅ¡ _programos..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "Rikiuoti į_vykius" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "IÅ¡valyti Å¡i_ukÅ¡linÄ™" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "IÅ¡trinti visas Å¡iukÅ¡linÄ—je esanÄias nuotraukas " #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Rodyti Å¡ios nuotraukos į_vykį" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_Rasti" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Rasti nuotraukas ir vaizdo įraÅ¡us pagal paieÅ¡kos kriterijų" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "_Nauja įraÅ¡yta paieÅ¡ka..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_Nuotraukos" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "Ä®_vykiai" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "_PagrindinÄ— informacija" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Rodyti pagrindinÄ™ pažymÄ—tų elementų informacijÄ…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Papildoma informacija" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Rodyti papildomÄ… parinktų elementų informacijÄ…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "_PaieÅ¡kos juosta" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Rodyti paieÅ¡kos juostÄ…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "Å oninį _juosta" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Rodyti Å¡oninÄ™ juostÄ…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Importuoti iÅ¡ aplanko" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "IÅ¡valyti Å¡iukÅ¡linÄ™" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "IÅ¡valoma Å¡iukÅ¡linÄ—..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell yra sukonfigÅ«ruota importuoti nuotraukas į namų aplankÄ….\n" "Rekomenduojame pakeisti šį nustatymÄ… Keisti %s " "nustatymus.\n" "Ar norite tÄ™sti nuotraukų importÄ…?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Bibliotekos vieta" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Nuotraukų negalima importuoti iÅ¡ Å¡io aplanko." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "Atnaujinama biblioteka..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "RuoÅ¡iamasi automatiÅ¡kai importuoti nuotraukas..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "AutomatiÅ¡kai impotuojamos nuotraukos..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Metainformacija raÅ¡oma į failus..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "TrÅ«kstami failai" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Trinama..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Å iukÅ¡linÄ—" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Å iukÅ¡linÄ— yra tuÅ¡Äia" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "IÅ¡trinti" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Trinamos nuotraukos" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "JÅ«sų nuotraukų biblioteka nesuderinama su Å¡ia „Shotwell“ versija. Atrodo, " "kad ji buvo sukurta su Shotwell %s (schema %d). Å i versija yra %s (schema " "%d). PraÅ¡om naudoti naujausiÄ… „Shotwell“ versijÄ…." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "„Shotwell“ nepavyko naujovinti jÅ«sų nuotraukų bibliotekos iÅ¡ versijos %s " "(schema %d) į %s (schema %d). Daugiau informacijos ieÅ¡kokite „Shotwell Wiki“ " "adresu %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "JÅ«sų nuotraukų biblioteka nesuderinama su Å¡ia „Shotwell“ versija. Atrodo, " "kad ji buvo sukurta su Shotwell %s (schema %d). Å i versija yra %s (schema " "%d). Jums teks iÅ¡valyti savo bibliotekÄ… iÅ¡trinant %s ir importuoti " "nuotraukas iÅ¡ naujo." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Nežinoma klaida bandant patikrinti „Shotwell“ duomenų bazÄ™: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Ä®keliama Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Kelias iki Shotwell privaÄių duomenų" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOGAS" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "NestebÄ—ti bibliotekos aplanko pakeitimų" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Nerodyti paleidimo eigos" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Rodyti programos versijÄ…" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FAILAS]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "NorÄ—dami pamatyti visÄ… galimų komandų eilutÄ—s parinkÄių sÄ…rašą, paleiskite " "„%s --help“.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Žemas (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "VidutinÄ— (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "DidelÄ— (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Didžiausia (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Paskelbiama" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "RuoÅ¡iamasi nusiuntimui" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "NusiunÄiama %d iÅ¡ %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Paskelbiama, kad %s negali tÄ™sti dÄ—l klaidos:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Pabandykite skelbti naudodami kitÄ… tarnybÄ…, pasirinkite aukÅ¡Äiau esanÄiame " "meniu." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Pasirinktos nuotraukos bei vaizdo įraÅ¡ai buvo sÄ—kmingai paskelbtos." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Pasirinkti vaizdo įraÅ¡ai buvo sÄ—kmingai paskelbti." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Pasirinktos nuotraukos buvo sÄ—kmingai paskelbtos." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Pasirinktas vaizdo įraÅ¡as sÄ—kmingai paskelbtas." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Pasirinkta nuotrauka buvo sÄ—kmingai paskelbta." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Gaunama paskyros informacija..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Jungiamasi..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Skelbti nuotraukas" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Skelb_ti nuotraukas:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Paskelbti vaizdo įraÅ¡us" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Publikuoti video į" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Paskelbti nuotraukas ar vaizdo įraÅ¡us" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Skelbti nuotraukas ar vaizdo įraÅ¡us _į" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Nepavyko paskelbti" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell negali paskelbti pasirinktų elementų, nes neturite įjungÄ™ tinkamų " "paskelbimo įskiepių. Pataisymui, pasirinkite Keisti %s nustatymus ir " "įjunkite vienÄ… ar daugiau vieÅ¡inimo įskiepių kortelÄ—je įskiepiai." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Ä®raÅ¡ytos paieÅ¡kos" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "turi" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "tiksliai" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "prasideda" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "baigiasi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "neturi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "nenustatyta" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "nustatyta" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "–" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "nÄ—ra" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "bet kokia nuotrauka" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "tiesioginÄ— nuotrauka" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "vaizdo įraÅ¡as" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "turi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "neturi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "pakeitimai" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "vidiniai pakeitimai" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "iÅ¡oriniai pakeitimai" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "pažymÄ—ta" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "nepažymÄ—ta" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "ir aukÅ¡tesnÄ—" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "tik" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "ir žemesnÄ—" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "yra po" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "yra prieÅ¡" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "yra tarp" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "ir" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "IeÅ¡koti" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "AtÅ¡aukti" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "bet kuri" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "visos" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "jokios" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Bet koks tekstas" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Žyma" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Komentaras" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Ä®vykio pavadinimas" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Failo pavadinimas" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Laikmenos tipas" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "ŽymÄ—jimo bÅ«sena" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Nuotraukos bÅ«sena" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Nauja _žyma..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Skaidrių perÄ—jimai" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(NÄ—ra)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "NÄ—ra" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Atsitiktinis" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Žymos" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Nustatyti kaip darbastalio fonÄ…" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Naudoti darbastaliui" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Naudoti užrakinimo ekranui" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Nustatyti kaip darbastalio fonų demonstracijÄ…" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Rodyti kiekvienÄ… nuotraukÄ…" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "laiko tarpÄ…" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Generuoti darbastalio fonų demonstracijÄ…" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Kiek ilgai kiekviena nuotrauka yra rodoma darbalaukio fone" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "Pa_vadinimo paieÅ¡ka:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Atitinka" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "vienÄ… iÅ¡:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Atspausdinto paveikslÄ—lio dydis" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Naudoti _standartinį dydį:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Naudoti _pasirinktinį dydį:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_IÅ¡laikyti nuotraukos proporcijas" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Automatinis dydis:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Pavadinimai" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Atspausdinti paveikslÄ—lio _pavadinimÄ…" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Pikselių raiÅ¡ka" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_IÅ¡vesti nuotraukÄ…:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "pikselių colyje" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell nustatymai" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "baltas" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "juodas" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Tikrinti (ieÅ¡koti) naujų failų bibliotekos aplanke" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metaduomenys" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" "Ä®raÅ¡yti žymas, gaires, antraÅ¡tes, komentarus ir kitÄ… informacijÄ… į nuotraukų " "failus" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Rodymas" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importuoti nuotraukas į:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Fonas:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Importavimas" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Aplankų struktÅ«ra:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "Å a_blonas:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Pavyzdys:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "P_ervadinti importuotus failus mažosiomis raidÄ—mis" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW kÅ«rÄ—jas" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_Numatyta:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "IÅ¡_orinis nuotraukų redaktorius:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "IÅ¡orinÄ— _RAW rengyklÄ—:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "IÅ¡oriniai redagavimo įrankiai" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Ä®skiepiai" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Delsa:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "Kei_timo efektas:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Keitimo d_elsa:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "Rodyti _pavadinimÄ…" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "sek." #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "Importuoti _iÅ¡:" shotwell/po/lv.po000066400000000000000000003643371264230716400143430ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # RÅ«dolfs Mazurs , 2011 # RÅ«dolfs Mazurs , 2012 # RÅ«dolfs Mazurs , 2011 # verayin , 2011 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Notikums %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Kameras" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "NeizdevÄs nomonÄ“t kameru. Mēģiniet nomontÄ“t kameru no datņu pÄrvaldnieka." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "SlÄ“pt jau importÄ“tÄs fotogrÄfijas" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "RÄdÄ«t tikai fotogrÄfijas, kas nav importÄ“tas" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "SÄk importēšanu. LÅ«dzu, uzgaidiet..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "_Nosaukumi" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "RÄdÄ«t nosaukumu katrai fotogrÄfijai" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "ImportÄ“t izvÄ“lÄ“tÄ_s" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "ImportÄ“t izvÄ“lÄ“tÄs fotogrÄfijÄs savÄ bibliotÄ“kÄ" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "ImportÄ“t vis_as" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "ImportÄ“t visas fotogrÄfijas savÄ bibliotÄ“kÄ" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell ir jÄnomontÄ“ kamera no datņu sistÄ“mas, lai tai piekļūtu. TurpinÄt?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "No_montÄ“t" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "LÅ«dzu, nomontÄ“jiet kameru." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Kameru ir noslÄ“gusi cita lietotne. Shotwell var piekļūt kamerai tikai tad, " "kad tÄ nav noslÄ“gta. LÅ«dzu, aizveriet jebkuru citu lietotni, kas izmanto " "kameru, un mēģiniet vÄ“lreiz." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "LÅ«dzu, aizveriet jebkuru citu lietotni, kas izmanto kameru." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "NeizdevÄs iegÅ«t priekÅ¡skatÄ«jumus no kameras:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "NomontÄ“..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "IegÅ«st informÄciju par fotogrÄfiju" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "IegÅ«st %s priekÅ¡skatÄ«jumu" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "NeizdevÄs noslÄ“gt kameru — %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "IzdzÄ“st Å¡o %d fotogrÄfiju no kameras?" msgstr[1] "IzdzÄ“st šīs %d fotogrÄfijas no kameras?" msgstr[2] "IzdzÄ“st šīs %d fotogrÄfijas no kameras?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "DzÄ“st Å¡o %d video no kameras?" msgstr[1] "DzÄ“st Å¡os %d video no kameras?" msgstr[2] "DzÄ“st Å¡os %d video no kameras?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "DzÄ“st Å¡o %d fotogrÄfiju/video no kameras?" msgstr[1] "DzÄ“st šīs %d fotogrÄfijas/video no kameras?" msgstr[2] "DzÄ“st šīs %d fotogrÄfijas/video no kameras?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "DzÄ“st Å¡o %d datni no kameras?" msgstr[1] "DzÄ“st šīs %d datnes no kameras?" msgstr[2] "DzÄ“st šīs %d datnes no kameras?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_PaturÄ“t" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Izņem fotogrÄfijas/video no kameras" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "NeizdevÄs dzÄ“st %d fotogrÄfiju/video no kameras, jo bija kļūdas." msgstr[1] "NeizdevÄs dzÄ“st %d fotogrÄfijas/video no kameras, jo bija kļūdas." msgstr[2] "NeizdevÄs dzÄ“st %d fotogrÄfijas/video no kameras, jo bija kļūdas." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "S_laidrÄde" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "RÄdÄ«t slaidrÄdi" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "EksportÄ“t fotogrÄfijas/video" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "EksportÄ“t fotogrÄfijas/video" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "EksportÄ“t fotogrÄfiju" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "EksportÄ“t fotogrÄfijas" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "PagrieÅ¡ana" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Atsauc pagrieÅ¡anu" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Apmet horizontÄli" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Atsauc horizontÄlo apmeÅ¡anu" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Apmet vertikÄli" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Atsauc vertikÄlo apmeÅ¡anu" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "JebkurÅ¡ teksts" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Virsraksts" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Birka" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Notikuma nosaukums" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Datnes nosaukums" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Datu nesÄ“ja veids" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "AtzÄ«mes stÄvoklis" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "VÄ“rtÄ“jums" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Datums" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "satur" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "ir tieÅ¡i" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "sÄkas ar" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "beidzas ar" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "nesatur" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "nav iestatÄ«ts" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "ir" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "nav" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "jebkura fotogrÄfija" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "raw fotogrÄfija" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "video" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "atzÄ«mÄ“ts" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "neatzÄ«mÄ“ts" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "un vairÄk" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "tikai " #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "un mazÄk" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "ir pÄ“c" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "ir pirms" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "ir starp" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "un" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "jebkurÅ¡" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "visi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "nekas" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "SaglabÄtÄs meklēšanas" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "_Jauna saglabÄtÄ meklēšana..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Å Ä« fotogrÄfiju bibliotÄ“ka nav savietojama ar Å¡o Shotwell versiju. IzskatÄs, " "ka tÄ tika veidota ar Shotwell %s (shÄ“ma %d). Å Ä« versija ir %s (shÄ“ma %d). " "LÅ«dzu, lietojiet jaunÄko Shotwell versiju." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell nevarÄ“ja uzlabot Å¡o fotogrÄfiju bibliotÄ“ku no versijas %s (shÄ“ma " "%d) uz %s (shÄ“ma %d). Lai uzzinÄtu vairÄk, apskatiet Shotwell viki lapu %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Å Ä« fotogrÄfiju bibliotÄ“ka nav savietojama ar Å¡o Shotwell versiju. IzskatÄs, " "ka tÄ tika veidota ar Shotwell %s (shÄ“ma %d). Å Ä« versija ir %s (shÄ“ma %d). " "LÅ«dzu, attÄ«riet savu bibliotÄ“ku, dzēšot %s un atkal importÄ“jot fotogrÄfijas." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "NezinÄma kļūda, mēģinot pÄrbaudÄ«t Shotwell datubÄzi — %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "IelÄdÄ“ Shotwell" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[DATNE]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Palaidiet “%s --helpâ€, lai redzÄ“tu pilnu pieejamo komandrindas opciju " "sarakstu.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Å odiena" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Vakardiena" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "Nosaukums:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Vienumi:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d notikums" msgstr[1] "%d notikumi" msgstr[2] "%d notikumu" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d fotogrÄfija" msgstr[1] "%d fotogrÄfijas" msgstr[2] "%d fotogrÄfiju" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d video" msgstr[1] "%d video" msgstr[2] "%d video" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Datums:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Laiks:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "No:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Uz:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "IzmÄ“rs:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Ilgums:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekundes" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "AttÄ«stÄ«tÄjs:" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "EkspozÄ«cija:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "AtraÅ¡anÄs vieta:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Datnes izmÄ“rs:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "SÄkotnÄ“jÄs dimensijas:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Kameras ražotÄjs:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Kameras modelis:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Zibspuldze:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Fokusa attÄlums:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "EkspozÄ«cijas nobÄ«de:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS platums:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS garums:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "MÄkslinieks:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "AutortiesÄ«bas:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "ProgrammatÅ«ra:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "PaplaÅ¡inÄta informÄcija" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Tiks izņemta birka “%s†no %d fotogrÄfijas. TurpinÄt?" msgstr[1] "Tiks izņemta birka “%s†no %d fotogrÄfijÄm. TurpinÄt?" msgstr[2] "Tiks izņemta birka “%s†no %d fotogrÄfijÄm. TurpinÄt?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_DzÄ“st" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Å Ä« darbÄ«ba izņems saglabÄto meklēšanu “%sâ€. TurpinÄt?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "AttÄ«stÄ«tÄju pÄrslÄ“gÅ¡ana atsauks visas izmaiņas, ko veicÄt Å¡ai fotogrÄfijai " "ar Shotwell" msgstr[1] "" "AttÄ«stÄ«tÄju pÄrslÄ“gÅ¡ana atsauks visas izmaiņas, ko veicÄt šīm fotogrÄfijÄm " "ar Shotwell" msgstr[2] "" "AttÄ«stÄ«tÄju pÄrslÄ“gÅ¡ana atsauks visas izmaiņas, ko veicÄt šīm fotogrÄfijÄm " "ar Shotwell" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "PÄr_slÄ“gt attÄ«stÄ«tÄju" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "EksportÄ“t video" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell nevar izveidot datni šīs fotogrÄfijas rediģēšanai, jo jums nav " "tiesÄ«bu rakstÄ«t %s." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Nevar eksportÄ“t sekojoÅ¡o fotogrÄfiju, jo gadÄ«jÄs datnes kļūda.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Vai vÄ“laties turpinÄt eksportēšanu?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "TurpinÄ_t" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "NemainÄ«ts" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "PaÅ¡reizÄ“jais" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_FormÄts:" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_KvalitÄte:" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_MÄ“rogoÅ¡anas ierobežojums:" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _pikseļi" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "EksportÄ“t metadatus." #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(un vÄ“l %d)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "Netika importÄ“ta %d dublÄ“joÅ¡a fotogrÄfija:\n" msgstr[1] "Netika importÄ“tas %d dublÄ“joÅ¡as fotogrÄfijas:\n" msgstr[2] "Netika importÄ“tas %d dublÄ“joÅ¡u fotogrÄfijas:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "Netika importÄ“ts %d dublÄ“joÅ¡s video:\n" msgstr[1] "Netika importÄ“ti %d dublÄ“joÅ¡i video:\n" msgstr[2] "Netika importÄ“ti %d dublÄ“joÅ¡u video:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "Netika importÄ“ta %d dublÄ“joÅ¡a fotogrÄfija/video:\n" msgstr[1] "Netika importÄ“tas %d dublÄ“joÅ¡as fotogrÄfijas/video:\n" msgstr[2] "Netika importÄ“tas %d dublÄ“joÅ¡u fotogrÄfijas/video:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fotogrÄfijas importēšana neizdevÄs dēļ datnes vai aparatÅ«ras kļūdas:\n" msgstr[1] "" "%d fotogrÄfiju importēšana neizdevÄs dēļ datnes vai aparatÅ«ras kļūdas:\n" msgstr[2] "" "%d fotogrÄfiju importēšana neizdevÄs dēļ datnes vai aparatÅ«ras kļūdas:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d video importēšana neizdevÄs dēļ datnes vai aparatÅ«ras kļūdas:\n" msgstr[1] "%d video importēšana neizdevÄs dēļ datnes vai aparatÅ«ras kļūdas:\n" msgstr[2] "%d video importēšana neizdevÄs dēļ datnes vai aparatÅ«ras kļūdas:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fotogrÄfijas/video importēšana neizdevÄs dēļ datnes vai aparatÅ«ras " "kļūdas:\n" msgstr[1] "" "%d fotogrÄfiju/video importēšana neizdevÄs dēļ datnes vai aparatÅ«ras " "kļūdas:\n" msgstr[2] "" "%d fotogrÄfiju/video importēšana neizdevÄs dēļ datnes vai aparatÅ«ras " "kļūdas:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d datnes importēšana neizdevÄs dēļ datnes vai aparatÅ«ras kļūdas:\n" msgstr[1] "%d datņu importēšana neizdevÄs dēļ datnes vai aparatÅ«ras kļūdas:\n" msgstr[2] "%d datņu importēšana neizdevÄs dēļ datnes vai aparatÅ«ras kļūdas:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fotogrÄfijas importēšana neizdevÄs, jo fotogrÄfiju mape nav rakstÄma:\n" msgstr[1] "" "%d fotogrÄfiju importēšana neizdevÄs, jo fotogrÄfiju mape nav rakstÄma:\n" msgstr[2] "" "%d fotogrÄfiju importēšana neizdevÄs, jo fotogrÄfiju mape nav rakstÄma:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d video importēšana neizdevÄs, jo fotogrÄfiju mape nav rakstÄma:\n" msgstr[1] "%d video importēšana neizdevÄs, jo fotogrÄfiju mape nav rakstÄma:\n" msgstr[2] "%d video importēšana neizdevÄs, jo fotogrÄfiju mape nav rakstÄma:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fotogrÄfijas/video importēšana neizdevÄs, jo fotogrÄfiju mape nav " "rakstÄma:\n" msgstr[1] "" "%d fotogrÄfiju/video importēšana neizdevÄs, jo fotogrÄfiju mape nav " "rakstÄma:\n" msgstr[2] "" "%d fotogrÄfiju/video importēšana neizdevÄs, jo fotogrÄfiju mape nav " "rakstÄma:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d datnes importēšana neizdevÄs, jo fotogrÄfiju mape nav rakstÄma:\n" msgstr[1] "%d datņu importēšana neizdevÄs, jo fotogrÄfiju mape nav rakstÄma:\n" msgstr[2] "%d datņu importēšana neizdevÄs, jo fotogrÄfiju mape nav rakstÄma:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d fotogrÄfijas importēšana neizdevÄs dēļ kameras kļūdas:\n" msgstr[1] "%d fotogrÄfiju importēšana neizdevÄs dēļ kameras kļūdas:\n" msgstr[2] "%d fotogrÄfiju importēšana neizdevÄs dēļ kameras kļūdas:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d video importēšana neizdevÄs dēļ kameras kļūdas:\n" msgstr[1] "%d video importēšana neizdevÄs dēļ kameras kļūdas:\n" msgstr[2] "%d video importēšana neizdevÄs dēļ kameras kļūdas:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d fotogrÄfijas/video importēšana neizdevÄs dēļ kameras kļūdas:\n" msgstr[1] "%d fotogrÄfiju/video importēšana neizdevÄs dēļ kameras kļūdas:\n" msgstr[2] "%d fotogrÄfiju/video importēšana neizdevÄs dēļ kameras kļūdas:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d datnes importēšana neizdevÄs dēļ kameras kļūdas:\n" msgstr[1] "%d datņu importēšana neizdevÄs dēļ kameras kļūdas:\n" msgstr[2] "%d datņu importēšana neizdevÄs dēļ kameras kļūdas:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Izlaista %d neatbalstÄ«ta fotogrÄfija:\n" msgstr[1] "Izlaistas %d neatbalstÄ«tas fotogrÄfijas:\n" msgstr[2] "Izlaistas %d neatbalstÄ«tas fotogrÄfijas:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Izlaista %d ne-attÄ“la datne.\n" msgstr[1] "Izlaistas %d ne-attÄ“la datnes.\n" msgstr[2] "Izlaistu %d ne-attÄ“la datņu.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Izlaista %d lietotÄja atcelta fotogrÄfija:\n" msgstr[1] "Izlaistas %d lietotÄja atceltas fotogrÄfijas:\n" msgstr[2] "Izlaistas %d lietotÄja atceltas fotogrÄfijas:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Izlaists %d lietotÄja atcelts video:\n" msgstr[1] "Izlaisti %d lietotÄja atcelti video:\n" msgstr[2] "Izlaisti %d lietotÄja atcelti video:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Izlaista %d lietotÄja atcelta fotogrÄfija/video:\n" msgstr[1] "Izlaistas %d lietotÄja atceltas fotogrÄfijas/video:\n" msgstr[2] "Izlaistas %d lietotÄja atceltas fotogrÄfijas/video:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Izlaista %d lietotÄja atcelta datne:\n" msgstr[1] "Izlaistas %d lietotÄja atceltas datnes:\n" msgstr[2] "Izlaistas %d lietotÄja atceltas datnes:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotogrÄfija veiksmÄ«gi importÄ“ta.\n" msgstr[1] "%d fotogrÄfijas veiksmÄ«gi importÄ“tas.\n" msgstr[2] "%d fotogrÄfijas veiksmÄ«gi importÄ“tas.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d video veiksmÄ«gi importÄ“ts.\n" msgstr[1] "%d video veiksmÄ«gi importÄ“ti.\n" msgstr[2] "%d video veiksmÄ«gi importÄ“ti.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotogrÄfija/video veiksmÄ«gi importÄ“ts.\n" msgstr[1] "%d fotogrÄfijas/video veiksmÄ«gi importÄ“ti.\n" msgstr[2] "%d fotogrÄfijas/video veiksmÄ«gi importÄ“ti.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Neviena fotogrÄfija netika importÄ“ta.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Importēšana pabeigta" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunde" msgstr[1] "%d sekundes" msgstr[2] "%d sekunžu" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minÅ«te" msgstr[1] "%d minÅ«tes" msgstr[2] "%d minūšu" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d stunda" msgstr[1] "%d stundas" msgstr[2] "%d stundu" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 diena" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "PÄrsaukt notikumu" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Nosaukums:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Rediģēt nosaukumu" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "Izmes_t datni" msgstr[1] "Izmes_t datnes" msgstr[2] "Izmes_t datnes" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "Tikai _izņemt" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Atgriezt ÄrÄ“jo izmaiņu?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Atgriezt ÄrÄ“jÄs izmaiņas?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Å Ä« darbÄ«ba iznÄ«cinÄs visas izmaiņas, kas ir veiktas ar %d ÄrÄ“jo datni. " "TurpinÄt?" msgstr[1] "" "Å Ä« darbÄ«ba iznÄ«cinÄs visas izmaiņas, kas ir veiktas ar %d ÄrÄ“jÄm datnÄ“m. " "TurpinÄt?" msgstr[2] "" "Å Ä« darbÄ«ba iznÄ«cinÄs visas izmaiņas, kas ir veiktas ar %d ÄrÄ“jÄm datnÄ“m. " "TurpinÄt?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "At_griezt ÄrÄ“jo izmaiņu" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "At_griezt ÄrÄ“jÄs izmaiņas" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Å Ä« darbÄ«ba izņems %d fotogrÄfiju no bibliotÄ“kas. TurpinÄt?" msgstr[1] "Å Ä« darbÄ«ba izņems %d fotogrÄfijas no bibliotÄ“kas. TurpinÄt?" msgstr[2] "Å Ä« darbÄ«ba izņems %d fotogrÄfijas no bibliotÄ“kas. TurpinÄt?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_Izņemt" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Izņemt fotogrÄfiju no bibliotÄ“kas" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Izņemt fotogrÄfijas no bibliotÄ“kas" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 st" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "PabÄ«dÄ«t fotogrÄfija_s/video par vienÄdu attÄlumu" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Iest_atÄ«t visas fotogrÄfijas/video uz Å¡o laiku" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_MainÄ«t sÄkotnÄ“jo fotogrÄfijas datni" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_MainÄ«t sÄkotnÄ“jÄs fotogrÄfijas datnes" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_MainÄ«t sÄkotnÄ“jo datni" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "_MainÄ«t sÄkotnÄ“jÄs datnes" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "OriÄ£inÄls: " #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "EkspozÄ«cijas laiks tiks pabÄ«dÄ«ts uz priekÅ¡u par\n" "%d %s, %d %s, %d %s un %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "EkspozÄ«cijas laiks tiks pabÄ«dÄ«ts atpakaļ par\n" "%d %s, %d %s, %d %s un %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "diena" msgstr[1] "dienas" msgstr[2] "dienu" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "stunda" msgstr[1] "stundas" msgstr[2] "stundu" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minÅ«te" msgstr[1] "minÅ«tes" msgstr[2] "minūšu" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekunde" msgstr[1] "sekundes" msgstr[2] "sekunžu" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Un %d cits." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Un %d citi." msgstr[2] "" "\n" "\n" "Un %d citu." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Birkas (atdalÄ«tas ar komatu):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Laipni lÅ«dzam!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Laipni lÅ«dzam Shotwell!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Lai sÄktu, importÄ“jiet fotogrÄfijas kÄdÄ no Å¡iem veidiem:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "IzvÄ“lieties Datne %s ImportÄ“t no mapes" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Velciet un nometiet fotogrÄfijas Shotwell logÄ" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Pievienojiet kameru datoram un importÄ“jiet" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_ImportÄ“t fotogrÄfijas no savas %s mapes" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "JÅ«s varat arÄ« importÄ“t fotogrÄfijas kÄdÄ no Å¡iem veidiem:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Vairs nerÄdÄ«t Å¡o _ziņojumu" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "ImportÄ“t fotogrÄfijas no %s bibliotÄ“kas" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(PalÄ«dzÄ«ba)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Gads%sMÄ“nesis%sDiena" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Gads%sMÄ“nesis" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Gads%sMÄ“nesis-Diena" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Gads-MÄ“nesis-Diena" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "PielÄgots" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "NederÄ«gs raksts" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell var kopÄ“t fotogrÄfijas jÅ«su bibliotÄ“kas mapÄ“, vai tÄs var tikt " "importÄ“tas bez kopēšanas." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "Ko_pÄ“t fotogrÄfijas" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "_ImportÄ“t vietÄ" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "ImportÄ“t bibliotÄ“kÄ" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "Izņemt no bibliotÄ“kas" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Izņem fotogrÄfijas no bibliotÄ“kas" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Izņem fotogrÄfijas no bibliotÄ“kas" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Å Ä« darbÄ«ba izņems %d fotogrÄfiju/video no jÅ«su Shotwell bibliotÄ“kas. Vai " "vÄ“laties pÄrvietot Å¡o datni uz miskasti?\n" "\n" "Å o darbÄ«bu nevar atsaukt." msgstr[1] "" "Å Ä« darbÄ«ba izņems %d fotogrÄfijas/video no jÅ«su Shotwell bibliotÄ“kas. Vai " "vÄ“laties pÄrvietot šīs datnes uz miskasti?\n" "\n" "Å o darbÄ«bu nevar atsaukt." msgstr[2] "" "Å Ä« darbÄ«ba izņems %d fotogrÄfijas/video no jÅ«su Shotwell bibliotÄ“kas. Vai " "vÄ“laties pÄrvietot šīs datnes uz miskasti?\n" "\n" "Å o darbÄ«bu nevar atsaukt." #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Å Ä« darbÄ«ba izņems %d video no jÅ«su Shotwell bibliotÄ“kas. Vai vÄ“laties " "pÄrvietot Å¡o datni uz miskasti?\n" "\n" "Å o darbÄ«bu nevar atsaukt." msgstr[1] "" "Å Ä« darbÄ«ba izņems %d video no jÅ«su Shotwell bibliotÄ“kas. Vai vÄ“laties " "pÄrvietot šīs datnes uz miskasti?\n" "\n" "Å o darbÄ«bu nevar atsaukt." msgstr[2] "" "Å Ä« darbÄ«ba izņems %d video no jÅ«su Shotwell bibliotÄ“kas. Vai vÄ“laties " "pÄrvietot šīs datnes uz miskasti?\n" "\n" "Å o darbÄ«bu nevar atsaukt." #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Å Ä« darbÄ«ba izņems %d fotogrÄfiju no jÅ«su Shotwell bibliotÄ“kas. Vai vÄ“laties " "pÄrvietot Å¡o datni uz miskasti?\n" "\n" "Å o darbÄ«bu nevar atsaukt." msgstr[1] "" "Å Ä« darbÄ«ba izņems %d fotogrÄfijas no jÅ«su Shotwell bibliotÄ“kas. Vai vÄ“laties " "pÄrvietot šīs datnes uz miskasti?\n" "\n" "Å o darbÄ«bu nevar atsaukt." msgstr[2] "" "Å Ä« darbÄ«ba izņems %d fotogrÄfijas no jÅ«su Shotwell bibliotÄ“kas. Vai vÄ“laties " "pÄrvietot šīs datnes uz miskasti?\n" "\n" "Å o darbÄ«bu nevar atsaukt." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Å o %d fotogrÄfiju vai video nevar pÄrvietot uz miskasti. DzÄ“st Å¡o datni?" msgstr[1] "" "Å Ä«s %d fotogrÄfijas vai video nevar pÄrvietot uz miskasti. DzÄ“st šīs datnes?" msgstr[2] "" "Å Ä«s %d fotogrÄfijas vai video nevar pÄrvietot uz miskasti. DzÄ“st šīs datnes?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Å o %d fotogrÄfiju vai video nevar izdzÄ“st." msgstr[1] "Å Ä«s %d fotogrÄfijas vai video nevar izdzÄ“st." msgstr[2] "Å Ä«s %d fotogrÄfijas vai video nevar izdzÄ“st." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Birkas" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "IzdevÄs" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Datnes kļūda" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "NeizdevÄs atkodÄ“t datni" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "DatubÄzes kļūda" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "LietotÄjs pÄrtrauca importēšanu" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Nav datne" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Datne jau eksistÄ“ datubÄzÄ“" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "NeatbalstÄ«ts datnes formÄts" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Nav attÄ“la datne" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Diska kļūme" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disks ir pilns" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kameras kļūda" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Datnes rakstīšanas kļūda" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "NeizdevÄs importēšana (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "modificÄ“ts" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "IepriekšējÄ fotogrÄfija" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "NÄkamÄ fotogrÄfija" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Pazudusi fotogrÄfijas avota datne — %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "_Skats" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_RÄ«ki" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "Ie_priekšējÄ fotogrÄfija" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "IepriekšējÄ fotogrÄfija" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_NÄkamÄ fotogrÄfija" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "NÄkamÄ fotogrÄfija" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "Tuv_inÄt" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "PalielinÄt fotogrÄfijas palielinÄjumu" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "TÄ_linÄt" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "SamazinÄt fotogrÄfijas palielinÄjumu" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Ietil_pinÄt lapÄ" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "MainÄ«t mÄ“rogu, lai fotogrÄfija ietilptu ekrÄnÄ" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "MÄ“rogs _100%" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "MainÄ«t fotogrÄfijas mÄ“rogu uz 100% palielinÄjumu" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "MÄ“rogs _200%" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "MainÄ«t fotogrÄfijas mÄ“rogu uz 200% palielinÄjumu" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "_AttÄ«stÄ«tÄjs" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "NeizdevÄs eksportÄ“t %s — %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s datubÄze" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Nevar turpinÄt importÄ“t no %s, jo gadÄ«jÄs kļūda:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Lai mēģinÄtu importÄ“t no cita servisa, izvÄ“lieties kÄdu no augÅ¡pusÄ“ esoÅ¡Äs " "izvÄ“lnes." #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Datu imports" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Nav aktivÄ“tu datu importēšanas spraudņu.\n" "\n" "Lai lietotu “ImportÄ“t no lietotnes†funkcionalitÄti, jÄbÅ«t aktivÄ“tam vismaz " "vienam datu importēšanas spraudnim. Spraudņus var aktivÄ“t iestatÄ«jumu " "dialoglodziņÄ." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "DatubÄzes datne:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_ImportÄ“t" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "ImportÄ“t no lietotnes" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "ImportÄ“t datu _nesÄ“ju no:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_AizvÄ“rt" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "IestatÄ«jumi" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "SlaidrÄde" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Atpakaļ" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Doties uz iepriekšējo fotogrÄfiju" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "PauzÄ“t" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "PauzÄ“t slaidrÄdi" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "NÄkamais" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Doties uz nÄkamo fotogrÄfiju" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "IzmainÄ«t slaidrÄdes iestatÄ«jumus" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "TrÅ«kst visas fotogrÄfiju avotu datnes." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "RÄdÄ«t" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "TurpinÄt slaidrÄdi" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Atgriež" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Atsauc atgrieÅ¡anu" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Uzlabo" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Atsauc uzlaboÅ¡anu" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Izveido jaunu notikumu" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Izņem notikumu" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "PÄrvieto fotogrÄfiju uz jaunu notikumu" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Iestata fotogrÄfiju uz iepriekšējo notikumu" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Apvieno" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Atsauc apvienoÅ¡anu" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "DublÄ“ fotogrÄfijas" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Izņem fotogrÄfiju dublikÄtus" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "NeizdevÄs dublÄ“t %d fotogrÄfiju dēļ datnes kļūdas" msgstr[1] "NeizdevÄs dublÄ“t %d fotogrÄfijas dēļ datnes kļūdas" msgstr[2] "NeizdevÄs dublÄ“t %d fotogrÄfiju dēļ datnes kļūdas" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Atjauno iepriekšējo vÄ“rtÄ“jumu" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Palielina vÄ“rtÄ“jumus" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Samazina vÄ“rtÄ“jumus" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Iestata RAW attÄ«stÄ«tÄju" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Atjauno iepriekšējo RAW attÄ«stÄ«tÄju" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "IestatÄ«t attÄ«stÄ«tÄju" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "NevarÄ“ja pielÄgot sÄkotnÄ“jo fotogrÄfiju." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "PielÄgo datumu un laiku" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Atsauc datuma un laika pielÄgoÅ¡anu" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "NevarÄ“ja pielÄgot %d sÄkotnÄ“jo fotogrÄfiju." msgstr[1] "NevarÄ“ja pielÄgot %d sÄkotnÄ“jÄs fotogrÄfijas." msgstr[2] "NevarÄ“ja pielÄgot %d sÄkotnÄ“jo fotogrÄfiju." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Laika pielÄgoÅ¡anas kļūda" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "NevarÄ“ja atsaukt laika pielÄgojumu sekojoÅ¡ajai fotogrÄfijas datnei." msgstr[1] "NevarÄ“ja atsaukt laika regulÄ“jumu sekojoÅ¡ajÄm fotogrÄfiju datnÄ“m." msgstr[2] "NevarÄ“ja atsaukt laika regulÄ“jumu sekojoÅ¡ajÄm fotogrÄfiju datnÄ“m." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "Izveidot birku" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "PÄrvietot birku “%sâ€" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "PÄrvietot fotogrÄfijas uz miskasti" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Atjaunot fotogrÄfijas no miskastes" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "PÄrvietot fotogrÄfijas uz Shotwell miskasti" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Atjaunot fotogrÄfijas atpakaļ uz Shotwell bibliotÄ“ku" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "PÄrvieto fotogrÄfijas uz miskasti" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Atjauno fotogrÄfijas no miskastes" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "MarÄ·Ä“t izvÄ“lÄ“tÄs fotogrÄfijas" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Noņemt marÄ·Ä“jumu no izvÄ“lÄ“tajÄm fotogrÄfijÄm" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "MarÄ·Ä“t" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Noņemt marÄ·Ä“jumu" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Zema (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "VidÄ“ja (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Augsta (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "MaksimÄlÄ (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Nav fotogrÄfijas/video" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Netika atrastas fotogrÄfijas/video" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Uz Å¡o mapi nevar eksportÄ“t fotogrÄfijas." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Nevar apstrÄdÄt pÄrraudzÄ«bas atjauninÄjumus — %s" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "AizpildÄ«t visu lapu" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 attÄ“li uz lapas" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 attÄ“li uz lapas" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 attÄ“li uz lapas" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 attÄ“li uz lapas" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 attÄ“li uz lapas" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 attÄ“li uz lapas" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "colla" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Maks (2 x 3 collas)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "PiezÄ«mjkartiņa (3 x 5 collas)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 collas" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 collas" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 collas" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 collas" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 collas" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metriskais maks (9 x 13 cm)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Pastkarte (10 x 15 cm)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "AttÄ“la iestatÄ«jumi" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "DrukÄ..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nevar izdrukÄt fotogrÄfiju:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Nevar atvÄ“rt/izveidot fotogrÄfiju datubÄzi %s — kļūdas kods %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Nevar ierakstÄ«t fotogrÄfiju datubÄzes datnÄ“:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Kļūda, piekļūstot datubÄzes datnei:\n" " %s\n" "\n" "Kļūda bija: \n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "EksportÄ“t video" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nevar palaist Nautilus sÅ«tÄ«t-uz — %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "SÅ«tÄ«t uz" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "NeizdevÄs eksportÄ“t fonu uz %s — %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "NeizdevÄs sagatavot darbvirsmu slaidrÄdei — %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "Ar karodziņu" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Miskaste" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Miskaste ir tukÅ¡a" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "DzÄ“st" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Dzēš fotogrÄfijas" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "IztrÅ«kstoÅ¡Äs datnes" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Dzēš..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "PÄ“dÄ“jais imports" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_ImportÄ“t no mapes..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "ImportÄ“t fotogrÄfijas no diska uz bibliotÄ“ku" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "ImportÄ“t no _lietotnes..." #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "KÄrtot _notikumus" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "IztukÅ¡ot _miskasti" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "DzÄ“st visas fotogrÄfijas no miskastes" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "SkatÄ«t fotogrÄfijas _notikumu" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_MeklÄ“t" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "MeklÄ“t fotogrÄfijas un video pÄ“c meklēšanas kritÄ“rija" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_Datne" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "_FotogrÄfija" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_FotogrÄfijas" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "No_tikumi" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "_Birkas" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "_PalÄ«dzÄ«ba" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "_PamatinformÄcija" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "RÄdÄ«t pamatinformÄciju par izvÄ“li" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "Pa_plaÅ¡inÄta informÄcija" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "RÄdÄ«t paplaÅ¡inÄtu informÄciju par izvÄ“li" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "Meklēšana_s josla" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "RÄdÄ«t meklēšanas joslu" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "_AugoÅ¡Ä" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "KÄrtot fotogrÄfijas augoÅ¡Ä secÄ«bÄ" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "_DilstoÅ¡Ä" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "KÄrtot fotogrÄfijas dilstoÅ¡Ä secÄ«bÄ" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "ImportÄ“t no mapes" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "IztukÅ¡ot miskasti" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "IztukÅ¡o miskasti..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" "Shotwell ir nokonfigurÄ“ts, lai importÄ“tu fotogrÄfijas uz mÄjas direktoriju.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "BibliotÄ“kas atraÅ¡anÄs vieta" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "No šīs direktorijas fotogrÄfijas nevar importÄ“t." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Atjaunina bibliotÄ“ku..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Gatavojas automÄtiski importÄ“t fotogrÄfijas..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "AutomÄtiski importÄ“ fotogrÄfijas..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "DatnÄ“s raksta metadatus..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "BibliotÄ“ka" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "ImportÄ“..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_ApturÄ“t importēšanu" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "ApturÄ“t fotogrÄfiju importēšanu" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Gatavojas importÄ“t..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "ImportÄ“tas %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "_SaglabÄt" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "SaglabÄt fotogrÄfiju" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "S_aglabÄt kÄ..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "SaglabÄt fotogrÄfiju ar citu nosaukumu" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "DrukÄt fotogrÄfiju ar printeri, kas ir pievienots pie datora" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s neeksistÄ“." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s nav datne." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "%s neatbalsta %s datnes formÄtu." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "_SaglabÄt kopiju" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "ZaudÄ“t %s izmaiņas?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "AizvÄ“rt _nesaglabÄjot" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Kļūda, saglabÄjot kÄ %s — %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "SaglabÄt kÄ" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Nevar pÄrraudzÄ«t %s — nav direktorija (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "FotogrÄfiju pÄrvaldnieks" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "FotogrÄfiju skatÄ«tÄjs" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pag_riezt pa labi" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Pagriezt" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Pagriezt pa labi" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" "Pagriezt fotogrÄfijas pa labi (piespiediet Ctrl, lai pagrieztu pa kreisi)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pagriezt pa _kreisi" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Pagriezt pa kreisi" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Pagriezt fotogrÄfijas pa kreisi" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Apmest hori_zontÄli" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Apmest horizontÄli" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Apmest verti_kÄli" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Apmest vertikÄli" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_Uzlabot" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "Uzlabot" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "AutomÄtiski uzlabot fotogrÄfijas izskatu" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "Ap_cirst" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Apcirst" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Apcirst fotogrÄfijas izmÄ“ru" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "Iztai_snot" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "Iztaisnot" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "Iztaisnot fotogrÄfiju" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "Sa_rkanÄs acis" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "SarkanÄs acis" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "SamazinÄt vai likvidÄ“t sarkano acu efektu fotogrÄfijÄ" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "PielÄg_ot" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "PielÄgot" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "PielÄgot fotogrÄfijas krÄsu un toni" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "At_griezties pie oriÄ£inÄla" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Atgriezties pie oriÄ£inÄla" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "At_griezt ÄrÄ“jÄs izmaiņas" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Atgriezt uz sÄkotnÄ“jo fotogrÄfiju" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "IestatÄ«t kÄ _darbvirsmas fonu" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "IestatÄ«t izvÄ“lÄ“tos attÄ“lus kÄ jaunos darbvirsmas fonus" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "IestatÄ«t kÄ _darbvirsmas slaidrÄdi..." #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "Atsa_ukt" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "Ata_tsaukt" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Atatsaukt" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "PÄrsaukt _notikumu..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "IzvÄ“lÄ“ties kÄ _atslÄ“gas fotogrÄfiju notikumam" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "IzvÄ“lÄ“ties kÄ atslÄ“gas fotogrÄfiju notikumam" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "Jau_ns notikums" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Jauns notikums" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "PÄrvietot fotogrÄfijas" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "PÄrvietot fotogrÄfijas uz notikumu" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "Apvienot notiku_mus" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Apvienot" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Apvienot notikumus vienÄ notikumÄ" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "Ie_statÄ«t vÄ“rtÄ“jumu" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "IestatÄ«t vÄ“rtÄ“jumu" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "MainÄ«t savas fotogrÄfijas vÄ“rtÄ“jumu" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "Pal_ielinÄt" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "PalielinÄt vÄ“rtÄ“jumu" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "_SamazinÄt" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "SamazinÄt vÄ“rtÄ“jumu" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "_Nav vÄ“rtÄ“ts" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "Nav vÄ“rtÄ“ts" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "VÄ“rtÄ“jums nevÄ“rtÄ“ts" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "Iestata kÄ nevÄ“rtÄ“tu" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "Noņem jebkuru vÄ“rtÄ“jumu" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "No_raidÄ«ts" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "NoraidÄ«ts" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "VÄ“rtÄ“jums noraidÄ«ts" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "Iestata kÄ noraidÄ«tu" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "IestatÄ«t vÄ“rtÄ“jumu uz “noraidÄ«tsâ€" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "Tikai n_oraidÄ«tÄs" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "Tikai noraidÄ«tÄs" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "RÄdÄ«t tikai noraidÄ«tÄs fotogrÄfijas" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "Visas un no_raidÄ«tÄs" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "RÄdÄ«t visas fotogrÄfijas, tai skaita noraidÄ«tÄs" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "Vis_as fotogrÄfijas" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "RÄdÄ«t visas fotogrÄfijas" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "VÄ“_rtÄ“jumi" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "RÄdÄ«t katras fotogrÄfijas vÄ“rtÄ“jumu" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_FiltrÄ“t fotogrÄfijas" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "FiltrÄ“t fotogrÄfijas" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Ierobežot fotogrÄfiju skaitu, ko rÄdÄ«t pÄ“c filtrēšanas" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_DublÄ“t" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "DublÄ“t" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Izveidot fotogrÄfijas dublikÄtu" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_EksportÄ“t..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "_DrukÄt..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "Pu_blicÄ“t..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "PublicÄ“t" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "PublicÄ“t uz dažÄdÄm tÄ«mekļa vietnÄ“m" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "Rediģē_t nosaukumu..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "PielÄgot d_atumu un laiku..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "PielÄgot datumu un laiku" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "Pievieno_t birkas..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "Pievienot birk_as..." #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Pievienot birkas" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "_IestatÄ«jumi" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "AtvÄ“rt ar ÄrÄ“ju reda_ktoru" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "AtvÄ“rt ar RA_W redaktoru" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "SÅ«_tÄ«t uz..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "SÅ«tÄ«t _uz..." #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "_MeklÄ“t..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "MeklÄ“t" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "MeklÄ“t attÄ“lu, ierakstot tekstu, kas parÄdÄs tÄ nosaukumÄ vai birkÄs" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "_MarÄ·Ä“t" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "Noņemt _marÄ·Ä“jumu" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Nevar palaist redaktoru — %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Pievienot birku “%sâ€" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Pievienot birkas “%s†un “%sâ€" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_DzÄ“st birku “%sâ€" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "DzÄ“st birku “%sâ€" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "DzÄ“st birku" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "Jau_ns" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "PÄrsaukt _birku “%sâ€..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "PÄrsaukt birku “%s†uz “%sâ€" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "PÄ_rsaukt..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Mod_ificÄ“t birkas..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "ModificÄ“t birkas" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "FotogrÄfijÄm pielikt birku “%sâ€" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "MarÄ·Ä“t fotogrÄfijas kÄ â€œ%sâ€" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "IzvÄ“lÄ“tajÄm fotogrÄfijÄm pielikt birku “%sâ€" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "MarÄ·Ä“t izvÄ“lÄ“tÄs fotogrÄfijas kÄ â€œ%sâ€" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "No _fotogrÄfijÄm izņemt birku “%sâ€" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Izņemt birku “%s†no _fotogrÄfijÄm" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "No fotogrÄfijÄm izņemt birku “%sâ€" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Izņemt birku “%s†no fotogrÄfijÄm" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Birku “%s†nevar pÄrsaukt, jo tÄda birka jau eksistÄ“." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Nevar pÄrsaukt meklēšanu uz “%sâ€, jo tÄda jau eksistÄ“." #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "SaglabÄtais meklÄ“jums" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "DzÄ“st meklēšanu" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "R_ediģēt..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "_PÄrsaukt..." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "PÄrsaukt meklēšanu “%s†uz “%sâ€" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "DzÄ“st meklēšanu “%sâ€" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "VÄ“rtÄ“t %s" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "IestatÄ«t vÄ“rtÄ“jumu uz %s" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Iestata vÄ“rtÄ“jumu uz %s" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "RÄdÄ«t %s" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "RÄdÄ«t tikai bildes ar vÄ“rtÄ“jumu %s" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s vai labÄka" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "RÄdÄ«t %s vai labÄkas" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "RÄdÄ«t tikai bildes ar vÄ“rtÄ“jumu %s vai labÄku" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Izņemt izvÄ“lÄ“tÄs fotogrÄfijas no miskastes" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Izņemt izvÄ“lÄ“tÄs fotogrÄfijas no bibliotÄ“kas" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "_Atjaunot" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "PÄrvietot izvÄ“lÄ“tÄs fotogrÄfijas atpakaļ bibliotÄ“kÄ" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "RÄdÄ«t datņu _pÄrvaldniekÄ" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "AtvÄ“rt izvÄ“lÄ“tÄs fotogrÄfijas mapi datņu pÄrvaldniekÄ" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "NeizdevÄs atvÄ“rt datņu pÄrvaldniekÄ â€” %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "Izņ_emt no bibliotÄ“kas" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "PÄrvietot uz _miskasti" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "IzvÄ“lÄ“ties vis_as" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "IzvÄ“lÄ“ties visus vienumus" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Leņķis:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "PÄ_rstatÄ«t" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Atgriezties uz paÅ¡reizÄ“jiem fotogrÄfijas izmÄ“riem" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "IestatÄ«t apcirÅ¡anu Å¡ai fotogrÄfijai" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "PÄrslÄ“gt apcirÅ¡anas ÄetrstÅ«ri starp portreta un ainavas novietojumiem" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "Neierobežots" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "KvadrÄts" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "EkrÄns" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "SÄkotnÄ“jais izmÄ“rs" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD video (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD video (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "VÄ“stule (8.5 x 11 collas)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "TabloÄ«ds (11 x 17 collas)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "AizvÄ“rt sarkano acu rÄ«ku" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Izņemt sarkano acu efektu izvÄ“lÄ“tajÄ reÄ£ionÄ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "PiesÄtinÄjums:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "Tonis:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "TemperatÅ«ra:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "Ä’nas:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "PÄrstatÄ«t krÄsas" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "PÄrstatÄ«t visus krÄsu pielÄgojumu atpakaļ uz oriÄ£inÄlu" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "TemperatÅ«ra" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "Tonis" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "PiesÄtinÄjums" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "EkspozÄ«cija" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "Ä’nas" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontrasta palielinÄÅ¡ana" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "PiefiksÄ“t rÄ«kjoslu" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "PiefiksÄ“t rÄ«kjoslu atvÄ“rtu" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Iziet no pilnekrÄna režīma" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Iziet no _pilnekrÄna režīma" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "P_ar" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "_PilnekrÄns" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_BiežÄk uzdotie jautÄjumi" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ziņot par p_roblÄ“mu..." #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "GadÄ«jÄs fatÄla kļūda, piekļūstot Shotwell bibliotÄ“kÄm. Shotwell nevar " "turpinÄt.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "ApmeklÄ“jiet Yorba tÄ«mekļa vietni" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "" "PÄ“teris KriÅ¡jÄnis \n" "RÅ«dolfs Mazurs " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Nevar parÄdÄ«t palÄ«dzÄ«bu — %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Nevar pÄrvietoties pa kļūdu datubÄzi — %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Nevar parÄdÄ«t BUJ — %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "nenosaukts" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "SÄkotnÄ“jais izmÄ“rs" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Platums vai augstums" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Platums" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Augstums" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "PielÄgot sÄ«ktÄ“lu izmÄ“ru" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "PalielinÄt sÄ«ktÄ“lu palielinÄjumu" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "SamazinÄt sÄ«ktÄ“lu palielinÄjumu" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "KÄrtot _fotogrÄfijas" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "_Atskaņot video" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "AtvÄ“rt izvÄ“lÄ“tos video sistÄ“mas video atskaņotÄjÄ" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "RÄdÄ«t katras fotogrÄfijas birku" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "PÄ“c _nosaukuma" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "KÄrtot fotogrÄfijas pÄ“c nosaukuma" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "PÄ“c uzņemÅ¡anas _datuma" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "KÄrtot fotogrÄfijas pÄ“c uzņemÅ¡anas datuma" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "PÄ“c vÄ“_rtÄ“juma" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "KÄrtot fotogrÄfijas pÄ“c vÄ“rtÄ“juma" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell nevar atskaņot izvÄ“lÄ“to video:\n" "%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d fotogrÄfija/video" msgstr[1] "%d fotogrÄfijas/video" msgstr[2] "%d fotogrÄfiju/video" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Nav notikumu" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Nav atrastu notikumu" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Notikumi" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Nav datÄ“ts" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Nav notikuma" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Nevar izveidot keÅ¡a direktoriju %s — %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Nevar izveidot datu direktoriju %s — %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "AttÄ“li" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "NeizdevÄs izveidot pagaidu direktoriju %s — %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Nevar izveidot datu apakÅ¡direktoriju %s — %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(NekÄdas)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "NekÄdas" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "SlaidrÄdes pÄrejas" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Nevar Ä£enerÄ“t %s pagaidu datni — %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "EksportÄ“" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Datne %s jau eksistÄ“. Aizvietot?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "Izlai_st" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Aizvietot" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Aizvietot _visu" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "EksportÄ“t" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "FotogrÄfijas" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Video" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW fotogrÄfijas" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW fotogrÄfijas" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Kļūda, ielÄdÄ“jot UI datni “%s†— %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Tips" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "PublicÄ“" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "IzvÄ“lÄ“tÄs fotogrÄfijas/video tika veiksmÄ«gi publicÄ“tas." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "IzvÄ“lÄ“tie video tika veiksmÄ«gi publicÄ“ti." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "IzvÄ“lÄ“tÄs fotogrÄfijas tika veiksmÄ«gi publicÄ“tas." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "IzvÄ“lÄ“tais video tika veiksmÄ«gi publicÄ“ts." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "IzvÄ“lÄ“tÄ fotogrÄfija tika veiksmÄ«gi publicÄ“ta." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Saņem konta informÄciju..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "IerakstÄs..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "PublicÄ“t fotogrÄfijas" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "PublicÄ“t fo_togrÄfijas uz:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "PublicÄ“t video" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "PublicÄ“_t video uz" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "PublicÄ“t fotogrÄfijas un video" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "PublicÄ“t fo_togrÄfijas un video uz" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Nevar publicÄ“t" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell nevar publicÄ“t izvÄ“lÄ“tos vienumus, jo nav aktivÄ“ts savietojams " "publicēšanas spraudnis. Lai to labotu, izvelieties Rediģēt %s " "IestatÄ«jumi un aktivÄ“jiet vienu vai vairÄkus publicēšanas spraudņus " "cilnÄ“ Spraudņi." #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Gatavo augÅ¡upielÄdēšanai" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "AugÅ¡upielÄdÄ“ %d no %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Nevar turpinÄt publicēšanu uz %s, jo gadÄ«jÄs kļūda:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Lai mēģinÄtu publicÄ“t citÄ servisÄ, izvÄ“lieties to no augstÄk redzamÄs " "izvÄ“lnes." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "Jauna _birka..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Publicēšanai nepiecieÅ¡ama pagaidu datne" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "JÅ«s paÅ¡laik neesat ierakstÄ«jies YouTube\n" "\n" "Jums jau ir jÄbÅ«t izveidotam Google kontam un tur ir jÄbÅ«t iestatÄ«tai " "YouTube izmantoÅ¡anai, lai turpinÄtu. JÅ«s varat iestatÄ«t vairums kontu, " "izmantojot pÄrlÅ«ku un ierakstoties YouTube vismaz vienreiz." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Nav pieejama publicēšanai vajadzÄ«gÄ datne. Nevar turpinÄt publicÄ“t uz " "Youtube." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "JÅ«s esat ierakstÄ«jies YouTube kÄ â€œ%sâ€." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Video parÄdÄ«sies “%sâ€" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "PubliskÄ sarakstÄ" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Nav publiskÄ sarakstÄ" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "PrivÄts" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Pamata publicēšanas servisi" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "JÅ«s paÅ¡laik neesat ierakstÄ«jies Flickr vietnÄ“.\n" "\n" "Spiediet “Loginâ€, lai ierakstÄ«tos Flickr vietnÄ“ tÄ«mekļa pÄrlÅ«kÄ. Jums " "vajadzÄ“s pilnvarot Shotwell savienojumu, lai sasaistÄ«tu to ar Flickr kontu." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "JÅ«s jau esat ierakstÄ«jies un izrakstÄ«jies no Flickr sistÄ“mas Shotwell " "sesijas laikÄ.\n" "Lai turpinÄtu publicēšanu Flickr sistÄ“mÄ, izejiet no Shotwell un pÄrlaidiet " "to vÄ“lreiz." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Gatavojas ierakstÄ«ties..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Nav pieejama publicēšanai vajadzÄ«gÄ datne. Nevar turpinÄt publicÄ“t uz Flickr." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "PÄrbauda pilnvarojumu..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "JÅ«s esat ierakstÄ«jies Flickr kÄ %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "JÅ«su bezmaksas Flickr konts ierobežo mÄ“nesÄ« augÅ¡upielÄdÄ“jamo datu apjomu.\n" "Å omÄ“nes jums ir atlikuÅ¡i %d megabaiti augÅ¡upielÄdēšanas kvotas." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "JÅ«su Flickr Pro konts ļauj jums izmantot neierobežotu datu apjomu." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "FotogrÄfijas, _kas redzamas:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Video, _kas redzami:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "FotogrÄfijas un video, _kas redzami:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "Ikviens" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Tikai draugiem un Ä£imenei" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "Tikai Ä£imenei" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "Tikai draugiem" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "Tikai es" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 pikseļi" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 pikseļi" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pikseļi" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pikseļi" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Veido albumu %s..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Ievadiet savas fotogrÄfiju bibliotÄ“kas URL, kÄ arÄ« lietotÄjvÄrdu un paroli, " "kas ir saistÄ«ta ar Piwigo kontu tai bibliotÄ“kai." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell nevar sazinÄties ar jÅ«su Piwigo fotogrÄfiju bibliotÄ“ku. LÅ«dzu, " "pÄrbaudiet ievadÄ«to URL." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "LietotÄjvÄrds un / vai parole nav pareiza. LÅ«dzu, mēģiniet vÄ“lreiz" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "NederÄ«gs URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "NederÄ«gs lietotÄjvÄrds vai parole" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell savienojumi" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administratori, Ä£imene, draugi, kontakti" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administratori, Ä£imene, draugi" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Administratori, Ä£imene" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Administratori" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "JÅ«s paÅ¡laik neesat ierakstÄ«jies Picasa Web Albums vietnÄ“.\n" "\n" "Spiediet “Loginâ€, lai ierakstÄ«tos Picasa Web Albums vietnÄ“ tÄ«mekļa pÄrlÅ«kÄ. " "Jums vajadzÄ“s pilnvarot Shotwell savienojumu, lai sasaistÄ«tu to ar Picasa " "Web Albums kontu." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Nav pieejama publicēšanai vajadzÄ«gÄ datne. Nevar turpinÄt publicÄ“t uz Picasa." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "Veido albumu..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "JÅ«s esat ierakstÄ«jies Picasa Web Albums kÄ â€œ%sâ€." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Video parÄdÄ«sies:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "FotogrÄfijas parÄdÄ«sies:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Mazs (640 x 480 pikseļi)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "VidÄ“js (1024 x 768 pikseļi)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Ieteiktais (1600 x 1200 pikseļi)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pikseļi)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "JÅ«s paÅ¡laik neesat pieteicies Facebook.\n" "\n" "Ja jums vÄ“l nav Facebook konta, jÅ«s to varat izveidot ierakstīšanÄs procesÄ. " "TÄs laikÄ Shotwell Connect var jums prasÄ«t atļauju augÅ¡upielÄdÄ“t " "fotogrÄfijas un publicÄ“t tÄs jÅ«su plÅ«smÄ. Å Ä«s atļaujas ir nepiecieÅ¡amas, lai " "Shotwell Connect varÄ“tu darboties." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "JÅ«s jau esat ierakstÄ«jies un izrakstÄ«jies no Facebook sistÄ“mas Shotwell " "sesijas laikÄ.\n" "Lai turpinÄtu publicēšanu Facebook sistÄ“mÄ, izejiet no Shotwell un " "pÄrlaidiet to vÄ“lreiz." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standarta (720 pikseļi)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Liels (2048 pikseļi)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "TestÄ“ savienojumu ar Facebook..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Nav pieejama publicēšanai vajadzÄ«gÄ datne. Nevar turpinÄt publicÄ“t uz " "Facebook." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "JÅ«s esat ierakstÄ«jies Facebook kÄ %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Kur vÄ“laties publicÄ“t izvÄ“lÄ“tÄs fotogrÄfijas?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "AugÅ¡upielÄde_s izmÄ“rs:" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Sairt" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Pamata slaidrÄdes pÄrejas" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Slaids" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Izgaist" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Kodola datu importēšanas servisi" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Laipni lÅ«dzam F-Spot bibliotÄ“kas importēšanas servisÄ.\n" "\n" "LÅ«dzu, izvÄ“lieties bibliotÄ“ku, ko importÄ“t, vai nu izvÄ“loties kÄdu no " "bibliotÄ“kÄm, ko ir atradis Shotwell, vai arÄ« izvÄ“loties alternatÄ«vu F-Spot " "datubÄzes datni." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Laipni lÅ«dzam F-Spot bibliotÄ“kas importēšanas servisÄ.\n" "\n" "LÅ«dzu, izvÄ“lieties F-Spot datubÄzes datni." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "ManuÄli izvÄ“lieties F-Spot datubÄzes datni, ko importÄ“t:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Nevar atvÄ“rt izvÄ“lÄ“to F-Spot datubÄzes datni — datne neeksistÄ“ vai nav F-" "Spot datubÄze" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Nevar atvÄ“rt izvÄ“lÄ“to F-Spot datubÄzes datni — Å¡o F-Sopt datubÄzes datnes " "versiju Shotwell neatbalsta" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Nevar nolasÄ«t izvÄ“lÄ“to F-Spot datubÄzes datni — kļūda, nolasot birku tabulu" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Nevar nolasÄ«t izvÄ“lÄ“to F-Spot datubÄzes datni — kļūda, nolasot fotogrÄfiju " "tabulu" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell ir atradis %d fotogrÄfijas F-Spot bibliotÄ“kÄ un tÄs paÅ¡laik " "importÄ“. DublikÄti tiks automÄtiski atrasti un izņemti.\n" "\n" "JÅ«s varat aizvÄ“rt Å¡o dialoglodziņu un sÄkt lietot Shotwell, kamÄ“r fonÄ " "notiek importēšana." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot bibliotÄ“ka — %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "Gatavojas importÄ“t" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "IestatÄ«t kÄ darbvirsmas slaidrÄdi" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Veidot darbvirsmu no fona slaidrÄdes" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "RÄdÄ«t katru fotogrÄfiju" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "laika periods" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Cik ilgi katra fotogrÄfija tiek rÄdÄ«ta uz darbvirsmas fona" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "MeklÄ“t" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "Meklēšanas _nosaukums" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "_SakrÄ«t" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "no sekojoÅ¡ajiem:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Lietot _standarta izmÄ“ru:" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Lietot pielÄgot_u izmÄ“ru:" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "Atbilst fotogrÄfijas sa_mÄ“ram" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "_AutomÄtisks izmÄ“rs:" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "DrukÄ_t attÄ“la nosaukumu" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "IzvadÄ«t f_otogrÄfiju uz:" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "pikseļi uz collu" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "etiÄ·ete" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell iestatÄ«jumi" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "balts" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "melns" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Sekot lÄ«dzi jaunÄm datnÄ“m manÄ bibliotÄ“kÄ" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "RakstÄ«t birkas, nosaukumus un citus _metadatus fotogrÄfiju datnÄ“s" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "AttÄ“lot" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "_ImportÄ“t fotogrÄfijas uz:" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "_Fons:" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "ImportÄ“" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Direktoriju struktÅ«ra:" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "Å abl_ons:" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "PiemÄ“rs:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "PÄrsaukt importÄ“tÄs datnes uz mazajiem burti_em" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW attÄ«stÄ«tÄjs" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "No_klusÄ“juma:" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Ä€rÄ“jais fotogrÄfiju r_edaktors:" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Ä€rÄ“jais _RAW redaktors:" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "Ä€rÄ“jie redaktori" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "Spraudņi" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "Ai_zture:" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "PÄrejas efek_ti:" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "PÄr_ejas aizture:" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "RÄdÄ«t v_irsrakstu" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "sekundes" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "_IerakstÄ«ties" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "PublicÄ“t e_ksistÄ“joÅ¡Ä albumÄ:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Izveidot jau_nu albumu ar nosaukumu:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "_Video un jaunie fotogrÄfiju albumi ir redzami:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "_IzrakstÄ«ties" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "_PublicÄ“t" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Ievadiet apstiprinÄÅ¡anas skaitli, kas parÄdÄ«sies pÄ“c tam, kad bÅ«siet " "ierakstÄ«jies Flickr vietnÄ“." #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "AutorizÄcijas _skaitlis:" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "FotogrÄfiju izmÄ“r_s:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "_EsoÅ¡s albums:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "Jau_ns albums ar nosaukumu:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "L_ikt albumu publiskÄ galerijÄ" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "FotogrÄfiju izmÄ“ra regulÄ“jum_s:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "JÅ«su Piwigo _URL fotogrÄfiju bibliotÄ“ka" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "_LietotÄjvÄrds" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "_Parole" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "Atce_rÄ“ties paroli" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "IerakstÄ«ties" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "_EsoÅ¡a kategorija:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "FotogrÄfijas _varÄ“s redzÄ“t:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "FotogrÄfijas izmÄ“rs:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "IzrakstÄ«ties" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Video privÄtuma ie_statÄ«jumi:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "AutortiesÄ«bas 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 pikseļi" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "“%s†nav derÄ«ga atbilde OAuth autentifikÄcijas pieprasÄ«jumam" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): nevar startÄ“t; publicÄ“tÄjs nav pÄrstartÄ“jams." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Ievadiet lietotÄjvÄrdu un paroli, kas ir saistÄ«tas ar jÅ«su Tumblr kontu." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "NevarÄ“ja ielÄdÄ“t saskarni — %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "JÅ«s esat ierakstÄ«jies Tumblr kÄ %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "AutortiesÄ«bas 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "ApmeklÄ“jiet Yandex.Fotki tÄ«mekļa vietni" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "JÅ«s Å¡obrÄ«d neesat ierakstÄ«jies Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "_E-pasta adrese" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "JÅ«s esat ierakstÄ«jies Tumblr kÄ (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "EmuÄri:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albums (vai rakstÄ«t jaunu):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "Piekļuves _tips:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "DeaktivÄ“t _komentÄrus" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "Aizliegt lejupielÄdÄ“t sÄkotnÄ“jo _fotogrÄfiju" shotwell/po/mk.po000066400000000000000000003706061264230716400143250ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Mitko Krstev , 2011 # verayin , 2011 # lsbeeler , 2011 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: yorbajim \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "ÐаÑтан %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Фотоапарати" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Ðе можам да го демонтирам фотоапаратот. Обиди Ñе да го демонтираш " "фотоапаратот од менаџерот на датотеки." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Сокриј веќе увезени фотографии" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Покажи Ñамо фотографии кои не Ñе увезени" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "_ÐаÑлови" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Прикажи го наÑловот на Ñекоја фотографија" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Увези ги _Ñелектираните" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Увези ги избраните фотографии во Ñвојата библиотека" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Увези _Ñе" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Увези ги Ñите фотографии во Ñвојата библиотека" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell треба да го одмонтира фотоапаратот од датотечниот ÑиÑтем, Ñо цел " "приÑтап до него. Дали да продолжам?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Демонтирај" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Те молам демонтири го фотоапаратот." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Камерата е заклучен од Ñтрана на друга апликација. Shotwell може да приÑтапи " "до фотоапаратот Ñамо кога е отклучен. Те молам затвори ја апликацијата и " "обиди Ñе повторно." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "" "Те молам затвори ја било која друга апликација што го кориÑти фотоапаратот." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Ðе можам да добијам прегледи од фотоапаратот:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Демонтирање ..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Примам информации од фотографијата" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Примам приказ за %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Ðе може да Ñе заклучи фотоапаратот: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Избриши ги овие %d фотографии од фотоапаратот?" msgstr[1] "Избриши ја оваа %d фотографија од фотоапаратот?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Избриши ги овие %d видеа од фотоапаратот?" msgstr[1] "Избриши го оваа %d видео од фотоапаратот?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Избриши ги овие %d фотографии/видеа од фотоапаратот?" msgstr[1] "Избриши ја/го оваа %d фотографија/видео од фотоапаратот?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_Зачувај" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "ОтÑтранување на фотографии/видеа од фотоапаратот" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Ðе може да Ñе избришат %d фотографии/видеа од фотоапаратот поради грешки." msgstr[1] "" "Ðе може да Ñе избрише %d фотографија/видео од фотоапаратот поради грешки." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "Пушти Ñлајдшоу" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Извези Ñлика/видео" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "Извези Ñлика" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Извези фотографии" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Ротирање" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Враќање на ротација" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Хоризонтално вртење" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Враќање на хоризонтално вртење" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Вертикално вртење" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Враќање на вертикално вртење" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "-" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Твојата фото библиотека не е компатибилна Ñо оваа верзија на Shotwell. " "Креирана е од Shotwell %s (%d издание). Оваа верзија е %s (%d издание). Те " "молам кориÑти ја најновата верзија на Shotwell." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell не беше во можноÑÑ‚ да ја надгради твојата фото библиотека од " "верзија %s (%d издание) во %s (%d издание). За повеќе информации провери " "Shotwell Wiki на %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Твојата фото библиотека не е компатибилна Ñо оваа верзија на Shotwell. " "Креирана е од Shotwell %s (%d издание). Оваа верзија е %s (%d издание). Те " "молам да ја иÑчиÑтиш твојата библиотека Ñо бришење на %s и повторно увези ги " "твоите фотографии." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" "Ðепозната грешка при обидот за верификација на база на податоци на Shotwell :" "%s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Вчитување на Shotwell" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[ДÐТОТЕКÐ]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "ИÑпрати '%s - help' за да ја видиш комплетната лиÑта на опции за командната " "линија.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "ДенеÑ" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "ÐаÑлов:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Предмети:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d наÑтани" msgstr[1] "%d наÑтан" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d фотографии" msgstr[1] "%d фотографија" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d видеа" msgstr[1] "%d видео" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Датум:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Време:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Од:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "До:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "Големина:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Времетраење:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f Ñекунди" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "ЕкÑпозиција:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Локација:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Големина на датотеката:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Оригинални димензии:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Марка на фотоапарат:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Модел на фотоапаратот:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Блиц:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "ФокуÑна должина:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "ЕкÑпозиција на приÑтраÑноÑÑ‚:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS географÑка ширина:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS географÑка должина:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Фотограф:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "ÐвторÑко право:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Софтвер:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Додатни информации" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Ова ќе ја отÑтрани ознаката \"%s\" од %d фотографии. Да продолжам?" msgstr[1] "Ова ќе ја отÑтрани ознаката \"%s\" од %d фотографија. Да продолжам?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи " #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_Избриши" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Извези видео" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "ÐееможноÑта да Ñе извезе Ñледната фотографија Ñе должи на грешки во " "датотеката.\n" "\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Дали Ñакаш да продолжеш Ñо извезувањето?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_Продолжи" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Ðепроменето" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Тековно" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Формат:" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Квалитет:" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Scaling Ограничување:" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _пикÑели" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "" "(и уште %d)\n" "\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "" "%d дупликат фотографии не Ñе увезени:\n" "\n" msgstr[1] "" "%d дупликат фотографија не е увезена:\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "" "%d дупликат видеа не Ñе увезени:\n" "\n" "\n" msgstr[1] "" "%d дупликат видео не е увезено:\n" "\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "" "%d дупликат фотографии/видеа не Ñе увезени:\n" "\n" "\n" "\n" msgstr[1] "" "%d дупликат фотографија/видео не е увезена/о:\n" "\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d фотографии не Ñе внеÑени уÑпешно поради датотечна или хардверÑка грешка.\n" msgstr[1] "" "%d фотографија не е внеÑена уÑпешно поради датотечна или хардверÑка грешка.\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d видеа не Ñе внеÑени уÑпешно поради датотечна или хардверÑка грешка.\n" msgstr[1] "" "%d видео не е внеÑено уÑпешно поради датотечна или хардверÑка грешка.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d фотографии/видеа не Ñе внеÑени уÑпешно поради датотечна или хардверÑка " "грешка.\n" msgstr[1] "" "%d фотографија/видео не е внеÑена/о уÑпешно поради датотечна или хардверÑка " "грешка.\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "%d фотографии не Ñе внеÑени уÑпешно поради грешка во камерата.\n" "\n" msgstr[1] "" "%d фотографија не е внеÑена уÑпешно поради грешка во камерата.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d видеа не Ñе внеÑени уÑпешно поради грешка во камерата.\n" msgstr[1] "%d видео не е внеÑено уÑпешно поради грешка во камерата.\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "%d фотографии/видеа не Ñе внеÑени уÑпешно поради грешка во камерата.\n" msgstr[1] "" "%d фотографија/видео не е внеÑена/о уÑпешно поради грешка во камерата.\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d неподдржани фотографии Ñе пропуштени:\n" msgstr[1] "%d неподдржана фотографија е пропуштена:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d датотеки што не Ñе Ñлики Ñе пропуштени.\n" msgstr[1] "%d датотека што не е Ñлика е пропуштена.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d фотографии Ñе пропуштени поради откажување на кориÑникот.\n" msgstr[1] "%d фотографија е пропуштена поради откажување на кориÑникот.\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d видеа Ñе пропуштени поради откажување на кориÑникот.\n" msgstr[1] "%d видео е пропуштено поради откажување на кориÑникот.\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d фотографии/видеа Ñе пропуштени поради откажување на кориÑникот\n" msgstr[1] "" "%d фотографија/видео е пропуштена/о поради откажување на кориÑникот.\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d фотографии уÑпешно Ñе увезени.\n" msgstr[1] "%d фотографија уÑпешно е увезена.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" "%d видеа уÑпешно Ñе увезени.\n" "\n" msgstr[1] "%d видео уÑпешно е увезено.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d фотографии/видеа уÑпешно Ñе увезени.\n" msgstr[1] "%d фотографија/видео уÑпешно е увезена/о.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Ðема увезено фотографија или видео.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Увозот е завршен" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d Ñекунди" msgstr[1] "%d Ñекунда" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минути" msgstr[1] "%d минута" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d чаÑа" msgstr[1] "%d чаÑ" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 ден" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "Преименувај го наÑтанот " #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Уреди го наÑловот" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "_Датотеки во ѓубре" msgstr[1] "_Датотека во ѓубре" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "Само _отÑтрани" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Ова ќе ги уништи Ñите промени направени на %d надворешни датотеки. Да " "продолжам?" msgstr[1] "" "Ова ќе ги уништи Ñите промени направени на %d надворешна датотека. Да " "продолжам?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Врати на надворешно уредување" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Ова ќе отÑтрани %d фотографии од библиотеката. Да продолжам?" msgstr[1] "Ова ќе отÑтрани %d фотографија од библиотеката. Да продолжам?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_ОтÑтрани" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Избриши ја фотографијата од библиотеката" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 ч." #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_Измени ја оригиналната датотека" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Оригинал: " #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Времето на екÑпозиција ќе биде префрлено напред за\n" "\n" "%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Времето на екÑпозиција ќе биде префрлено назад за\n" "\n" "%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "дена" msgstr[1] "ден" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "чаÑа" msgstr[1] "чаÑ" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минути" msgstr[1] "минута" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Ñекунди" msgstr[1] "Ñекунда" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "и %d други." msgstr[1] "" "\n" "и %d друга." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Ознаки (одделени Ñо запирки):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Добредојде!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Добредојде во Shotwell!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "За да започнеш, увези фотографии на некој од Ñледниве начини:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Избери Датотека %s Увоз од папката" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Влечи и пушти фотографии на прозорецот на Shotwell" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Поврзи го фотоапаратот на твојот компјутер и увезувај" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Увези фотографии од вашата %s папка" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "ИÑто така може да Ñе внеÑуваат фотографии на некој од Ñледниве начини:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Ðе ја покажувај оваа порака повторно" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "Прилагодено" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell може да ја копира фотографијата во твојата збирка или може да ги " "увезе без копирање." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Копирај фотографии" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "_Увези на меÑто" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "Увоз на библиотеката" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "ОтÑтрани од библиотеката" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "ОтÑтранување на фотографијата од библиотеката" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ова ќе отÑтрани %d фотографии/видеа од твојата Shotwell библиотека. Дали " "Ñакаш да ја премеÑтиш датотеката во ѓубрето? \n" "Ова дејÑтво не може да Ñе врати назад." msgstr[1] "" "Ова ќе отÑтрани %d фотографија/видео од твојата Shotwell библиотека. Дали " "Ñакаш да ја премеÑтиш датотеката во ѓубрето? \n" "Ова дејÑтво не може да Ñе врати назад." #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ова ќе отÑтрани %d видеа од твојата Shotwell библиотека. Дали Ñакаш да ја " "премеÑтиш датотеката во ѓубрето? \n" "Ова дејÑтво не може да Ñе врати назад." msgstr[1] "" "Ова ќе отÑтрани %d видео од твојата Shotwell библиотека. Дали Ñакаш да ја " "премеÑтиш датотеката во ѓубрето? \n" "Ова дејÑтво не може да Ñе врати назад." #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ова ќе отÑтрани %d фотографии од твојата Shotwell библиотека. Дали Ñакаш да " "ја премеÑтиш датотеката во ѓубрето? \n" "Ова дејÑтво не може да Ñе врати назад." msgstr[1] "" "Ова ќе отÑтрани %d фотографија од твојата Shotwell библиотека. Дали Ñакаш да " "ја премеÑтиш датотеката во ѓубрето? \n" "Ова дејÑтво не може да Ñе врати назад." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d фотографии или видеа не може да Ñе преÑелат во ѓубрето. Да ја избришам " "оваа датотека?" msgstr[1] "" "%d фотографија или видео не може да Ñе преÑели во ѓубрето. Да ги избришам " "овие датотеки?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d фотографии или видеа не можат да бидат избришани." msgstr[1] "%d фотографија или видео не може да биде избришана/о." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Ознаки" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "УÑпешно" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Грешка во датотеката" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Ðе може да Ñе декодира датотеката" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Грешка во базата на податоци" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "КориÑникот го прекина увозот" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Ðе е датотека" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Датотеката веќе поÑтои во базата на податоци" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Ðеподдржан формат на датотека" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Ðе е датотека Ñо Ñлики" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Грешка во диÑкот" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ДиÑкот е полн" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Грешка во фотоапаратот" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Увезувањето не уÑпеа (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "изменето" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Претходна фотографија" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Следна фотографија" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ÐедоÑтаÑува изворна датотека на фотографијата: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "_Поглед" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Претходна фотографија" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Претходна фотографија" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Следна фотографија" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Следна фотографија" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "_Зголеми" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Зголемување на големината на фотографијата" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Ðамали" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Ðамалување на големината на фотографијата" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Собери на _Ñтраницата" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Зумирај ја фотографијата за да ја Ñобере на екранот" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "_Зумирај 100%" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Зумирање на фотографијата Ñо 100% зголемување " #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "_Зумирај 200%" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Зумирање на фотографијата Ñо 200% " #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Ðе може да Ñе извезува %s:%s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "База на податоци за %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Увези" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "ПодеÑувања" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "Слајдшоу" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Ðазад" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Оди на претходната фотографија" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Пауза на Ñлајдшоу" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Следна" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Оди на Ñледната фотографија" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Промена на поÑтавувањата на Ñлајдшоу" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Сите фото изворни датотеки Ñе водат за иÑчезнати." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Пушти" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Продолжи Ñлајдшоу" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Обновување" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Враќање на обновување" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Подобрување" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Враќање на подобрувањето" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Креирање нов наÑтан" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "ОтÑтранување на наÑтанот" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "ПремеÑтување на фотографиите во новиот наÑтан" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "ПоÑтавување на фотографиите во претходниот наÑтан" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Спојување" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Враќање на Ñпојувањето" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Дуплирање на фотографии" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "ОтÑтранување на дупликат фотографии" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Ðе може да Ñе дуплираат %d фотографии поради грешка во датотеката" msgstr[1] "Ðе може да Ñе дуплира %d фотографија поради грешка во датотеката" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Враќање на претходниот рејтинг" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Зголемување на рејтингот" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Ðамалување на рејтингот" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Оригиналната фотографија не може да Ñе прилагоди." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Прилагоди го датумот и времето" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Враќање на прилагодувањето на датумот и времето" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Следните оригинални фотографии не можат да Ñе прилагодат." msgstr[1] "Оригиналната фотографија не може да Ñе прилагоди." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Грешка во прилагодувањето на времето" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Прилагодувањето не може да Ñе врати назад на Ñледните фотографии." msgstr[1] "Прилагодувањето не може да Ñе врати назад на Ñледната фотографија." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "ПремеÑти ги фотографиите во ѓубрето" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Врати ги фотографиите од ѓубрето" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "ПомеÑти ги фотографиите во ѓубрето на Shotwell" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Врати ги фотографиите назад во библиотеката на Shotwell" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "ПремеÑтување на фотографиите во ѓубрето" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Враќање на фотографиите од ѓубрето" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Обележи ги избраните фотографии" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "ОтÑтрани обележје од избраните фотографии" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Обележи" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "ОтÑтрани обележје" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "ÐиÑко (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Средно (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "ВиÑоко (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "МакÑимално (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Фотографиите не можат да Ñе извезат на оваа папка." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "инчи" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "Ñм" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Паричник (2 x 3 инча)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Белешка (3 Ñ… 5 инча)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 инча" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 Ñ… 7 инча" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 инча" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 Ñ… 14 инча" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 Ñ… 20 инча" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Метрички Паричник (9 Ñ… 13 Ñм)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Разгледница (10 x 15 Ñм)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 Ñ… 18 Ñм" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 Ñ… 24 Ñм" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 Ñ… 40 Ñм" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 Ñ… 40 Ñм" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "ПодеÑувања на Ñликата" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "" #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Фотографијата не може да Ñе печати:\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" "Ðе можам да ја отворам/креирам базата на податоци Ñо фотографии %s: код за " "грешка %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "Извези видеа" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Ðе може да Ñе Ñтартува Nautilus Send-To: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "ИÑпрати до" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Ðе може да Ñе извезува позадина на %s:%s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Ðе може да Ñе подготви деÑктоп Ñлајдшоу: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "Обележано" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Ѓубре" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Бриши" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Датотеки што недоÑтаÑуваат" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Бришење ..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "ПоÑледен увоз" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Увези од папката ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Увоз на фотографиите од диÑкот на библиотеката" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Подреди ги _наÑтаните" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "ИÑпразни го _ѓубрето" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Бришење на Ñите фотографии во ѓубре" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Погледни го _наÑтанот за фотографијата" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "_Фотографија" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Фотографии" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "_ÐаÑтани " #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "_Ознаки" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "_ОÑновни информации" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Прикажи оÑновни информации за изборот" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Додатни информации" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Прикажи додатни информации за избраното" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "_РаÑтење" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Подреди фотографии во раÑтечки редоÑлед" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "_Опаѓање" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Подреди фотографии во опаѓачки редоÑлед" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Увоз од папката" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "ИÑпразни го ѓубрето" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Празнење на ѓубрето ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" "Shotwell е конфигуриран за увоз на фотографии на твојата домашна папка.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "Локација на библиотеката" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Фотографиите не можат да бидат увезени од оваа папка." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Ðжурирање на библиотеката ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Подготвување на автоматÑко увезување на фотографии..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "ÐвтоматÑко увезување на фотографии..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Пишување на метаподатоци во датотеки ..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Увезување..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Стопирање на увезувањето" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Прекини го увезувањето на фотографии" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Подготвување за увоз ..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Увезени %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "_Зачувај" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Зачувај фотографија" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Зачувај _како..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Зачувај Ја фотографијата Ñо друго име" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Печати ја фотографијата Ñо принтер поврзан на твојот компјутер" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s не поÑтои." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s не е датотека." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s не го подржува форматот на датотеката на\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Зачувај ја копијата" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Заборави ја промената на %s?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "Затвори _без зачувување" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Грешка при зачувувањето на %s: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "Зачувај како" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Ðе може да Ñе Ñледи %s: Ðе поÑтои папка (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Менаџер на фотографии" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Фото прегледувач" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротација _деÑно" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Ротација" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Ротирај деÑно" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Ротација на фотографии во деÑно (притиÑни Ctrl за да ги ротираш лево)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротација _лево" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Ротација лево" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Ротација на фотографијата во лево" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Заврти _хоризонтално" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Заврти хоризонтално" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Заврти _вертикално" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Заврти вертикално" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_Подобри" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "Подобри" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "ÐвтоматÑки подобри го изгледот на фотографијата" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "_ИÑечи" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "ИÑечи" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Ја отÑекува големината на фотографијата " #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "_Црвени очи" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Црвени очи" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "" "Ðамалување или елиминирање на Ñите ефекти на црвени очи на фотографијата" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "_Прилагоди" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "Прилагоди" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Прилагоди боја и тон на фотографијата" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Врати на оригиналот" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Врати на оригиналот" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Врати ги надворешните _уредувања" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Врати Ñе на главната фотографија" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ПоÑтави како _позадина на работната површина" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "ПоÑтави ја избраната Ñлика како позадина на работната површина" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "ПоÑтави како _Ñлајдшоу на работната површина" #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "_Врати" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Врати" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "_Повтори" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Повтори" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "Пре_именувај наÑтан ..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Ðаправи ја како _клучна фотографија за наÑтанот" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Ðаправи ја како клучна фотографија за наÑтанот" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "_Ðов наÑтан" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Ðов наÑтан" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "ПремеÑти ги фотографиите" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "ПремеÑти ги фотографиите на наÑтанот" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "_Спој ги наÑтаните" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Спој" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "_ПоÑтави рејтинг" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "ПоÑтави рејтинг" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Промена на рејтингот на твојата фотографија" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "_Зголеми" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "Зголеми рејтинг" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "_Ðамали" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "Ðамали рејтинг" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "_Без рејтинг" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "Оцени како нерангирани" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "ПоÑтавување како без рејтинг" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "ОтÑтрани ги Ñите рејтинзи" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "_Отфрлено" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "Оцени како отфрлено" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "ПоÑтавување како отфрлено" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "ПоÑтави го рејтингот на отфрлени" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Само отфрлени" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "Само отфрлени" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Покажи ги Ñамо отфрлените фотографии" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "Сите + _Отфрлени" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Прикажи ги Ñите фотографиите, вклучувајќи ги отфрлените" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "_Сите фотографии" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Прикажи ги Ñите фотографии" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_Рејтинг" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Прикажи го рејтингот на Ñекоја фотографија" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Филтрирање на фотографијата" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Филтрирање на фотографијата" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Ограничи го бројот на фотографии прикажани врз оÑнова на филтер" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Дупликат" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Дупликат" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Ðаправи дупликат на фотографијата" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Извоз..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "_Печати..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Објави..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Објави" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Објавување на различни веб Ñтраници" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "" #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Прилагоди го датумот и времето..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Прилагоди го датумот и времето" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "Додај _ознаки..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Додај ознаки" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "_Опции " #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Отвори Ñо RA_W уредникот" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "ИÑпрати _на..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "" #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "" #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "_Обележи" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "ОтÑтрани _обележје" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Ðе е можно да го Ñтартуваш уредникот: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Додај ознака '%s'" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Додади ознаки \"%s\" и \"%s\"" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Избриши ознака '%s' " #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Избриши ознака '%s'" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "Избриши ознака" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Пре_именувај ја ознаката \"%s\"..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Преименувај ја ознаката \"%s\" во \"%s\"" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "" #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_Измени ја ознаката..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "Измени ја ознаката" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Означи ја фотографијата како \"%s\"" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Означи ја избраната фотографијата како \"%s\"" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "ОтÑтрани ја ознаката \"%s\" од _фотографијата" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "ОтÑтрани ја ознаката \"%s\" од фотографијата" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "Ðе можам да ја преименувам ознаката во \"%s\", бидејќи ознаката веќе поÑтои." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "" #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "" #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Оцени го %s" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "ПоÑтави рејтинг на %s" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "ПоÑтавување на рејтинг на %s" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Прикажи %s" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Покажи ги Ñамо фотографиите Ñо рејтинг %s" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s или подобар" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Прикажи %s или подобар" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Покажи ги Ñамо фотографиите Ñо рејтинг %s или подобар" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "ОтÑтрани ги избраните фотографии од ѓубрето" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "ОтÑтрани ги избраните фотографии од библиотеката" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "_Врати" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "ПремеÑти ги избраните фотографии назад во библиотеката" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Прикажи " #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Отвори ја избраната папка Ñо фотографии во менаџерот на датотеки" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Ðеможе да Ñе отвори во менаџерот на датотеки: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "_ОтÑтрани од библиотеката" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "_ПремеÑи во ѓубрето" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "Избери _Ñе" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Избери ги Ñите предмети" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "_РеÑетирај" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Врати Ñе на тековната димензија на фотографијата" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "ПоÑтавува отÑечување за оваа фотографија " #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "Ја врти рамката на отÑекување на фотографијата во позиција пејзаж или " "портрет " #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "Ðеограничено" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "Квадрат" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "Екран" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "Оригинална големина" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD видео (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD видео (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Затвори ја алатката црвени очи " #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "ОтÑтрани ги Ñите ефекти на црвени очи во избраниот регион" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "ЗаÑитување:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "ÐијанÑа:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "Температура:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "Сенки:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "РеÑетирај бои" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "РеÑетирај ги Ñите прилагодувања на боја за да Ñе оригинални" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "Температура" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "ÐијанÑа" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "ЗаÑитеноÑÑ‚" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "ИзложеноÑÑ‚" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "Сенки" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Спротивно на ЕкÑпанзија" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Прикачи лента Ñо алатки " #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Прикачување на лентата Ñо алатки е отворено" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Ðапушти цел екран" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_Ðапушти цел екран" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Ðапушти" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_За " #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Цел екран" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "" #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "ÐаÑтана фатална грешка кога Ñе приÑтапуваше на библиотеката Shotwell. " "Shotwell не може да продолжи. \n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "ПоÑети ја веб-Ñтраницата на Yorba" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "Mitko Krstev " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Ðе можам да прикажам помош:%s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "Оригинална големина" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Ширина или виÑина" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "ВиÑина" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Прилагоди ја големината на Ñликите" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Зголемување на големината на Ñликичките" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Ðамалување на големината на Ñликичките" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Подреди ги _фотографиите" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "_Пушти го видеото" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Отвори ги избраните видеа во ÑиÑтемÑкиот видео плеер" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Прикажи ги ознаките за Ñекоја Ñлика" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "По _наÑлов" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Подреди ги фотографиите по наÑлов" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "По _датум на Ñликање" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Подреди ги фотографиите по датумот на Ñликање" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "По _рејтинг" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Подреди ги фотографиите по рејтинг" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "Shotwell не беше во ÑоÑтојба да ги пушти одбраните видеа :%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d Фотографии/Видеа" msgstr[1] "%d Фотографија/Видео" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "ÐаÑтани" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Без датум" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Ðема наÑтани" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Ðе можам да направам папка Ñо податоци %s:%s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Слики" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Ðе можам да направам привремена папка %s:%s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Ðе можам да креирам подпапка Ñо податоци %s:%s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Ðе можам да генерирам привремена датотека за %s:%s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Извезување" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Датотеката %s веќе поÑтои. Дали да Ñе замени?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_ПреÑкокни" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Замени _Ñе" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Извоз" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Слики" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Видеа" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Избраните фотографии/видеа беа уÑпешно објавени." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Избраните видеа беа уÑпешно објавени." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Избраните фотографии беа уÑпешно објавени." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Собирам информации за Ñметката ..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Се пријавувам во .." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Објави фотографии" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Објавување на _фотографии во:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Објави видеа" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Објавување на _видеа во:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Објави фотографии и видеа" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Објавување на фотографии и видеа _во:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Подготовки за качување" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Качувам %d од %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "Одбери друг ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð´ менито за објавување на фотографии. " #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Привремената датотека која е потребна за објавување е недоÑтапна" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Ðе Ñи најавен во моментов во YouTube.\n" "За да продолжите мора да имате Google Ñметка која е поÑтавена за кориÑтење " "Ñо YouTube. Може да ја поÑтавиш Ñметката Ñо помош на твојот веб пребарувач " "за да влезеш во YouTube Ñајтот." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Ðајавени Ñте на YouTube како %s." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Јавно наведени" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Јавно ненаведени" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Приватно" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Веќе Ñте најавени во и надвор од Flickr во текот на оваа Ñедница Shotwell. " "За да продолжи објавување на Фликр, цигарите и да го реÑтартирате Shotwell, " "тогаш обидете Ñе повторно објавување." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Ðајавен Ñи во Flickr како %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "Твојата Ñлободна Flickr Ñметка те ограничува колку податоци можеш да " "иÑпратиш меÑечно. Овој меÑец имате %d мегабајти оÑтанато за качување." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Твојата Flickr Про Ñметка ви дава право на неограничено качување." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Фотографиите Ñе _видливи за:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Видеата Ñе _видливи за:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Фотографиите и видеа Ñе _видливи за:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "Сите" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Само пријателите и ÑемејÑтвото" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "Само јаÑ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 пикÑели" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 пикÑели" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 пикÑели" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 пикÑели" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell поврзување" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "Креирање на албум..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Ðајавен Ñи во Picasa Web Albums како %s." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Фотографиите ќе Ñе појават во:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Мала (640 x 480 пикÑели)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Средна (1024 x 768 пикÑели)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Препорачана (1600 x 1200 пикÑели)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Ðе Ñи најавен во моментов во ФејÑбук. \n" "Ðко Ñеуште немаш ФејÑбук Ñметка, може да Ñе Ñоздаде за време на процеÑот. За " "време на пријавувањето, Shotwell поврзувањето може да ви побара дозвола за " "качување и објавување на фотографии. Овие дозволи Ñе потребни за Shotwell " "поврзувањето да функционира." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Веќе Ñи најавен и одјавен од ФејÑбук во текот на оваа ÑеÑија Shotwell.\n" "За да продолжи објавувањето на ФејÑбук, напушти го и реÑтартирај го " "Shotwell, и обиди Ñе Ñо повторно објавување." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "ТеÑтирање на поврзувањето Ñо ФејÑбук..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Ðајавен Ñи на ФејÑбук како %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Каде би Ñакал да ги објавиш избраните фотографии?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "ПоÑтави како Ñлајдшоу за работна површина" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Генерирање на Ñлајдшоу позадина за работна површина" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "Покажи ја Ñекоја фотографија за" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "временÑки период" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" "Колку долго Ñекоја фотографија е прикажана на позадината на работната " "површина" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "КориÑти _Ñтандардна големина:" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "КориÑти _ÑопÑтвена големина:" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Запази го ÑоодноÑот на фотографијата" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Излез на фотографијата како: " #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "пикÑели по инч" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell опции" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "бело" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "црно" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "Види ја папката на библиотеката за нови датотеки" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "Метаподатоци" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" "Ðапиши ознаки, наÑлови, и други _метаподатоци во датотеката за фотографии" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "Покажи" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Увези фотографии во:" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "_Позадина" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Ðадворешен _RAW уредник:" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "Ðадворешни уредници" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "Ñекунди" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "_Пријави Ñе" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Објави во _поÑтоечкиот албум:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Создади _нов албум Ñо име:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Видеата и новите фото албуми Ñе видливи: " #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "_Одјави Ñе" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "_Објави" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "_Големина на фотографија:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "_ПоÑтоечки албум: " #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "_Ðов албум именуван:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_ЛиÑта на албуми во јавната галерија " #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "_Големина на фотографија:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "_ПодеÑување на приватноÑÑ‚ на видеата" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Ðе Ñи најавен во моментов во Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "" shotwell/po/ml.po000066400000000000000000005614111264230716400143220ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Ani Peter , 2013 # Ani Peter , 2013 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-23 10:50+0000\n" "Last-Translator: Ani Peter \n" "Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/ml/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ml\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "%s à´Žà´¨àµà´¨ ഇവനàµà´±àµ " #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "à´•àµà´¯à´¾à´®à´±à´•à´³àµâ€" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "à´•àµà´¯à´¾à´®à´±" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "അസംസàµà´•ൃതം : ജേപെഗൠ" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "à´•àµà´¯à´¾à´®à´±à´¯àµà´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³ ബനàµà´§à´‚ വിചàµà´›àµ‡à´¦à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ സാധിചàµà´šà´¿à´²àµà´² , ഫയലàµâ€ മാനേജറിലàµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ ബനàµà´§à´‚ " "വിചàµà´›àµ‡à´¦à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ à´¶àµà´°à´®à´¿à´•àµà´•ൂ" #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¤àµà´•à´´à´¿à´žàµà´ž à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ മറയàµà´•àµà´•" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¤àµà´¤ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ മാതàµà´°à´‚ കാണികàµà´•àµà´•" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ, ദയവായി കാതàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "_തലകàµà´•െടàµà´Ÿàµà´•à´³àµâ€" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "ഓരോ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´Ÿàµ‡à´¯àµà´‚ തലകàµà´•െടàµà´Ÿàµ കാണികàµà´•àµà´•" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´µ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ _ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "_à´Žà´²àµà´²à´¾à´‚ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµà´‚ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµà´²à´¿à´¨àµ à´•àµà´¯à´¾à´®à´± ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ അതിനെ ഫയലàµâ€à´¸à´¿à´¸àµà´±àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ " "വിചàµà´›àµ‡à´¦à´¿à´•àµà´•േണàµà´Ÿà´¤à´¾à´¯à´¿à´Ÿàµà´Ÿàµà´£àµà´Ÿàµ. à´¤àµà´Ÿà´°à´¾à´®àµ‹?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_ബനàµà´§à´‚ വിചàµà´›àµ‡à´¦à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "ദയവായി à´•àµà´¯à´¾à´®à´±à´¯àµà´®à´¾à´¯àµà´³àµà´³ ബനàµà´§à´‚ വിചàµà´›àµ‡à´¦à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "à´•àµà´¯à´¾à´®à´± മറàµà´±àµŠà´°àµ à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´‚ ബനàµà´§à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•യാണàµ. ബനàµà´§à´¿à´•àµà´•ാതെ ഇരികàµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´´àµ† ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµà´²à´¿à´¨àµ à´•àµà´¯à´¾à´®à´± " "ഉപയോഗികàµà´•ാനàµâ€ കഴിയൂ. ദയവായി à´•àµà´¯à´¾à´®à´± ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨ മറàµà´±àµ à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´™àµà´™à´³àµâ€ നിരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´µàµ†à´•àµà´•àµà´•" #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "à´•àµà´¯à´¾à´®à´± ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨ മറàµà´±àµ à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´™àµà´™à´³àµâ€ ദയവായി നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "à´•àµà´¯à´®à´±à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ തൊടàµà´Ÿàµ à´®àµà´¨àµâ€à´ªà´¤àµà´¤àµ‡à´¤àµ ശേഖരികàµà´•ാനàµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² : \n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "ബനàµà´§à´‚ വിചàµà´›àµ‡à´¦à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ... " #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´Ÿàµ† വിവരങàµà´™à´³àµâ€ ശേഖരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s നൠവേണàµà´Ÿà´¿ തിരനോടàµà´Ÿà´‚ ശേഖരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ " #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "à´•àµà´¯à´¾à´®à´± ബനàµà´§à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ സാധിചàµà´šà´¿à´²àµà´² : %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "à´ˆ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ à´•àµà´¯à´¾à´®à´±à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´Ÿàµà´Ÿàµ†?" msgstr[1] "%d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ à´•àµà´¯à´¾à´®à´±à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´Ÿàµà´Ÿàµ†?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "à´ˆ ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ à´•àµà´¯à´¾à´®à´±à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´Ÿàµà´Ÿàµ†?" msgstr[1] "%d ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ à´•àµà´¯à´¾à´®à´±à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´Ÿàµà´Ÿàµ†?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "à´ˆ ഫോടàµà´Ÿàµ‹/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ à´•àµà´¯à´¾à´®à´±à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´Ÿàµà´Ÿàµ†?" msgstr[1] " à´ˆ %d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ à´•àµà´¯à´¾à´®à´±à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´Ÿàµà´Ÿàµ†?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "à´ˆ ഫയലàµâ€ à´•àµà´¯à´¾à´®à´±à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´Ÿàµà´Ÿàµ†?" msgstr[1] "à´ˆ %d ഫയലàµà´•à´³àµâ€ à´•àµà´¯à´¾à´®à´±à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´Ÿàµà´Ÿàµ†?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/വീഡിയോകളàµâ€ à´•àµà´¯à´¾à´®à´±à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ." #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "ഒരൠപിഴവൠസംഭവിചàµà´šà´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ %d à´Žà´¨àµà´¨ ഫോടàµà´Ÿàµ‹/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ à´•àµà´¯à´¾à´®à´±à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ " "സാധിചàµà´šà´¿à´²àµà´²" msgstr[1] "" "ഒരൠപിഴവൠസംഭവിചàµà´šà´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ %d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ à´•àµà´¯à´¾à´®à´±à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ " "സാധിചàµà´šà´¿à´²àµà´²" #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "à´¸àµà´²àµˆ_à´¡àµà´·àµ‹" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "ഒരൠസàµà´²àµˆà´¡àµà´·àµ‹ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ കയറàµà´±àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ കയറàµà´±àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹ കയറàµà´±àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´• " #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ കയറàµà´±àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "കറകàµà´•àµà´•" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "കറകàµà´•à´²àµâ€ നിരാകരികàµà´•àµà´•" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "വിലങàµà´™à´¨àµ† à´…à´•à´®àµà´ªàµà´±à´‚ മറികàµà´•àµà´•" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "വിലങàµà´™à´¨àµ† à´…à´•à´®àµà´ªàµà´±à´‚ മറിചàµà´šà´¤àµ നിരാകരികàµà´•àµà´•" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "à´•àµà´¤àµà´¤à´¨àµ† à´…à´•à´®àµà´ªàµà´±à´‚ മറികàµà´•àµà´•" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "കൂതàµà´¤à´¨àµ† à´…à´•à´®àµà´ªàµà´±à´‚ മറിചàµà´šà´¤àµ നിരാകരികàµà´•àµà´•" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "à´Žà´¨àµà´¤àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµà´‚ à´Žà´´àµà´¤àµà´¤àµ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "തലകàµà´•െടàµà´Ÿàµ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "ടാഗàµ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "à´…à´­à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´‚" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "ഇവനàµà´±à´¿à´¨àµà´±àµ† പേരàµ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "ഫയലിനàµà´±àµ† പേരàµ:" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "മീഡിയ തരം " #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "അടയാള à´¸àµà´¥à´¿à´¤à´¿" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† à´¸àµà´¥à´¿à´¤à´¿" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "നിലവാരം" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "തിയàµà´¯à´¤à´¿" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "à´…à´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "കൃതàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿ " #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "ഇതിലàµâ€ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™àµà´¨àµà´¨" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "അവസാനികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "à´…à´Ÿà´™àµà´™à´¾à´¤àµà´¤à´¤àµ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "സെറàµà´±àµ ചെയàµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "ആണàµ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "à´…à´²àµà´²" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "à´à´¤àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµà´‚ ഫോടàµà´Ÿàµ‹" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "ഒരൠറോ ഫോടàµà´Ÿàµ‹" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "ഒരൠചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "ഉണàµà´Ÿàµàµ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "ഇലàµà´²" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ ആനàµà´¤à´°à´¿à´• മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ ബാഹàµà´¯ മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "à´®àµà´¦àµà´°à´µàµ†à´šàµà´šà´µ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "à´®àµà´¦àµà´°à´µàµ†à´•àµà´•ാതàµà´¤à´µ " #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "കൂടàµà´¤à´²àµâ€ നലàµà´²à´¤àµà´‚" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "മാതàµà´°à´‚" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "à´•àµà´±à´žàµà´žà´¤àµà´‚" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "ശേഷമാണàµ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "à´®àµà´¨àµâ€à´ªà´¾à´£àµ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "ഇടകàµà´•ാണàµ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "കൂടാതെ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "à´à´¤àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµà´‚" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾à´‚" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "à´’à´¨àµà´¨àµà´®à´¿à´²àµà´²" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "സംരകàµà´·à´¿à´šàµà´š തിരചàµà´šà´¿à´²àµà´•à´³àµâ€" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "à´ªàµà´¤à´¿_à´¯ സംരകàµà´·à´¿à´šàµà´š തിരചàµà´šà´¿à´²àµâ€" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ലൈബàµà´°à´±à´¿ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²à´¿à´¨àµà´±àµ† à´ˆ പതിപàµà´ªàµ പിനàµà´¤àµà´£à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². അതൠഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ %s (à´¸àµà´•ീമ " "%d) ഉപയോഗിചàµà´šàµ നിരàµâ€à´®à´¿à´šàµà´šà´¤à´¾à´£àµ. à´ˆ പതിപàµà´ªàµ %s (à´¸àµà´•ീമ %d) ആണàµ. ദയവായി ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²à´¿à´¨àµà´±àµ† à´ªàµà´¤à´¿à´¯ " "പതിപàµà´ªàµ ഉപയോഗികàµà´•àµà´•" #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† ഫോടàµà´ŸàµŠ ലൈബàµà´°à´±à´¿ വേരàµâ€à´·à´¨àµâ€ %s (à´¸àµà´•ീമ %d)യിലàµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ %s(à´¸àµà´•ീമ %d)യിലേകàµà´•ൠഉയരàµâ€à´¤àµà´¤à´¾à´¨àµâ€ " "ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²à´¿à´¨àµ സാധിചàµà´šà´¿à´²àµà´². കൂടൂതലàµâ€ വിവരങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ൠഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ വികàµà´•à´¿ %s കാണàµà´• " #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ലൈബàµà´°à´±à´¿ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²à´¿à´¨àµà´±àµ† à´ˆ പതിപàµà´ªàµ പിനàµà´¤àµà´£à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². ഇതൠഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ %s (%d " "à´¸àµà´•ീമ ) ഉപയോഗിചàµà´šàµ സൃഷàµà´Ÿà´¿à´šàµà´šà´¤à´¾à´¯à´¿ കാണàµà´¨àµà´¨àµ. à´ˆ പതിപàµà´ªàµ %s (%d à´¸àµà´•ീമ )ആണàµ. ദയവായി %s " "മാചàµà´šàµà´•ളഞàµà´žàµ നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† ലൈബàµà´°à´±à´¿ വെടിപàµà´ªà´¾à´•àµà´•àµà´• , അതിനൠശേഷം ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ വീണàµà´Ÿàµà´‚ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´• " #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ ഡാറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸àµ ഉറപàµà´ªàµà´µà´°àµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിഴവൠ:%s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ..." #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œà´µàµ†à´²àµà´²à´¿à´¨àµà´±àµ† à´¸àµà´µà´•ാരàµà´¯ ഡേറàµà´±à´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµà´³àµà´³ വഴി" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ായി à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¨ സമയതàµà´¤àµàµ ലൈബàµà´°à´±à´¿ ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿ നിരീകàµà´·à´¿à´•àµà´•േണàµà´Ÿà´¤à´¿à´²àµà´²" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "à´ªàµà´°à´¾à´°à´‚à´­à´¤àµà´¤à´¿à´²àµà´³àµà´³ à´ªàµà´°àµ‹à´—തി കാണിയàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ മീറàµà´±à´°àµâ€ കാണിയàµà´•àµà´•à´°àµà´¤àµàµ" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† പതിപàµà´ªàµàµ കാണിയàµà´•àµà´•àµà´•" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[ഫയലàµâ€]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "'%s --help' ഉപയോഗിചàµà´šàµ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´¯ കമാനàµà´±àµ ലൈനàµâ€ à´“à´ªàµà´·à´¨àµà´•à´³àµâ€ കാണാവàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ . \n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "ഇനàµà´¨àµàµ" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "ഇനàµà´¨à´²àµ†" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "തലകàµà´•െടàµà´Ÿàµ:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "ഇനങàµà´™à´³àµâ€:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d ഇവനàµà´±àµ" msgstr[1] "%d ഇവനàµà´±àµà´•à´³àµâ€" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d à´šà´¿à´¤àµà´°à´‚" msgstr[1] "%d à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚" msgstr[1] "%d ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "തീയതി:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "സമയം:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "ഇവിടെ നിനàµà´¨àµà´‚:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "à´Žà´™àµà´™àµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "വലിപàµà´ªà´‚:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "ദൈരàµâ€à´˜àµà´¯à´‚:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f സെകàµà´•à´¨àµâ€à´¡àµà´•à´³àµâ€" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "ഡവലപàµà´ªà´°àµâ€ :" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "à´Žà´•àµà´¸àµà´ªàµ‹à´·à´°àµâ€ :" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "à´¸àµà´¥à´²à´‚:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "ഫയലിനàµà´±àµ† വലിപàµà´ªà´‚:‌‌" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ à´ªàµà´°àµ‹à´—തി: " #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "യഥാരàµâ€à´¤àµà´¥ അളവàµà´•à´³àµâ€" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "à´•àµà´¯à´¾à´®à´± നിരàµâ€à´®à´¿à´¤à´‚ : " #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "à´•àµà´¯à´¾à´®à´± മോഡലàµâ€" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "à´«àµà´²à´¾à´·àµ" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "ഫോകàµà´•à´²àµâ€ ലെങàµà´™àµà´¤àµ" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "à´Žà´•àµà´¸àµ‹à´ªà´·à´°àµâ€ തീയതി:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "à´Žà´•àµà´¸àµà´ªàµ‹à´·à´°àµâ€ സമയം:" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "à´Žà´•àµà´¸àµà´ªàµ‹à´·à´°àµâ€ ബയസàµ:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "ജിപിഎസൠഅകàµà´·à´¾à´‚à´¶à´‚: " #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "ജിപിഎസൠരേഖാംശം: " #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "കലാകാരനàµâ€/കലാകാരി:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "പകരàµâ€à´ªàµà´ªà´µà´•ാശം:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "സോഫàµà´±àµà´±àµâ€Œà´µàµ†à´¯à´°àµâ€:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "à´…à´­à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´‚:" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "വിശദവിവരങàµà´™à´³àµâ€" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "ഇതൠ\"%s \" à´Žà´¨àµà´¨ ടാഗൠഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´‚ , à´¤àµà´Ÿà´°à´Ÿàµà´Ÿàµ†?" msgstr[1] "ഇതൠ\"%s \" à´Žà´¨àµà´¨ ടാഗൠ%d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•ളിലàµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´‚ , à´¤àµà´Ÿà´°à´Ÿàµà´Ÿàµ†?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_റദàµà´¦à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "ഇതൠ\"%s\" à´Žà´¨àµà´¨ സംരകàµà´·à´¿à´šàµà´šàµ തിരചàµà´šà´¿à´²àµâ€ മായàµà´šàµ കളയàµà´‚ , à´¤àµà´Ÿà´°à´£àµ‹?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "ഡെവലപàµà´ªàµ‡à´´àµà´¸àµ മാറàµà´±àµà´¨àµà´¨à´¤àµ à´ˆ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯à´¿à´²àµâ€ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ ഉപയോഗിചàµà´šàµ നിങàµà´™à´³àµâ€ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ à´Žà´²àµà´²à´¾ മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµà´‚ " "ഒഴിവാകàµà´•àµà´‚ " msgstr[1] "" "ഡെവലപàµà´ªàµ‡à´´àµà´¸àµ മാറàµà´±àµà´¨àµà´¨à´¤àµ à´ˆ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•ളിലàµâ€ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ ഉപയോഗിചàµà´šàµ നിങàµà´™à´³àµâ€ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ à´Žà´²àµà´²à´¾ മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµà´‚ " "ഒഴിവാകàµà´•àµà´‚ " #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_ഡെവലപàµà´ªà´°àµâ€ മാറàµà´±àµà´•" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ കയറàµà´±àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "%s ലേകàµà´•ൠഎഴàµà´¤à´¾à´¨àµâ€ താങàµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•ൠഅനàµà´®à´¤à´¿à´¯à´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ à´ˆ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ തിരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯ ഒരൠഫയലàµâ€ " "സൃഷàµà´Ÿà´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµà´²à´¿à´¨àµ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´²" #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "ഒരൠഫയലàµâ€ പിഴവൠമൂലം താഴെപàµà´ªà´±à´¯àµà´¨àµà´¨ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ കയറàµà´±àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ സാധിചàµà´šà´¿à´²àµà´² \n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "കയറàµà´±àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµ à´¤àµà´Ÿà´°à´£àµ‹?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_à´¤àµà´Ÿà´°àµà´•" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "തിരàµà´¤àµà´¤à´¾à´¤àµà´¤à´µ" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "ഇപàµà´ªàµ‹à´´à´¤àµà´¤àµ‡à´¤àµ" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_ഫോരàµâ€à´®à´¾à´±àµà´±àµ " #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_à´—àµà´£à´¨à´¿à´²à´µà´¾à´°à´‚" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_ആനàµà´ªà´¾à´¤à´¿à´• നിയനàµà´¤àµà´°à´•à´‚/പരിധി:" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "_പികàµà´¸à´²àµà´•à´³àµâ€" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "മെറàµà´±à´¾à´¡à´¾à´±àµà´± കയറàµà´±àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "വിശദവിവരങàµà´™à´³àµâ€ സൂകàµà´·à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´•..." #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "വിശദവിവരങàµà´™à´³àµâ€ സൂകàµà´·à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´•" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(%d à´Žà´£àµà´£à´‚ കൂടി )\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "ഫലങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† റിപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d ഫയലàµâ€ ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´¶àµà´°à´®à´¿à´šàµà´šàµ." msgstr[1] "%d ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ à´¶àµà´°à´®à´¿à´šàµà´šàµ." #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "ഇവയിലàµâ€, %d ഫയലàµâ€ വിജയകരമായി ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¤à´¿à´°à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." msgstr[1] "ഇവയിലàµâ€, %d ഫയലàµà´•à´³àµâ€ വിജയകരമായി ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¤à´¿à´°à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "ആവരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´šàµà´šàµà´³àµà´³ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/വീഡിയോകളàµâ€ ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²:" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³ മീഡിയാ വസàµà´¤àµ ആരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "à´•àµà´¯à´¾à´®à´± പിശകàµà´•à´³àµâ€ കാരണം ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/വീഡിയോകളàµâ€ ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²:" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "പിശകൠസനàµà´¦àµ‡à´¶à´‚:" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´², കാരണം ഇവ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ വീഡിയോകളായി " "തിരിചàµà´šà´±à´¿à´žàµà´žà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²:" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œà´µàµ†à´²àµà´²à´¿à´¨àµàµ തിരിചàµà´šà´±à´¿à´¯àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨ രീതിയിലലàµà´²à´¾à´¤àµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/വീഡിയോകളàµâ€ ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ " "ചെയàµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²:" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œà´µàµ†à´²àµà´²à´¿à´¨àµàµ à´ˆ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµàµ പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/വീഡിയോകളàµâ€ ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ " "ചെയàµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²:" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%s-നെ %s-ലേകàµà´•àµàµ\n" "\t പകരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "ഫയലàµà´•ളിലàµâ€ തകരാറàµà´³àµà´³à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/വീഡിയോകളàµâ€ ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²:" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "മറàµà´±àµàµ കാരണങàµà´™à´³àµâ€ കാരണം ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/വീഡിയോകളàµâ€ ഇംപോരàµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¤à´¿à´²àµà´²:" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "ഒരൠപകരàµâ€à´ªàµà´ªà´¾à´¯ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¤à´¿à´²àµà´²\n" msgstr[1] "%d പകരàµâ€à´ªàµà´ªà´¾à´¯ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¤à´¿à´²àµà´²\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 വീഡിയോയàµà´Ÿàµ† പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¤à´¿à´²àµà´²: \n" msgstr[1] "%d വീഡിയോയàµà´Ÿàµ† പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¤à´¿à´²àµà´²: \n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 ഫോടàµà´Ÿàµ‹/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ പകരàµâ€à´ªàµà´ªà´¾à´¯à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¤à´¿à´²àµà´² \n" msgstr[1] "%d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ പകരàµâ€à´ªàµà´ªà´¾à´¯à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¤à´¿à´²àµà´² \n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ഹാരàµâ€à´¡àµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´¯à´°àµâ€ പിഴവàµà´®àµ‚ലം 1 ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ സാധിചàµà´šà´¿à´²àµà´²\n" msgstr[1] "ഹാരàµâ€à´¡àµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´¯à´°àµâ€ പിഴവàµà´®àµ‚ലം %d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ സാധിചàµà´šà´¿à´²àµà´² \n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ഹാരàµâ€à´¡àµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´¯à´°àµâ€ പിഴവàµà´®àµ‚ലം 1 ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" msgstr[1] "ഹാരàµâ€à´¡àµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´¯à´°àµâ€ പിഴവàµà´®àµ‚ലം %d ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ഹാരàµâ€à´¡àµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´¯à´°àµâ€ പിഴവàµà´®àµ‚ലം 1 ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´šà´²à´šàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" msgstr[1] "ഹാരàµâ€à´¡àµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´¯à´°àµâ€ പിഴവàµà´®àµ‚ലം %d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ഹാരàµâ€à´¡àµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´¯à´°àµâ€ പിഴവàµà´®àµ‚ലം 1 ഫയലàµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" msgstr[1] "ഹാരàµâ€à´¡àµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´¯à´°àµâ€ പിഴവàµà´®àµ‚ലം %d ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ലൈബàµà´°à´±à´¿ ഫോളàµâ€à´¡à´±à´¿à´²àµâ€ à´Žà´´àµà´¤à´¾à´¨àµâ€ കഴിയാതàµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ 1 ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" msgstr[1] "" "ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ലൈബàµà´°à´±à´¿ ഫോളàµâ€à´¡à´±à´¿à´²àµâ€ à´Žà´´àµà´¤à´¾à´¨àµâ€ കഴിയാതàµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ %d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ " "à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ലൈബàµà´°à´±à´¿ ഫോളàµâ€à´¡à´±à´¿à´²àµâ€ à´Žà´´àµà´¤à´¾à´¨àµâ€ കഴിയാതàµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ 1 ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ " "à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" msgstr[1] "" "ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ലൈബàµà´°à´±à´¿ ഫോളàµâ€à´¡à´±à´¿à´²àµâ€ à´Žà´´àµà´¤à´¾à´¨àµâ€ കഴിയാതàµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ %d ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ " "à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ലൈബàµà´°à´±à´¿ ഫോളàµâ€à´¡à´±à´¿à´²àµâ€ à´Žà´´àµà´¤à´¾à´¨àµâ€ കഴിയാതàµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ 1 ഫോടàµà´Ÿàµ‹/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ " "à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" msgstr[1] "" "ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ലൈബàµà´°à´±à´¿ ഫോളàµâ€à´¡à´±à´¿à´²àµâ€ à´Žà´´àµà´¤à´¾à´¨àµâ€ കഴിയാതàµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ %d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ " "ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ലൈബàµà´°à´±à´¿ ഫോളàµâ€à´¡à´±à´¿à´²àµâ€ à´Žà´´àµà´¤à´¾à´¨àµâ€ കഴിയാതàµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ 1 ഫയലàµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" msgstr[1] "" "ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ലൈബàµà´°à´±à´¿ ഫോളàµâ€à´¡à´±à´¿à´²àµâ€ à´Žà´´àµà´¤à´¾à´¨àµâ€ കഴിയാതàµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ %d ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "à´•àµà´¯à´¾à´®à´± പിഴവàµà´•ാരണം 1 ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" msgstr[1] "à´•àµà´¯à´¾à´®à´± പിഴവàµà´•ാരണം %d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "à´•àµà´¯à´¾à´®à´± പിഴവàµà´•ാരണം 1 ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" msgstr[1] "à´•àµà´¯à´¾à´®à´± പിഴവàµà´•ാരണം %d ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "à´•àµà´¯à´¾à´®à´± പിഴവàµà´•ാരണം 1 ഫോടàµà´Ÿàµ‹/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" msgstr[1] "à´•àµà´¯à´¾à´®à´± പിഴവàµà´•ാരണം %d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ /ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "à´•àµà´¯à´¾à´®à´± പിഴവàµà´•ാരണം 1 ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" msgstr[1] "à´•àµà´¯à´¾à´®à´± പിഴവàµà´•ാരണം %d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ഒരൠചിതàµà´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµàµ തകരാറàµà´³àµà´³à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ à´…à´¤àµàµ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ:\n" msgstr[1] "%d à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³à´¿à´²àµâ€ തകരാറàµà´³àµà´³à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ à´…à´¤àµàµ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ:\n" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ഒരൠവീഡിയോയിലàµâ€ തകരാറàµà´³àµà´³à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ à´…à´¤àµàµ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ:\n" msgstr[1] "%d വീഡിയോയിലàµâ€ തകരാറàµà´³àµà´³à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ à´…à´¤àµàµ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ:\n" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 പിനàµà´¤àµà´£à´•àµà´•ാതàµà´¤ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ഒഴിവാകàµà´•à´¿ \n" msgstr[1] "%d പിനàµà´¤àµà´£à´•àµà´•ാതàµà´¤ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഒഴിവാകàµà´•à´¿ \n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 à´šà´¿à´¤àµà´°à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ ഫയലàµâ€ ഒഴിവാകàµà´•à´¿ \n" msgstr[1] "%d à´šà´¿à´¤àµà´°à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ഒഴിവാകàµà´•à´¿ \n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ഉപയോകàµà´¤à´¾à´µàµ നിരാകരിചàµà´šà´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ ഒഴിവാകàµà´•à´¿ \n" msgstr[1] "%d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഉപയോകàµà´¤à´¾à´µàµ നിരാകരിചàµà´šà´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ ഒഴിവാകàµà´•à´¿ \n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ ഉപയോകàµà´¤à´¾à´µàµ നിരാകരിചàµà´šà´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ ഒഴിവാകàµà´•à´¿ \n" msgstr[1] "%d ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ ഉപയോകàµà´¤à´¾à´µàµ നിരാകരിചàµà´šà´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ ഒഴിവാകàµà´•à´¿ \n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 ഫോടàµà´Ÿàµ‹/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ ഉപയോകàµà´¤à´¾à´µàµ നിരാകരിചàµà´šà´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ ഒഴിവാകàµà´•à´¿ \n" msgstr[1] "%d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ ഉപയോകàµà´¤à´¾à´µàµ നിരാകരിചàµà´šà´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ ഒഴിവാകàµà´•à´¿ \n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 ഫയലàµâ€ ഉപയോകàµà´¤à´¾à´µàµ നിരാകരിചàµà´šà´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ ഒഴിവാകàµà´•à´¿ \n" msgstr[1] "%d ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ഉപയോകàµà´¤à´¾à´µàµ നിരാകരിചàµà´šà´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ ഒഴിവാകàµà´•à´¿ \n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 ഫോടàµà´Ÿàµ‹ വിജയകരമായി ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¤àµ \n" msgstr[1] "%d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ വിജയകരമായി ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¤àµ \n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ വിജയകരമായി ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¤àµ \n" msgstr[1] "%d ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ വിജയകരമായി ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¤àµ \n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 ഫോടàµà´Ÿàµ‹/വീഡിയോ വിജയകരമായി ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¤àµ \n" msgstr[1] "%d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ /വീഡിയോകളàµâ€ വിജയകരമായി ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¤àµ \n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "ഒരൠഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµ‹ ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´®àµ‹ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¤à´¿à´²àµà´² \n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ പൂരàµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´¯à´¾à´•àµà´•à´¿" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d സെകàµà´•à´¨àµà´±àµ" msgstr[1] "%d സെകàµà´•à´¨àµà´±àµà´•à´³àµâ€" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d മിനിറàµà´±àµ" msgstr[1] "%d മിനിറàµà´±àµà´•à´³àµâ€" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d മണികàµà´•ൂരàµâ€" msgstr[1] "%d മണികàµà´•ൂറàµà´•à´³àµâ€" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 ദിവസം" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "ഇവനàµà´±à´¿à´¨àµà´±àµ† പേരൠമാറàµà´±àµà´•" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "പേരàµàµ:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "തലകàµà´•െടàµà´Ÿàµ തിരàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "ഇവനàµà´±à´¿à´¨àµ†à´ªàµà´ªà´±àµà´±à´¿à´¯àµà´³àµà´³ à´…à´­à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´‚ à´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´‚/വിഡിയോയàµà´Ÿàµ† à´…à´­à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´‚ à´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "‌_ഫയലàµâ€ ചവറàµà´±àµà´•ൊടàµà´Ÿà´¯à´¿à´²à´¿à´Ÿàµà´• " msgstr[1] "‌‌_ഫയലàµà´•à´³àµâ€ ചവറàµà´±àµà´•ൊടàµà´Ÿà´¯à´¿à´²à´¿à´Ÿàµà´•" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "_നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´²àµâ€ മാതàµà´°à´‚" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "ബാഹàµà´¯ തിരàµà´¤àµà´¤à´²àµâ€ à´Žà´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•ളയടàµà´Ÿàµ†?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "ബാഹàµà´¯ തിരàµà´¤àµà´¤à´²àµà´•à´³àµâ€ à´Žà´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•ളയടàµà´Ÿàµ†?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "ബാഹàµà´¯à´«à´¯à´²à´¿à´¨àµ വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµâ€ നഷàµà´Ÿà´ªàµà´ªàµ†à´Ÿà´¾à´¨àµâ€ ഇതൠകാരണമാകàµà´‚ . à´¤àµà´Ÿà´°à´£àµ‹?" msgstr[1] "%d ബാഹàµà´¯à´«à´¯à´²àµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•ൠവരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµâ€ നഷàµà´Ÿà´ªàµà´ªàµ†à´Ÿà´¾à´¨àµâ€ ഇതൠകാരണമാകàµà´‚ . à´¤àµà´Ÿà´°à´£àµ‹?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "ബാ_à´¹àµà´¯ തിരàµà´¤àµà´¤à´²àµâ€ à´Žà´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•ളയàµà´•" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "ബാ_à´¹àµà´¯ തിരàµà´¤àµà´¤à´²àµà´•à´³àµâ€ à´Žà´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•ളയàµà´•" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "ഇങàµà´™à´¨àµ† ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ കാരണമാകàµà´‚ . à´¤àµà´Ÿà´°à´£àµ‹?" msgstr[1] "" "ഇങàµà´™à´¨àµ† ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµ %d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ കാരണമാകàµà´‚ . à´¤àµà´Ÿà´°à´£àµ‹?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ കളയàµà´•" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ കളയàµà´•" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "രാവിലെ" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "ഉചàµà´šà´•à´´à´¿à´žàµà´žàµ" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 മണികàµà´•ൂരàµâ€" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "ഇതേ മൂലàµà´¯à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ _à´·à´¿à´«àµà´±àµà´±àµ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµà´‚ / വീഡിയോകളàµà´‚ à´ˆ സമയതàµà´¤àµ‡à´•àµà´•ൠകàµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_യഥാരàµâ€à´¤àµà´¥ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ഫയലàµâ€ തിരàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_യഥാരàµâ€à´¤àµà´¥ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ തിരàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_യഥാരàµâ€à´¤àµà´¥ ഫയലàµâ€ തിരàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "_യഥാരàµâ€à´¤àµà´¥ ഫയലàµà´•à´³àµâ€ തിരàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "à´¶à´°à´¿à´•àµà´•àµà´®àµà´³àµà´³à´¤àµ:" #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "à´Žà´•àµà´¸àµà´ªàµ‹à´·à´°àµâ€ സമയം താഴെ കൊടàµà´¤àµà´¤ സമയമാകàµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ à´®àµà´¨àµà´¨àµ‹à´Ÿàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´‚ \n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "à´Žà´•àµà´¸àµà´ªàµ‹à´·à´°àµâ€ സമയം താഴെ കൊടàµà´¤àµà´¤ സമയമാകàµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ തിരിചàµà´šà´¾à´•àµà´•àµà´‚ \n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "ദിവസം" msgstr[1] "ദിവസങàµà´™à´³àµâ€" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "മണികàµà´•ൂരàµâ€" msgstr[1] "മണികàµà´•ൂറàµà´•à´³àµâ€" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "മിനിടàµà´Ÿàµ" msgstr[1] "മിനിടàµà´Ÿàµà´•à´³àµâ€" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "സെകàµà´•à´¨àµà´±àµ" msgstr[1] "സെകàµà´•à´¨àµà´±àµà´•à´³àµâ€" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "കൂടാതെ %d വേറെയàµà´‚ " msgstr[1] "" "\n" "\n" "കൂടാതെ %d വേറെയàµà´‚ " #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "ടാഗàµà´•à´³àµâ€ (കോമ ഉപയോഗിചàµà´šàµ വേരàµâ€à´¤à´¿à´°à´¿à´šàµà´šà´¤àµ):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "à´¸àµà´µà´¾à´—തം!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµà´²à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠസàµà´µà´¾à´—തം!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™à´¾à´¨à´¾à´¯à´¿, താഴെപറയàµà´¨àµà´¨ à´à´¤àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµà´‚ രീതി ഉപയോഗിചàµà´šàµ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•: " #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" "ഫോളàµâ€à´¡à´±à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ %s ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ ജാലകതàµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠവലിചàµà´šà´¿à´Ÿàµà´•" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "à´•àµà´¯à´¾à´®à´± നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† à´•à´®àµà´ªàµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´±àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´šàµà´šàµ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† %s ഫോളàµâ€à´¡à´±à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "ഇപàµà´ªà´±à´žàµà´ž à´à´¤àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµà´‚ രീതികളിലàµà´‚ താങàµà´•à´³àµâ€à´•àµà´•ൠഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "à´ˆ സനàµà´¦àµ‡à´¶à´‚ ഇനി കാണികàµà´•à´°àµà´¤àµàµ" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "%s ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(സഹായം)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "വരàµâ€à´·à´‚%sമാസം%sദിവസം" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "വരàµâ€à´·à´‚%sമാസം" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "വരàµâ€à´·à´‚%sമാസം-ദിവസം" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "വരàµâ€à´·à´‚-മാസം-ദിവസം" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "ഇചàµà´›à´¾à´¨àµà´¸àµƒà´¤à´‚" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "സാധàµà´µà´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ à´•àµà´°à´®à´°àµ‚പം" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµà´²à´¿à´¨àµ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•ളെ നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠകോപàµà´ªà´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµà´‚ , കോപàµà´ªà´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¤àµ† തനàµà´¨àµ† " "ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµà´‚ à´•à´´à´¿à´¯àµà´‚. " #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµà´Ÿàµ† പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµ_à´•à´³àµâ€ à´Žà´Ÿàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "_ഇനി പറയàµà´¨àµà´¨ à´¸àµà´¥à´²à´¤àµà´¤àµ‡à´•àµà´•ൠഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´• " #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´• " #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ഇങàµà´™à´¨àµ† ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµ‚ടെ ഫോടàµà´Ÿàµ‹/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´‚ , " "à´’à´ªàµà´ªà´‚ à´ˆ ഫയലàµâ€ ഡെസàµà´•àµà´Ÿàµ‹à´ªàµà´ªàµ ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠകൂടി നീകàµà´•ണോ?\n" "\n" "à´’à´°à´¿à´•àµà´•à´²àµâ€ ചെയàµà´¤à´¾à´²àµâ€ അതൠതിരസàµà´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ കഴിയിലàµà´² " msgstr[1] "" "ഇങàµà´™à´¨àµ† ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµ‚ടെ %d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ " "ചെയàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´‚ , à´’à´ªàµà´ªà´‚ à´ˆ ഫയലàµâ€ ഡെസàµà´•àµà´Ÿàµ‹à´ªàµà´ªàµ ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠകൂടി നീകàµà´•ണോ?\n" "\n" "à´’à´°à´¿à´•àµà´•à´²àµâ€ ചെയàµà´¤à´¾à´²àµâ€ അതൠതിരസàµà´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ കഴിയിലàµà´² " #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ഇങàµà´™à´¨àµ† ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµ‚ടെ ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´‚ , à´’à´ªàµà´ªà´‚ à´ˆ " "ഫയലàµâ€ ഡെസàµà´•àµà´Ÿàµ‹à´ªàµà´ªàµ ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠകൂടി നീകàµà´•ണോ?\n" "à´’à´°à´¿à´•àµà´•à´²àµâ€ ചെയàµà´¤à´¾à´²àµâ€ അതൠതിരസàµà´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ കഴിയിലàµà´² " msgstr[1] "" "ഇങàµà´™à´¨àµ† ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµ‚ടെ %d ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´‚ , " "à´’à´ªàµà´ªà´‚ à´ˆ ഫയലàµâ€ ഡെസàµà´•àµà´Ÿàµ‹à´ªàµà´ªàµ ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠകൂടി നീകàµà´•ണോ?\n" "à´’à´°à´¿à´•àµà´•à´²àµâ€ ചെയàµà´¤à´¾à´²àµâ€ അതൠതിരസàµà´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ കഴിയിലàµà´² " #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ഇങàµà´™à´¨àµ† ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµ‚ടെ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´‚ , à´’à´ªàµà´ªà´‚ à´ˆ " "ഫയലàµâ€ ഡെസàµà´•àµà´Ÿàµ‹à´ªàµà´ªàµ ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠകൂടി നീകàµà´•ണോ?\n" "à´’à´°à´¿à´•àµà´•à´²àµâ€ ചെയàµà´¤à´¾à´²àµâ€ അതൠതിരസàµà´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ കഴിയിലàµà´² " msgstr[1] "" "ഇങàµà´™à´¨àµ† ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµ‚ടെ %d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´‚ , à´’à´ªàµà´ªà´‚ " "à´ˆ ഫയലàµâ€ ഡെസàµà´•àµà´Ÿàµ‹à´ªàµà´ªàµ ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠകൂടി നീകàµà´•ണോ?\n" "à´’à´°à´¿à´•àµà´•à´²àµâ€ ചെയàµà´¤à´¾à´²àµâ€ അതൠതിരസàµà´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ കഴിയിലàµà´² " #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "à´ˆ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ അഥവാ വീഡിയോ ഡെസàµà´•àµà´Ÿàµ‹à´ªàµà´ªà´¿à´²àµ† ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¿à´¯à´¿à´²à´¿à´Ÿà´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´². à´ˆ ഫയലàµâ€ മായàµà´•ണോ? " msgstr[1] "" "%d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/വീഡിയോകളàµâ€ ഡെസàµà´•àµà´Ÿàµ‹à´ªàµà´ªà´¿à´²àµ† ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¿à´¯à´¿à´²à´¿à´Ÿà´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´². à´ˆ ഫയലàµâ€ മായàµà´•ണോ? " #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "à´ˆ ഫോടàµà´Ÿàµ‹/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ മായàµà´•ാനàµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" msgstr[1] "%d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ മാകàµà´•ാനàµâ€ കഴിയിലàµà´²" #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "ഫോളàµâ€à´¡à´±àµà´•à´³àµâ€" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "ടാഗàµà´•à´³àµâ€" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "വിജയിചàµà´šàµ" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "ഫയലിലàµâ€ പിഴവàµ" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "ഫയലàµâ€ ഡീകàµà´•ോഡàµâ€Œ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "ഡാറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸àµ പിഴവൠ" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ഉപയോകàµà´¤à´¾à´µàµ ഉപേകàµà´·à´¿à´šàµà´šàµ" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "ഇതൊരൠഫയലലàµà´²" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "ഫയലàµâ€ ഡാറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸à´¿à´²àµâ€ ഉളàµà´³à´¤à´¾à´£àµ" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "പിനàµà´¤àµà´£à´•àµà´•ാതàµà´¤ ഫയലàµâ€ ഫോരàµâ€à´®à´¾à´±àµà´±àµ" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "ഇതൊരൠചിതàµà´° ഫയലàµâ€ à´…à´²àµà´²" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠപിഴവàµ" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•ൠനിറഞàµà´žà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "à´•àµà´¯à´¾à´®à´±à´¯à´¿à´²àµâ€ പിഴവàµ" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "ഫയലàµâ€ à´Žà´´àµà´¤àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിഴവàµ" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "തെറàµà´±à´¾à´¯ à´šà´¿à´¤àµà´° ഫയലàµâ€" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿à´šàµ†à´¯àµà´¤à´¤àµ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "പരിഷàµà´•à´°à´¿à´šàµà´šàµ" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "à´ªàµà´±à´•ിലതàµà´¤àµ† ഫോടàµà´Ÿàµ‹" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "à´…à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫോടàµà´Ÿàµ‹" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´Ÿàµ† à´¶àµà´°àµ‹à´¤à´¸àµà´¸àµ à´•à´£àµà´Ÿàµ†à´¤àµà´¤à´¾à´¨à´¾à´¯à´¿à´²àµà´² : %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "_കാണàµà´•" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_പണിയായàµà´§à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_à´•à´´à´¿à´žàµà´ž ഫോടàµà´Ÿàµ‹" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "‌_à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ ഫോടàµà´Ÿàµ‹" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_à´…à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫോടàµà´Ÿàµ‹" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "à´…à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫോടàµà´Ÿàµ‹" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "_വലàµà´¤à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´Ÿàµ† പരàµâ€à´µà´¤àµ€à´•രണം കൂടàµà´Ÿàµà´•" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "_ചെറàµà´¤à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´Ÿàµ† പരàµâ€à´µà´¤àµ€à´•രണം à´•àµà´±à´•àµà´•àµà´•" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "‌_പേജിലàµâ€ കൊളàµà´³à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "à´¸àµà´•àµà´°àµ€à´¨à´¿à´²àµâ€ പാകതàµà´¤à´¿à´¨àµ കാണികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ പരàµâ€à´µà´¤àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "_100% വലàµà´¤à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "100% പരàµâ€à´µà´¤àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനായി ഫോടàµà´Ÿàµ‹ വലàµà´¤à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "_200% വലàµà´¤à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "200% പരàµâ€à´µà´¤àµ€à´•രണതàµà´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ വലàµà´¤à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "_ഡെവെലപàµà´ªà´°àµâ€" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s കയറàµà´±àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² : %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s ഡാറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸àµ " #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "ഒരൠപിഴവൠസംഭവിചàµà´šà´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ %s à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "മറàµà´±àµŠà´°àµ സേവനതàµà´¤à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ à´®àµà´•ളിലെ മെനàµà´µà´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ ഒരെണàµà´£à´‚ തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´• " #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "ഡാറàµà´± ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ " #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "നിങàµà´™à´³àµâ€ ഒരൠഡാറàµà´±à´¾ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ à´ªàµà´²à´—àµà´—à´¿à´¨àµà´‚ ഉപയോഗസജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•ിയിടàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "ഡാറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸àµ ഫയലàµâ€:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "പാടàµà´Ÿàµà´•à´³àµà´‚ പടങàµà´™à´³àµà´‚ ഇവിടെ നിനàµà´¨àµ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_à´…à´Ÿà´•àµà´•àµà´•" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "സജàµà´œàµ€à´•രണങàµà´™à´³àµâ€" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "à´¸àµà´²àµˆà´¡àµà´·àµ‹" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "à´ªàµà´±à´•ോടàµà´Ÿàµ" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "à´®àµà´®àµà´ªàµà´³àµà´³ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠപോകàµà´•" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "ഇടവേള" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "à´¸àµà´²àµˆà´¡àµà´·àµ‹ താതàµà´•ാലികമായി നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "à´…à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¤àµ" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "à´…à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠപോകàµà´•" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "à´¸àµà´²àµˆà´¡àµà´·àµ‹ à´•àµà´°à´®àµ€à´•രണങàµà´™à´³àµâ€ മാറàµà´±àµà´•" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "ഒരൠഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµà´Ÿàµ†à´¯àµà´‚ സോഴàµà´¸àµà´«à´¯à´²àµà´•à´³àµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "à´¸àµà´²àµˆà´¡àµà´·àµ‹ à´¤àµà´Ÿà´°àµà´•" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "പൂരàµâ€à´µàµà´µà´¸àµà´¥à´¿à´¤à´¿à´¯à´¿à´²à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "വരàµà´¤àµà´¤à´¿à´¯ മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµâ€ ഒഴിവാകàµà´•ണമോ?" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "പരിഷàµà´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "പരിഷàµà´•à´°à´¿à´šàµà´šà´¤àµ തിരസàµà´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "ഒരൠപàµà´¤à´¿à´¯ ഇവനàµâ€à´±àµ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "ഇവനàµà´±àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ ഒരൠപàµà´¤à´¿à´¯ ഇവനàµà´±à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠമാറàµà´±àµà´• " #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ പഴയ ഇവനàµà´±à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠസെറàµà´±àµ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "ലയിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "വേരàµâ€à´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "അപര à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµà´Ÿàµ† പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµà´•à´³àµâ€ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ " #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "ഫയലàµâ€ പിഴവàµà´•ാരണം ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´Ÿàµ† പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ" msgstr[1] "ഫയലàµâ€ പിഴവàµà´•à´³àµâ€ കാരണം %d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµà´Ÿàµ† പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµà´£àµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പരാജയപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿàµ" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "പഴയ നിലവാരം à´ªàµà´¨à´¸àµà´¥à´¾à´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "നിലവാരം കൂടàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "നിലവാരം à´•àµà´±à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW വികസനം സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "പഴയ RAW വികസന à´•àµà´°à´®àµ€à´•രണം à´ªàµà´¨à´¸àµà´¥à´¾à´ªà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "ഡെവലപàµà´ªà´°àµâ€ സജàµà´œà´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "യഥാരàµâ€à´¤àµà´¥ à´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² " #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "തിയàµà´¯à´¤à´¿à´¯àµà´‚ സമയവàµà´‚ തിരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "തിയàµà´¯à´¤à´¿à´¯àµà´‚ സമയവàµà´‚ à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´šàµà´šà´¤àµ പൂരàµâ€à´µà´¸àµà´¥à´¿à´¤à´¿à´¯à´¿à´²à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "ഒരൠയഥാരàµâ€à´¤àµà´¥ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´²" msgstr[1] "à´ˆ യഥാരàµâ€à´¤àµà´¥ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´²" #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "സമയകàµà´°à´®àµ€à´•രണതàµà´¤à´¿à´²àµâ€ പിഴവàµ" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "à´ˆ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´«à´¯à´²à´¿à´²àµâ€ സമയകàµà´°à´®àµ€à´•രണം à´ªàµà´¨à´¸àµà´¥à´¾à´ªà´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´²" msgstr[1] "à´ˆ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´«à´¯à´²àµà´•ളിലàµâ€ സമയകàµà´°à´®àµ€à´•രണം à´ªàµà´¨à´¸àµà´¥à´¾à´ªà´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´²" #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "ടാഗൠനിരàµâ€à´®à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" à´Žà´¨àµà´¨ ടാഗൠഇവിടെ നിനàµà´¨àµà´‚ മാറàµà´±àµà´•" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "-à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠനീകàµà´•àµà´•" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ തിരിചàµà´šàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²à´¿à´¨àµà´±àµ† ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠനീകàµà´•àµà´•" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠപàµà´¨à´¸àµà´¥à´¾à´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•àµàµ നീകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ തിരിചàµà´šàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ " #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ à´®àµà´¦àµà´°à´µàµ†à´•àµà´•àµà´• " #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•ളിലàµâ€ നിനàµà´¨àµ à´®àµà´¦àµà´° ഒഴിവാകàµà´•àµà´• " #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "തെരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ à´®àµà´¦àµà´°à´µàµ†à´¯àµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•ളിലàµâ€ നിനàµà´¨àµ à´®àµà´¦àµà´° ഒഴിവാകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "à´®àµà´¦àµà´°à´µàµ†à´•àµà´•àµà´• " #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "à´®àµà´¦àµà´° കളയàµà´• " #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "അസംസàµà´•ൃതം " #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "ബിഎംപി" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "ജെപെഗàµ" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "à´•àµà´±à´µàµ(%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "ഇടതàµà´¤à´°à´‚(%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "ഉയരàµâ€à´¨àµà´¨(%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "പരമാവധി (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "പിഎനàµâ€à´œà´¿" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "à´Ÿà´¿à´«àµ" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "ഒരൠഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´‚/വീഡിയോയàµà´‚ ഇലàµà´² " #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "ഒരൠഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´‚/വീഡിയോയàµà´‚ à´•à´£àµà´Ÿà´¿à´²àµà´²" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "à´ˆ ഡയറകàµà´±àµà´±à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ കയറàµà´±àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ കഴിയിലàµà´²" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "നിരീകàµà´·à´£ à´ªàµà´¤àµà´•àµà´•à´²àµà´•à´³àµâ€ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´² : %s" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "à´®àµà´´àµà´µà´¨àµâ€ ഫയലàµà´‚ നിറകàµà´•àµà´•" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "ഒരൠപേജിലàµâ€ 2 à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "ഒരൠപേജിലàµâ€ 4 à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "ഒരൠപേജിലàµâ€ 6 à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "ഒരൠപേജിലàµâ€ 8 à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "ഒരൠപേജിലàµâ€ 16 à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "ഒരൠപേജിലàµâ€ 32 à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "à´…à´•à´¤àµà´¤àµ" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "സെമീ" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "മടിശീല (2x3 ഇഞàµà´šàµ)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "à´•àµà´±à´¿à´ªàµà´ªàµà´šà´Ÿàµà´Ÿ (3x5 ഇഞàµà´šàµ)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 ഇഞàµà´šàµ." #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 ഇഞàµà´šàµ" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr ".8 x 10 ഇഞàµà´šàµ." #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 ഇഞàµà´šàµ." #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 ഇഞàµà´šàµ." #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "മെടàµà´°à´¿à´•àµà´•ൠമടിശീല (9x13 സെമീ)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "പോസàµà´±àµà´±àµà´•ാരàµâ€à´¡àµ(10x15 സെമീ)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 സെ.മീ" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 സെമീ" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr ".20 x 30 സെമീ." #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 സെമീ" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr ".30 x 40 സെമീ. " #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµà´Ÿàµ† à´•àµà´°à´®àµ€à´•രണം" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "à´ªàµà´°à´¿à´¨àµâ€à´±àµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ഫോടàµà´Ÿàµ‹ à´ªàµà´°à´¿à´¨àµà´±àµ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ സാധിചàµà´šà´¿à´²àµà´²: \n" "\n" "%s " #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "%s à´Žà´¨àµà´¨ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ഡാറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸àµ à´¤àµà´±à´•àµà´•ാനàµâ€/നിരàµâ€à´®à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ സാധിചàµà´šà´¿à´²àµà´² : എറരàµâ€ കോഡൠ%d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "ഡാറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸àµ ഫയലിലേകàµà´•ൠഫോടàµà´Ÿàµ‹ ചേരàµâ€à´•àµà´•ാനàµâ€ സാധിചàµà´šà´¿à´²àµà´² : \n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "ഡാറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸àµ ഫയലàµâ€ ഉപയോഗികàµà´•ാനàµâ€ à´¶àµà´°à´®à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിഴവàµ:\n" "%s\n" "\n" "പിഴവàµ:\n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ കയറàµà´±àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´• " #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "നോടàµà´Ÿà´¿à´²à´¸àµ സെനàµà´±àµ-à´±àµà´±àµ à´¤àµà´±à´•àµà´•ാനàµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² : %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "അയയàµà´•àµà´•േണàµà´Ÿà´¤àµ:" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "à´ªàµà´¶àµà´šà´¾à´¤àµà´¤à´²à´‚ %s ലേകàµà´•ൠകയറàµà´±àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ സാധിചàµà´šà´¿à´²àµà´² : %s " #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "ഡെസàµà´•àµà´Ÿàµ‹à´ªàµà´ªàµ à´¸àµà´²àµˆà´¡àµà´·àµ‹ തയാറാകàµà´•ാനàµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² : %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "à´®àµà´¦àµà´°à´µàµ†à´šàµà´šà´µ" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿ" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿ കാലിയാണàµ" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ കളയàµà´¨àµà´¨àµ..." #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "കാണാതàµà´¤ ഫയലàµà´•à´³àµâ€" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "...കളയàµà´¨àµà´¨àµ" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "അവസാനതàµà´¤àµ† ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ " #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "ഫോളàµâ€à´¡à´±à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ _ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "à´¡à´¿à´¸àµà´•à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "à´ªàµà´°à´¯àµ‹à´—à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ à´‡_റകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•..." #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "_ഇവനàµà´±àµà´•à´³àµâ€ à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "ചവറàµà´±àµà´•ൊടàµà´Ÿ _കാലിയാകàµà´•àµà´•" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "ചവറàµà´±àµà´•ൊടàµà´Ÿà´¯à´¿à´²àµ† à´Žà´²àµà´²à´¾ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµà´‚ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´• " #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´Ÿàµ† ഇവനàµà´±àµ à´•à´¾_à´£àµà´•" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_à´•à´£àµà´Ÿàµ†à´¤àµà´¤àµà´•" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "തിരയàµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´³àµà´³ മാനദണàµà´¡à´®à´¨àµà´¸à´°à´¿à´šàµà´šàµ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ à´•à´£àµà´Ÿàµ†à´¤àµà´¤àµà´• " #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_ഫയലàµâ€" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "‌_തിരàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "_ഫോടàµà´Ÿàµ‹ " #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "ഇവനàµà´±àµ_à´•à´³àµâ€ " #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "ടാഗàµà´•_à´³àµâ€" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "_സഹായം" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "_à´ªàµà´°à´¾à´§à´®à´¿à´• വിവരങàµà´™à´³àµâ€ " #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ à´ªàµà´°à´¾à´§à´®à´¿à´•വിവരങàµà´™à´³àµâ€ കാണികàµà´•àµà´•" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "കൂടàµà´¤à´²àµâ€ വി_വരങàµà´™à´³àµâ€" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† കൂടàµà´¤à´²àµâ€ വിവരങàµà´™à´³àµâ€ കാണികàµà´•àµà´•" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "_തിരചàµà´šà´¿à´²àµâ€ പടàµà´Ÿ" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "തിരചàµà´šà´¿à´²àµâ€ പടàµà´Ÿ കാണികàµà´•àµà´•" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "_വശതàµà´¤àµà´³àµà´³ പാളി" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "വശതàµà´¤àµà´³àµà´³ പാളി കാണിയàµà´•àµà´•àµà´•" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "_ആരോഹണം" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ആരോഹണകàµà´°à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€ à´…à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "à´…_വരോഹണം" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ അവരോഹണ à´•àµà´°à´®à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€ à´…à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "ഫോളàµâ€à´¡à´±à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "ചവറàµà´±àµà´•ൊടàµà´Ÿ കാലിയാകàµà´•àµà´•" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "...ചവറàµà´±àµà´•ൊടàµà´Ÿ കാലിയാകàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† ഹോം‌ ഡയറകàµà´±àµà´±à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²à´¿à´¨àµ† " "à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ \n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "ലൈബàµà´°à´±à´¿ à´¸àµà´¥à´²à´‚" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "à´ˆ ഡയറകàµà´±àµà´±à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•à´¿à´²àµà´²" #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "ലൈബàµà´°à´±à´¿ നവീകരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ താനേ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ തയാറെടàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ... " #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ താനേ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "ഫയലàµà´•ളിലേകàµà´•ൠമെറàµà´±à´¾à´¡à´¾à´±àµà´± ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "ലൈബàµà´°à´±à´¿" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ _നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµ നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ തയാറെടàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¤àµ %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "_സൂകàµà´·à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´•" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹ സംരകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "ഈരീതിയിലàµâ€ _സൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ മറàµà´±àµŠà´°àµ പേരിലàµâ€ സൂകàµà´·à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´•" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµ‚ടെ à´•à´®àµà´ªàµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´±àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿàµà´³àµà´³ ഒരൠപàµà´°à´¿à´¨àµà´±à´‰à´ªà´¯àµ‹à´—à´¿à´šàµà´šàµ à´ˆ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ à´ªàµà´°à´¿à´¨àµà´±àµ ചെയàµà´¯àµà´•." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s നിലവിലിലàµà´² " #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ഒരൠഫയലലàµà´² " #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "%s %s à´Žà´¨àµà´¨ ഫയലàµâ€à´«àµ‹à´°àµâ€à´®à´¾à´±àµà´±àµ സപàµà´ªàµ‹à´°àµâ€à´Ÿàµà´Ÿàµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´². " #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "_ഒരൠപതിപàµà´ªàµ സൂകàµà´·à´¿à´šàµà´šàµà´µàµ†à´•àµà´•àµà´•" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s à´¨àµà´¶àµ‡à´·à´®àµà´³àµà´³ മാറàµà´±à´™àµà´™à´³àµâ€ നശിപàµà´ªà´¿à´•àµà´•à´Ÿàµà´Ÿàµ†?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "സംരകàµà´·à´¿à´•àµà´•ാതെ _à´…à´Ÿà´•àµà´•àµà´•" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s ലേകàµà´•ൠസൂകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിഴവൠ: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "ഇങàµà´™à´¨àµ† സംരകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s നിരീകàµà´·à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ കഴിയിലàµà´² : ഒരൠഡയറകàµà´±àµà´±à´±à´¿ à´…à´²àµà´² (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´° പാലകനàµâ€" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´¦à´°àµâ€à´¶à´¿à´¨à´¿" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "പകരàµâ€à´ªàµà´ªà´µà´•ാശം 2009-2013 യോരàµâ€à´¬à´¾ ഫൌണàµà´Ÿàµ‡à´·à´¨àµâ€" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "വലതàµà´¤àµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ _തിരികàµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "തിരികàµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "വലതàµà´¤àµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ തിരികàµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "കഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ വലതàµà´¤àµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ കറകàµà´•àµà´• (ഇടതàµà´¤àµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ കറകàµà´•ാനàµâ€ Cntrl ഞെകàµà´•àµà´•)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "_ഇടതàµà´¤àµ‡à´•àµà´•ൠതിരിയàµà´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "ഇടതàµà´¤àµ‡à´•àµà´•ൠതിരിയàµà´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഇടതàµà´¤àµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ കറകàµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "വിലങàµà´™à´¨àµ† à´…à´•_à´®àµà´ªàµà´±à´‚ മറികàµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "വിലങàµà´™à´¨àµ† à´…à´•à´®àµà´ªàµà´±à´‚ മറികàµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "വിലങàµà´™à´¨àµ† à´…à´•à´®àµà´ªàµà´±à´‚ _മറികàµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "à´•àµà´¤àµà´¤à´¨àµ† à´…à´•à´®àµà´ªàµà´±à´‚ മറികàµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_മെചàµà´šà´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "മെചàµà´šà´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´Ÿàµ† à´ªàµà´±à´‚കാഴàµà´š താനേ മെചàµà´šà´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "_à´®àµà´±à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "à´®àµà´±à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´Ÿàµ† വലàµà´ªàµà´ªà´‚ à´•àµà´°àµ‹à´ªàµà´ªàµ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "à´•_നേരെയാകàµà´•àµ" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "കനേരെയാകàµà´•àµ" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "à´•à´ˆ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ നേരെയാകàµà´•àµ" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "_ചെങàµà´•à´£àµà´£àµ" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "ചെങàµà´•à´£àµà´£àµ " #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "à´•à´ˆ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯à´¿à´²àµà´³àµà´³ ചെങàµà´•à´£àµà´£àµ à´ªàµà´°à´¤àµ€à´¤à´¿ à´•àµà´±à´•àµà´•àµà´•യോ ഇലàµà´²à´¾à´¤à´¾à´•àµà´•àµà´•യോ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "‌_à´…à´¨àµà´¯àµ‹à´œàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "à´•à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµ" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "കഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´Ÿàµ† നിറവàµà´‚ നിറഭേദവàµà´‚ à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµ" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_നിലവിലàµà´³àµà´³à´¤à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "നിലവിലàµà´³àµà´³à´¤à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "കബാഹàµà´¯à´¤à´¿à´°àµà´¤àµà´¤à´²àµà´•à´³àµâ€ നിരാകരികàµà´•àµ" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "à´•à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™à´¿à´¯ നിലയിലേകàµà´•ൠപàµà´¨à´¸àµà´¥à´¾à´ªà´¿à´•àµà´•àµ" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ഡെസàµà´•àµà´Ÿàµ‹à´ªàµà´ªàµ _പശàµà´šà´¾à´¤àµà´¤à´²à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ à´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ ഡെസàµà´•àµà´Ÿàµ‹à´ªàµà´ªàµ പശàµà´šà´¾à´¤àµà´¤à´²à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "ഡെസàµà´•àµà´Ÿàµ‹à´ªàµà´ªàµ à´¸àµà´²àµˆà´¡àµà´·àµ‹ ആകàµà´•à´¿ വെകàµà´•àµà´•..." #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "_തിരസàµà´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "തിരസàµà´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "വീണàµà´Ÿàµà´‚ _ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "വീണàµà´Ÿàµà´‚ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "ഇവനàµà´±à´¿à´¨àµà´±àµ† പേ_രൠമാറàµà´±àµà´• " #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "ഇവനàµà´±à´¿à´¨àµà´±àµ† _à´ªàµà´°à´§à´¾à´¨ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ആകàµà´•à´¿ മാറàµà´±àµà´•" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "ഇവനàµà´±à´¿à´¨àµà´±àµ† à´ªàµà´°à´§à´¾à´¨ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ആകàµà´•à´¿ മാറàµà´±àµà´•" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯ _ഇവനàµà´±àµ " #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯ ഇവനàµà´±àµ " #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ നീകàµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഒരൠഇവനàµà´±à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠനീകàµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "ഇവനàµà´±àµà´•ളെ _à´’à´¨àµà´¨à´¿à´šàµà´šàµ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "à´’à´¨àµà´¨à´¿à´šàµà´šàµ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "പല ഇവനàµà´±àµà´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´¤àµà´¤àµ ഒരൊറàµà´± ഇവനàµà´±àµ നി‌‌രàµâ€à´®à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "നിലവാരം _à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "നിലവാരം à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´Ÿàµ† നിലവാരം à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "_വരàµâ€à´¦àµà´§à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "നിലവാരം വരàµâ€à´¦àµà´§à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "_à´•àµà´±à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "നിലവാരം à´•àµà´±à´•àµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "_വിലയിരàµà´¤àµà´¤à´¾à´¤àµà´¤à´¤àµ " #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "വിലയിരàµà´¤àµà´¤à´¾à´¤àµà´¤à´¤àµ " #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "വിലയിരàµà´¤àµà´¤à´¾à´¤àµà´¤à´¤à´¾à´•àµà´•à´¿ വിലയിരàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "വായികàµà´•ാതàµà´¤à´¤à´¾à´•àµà´•à´¿ സെറàµà´±àµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾ നിലവാരങàµà´™à´³àµà´‚ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "_തിരസàµà´•à´°à´¿à´šàµà´šà´µ" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "തിരസàµà´•à´°à´¿à´šàµà´šà´µ" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "തിരസàµà´•à´°à´¿à´šàµà´šà´µ വിലയിരàµà´¤àµà´¤àµà´• " #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "തിരസàµà´•à´°à´¿à´šàµà´šà´¤à´¾à´¯à´¿ കണകàµà´•ാകàµà´•à´²àµâ€ " #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "തിരസàµà´•à´°à´¿à´•àµà´•േണàµà´Ÿàµà´¨àµà´¨ നിലവാരം സൃഷàµà´Ÿà´¿à´šàµà´š " #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "തിരസàµà´•à´°à´¿à´šàµà´šà´µ _മാതàµà´°à´‚ " #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "തിരസàµà´•à´°à´¿à´šàµà´šà´µ മാതàµà´°à´‚ " #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "തിരസàµà´•à´°à´¿à´šàµà´š à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ മാതàµà´°à´‚ കാണികàµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾à´‚ + _തിരസàµà´•à´°à´¿à´šàµà´šà´µ " #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "തിരസàµà´•à´°à´¿à´šàµà´šàµà´¤àµà´³àµâ€à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµ† à´Žà´²àµà´²à´¾ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµà´‚ കാണികàµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "_à´Žà´²àµà´²à´¾ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµà´‚" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµà´‚ കാണികàµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_നിലവാരങàµà´™à´³àµâ€ " #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "ഓരോ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´Ÿàµ†à´¯àµà´‚ നിലവാരം കാണികàµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ _à´«à´¿à´²àµâ€à´Ÿàµà´Ÿà´°àµâ€ ചെയàµà´¯àµà´• " #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ à´«à´¿à´²àµâ€à´Ÿàµà´Ÿà´°àµâ€ ചെയàµà´¯àµà´• " #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "ഒരൠഫിലàµâ€à´Ÿàµà´Ÿà´±à´¿à´¨àµà´±àµ† à´…à´Ÿà´¿à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€ കാണിചàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµà´Ÿàµ† à´Žà´£àµà´£à´‚ നിയനàµà´¤àµà´°à´¿à´•àµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµ" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµ " #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´Ÿàµ† ഒരൠപകരàµâ€à´ªàµà´ªàµ സൃഷàµà´Ÿà´¿à´•àµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "..._കയറàµà´±àµà´®à´¤à´¿" #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "_à´ªàµà´°à´¿à´¨àµà´±àµ" #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "à´ªàµà´°â€Œ_സിദàµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "വിവിധ വെബൠസൈറàµà´±àµà´•ളിലേകàµà´•ൠപàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "തലകàµà´•െടàµà´Ÿàµ _തിരàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "_à´…à´­à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´‚ à´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•..." #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "à´…à´­à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´‚ à´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_സമയവàµà´‚ തിയàµà´¯à´¤à´¿à´¯àµà´‚ à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "സമയവàµà´‚ തിയàµà´¯à´¤à´¿à´¯àµà´‚ à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "_ടാഗàµà´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "_ടാഗàµà´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "ടാഗàµà´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "_à´®àµà´¨àµâ€à´—ണനകളàµâ€" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "ഒരൠബാഹàµà´¯ à´Žà´¡à´¿à´±àµà´±à´°àµâ€ ഉപയോഗിചàµà´šàµ à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "ഒരൠ_റോ à´Žà´¡à´¿à´±àµà´±à´°àµâ€ à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "_ഇതിലേകàµà´•ൠഅയകàµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "_ഇതിലേകàµà´•ൠഅയകàµà´•àµà´•:" #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "..._തിരയàµà´•" #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "തിരയàµà´• " #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "പേരിലോ ടാഗàµà´•ളിലോ ഉളàµà´³ വാകàµà´•àµà´•à´³àµà´ªà´¯àµ‹à´—à´¿à´šàµà´šàµ ഒരൠചിതàµà´°à´‚ à´•à´£àµà´Ÿàµ†à´¤àµà´¤àµà´• " #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "‌‌_à´®àµà´¦àµà´°à´µàµ†à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "‌_‌‌_à´®àµà´¦àµà´° കളയàµà´•" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "à´Žà´¡à´¿à´±àµà´±à´°àµâ€ à´¤àµà´±à´•àµà´•ാനàµâ€ സാധിചàµà´šà´¿à´²àµà´² : %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" à´Žà´¨àµà´¨ ടാഗൠചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\"%s\" , \"%s\" à´Žà´¨àµà´¨àµ€ ടാഗàµà´•à´³àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" à´Žà´¨àµà´¨ ടാഗൠനീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´• " #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" à´Žà´¨àµà´¨ ടാഗൠനീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´• " #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "ടാഗൠനീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´• " #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "_à´ªàµà´¤à´¿à´¯" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "\"%s\" à´Žà´¨àµà´¨ ടാഗിനàµà´±àµ† പേരൠ_മാറàµà´±àµà´• " #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "`%s' à´Žà´¨àµà´¨ ടാഗൠ`%s' ആയി പേരൠമാറàµà´±àµà´•" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "പേരàµàµ _മാറàµà´±àµà´•..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "ടാഗàµ_à´•à´³àµâ€ തിരàµà´¤àµà´¤àµà´• " #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "ടാഗàµà´•à´³àµâ€ തിരàµà´¤àµà´¤àµà´• " #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹ \"%s\" ആയി ടാഗൠചെയàµà´¯àµà´• " #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ \"%s\" ആയി ടാഗൠചെയàµà´¯àµà´• " #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ \"%s\" à´Žà´¨àµà´¨ പേരിലàµâ€ ടാഗൠചെയàµà´¯àµà´• " #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•àµà´•ൠ\"%s\" à´Žà´¨àµà´¨ ടാഗൠകൊടàµà´•àµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "_ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ \"%s\" à´Žà´¨àµà´¨ ടാഗൠനീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´• " #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "_ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•ളിലàµâ€ നിനàµà´¨àµ \"%s\" à´Žà´¨àµà´¨ ടാഗൠനീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´• " #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ \"%s\" à´Žà´¨àµà´¨ ടാഗൠനീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´• " #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•ളിലàµâ€ നിനàµà´¨àµ \"%s\" à´Žà´¨àµà´¨ ടാഗൠനീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´• " #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "\"%s\" à´Žà´¨àµà´¨àµ ടാഗിനെ പേരàµà´®à´¾à´±àµà´±à´¾à´¨àµâ€ കഴിയിലàµà´² കാരണം à´† പേരിലàµâ€ ഒരൠടാഗൠആദàµà´¯à´®àµ‡ നിലവിലàµà´£àµà´Ÿàµ." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "തിരചàµà´šà´¿à´²à´¿à´¨àµ \"%s\" à´Žà´¨àµà´¨àµ പേരàµà´®à´¾à´±àµà´±à´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´² കാരണം à´† പേരിലàµâ€ ഒരൠതിരചàµà´šà´¿à´²àµâ€ ആദàµà´¯à´®àµ‡ " "നിലവിലàµà´£àµà´Ÿàµ " #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "സംരകàµà´·à´¿à´šàµà´š തിരചàµà´šà´¿à´²àµà´•à´³àµâ€" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "തിരചàµà´šà´¿à´²àµâ€ മായàµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "‌‌_തിരàµà´¤àµà´¤àµà´•..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "പേരൠ_മാറàµà´±àµà´• " #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" à´Žà´¨àµà´¨ തിരചàµà´šà´¿à´²àµâ€ \"%s\" à´Žà´¨àµà´¨ പേരിലാകàµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "\"%s\" à´Žà´¨àµà´¨ തിരചàµà´šà´¿à´²àµâ€ മായàµà´šàµ കളയàµà´•" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "നിലവാരം : %s " #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "%s à´Žà´¨àµà´¨àµ നിലവാരം കൊടàµà´•àµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "%s à´Žà´¨àµà´¨àµ നിലവാരം കൊടàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ " #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s കാണികàµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "%s നിലവാരം ഉളàµà´³ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ മാതàµà´°à´‚ കാണീകàµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ കൂടàµà´¤à´²àµâ€ നലàµà´²à´¤àµ " #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ അതിലàµà´‚ നലàµà´²à´¤àµ കാണികàµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "%s à´“ അതിലധികമോ നിലവാരമàµà´³àµà´³ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ മാതàµà´°à´‚ കാണികàµà´•àµà´• " #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´• " #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´• " #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "_à´ªàµà´¨à´ƒà´¸àµà´¥à´¾à´ªà´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠതിരിചàµà´šàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "ഫയലàµâ€ മാനേ_ജറിലàµâ€ കാണികàµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´Ÿàµ† ഡയറകàµà´±àµà´±à´±à´¿ ഫയലàµâ€ മാനേജറിലàµâ€ à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "ഫയലàµâ€ മാനേജരàµâ€ à´¤àµà´±à´•àµà´•ാനàµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² :%s " #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ _നിനàµà´¨àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´• " #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "_ചവറàµà´±àµà´•àµà´Ÿàµà´Ÿà´¯à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠനീകàµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾à´‚ _തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾ ഇനങàµà´™à´³àµ‚à´‚ തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "കോണàµâ€:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "_à´ªàµà´¨à´ƒà´¸àµà´¥à´¾à´ªà´¿à´•àµà´•àµà´• " #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "ഇപàµà´ªàµ‹à´´à´¤àµà´¤àµ† ഫോടàµà´Ÿàµ‹ അളവàµà´•ളിലേകàµà´•ൠതിരിചàµà´šàµà´ªàµ‹à´µàµà´•" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "à´ˆ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•àµà´•ൠകàµà´°àµ‹à´ªàµà´ªàµ നിശàµà´šà´¯à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "വെടàµà´Ÿà´¿à´¯ à´šà´¤àµà´°à´¤àµà´¤àµ† കേനàµà´¦àµà´°à´®à´¾à´•àµà´•à´¿ വെചàµà´šàµ വിലങàµà´™à´¨àµ†à´¯àµ‹ à´•àµà´¤àµà´¤à´¨àµ†à´¯àµ‹ വിനàµà´¯à´¸à´¿à´•àµà´•àµà´•\"" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "അനിയനàµà´¤àµà´°à´¿à´¤à´®à´¾à´¯" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "à´šà´¤àµà´°à´‚ " #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "à´¸àµà´•àµà´°àµ€à´¨àµâ€" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "യഥാരàµâ€à´¤àµà´¥ വലàµà´ªàµà´ªà´‚" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "സാധാരണ നിലവാരമàµà´³àµà´³ വീഡിയോ (4:3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "കൂടിയ നിലവാരമàµà´³àµà´³ ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ (16:9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "à´•à´¤àµà´¤àµ (8.5 x 11 ഇഞàµà´šàµ)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "ടാബàµà´²àµ‹à´¯à´¿à´¡àµ (11 x 17 മി.മീ)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "à´Ž4 (210 x 297 മി.മീ )" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "à´Ž3 (210 x 420 മി.മീ)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "ചെങàµà´•à´£àµà´£àµ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµà´ªà´¯àµ‹à´—à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ ഉപകരണം à´…à´Ÿà´•àµà´•àµà´•" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ à´¸àµà´¥à´²à´¤àµà´¤àµ† ചെങàµà´•à´£àµà´£àµà´ªàµà´°à´¤àµ€à´¤à´¿ ഒഴിവാകàµà´•àµà´•" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "സാചàµà´šàµà´±àµ‡à´·à´¨àµâ€:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "à´Ÿà´¿à´¨àµà´±àµ:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "താപനില:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "നിഴലàµà´•à´³àµâ€:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "നിറങàµà´™à´³àµâ€ പൂരàµâ€à´µà´¸àµà´¥à´¿à´¤à´¿à´¯à´¿à´²à´¾à´•àµà´•àµà´•" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾ നിറഭേദഗതികളàµà´‚ പൂരàµâ€à´µàµà´µà´¸àµà´¥à´¿à´¤à´¿à´¯à´¿à´²à´¾à´•àµà´•à´¿ മാറàµà´±àµà´•" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "താപനില" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "à´Ÿà´¿à´¨àµà´±àµ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "സാചàµà´šàµà´±àµ‡à´·à´¨àµâ€" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "à´Žà´•àµà´¸àµà´ªàµ‹à´·à´°àµâ€ " #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "നിഴലàµà´•à´³àµâ€" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "കോണàµâ€à´Ÿàµà´°à´¾à´¸àµà´±àµà´±àµ വികാസം " #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "ടൂളàµâ€à´¬à´¾à´°àµâ€ ഉറപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "ടൂളàµâ€à´¬à´¾à´°àµâ€ à´¤àµà´±à´¨àµà´¨ നിലയിലàµâ€ ഉറപàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "പൂരàµâ€à´£àµà´£à´¸àµà´•àµà´°àµ€à´¨à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµ à´•à´Ÿà´•àµà´•àµà´•" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_പൂരàµâ€à´£àµà´£à´¸àµà´•àµà´°àµ€à´¨à´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµ à´•à´Ÿà´•àµà´•àµà´•" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "‌‌_നിരàµâ€à´¤àµà´¤àµà´•" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_ഇതിനെപàµà´ªà´±àµà´±à´¿" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "à´¸àµà´•àµà´°àµ€à´¨àµâ€ ‌_നിറചàµà´šàµ" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_ഉളàµà´³à´Ÿà´•àµà´•à´‚" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_പതിവൠചോദàµà´¯à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_ഒരൠപàµà´°à´¶àµà´¨à´‚ അറിയികàµà´•àµà´•" #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ ലൈബàµà´°à´±à´¿ ഉപയോഗികàµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹à´³àµâ€ ഒരൠപàµà´°à´§à´¾à´¨ പിഴവൠസംഭവിചàµà´šà´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ ഷോടàµà´Ÿàµà´µàµ†à´²àµà´²à´¿à´¨àµ à´¤àµà´Ÿà´°àµâ€à´¨àµà´¨àµ " "à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´² \n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "യോരàµâ€à´¬ വെബàµà´¸àµˆà´±àµà´±àµ സനàµà´¦à´°àµâ€à´¶à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "Hrishikesh K B (ഋഷികേഷàµ)" #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "സഹായം ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പരാജയം: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "ബഗàµà´¡à´¾à´±àµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠകടകàµà´•ാനàµâ€ സാധിചàµà´šà´¿à´²àµà´² : %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "പതിവàµà´šàµ‹à´¦àµà´¯à´™àµà´™à´³àµâ€ à´ªàµà´°à´¦à´°àµâ€à´¶à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ à´•à´´à´¿à´¯àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²: %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "തലകàµà´•െടàµà´Ÿà´¿à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "ശരിയായ വലിപàµà´ªà´‚ " #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "നീളം à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ വീതി " #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "വീതി" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "ഉയരം" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "നഖചിതàµà´°à´™àµà´™à´³àµà´Ÿàµ† വലàµà´ªàµà´ªà´‚ à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "നഖചിതàµà´°à´™àµà´™à´³àµà´Ÿàµ† വിസàµà´¤à´°à´¿à´•àµà´•à´²àµâ€ കൂടàµà´Ÿàµà´•" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "നഖചിതàµà´°à´™àµà´™à´³àµà´Ÿàµ† വിസàµà´¤à´°à´¿à´•àµà´•à´²àµâ€ à´•àµà´±à´•àµà´•àµà´•" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ _à´…à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´• " #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ _à´ªàµà´²àµ‡ ചെയàµà´¯àµà´•" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ സിസàµà´±àµà´±à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† വീഡിയോ à´ªàµà´²àµ‡à´¯à´±à´¿à´²àµâ€ à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´•" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_à´…à´­à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "ഓരോ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯à´¿à´²àµà´®àµà´³àµà´³ കമനàµà´±àµà´•à´³àµâ€ കാണിയàµà´•àµà´•àµà´•" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "ഓരോ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´Ÿàµ‡à´¯àµà´‚ ടാഗàµà´•à´³àµâ€ കാണികàµà´•àµà´• " #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr " _തലകàµà´•െടàµà´Ÿà´¨àµà´¸à´°à´¿à´šàµà´šàµ " #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "തലകàµà´•െടàµà´Ÿàµ à´…à´¨àµà´¸à´°à´¿à´šàµà´šàµ à´…à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "_à´Žà´Ÿàµà´¤àµà´¤ ദിവസതàµà´¤à´¿à´¨à´¨àµà´¸à´°à´¿à´šàµà´šàµ " #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "à´Žà´Ÿàµà´¤àµà´¤ ദിവസമനàµà´¸à´°à´¿à´šàµà´šàµ à´…à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "_നിലവാരമനàµà´¸à´°à´¿à´šàµà´šàµ " #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "നിലവാരമനàµà´¸à´°à´¿à´šàµà´šàµ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ à´…à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµà´²à´¿à´¨àµ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² \n" "%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d ഫോടàµà´Ÿàµ‹/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚" msgstr[1] "%d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "ഓരോ ഇവനàµà´±à´¿à´¨àµà´®àµà´³àµà´³ à´…à´­à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´‚ കാണിയàµà´•àµà´•àµà´•" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "ഒരൠഇവനàµà´±àµà´‚ ഇലàµà´²" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "ഒരൠഇവനàµà´±àµà´‚ à´•à´£àµà´Ÿàµ†à´¤àµà´¤à´¾à´¨à´¾à´¯à´¿à´²àµà´²" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "ഇവനàµà´±àµà´•à´³àµâ€" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "തിയതി അടയാളപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¾à´¤àµà´¤à´µ" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "ഒരൠഇവനàµà´±àµà´‚ ഇലàµà´² " #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "കാഷേ ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿'%s' ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²: %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "ഡേറàµà´±à´¾ ഡയറകàµà´Ÿà´±à´¿'%s' ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "%s à´Žà´¨àµà´¨ താതàµà´•ാലിക ഡയറകàµà´±àµà´±à´±à´¿ നിരàµâ€à´®à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിഴവൠ: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "%s à´Žà´¨àµà´¨ ഡാറàµà´±à´¾ ഉപഡയറകàµà´±àµà´±à´±à´¿ സൃഷàµà´Ÿà´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിഴവൠ:%s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(à´’à´¨àµà´¨àµà´®à´¿à´²àµà´²)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "à´’à´¨àµà´¨àµà´®à´¿à´²àµà´²" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "പെടàµà´Ÿàµ†à´¨àµà´¨àµà´³àµà´³à´¤àµàµ" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "à´¸àµà´²àµˆà´¡àµà´·àµ‹ à´Ÿàµà´°à´¾à´¨àµâ€à´¸à´¿à´·à´¨àµà´•à´³àµâ€" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s നൠവേണàµà´Ÿà´¿ താതàµà´•ാലിക ഫയലàµâ€ സൃഷàµà´Ÿà´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² :%s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "കയറàµà´±àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "%s à´Žà´¨àµà´¨ ഫയലàµâ€ നിലവിലàµà´³àµà´³à´¤à´¾à´£àµ. അതൠമാറàµà´±à´£àµ‹?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_വേണàµà´Ÿàµ†à´¨àµà´¨àµà´µà´¯àµà´•àµà´•àµà´•" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_മാറàµà´±à´¿à´µà´¯àµà´•àµà´•àµà´•" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "_à´Žà´²àµà´²à´¾à´‚ മാറàµà´±à´¿à´¯àµ†à´´àµà´¤àµà´•" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "കയറàµà´±àµà´®à´¤à´¿" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "വീഡിയോകളàµâ€" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "അസംസàµà´•ൃത à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "അസംസàµà´•ൃത à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "%s à´Žà´¨àµà´¨ à´¯àµà´ ഫയലàµâ€ ലോഡൠചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിഴവൠ: %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "തരം" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€/വീഡിയോകളàµâ€ വിജയകരമായി à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´šàµà´šàµ." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ വിജയകരമായി à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´šàµà´šàµ." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ വിജയകരമായി à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´šàµà´šàµ." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr ".തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ വിജയകരമായി à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´šàµà´šàµ" #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ വിജയകരമായി à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´šàµà´šàµ." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "à´…à´•àµà´•ൗണàµà´Ÿàµ വിവരങàµà´™à´³àµâ€ ശേഖരികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "à´ªàµà´°à´µàµ‡à´¶à´¿à´•àµà´•àµà´•..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഇങàµà´™àµ‹_à´Ÿàµà´Ÿàµ à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´• :" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°_à´™àµà´™à´³àµâ€ ഇങàµà´™àµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµà´‚ ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµà´‚ à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµà´‚ ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµà´‚ ഇവിടേകàµà´•ൠ_à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´²" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "à´…à´¨àµà´¯àµ‹à´œàµà´¯à´®à´¾à´¯ ഒരൠപàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´£ സംയോജകം ഇലàµà´²à´¾à´¤àµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ ഇനങàµà´™à´³àµâ€ à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ " "ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµà´²à´¿à´¨àµ കഴിയിലàµà´². ഇതൠശരിയാകàµà´•ാനàµâ€ Edit %s Preferences തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´¤à´¿à´¨àµ " "ശേഷം Plugins ടാബിലàµâ€ നിനàµà´¨àµà´‚ ആവശàµà´¯à´®à´¾à´¯ à´ªàµà´²à´—àµà´—à´¿à´¨àµà´•à´³àµâ€ തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "à´…à´ªàµà´ªàµâ€Œâ€Œà´²àµ‹à´¡àµ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ തയാറെടàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d à´Žà´£àµà´£à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€ %d à´Žà´£àµà´£à´‚ à´…à´ªàµà´ªàµà´²àµ‹à´¡àµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "ഒരൠപിഴവൠസംഭവിചàµà´šà´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ %s ലേകàµà´•ൠപàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "മറàµà´±àµŠà´°àµ സേവനതàµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠപàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനായി à´®àµà´•ളിലെ മെനàµà´µà´¿à´²àµâ€ നിനàµà´¨àµ ഒരെണàµà´£à´‚ തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯ à´Ÿà´¾_à´—àµ..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 #, fuzzy msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" "à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•രണതàµà´¤à´¿à´¨à´¾à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯ ഒരൠതാതàµà´•ാലിക ഫയലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµâ€ യൂടàµà´¯àµ‚ബിലേകàµà´•ൠപàµà´°à´µàµ‡à´¶à´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´² \n" "\n" "നിങàµà´™à´³àµâ€ ഒരൠഗൂഗàµà´—à´¿à´³àµâ€ à´…à´•àµà´•ൗണàµà´Ÿàµ നിരàµâ€à´®à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´‚ à´Žà´¨àµà´¨àµ à´ªàµà´°à´¤àµ€à´•àµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ. നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ൠബàµà´°àµ—സറിലൂടെ " "യൂടàµà´¯àµ‚ബിലàµâ€ ലോഗിനàµâ€ ചെയàµà´¤àµ à´…à´•àµà´•ൗണàµà´Ÿàµ ശരിയാകàµà´•ാവàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•രണതàµà´¤à´¿à´¨à´¾à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯ ഒരൠഫയലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´². യൂടàµà´¯àµ‚ബിലേകàµà´•ൠപàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "നിങàµà´™à´³àµâ€ യൂടàµà´¯àµ‚ബിലàµâ€ %s ആയി à´ªàµà´°à´µàµ‡à´¶à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ '%s' à´²àµâ€ കാണാം " #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "ലിസàµà´±àµà´±àµà´šàµ†à´¯àµà´¤ പൊതàµà´µà´¾à´¯à´µ" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "ലിസàµà´±àµà´±àµ ചെയàµà´¯à´¾à´¤àµà´¤ പൊതàµà´µà´¾à´¯à´µ" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "à´¸àµà´µà´•ാരàµà´¯à´‚ " #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "à´ªàµà´°à´§à´¾à´¨ à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´£ സേവങàµà´™à´³àµâ€" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµâ€ ഇപàµà´ªàµ‹à´³àµâ€ à´«àµà´²à´¿à´•àµà´•റിലàµâ€ ലോഗിനàµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´² \n" "\n" "à´¬àµà´°àµ—സറിലൂടെ à´«àµà´²à´¿à´•àµà´•റിലàµâ€ ലോഗിനàµâ€ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ ലോഗിനàµâ€ à´•àµà´²à´¿à´•àµà´•ൠചെയàµà´¯àµà´•. à´«àµà´²à´¿à´•àµà´•à´°àµâ€ " "ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµà´²à´¿à´¨àµ† അധികാരപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ‡à´£àµà´Ÿà´¤à´¾à´¯à´¿ വരàµà´‚ " #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "à´ˆ സെഷനിലàµâ€ നിങàµà´™à´³àµâ€ ഇപàµà´ªàµ‹à´³àµâ€ തനàµà´¨àµ† à´«àµà´²à´¿à´•àµà´•റിലàµâ€ à´ªàµà´°à´µàµ‡à´¶à´¿à´•àµà´•àµà´•à´¯àµà´‚ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµà´•à´Ÿà´•àµà´•àµà´•à´¯àµà´‚ ചെയàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ.\n" "à´«àµà´²à´¿à´•àµà´•റിലàµâ€ à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµ à´¤àµà´Ÿà´°à´¾à´¨à´¾à´¯à´¿ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šà´¤à´¿à´¨àµ ശേഷം വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´•" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "à´ªàµà´°à´µàµ‡à´¶à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ തയാറെടàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•രണതàµà´¤à´¿à´¨à´¾à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯ ഒരൠഫയലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ à´«àµà´²à´¿à´•àµà´•റിലേകàµà´•ൠപàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ " "സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "അധികാരപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤à´²àµâ€ വിലയിരàµà´¤àµà´¤àµà´¨àµà´¨àµ..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµâ€ à´«àµà´²à´¿à´•àµà´•റിലേകàµà´•ൠ%s ആയി à´ªàµà´°à´µàµ‡à´¶à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ. \n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† സൗജനàµà´¯ à´«àµà´²à´¿à´•àµà´•à´°àµâ€ à´…à´•àµà´•ൗണàµà´Ÿàµ ഓരോമാസവàµà´‚ à´…à´ªàµâ€Œâ€Œà´²àµ‹à´¡àµ ചെയàµà´¯à´¾à´µàµà´¨àµà´¨ വിവരങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ൠപരിധി " "നിശàµà´šà´¯à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ \n" "നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† à´•àµà´µà´¾à´Ÿàµà´Ÿà´¯à´¿à´²àµâ€ à´ˆ മാസം %d മെഗാബൈറàµà´±àµ ബാകàµà´•à´¿à´¯àµà´£àµà´Ÿàµ " #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "നിങàµà´™à´³àµ‚ടെ à´«àµà´²à´¿à´•àµà´•à´°àµâ€ à´ªàµà´°àµŠ à´…à´•àµà´•ൗണàµà´Ÿàµ നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ൠപരിധിയിലàµà´²à´¾à´¤àµà´¤ à´…à´ªàµâ€Œâ€Œà´²àµ‹à´¡àµà´•à´³àµâ€ à´…à´¨àµà´µà´¦à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ആരàµâ€à´•àµà´•ൊകàµà´•െ കാണാം : " #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ ആരàµâ€à´•àµà´•ൊകàµà´•െ കാണാം :" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµà´‚ ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµ‚à´‚ ആരàµâ€à´•àµà´•ൊകàµà´•െ കാണാം:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "à´Žà´²àµà´²à´¾à´µà´°àµà´‚ " #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "കൂടàµà´Ÿàµà´•ാരàµà´‚ à´•àµà´Ÿàµà´‚ബകàµà´•ാരàµà´‚ മാതàµà´°à´‚ " #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "à´•àµà´Ÿàµà´‚ബകàµà´•ാരàµâ€ മാതàµà´°à´‚" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "à´¸àµà´¹àµƒà´¤àµà´¤àµà´•à´³àµâ€ മാതàµà´°à´‚" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "ഞാനàµâ€ മാതàµà´°à´‚ " #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 #, fuzzy msgid "500 x 375 pixels" msgstr "" "500 x 375 à´•àµà´¤àµà´¤àµà´•à´³àµâ€" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 #, fuzzy msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "" "1024 x 768 à´•àµà´¤àµà´¤àµà´•à´³àµâ€" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 പികàµà´¸à´²àµà´•à´³àµâ€" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 പികàµà´¸à´²àµà´•à´³àµâ€." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "ആലàµâ€à´¬à´‚ %s ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "പിവിഗോയിലേകàµà´•àµàµ ലഭàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിശകàµ. ദയവായി വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´¶àµà´°à´®à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´•." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† പിവിഗോ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯àµà´Ÿàµ† ലിങàµà´•àµà´‚ à´…à´¤àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿ പിവിഗോ à´…à´•àµà´•ൗണàµà´Ÿà´¿à´¨àµà´±àµ† " "ഉപയോകàµà´¤àµƒà´¨à´¾à´®à´µàµà´‚ പാസàµâ€Œâ€Œà´µàµ‡à´¡àµà´‚ നലàµâ€à´•àµà´•" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµà´²à´¿à´¨àµ താങàµà´•à´³àµà´Ÿàµ‡ പിവിഗോ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯àµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿà´¾à´¨àµâ€ സാധിചàµà´šà´¿à´²àµà´². ദയവായി " "താങàµà´•à´³àµâ€ നലàµâ€à´•à´¿à´¯ à´¯àµà´†à´°àµâ€â€Œâ€Œà´Žà´²àµâ€ പരിശോധികàµà´•àµà´•" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 #, fuzzy msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "ഉപയോകàµà´¤àµƒà´¨à´¾à´®à´‚ അടയാളവാകàµà´•àµàµ à´Žà´¨àµà´¨à´¿à´µ/ഇതിലൊനàµà´¨àµ അസാധàµà´µà´¾à´£àµ, ദയവായി വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´¶àµà´°à´®à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "സാധàµà´µà´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ à´¯àµà´†à´°àµâ€â€Œâ€Œà´Žà´²àµâ€" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "" "ഉപയോകàµà´¤àµƒà´¨à´¾à´®à´‚ à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ അടയാളവാകàµà´•àµàµ അസാധàµà´µà´¾à´£àµ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµà´²à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠബനàµà´§à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´•" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "കാരàµà´¯à´•à´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¾à´•àµà´•à´³àµâ€, à´•àµà´Ÿàµà´‚ബകàµà´•ാരàµâ€, കൂടàµà´Ÿàµà´•ാരàµâ€ , ബനàµà´§à´•àµà´•ാരàµâ€" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "കാരàµà´¯à´•à´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¾à´•àµà´•à´³àµâ€, à´•àµà´Ÿàµà´‚ബകàµà´•ാരàµâ€, കൂടàµà´Ÿàµà´•ാരàµâ€" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "കാരàµà´¯à´•à´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¾à´•àµà´•à´³àµâ€,à´•àµà´Ÿàµà´‚ബകàµà´•ാരàµâ€" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "കാരàµà´¯à´•à´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¾à´•àµà´•à´³àµâ€" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "താങàµà´•à´³àµâ€ ഇപàµà´ªàµ‹à´³àµâ€ പികàµà´•ാസ വെബൠആലàµâ€à´¬à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠപàµà´°à´µàµ‡à´¶à´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´² \n" "\n" "ലോഗിനàµâ€ à´Žà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ à´•àµà´²à´¿à´•àµà´•ൠചെയàµà´¤àµ പികàµà´•ാസ വെബൠആലàµà´¬à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠപàµà´°à´µàµ‡à´¶à´¿à´•àµà´•ാവàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ. നിങàµà´™à´³àµâ€ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ " "കണകàµà´±àµà´±à´¿à´¨àµ പികàµà´•ാസ വെബൠആലàµâ€à´¬à´µàµà´®à´¾à´¯à´¿ കണകàµà´±àµà´±àµ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµà´³àµà´³ à´…à´¨àµà´®à´¤à´¿ നലàµâ€à´•േണàµà´Ÿà´¤à´¾à´¯à´¿ വരàµà´‚" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•രണതàµà´¤à´¿à´¨à´¾à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯ ഒരൠഫയലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤à´¤à´¿à´¨à´¾à´²àµâ€ പികàµà´•ാസയിലേകàµà´•ൠപàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ " "സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "ആലàµâ€à´¬à´‚ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "നിങàµà´™à´³àµâ€ പികàµà´•ാസ വെബൠആലàµâ€à´¬à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€ %s ആയി ലോഗിനàµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ " #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "ചലചàµà´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ ഇവിടെ കാണാം: " #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഇവിടെ കാണാം :" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "ചെറàµà´¤àµ (640x480 à´•àµà´¤àµà´¤àµà´•à´³àµâ€)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "ഇടതàµà´¤à´°à´‚ (1024x768 à´•àµà´¤àµà´¤àµà´•à´³àµâ€)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "à´¶àµà´ªà´¾à´°àµâ€à´¶à´šàµ†à´¯àµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµ (1600 x 1200 à´•àµà´¤àµà´¤àµà´•à´³àµâ€)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "ഗൂഗിളàµâ€+ (2048x1536 à´•àµà´¤àµà´¤àµà´•à´³àµâ€)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµâ€ ഇപàµà´ªàµ‹à´³àµâ€ ഫേസàµà´¬àµà´•àµà´•ിലേകàµà´•ൠപàµà´°à´µàµ‡à´¶à´¿à´šàµà´šà´¿à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´²àµà´² \n" "\n" "നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ൠഒരൠഫേസàµà´¬àµà´•àµà´•ൠഅകàµà´•ൗണàµà´Ÿàµ ഇലàµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ലോഗിനàµâ€ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨ സമയതàµà´¤àµ ഒരെണàµà´£à´‚ സൃഷàµà´Ÿà´¿à´•àµà´•ാവàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ. " "à´ªàµà´°à´µàµ‡à´¶à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ സമയതàµà´¤àµ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ കണകàµà´±àµà´±àµ നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† ഫീഡിലേകàµà´•ൠചിതàµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ à´…à´ªàµâ€Œâ€Œà´²àµ‹à´¡àµ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµà´‚ " "à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനàµà´‚ à´…à´¨àµà´µà´¾à´¦à´‚ ചോദികàµà´•àµà´‚ . ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ കണകàµà´±àµà´±àµ à´ªàµà´°à´µà´°àµâ€à´¤àµà´¤à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµ à´ˆ à´…à´¨àµà´®à´¤à´¿ " "ആവശàµà´¯à´®à´¾à´£àµ. " #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµâ€ à´ˆ സെഷനിലàµâ€ ഫേസàµà´¬àµà´•àµà´•ിലേകàµà´•ൠപàµà´°à´µàµ‡à´¶à´¿à´•àµà´•àµà´•à´¯àµà´‚ à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµà´•à´Ÿà´•àµà´•àµà´•à´¯àµà´‚ ചെയàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ \n" "ഫേസàµà´¬àµà´•àµà´•ിലേകàµà´•ൠപàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤àµ à´¤àµà´Ÿà´°à´¾à´¨àµâ€ , ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ à´…à´Ÿà´šàµà´šà´¤à´¿à´¨àµ ശേഷം വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´¤àµà´±à´•àµà´•àµà´•, " "à´Žà´¨àµà´¨à´¿à´Ÿàµà´Ÿàµ à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ à´¶àµà´°à´®à´¿à´•àµà´•ൂ" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "à´¸àµà´µà´¾à´­à´¾à´µà´¿à´•à´‚ (720 à´•àµà´¤àµà´¤àµà´•à´³àµâ€)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "വലàµà´¤àµ (2048 à´•àµà´¤àµà´¤àµà´•à´³àµâ€)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "ഫേസàµà´¬àµà´•àµà´•ിലേകàµà´•àµà´³àµà´³ ബനàµà´§à´‚ പരീകàµà´·à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•രണതàµà´¤à´¿à´¨à´¾à´µà´¶àµà´¯à´®à´¾à´¯ ഒരൠഫയലàµâ€ ലഭàµà´¯à´®à´²àµà´². ഫേസàµà´¬àµà´•àµà´•ിലേകàµà´•ൠപàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•ാനàµâ€ സാധàµà´¯à´®à´²àµà´²" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "നിങàµà´™à´³àµâ€ ഫേസàµà´¬àµà´•àµà´•ിലേകàµà´•ൠ%s ആയി à´ªàµà´°à´µàµ‡à´¶à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ. \n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ à´Žà´™àµà´™àµ‹à´Ÿàµà´Ÿà´¾à´£àµ à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•േണàµà´Ÿà´¤àµ ?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "à´…à´ªàµà´ªàµà´²àµ‹à´¡àµ _വലàµà´ªàµà´ªà´‚ " #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "കൂടàµà´Ÿàµà´•ാരàµâ€" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "പൊടിഞàµà´žàµà´ªàµ‹à´•à´²àµâ€" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "ചെസàµà´¸àµ" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "വൃതàµà´¤à´™àµà´™à´³àµâ€" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "à´¬àµà´²àµˆà´¨àµâ€à´¡àµà´•à´³àµâ€" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "à´¸àµà´Ÿàµà´°àµˆà´ªàµà´ªàµà´•à´³àµâ€" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "ഘടികാരം" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "വൃതàµà´¤à´‚" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "à´ªàµà´°à´§à´¾à´¨à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿ à´¸àµà´²àµˆà´¡àµà´·àµ‹ à´Ÿàµà´°à´¾à´¨àµâ€à´¸à´¿à´·à´¨àµà´•à´³àµâ€" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "പകരàµâ€à´ªàµà´ªà´µà´•ാശം 2010 മാകàµà´¸à´¿à´‚ കാരàµâ€à´¤àµà´¤à´¾à´¶àµ‡à´µàµ, പകരàµâ€à´ªàµà´ªà´µà´•ാശം 2011-2013 യോരàµâ€à´¬à´¾ ഫൌണàµà´Ÿàµ‡à´·à´¨àµâ€" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "à´¸àµà´²àµˆà´¡àµ" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "മങàµà´™à´²àµâ€" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "à´šà´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "à´ªàµà´°à´§à´¾à´¨ വിവര ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ സേവനങàµà´™à´³àµâ€" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "à´Žà´«àµ-à´¸àµà´ªàµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ ലൈബàµà´°à´±à´¿ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ സേവനതàµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠസàµà´µà´¾à´—തം \n" " \n" "ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨à´¾à´¯à´¿ ഒരൠലൈബàµà´°à´±à´¿ തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•, ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ à´•à´£àµà´Ÿàµ†à´¤àµà´¤à´¿à´¯ നിലവിലàµà´³àµà´³ " "ലൈബàµà´°à´±à´¿à´•ളിലàµâ€ നിനàµà´¨àµ à´’à´¨àµà´¨àµ തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•യോ പകരം ഒരൠഎഫàµ-à´¸àµà´ªàµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ ഡാറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸àµ ഫയലàµâ€ തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•യോ " "ചെയàµà´¯à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ " #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "à´Žà´«àµ-à´¸àµà´ªàµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ ലൈബàµà´°à´±à´¿ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ സേവനതàµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠസàµà´µà´¾à´—തം \n" " \n" "ദയവായി ഒരൠഎഫàµ-à´¸àµà´ªàµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ ഡാറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸àµ ഫയലàµâ€ തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´• " #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµ‡à´£àµà´Ÿ ഡാറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸àµ ഫയലàµâ€ തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•àµà´•: " #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ à´Žà´«àµ-à´¸àµà´ªàµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ ഡാറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸àµ ഫയലàµâ€ വായികàµà´•ാനàµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² : à´’à´¨àµà´¨àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഫയലàµâ€ നിലവിലിലàµà´² , " "à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ ഇതൊരൠഎഫàµ-à´¸àµà´ªàµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ ഡാറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸à´²àµà´²." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ à´Žà´«àµ-à´¸àµà´ªàµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ ഡാറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸àµ ഫയലàµâ€ വായികàµà´•ാനàµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² : à´Žà´«àµâ€Œâ€Œ-à´¸àµà´ªàµ‹à´Ÿàµà´Ÿà´¿à´¨àµà´±àµ† à´ˆ à´¡à´±àµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸àµ " "പതിപàµà´ªàµ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ പിനàµà´¤àµà´£à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ à´Žà´«àµ-à´¸àµà´ªàµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ ഡാറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸àµ ഫയലàµâ€ വായികàµà´•ാനàµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² : ടാഗàµà´•ളെകàµà´•àµà´±à´¿à´šàµà´šàµà´³àµà´³ പടàµà´Ÿà´¿à´• " "വായികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിഴവàµ" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤ à´Žà´«àµ-à´¸àµà´ªàµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ ഡാറàµà´±à´¾à´¬àµ‡à´¸àµ ഫയലàµâ€ വായികàµà´•ാനàµâ€ à´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¿à´²àµà´² : à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµ†à´•àµà´•àµà´±à´¿à´šàµà´šàµà´³àµà´³ പടàµà´Ÿà´¿à´• " "വായികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´²àµâ€ പിഴവàµ" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "à´Žà´«àµ-à´¸àµà´ªàµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ ലൈബàµà´°à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ à´•à´£àµà´Ÿàµ†à´¤àµà´¤à´¿à´¯ %d ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´•à´³àµâ€ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¤àµà´•ൊണàµà´Ÿà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•യാണàµ. " "à´šà´¿à´¤àµà´°à´™àµà´™à´³àµà´Ÿàµ† പകരàµâ€à´ªàµà´ªàµà´•à´³àµâ€ à´¸àµà´µà´¾à´­à´¾à´µà´¿à´•മായി à´•à´£àµà´Ÿàµ†à´¤àµà´¤àµà´•à´¯àµà´‚ നീകàµà´•à´‚ ചെയàµà´¯àµà´•à´¯àµà´‚ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ \n" "\n" "നിങàµà´™à´³àµâ€à´•àµà´•ൠഈ വിനàµâ€à´¡àµ‹ à´•àµà´²àµ‹à´¸àµ ചെയàµà´¤àµ ഷോടàµà´Ÿàµâ€Œâ€Œà´µàµ†à´²àµâ€ ഉപയോഗിചàµà´šàµ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™à´¾à´µàµà´¨àµà´¨à´¤à´¾à´£àµ. ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ à´ªàµà´±à´•à´¿à´²àµâ€ " "നടനàµà´¨àµà´•ൊളàµà´³àµà´‚ " #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "à´Žà´«àµ-à´¸àµà´ªàµ‹à´Ÿàµà´Ÿàµ ലൈബàµà´°à´±à´¿ : %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ തയാറെടàµà´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "ഡെസàµà´•àµà´Ÿàµ‹à´ªàµà´ªàµ à´¸àµà´²àµˆà´¡àµà´·àµ‹ ആയി സെറàµà´±àµ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "ഡെസàµà´•àµà´Ÿàµ‹à´ªàµà´ªàµ പശàµà´šà´¾à´¤àµà´¤à´² à´¸àµà´²àµˆà´¡àµà´·àµ‹ നിരàµâ€à´®à´¿à´•àµà´•àµà´• " #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "ഒരൠചിതàµà´°à´‚ à´Žà´¤àµà´° സമയതàµà´¤àµ‡à´•àµà´•ൠകാണികàµà´•ണം" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "സമയ ദൈരàµâ€à´˜àµà´¯à´‚" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "ഓരോ à´šà´¿à´¤àµà´°à´µàµà´‚ à´Žà´¤àµà´° നേരതàµà´¤àµ‡à´•àµà´•ൠഡെസàµà´•àµà´Ÿàµ‹à´ªàµà´ªàµ പശàµà´šà´¾à´¤àµà´¤à´²à´®à´¾à´•àµà´•à´¿ വെകàµà´•ണം" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "തിരയàµà´•" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "_തിരചàµà´šà´¿à´²à´¿à´¨àµà´±àµ† പേരàµ:" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "_താരതമàµà´¯à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµà´•" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "താഴെകàµà´•ൊടàµà´¤àµà´¤à´µà´¯à´¿à´²àµâ€ " #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "à´ªàµà´°à´¿à´¨àµà´±àµ ചെയàµà´¤ à´šà´¿à´¤àµà´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† à´µàµà´¯à´¾à´ªàµà´¤à´¿" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "സാധാ_à´°à´£ കാഴàµà´šà´¯àµà´•àµà´•àµà´³àµà´³ വലിപàµà´ªà´®àµà´ªà´¯àµ‹à´—à´¿à´¯àµà´•àµà´•àµà´•" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "ഇചàµà´›à´¾à´¨àµà´¸àµƒà´¤à´®àµà´³àµà´³ ഒരൠവലàµà´ªàµà´ªà´‚ ഉപയോഗികàµà´•àµà´•:" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´Ÿàµ† ആസàµà´ªà´•àµà´±àµà´±àµ à´…à´¨àµà´ªà´¾à´¤à´‚ ആനàµà´ªà´¾à´¤à´¿à´•മാകàµà´•àµà´•" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "à´¸àµà´µà´¾à´­à´¾à´µà´¿à´•മായ വലàµà´ªàµà´ªà´‚ : " #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "തലകàµà´•െടàµà´Ÿàµà´•à´³àµâ€" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ à´ªàµà´°à´¿à´¨àµà´±àµ ചെയàµà´¯àµà´®àµà´ªàµ‹à´´à´¤àµà´¤àµ† വലàµà´ªàµà´ªà´‚ " #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "പികàµà´¸à´²àµâ€ റിസലàµà´¯àµ‚à´·à´¨àµâ€" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "ഔടàµà´Ÿàµà´ªàµà´Ÿàµà´Ÿàµ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ ഉണàµà´Ÿà´¾à´•àµà´•േണàµà´Ÿ à´¸àµà´¥à´²à´‚ : " #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "ഒരൠഇഞàµà´šà´¿à´²àµà´³àµà´³ à´•àµà´¤àµà´¤àµà´•à´³àµâ€ " #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 #, fuzzy msgid "label" msgstr "" "ലേബലàµâ€ " #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "ഷോടàµà´Ÿàµ†à´²àµâ€ à´®àµà´¨àµâ€à´—ണനകളàµâ€" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "വെളàµà´³" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "à´•à´±àµà´ªàµà´ªàµ" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "à´ªàµà´¤à´¿à´¯à´«à´¯à´²àµà´•à´³àµâ€ ഡയറകàµà´±àµà´±à´±à´¿à´¯à´¿à´²àµâ€ വരàµà´¨àµà´¨àµ‹ à´Žà´¨àµà´¨àµ _നോകàµà´•àµà´• " #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "à´šà´¿à´¤àµà´°à´¤àµà´¤àµ†à´•àµà´•àµà´±à´¿à´šàµà´šàµà´³àµà´³ വിവരങàµà´™à´³àµâ€(മെറàµà´±à´¾à´¡à´¾à´±àµà´±)" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "ടാഗàµà´•à´³àµâ€, തലകàµà´•െടàµà´Ÿàµà´•à´³àµâ€ മറàµà´±àµ മെറàµà´±à´¾à´¡à´±àµà´±à´•à´³àµâ€ à´Žà´¨àµà´¨à´¿à´µ à´šà´¿à´¤àµà´°à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ€ ചേരàµâ€à´•àµà´•àµà´•" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "ദരàµâ€à´¶à´¿à´¨à´¿" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "‌_ഇനി പറയàµà´¨àµà´¨ à´¸àµà´¥à´²à´¤àµà´¤àµ‡à´•àµà´•ൠചിതàµà´°à´™àµà´™à´³àµâ€ ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´•" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "_പശàµà´šà´¾à´¤àµà´¤à´²à´‚" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ " #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "_ഡയറകàµà´±àµà´±à´±à´¿ ഘടന" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "_പാറàµà´±àµ‡à´£àµâ€:" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "ഉദാഹരണം:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "ഇറകàµà´•àµà´®à´¤à´¿ ചെയàµà´¤ à´«à´²àµà´•à´³àµà´Ÿàµ† പേരൠചെറിയകàµà´·à´°à´¤àµà´¤à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠമാറàµà´±àµà´•" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "റോ ഡെവലെപàµà´ªà´°àµâ€" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "_സഹജമായതàµàµ:" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "ബാഹàµà´¯ ഫോടàµà´Ÿàµ‹ à´Žà´¡à´¿à´±àµà´±à´±àµà´•à´³àµâ€" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "ബാഹàµà´¯ _റോ à´Žà´¡à´¿à´±àµà´±à´±àµà´•à´³àµâ€" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "ബാഹàµà´¯ à´Žà´¡à´¿à´±àµà´±à´±àµà´•à´³àµâ€" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "സംയോജകങàµà´™à´³àµâ€" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "_താമസം:" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "നീങàµà´™àµà´¨àµà´¨ à´ªàµà´°à´¤àµ€à´¤à´¿" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "നീങàµà´™àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† ദൈരàµâ€à´˜àµà´¯à´‚ " #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "അവതരണതàµà´¤à´¿à´¨àµà´±àµ† തലകàµà´•െടàµà´Ÿàµ" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "നിമിഷങàµà´™à´³àµâ€" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "_à´ªàµà´°à´µàµ‡à´¶à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "à´ªàµà´±à´¤àµà´¤àµ _à´•à´Ÿà´•àµà´•àµà´•" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "_à´ªàµà´°à´¸à´¿à´¦àµà´§àµ€à´•à´°à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "ഫോടàµà´Ÿàµ‹à´¯àµà´Ÿàµ† _വലàµà´ªàµà´ªà´‚:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "_അടയാളവാകàµà´•àµ:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "à´ªàµà´°à´µàµ‡à´¶à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "പകരàµâ€à´ªàµà´ªà´µà´•ാശം 2012 BJA ഇലകàµà´Ÿàµà´°àµ‹à´£à´¿à´•àµà´¸àµ" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 à´•àµà´¤àµà´¤àµà´•à´³àµâ€" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' à´Žà´¨àµà´¨à´¤àµ ഒരൠOAuth ഓഥനàµà´±à´¿à´•àµà´•േഷനàµâ€ അപേകàµà´·à´•àµà´•ൠകിടàµà´Ÿà´¾à´µàµà´¨àµà´¨ സാധàµà´µà´¾à´¯ മറàµà´ªà´Ÿà´¿à´¯à´²àµà´²" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "à´Ÿà´‚à´¬àµà´²à´°àµâ€ പബàµà´²à´¿à´·à´°àµâ€: start() : à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™à´¾à´¨àµâ€ സാധിചàµà´šà´¿à´²àµà´²; à´ˆ പബàµà´²à´¿à´·à´°àµâ€ വീണàµà´Ÿàµà´‚ à´¤àµà´Ÿà´™àµà´™à´¾à´¨àµâ€ സാധികàµà´•à´¿à´²àµà´²" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "താങàµà´•à´³àµà´Ÿàµ† à´Ÿà´‚à´¬àµà´²à´°àµâ€ à´…à´•àµà´•ൗണàµà´Ÿàµà´®à´¾à´¯à´¿ ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´Ÿ ഉപയോകàµà´¤àµƒà´¨à´¾à´®à´µàµà´‚ രഹസàµà´¯à´µà´¾à´•àµà´•àµà´‚ നലàµâ€à´•àµà´•" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI ലോഡൠചെയàµà´¯à´¾à´¨àµâ€ സാധിചàµà´šà´¿à´²àµà´² : %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "താങàµà´•à´³àµâ€ à´Ÿà´‚à´¬àµà´²à´±à´¿à´²àµ‡à´•àµà´•ൠ%s ആയി ലോഗിനàµâ€ ചെയàµà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ \n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "പകരàµâ€à´ªàµà´ªà´µà´•ാശം 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki വെബàµà´¸àµˆà´±àµà´±àµ സനàµà´¦à´°àµâ€à´¶à´¿à´•àµà´•àµà´•" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "താങàµà´•à´³àµâ€ നിലവിലàµâ€ Yandex.Fotki ലേകàµà´•ൠപàµà´°à´µàµ‡à´¶à´¿à´šàµà´š നിലയിലലàµà´²." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "_ഈമെയിലàµâ€ വിലാസം" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "à´¬àµà´²àµ‹à´—àµà´•à´³àµâ€:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_ആലàµâ€à´¬à´™àµà´™à´³àµâ€ (à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•à´¿à´²àµâ€ à´ªàµà´¤à´¿à´¯à´¤àµ à´Žà´´àµà´¤àµà´•):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "_ഉപയോഗരീതി" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "à´…à´­à´¿à´ªàµà´°à´¾à´¯à´™àµà´™à´³àµâ€ à´…à´¨àµ_വദികàµà´•ാതിരികàµà´•àµà´•" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "യഥാരàµâ€à´¤àµà´¥ à´šà´¿à´¤àµà´°à´‚ _ഡൗണàµâ€à´²àµ‹à´¡àµ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨à´¤àµ തടയàµà´•" shotwell/po/mr.po000066400000000000000000005020101264230716400143160ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # sandeeps , 2012 # sandeeps , 2012-2013 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: sandeeps \n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/mr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "घटना %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "कॅमेराजà¥" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "कॅमेरा" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "कॅमेरा माउंट अशकà¥à¤¯ करणे अशकà¥à¤¯. फाइल वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤•पासून कॅमेरा माउंट अशकà¥à¤¯ करायचा पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ करा." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "आधिपासूनच आयात केलेले छायाचितà¥à¤° लपवा" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "फकà¥à¤¤ आयात न केलेले छायाचितà¥à¤° दाखवा" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "आयात सà¥à¤°à¥‚ करत आहे, कृपया थांबा..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "शीरà¥à¤·à¤• (_T)" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥‡à¤• छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤šà¥‡ शीरà¥à¤·à¤• दाखवा" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "आयात नीवडले (_S)" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "नीवडलेलà¥à¤¯à¤¾ छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ आयात करा" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "सरà¥à¤µ आयात करा (_A)" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "सरà¥à¤µ छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ आयात करा" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "शॉटवेलला फाइलपà¥à¤°à¤£à¤¾à¤²à¥€à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न कॅमराला माउंट अशकà¥à¤¯ करणà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥€ आवशà¥à¤¯à¤•ता आहे. पà¥à¤¢à¥‡ जायचे?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "माऊंट अशकà¥à¤¯ करा (_U)" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "कृपया कॅमेराला माउंट अशकà¥à¤¯ करा." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "कॅमेरा इतर ॲपà¥à¤²à¤¿à¤•ेशनतरà¥à¤«à¥‡ कà¥à¤²à¥‚पबंद आहे. कà¥à¤²à¥‚पबंद असलà¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°à¤š शॉटवेल कॅमेराकरीता पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करू " "शकतो. कृपया कॅमेराचा वापर करून इतर कोणतेहि ॲपà¥à¤²à¤¿à¤•ेशन बंद करा व पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ करा." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "कॅमेराचा वापर करून कृपया इतर कोणतेहि ॲपà¥à¤²à¤¿à¤•ेशन बंद करा." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "कॅमेरापासून पूरà¥à¤µà¤¾à¤µà¤²à¥‹à¤•न पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करणे अशकà¥à¤¯:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "माउंट अशकà¥à¤¯ करत आहे..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "छायाचितà¥à¤° माहिती पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करत आहे" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s करीता पूरà¥à¤µà¤¾à¤µà¤²à¥‹à¤•न पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करत आहे" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "कॅमेरा: %s कà¥à¤²à¥‚पबंद करत आहे" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "कॅमेरापासून हे छायाचितà¥à¤° नषà¥à¤Ÿ करायचे?" msgstr[1] "कॅमेरापासून हे %d छायाचितà¥à¤° नषà¥à¤Ÿ करायचे?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "कॅमेरातून हे वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ नषà¥à¤Ÿ करायचे?" msgstr[1] "कॅमेरातून हे %d वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ नषà¥à¤Ÿ करायचे?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "हà¥à¤¯à¤¾ छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ला कॅमेराऱà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥‚न नषà¥à¤Ÿ करायचे?" msgstr[1] "हà¥à¤¯à¤¾ %d छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ला कॅमेराऱà¥à¤¯à¤¾à¤¤à¥‚न नषà¥à¤Ÿ करायचे?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "कॅमेरापासून हà¥à¤¯à¤¾ फाइलà¥à¤¸à¥ नषà¥à¤Ÿ करायचे?" msgstr[1] "कॅमेरापासून हà¥à¤¯à¤¾ %d फाइलà¥à¤¸à¥ नषà¥à¤Ÿ करायचे?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "जपवून ठेवा (_K)" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "कॅमेरापासून छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“जॠकाढून टाकत आहे" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤‚मà¥à¤³à¥‡ कॅमेरापासून %d छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ नषà¥à¤Ÿ करणे अशकà¥à¤¯." msgstr[1] "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤‚मà¥à¤³à¥‡ कॅमेरापासून %d छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ नषà¥à¤Ÿ करणे अशकà¥à¤¯." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¶à¥‹ (_l)" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¶à¥‹ दाखवा" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करा" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करा" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "छायाचितà¥à¤° à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करा" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "छायाचितà¥à¤° à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करा" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "फिरवत आहे" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "फिरवणे पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ करत आहे" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "आडवे पलटी करा" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "आडवे पलटवणे पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ करा" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "उभेरितà¥à¤¯à¤¾ पलटवत आहे" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "उभेरितà¥à¤¯à¤¾ पलटवणे पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ करत आहे" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "कोणतेहि मजकूर" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "शीरà¥à¤·à¤•" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "टॅग" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "इवà¥à¤¹à¥‡à¤‚ट नाव" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "फाइल नाव" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "मिडिया पà¥à¤°à¤•ार" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "पà¥à¤²à¥…ग सà¥à¤¤à¤°" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "रेटिंग" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "दिनांक" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "समाविषà¥à¤Ÿà¥€à¤¤" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "हà¥à¤¬à¥‡à¤¹à¥à¤¬" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "सà¥à¤°à¥‚ होते" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "समापà¥à¤¤ होते" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "समाविषà¥à¤Ÿ नाही" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "सेट केले नाही" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "is" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "is not" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "कोणतेहि फोटो" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "रॉ फोटो" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "फà¥à¤²à¥…ग केले" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "फà¥à¤²à¥…ग केले नाही" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "व जासà¥à¤¤" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "फकà¥à¤¤" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "व कमी" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "नंतर" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "अगोदर" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "मधà¥à¤¯à¥‡ आहे" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "व" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "कोणतेहि" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "सरà¥à¤µ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "काहिच नाही" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "साठवलेले शोध" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "नवीन साठवलेला शोध (_w)..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "तà¥à¤®à¤šà¥€ छायाचितà¥à¤° लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ शॉटवेलचà¥à¤¯à¤¾ या आवृतà¥à¤¤à¥€à¤¸à¤¹ सहतà¥à¤µ नाही. शॉटवेल %s (सà¥à¤•िमा %d) तरà¥à¤«à¥‡ " "निरà¥à¤®à¤¾à¤£ केले नाही, असे आढळते. हि आवृतà¥à¤¤à¥€ %s (schema %d) आहे. कृपया शॉटवेलचà¥à¤¯à¤¾ दà¥à¤¸à¤±à¥à¤¯à¤¾ " "आवृतà¥à¤¤à¥€à¤šà¤¾ वापर करा." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "आवृतà¥à¤¤à¥€ %s (सà¥à¤•िमा %d) पासून %s (सà¥à¤•िमा %d) करीता शॉटवेल छायाचितà¥à¤° लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ सà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ " "करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अशकà¥à¤¯. अधिक माहितीकरीता %s येथे कृपया शॉटवेल विकि तपासा" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "तà¥à¤®à¤šà¥€ छायाचितà¥à¤° लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ शॉटवेलचà¥à¤¯à¤¾ हà¥à¤¯à¤¾ आवृतà¥à¤¤à¥€à¤¸à¤¹ सहतà¥à¤µ नाही. हे शॉटवेल %s (सà¥à¤•िमा %d) " "तरà¥à¤«à¥‡ निरà¥à¤®à¥€à¤¤ आहे, असे आढळते. हि आवृतà¥à¤¤à¥€ %s (सà¥à¤•िमा %d) आहे. कृपया %s नषà¥à¤Ÿ करून लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ " "नषà¥à¤Ÿ करा व छायाचितà¥à¤° पà¥à¤¨à¤ƒ आयात करा." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "शॉटवेलचे डाटाबेस: %s याची तपासणी करतेवेळी अपरिचीत तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ आढळली" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "शॉटवेल लोड करत आहे" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "शॉटवेलचà¥à¤¯à¤¾ वैयकà¥à¤¤à¤¿à¤• डाटाकरिता मारà¥à¤—" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "बदलकरिता रनटाइमवेळी लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ मॉनिटर करू नका" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "सà¥à¤Ÿà¤¾à¤°à¥à¤Ÿà¤…प पà¥à¤°à¤—ती मिटिर दाखवू नका" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "ॲपà¥à¤²à¤¿à¤•ेशनची आवृतà¥à¤¤à¥€ दाखवा" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "उपलबà¥à¤§ आदेश ओळ परà¥à¤¯à¤¾à¤¯à¤¾à¤‚ची संपूरà¥à¤£ सूची पहाणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता '%s --help' चालवा.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "आज" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "काल" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "शीरà¥à¤·à¤•:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "d घटके:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d इवà¥à¤¹à¥‡à¤‚ट" msgstr[1] "%d इवà¥à¤¹à¥‡à¤‚टà¥à¤¸à¥" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d छायाचितà¥à¤°" msgstr[1] "%d छायाचितà¥à¤°" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“" msgstr[1] "%d वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“जà¥" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "दिनांक:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "वेळ:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "येथून:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "करीता:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "आकार:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "कालावधी:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f सेकंद" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "डेवà¥à¤¹à¤²à¤ªà¤°:" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤œà¤°:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "ठिकाण:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "फाइल आकार:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "सधà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ डेवà¥à¤¹à¤²à¤ªà¤®à¥‡à¤‚ट:" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "मूळ आकार:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "कॅमेरा मेकà¥:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "कॅमेरा मॉडल:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "फà¥à¤²à¥…श:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "फोकल लेंगà¥à¤¥à¥:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤œà¤° दिनांक:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤œà¤° वेळ:" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤œà¤° बायस:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS लॅटिटà¥à¤¯à¥à¤¡:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS लाà¤à¤œà¤¿à¤Ÿà¥à¤¯à¥à¤¡:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "कलाकार:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "सरà¥à¤µà¤¹à¤•à¥à¤•ाधिकार:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "सॉफà¥à¤Ÿà¤µà¥‡à¤…र:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "टिपणà¥à¤£à¥€:" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "वाढिव माहिती" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "यामà¥à¤³à¥‡ टॅग \"%s\" à¤à¤•ा छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤¤à¥‚न काढून टाकले जाईल. सà¥à¤°à¥‚ ठेवायचे?" msgstr[1] "यामà¥à¤³à¥‡ टॅग \"%s\", %d छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤¤à¥‚न काढून टाकले जाईल. सà¥à¤°à¥‚ ठेवायचे?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "रदà¥à¤¦ करा (_C)" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "नषà¥à¤Ÿ करा (_D)" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "यामà¥à¤³à¥‡ साठवलेले सरà¥à¤š \"%s\" काढून टाकले जाईल. सà¥à¤°à¥‚ ठेवायचे?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "डेवà¥à¤¹à¤²à¤ªà¤°à¥à¤¸à¥ बदलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ शॉटवेलमधà¥à¤¯à¥‡ हà¥à¤¯à¤¾ छायाचितà¥à¤°à¤•रीता केलेले सरà¥à¤µ बदल पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ केले जाईल" msgstr[1] "" "डेवà¥à¤¹à¤²à¤ªà¤°à¥à¤¸à¥ बदलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ शॉटवेलमधà¥à¤¯à¥‡ हà¥à¤¯à¤¾ छायाचितà¥à¤°à¤•रीता केलेले सरà¥à¤µ बदल पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ केले जातिल" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "सà¥à¤µà¤¿à¤šà¥ डेवà¥à¤¹à¤²à¤ªà¤° (_S)" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करा" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "%s करीता लिहणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ परवानगी नसलà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡, हे छायाचितà¥à¤° संपादित करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ शॉटवेल फाइल " "निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अशकà¥à¤¯." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "फाइल तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ खालिल छायाचितà¥à¤° à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अशकà¥à¤¯.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करणे सà¥à¤°à¥‚ ठेवायचे?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "सà¥à¤°à¥‚ ठेवायचे (_t)" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "संपादन अशकà¥à¤¯" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "सधà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "रूपण (_F):" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "दरà¥à¤œà¤¾ (_Q):" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "सà¥à¤•ेलिंग कंसà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥‡à¤‚ट (_S):" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²à¥à¤¸à¥ (_p)" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Export metadata" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "तपशील दाखवा..." #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "तपशील दाखवा" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(व %d जासà¥à¤¤)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "आयात परिणामचा अहवाल" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d फाइल आयात करायचा पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ केले." msgstr[1] "%d फाइलà¥à¤¸ आयात करायचा पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ केला." #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "यापैकी, %d फाइल यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ आयात à¤à¤¾à¤²à¥‡." msgstr[1] "यापैकी, %d फाइलà¥à¤¸ यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ आयात à¤à¤¾à¤²à¥‡." #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "हà¥à¤¬à¥‡à¤¹à¥à¤¬ छायाचितà¥à¤° किंवा वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ज आयात केले नाही:" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "हà¥à¤¬à¥‡à¤¹à¥à¤¬ असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤à¥€à¤² मिडिया घटक" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "कॅमेरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤‚मà¥à¤³à¥‡ छायाचितà¥à¤° किंवा वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ज आयात केले नाही:" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ संदेश:" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "छायाचितà¥à¤° किंवा वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ मà¥à¤¹à¤£à¥‚न न ओळखलà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡ फाइलà¥à¤¸ आयात à¤à¤¾à¤²à¥‡ नाही:" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "छायाचितà¥à¤° किंवा वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ज आयात केले नाही कारण ते शॉटवेलला कळेल अशा सà¥à¤µà¤°à¥‚पात नाही:" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "फोटो किंवा वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ज आयात केले नाही कारण शॉटवेल तà¥à¤¯à¤¾à¤¸ लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ आयात करू शकले नाही:" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%sला\n" "\t%s करिता पà¥à¤°à¤¤ बनवणे अशकà¥à¤¯" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "इतर कारणासà¥à¤¤à¤µ फोटो किंवा वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ज आयात केले नाही:" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 हà¥à¤¬à¥‡à¤¹à¥à¤¬ छायाचितà¥à¤° आयात केले नाही:\n" msgstr[1] "%d हà¥à¤¬à¥‡à¤¹à¥à¤¬ छायाचितà¥à¤° आयात केले नाही:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 हà¥à¤¬à¥‡à¤¹à¥à¤¬ वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ आयात केले नाही:\n" msgstr[1] "%d हà¥à¤¬à¥‡à¤¹à¥à¤¬ वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ आयात केले नाही:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 हà¥à¤¬à¥‡à¤¹à¥à¤¬ छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ आयात केले नाही:\n" msgstr[1] "%d हà¥à¤¬à¥‡à¤¹à¥à¤¬ छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ आयात केले नाही:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "फाइल किंवा हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤…र तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ 1 छायाचितà¥à¤° आयात करणे अपयशी:\n" msgstr[1] "फाइल किंवा हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤…र तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ %d छायाचितà¥à¤° आयात करणे अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "फाइल किंवा हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤…र तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ 1 वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ आयात होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी:\n" msgstr[1] "फाइल किंवा हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤…र तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ %d वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ आयात होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "फाइल किंवा हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤…र तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ 1 छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ अपयशी:\n" msgstr[1] "फाइल किंवा हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤…र तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ %d छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "फाइल किंवा हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤…र तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ 1 फाइल आयात करणे अपयशी:\n" msgstr[1] "फाइल किंवा हारà¥à¤¡à¤µà¥‡à¤…र तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ %d फाइल आयात करणे अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "छायाचितà¥à¤° लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ फोलà¥à¤¡à¤° लेखनजोगी नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ 1 छायाचितà¥à¤° आयात होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी:\n" msgstr[1] "" "छायाचितà¥à¤° लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ फोलà¥à¤¡à¤° लेखनजोगी नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ %d छायाचितà¥à¤° आयात होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "छायाचितà¥à¤° लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ लेखनजोगी नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ 1 वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ आयात होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤…पयशी:\n" msgstr[1] "छायाचितà¥à¤° लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ लेखनजोगी नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ %d वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“जॠआयात होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤…पयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "छायाचितà¥à¤° लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ लेखनजोगी नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ 1 छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ आयात होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤…पयशी:\n" msgstr[1] "" "छायाचितà¥à¤° लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ लेखनजोगी नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ %d छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ आयात होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤…पयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "छायाचितà¥à¤° लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ फोलà¥à¤¡à¤° लेखनजोगी नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ 1 फाइल आयात होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी:\n" msgstr[1] "छायाचितà¥à¤° लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ फोलà¥à¤¡à¤° लेखनजोगी नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ %d फाइलà¥à¤¸à¥ आयात होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "कॅमेरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ 1 छायाचितà¥à¤° आयात होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी:\n" msgstr[1] "कॅमेरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ %d छायाचितà¥à¤° आयात होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "कॅमेरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ 1 छायाचितà¥à¤° आयात होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी:\n" msgstr[1] "कॅमेरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ %d छायाचितà¥à¤° आयात होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "कॅमेरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ 1 छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ आयात होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी:\n" msgstr[1] "कॅमेरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ %d छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ आयात होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "कॅमेरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ 1 फाइल आयात होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी:\n" msgstr[1] "कॅमेरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ %d फाइलà¥à¤¸à¥ आयात होणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अपयशी:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 असमरà¥à¤¥à¥€à¤¤ छायाचितà¥à¤° वगळले:\n" msgstr[1] "%d असमरà¥à¤¥à¥€à¤¤ छायाचितà¥à¤° वगळले:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 विना-पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाइल वगळले.\n" msgstr[1] "%d विना-पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाइल वगळले.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "वापरकरà¥à¤¤à¤¾ रदà¥à¤¦ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ 1 छायाचितà¥à¤° वगळले:\n" msgstr[1] "वापरकरà¥à¤¤à¤¾ रदà¥à¤¦ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ %d छायाचितà¥à¤° वगळले:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "वापरकरà¥à¤¤à¤¾ रदà¥à¤¦ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ 1 वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ वगळले:\n" msgstr[1] "वापरकरà¥à¤¤à¤¾ रदà¥à¤¦ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ %d वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ वगळले:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "वापरकरà¥à¤¤à¤¾ रदà¥à¤¦ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ 1 छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ वगळले:\n" msgstr[1] "वापरकरà¥à¤¤à¤¾ रदà¥à¤¦ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ %d छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ वगळले:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "वापरकरà¥à¤¤à¤¾ रदà¥à¤¦ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ 1 फाइल वगळले:\n" msgstr[1] "वापरकरà¥à¤¤à¤¾ रदà¥à¤¦ à¤à¤¾à¤²à¥à¤¯à¤¾à¤¨à¥‡ %d फाइल वगळले:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 छायाचितà¥à¤° यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ आयात केले.\n" msgstr[1] "%d छायाचितà¥à¤° यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ आयात केले.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ आयात केले.\n" msgstr[1] "%d वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ आयात केले.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ आयात केले.\n" msgstr[1] "%d छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ आयात केले.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "छायाचितà¥à¤° किंवा वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ आयात केले नाही:\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "आयात पूरà¥à¤£ à¤à¤¾à¤²à¥‡" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d सेकंद" msgstr[1] "%d सेकंद" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d मिनिट" msgstr[1] "%d मिनिटे" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d तास" msgstr[1] "%d तास" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 दिवस" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "घटनाचे पà¥à¤¨à¤ƒà¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कन करा" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "नाव:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "शीरà¥à¤·à¤• संपादित करा" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "टà¥à¤°à¥…श फाइल (_T)" msgstr[1] "टà¥à¤°à¥…श फाइलà¥à¤¸à¥ (_T)" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "फकà¥à¤¤ काढून टाका (_R)" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "बाहेरिल संपादन पूरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤¤ आणायचे?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "बाहेरिल संपादन पूरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤¤ आणायचे?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "यामà¥à¤³à¥‡ बाहेरिल फाइलकरीता केलेले सरà¥à¤µ बदल नषà¥à¤Ÿ होतील. सà¥à¤°à¥‚ ठेवायचे?" msgstr[1] "यामà¥à¤³à¥‡ बाहेरिल %d फाइलकरीता केलेले सरà¥à¤µ बदल नषà¥à¤Ÿ होतील. सà¥à¤°à¥‚ ठेवायचे?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "बाहेरिल संपादन पूरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤¤ आणा (_v)" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "बाहेरिल संपादन पूरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤¤ आणा (_v)" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "यामà¥à¤³à¥‡ लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤¤à¥‚न छायाचितà¥à¤° काढून टाकले जाईल. सà¥à¤°à¥‚ ठेवायचे?" msgstr[1] "यामà¥à¤³à¥‡ लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤¤à¥‚न %d छायाचितà¥à¤° काढून टाकले जाईल. सà¥à¤°à¥‚ ठेवायचे?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "काढून टाका (_R)" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न छायाचितà¥à¤° काढून टाका" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤¤à¥‚न छायाचितà¥à¤° काढून टाका" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 तास" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "समान पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¤¾à¤¤ चायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ शिफà¥à¤Ÿ करा (_S)" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "सरà¥à¤µ छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“जना यावेळकरीता सेट करा (_a)" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "मूळ छायाचितà¥à¤° फाइल संपादित करा (_M)" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "मà¥à¤³ छायाचितà¥à¤° फाइलà¥à¤¸à¥ संपादित करा (_M)" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "मà¥à¤³ फाइल संपादित करा (_M)" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "मूळ फाइलà¥à¤¸à¥ संपादित करा (_M)" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "मूळ: " #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤œà¤° वेळ\n" "%d %s, %d %s, %d %s, व %d %s तरà¥à¤«à¥‡ पà¥à¤¢à¥‡ हलविला जाईल." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤œà¤° वेळ\n" "%d %s, %d %s, %d %s, व %d %s तरà¥à¤«à¥‡ मागे हलविला जाईल." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "दिवस" msgstr[1] "दिवस" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "तास" msgstr[1] "तास" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनिट" msgstr[1] "मिनिटे" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "सेकंद" msgstr[1] "सेंकद" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "व %d इतर." msgstr[1] "" "\n" "\n" "व %d इतर." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "टॅगà¥à¤¸à¥ (सà¥à¤µà¤²à¥à¤ªà¤µà¤¿à¤°à¤¾à¤®à¤¤à¤°à¥à¤«à¥‡ विभाजीत):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "सà¥à¤µà¤¾à¤—त आहे!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "शॉटवेलवर सà¥à¤µà¤¾à¤—त आहे!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "सà¥à¤°à¥‚ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€, छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना खालिलपैकी कोणतà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¤¿ पदà¥à¤§à¤¤à¥€à¤¨à¥‡ आयात करा:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "फाइल %s फोलà¥à¤¡à¤°à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न आयात करा पसंत करा" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "शॉटवेल पटलावर छायाचितà¥à¤° ओढा व टाका" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "संगणकाशी कॅमेराची जोडणी करा व आयात करा" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "%s फोलà¥à¤¡à¤°à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न छायाचितà¥à¤° आयात करा (_I)" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना खालिलपैकी कोणतà¥à¤¯à¤¾à¤¹à¤¿ पदà¥à¤§à¤¤à¥€à¤¨à¥‡ आयात करणे शकà¥à¤¯ आहे:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "हे संदेश पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ दाखवू नका (_D)" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "%s लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤¤à¥‚न छायाचितà¥à¤° आयात करा" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(मदत)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "वरà¥à¤·%sमहिना%sदिवस" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "वरà¥à¤·%sमहिना" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "वरà¥à¤·%sमहिना-दिवस" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "वरà¥à¤·-महिना-दिवस" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "पसंतीचे" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "अवैध रचना" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "शॉटवेल छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ फोलà¥à¤¡à¤°à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ पà¥à¤°à¤¤ बनवतो किंवा तà¥à¤¯à¤¾à¤¸ पà¥à¤°à¤¤ न बनवता आयात करणे " "शकà¥à¤¯ आहे." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚चे पà¥à¤°à¤¤ बनवा (_p)" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "आयात जागेवर आहे (_I)" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ आयात करा" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤¤à¥‚न काढून टाका" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤¤à¥‚न छायाचितà¥à¤° काढून टाका" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न छायाचितà¥à¤° काढून टाकत आहे" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "यामà¥à¤³à¥‡ शॉटवेल लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ काढून टाकले जाईल. तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ फाइलला डेसà¥à¤•टॉप " "टà¥à¤°à¥…शकडे हलवायचे?\n" "\n" "हि कृती पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ करणे अशकà¥à¤¯." msgstr[1] "" "यामà¥à¤³à¥‡ शॉटवेल लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न %d छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ काढून टाकले जाईल. तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ फाइलला " "डेसà¥à¤•टॉप टà¥à¤°à¥…शकडे हलवायचे?\n" "\n" "हि कृती पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ करणे अशकà¥à¤¯." #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "यामà¥à¤³à¥‡ शॉटवेल लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ काढून टाकले जाईल. तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ फाइलला डेसà¥à¤•टॉप टà¥à¤°à¥…शकडे " "हलवायचे?\n" "\n" "हि कृती पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ करणे अशकà¥à¤¯." msgstr[1] "" "यामà¥à¤³à¥‡ शॉटवेल लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न %d वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“जॠकाढून टाकले जाईल. तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ फाइलला डेसà¥à¤•टॉप " "टà¥à¤°à¥…शकडे हलवायचे?\n" "\n" "हि कृती पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ करणे अशकà¥à¤¯." #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "यामà¥à¤³à¥‡ शॉटवेल लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न छायाचितà¥à¤° काढून टाकले जाईल. तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ फाइलला डेसà¥à¤•टॉप टà¥à¤°à¥…शकडे " "हलवायचे?\n" "\n" "हि कृती पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ करणे अशकà¥à¤¯." msgstr[1] "" "यामà¥à¤³à¥‡ शॉटवेल लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न %d छायाचितà¥à¤° काढून टाकले जाईल. तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ फाइलला डेसà¥à¤•टॉप " "टà¥à¤°à¥…शकडे हलवायचे?\n" "\n" "हि कृती पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ करणे अशकà¥à¤¯." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "डेसà¥à¤•टॉप टà¥à¤°à¥…शककरीता छायाचितà¥à¤° किंवा वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤‚तरीत करणे अशकà¥à¤¯. फाइल नषà¥à¤Ÿ करायची?" msgstr[1] "" "डेसà¥à¤•टॉप टà¥à¤°à¥…शककरीता %d छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤‚तरीत करणे अशकà¥à¤¯. फाइल नषà¥à¤Ÿ करायचे?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "छायचितà¥à¤° किंवा वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ नषà¥à¤Ÿ करणे अशकà¥à¤¯." msgstr[1] "%d छायचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ नषà¥à¤Ÿ करणे अशकà¥à¤¯." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "फोलà¥à¤¡à¤°à¥à¤¸" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "टॅगà¥à¤¸à¥" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "यश" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "फाइल तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "फाइल डिकोड करणे अशकà¥à¤¯" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "डाटाबेस तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "वापरकरà¥à¤¤à¤¾à¤¤à¤°à¥à¤«à¥‡ आयात रदà¥à¤¦ केले" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "फाइल नाही" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "फाइल आधिपासूनच माहितीकोषमधà¥à¤¯à¥‡ आहे" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "असमरà¥à¤¥à¥€à¤¤ फाइल रूपण" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ फाइल नाही" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "डिसà¥à¤• अपयश" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "डिसà¥à¤• भरले" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "कॅमेरा तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "फाइल लिहतेवेळी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "आयात अपयशी (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "संपादित केले" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "मागील छायाचितà¥à¤°" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "पà¥à¤¢à¥€à¤² छायाचितà¥à¤°" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "छायाचितà¥à¤° सà¥à¤°à¥‹à¤¤ फाइल: %s आढळले नाही" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "अवलोकन (_V)" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "साधने (_o)" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "मागील छायाचितà¥à¤° (_P)" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "मागील छायाचितà¥à¤°" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "पà¥à¤¢à¥€à¤² छायाचितà¥à¤° (_N)" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "पà¥à¤¢à¥€à¤² छायाचितà¥à¤°" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "मोठे करा (_I)" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤šà¥‡ वरà¥à¤§à¤¨ वाढवा" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "लहान करा (_O)" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤šà¥‡ वरà¥à¤§à¤¨ कमी करा" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "पृषà¥à¤ à¤¾à¤¤ घटà¥à¤Ÿ बसवा (_P)" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "पडदà¥à¤¯à¤¾à¤¤ घटà¥à¤Ÿ बसवणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤²à¤¾ मोठे करा" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "100% मोठे करा (_1)" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤²à¤¾ 100% वरà¥à¤§à¤¨ मोठे करा" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "200% मोठे करा (_2)" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤²à¤¾ 200% वरà¥à¤§à¤¨ मोठे करा" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "डेवà¥à¤¹à¤²à¤ªà¤° (_D)" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s: %s à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करणे अशकà¥à¤¯" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s डाटाबेस" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ आढळलà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡ %s पासून आयात करणे पà¥à¤¢à¥‡ सà¥à¤°à¥‚ ठेवणे आवशà¥à¤¯à¤•:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "इतर सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤¿à¤¸à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न आयात करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤ à¥€, वरील मेनà¥à¤¯à¥à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न नीवडा." #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "डाटा इमà¥à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿà¤¸à¥" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "तà¥à¤®à¤šà¥à¤¯à¤¾à¤•डे कोणतेहि डाटा इमà¥à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿà¤¸à¥ पà¥à¤²à¤—इनà¥à¤¸à¥ सà¥à¤°à¥‚ केले नाही.\n" "\n" "ॲपà¥à¤²à¤¿à¤•ेशन फंकà¥à¤¶à¤¨à¥…लिटिपासून आयात करायचे असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, किमान à¤à¤• डाटा इमà¥à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿà¤¸à¥ पà¥à¤²à¤—इन सà¥à¤°à¥‚ असणे " "आवशà¥à¤¯à¤• आहे. पà¥à¤²à¤—इनà¥à¤¸à¥à¤²à¤¾ पसंती संवादात सà¥à¤°à¥‚ करणे शकà¥à¤¯ आहे." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "माहितीकोष फाइल:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "आयात करा (_I)" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "ॲपà¥à¤²à¤¿à¤•ेशनपासून आयात करा" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "मिडिया आयात करा (_f):" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "बंद करा (_C)" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "सेटिंगà¥à¤¸à¥" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¶à¥‹" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "मागे" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "मागील छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤•डे जा" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "थांबा" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¶à¥‹ थांबवा" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "पà¥à¤¢à¥‡" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "पà¥à¤¢à¤šà¥à¤¯à¤¾ छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤•डे जा" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¶à¥‹ सेटिंगà¥à¤¸à¥ बदलवा" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "सरà¥à¤µ छायाचितà¥à¤° सà¥à¤°à¥‹à¤¤ फाइलà¥à¤¸à¥ आढळले नाही." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "चालवा" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¶à¥‹ सà¥à¤°à¥‚ ठेवा" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "पूरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤¤ आणात आहे" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "पूरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤¤ आणने अशकà¥à¤¯" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "सà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करत आहे" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "सà¥à¤§à¤¾à¤°à¤£à¤¾ पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ करणे अशकà¥à¤¯" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "नवीन घटना निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करत आहे" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "घटना काढून टाकत आहे" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना नवीन घटनाकरीता हलवत आहे" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना मागील घटनाकरीता सेट करत आहे" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "à¤à¤•तà¥à¤° करत आहे" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "à¤à¤•तà¥à¤° अशकà¥à¤¯ करत आहे" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना हà¥à¤¬à¥‡à¤¹à¥à¤¬ करत आहे" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "हà¥à¤¬à¥‡à¤¹à¥à¤¬ छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना काढून टाकत आहे" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "फाइल तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ à¤à¤• छायाचितà¥à¤° हà¥à¤¬à¥‡à¤¹à¥à¤¬ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अशकà¥à¤¯" msgstr[1] "फाइल तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€à¤®à¥à¤³à¥‡ %d छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना हà¥à¤¬à¥‡à¤¹à¥à¤¬ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अशकà¥à¤¯" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "मागील रेटिंग पूरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤¤ आणात आहे" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "रेटिंग वाढवत आहे" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "रेटिंग कमी करत आहे" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW डेवà¥à¤¹à¤²à¤ªà¤° सेट करत आहे" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "मागील RAW डेवà¥à¤¹à¤²à¤ªà¤° पूरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤¤ आणात आहे" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "डेवà¥à¤¹à¤²à¤ªà¤° सेट करत आहे" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "मूळ छायाचितà¥à¤° सà¥à¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤ करणे अशकà¥à¤¯." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "दिनांक व वेळ सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥€à¤¤ करत आहे" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "दिनांक व वेळ सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥€à¤¤ करणे पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ करत आहे" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "à¤à¤• मूळ छायाचितà¥à¤° सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥€à¤¤ करणे अशकà¥à¤¯." msgstr[1] "खालिल मूळ छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥€à¤¤ करणे अशकà¥à¤¯." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Time Adjustment Error" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "खालिल छायाचितà¥à¤° फाइलवर वेळ सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥€à¤¤ करणे पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अशकà¥à¤¯." msgstr[1] "खालिल छायाचितà¥à¤° फाइलवर वेळ सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥€à¤¤ करणे पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अशकà¥à¤¯." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "टॅग निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करा" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "टॅग \"%s\" सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤‚तरीत करा" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना टà¥à¤°à¥…शकडे सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤‚तरीत करा" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "टà¥à¤°à¥…शपासून छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना पूरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤¤ आणा" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "शॉटवेल टà¥à¤°à¥…शकरीता छायाचितà¥à¤° सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤‚तरीत करत आहे" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "शॉटवेल लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤•रीता छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤²à¤¾ पूरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤¤ आणा" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना कचरापेटिकडे सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤‚तरीत करत आहे" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "कचरापेटिपासून छायाचितà¥à¤° पूरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤¤ आणात आहे" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "नीवडलेलà¥à¤¯à¤¾ छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना फà¥à¤²à¥…ग करा" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "नीवडलेलà¥à¤¯à¤¾ छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना फà¥à¤²à¥…ग अशकà¥à¤¯ करा" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "फà¥à¤²à¥…ग" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "फà¥à¤²à¥…ग अशकà¥à¤¯" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "शॉटवेल" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "कमी (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "मधà¥à¤¯à¤® (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "जासà¥à¤¤ (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "कमाल (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“जॠनाही" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“जॠआढळले नाही" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "हà¥à¤¯à¤¾ डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ छायाचितà¥à¤° à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करणे अशकà¥à¤¯." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "मॉनिटरिंग सà¥à¤§à¤¾à¤°à¤£à¤¾: %s चे विशà¥à¤²à¥‡à¤·à¤£ अशà¥à¤•य" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "संपूरà¥à¤£ पृषà¥à¤  भरून काढा" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ दर पृषà¥à¤ " #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ दर पृषà¥à¤ " #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ दर पृषà¥à¤ " #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ दर पृषà¥à¤ " #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ दर पृषà¥à¤ " #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ दर पृषà¥à¤ " #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "इन." #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "सेमि" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "वॅलेट (2 x 3 in.)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "नोटकारà¥à¤¡ (3 x 5 in.)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 इंच" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 इंच" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 इंच" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 इंच" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 इंच" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "मेटà¥à¤°à¤¿à¤• वॅलेट (9 x 13 सेमि)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "पोसà¥à¤Ÿà¤•ारà¥à¤¡ (10 x 15 सेमि)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 सेमि" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 सेमि" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 सेमि" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 सेमि" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 सेमि" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ सेटिंगà¥à¤¸à¥" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "छपाई..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤šà¥€ छपाई करणे अशकà¥à¤¯:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "छायाचितà¥à¤° माहितीकोष %s उघडणे/निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करणे अशकà¥à¤¯: तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ कोड %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "छायाचितà¥à¤° माहितीकोष फाइलकरीता लिहणे अशकà¥à¤¯:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "माहितीकोष फाइलकरीता पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करतेवेळी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€:\n" " %s\n" "\n" "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€: \n" "%s अशी होती" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“जॠà¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करा" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "नॉटिलस सेंड-टू: %s सà¥à¤°à¥‚ करणे अशकà¥à¤¯" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "येथे पाठवा" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "%s: %s करीता पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤­à¥‚मी à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करणे अशकà¥à¤¯" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "डेसà¥à¤•टॉप सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¶à¥‹: %s तयार करणे अशकà¥à¤¯" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "फà¥à¤²à¥…ग केले" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "कचरापेटी" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "कचरपेटी रिकामी आहे" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "नषà¥à¤Ÿ करा" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना नषà¥à¤Ÿ करत आहे" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "फाइलà¥à¤¸à¥ आढळले नाही" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "नषà¥à¤Ÿ करत आहे..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "शेवटचे आयात" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "फोलà¥à¤¡à¤°à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न आयात करा (_I)..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "डिसà¥à¤• ते लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ छायाचितà¥à¤° आयात करा" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "ॲपà¥à¤²à¤¿à¤•ेशनपासून आयात करा (_A)..." #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "घटनांना कà¥à¤°à¤®à¤µà¤¾à¤°à¤¿à¤¤ लावा (_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "कचरापेटी रिकामी करा (_r)" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "कचरापेटितील सरà¥à¤µ छायाचितà¥à¤° नषà¥à¤Ÿ करा" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤•रीता घटनाचे अवलोकन (_n)" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "शोधा (_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "सरà¥à¤š तपशीलतरà¥à¤«à¥‡ छायाचितà¥à¤° व वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ज शोधा" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "संपादित करा (_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "छायाचितà¥à¤° (_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "छायाचितà¥à¤° (_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "घटना (_t)" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "टॅगà¥à¤¸à¥ (_g)" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "मà¥à¤³ माहिती (_B)" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "नीवडकरीता मà¥à¤³ माहिती दाखवा" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "विसà¥à¤¤à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ माहिती (_x)" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "नीवडकरीता विसà¥à¤¤à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ माहिती दाखवा" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "सोध पटà¥à¤Ÿà¥€ (_S)" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "शोध पटà¥à¤Ÿà¥€ दाखवा" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "बाजूचीपटà¥à¤Ÿà¥€ (_i)" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "बाजूचीपटà¥à¤Ÿà¥€ दाखवा" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "चढता कà¥à¤°à¤® (_A)" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "चढतà¥à¤¯à¤¾ कà¥à¤°à¤®à¤µà¤¾à¤°à¤¿à¤¤ छायाचितà¥à¤° लावा" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "उतरते कà¥à¤°à¤® (_e)" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "उतरतà¥à¤¯à¤¾ कà¥à¤°à¤®à¤µà¤¾à¤°à¤¿à¤¤ छायाचितà¥à¤° लावा" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "फोलà¥à¤¡à¤°à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न आयात करा" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "कचरापेटी रिकामी करा" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "कचरापेटी रिकामी करत आहे..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "होम डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना आयात करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ शॉटवेलला संरचीत केले आहे.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤šà¥‡ ठिकाण" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना हà¥à¤¯à¤¾ डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न आयात करणे अशकà¥à¤¯." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ सà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करत आहे..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना सà¥à¤µà¤¯à¤‚-आयात करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ तयार करत आहे..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना सà¥à¤µà¤¯à¤‚-आयात करत आहे..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "मेटाडाटाला फाइलà¥à¤¸à¥à¤•रीता लिहत आहे..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "आयात करत आहे..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "आयात थांबवा (_S)" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना आयात करणे थांबवा" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "आयात करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ तयार करत आहे..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s आयात केले" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "साठवा (_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "छायाचितà¥à¤° साठवा" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "असे साठवा (_A)..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "वेगळà¥à¤¯à¤¾ नावाने छायाचितà¥à¤° साठवा" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "संगणकाशी जà¥à¤³à¤²à¥‡à¤²à¥à¤¯à¤¾ छपाईयंतà¥à¤°à¤¾à¤¶à¥€ छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤šà¥€ छपाई करा" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s फाइल नाही." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s फाइल रूपणकरीता\n" "%s समरà¥à¤¥à¤¨ पà¥à¤°à¤µà¤¤ नाही." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "पà¥à¤°à¤¤ साठवा (_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s करीता बदल साठवायचे?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "न साठवता बंद करा (_w)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s: %s करीता साठवतेवेळी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "असे साठवा" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s नियंतà¥à¤°à¥€à¤¤ करणे अशकà¥à¤¯: डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ नाही (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "छायाचितà¥à¤° वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤•" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "फोटो दरà¥à¤¶à¤•" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "सरà¥à¤µà¤¹à¤•à¥à¤•ाधिकार 2009-2013 योरà¥à¤¬à¤¾ फाउंडेशन" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "उजवीकडून फिरवा ( _R)" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "फिरवा" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "उजवीकडे फिरवा" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "चितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना उजवीकडे फिरवा (डाविकडे फिरवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ Ctrl दाबा)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "डावीकडे फिरवा (_L)" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "डावीकडे फिरवा" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "चितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना डावीकडे फिरवा" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "आडवे पलटी करा (_z)" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "आडवे पलटी करा" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "उभे पलटी करा (_c)" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "उभे पलटी करा" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "सà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करा (_E)" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "सà¥à¤§à¤¾à¤°à¤£à¤¾ करा" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤šà¥‡ आगमन सà¥à¤µà¤¯à¤‚ सà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करा" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "कà¥à¤°à¥‰à¤ª करा (_C)" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "कà¥à¤°à¥‰à¤ª" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤šà¥‡ आकार कà¥à¤°à¥‰à¤ª करा" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "सरळ करा (_S)" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "सरळ करा" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "छायाचितà¥à¤° सरळ करा" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "रेड-आय (_R)" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "रेड-आय" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤¤à¥€à¤² कोणतेहि रेड-आय पà¥à¤°à¤­à¤¾à¤µ कमी किंवा काढून टाका" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥€à¤¤ करा (_A)" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥€à¤¤ करा" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤šà¥‡ रंग व टोन सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥€à¤¤ करा" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "मूळ पूरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤¤ आणा (_v)" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "मूळ सà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤¤ आणा" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "बाहेरिल संपादन पूरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤¤ आणा (_d)" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "मासà¥à¤Ÿà¤° छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤•डे जा" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "डेसà¥à¤•टॉप पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤­à¥‚मी मà¥à¤¹à¤£à¥‚न सेट करा (_D)" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "नीवडलेलà¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¥‡à¤²à¤¾ नवीन डेसà¥à¤Ÿà¥‰à¤ª पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤­à¥‚मी मà¥à¤¹à¤£à¥‚न निशà¥à¤šà¤¿à¤¤ करा" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "डेसà¥à¤•टॉप सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¶à¥‹ मà¥à¤¹à¤£à¥‚न ठरवा (_D)..." #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ करा (_U)" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "पूरà¥à¤µà¤µà¤¤à¥ करा" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "पà¥à¤¨à¤ƒ करा (_R)" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ करा" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "घटनाला पà¥à¤¨à¤ƒà¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कीत करा (_n)..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "घटनाकरीता कि छायाचितà¥à¤° बनवा (_K)" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "घटनाकरीता कि छायाचितà¥à¤° बनवा" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "नवीन घटना (_N)" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "नवीन घटना" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤‚तरीत करा" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना घटनाकरीता सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤‚तरीत करा" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "घटना à¤à¤•तà¥à¤° करा (_M)" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "à¤à¤•तà¥à¤° करा" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "घटनाला à¤à¤•ाच घटनामधà¥à¤¯à¥‡ à¤à¤•तà¥à¤° करा" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "रेटिंग ठरवा (_S)" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "रेटिंग ठरवा" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤šà¥‡ रेटिंग बदला" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "वाढवा (_I)" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "रेटिंग वाढवा" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "कमी करा (_D)" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "रेटिंग कमी करा" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "रेटिंग न केलेले (_U)" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "रेटिंग न केलेले" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "रेटिंग न केलेलà¥à¤¯à¤¾à¤‚ना रेट करा" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "रेट न केलेले मà¥à¤¹à¤£à¥‚न ठरवत आहे" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "कोणतेहि रेटिंगà¥à¤¸à¥ काढून टाका" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "नकारले (_R)" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "नकारले" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "रेट नकारले" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "नकारले मà¥à¤¹à¤£à¥‚न ठरवत आहे" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "रेटिंगला नकारले मà¥à¤¹à¤£à¥‚न ठरवत आहे" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "फकà¥à¤¤ नकारलेले (_O)" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "फकà¥à¤¤ नकारलेले" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "फकà¥à¤¤ नकारलेले छायाचितà¥à¤° दाखवा" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "सरà¥à¤µ + नकारलेले (_R)" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "सरà¥à¤µ छायाचितà¥à¤° दाखवा, नकारलेले समाविषà¥à¤Ÿà¥€à¤¤" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "सरà¥à¤µ छायाचितà¥à¤° (_A)" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "सरà¥à¤µ छायाचितà¥à¤° दाखवा" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "रेटिंगà¥à¤¸à¥ (_R)" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥‡à¤• छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤šà¥‡ रेटिंग दाखवा" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "छायाचितà¥à¤° फिलà¥à¤Ÿà¤° करा (_F)" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "छायाचितà¥à¤° फिलà¥à¤Ÿà¤° करा" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "फिलà¥à¤Ÿà¤°à¤µà¤° आधारित दाखवलेलà¥à¤¯à¤¾ छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ची मरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾ ठरवा" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "हà¥à¤¬à¥‡à¤¹à¥à¤¬ (_D)" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "हà¥à¤¬à¥‡à¤¹à¥à¤¬" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤šà¥‡ हà¥à¤¬à¥‡à¤¹à¥à¤¬ करा" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करा (_E)..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "छपाई (_P)..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशित करा (_b)..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशित करा" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "विविध संकेतसà¥à¤¥à¤³à¤¾à¤‚वर पà¥à¤°à¤•ाशित करा" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "शीरà¥à¤·à¤• संपादित करा (_T)..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "टिपणà¥à¤£à¥€ संपादित करा (_C)..." #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "टिपणà¥à¤£à¥€ संपादित करा" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "दिनांक व वेळ सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥€à¤¤ करा (_A)..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "दिनांक व वेळ सà¥à¤¸à¥à¤¥à¥€à¤¤ करा" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "टॅगà¥à¤¸à¥ समाविषà¥à¤Ÿà¥€à¤¤ करा (_T)..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "टॅगà¥à¤¸à¥ समाविषà¥à¤Ÿ करा (_A)..." #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "टॅगà¥à¤¸à¥ समाविषà¥à¤Ÿ करा" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "पसंती (_P)" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "बाहेरिल संपादकसह उघडा (_x)" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RAW संपादकासह उघडा (_W)" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "येथे पाठवा (_T)..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "येथे पाठवा (_o)..." #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "शोधा (_F)..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "शोधा" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "नाव किंवा टॅगà¥à¤¸à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ आढळणारे मजकूर टाइप करून पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ शोधा" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "फà¥à¤²à¥…ग (_F)" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "फà¥à¤²à¥…ग अशकà¥à¤¯ करा (_f)" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "संपादक सà¥à¤°à¥‚ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अशकà¥à¤¯: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "टॅग \"%s\" समाविषà¥à¤Ÿ करा" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\"%s\" व \"%s\" टॅगà¥à¤¸à¥ समाविषà¥à¤Ÿ करा" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "टॅग \"%s\" नषà¥à¤Ÿ करा (_D)" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "टॅग \"%s\" नषà¥à¤Ÿ करा" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "टॅग नषà¥à¤Ÿ करा" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "नवीन (_N)" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "टॅग \"%s\" ला पà¥à¤¨à¤ƒà¤¨à¤¾à¤µ दà¥à¤¯à¤¾..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" ला \"%s\" असे पà¥à¤¨à¤ƒ टॅग दà¥à¤¯à¤¾" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "पà¥à¤¨à¤ƒà¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कित करा (_R)..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "टॅगà¥à¤¸à¥ संपादित करा (_y)..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "टॅगà¥à¤¸à¥ संपादित करा" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "फोटोला \"%s\" मà¥à¤¹à¤£à¥‚न टॅग लावा" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "फोटोला \"%s\" मà¥à¤¹à¤£à¥‚न टॅग लावा" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "नीवडलेलà¥à¤¯à¤¾ छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना \"%s\" मà¥à¤¹à¤£à¥‚न टॅग करा" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "नीवडलेलà¥à¤¯à¤¾ छायचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना \"%s\" मà¥à¤¹à¤£à¥‚न टॅग करा" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न टॅग \"%s\" काढून टाका (_P)" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚पासून टॅग \"%s\" काढून टाका (_P)" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚पासून टॅग \"%s\" काढून टाका" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚पासून टॅग \"%s\" काढून टाका" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "टॅग आधिपासूनच असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ टॅगला \"%s\" करीता पà¥à¤¨à¤ƒà¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कीत करा." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "शोध आधिपासूनच असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸ शोधला \"%s\" करीता पà¥à¤¨à¤ƒà¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कीत करणे अशकà¥à¤¯." #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "साठवलेला शोध" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "शोध नषà¥à¤Ÿ करा" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "संपादित करा (_E)..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "पà¥à¤¨à¤ƒà¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कन करा (_n)..." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "शोध \"%s\" ला \"%s\" करीता पà¥à¤¨à¤ƒà¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कीत करा" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "शोध \"%s\" नषà¥à¤Ÿ करा" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%s ला रेट करा" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "रेटिंगला %s करीता ठरवा" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "रेटिंगला %s करीता ठरवा" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s दाखवा" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "फकà¥à¤¤ %s रेटिंगचे फोटज दाखवा" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s किंवा उतà¥à¤¤à¤®" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s किंवा उतà¥à¤¤à¤® दाखवा" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "%s किंवा उतà¥à¤¤à¤® असलेले रेटिंगचे छायाचितà¥à¤° दाखवा" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "कचरापेटीपासून नीवडलेले छायाचितà¥à¤° काढून टाका" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न नीवडलेलेल छायाचितà¥à¤° काढून टाका" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "पूरà¥à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤¤ आणा (_R)" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ नीवडलेलà¥à¤¯à¤¾ छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना पà¥à¤¨à¤ƒ हलवा" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "फाइल वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤•ात दाखवा (_g)" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "फाइल वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤•ात नीवडलेली छायाचितà¥à¤° डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ उघडा" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "फाइल वà¥à¤¯à¤µà¤¸à¥à¤¥à¤¾à¤ªà¤•: %s मधà¥à¤¯à¥‡ उघडणे अशकà¥à¤¯" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤ªà¤¾à¤¸à¥‚न काढून टाका (_e)" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "कचरापेटीकडे सà¥à¤¥à¤¾à¤¨à¤¾à¤‚तरीत करा (_M)" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "सरà¥à¤µ नीवडा (_A)" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "सरà¥à¤µ घनकांना नीवडा" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "b %-d %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "कोन:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "मूळसà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤¤ आणा (_R)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "सधà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥à¤¯à¤¾ छायाचितà¥à¤° आकारकडे या" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "हà¥à¤¯à¤¾ छायाचितà¥à¤°à¤•रीता कà¥à¤°à¥‰à¤ª ठरवा" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "उभे व आडवे निरà¥à¤¦à¥‡à¤¶à¤¨ अंतरà¥à¤—त कà¥à¤°à¥‰à¤ª चौकोनला पिवोट करा" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "भाग पाडणे अशकà¥à¤¯" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "चौकोन" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "पडदा" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "मूळ आकार" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "लेटर (8.5 x 11 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "टॅबà¥à¤²à¥‰à¤‡à¤¡ (11 x 17 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "रेड-आय साधन बंद करा" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "नीवडलेलà¥à¤¯à¤¾ कà¥à¤·à¥‡à¤¤à¥à¤°à¤¾à¤¤ कोणतेहि रेड-आय पà¥à¤°à¤­à¤¾à¤µ काढून टाका" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "संरà¥à¤ªà¥à¤•à¥à¤¤à¤¤à¤¾:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "टिंट:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "तापमान:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "छाया:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "रंग मूळसà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤¤ आणा" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "सरà¥à¤µ रंग आयोजनाला मूळसà¥à¤¥à¤¿à¤¤à¥€à¤¤ आणा" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "तापमान" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "टिंट" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "संरà¥à¤ªà¥à¤•à¥à¤¤à¤¤à¤¾" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤œà¤°" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "छाया" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "काà¤à¤Ÿà¥à¤°à¤¾à¤¸à¥à¤Ÿ à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¤¾à¤à¤¶à¤¨" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "साधनपटà¥à¤Ÿà¥€à¤²à¤¾ पिन लावा" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "साधनपटà¥à¤Ÿà¥€ उगडाला पिन करा" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "पडदाभर सोडा" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "पडदाभर सोडा (_F)" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "बाहेर पडा (_Q)" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "विषयी (_A)" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "पडदाभर (_c)" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "अंतरà¥à¤­à¥à¤¤ माहिती (_C)" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "फà¥à¤°à¤¿à¤•à¥à¤µà¥‡à¤‚टलि आसà¥à¤•डॠकà¥à¤µà¥‡à¤¶à¤¨à¥à¤¸à¥ (_F)" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "अडचण कळवा (_R)..." #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "शॉटवेलचà¥à¤¯à¤¾ लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤•रीता पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करतेवेळी धोकादायक तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ आढळली. शॉटवेल पà¥à¤¢à¥‡ सà¥à¤°à¥‚ " "ठेवणेअशकà¥à¤¯.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "योरà¥à¤¬à¤¾ संकेतसà¥à¤¥à¤¾à¤µà¤° भेट दà¥à¤¯à¤¾" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "संदिप शेडमाके , 2012" #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "मदत: %s दाखवणे अशकà¥à¤¯" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "बग डाटाबेस: %s करीता संरचना अशकà¥à¤¯" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "FAQ: %s दाखवणे अशकà¥à¤¯" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "विनाशीरà¥à¤·à¤•" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "मूळ आकार" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "रूंदी किंवा ऊंची" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "रूंदी" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "ऊंची" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "थंबनेलà¥à¤¸à¥à¤šà¤¾ आकार आयोजीत करा" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "थंबनेलà¥à¤¸à¥à¤šà¥‡ वरà¥à¤§à¤¨ वाढवा" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "थंबनेलà¥à¤¸à¥à¤šà¥‡ वरà¥à¤§à¤¨ कमी करा" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "छायाचितà¥à¤° कà¥à¤°à¤®à¤µà¤¾à¤°à¥€à¤¤ लावा (_P)" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ चालवा (_P)" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "सिसà¥à¤Ÿà¤® वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ पà¥à¤²à¥‡à¤…रमधà¥à¤¯à¥‡ नीवडलेले वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“जॠउघडा" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "टिपणà¥à¤£à¥€ (_C)" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥‡à¤• छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤šà¥€ टिपणà¥à¤£à¥€ दाखवा" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥‡à¤• छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤šà¥‡ टॅगà¥à¤¸à¥ दाखवा" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "शीरà¥à¤·à¤• पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¥‡ (_T)" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤‚ना शीरà¥à¤·à¤• पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¥‡ कà¥à¤°à¤®à¤µà¤¾à¤°à¥€à¤¤ लावा" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤œà¤° दिनांक पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¥‡ (_D)" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤œà¤° दिनांक पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¥‡ छायाचितà¥à¤° कà¥à¤°à¤®à¤µà¤¾à¤°à¤¿à¤¤ लावा" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "रेटिंग पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¥‡ (_R)" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "रेटिंग पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¥‡ छायाचितà¥à¤° कà¥à¤°à¤®à¤µà¤¾à¤°à¤¿à¤¤ लावा" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "शॉटवेल नीवडलेले वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ चालवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अशकà¥à¤¯:\n" "%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“" msgstr[1] "%d छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥‡à¤• घटनाची टिपणà¥à¤£à¥€ दाखवा" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "घटना आढळली नाही" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "घटना आढळली नाही" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "घटना" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "दिनांक नाही" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "घटना आढळली नाही" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "कॅशे डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ %s: %s निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अशकà¥à¤¯" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "डाटा डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ %s: %s निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करणे अशकà¥à¤¯" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "चितà¥à¤°" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "तातà¥à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¥‡ डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ %s: %s निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करणे अशकà¥à¤¯" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "डाटा सबडिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ %s: %s निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करणे अशकà¥à¤¯" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(काहिच नाही)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "काहिच नाही" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "विनाकà¥à¤°à¤®" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¶à¥‹ टà¥à¤°à¤¾à¤‚जिशनà¥à¤¸à¥" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s: %s करीता तातà¥à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¥€ फाइल निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करणे अशकà¥à¤¯" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "à¤à¤¸à¥à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करत आहे" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "फाइल %s आधिपासूनच असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ आहे. अदलाबदल करायचे?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "वगळा (_S)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "अदलाबदल करा (_R)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "सरà¥à¤µ अदलाबदल करा (_A)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "à¤à¤•à¥à¤¸à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ करा" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "छायाचितà¥à¤°" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“जà¥" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW छायाचितà¥à¤°" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW छायाचितà¥à¤°" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "UI फाइल %s: %s लोड करतेवेळी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "पà¥à¤°à¤•ार" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशित करत आहे" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "नीवडलेले छायाचितà¥à¤°/वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“जॠयशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤•ाशित केले." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "नीवडलेले वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ज यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤•ाशित केले." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "नीवडलेले छायाचितà¥à¤° यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤•ाशित केले." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "नीवडलेले वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“जॠयशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤•ाशित केले." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "नीवडलेले छायाचितà¥à¤° यशसà¥à¤µà¥€à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ पà¥à¤°à¤•ाशित केले." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "खाते माहिती पà¥à¤°à¤¾à¤ªà¥à¤¤ करत आहे..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ करत आहे..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "छायाचितà¥à¤° पà¥à¤°à¤•ाशित करा" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "छायाचितà¥à¤° येथे पà¥à¤°à¤•ाशित करा (_t):" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ज पà¥à¤°à¤•ाशित करा" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ज पà¥à¤°à¤•ाशित करा (_t)" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "छायाचितà¥à¤° व वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ज पà¥à¤°à¤•ाशित करा" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publish photos and videos _to" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशित करणे अशकà¥à¤¯" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "सहतà¥à¤µ पà¥à¤°à¤•ाशन पà¥à¤²à¤—इन सà¥à¤°à¥‚ नसलà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡ शॉटवेल नीवडलेलà¥à¤¯à¤¾ घटकांना पà¥à¤°à¤•ाशित करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अशकà¥à¤¯ आहे. " "यास योगà¥à¤¯ करायचे असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, %s पसंती संपादित करत आहे पसंत करा व पà¥à¤²à¤—इनà¥à¤¸à¥ " "टॅबवर à¤à¤• किंवा तà¥à¤¯à¤¾à¤ªà¥‡à¤•à¥à¤·à¤¾ जासà¥à¤¤ पà¥à¤°à¤•ाशन पà¥à¤²à¤—इनà¥à¤¸à¥ सà¥à¤°à¥‚ किंवा बंद करा." #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "अपलोडची तयारी करत आहे" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d सà¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ करत आहे, %d पैकी" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ आढळलà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡ %s चे पà¥à¤°à¤•ाशन पà¥à¤¢à¥‡ सà¥à¤°à¥‚ ठेवणे अशकà¥à¤¯:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "इतर सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤¿à¤¸à¤•रीता पà¥à¤°à¤•ाशन सà¥à¤°à¥‚ ठेवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€, वरीलपासून à¤à¤• पसंत करा." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "नवीन टॅग (_T)..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशनकरीता आवशà¥à¤¯à¤• तातà¥à¤ªà¥à¤°à¥à¤¤à¥€ फाइल अनà¥à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ आहे" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ सधà¥à¤¯à¤¾ यà¥à¤Ÿà¥à¤¯à¥à¤¬à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ केला आहे.\n" "\n" "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ आधिपासूनच गूगल खातेकरीता सà¥à¤µà¤¾à¤•à¥à¤·à¤°à¤¿ केली व पà¥à¤¢à¥‡ जाणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ यà¥à¤Ÿà¥à¤¯à¥à¤¬à¤¸à¤¹ वापर सेट केले आहे. " "यà¥à¤Ÿà¥à¤¯à¥à¤¬ सà¥à¤¥à¤³à¤¾à¤µà¤° किमान à¤à¤•दा पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ बà¥à¤°à¤¾à¤Šà¤œà¤°à¤šà¤¾ वापर करून अनेक खाते ठरवणे शकà¥à¤¯ आहे." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशनकरीता आवशà¥à¤¯à¤• फाइल अनà¥à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ आहे. यà¥à¤Ÿà¥à¤¯à¥à¤¬à¤•रीता पà¥à¤°à¤•ाशन चालू ठेवणे अशकà¥à¤¯." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ आता यà¥à¤Ÿà¥à¤¯à¥à¤¬à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ %s मà¥à¤¹à¤£à¥‚न पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ केला." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“जॠ'%s' मधà¥à¤¯à¥‡ आढळतील" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "बà¥à¤²à¤¿à¤• लिसà¥à¤Ÿà¥‡à¤¡" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "पबà¥à¤²à¤¿à¤• लिसà¥à¤Ÿ अशकà¥à¤¯" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "खाजगी" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "कोर पबà¥à¤²à¤¿à¤¶à¤¿à¤‚ग सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤¿à¤¸à¥‡à¤¸à¥" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ सधà¥à¤¯à¤¾ फà¥à¤²à¤¿à¤•रमधà¥à¤¯à¥‡ पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ केला नाही.\n" "\n" "वेब बà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤œà¤°à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ फà¥à¤²à¤¿à¤•रमधà¥à¤¯à¥‡ पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ करा कà¥à¤²à¤¿à¤• करा. फà¥à¤²à¤¿à¤•र खातà¥à¤¯à¤¾à¤¶à¥€ जोडणी करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ " "तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ शॉटवेल कनेकà¥à¤Ÿà¤¶à¥€ ओळख पटवावी लागेल." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "हà¥à¤¯à¤¾ शॉटवेल सतà¥à¤°à¤µà¥‡à¤³à¥€ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ अनेकवेळा फà¥à¤²à¤¿à¤•रमधà¥à¤¯à¥‡ पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ केला व बाहेर पडले.\n" "फà¥à¤²à¤¿à¤•रवर पà¥à¤°à¤•ाशन सà¥à¤°à¥‚ ठेवायचे असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, शॉटवेलमधून बाहेर पडा व पà¥à¤¨à¤ƒ सà¥à¤°à¥‚ करा, व तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤‚तर " "पà¥à¤¨à¤ƒà¤ªà¥à¤°à¤•ाशनकरीता पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ करा." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶à¤•रीता तयार होत आहे..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशनकरीता आवशà¥à¤¯à¤• फाइल अनà¥à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ आहे. फà¥à¤²à¤¿à¤•रकरीता पà¥à¤°à¤•ाशन चालू ठेवणे अशकà¥à¤¯." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "ओळख पटवणे तपासत आहे..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ आता फà¥à¤²à¤¿à¤•रमधà¥à¤¯à¥‡ %s मà¥à¤¹à¤£à¥‚न पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ केला.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "तà¥à¤®à¤šà¥‡ मोफत फà¥à¤²à¤¿à¤•र खाते पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥‡à¤• महिनà¥à¤¯à¤¾à¤²à¤¾ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ किती डाटा अपलोड करू शकता, ते ठरवते.\n" "हà¥à¤¯à¤¾ महिनà¥à¤¯à¤¾à¤¤, अपलोड कोटामधà¥à¤¯à¥‡ तà¥à¤®à¤šà¥à¤¯à¤¾à¤•डे %d मेगाबाइटà¥à¤¸à¥ उरà¥à¤µà¤°à¤¿à¤¤ आहेत." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "तà¥à¤®à¤šà¥‡ फà¥à¤²à¤¿à¤•र पà¥à¤°à¥‹ अकाउंट तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ अमरà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¥€à¤¤ अपलोडà¥à¤¸à¥à¤•रीता परवानगी देते." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "छायाचितà¥à¤° यांस दृषà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¥à¤ªà¤¦ आहे (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "यास वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“जॠदृषà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¥à¤ªà¤¦ आहे (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "छायाचितà¥à¤° व वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“जॠदृषà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¥à¤ªà¤¦ आहे (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "सरà¥à¤µ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "मितà¥à¤° & फकà¥à¤¤ फॅमिलि" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "xफकà¥à¤¤ फॅमिलि" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "फकà¥à¤¤ मितà¥à¤°" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "फकà¥à¤¤ मी" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²à¥à¤¸à¥" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²à¥à¤¸à¥" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²à¥à¤¸à¥" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²à¥à¤¸à¥" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "अलà¥à¤¬à¤® %s निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करत आहे..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Piwigoकरिता पà¥à¤°à¤•ाशीत करतेवेळी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€ संदेश आढळले. कृपया पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ करा." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Piwigo छायाचितà¥à¤° लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤šà¥‡ URL तसेच वापरकरà¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤µ व तà¥à¤¯à¤¾ लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤¶à¥€ संबंधित Piwigo " "खातà¥à¤¯à¤¾à¤šà¥‡ पासवरà¥à¤¡ दà¥à¤¯à¤¾." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "शॉटवेल Piwigo छायाचितà¥à¤° लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤¸à¤¹ संपरà¥à¤• करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ अशकà¥à¤¯. कृपया दिलेलà¥à¤¯à¤¾ URLची तपासणी " "करा" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "वापरकरà¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤µ व/किंवा पासवरà¥à¤¡ अवैध आहे. कृपया पà¥à¤¨à¥à¤¹à¤¾ पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ करा" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "अवैध URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "अवैध वापरकरà¥à¤¤à¤¾ नाव किंवा पासवरà¥à¤¡" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "शॉटवेल कनेकà¥à¤Ÿ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "ॲडमिनà¥à¤¸à¥, फॅमिलि, मितà¥à¤°, संपरà¥à¤•" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "ॲडमिनà¥à¤¸à¥, फॅमिलि, मितà¥à¤°" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "ॲडमिनà¥à¤¸à¥, फॅमिलि" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "ॲडमिनà¥à¤¸à¥" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ सधà¥à¤¯à¤¾ पिकासा वेब अलà¥à¤¬à¤®à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ केला नाही.\n" "\n" "वेब बà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤œà¤°à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ पिकासा वेब अलà¥à¤¬à¤®à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ करा कà¥à¤²à¤¿à¤• करा. पिकासा वेब " "अलà¥à¤¬à¤® खातà¥à¤¯à¤¾à¤¶à¥€ जोडणी करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ शॉटवेल कनेकà¥à¤Ÿà¤¶à¥€ ओळख पटवणे आवशà¥à¤¯à¤• आहे." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशनकरीता आवशà¥à¤¯à¤• फाइल अनà¥à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ आहे. पिकासाकरीता पà¥à¤°à¤•ाशन चालू ठेवणे अशकà¥à¤¯." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "अलà¥à¤¬à¤® निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करत आहे..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ आता पिकासा वेब अलà¥à¤¬à¤®à¥à¤¸à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ %s मà¥à¤¹à¤£à¥‚न पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ केला." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“जॠयेथे आढळतील:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "छायाचितà¥à¤° येथे आढळतील:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "लहान (640 x 480 पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²à¥à¤¸à¥)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "मधà¥à¤¯à¤® (1024 x 768 पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²à¥à¤¸à¥)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "शिफारसीय (1600 x 1200 पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²à¥à¤¸à¥)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²à¥à¤¸à¥)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ सधà¥à¤¯à¤¾ फेसबूकमधà¥à¤¯à¥‡ पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ केला आहे.\n" "\n" "अजूनही फेसबूक खाते नसलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ करतेवेळी तà¥à¤¯à¤¾à¤¸ निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करणे शकà¥à¤¯ आहे. पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ करतेवेळी, " "शॉटवेल कनेकà¥à¤Ÿ छायाचितà¥à¤° अपलोड करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ व फीड पà¥à¤°à¤•ाशीत करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ तà¥à¤®à¥à¤¹à¤¾à¤²à¤¾ परवानगीकरीता " "विचारेल. हि परवानगी शॉटवेल कनेकà¥à¤Ÿà¤²à¤¾ योगà¥à¤¯à¤°à¤¿à¤¤à¥à¤¯à¤¾ कारà¥à¤¯ करणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता आवशà¥à¤¯à¤• आहे." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "हà¥à¤¯à¤¾ शॉटवेल सतà¥à¤°à¤µà¥‡à¤³à¥€ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ अनेकवेळा फेसबूकमधà¥à¤¯à¥‡ पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ केला व बाहेर पडले.\n" "फेसबूकवर पà¥à¤°à¤•ाशन सà¥à¤°à¥‚ ठेवायचे असलà¥à¤¯à¤¾à¤¸, शॉटवेलमधून बाहेर पडा व पà¥à¤¨à¤ƒ सà¥à¤°à¥‚ करा, व तà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤‚तर " "पà¥à¤¨à¤ƒà¤ªà¥à¤°à¤•ाशनकरीता पà¥à¤°à¤¯à¤¤à¥à¤¨ करा." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "मानक (720 पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²à¥à¤¸à¥)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "मोठे (2048 पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²à¥à¤¸à¥)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "फेसबूकसह जोडणीची चाचणी करत आहे..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशनकरीता आवशà¥à¤¯à¤• फाइल अनà¥à¤ªà¤²à¤¬à¥à¤§ आहे. फेसबूककरीता पà¥à¤°à¤•ाशन चालू ठेवणे अशकà¥à¤¯." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ फेसबूकमधà¥à¤¯à¥‡ %s मà¥à¤¹à¤£à¥‚न पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ केला आहे.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "नीवडलेले छायाचितà¥à¤° कà¥à¤ à¥‡ पà¥à¤°à¤•ाशित करायला आवडेल?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "अपलोड आकार (_s):" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "पà¥à¤°à¤¿à¤¯" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "चà¥à¤°à¤¾" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "बà¥à¤¦à¥à¤§à¤¿à¤¬à¤³" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "वरà¥à¤¤à¥à¤³" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "बà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤‚डà¥à¤¸" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¤¾à¤‡à¤ªà¥à¤¸" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "घडà¥à¤¯à¤¾à¤³" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "वरà¥à¤¤à¥à¤³" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "कोर सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¶à¥‹ टà¥à¤°à¤¾à¤‚जिशनà¥à¤¸à¥" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "सरà¥à¤µà¤¹à¤•à¥à¤•ाधिकार 2010 मॅकà¥à¤¸à¤¿à¤® कारà¥à¤¤à¤¾à¤¶à¥‡à¤µ, सरà¥à¤µà¤¹à¤•à¥à¤•ाधिकार 2011-2013 योरà¥à¤¬à¤¾ फाउंडेशन" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "फिकट" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "चौरस" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "कोर डाटा इमà¥à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤¿à¤¸à¥‡à¤¸à¥" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "à¤à¤«à¥-सà¥à¤ªà¥‰à¤Ÿ लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ इमà¥à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤¿à¤¸à¤µà¤° आपले सà¥à¤µà¤¾à¤—त.\n" "\n" "शॉटवेलतरà¥à¤«à¥‡ आढळलेले असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤à¥€à¤² लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤œà¥à¤šà¤¾ पसंत करून किंवा वैकलà¥à¤ªà¤¿à¤• à¤à¤«à¥-सà¥à¤ªà¥‰à¤Ÿ डाटाबेस फाइल " "नीवडून, आयात करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ कृपया लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ पसंत करा." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "à¤à¤«à¥-सà¥à¤ªà¥‰à¤Ÿ लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ इमà¥à¤ªà¥‹à¤°à¥à¤Ÿ सरà¥à¤µà¥à¤¹à¤¿à¤¸à¤µà¤° आपले सà¥à¤µà¤¾à¤—त.\n" "\n" "कृपया à¤à¤«à¥-सà¥à¤ªà¥‰à¤Ÿ डाटाबेस फाइल नीवडा." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "आयातकरीता सà¥à¤µà¤¹à¤¸à¥à¤¤à¥‡ à¤à¤«à¥-सà¥à¤ªà¥‰à¤Ÿ डाटाबेस फाइल नीवडा:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "नीवडलेले à¤à¤«à¥-सà¥à¤ªà¥‰à¤Ÿ डाटाबेस फाइल उघडणे अशकà¥à¤¯: फाइल असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤ नाही किंवा à¤à¤«à¥-सà¥à¤ªà¥‰à¤Ÿ " "माहितीकोष नाही" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "नीवडलेले à¤à¤«à¥-सà¥à¤ªà¥‰à¤Ÿ डाटाबेस फाइल उघडणे अशकà¥à¤¯: à¤à¤«à¥-सà¥à¤ªà¥‰à¤Ÿ माहितीकोषची हि आवृतà¥à¤¤à¥€ शॉटवेलतरà¥à¤«à¥‡ " "समरà¥à¤¥à¥€à¤¤ नाही" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "नीवडलेली à¤à¤«à¥-सà¥à¤ªà¥‰à¤Ÿ डाटाबेस फाइल वाचणे अशकà¥à¤¯: टॅगà¥à¤¸à¥ तकà¥à¤¤à¤¾ वाचतेवेळी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "नीवडलेली à¤à¤«à¥-सà¥à¤ªà¥‰à¤Ÿ डाटाबेस फाइल वाचणे अशकà¥à¤¯: छायाचितà¥à¤° तकà¥à¤¤à¤¾ वाचतेवेळी तà¥à¤°à¥à¤Ÿà¥€" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "à¤à¤«à¥-सà¥à¤ªà¥‰à¤Ÿ लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤®à¤§à¥à¤¯à¥‡ शॉटवेलकडे %d छायाचितà¥à¤° आढळली व सधà¥à¤¯à¤¾ तà¥à¤¯à¤¾à¤¸ आयात करत आहे. " "डà¥à¤¯à¥à¤ªà¥à¤²à¤¿à¤•ेटà¥à¤¸à¥ सà¥à¤µà¤¯à¤‚रितà¥à¤¯à¤¾ आढळतील व काढून टाकले जातील.\n" "\n" "पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤­à¥‚मीत आयात सà¥à¤°à¥‚ असताना तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ हा संवाद बंद करू शकता व शॉटवेलचा वापर करून सà¥à¤°à¥‚ करू " "शकता." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "à¤à¤«à¥-सà¥à¤ªà¥‰à¤Ÿ लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "आयात करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ तयार करत आहे" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "डेसà¥à¤•टॉप सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¶à¥‹ मà¥à¤¹à¤£à¥‚न ठरवा" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "डेसà¥à¤•टॉप पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤­à¥‚मी सà¥à¤²à¤¾à¤‡à¤¡à¤¸à¥‹ निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करा" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "करीता पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥‡à¤• छायाचितà¥à¤° दाखवा" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "वेळेचा कालवधी" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "डेसà¥à¤•टॉप पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤­à¥‚मीवर पà¥à¤°à¤¤à¥à¤¯à¥‡à¤• छायाचितà¥à¤° कितिवेळ दाखवले जाते" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "शोध" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "शोधचे नाव (_N):" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "जà¥à¤³à¤µà¤¾ (_M)" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "खालिलपैकी:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "छपाई पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ आकार" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "मानक आकारचा वापर करा (_s):" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "पसंतीचे आकारचा वापर करा (_s):" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "छायाचितà¥à¤° ॲसà¥à¤ªà¥‡à¤•à¥à¤Ÿ पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£ जà¥à¤³à¤µà¤¾(_M)" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "सà¥à¤µà¤¯à¤‚आकार (_A):" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "शीरà¥à¤·à¤•" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤®à¤¾ शीरà¥à¤·à¤•ाची छापाई करा (_t)" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "पिकà¥à¤¸à¥‡à¤² रेजोलà¥à¤¯à¥à¤¶à¤¨" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "चायाचितà¥à¤°à¤¾à¤šà¥‡ येथे आउटपà¥à¤Ÿ करा (_O):" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²à¥à¤¸à¥ दर इंच" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "लेबल" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "शॉटवेल पसंती" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "पांढरे" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "काळे" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "नवीन फाइलà¥à¤¸à¥ करीता लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿ डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ पहा (_W)" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "मेटाडेटा" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "फोटो फाइलà¥à¤¸à¤•रीता टॅगà¥à¤¸à¥, शीरà¥à¤·à¤•, व इतर मेटाडेटा लिहा (_m)" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "डिसà¥à¤ªà¤²à¥‡" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "येथे छायाचितà¥à¤° आयात करा (_I):" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "पारà¥à¤¶à¥à¤µà¤­à¥‚मी (_B):" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "आयात करत आहे" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "डिरेकà¥à¤Ÿà¥à¤°à¥€ मांडणी (_D):" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "रचना (_P):" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "उदाहरणारà¥à¤¥:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "आयात केलेलà¥à¤¯à¤¾ फाइलà¥à¤¸à¥à¤²à¤¾ छोटà¥à¤¯à¤¾ आकारात पà¥à¤¨à¤ƒà¤¨à¤¾à¤®à¤¾à¤‚कीत करा (_e)" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW डेवà¥à¤¹à¤²à¤ªà¤°" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "पूरà¥à¤µà¤¨à¤¿à¤°à¥à¤§à¤¾à¤°à¤¿à¤¤ (_f):" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "बाहेरिल संपादकसह उघडा (_x):" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "बाहेरिल RAW संपादक (_R):" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "बाहेरिल संपादक" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "पà¥à¤²à¤—इनà¥à¤¸à¥" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "विलंब (_D):" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "टà¥à¤°à¤¾à¤‚जिशन पà¥à¤°à¤­à¤¾à¤µ (_T):" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "टà¥à¤°à¤¾à¤‚जिशन विलंब (_e):" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "शीरà¥à¤·à¤• दाखवा (_i)" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "सेंकद" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ करा (_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤à¥€à¤² अलà¥à¤¬à¤®à¤•रीता पà¥à¤°à¤•ाशित करा (_x):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "हà¥à¤¯à¤¾ नावाचे नवीन अलà¥à¤¬à¤® निरà¥à¤®à¤¾à¤£ करा (_n):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“जॠव दृषà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¥à¤ªà¤¦ नवीन छायाचितà¥à¤° अलà¥à¤¬à¤®à¥à¤¸à¥ (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "बाहेर पडा (_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "पà¥à¤°à¤•ाशित करा (_P)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "वेब बà¥à¤°à¤¾à¤‰à¤œà¤°à¤¤à¤°à¥à¤«à¥‡ फà¥à¤²à¤¿à¤•रमधà¥à¤¯à¥‡ पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ केलà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤‚तर कंफरà¥à¤®à¥‡à¤¶à¤¨ कà¥à¤°à¤®à¤¾à¤‚क दà¥à¤¯à¤¾." #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "ओळख पटवणà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¾à¤ à¥€ कà¥à¤°à¤®à¤¾à¤‚क (_N):" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "छायाचितà¥à¤°à¤¾à¤šà¥‡ आकार (_s):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤à¥€à¤² अलà¥à¤¬à¤® (_e):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "या नावाचे नवीन अलà¥à¤¬à¤® (_n):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "पबà¥à¤²à¤¿à¤• कलादालनमधà¥à¤¯à¥‡ अलà¥à¤¬à¤® दाखवा (_i)" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "छायाचितà¥à¤° आकार पà¥à¤°à¤¿à¤¸à¥‡à¤Ÿ (_s):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Piwigo छायाचितà¥à¤° लाइबà¥à¤°à¤°à¤¿à¤šà¥‡ URL (_U)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "वापरकरà¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤µ (_n)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "पासवरà¥à¤¡ (_P)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "पासवरà¥à¤¡ लकà¥à¤·à¤¾à¤¤ ठेवा (_R)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "असà¥à¤¤à¤¿à¤¤à¥à¤µà¤¾à¤¤à¥€à¤² विभाग (_e):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "छायाचितà¥à¤° यातरà¥à¤«à¥‡ दिसतील (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "छायाचितà¥à¤° आकार:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "बाहेर पडा" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "वà¥à¤¹à¤¿à¤¡à¤¿à¤“ गोपणियता सेटिंग (_s):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "सरà¥à¤µà¤¹à¤•à¥à¤•ाधिकार 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 पिकà¥à¤¸à¥‡à¤²à¥à¤¸à¥" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "OAuth ओळख पटवणà¥à¤¯à¤¾à¤•रीता विनंतीकरीता '%s' वैध पà¥à¤°à¤¤à¤¿à¤¸à¤¾à¤¦ नाही" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "TumblrPublisher: start( ): सà¥à¤°à¥‚ करणे अशकà¥à¤¯; हà¥à¤¯à¤¾ पबà¥à¤²à¤¿à¤¶à¤°à¤²à¤¾ पà¥à¤¨à¤ƒà¤¸à¥à¤°à¥‚ करणे अशकà¥à¤¯." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Tumblr खातà¥à¤¯à¤¾à¤¸à¤¹ सबंधित वापरकरà¥à¤¤à¤¾à¤¨à¤¾à¤µ व पासवरà¥à¤¡ दà¥à¤¯à¤¾." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI: %s लोड करणे अशकà¥à¤¯" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Tumblr मधà¥à¤¯à¥‡ %s पà¥à¤°à¤®à¤¾à¤£à¥‡ पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ केला आहे.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "सरà¥à¤µà¤¹à¤•à¥à¤•ाधिकार 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki संकेतसà¥à¤¥à¤³ येथे भेट दà¥à¤¯à¤¾" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ सधà¥à¤¯à¤¾ Yandex.Fotki मधà¥à¤¯à¥‡ पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ केला नाही." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "इमेल पतà¥à¤¤à¤¾ (_E)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "Tumblr मधà¥à¤¯à¥‡ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥€ यानà¥à¤°à¥‚प (नाव) पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ केला आहे.\n" "\n" "(हà¥à¤¯à¤¾ लेबलचे सà¥à¤Ÿà¥à¤°à¤¿à¤‚ग आढळले व कोड अंतरà¥à¤—त सेट केले आहे, \n" "तà¥à¤¯à¤¾à¤®à¥à¤³à¥‡ येथे केलेले बदल दाखवणे अशकà¥à¤¯ आहे)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "बà¥à¤²à¥‰à¤—à¥à¤¸à¥:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "अलà¥à¤¬à¤®à¥à¤¸à¥ (किंवा नवीन लिहा) (_A):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "पà¥à¤°à¤µà¥‡à¤¶ पà¥à¤°à¤•ार (_t):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "टिपणà¥à¤£à¥€ बंद करा (_c)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "मà¥à¤³ छायाचितà¥à¤° डाउनलोड करणà¥à¤¯à¤¾à¤¸ परवानगी नाही (_F)" shotwell/po/nb.po000066400000000000000000003563471264230716400143230ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # janroar , 2011-2012 # janroar , 2012 # janroar , 2011 # unhammer , 2013 # unhammer , 2013 # verayin , 2011 # lsbeeler , 2011 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-25 08:30+0000\n" "Last-Translator: unhammer \n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l (http://www.transifex.com/projects/p/" "shotwell/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Hendelse %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Kameraer" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Kan ikke avmontere kameraet. Prøv Ã¥ avmontere kameraet fra filbehandleren." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Skjul bilder som allerede er importert" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Vis kun bilder som ikke har blitt importert" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Importering starter, vennligst vent..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "_Titler" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Vis titlene for hvert bilde" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Importer _valgte" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Importer de valgte bildene til ditt bildebibliotek" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Importer _alle" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Importer alle bildene til ditt bildebibliotek" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell trenger Ã¥ avmontere kameraet fra filsystemet for Ã¥ fÃ¥ tilgang til " "det. Fortsett?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Avmonter" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Vennligst avmonter kameraet." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Kameraet er lÃ¥st av et annet program. Shotwell kan bare fÃ¥ tilgang til " "kameraet nÃ¥r det er ulÃ¥st. Vennligst steng andre programmer som bruker " "kameraet, og prøv igjen." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Vennligst lukk alle andre programmer som bruker kameraet." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke hente forhÃ¥ndsvisninger fra kameraet:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Avmonterer..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Henter bildeinformasjon" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "innhenter forhÃ¥ndsvisning for %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kan ikke lÃ¥se kamera: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Vil du slette dette bildet fra kameraet?" msgstr[1] "Vil du slette disse %d bildene fra kameraet?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Vil du slette denne videoen fra kameraet?" msgstr[1] "Vil du slette disse %d videoene fra kameraet?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Slette bildet/videoen fra kameraet?" msgstr[1] "Slette disse %d bildene/videoene fra kameraet?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Vil du slette disse filene fra kameraet?" msgstr[1] "Vil du slette disse %d filene fra kameraet?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_Behold" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Fjerner bilder/videoer fra kameraet" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "Kan ikke slette %d bildet/videoen fra kameraet pga. feil." msgstr[1] "Kan ikke slette %d bildene/videoene fra kameraet pga. feil." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "L_ysbildefremvisning" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "vis et diasshow" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Eksporter bilder / videoer" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Eksporterer bilder/videoer" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "Eksporter bilder" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Eksporter bilder" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Rotering" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "angre rotering" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Flipper horisontalt" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Angre horisontal flipp" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Flipper vertikalt" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Angre vertikal flipp" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "allslags tekst" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Tagg" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Hendelsesnavn" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Mediatype" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Flaggtilstand" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Fototilstand" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "Rangering" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "inneholder" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "er eksakt" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "starter med" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "slutter med" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "inneholder ikke" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "er ikke satt" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "er" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "er ikke" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "hvilket som helst bilde" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "et RAW-bilde" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "en video" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "har" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "har ikke" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "endringer" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "interne endringer" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "eksterne endringer" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "flagget" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "ikke flagget" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "og høyere" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "bare" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "og lavere" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "er etter" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "er før" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "er mellom" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "og" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "enhver" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "alle" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Lagrede søk" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Nyt_t lagret søk..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Ditt bildebibliotek er ikke kompatibel med denne versjonen av Shotwell. Det " "ser ut til at det var laget med Shotwell %s (skjema %d). Denne versjonen er " "%s (skjema %d). Vennligst bruk den nyeste versjonen av Shotwell." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell var ikke istand til Ã¥ oppgradere ditt bildebibliotek fra versjon " "%s (skjema %d) til %s (skjema %d). For mer informasjon, vennligst sjekk " "Shotwells Wiki pÃ¥ %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Ditt bildebibliotek er ikke kompatibel med denne versjonen av Shotwell. Det " "ser ut til at det var laget med Shotwell %s (skjema %d). Denne versjonen er " "%s. (skjema %d). Vennligst rydd opp i biblioteket ved Ã¥ slette %s og " "importer bildene dine pÃ¥ nytt." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Ukjent feil under verifisering av Shotwells database: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Laster Shotwell" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "sti til Shotwells private data" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Ikke kontroller for endringer i bibliotek-katalogen under kjøring" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Ikke vis oppstartsprogresjon" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Vis applikasjonsversjonen" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FIL]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Kjør '%s --help' for Ã¥ se en fullstendig liste over tilgjengelige " "kommandolinje kommandoer.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Idag" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "IgÃ¥r" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Punkter:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d hendelse" msgstr[1] "%d hendelser" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d bilde" msgstr[1] "%d bilder" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d video" msgstr[1] "%d videoer" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Fra:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Til:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Varighet:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekunder" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Fremkaller:" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "Eksponering:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Filstørrelse:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "Gjeldende fremkalling:" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Orginaldimensjoner:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Kamera merke:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Kamera modell:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Blits:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Brennvidde:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "Eksponerings dato:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "Eksponeringstid:" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Eksponeringsjustering:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS-breddegrad:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS-lengdegrad:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Kunstner:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Opphavsrett:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Programvare:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "Kommenter:" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Utvidet informasjon" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Dette vil fjerne taggen \"%s\" fra ett bilde. Fortsett?" msgstr[1] "Dette vil fjerne taggen \"%s\" fra %d bilder. Fortsett?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Dette vil fjerne det lagrede søket \"%s\". Forsette?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Ã… forandre fremkaller vil fjerne alle endringer du har gjort pÃ¥ dette bildet " "i Shotwell" msgstr[1] "" "Ã… forandre fremkaller vil fjerne alle endringer du har gjort disse bildene i " "Shotwell" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Bytt fremkaller" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Eksporter video" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell kunne ikke lage en fil for redigering av dette bildet da du ikke " "har tillatelse for Ã¥ skrive til %s." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "kan ikke eksportere dette bildet p.g.a en filfeil.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Vil du fortsette eksporteringen?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "For_tsett" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "umodifisert" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "NÃ¥værende" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalitet" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_skaleringsbegrensing" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "_bildepunkter" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Eksporter metadata" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Lagre detaljer..." #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Lagre detaljer" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(og %d flere)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "Importeringsrapport" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Prøvde Ã¥ importere %d fil." msgstr[1] "Prøvde Ã¥ importere %d filer." #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "av disse, %d fil ble importert uten feil." msgstr[1] "av disse, %d filer ble importert uten feil" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Duplikat bilder/Videoer som ikke ble importert:" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "Duplikater finnes i dette mediet" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Bilder/Videoer ble ikke importert p.g.a kamerafeil:" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "Feilmelding:" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Filene ble ikke importert da de ikke ble oppfattet som bilder eller videoer:" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Bilder/videoer ble ikke importert fordi de er i et format som er ukjent for " "Shotwell:" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Bilder/videoer ble ikke importert da Shotwell ikke greide Ã¥ kopiere de til " "sitt bibliotek:" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "kunne ikke kopiere %s\n" "\ttil %s" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Bilder/videoer ble ikke importert fordi filene har feil i seg:" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Bilder/videoer ble ikke importert p.g.a andre Ã¥rsaker:" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 duplikatbilde ble ikke importert:\n" msgstr[1] "%d duplikatbilder ble ikke importert:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 duplikatvideo ble ikke importert:\n" msgstr[1] "%d duplikatvideoer ble ikke importert:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 duplikatbilde/video ble ikke importert:\n" msgstr[1] "%d duplikatbilder/videoer ble ikke importert:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 bilde ble ikke importert p.g.a en filfeil eller maskinvarefeil:\n" msgstr[1] "%d bilder ble ikke importert p.g.a en fil- eller hardwarefeil:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 video ble ikke importert p.g.a en filfeil eller maskinvarefeil:\n" msgstr[1] "%d videoer ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 bilde/video ble ikke importert p.g.a en filfeil eller maskinvarefeil:\n" msgstr[1] "" "%d bilder/videoer ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "1 fil ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" msgstr[1] "%d filer ble ikke importert p.g.a en fil- eller maskinvarefeil:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 bilde feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " "skrivbar:\n" msgstr[1] "" "%d bilder feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " "skrivbar:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 video feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " "skrivbar:\n" msgstr[1] "%d bla bla\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 bilde/video feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " "skrivbar:\n" msgstr[1] "" "%d videoer feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " "skrivbar:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 fil feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " "skrivbar:\n" msgstr[1] "" "%d filer feilet under importering fordi bildebibliotekmappen ikke var " "skrivbar:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 bilde ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" msgstr[1] "%d bilder ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 video ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" msgstr[1] "%d videoer ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 bilde/video ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" msgstr[1] "%d bilder/videoer ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 fil ble ikke importert pg.a. en kamerafeil.\n" msgstr[1] "%d filer ble ikke importert p.g.a. en kamerafeil:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Ett bilde ble ikke importert fordi fila hadde feil i seg:\n" msgstr[1] "%d bilder ble ikke importert fordi filene hadde feil i seg:\n" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Én video ble ikke importert fordi fila hadde feil i seg:\n" msgstr[1] "%d videoer ble ikke importert fordi filene hadde feil i seg:\n" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 bilde/video ble ikke importert fordi fila hadde feil i seg:\n" msgstr[1] "" "%d bilder/videoer ble ikke importert fordi filene hadde feil i seg:\n" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "1 fil ble ikke importert fordi den hadde feil i seg:\n" msgstr[1] "%d filer ble ikke importert fordi de hadde feil i seg:\n" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 bilde ble utelatt (formatet støttes ikke):\n" msgstr[1] "%d bilder ble utelatt (formatet støttes ikke):\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 fil, som ikke er et bilde, ble utelatt.\n" msgstr[1] "%d filer, som ikke er bilder, ble utelatt.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 bilde utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" msgstr[1] "%d bilder utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 video utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" msgstr[1] "%d videoer utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 bilde/video ble utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" msgstr[1] "%d bilder/videoer ble utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 fil utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen.\n" msgstr[1] "%d filer utelatt p.g.a. brukeren avbrøt operasjonen.\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 bilde importert.\n" msgstr[1] "%d bilder importert.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 video ble importert.\n" msgstr[1] "%d videoer ble importert.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 bilde/video ble importert.\n" msgstr[1] "%d bilder/videoer ble importert.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Ingen bilder eller videoer ble importert.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Import ferdig" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minutt" msgstr[1] "%d minutter" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "gi nytt navn til en hendelse" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Endre tittel" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Rediger hendelseskommentar" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Rediger bilde-/videokommentar" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "_Slett fil" msgstr[1] "_Slett filer" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "_Fjern kun" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Omgjør eksterne redigeringer?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "nullstille eksterne redigeringer?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Dette vil ødelegge alle endringer som er gjort i den eksterne filen. " "Fortsett?" msgstr[1] "" "Dette vil ødelegge alle endringer som er gjort i de %d eksterne filene. " "Fortsett?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "omgj_ør eksterne redigeringer" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "nu_llstille ekstern redigering" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Dette vil fjerne bildet fra bildebiblioteket. Fortsett?" msgstr[1] "Dette vil fjerne %d bilder fra bildebiblioteket. Fortsett?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Fjerner bilder fra bildebiblioteket" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Fjern bilder fra bildebiblioteket" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 t." #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_flytt bilder/videoer med den samme mengden" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Gi _alle bilder/videoer denne dato/tid" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Modifiser bildets originalfil" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Modifiser bildenes originalfiler" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_Modifiser orginalfilene" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "_Modifiser originalfiler" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Original:" #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%M/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Eksponeringstiden vil bli flyttet fram med\n" "%d %s, %d %s, %d %s, og %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Eksponeringstidspunktet vil bli satt tilbake med\n" "%d %s, %d %s, %d %s, og %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dager" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutter" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekund" msgstr[1] "sekunder" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "og %d annen." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Og %d andre." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Tagger (kommaseparert):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Velkommen!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Velkommen til Shotwell!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "For Ã¥ komme igang, kan du importere bilder pÃ¥ en av følgende mÃ¥ter:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Velg Import av fil %s fra en mappe" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Dra og slipp bilder inn i Shotwellvinduet" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Koble et kamera til din datamaskin og importer bilder" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Importer bilder fra din %s mappe" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Du kan ogsÃ¥ importere bilder pÃ¥ en av følgende mÃ¥ter:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Vis ikke denne beskjeden igjen" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importer bilder fra ditt %s bibliotek " #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(Hjelp)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Ã…r%sMÃ¥ned%sDag" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Ã…r%sMÃ¥ned" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Ã…r%sMÃ¥ned-Dag" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Ã…r-MÃ¥ned-Dag" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "Ugyldig mønster" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell kan kopiere bildene til din bildebibliotekmappe, eller lenke til " "bildene uten Ã¥ kopiere dem. " #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "Ko_pier bilder" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importer til sted" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "Importer til biblioteket" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "Fjern fra bildebiblioteket" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Fjerner bilder fra bildebiblioteket" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Fjerner bilder fra bildebiblioteket" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Dette vil fjerne bildet/videoen fra ditt Shotwell bildebibliotek. Vil du " "ogsÃ¥ flytte filen til din søppelkasse? (slette bildefilen)\n" "\n" "Denne operasjonen kan ikke angres / omgjøres" msgstr[1] "" "Dette vil fjerne %d bilder/videoer fra ditt Shotwell bildebibliotek. Vil du " "ogsÃ¥ flytte filene til din søppelkasse? (slette bildefilene)\n" "\n" "Denne operasjonen kan ikke angres / omgjøres" #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Dette vil fjerne videoen fra ditt Shotwellbibliotek. Vil du ogsÃ¥ flytte " "filen til din søppelkasse? (slette bildefilen)\n" "\n" "Denne operasjonen kan ikke angres / omgjøres" msgstr[1] "" "Dette vil fjerne %d bilder fra ditt Shotwell bildebibliotek. Vil du ogsÃ¥ " "flytte filene til din søppelkasse? (slette bildefilene)\n" "\n" "Denne operasjonen kan ikke angres / omgjøres" #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Dette vil fjerne bildet fra ditt Shotwell bildebibliotek. Vil du ogsÃ¥ flytte " "filen til din søppelkasse? (slette bildefilen)\n" "\n" "Denne operasjonen kan ikke angres / omgjøres" msgstr[1] "" "Dette vil fjerne %d bilder fra ditt Shotwell bildebibliotek. Vil du ogsÃ¥ " "flytte filene til din søppelkasse? (slette bildefilene)\n" "\n" "Denne operasjonen kan ikke angres / omgjøres" #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Bildet eller videoen kan ikke bli flyttet til søppelbøtten pÃ¥ skrivebordet. " "Slett denne filen?" msgstr[1] "" "%d bilder/videoer kan ikke bli flyttet til søppelbøtten pÃ¥ ditt skrivebord. " "Slett disse filene?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Bildet eller videoen kan ikke slettes." msgstr[1] "%d bilder/videoer kan ikke slettes." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Mapper" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Tagger" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Vellykket" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Filfeil" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "kan ikke dekode filen" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Databasefeil" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Brukeren avbrøt import" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Ikke en fil" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Filen finnes allerede i databasen" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Filformatet er ikke støttet" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Ikke en bildefil" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "diskfeil" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disken er full" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kamerafeil" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Feil under filskriving" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Skadd bildefil" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Import feilet (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "modifisert" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Forrige bilde" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Neste bilde" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Kildefil for bilde mangler: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "V_erktøy" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Forrige bilde" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Forrige bilde" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Neste bilde" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Neste bilde" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _inn" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Øk bildets forstørrelsesgrad" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "minsk bildets forstørrelsesgrad" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Tilpass til _Side" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Zoom til Ã¥ passe til skjermen" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "Zoom _100%" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Zoom bildet til 100% magnifisering" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "Zoom _200%" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Zoom bildet til 200% magnifisering" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "_Fremkaller" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Kan ikke eksportere %s: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s Database" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Importering fra %s kan ikke fortsette pga. en feil:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "For Ã¥ forsøke Ã¥ importere fra en annen tjeneste, velg tjeneste fra " "ovenstÃ¥ende meny." #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Dataimporteringer" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Du har ingen aktiverte innstikk for dataimportering\n" "\n" "For Ã¥ bruke funksjonen \"Importer fra program\", mÃ¥ du ha minst ett innstikk " "for dataimportering aktivert.Innstikk kan aktiveres via menyen: Innstillinger" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Databasefil:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Importer" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Importer fra program" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Importer media _fra:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "blidefremvising" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "GÃ¥ tilbake til forrige bilde" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Pause bildefremvisningen" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Neste" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "GÃ¥ til det neste bilde" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Endre instillinger for bildefremviser" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Alle bildekildefiler mangler" #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "avspill" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Fortsett bildefremvisningen" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Forkaster" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Angre forkastelse" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Gjør skarpere" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Angre oppskarping" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Legger til fargetransformasjoner" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Gjør om fargetransformasjoner" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Oppretter ny hendelse" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Fjerner hendelse" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Flytter bilder til den nye hendelsen" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "angi bilder til forrige hendelse" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Fletter" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Fjerner fletting" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Duplikerer bilder" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Fjerner duplikatbilder" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Kunne ikke duplisere et bilde p.g.a en filfeil" msgstr[1] "kunne ikke duplisere %d bilder p.g.a filfeil" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Gjenoppretter tidligere rangering" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Øker rangeringer" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Senker rangeringer" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Velger RAW-fremkaller" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "gjenoppretter forrige RAW-fremkaller" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "juster fremkaller" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Orginalbildet kunne ikke justeres" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Justerer tid og dato" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "fjerner justering av tid og dato" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Ett orginalbilde kunne ikke justeres" msgstr[1] "Følgende orginalbilder kunne ikke justeres." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Tidsjusteringsfeil" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Tidsjusteringer kunne ikke omgjøres pÃ¥ den følgende bildefilen." msgstr[1] "Tidsjusteringen kunne ikke omgjøres pÃ¥ de følgende bildefiler." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "Lag en tagg" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Flytt taggen \"%s\"" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Flytt bilder til søppelbøtten" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Gjenopprett bilder fra søppelkassen" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Flytt bildene til Shotwells søppelbøtte" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Gjenopprett bildene i Shotwells bildebibliotek" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Flytter bilder til søppelbøtten" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Gjenoppretter bilder fra søppelbøtten" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Flagg valgte bilder" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Fjern flagget fra valgte bilder" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Flagger valgte bilder" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Fjerner flagg fra valgte bilder" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Flagg" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Fjern flagg" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Lav (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Medium (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Høy (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maksimum (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Ingen bilder/videoer" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Ingen bilder/videoer funnet" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Bilder kan ikke eksporteres til denne mappen." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Greide ikke Ã¥ behandle mon. oppdateringene :%s" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Fyll hele siden" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 bilder pr. side" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 bilder pr. side" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 bilder pr. side" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 bilder pr. side" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 bilder pr. side" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 bilder pr. side" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "tomme" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Lommebok (2 x 3 tommer)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Notekort (3 x 5 tommer)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 tommer" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 tommer" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 tommer" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 tommer" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 tommer" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metrisk Lommebok (9x 13 cm)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Postkort (10 x 15 cm)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Bildeinnstillinger" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke skrive ut bildet:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Kan ikke Ã¥pne/lage bildedatabase %s: feilkode %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "kan ikke skrive til databasefilen:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Feil ved tilgang til databasefilen:\n" " %s\n" "\n" "Feilen er: \n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "Eksporter videoer" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Klarer ikke Ã¥ starte Nautilus send-til:: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Send til" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Kan ikke eksportere bakgrunn til %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Klarer ikke Ã¥ forberede lysbildeshow med skrivebordsbakgrunner: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "Flagget" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Søppelbøtte" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Søppeldunken er tom" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Sletter bilder" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Manglende filer" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Sletter..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Siste importering" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importer fra mappe..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importer bilder fra harddisken til biblioteket" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importer fra _program..." #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Sorter _hendelser" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Tøm _Søppelbøtten" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Slett alle bilder som befinner seg i søppelbøtten" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Se hen_delsen bildet tilhører" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_Finn" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Finn bilder og videoer via søkekriterier" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "_Bilde" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Bilder" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "_Hendelse" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "Ta_gger" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "_Grunnleggende informasjon" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Vis grunnleggende informasjon for denne markeringen" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Utvidet informasjon" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Vis utvidet informasjon for denne markeringen" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "_Søkefelt" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Vis søkefeltet" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "S_idestolpe" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "Vis sidestolpen" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "_Stigende" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Sorter bilder i stigende rekkefølge" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "S_ynkende" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Sorter bilder i synkende rekkefølge" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Importer fra mappe" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm søppelbøtten" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "tømmer søppelbøtten..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "Shotwell er satt opp til Ã¥ importere bilder inn i ditt hjemmeomrÃ¥de.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "Bildebibliotekets plassering:" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Ingen bilder kan importeres fra denne mappen." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Oppdaterer bildebiblioteket..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "forbereder automatisk importering av bilder..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Automatisk importering av bilder..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Skriver metadata til filer..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Importerer..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Stopp import" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Stopp importering av bilder" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Gjør klart til importering..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Importerte %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Lagre bilde" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Lagre _som..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Lagre bilde med et annet navn" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "skriv ut bildet med en skriver tilkoplet din datamaskin" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s finnes ikke." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s er ingen fil." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s støtter ikke filformatet til\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Lagre en kopi" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Fjern endringer til %s?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "Lukk _uten Ã¥ lagre" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Feil under lagring til %s: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Kan ikke overvÃ¥ke %s: Dette er ingen mappe (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Fotobehandler" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Fotofremviser" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roter _høyre" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Roter høyre" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Roter bildene mot høyre (trykk Ctrl for Ã¥ rotere mot venstre)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter _venstre" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Roter venstre" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Roter bildet mot venstre" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Flipp Hori_sontalt" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Flipp horisontalt" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Flipp Verti_kalt" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Flipp vertikalt" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_gjør skarpere" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "Gjør skarpere" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Automatisk forbedring av bildet" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Kopier fargejusteringer" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Kopier fargejusteringer" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Kopier fargejusteringene brukt pÃ¥ bildet" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Lim inn fargejusteringer" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Lim inn fargejusteringer" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Bruk de kopierte fargejusteringene pÃ¥ de valgte bildene" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "_Beskjær" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Beskjær" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Beskjær bildets størrelse" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Oppretting" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "Oppretting" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "Rett opp bildet" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "_Rødeøyne" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Rødøye" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Reduser eller fjern eventuelle rødeøyer i bildet" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "_Juster" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "Juster" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Juster bildets farge og tonegjengivelse" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "omgj_ør til orginal" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Omgjør til orginal" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Omgjør eksterne re_digeringer" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "gÃ¥ tilbake til orginalbildet" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Angi som _skrivebordsbakgrunn" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Angi valgte bilde til Ã¥ bli din nye skrivebordsbakgrunn" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Angi som lysbildeshow med _skrivebordsbakgrunner" #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "_Gjenskap" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Gjenskap" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "_Omgjør" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "omgjør" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "_Omdøp hendelsen..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Lag nøkkelfoto for hendelsen" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Lag et nøkkelbilde for hendelsen" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "_Ny hendelse" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Ny hendelse" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "Flytt bildene" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "flytt bildene til en hendelse" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "_Flett hendelser" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Flett" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "SlÃ¥ sammen flere hendelser til en enkelt hendelse" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "_Gi Rangering" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "Gi rangering" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Forandre rangeringen av ditt bilde" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "Ø_k" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "Øk rangeringen" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "_Senk" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "Senk rangering" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "_Urangert" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "urangert" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "Ranger urangerte" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "Satt som urangert" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "Fjern alle rangeringer" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "_Forkastet" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "forkastet" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "rangering forkastet" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "Satt som forkastet" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Sett rangeringen til forkastet" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Bare forkastede" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "Bare forkastede" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Vis bare forkastede bilder" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "Alle + fo_rkastet" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Vis alle bilder, inkludert de som er forkastet" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "_Alle bilder" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Vis alle bilder" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_Rangering" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Vis rangeringen for hvert bilde" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtrer bilder" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtrer bilder" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Begrens antall bilder vist basert pÃ¥ et filter" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliker" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliker" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Lag et duplikat av bildet" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Eksporter..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "_Utskrift..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "Pu_bliser..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Publiser" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Publiser til diverse nettsteder" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "Endre _tittel..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "endre_kommentar" #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "Endre kommentar" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Rediger _hendelseskommentar …" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Juster dato og tid..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Juster dato og tid" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "Legg til _Tagger" #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Legge til tagger..." #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Legg til tagger" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferanser" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Ã…pne i en e_kstern bildebehandler" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Ã…pne med en RA_W behandler" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "Send _til..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "Send T_il..." #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "_Finn..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "Finn" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Finn et bilde ved Ã¥ skrive tekst som finnes i navn eller nøkkelord" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "_Flagg" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "av_flagg" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Klarer ikke Ã¥ starte bildebehandleren: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Legg til tagg \"%s\"" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Legg til taggene \"%s\" og \"%s\"" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Slett tagg \"%s\"" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Slett tag \"%s\"" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "Slett tagg" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_Omdøp tagg \"%s\"..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Omdøp taggen \"%s\" til \"%s\"" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "_Gi nytt navn..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Modif_iser tagger..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "Modifiser tagger" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Tagg bildene som \"%s\"" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Tagg bildet som \"%s\"" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Tagg de valgte bildene som \"%s\"" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Tagg de utvalgte bildene som \"%s\"" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra _bildene" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra _bildene" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra bildene" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Fjern taggen \"%s\" fra bildene" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Kan ikke omdøpe taggen til \"%s\" fordi den allerede finnes." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Kan ikke endre søket til \"%s\" da søket allerede finnes." #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "Lagrede søk" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "slett søk" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "_Redger..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "nytt_navn...." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "omdøp søk \"%s\" til \"%s\"" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Slett søk \"%s\"" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Ranger %s" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Sett rangering til %s" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Setter rangering til %s" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Vis %s" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Bare vis bilder som er rangert til %s" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s eller bedre" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Vis %s eller bedre" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Bare vis bilder med en rangering pÃ¥ %s eller bedre" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Fjern de valgte bildene fra søppelkassen" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Fjern de utvalgte bildene fra bildebiblioteket" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "_Gjenopprett" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Flytt de valgte bildene tilbake til biblioteket" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Ã…pne med filhÃ¥ndtereren" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Ã…pne de valgte bildemappene i filbehandleren" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Kan ikke Ã¥pnes i filbehandleren: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "Fj_ern fra bildebiblioteket" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "Flytt til søppelkassen" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alle" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Velg alle" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d. %b. %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "_Nullstill" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "GÃ¥ tilbake til aktuelle bildedimensjoner" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Angi beskjæring av dette bildet" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Pivoter beskjæringsrektanglet mellom stÃ¥ende eller liggende" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "Ubegrenset" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "Firkant" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "Opprinnelig størrelse" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Video (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Video (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5\" x 11\" )" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11\" x 17\")" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Steng ned rødøye-verktøyet" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Fjern eventuelle rødeøyer i det valgte omrÃ¥det" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "Metning:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "Nyanse" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatur:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "Skygger:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "Uthevinger:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "Nullstill farger" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "tilbakestill alle fargejusteringer til orginalverdiene" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "Nyanse" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "Metning" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "Skygger" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "Uthevinger" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontrastutvidelse" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "LÃ¥s verktøylinjen" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "LÃ¥s verktøylinjen Ã¥pen" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Forlat _fullskjerm" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "Fulls_kjerm" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Ofte spurte spørsmÃ¥l (OSS)" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Rapporter et problem..." #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "En alvorlig feil oppstod nÃ¥r du hentet data fra Shotwells bibliotek. " "Shotwell kan ikke fortsette.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Besøk Yorbas nettsted" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "Jan Roar Roed " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Kan ikke vise hjelp: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Kan ikke navigere til feilkodedatabase: %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Kan ikke vise OSS: %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "Uten tittel" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "Orginalstørrelse" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Bredde eller høyde" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Juster størrelsen pÃ¥ miniatyrbildene" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Øk forstørrelsen pÃ¥ miniatyrbildene" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "minske forstørrelsen pÃ¥ miniatyrbildene" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Sorter _bilder" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "S_pill Video" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Ã…pne de valgte videoene i systemets videoavspiller" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Kommentarer:" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Vis kommentar for hvert bilde" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Vis taggene for hvert bilde" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "Etter _tittel" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Sorter bilder etter tittel" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "_Etter eksponeringsdato" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Sorter bildene etter eksponeringsdato" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "Etter _Rangering" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Sorter bilder etter rangering" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell greide ikke Ã¥ spille den valgte videoen:\n" "%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d bilde/Video" msgstr[1] "%d bilder / videoer" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Vis kommentaren for hver begivenhet" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Ingen eventer" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Ingen eventer funnet" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "udatert" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Ingen hendelse" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Kan ikke lage mellomlagerkatalog %s: %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Kan ikke lage datakatalog %s: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Bilder" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Kan ikke midlertidig katalog %s: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Kan ikke lage data for underkatalog %s: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Overganger for lysbildefremvisning" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Kan ikke generere en midlertidig fil for %s: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Exporterer" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "filen %s finnes fra før. Overskriv?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Utelat" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Overskriv" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Overskriv _alle" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Bilder" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Videoer" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW-bilder" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW-bilder" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Feil under innlasting av UI-fil %s: %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Skriv" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Publiserer" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "vellykket publisering av de utvalgte bildene/videoene." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Vellykket publisering av de utvalgte videoene." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "de valgte bildene ble publisert." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Vellykket publisering av den valgte videoen." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Vellykket publisering av det valgte bildet." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Henter kontoinformasjon..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Logger inn..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Publiser bilder" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Publiserer bilder _til:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Publiser videoer" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Publiserer videoer _til" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Publiser bilder og videoer" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publiserer bilder og videoer _til" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "kan ikke publisere" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell kan ikke publisere de valgte elementene, da du ikke har aktivert et " "kompatibelt publiseringsinnstikk. For aÌŠ rette paÌŠ dette, velg Rediger %s " "Preferanser og slaÌŠ paÌŠ en eller flere av publiseringsinnstikkene paÌŠ " "Innstikk fanen. " #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Gjør klart til opplasting" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Laster opp %d av %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Publisering til %s kan ikke fortsette pga. en feil:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "For Ã¥ forsøke Ã¥ publisere til en annen tjeneste: velg tjeneste fra " "ovenstÃ¥ende meny." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "Printed Image Size" msgstr "Utskriftstørrelse" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Bruk en _standardstørrelse:" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Bruk en _tilpasset størrelse:" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "oppretthold bildedi_Mensjonene" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "_Autostørrelse:" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "Titler" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "skriv ut bilde_tittel" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Oppløsning i bildepunkter" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Send bilde til:" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "piksler per tomme" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "Etikett" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell innstillinger" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "hvit" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "svart" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Følg med biblioteksmappen for Ã¥ oppdage nye filer" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Skriv merkelapper, titler og andre _metadata for bildefiler" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "Display" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importer bilde til:" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "_Bakgrunn:" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "Importerer" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Mappestruktur" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mønster:" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "E_ndre filnavnene til importerte filer til smÃ¥bokstaver." #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW-Fremkaller" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "St_andard:" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "E_kstern bilderedigeringsprogram:" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Ekstern _RAW behandler:" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "Ekstern bildebehandler" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "Innstikk" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "_Forsinkelse:" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Overgangseffekt:" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Overgangsforsink_else:" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "Vis t_ittel" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "Sekunder" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "_Logg inn" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" "(teksten avhenger av fb-brukernavnet og er endret i applikasjonen –\n" "det du skriver i dette feltet vil ikke vises)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Publiser til et eks_isterende album:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Lag et _nytt album med navnet:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "videoer og nye fotoalbum er _synlige for:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Fjern sted, kamera og annen identifiserende informasjon før opplasting" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "_Logg ut" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "_Publiser" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Skriv inn bekreftelsesnummeret som dukker opp etter du logger pÃ¥ Flickr i " "din nettleser." #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Autorisasjons_nummer:" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "Du er logget inn pÃ¥ Flickr som (name).\n" "\n" "(dette feltet er fylt inn i koden,\n" "sÃ¥ endringer her vil ikke vises)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "_synlighetsmerke (fylt inn i koden)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "Bilde_størrelse:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" "«du er logget inn som $name»\n" "(fylt inn i applikasjonskoden)" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "Et _eksisterende album:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "Et _nytt album ved navn:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "V_is albumet i offentlig galleri" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" "$mediatype vil vises i\n" "(fylt inn i koden)" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "_Standardstørrelse pÃ¥ bildet:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL til ditt Piwigo bildebibliotek" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "Bruker_navn" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "_Passord" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "_Husk passord" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "en _eksisterende kategori:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Bilder vil være _synlig for:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "Bildestørrelse:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "innenfor kategori:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "Albumkommentar:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "_Hvis en tittel er gitt og kommentaren tom, bruk tittel som kommentar" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Ikke last opp tagger" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "video inn_stilling for personvern:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 bildepunkter" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' er ikke et gyldig svar pÃ¥ en OAuth autentiseringsforespørsel" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): kan ikke starte; Dette publiseringsverktøyet kan " "ikke omstartes." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet som tilhører din Tumblrkonto" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Kunne ikke laste UI:%s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Du er innlogger pÃ¥ Tumblr som %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Besøk nettsiden Yandex.Fotki" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Du er nÃ¥ innlogget pÃ¥ Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "_Epostadresse" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "Du er innlogget pÃ¥ Tumblr som (navn).\n" "\n" "Denne strengen er satt inn i koden,\n" "SÃ¥ endringer her vil ikke vises)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "Blogger:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albumer (eller lag nye):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "Tilgangs_type:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "Koble ut _kommentarer" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Forby nedlastning av originalbilde" shotwell/po/nl.po000066400000000000000000004043311264230716400143200ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Heimen Stoffels , 2012-2013. # Rob van den Berg , 2011, 2012. # Rob van den Berg , 2011. # Rob van den Berg , 2012-2014. # verayin , 2011. # lsbeeler , 2011. # Hannie Dumoleyn , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-25 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-01 08:02+0200\n" "Last-Translator: Hannie Dumoleyn \n" "Language-Team: Dutch \n" "nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" "Een tijdelijk bestand dat nodig is voor het publiceren is niet beschikbaar" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "U heeft zich reeds aan- en afgemeld bij een Googledienst gedurende deze " "Shotwellsessie.\n" "\n" "Om verder te gaan met publiceren naar Googlediensten dient u Shotwell af te " "sluiten en opnieuw te starten; probeer het publiceren daarna opnieuw." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:688 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Bezoek de Yorba-website" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kaj-Ivar van der Wijst \n" "Rob \n" "Redmar \n" "Heimen Stoffels \n" "Hannie Dumoleyn " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 #| msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Welkom bij de bibliotheekimportdienst van F-Spot.\n" "\n" "Selecteer a.u.b. een bibliotheek om te importeren, hetzij door een van de " "bestaande bibliotheken te selecteren die Shotwel heeft gevonden, hetzij door " "een alternatief databasebestand van F-Spot te selecteren." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Welkom bij de bibliotheekimportdienst van F-Spot.\n" "\n" "Selecteer a.u.b. een databasebestand van F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Handmatig een databasebestand van F-Spot selecteren om te importeren:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Kan het geselecteerde databasebestand van F-Spot niet openen: het bestand " "bestaat niet of is geen F-Spot-database" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Kan het geselecteerde databasebestand van F-Spot niet openen: deze versie " "van de F-Spot-database wordt niet ondersteund door Shotwell." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Kan het geselecteerde databasebestand van F-Spot niet lezen: fout bij het " "lezen van de labeltabel" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Kan het geselecteerde databasebestand van F-Spot niet lezen: fout bij het " "lezen van de fototabel" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell heeft %d foto's gevonden in de F-Spot-bibliotheek en is ze thans " "aan het importeren. Dubbele exemplaren zullen automatisch worden herkend en " "verwijderd.\n" "\n" "U kunt dit dialoogvenster sluiten en beginnen met het gebruiken van " "Shotwell, terwijl de import plaatsvindt in de achtergrond." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot-bibliotheek: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "Importeren voorbereiden" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Kerndata-importdiensten" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' is geen geldig antwoord op een OAuth-authenticatieverzoek" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): kan niet starten; deze uitgever is niet " "herstartbaar." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in voor uw Tumbir-account." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Gebruikersnaam en/of wachtwoord onjuist. Probeer het a.u.b. opnieuw" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Kon gebruikersinterface niet laden: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "U bent op Tumbir aangemeld als %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Bezoek de Yandex.Fotki-website" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "U bent momenteel niet aangemeld op Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 #| msgid "Core Publishing Services" msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell Kern-publicatiediensten" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "label" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_E-mailadres" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Wachtwoord" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Aanmelden" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogs:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "Foto_grootte:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "Afme_lden" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Publiceren" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albums (of maak nieuwe aan):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "Toegangs_type:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "_Commentaar uitschakelen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "Downloaden van originele _foto niet toestaan" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 #| msgid "Publish" msgid "Public" msgstr "Openbaar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Vrienden" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privé" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell-verbinden" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "U bent momenteel niet ingelogd bij Facebook.\n" "\n" "Als u nog geen Facebook-account heeft, dan kunt u die aanmaken tijdens het " "inlogproces. Tijdens het inloggen kan Shotwell-verbinden u om toestemming " "vragen om foto's te uploaden en om naar uw prikbord te publiceren. Deze " "toestemming is nodig zodat Shotwell-verbinden kan functioneren." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "U heeft zich reeds in- en uitgelogd bij Facebook tijdens deze Shotwell-" "sessie.\n" "Om door te kunnen gaan met het publiceren naar Facebook dient u Shotwell af " "te sluiten en te herstarten waarna u het opnieuw kunt proberen." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standaard (720 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Groot (2048 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Verbinding met Facebook testen…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Aanmaken van album…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Een bestand dat nodig is voor het publiceren is niet beschikbaar. Publiceren " "naar Facebook kan niet doorgaan." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "U bent ingelogd bij Facebook als %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Waar wilt u de geselecteerde foto's publiceren?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "Upload_grootte:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "Alleen ik" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Iedereen" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "U bent momenteel niet aangemeld bij Flickr.\n" "\n" "Klik op aanmelden om uzelf in uw webbrowser aan te melden bij Flickr. U " "dient Shotwell-verbinden te autoriseren om een verbinding te maken met uw " "Flickr-account." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "U heeft zich reeds in- en uitgelogd bij Flickr tijdens deze Shotwell-" "sessie.\n" "Om door te kunnen gaan met het publiceren naar Flickr dient u Shotwell af te " "sluiten en te herstarten waarna u het opnieuw kunt proberen." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Aanmelden voorbereiden…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Een bestand dat nodig is voor het publiceren is niet beschikbaar. Publiceren " "naar Flickr kan niet doorgaan." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Autorisatie controleren…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "U bent ingelogd bij Flickr als %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "Uw gratis Flickr-account heeft een limiet voor wat u maandelijks mag " "uploaden.\n" "Voor deze maand heeft u nog %d megabytes aan ruimte over." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Uw Flickr Pro-account geeft u het recht om ongelimiteerd te uploaden." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Foto's zichtbaar _voor:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Video's zichtbaar _voor:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Foto's en video's zichtbaar _voor:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Alleen vrienden & familie" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "Alleen familie" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "Alleen vrienden" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Originele grootte" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "U bent momenteel niet aangemeld bij Picasa Web Albums.\n" "\n" "Klik op aanmelden om uzelf via uw webbrowser aan te melden bij Picasa Web " "Albums. U dient Shotwell te autoriseren om verbinding te kunnen maken met uw " "Picasa Web Albums-account." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Een bestand dat nodig is voor het publiceren is niet beschikbaar. Publiceren " "naar Picasa kan niet doorgaan." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "U bent ingelogd bij Picasa Web Albums als %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Video's zullen verschijnen in:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Foto's zullen verschijnen in:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Klein (640 x 480 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Middel (1024 x 768 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Aanbevolen (1600 x 1200 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Originele grootte" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Album %s aanmaken…" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het publiceren naar Piwigo. Probeer het a.u.b. " "opnieuw." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Voer de URL van uw Piwigo-fotobibliotheek in, evenals de gebruikersnaam en " "wachtwoord van uw Piwigo-account." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell kan geen contact met uw Piwigo-fotobibliotheek maken. Controleer de " "opgegeven URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "Ongeldige URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Beheerders, Familie, Vrienden, Contacten" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Beheerders, Familie, Vrienden" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Beheerders, Familie" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Beheerders" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "U bent momenteel niet ingelogd bij YouTube.\n" "\n" "U moet al een Google-account hebben en deze ingesteld hebben voor YouTube om " "door te kunnen gaan. U kunt de meeste accounts instellen door minstens " "eenmaal in te loggen bij YouTube in uw webbrowser." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Een bestand dat nodig is voor het publiceren is niet beschikbaar. Publiceren " "naar Youtube kan niet doorgaan." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "U bent ingelogd bij YouTube als %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Video's zullen verschijnen in '%s'" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Openbaar" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Beperkt openbaar" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Publiceren in een _bestaand album:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "_Nieuw album aanmaken met de naam:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Video's en nieuwe fotoalbums zichtbaar _voor:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "Locatie, camera en andere identificatiegegevens _verwijderen alvorens te " "uploaden" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Voer het bevestigingsnummer in dat verschijnt nadat u zich, in uw " "webbrowser, aangemeld heeft op Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Autorisatie_nummer:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_Doorgaan" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Een b_estaand album:" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "A _new album named:" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "A_lbum in openbare galerij plaatsen" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "_Standaard fotogrootte:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL van uw Piwigo-fotobibliotheek" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "Gebruikers_naam" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "Wachtwoord _onthouden" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "Een _bestaande categorie:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Foto's zullen zichtbaar zijn _voor:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Fotogrootte:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "in de categorie:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Commentaar album:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Indien de titel ingesteld is i.p.v. het commentaar, gebruik dan de titel als " "commentaar" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Geen labels uploaden" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Afmelden" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Publiceren" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Kern-publiceerdiensten" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Privacy-in_stellingen video:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Lamellen" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Schaakbord" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Cirkels" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Klok" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Uiteenvallen" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Vervagen" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Dia" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Vierkanten" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Strepen" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Kern-diavoorstellingsovergangen" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 #| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Kon buffermap %s niet aanmaken: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Kon datamap %s niet aanmaken: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Foto's" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Kon tijdelijke map %s niet aanmaken: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Kon datasubmap %s niet aanmaken: %s" #. restore pin state #: ../src/AppWindow.vala:52 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Werkbalk vastzetten" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Werkbalk open vastzetten" #: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" #: ../src/AppWindow.vala:134 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm verlaten" #: ../src/AppWindow.vala:496 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" #: ../src/AppWindow.vala:501 msgid "_About" msgstr "O_ver" #: ../src/AppWindow.vala:506 msgid "Fulls_creen" msgstr "Volledig s_cherm" #: ../src/AppWindow.vala:511 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" #: ../src/AppWindow.vala:516 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_FAQ (veelgestelde vragen)" #: ../src/AppWindow.vala:521 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Een probleem _rapporteren…" #: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641 #: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: ../src/AppWindow.vala:668 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Er is een fatale fout opgetreden bij het inlezen van de Shotwell-" "bibliotheek. Shotwell kan niet doorgaan.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:700 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Kan hulp niet laten zien: %s" #: ../src/AppWindow.vala:708 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Kon niet navigeren naar foutendatabase: %s" #: ../src/AppWindow.vala:716 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Kon FAQ niet tonen: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Succes" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Bestandsfout" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Kon het bestand niet decoderen" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Databasefout" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Importeren afgebroken door gebruiker" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Geen bestand" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Bestand bestaat al in de database" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Geen afbeeldingsbestand" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Schijfprobleem" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Schijf is vol" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Camerafout" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Schrijffout bestand" # afbeeldingsbestand of imagebestand? #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Beschadigd imagebestand" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Importeren mislukt (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 msgid "S_lideshow" msgstr "Diavoorste_lling" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 msgid "Play a slideshow" msgstr "Diavoorstelling afspelen" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Exporteer foto/video" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Foto's/video's exporteren" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3200 msgid "Export Photo" msgstr "Exporteren foto" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Exporteer foto's" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Aan het draaien" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Draaien aan het ongedaan maken" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Bezig met horizontaal spiegelen" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Ongedaan maken van horizontaal spiegelen" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Verticaal spiegelen ongedaan maken" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Bezig met herstellen" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Herstellen ongedaan maken" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Verbeteren" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Verbeteren ongedaan maken" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Kleurbewerking toepassen" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Kleurbewerking ongedaan maken" #: ../src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Nieuwe gebeurtenis aanmaken" #: ../src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Gebeurtenis verwijderen" #: ../src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Foto's verplaatsen naar nieuwe gebeurtenis" #: ../src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Foto's verplaatsen naar vorige gebeurtenis" #: ../src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Samenvoegen" #: ../src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Samenvoegen ongedaan maken" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Foto's dupliceren" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Gedupliceerde foto's verwijderen" #: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Kan één foto niet dupliceren door een bestandsfout" msgstr[1] "Kan %d foto's niet dupliceren door bestandsfouten" #: ../src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Vorige waardering herstellen" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Waarderingen verhogen" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Waarderingen verlagen" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW-ontwikkelaar instellen" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Vorige RAW-ontwikkelaar herstellen" #: ../src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "Ontwikkelaar instellen" #: ../src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Originele foto kon niet worden aangepast." #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Datum en tijd aanpassen" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Datum- en tijdsaanpassingen ongedaan maken" #: ../src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Eén originele foto kon niet worden aangepast." msgstr[1] "De volgende originele foto's konden niet worden aangepast." #: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Fout bij aanpassen tijd" #: ../src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Het aanpassen van de tijd kon niet ongedaan worden gemaakt bij het volgende " "fotobestand." msgstr[1] "" "Het aanpassen van de tijd kon niet ongedaan worden gemaakt bij de volgende " "fotobestanden." #: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "Label aanmaken" #: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Label \"%s\" verplaatsen" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Verplaats foto's naar de prullenbak" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Haal foto's terug uit de prullenbak" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Verplaats foto's naar de Shotwell-prullenbak" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Haal foto's terug naar de Shotwell-bibliotheek" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Foto's naar prullenbak verplaatsen " #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Foto's uit prullenbak terugplaatsen " #: ../src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Geselecteerde foto's markeren" #: ../src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Geselecteerde foto's demarkeren" #: ../src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Geselecteerde foto's markeren" #: ../src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Markering van geselecteerde foto's verwijderen" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Markeren" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Demarkeren" #: ../src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Kon Nautilus Send-To (versturen naar) niet openen: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Versturen naar" #: ../src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Kon achtergrond niet exporteren naar %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Kon bureaubladdiavoorstelling niet voorbereiden: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Dit zal het label \"%s\" van één foto verwijderen. Doorgaan?" msgstr[1] "Dit zal het label \"%s\" van %d foto's verwijderen. Doorgaan?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 #: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 #: ../src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "Verwij_deren" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Dit zal de opgeslagen zoekopdracht \"%s\" verwijderen. Doorgaan?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Het wisselen van ontwikkelaar zal alle wijzigingen ongedaan maken aan deze " "foto in Shotwell" msgstr[1] "" "Het wisselen van ontwikkelaar zal alle wijzigingen ongedaan maken aan deze " "foto's in Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "Ontwikkelaar _wisselen" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Exporteer video" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell kon geen bestand aanmaken voor het bewerken van deze foto omdat u " "geen schrijfrechten hebt voor %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Kan de volgende foto niet exporteren door een bestandsfout.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Wilt u doorgaan met exporteren?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Onaangepast" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Huidige" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Grootte:" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Kwaliteit:" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Schaalbeperking:" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _pixels" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Meta-informatie exporteren" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Details opslaan…" #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Details opslaan" #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(en %d andere)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "Importresultatenrapport" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Geprobeerd om %d bestand te importeren." msgstr[1] "Geprobeerd om %d bestanden te importeren." #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Hiervan werd %d bestand succesvol geïmporteerd." msgstr[1] "Hiervan werden %d bestanden succesvol geïmporteerd." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Duplicaatfoto's/-video's die niet werden geïmporteerd:" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "dupliceert bestaand media-item" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Foto's/video's niet geïmporteerd door camerafouten:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "foutbericht:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Bestanden niet geïmporteerd omdat ze niet herkend werden als foto's of " "video's:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Foto's/video's niet geïmporteerd omdat ze in een bestandsformaat zijn dat " "Shotwell niet kent:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Foto's/video's niet geïmporteerd omdat Shotwell ze niet kon kopiëren naar de " "bibliotheek:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "kon %s niet kopiëren\n" "\tnaar %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Foto's/video's niet geïmporteerd omdat de bestanden beschadigd zijn:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Foto's/video's niet geïmporteerd om andere redenen:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 duplicaatfoto is niet geïmporteerd:\n" msgstr[1] "%d duplicaatfoto's zijn niet geïmporteerd:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "" "1 duplicaatvideo is niet geïmporteerd:\n" "\n" msgstr[1] "" "%d duplicaatvideo's zijn niet geïmporteerd:\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "" "1 duplicaatfoto/video is niet geïmporteerd:\n" "\n" msgstr[1] "" "%d duplicaatfoto's/video's zijn niet geïmporteerd:\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Kon 1 foto niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n" msgstr[1] "" "Kon %d foto's niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Kon 1 video niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n" msgstr[1] "" "Kon %d video's niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Kon 1 foto/video niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n" msgstr[1] "" "Kon %d foto's/video's niet importeren wegens een bestands- of " "hardwareprobleem:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Kon 1 bestand niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n" msgstr[1] "" "Kon %d bestanden niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Kon 1 foto niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet beschrijfbaar " "is:\n" msgstr[1] "" "Kon %d foto's niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet beschrijfbaar " "is:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Kon 1 video niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet beschrijfbaar " "is:\n" msgstr[1] "" "Kon %d video's niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet " "beschrijfbaar is: \n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Kon 1 foto/video niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet " "beschrijfbaar is:\n" msgstr[1] "" "Kon %d foto's/video's niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet " "beschrijfbaar is:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Kon 1 bestand niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet beschrijfbaar " "is:\n" msgstr[1] "" "Kon %d bestanden niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet " "beschrijfbaar is:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Kon 1 foto niet importeren wegens een cameraprobleem:\n" msgstr[1] "Kon %d foto's niet importeren wegens een cameraprobleem:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Kon 1 video niet importeren wegens een cameraprobleem:\n" msgstr[1] "Kon %d video's niet importeren wegens een cameraprobleem:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Kon 1 foto/video niet importeren wegens een cameraprobleem:\n" msgstr[1] "Kon %d foto's/video's niet importeren wegens een cameraprobleem:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Kon 1 bestand niet importeren wegens een cameraprobleem:\n" msgstr[1] "Kon %d bestanden niet importeren wegens een cameraprobleem:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Kon 1 foto niet importeren omdat deze beschadigd is:\n" msgstr[1] "Kon %d foto's niet importeren omdat deze beschadigd zijn:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Kon 1 video niet importeren omdat deze beschadigd is:\n" msgstr[1] "Kon %d video's niet importeren omdat deze beschadigd zijn:\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Kon 1 foto/video niet importeren omdat deze beschadigd is:\n" msgstr[1] "Kon %d foto's/video's niet importeren omdat deze beschadigd zijn:\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "Kon 1 bestand niet importeren omdat deze beschadigd is:\n" msgstr[1] "Kon %d bestanden niet importeren omdat deze beschadigd zijn:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 foto overgeslagen die niet ondersteund wordt:\n" msgstr[1] "%d foto's overgeslagen die niet ondersteund worden:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 bestand overgeslagen dat geen afbeelding is.\n" msgstr[1] "%d bestanden overgeslagen die geen afbeeldingen zijn.\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 foto overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n" msgstr[1] "%d foto's overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 video overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n" msgstr[1] "%d video's overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 foto/video overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n" msgstr[1] "" "%d foto's/video's overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 bestand overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n" msgstr[1] "%d bestanden overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 foto succesvol geïmporteerd.\n" msgstr[1] "%d foto's succesvol geïmporteerd.\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 video succesvol geïmporteerd.\n" msgstr[1] "%d video's succesvol geïmporteerd.\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 foto/video succesvol geïmporteerd.\n" msgstr[1] "%d foto's/video's succesvol geïmporteerd.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Geen foto's of video's geïmporteerd.\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Importeren voltooid." #: ../src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d seconden" #: ../src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuten" #: ../src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d uren" #: ../src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "Hernoem Gebeurtenis" #: ../src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Titel bewerken" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Commentaar gebeurtenis bewerken" #: ../src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Commentaar foto/video bewerken" #: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "Commentaar:" #: ../src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "Bestand naar prullenbak _verplaatsen" msgstr[1] "Bestanden naar prullenbak _verplaatsen" #: ../src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "Alleen ve_rwijderen" #: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "_Bewaren" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Externe veranderingen herstellen?" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Externe veranderingen herstellen?" #: ../src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Dit zal alle wijzigingen aan het externe bestand ongedaan maken. Doorgaan?" msgstr[1] "" "Dit zal alle wijzigingen aan %d externe bestanden ongedaan maken. Doorgaan?" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Externe _veranderingen ongedaan maken" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Externe veran_deringen herstellen" #: ../src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Dit zal de foto uit de bibliotheek verwijderen. Doorgaan?" msgstr[1] "Dit zal %d foto's uit de bibliotheek verwijderen. Doorgaan?" #: ../src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwijderen" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Foto uit bibliotheek verwijderen" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Foto's uit bibliotheek verwijderen" #: ../src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 uur" #: ../src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "Foto's/video's evenveel ver_schuiven" #: ../src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Deze tijd voor _alle foto's/video's gebruiken" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "Originele foto _aanpassen" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "Originele foto's _aanpassen" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "Originele bestanden _aanpassen" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "Originele bestanden _aanpassen" #: ../src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Origineel: " #: ../src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "De aanmaakdatum zal naar voren worden opgeschoven met\n" "%d %s, %d %s, %d %s en %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "De aanmaakdatum zal naar achteren worden opgeschoven met\n" "%d %s, %d %s, %d %s en %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dagen" #: ../src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "uur" msgstr[1] "uren" #: ../src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuut" msgstr[1] "minuten" #: ../src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "seconde" msgstr[1] "seconden" #: ../src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "En %d andere." msgstr[1] "" "\n" "\n" "En %d anderen." #: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Labels (gescheiden door komma's):" #: ../src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Welkom!" #: ../src/Dialogs.vala:2021 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Welkom bij Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2025 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Om te beginnen, importeer uw foto's op een van deze manieren:" #: ../src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Kies Bestand %s importeren uit map" #: ../src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Versleep foto's naar het Shotwell-venster" #: ../src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Verbind een camera met uw computer en importeer de foto's" #: ../src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "Foto's uit uw %s-map _importeren" #: ../src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "U kunt foto's ook op één van de volgende manieren importeren:" #: ../src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Laat _dit bericht nooit meer zien" #: ../src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Foto's importeren uit uw %s-bibliotheek" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(Hulp)" #: ../src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Jaar%sMaand%sDag" #: ../src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Jaar%sMaand" #: ../src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Jaar%sMaand-Dag" #: ../src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Jaar-Maand-Dag" #: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "Ongeldig patroon" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell kan de foto's kopiëren naar uw bibliotheekmap of kan ze importeren " "zonder ze te kopiëren." #: ../src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "Foto's ko_piëren" #: ../src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importeren naar locatie" #: ../src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "Importeren naar bibliotheek" #: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Remove From Library" msgstr "Verwijder uit bibliotheek" #: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Verwijderen van foto uit bibliotheek" #: ../src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Foto's uit bibliotheek verwijderen" #: ../src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Dit zal de foto/video uit uw Shotwell-bibliotheek verwijderen. Wilt u dit " "bestand ook naar de systeemprullenbak verplaatsen?\n" "\n" "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt!" msgstr[1] "" "Dit zal %d foto's/video's uit uw Shotwell-bibliotheek verwijderen. Wilt u " "deze bestanden ook naar de systeemprullenbak verplaatsen?\n" "\n" "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt!" #: ../src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Dit zal de video uit uw Shotwell-bibliotheek verwijderen. Wilt u dit bestand " "ook naar de systeemprullenbak verplaatsen?\n" "\n" "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt." msgstr[1] "" "Dit zal %d video's uit uw Shotwell-bibliotheek verwijderen. Wilt u deze " "bestanden ook naar de systeemprullenbak verplaatsen?\n" "\n" "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt." #: ../src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Dit zal de foto uit uw Shotwell-bibliotheek verwijderen. Wilt u dit bestand " "ook naar de systeemprullenbak verplaatsen?\n" "\n" "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt!" msgstr[1] "" "Dit zal %d foto's uit uw Shotwell-bibliotheek verwijderen. Wilt u deze " "bestanden ook naar de systeemprullenbak verplaatsen?\n" "\n" "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt!" #: ../src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "De foto of video kan niet naar de systeemprullenbak worden verplaatst. Dit " "bestand verwijderen?" msgstr[1] "" "%d foto's/video's kunnen niet naar de systeemprullenbak worden verplaatst. " "Deze bestanden verwijderen?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "De foto of video kan niet worden verwijderd." msgstr[1] "%d foto's/video's kunnen niet worden verwijderd." #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Breedte of hoogte" #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Kon %s niet controleren: is geen map (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:753 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Gebeurtenis %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Kon tijdelijk bestand voor %s niet aanmaken: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Exporteren" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Bestand %s bestaat al. Vervangen?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "Over_slaan" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "Ve_rvangen" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "_Alles vervangen" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Kon monitorende updates niet verwerken: %s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Pas de grootte van de miniaturen aan" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_Inzoomen" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Vergroting van miniaturen verhogen" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "Uitz_oomen" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Vergroting van miniaturen verlagen" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "_Foto's sorteren" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "Video afs_pelen" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "De geselecteerde video's openen met de systeemvideospeler" #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 msgid "_Developer" msgstr "_Ontwikkelaar" #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "_Titels" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Toon de titel van elke foto" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Commentaren" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Toon commentaar van elke foto" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "_Labels" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Labels van elke foto tonen" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "Op _titel" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Foto's sorteren op titel" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Op _datum" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Foto's sorteren op datum" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "Op waa_rdering" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Foto's sorteren op waardering" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "_Oplopend" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Foto's sorteren in oplopende volgorde" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "Aflop_end" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Foto's sorteren in aflopende volgorde" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell kon de geselecteerde video niet afspelen:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Geen foto's/video's" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Geen foto's/video's gevonden" #: ../src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Foto's kunnen niet worden geëxporteerd naar deze map." #: ../src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "aangepast" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Vorige foto" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Volgende foto" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Bronbestand van foto ontbreekt: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "_Weergave" #: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Hulpmiddelen" #: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "Vo_rige foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Vorige foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "Volge_nde foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Volgende foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Foto vergroten" #: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Foto verkleinen" #: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "_Passend op pagina" #: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Zoom de foto om op het scherm te passen" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "_100% zoomen" #: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Foto zoomen naar 100% vergroting" #: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "_200% zoomen" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Foto zoomen naar 200% vergroting" #: ../src/PhotoPage.vala:3220 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Kon %s niet exporteren: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Hele pagina vullen" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 afbeeldingen per pagina" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 afbeeldingen per pagina" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 afbeeldingen per pagina" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 afbeeldingen per pagina" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 afbeeldingen per pagina" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 afbeeldingen per pagina" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "in." #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Portemonnee (2 x 3 inch)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Notitiekaart (3 x 5 inch)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 inch" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 inch" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 inch" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 inch" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 inch" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metrische portemonnee (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Briefkaart (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Afbeeldingsinstellingen" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Afdrukken…" #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kon foto niet afdrukken:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Items:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d gebeurtenis" msgstr[1] "%d gebeurtenissen" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d foto" msgstr[1] "%d foto's" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d video" msgstr[1] "%d video's" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Tijd:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Van:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Tot:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Lengte:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f seconden" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Ontwikkelaar:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 msgid "Exposure:" msgstr "Belichting:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Bestandsgrootte:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "Huidige ontwikkelingsversie:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Originele afmetingen:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Camerafabrikant:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Cameramodel:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Flitser:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Brandpuntsafstand:" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "Datum:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "Tijd:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Belichtingscompensatie:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS-breedtegraad:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS-lengtegraad:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Artiest:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Software:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Uitgebreide informatie" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Fotobeheerder" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Fotobekijker" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Naar _rechts draaien" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Draaien" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Naar rechts draaien" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Foto's naar rechts draaien (druk op Ctrl om naar links te draaien)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Naar _links draaien" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Naar links draaien" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Foto's naar links draaien" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Hori_zontaal spiegelen" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Horizontaal spiegelen" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Verti_caal spiegelen" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_Verbeteren" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "Verbeteren" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "De foto automatisch verbeteren" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "Kleuraanpassingen _kopiëren" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Kleuraanpassingen kopiëren" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Op de foto toegepaste kleuraanpassingen kopiëren" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Kleuraanpassingen _plakken" #: ../src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Kleuraanpassingen plakken" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Gekopieerde kleuraanpassingen op de geselecteerde foto's toepassen" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "_Bijsnijden" #: ../src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Bijsnijden" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Grootte van de foto bijsnijden" #: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Rechtmaken" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "Rechtmaken" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "Foto rechtmaken" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "_Rode-ogen" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Rode-ogen" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Corrigeer rode ogen in de foto" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "_Aanpassen" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "Aanpassen" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Kleur en kleurtoon van foto's aanpassen" #: ../src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Herstellen naar origineel" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Herstellen naar origineel" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Externe veran_deringen herstellen" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Herstellen naar de originele foto" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Instellen als bureau_bladachtergrond" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Geselecteerde afbeelding instellen als nieuwe bureaubladachtergrond" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Instellen als bureaubla_ddiavoorstelling…" #: ../src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "_Opnieuw doen" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw doen" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "Gebeurtenis her_noemen…" #: ../src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Sleutelfoto voor deze gebeurtenis aanma_ken" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Sleutelfoto voor deze gebeurtenis aanmaken" #: ../src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "_Nieuwe gebeurtenis" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Nieuwe gebeurtenis" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "Foto's verplaatsen" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "Foto's naar een gebeurtenis verplaatsen " #: ../src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "Gebeurtenissen sa_menvoegen" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Gebeurtenissen samenvoegen tot een enkele gebeurtenis" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "Waardering in_stellen" #: ../src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "Waardering instellen" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Waardering van foto wijzigen" #: ../src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "Ver_hogen" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "Waardering verhogen" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "Ver_lagen" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "Waardering verlagen" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "Onge_waardeerd" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "Niet gewaardeerd" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "Ongewaardeerde foto's waarderen" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "Instellen als ongewaardeerd" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "Alle waarderingen verwijderen" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "Afgewe_zen" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "Afgewezen" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "Afgewezen foto's waarderen" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "Instellen als afgewezen" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Waardering instellen als afgewezen" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "Alleen _afgewezen" #: ../src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "Alleen afgewezen" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Alleen afgewezen foto's laten zien" #: ../src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "Alle + de afgewe_zen foto's" #: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Alle foto's tonen, inclusief de afgewezen foto's" #: ../src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "_Alle foto's" #: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Alle foto's tonen" #: ../src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "Waa_rderingen" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Waardering van elke foto tonen" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "Foto's _filteren" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Foto's filteren" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Beperk het aantal getoonde foto's door een filter te gebruiken" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicaat maken" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicaat maken" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Duplicaat van foto maken" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Exporteer…" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken…" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "Pu_bliceren…" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Publiceren naar verschillende websites" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "_Titel bewerken…" #: ../src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "_Commentaar bewerken…" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "Commentaar bewerken" #: ../src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "_Commentaar gebeurtenis bewerken…" #: ../src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "Datum en tijd _aanpassen…" #: ../src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Datum en tijd aanpassen" #: ../src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "_Labels toevoegen…" #: ../src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "Labels _toevoegen…" #: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Labels toevoegen" #: ../src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Openen met e_xterne editor" #: ../src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Met RA_W-bewerker openen" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "Versturen _naar…" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "Versturen _naar…" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken…" #: ../src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Zoek een afbeelding door het intypen van tekst die voorkomt in de naam of " "labels" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "_Markeer" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "De_markeer" #: ../src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Kon bewerker niet starten: %s" #: ../src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Label \"%s\" toevoegen" #: ../src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Labels \"%s\" en \"%s\" toevoegen" #: ../src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "Label \"%s\" verwij_deren" #: ../src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Label \"%s\" verwijderen" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "Label verwijderen" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "_Nieuw" #: ../src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Label \"%s\" her_noemen…" #: ../src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Hernoem label \"%s\" naar \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "_Hernoemen…" #: ../src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Labels aan_passen…" #: ../src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "Labels aanpassen" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Foto's labelen als \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Foto's labelen als \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Geselecteerde foto's labelen als \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Geselecteerde foto's labelen als \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Label \"%s\" van _foto verwijderen" #: ../src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Label \"%s\" van _foto's verwijderen" #: ../src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Label \"%s\" van foto verwijderen" #: ../src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Label \"%s\" van foto's verwijderen" #: ../src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Kon label niet hernoemen naar \"%s\" omdat dit label al bestaat." #: ../src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Kon zoekopdracht niet hernoemen naar \"%s\" omdat deze zoekopdracht al " "bestaat." #: ../src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "Opgeslagen zoekopdracht" #: ../src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "Zoekopdracht verwijderen" #: ../src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "Be_werken…" #: ../src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "_Hernoemen…" #: ../src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Hernoem zoekopdracht \"%s\" naar \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Zoekopdracht \"%s\" verwijderen" #: ../src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Waardering %s" #: ../src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Waardering instellen op %s" #: ../src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Waardering wordt ingesteld op %s" #: ../src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s tonen" #: ../src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Toon alleen foto's met een waardering van %s" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s of hoger" #: ../src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s of hoger tonen" #: ../src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Toon alleen foto's met een waardering van %s of hoger" #: ../src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Geselecteerde foto's uit de Shotwell-prullenbak verwijderen" #: ../src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Geselecteerde foto's uit de bibliotheek verwijderen" #: ../src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "He_rstellen" #: ../src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Geselecteerde foto's herstellen naar de bibliotheek" #: ../src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Laat zien in _bestandsbeheerder" #: ../src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Geselecteerde map met foto's in bestandsbeheerder openen" #: ../src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Kon niet geopend worden in bestandsbeheerder: %s" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "V_erwijder uit bibliotheek" #: ../src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "Naar prullenbak _verplaatsen" #: ../src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "_Selecteer alles" #: ../src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Selecteer alle items" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:743 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:748 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:752 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d. %b, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:762 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Diavoorstelling" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Gemarkeerd" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Foto's" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Video's" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW-foto's" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW-foto" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Fout bij het laden van UI-bestand %s: %s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Type" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Waardering" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Terug" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Ga naar de vorige foto" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Pauzeer" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Diavoorstelling pauzeren" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Ga naar de volgende foto" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Instellingen diavoorstelling wijzigen" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "De bronbestanden van alle foto's ontbreken." #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Doorgaan met de diavoorstelling" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "naamloos" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:486 msgid "Export Videos" msgstr "Exporteer video's" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Camera's" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Kon camera niet afkoppelen. Probeer de camera via de bestandsbeheerder af te " "koppelen." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Verberg foto's die al geïmporteerd zijn" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Toon alleen foto's die nog niet geïmporteerd zijn" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Importeren wordt gestart, een moment geduld…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "_Selectie importeren" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Importeer de geselecteerde foto's naar uw bibliotheek" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "_Alles importeren" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Importeer alle foto's naar uw bibliotheek" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell moet de camera afkoppelen om er toegang tot te kunnen krijgen. " "Doorgaan?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Afkoppelen" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Ontkoppel de camera." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "De camera is vergrendeld door een andere toepassing. Shotwell kan alleen " "toegang krijgen tot de camera als deze ontgrendeld is. Sluit alle " "toepassingen die de camera gebruiken en probeer het opnieuw." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Sluit alle andere toepassingen af die de camera gebruiken." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Kon geen voorbeelden ophalen vanaf de camera:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Afkoppelen..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Ophalen van foto-informatie" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Voorbeeld ophalen voor %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kan de camera niet vergrendelen: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Deze foto van de camera verwijderen?" msgstr[1] "Deze %d foto's van de camera verwijderen?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Deze video van de camera verwijderen?" msgstr[1] "Deze %d video's van de camera verwijderen?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Deze foto/video van de camera verwijderen?" msgstr[1] "Deze %d foto's/video's van de camera verwijderen?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Dit bestand van de camera verwijderen?" msgstr[1] "Deze %d bestanden van de camera verwijderen?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Foto's/video's verwijderen van de camera" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Kon %d foto/video niet van de camera verwijderen wegens een probleem." msgstr[1] "" "Kon %d foto's/video's niet van de camera verwijderen wegens een probleem." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Data-import" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s-database" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "Het importeren vanaf %s kan niet doorgaan omdat er een fout is opgetreden:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Indien u wilt importeren vanaf een andere dienst, dan kunt u deze selecteren " "in het bovenstaande menu." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "U heeft geen data-importplug-in ingeschakeld.\n" "\n" "Om het mogelijk te maken om data te importeren vanuit een toepassing, dient " "u minimaal één data-importplug-in in te schakelen. Plug-ins kunt u " "inschakelen in de Voorkeuren-dialoog." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Databasebestand:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Importeer" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Importeren vanuit toepassing" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Media importeren _vanaf:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Kon fotodatabase %s niet openen/aanmaken: foutcode %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Kon foto niet schrijven naar database:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Fout bij toegang tot database:\n" " %s\n" "\n" "Fout was: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Foto opslaan" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als…" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Foto opslaan met een andere naam" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Foto afdrukken met een aan de computer aangesloten printer" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s bestaat niet." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s is geen bestand." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s ondersteunt het bestandsformaat van\n" "%s niet." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "Een kopie op_slaan" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Wijzigingen aan %s niet opslaan?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sluiten _zonder op te slaan" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Fout bij het opslaan in %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Herstellen naar huidige fotoafmetingen" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Stel de uitsnede voor deze foto in" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Bijsnijdrechthoek wisselen tussen staande en liggende oriëntatie" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Onbeperkt" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Vierkant" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Scherm" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD-video (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD-video (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "US Letter (215,9 mm × 279,4 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Sluit Rode ogen-hulpmiddel" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Rode ogen in het geselecteerde gebied verwijderen" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "He_rstellen" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 msgid "Saturation:" msgstr "Verzadiging:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 msgid "Tint:" msgstr "Tint:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatuur:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 msgid "Shadows:" msgstr "Schaduwen:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Highlights:" msgstr "Accentuering:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset Colors" msgstr "Kleuren herstellen" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Alle kleuraanpassingen naar de oorspronkelijke waarden herstellen" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 msgid "Tint" msgstr "Tint" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Exposure" msgstr "Belichting" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 msgid "Shadows" msgstr "Schaduwen" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Highlights" msgstr "Accentuering" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Contrast vergroten" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Hoek:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d foto's/video's" msgstr[1] "%d foto/video" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Geen gebeurtenis" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Toon commentaar van elke gebeurtenis" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Geen gebeurtenissen" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Geen gebeurtenissen gevonden" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Gebeurtenissen" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Zonder datum" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Mappen" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "Bibliotheek" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Importeren…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "Importeren _stoppen" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Stoppen met het importeren van foto's" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Importeren voorbereiden…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s geïmporteerd" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Laatste import" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importeren uit map…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importeer foto's van schijf naar bibliotheek" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importeren vanuit toe_passing…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "G_ebeurtenissen sorteren" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Prulle_nbak legen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Alle foto's uit de prullenbak verwijderen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Gebeurte_nis van foto bekijken" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_Zoeken" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Foto's en video's zoeken door middel van zoekcriteria" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Nieu_we opgeslagen zoekopdracht…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Foto's" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "Gebeur_tenissen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "_Basisinformatie" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Laat basisinformatie van selectie zien" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Uitgebreide informatie" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Laat uitgebreide informatie van selectie zien" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "Zoek_balk" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Zoekbalk tonen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "Z_ijbalk" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "Zijbalk tonen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Importeren uit map" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak legen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Prullenbak legen…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell is ingesteld om foto's naar uw persoonlijke map te importeren.\n" "Wij raden u aan dit te wijzigen in Bewerken %s " "Voorkeuren.\n" "Wilt u doorgaan met het importeren van foto's?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "Bibliotheeklocatie" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Foto's uit deze map kunnen niet worden geïmporteerd." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Bijwerken van bibliotheek…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Voorbereiden om foto's automatisch te importeren…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Automatisch importeren van foto's…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Wegschrijven van meta-informatie naar bestanden…" #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Ontbrekende bestanden" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Verwijderen…" #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "De prullenbak is leeg" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Foto's worden verwijderd" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Uw fotobibliotheek is niet compatibel met deze versie van Shotwell. Het " "lijkt erop dat hij gemaakt is met Shotwell %s (schema %d). Dit is versie %s " "(schema %d). Gebruik a.u.b. de nieuwste versie van Shotwell." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell was niet in staat om uw fotobibliotheek te upgraden van versie " "%s(schema %d) naar %s (schema %d). Voor meer informatie, zie de " "(Engelstalige) Shotwell-wiki op %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Uw fotobibliotheek is niet compatibel met deze versie van Shotwell. Het " "lijkt erop dat hij gemaakt is met Shotwell %s (schema %d). Dit is versie %s " "(schema %d). Wis uw bibliotheek door %s te verwijderen en herimporteer " "daarna uw foto's ." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" "Er is een onbekende fout opgetreden bij het controleren van Shotwell's " "database: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Bezig met laden van Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Pad naar Shotwell's privédata" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "MAP" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Bibliotheekmap niet controleren op wijzigingen na opstarten" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Opstartvoortgangsmeter niet tonen" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Versie van toepassing tonen" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[BESTAND]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Voer '%s --help' uit voor een volledige lijst met beschikbare " "opdrachtregelopties.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Laag (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Middel (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Hoog (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maximaal (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Publiceren" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Voorbereiden van het uploaden" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d van %d uploaden" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "Het publiceren naar %s kan niet doorgaan omdat er een fout is opgetreden:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Indien u wilt publiceren naar een andere dienst, dan kunt u deze selecteren " "in het bovenstaande menu." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "De geselecteerde foto's/video's zijn succesvol gepubliceerd." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "De geselecteerde video's zijn succesvol gepubliceerd." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "De geselecteerde foto's zijn succesvol gepubliceerd." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "De geselecteerde video is succesvol gepubliceerd." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "De geselecteerde foto is succesvol gepubliceerd." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Accountinformatie wordt opgehaald…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Bezig met inloggen…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Publiceer foto's" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Publiceer foto's _naar:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Publiceer video's" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Publiceer video's _naar:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Publiceer foto's en video's" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publiceer foto's en video's _naar:" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Kon niet publiceren" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell kan de geselecteerde items niet publiceren, omdat u geen " "compatibele publicatieplug-in ingeschakeld heeft. Om dit te corrigeren, " "selecteert u Bewerken %s Voorkeuren en schakelt u één of meer " "publicatieplug-ins in in het tabblad Plug-in." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "bevat" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "is gelijk aan" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "begint met" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "eindigt op" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "bevat niet" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "is niet ingesteld" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "is" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "is niet" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "een foto" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "een RAW-foto" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "een video" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "heeft" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "heeft geen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "wijzigingen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "interne wijzigingen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "externe wijzigingen" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "gemarkeerd" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "niet gemarkeerd" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "en hoger" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "alleen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "en lager" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "is na" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "is voor" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "is tussen" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "en" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "elk" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "alles" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "geen" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Alle tekst" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Label" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Commentaar" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Gebeurtenisnaam" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Bestandsnaam" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Mediatype" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Markeringsstatus" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Fotostatus" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "Nieuw _label…" #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Diavoorstellingsovergangen" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Labels" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Instellen als bureaubladdiavoorstelling" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Bureaubladdiavoorstelling aanmaken" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 msgid "Show each photo for" msgstr "Toon elke foto gedurende" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 msgid "period of time" msgstr "tijdsduur" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Hoe lang elke foto zichtbaar is op de bureaubladachtergrond" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "_Naam van zoekopdracht:" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "Overeenko_mend met" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "van het volgende:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "Afbeeldingsgrootte afdruk" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "_Standaardgrootte gebruiken:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Aangepaste grootte gebr_uiken:" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Beeldverhouding behouden" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "_Automatisch schalen:" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "Titels" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "Afbeeldings_titel afdrukken" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Pixelresolutie" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Voer foto uit op:" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "pixels per inch" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell-voorkeuren" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "wit" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "zwart" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "Bibliotheekmap monitoren voor nieuwe bestanden" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "Meta-informatie" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" "Labels, titels, en andere _meta-informatie naar fotobestanden schrijven" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "Weergave" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Foto's importeren naar:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "_Achtergrond" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "Importeren" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Mapstructuur:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patroon:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "Voorbeeld:" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Geïmporteerde bestanden _hernoemen naar kleine letters" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW-ontwikkelaar" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "_Standaard:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "E_xterne foto-editor:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Externe _RAW-editor:" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "Externe bewerkers" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "_Vertraging" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "Overgangseffec_t:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Overgangsv_ertraging:" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "_Titel tonen" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "In_loggen" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Shotwell is ingesteld om foto's naar uw persoonlijke map te importeren.\n" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "U bent bij Tumblr aangemeld als (naam).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" shotwell/po/nn.po000066400000000000000000002704261264230716400143300ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-25 08:40+0000\n" "Last-Translator: unhammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) (http://www.transifex.com/projects/" "p/shotwell/language/nn_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Hending %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Kamera" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Klarte ikkje avmontera kameraet. Prøv Ã¥ avmontera kameraet frÃ¥ " "filhandsamaren." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Skjul bilete som allereie er importerte" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Vis berre bilete som ikkje har vorte importerte" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Byrjar Ã¥ importera, ver venleg og vent …" #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "_titlar" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Vis titlane for kvart bilete" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Importer _valte" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Importer dei valde bileta til biletbiblioteket ditt" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Importer _alle" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Importer alle bileta til biletbiblioteket ditt" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell treng Ã¥ avmontera kameraet frÃ¥ filsystem for Ã¥ fÃ¥ tilgjenge til " "det. Hald fram?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Avmonter" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Ver venleg og avmonter kameraet." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Kameraet er lÃ¥st av eit anna program. Shotwell kan berre fÃ¥ tilgjenge til " "kameraet nÃ¥r det er ulÃ¥st. Ver venleg og steng andre program som brukar " "kameraet, og prøv igjen." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Ver venleg og lukk alle andre program som brukar kameraet." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Klarte ikkje henta førehandsvisning frÃ¥ kameraet:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Avmonterer …" #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Hentar biletinformasjon" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Hentar førehandsvisning for %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Klarte ikkje lÃ¥sa kameraet: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Vil du sletta dette biletet frÃ¥ kameraet?" msgstr[1] "Vil du sletta desse %d bileta frÃ¥ kameraet?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Vil du sletta denne videoen frÃ¥ kameraet?" msgstr[1] "Vil du sletta desse %d videoane frÃ¥ kameraet?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Slett biletet/videoen frÃ¥ kameraet?" msgstr[1] "Slett desse %d bileta/videoane frÃ¥ kameraet?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Vil du sletta desse filene frÃ¥ kameraet?" msgstr[1] "Vil du sletta desse %d filene frÃ¥ kameraet?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_Spar" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Fjernar bilete/videoar frÃ¥ kameraet" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "Kan ikkje sletta %d bilete/video frÃ¥ kameraet pga. feil." msgstr[1] "Kan ikkje sletta %d bilete/videoar frÃ¥ kameraet pga. feil." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "L_ysbiletframvisning" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "Vis lysbilete" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Eksporter bilete/video" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Eksporter bilete/videoar" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "Eksporter bilete" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Eksporter bilete" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Rotering" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Angrar rotering" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Vender vassrett" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Angrar vassrett vending" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Vend loddrett" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Angrar loddrett vending" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Allslags tekst" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Tagg" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Hendingsnamn" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Mediatype" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Flaggtilstand" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Fototilstand" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "Rangering" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "inneheld" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "er eksakt" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "byrjar med" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "sluttar med" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "inneheld ikkje" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "er ikkje sett" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "er" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "er ikkje" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "kva som helst bilete" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "eit RAW-bilete" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "ein video" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "har" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "har ikkje" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "endringar" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "interne endringar" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "eksterne endringar" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "flagga" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "ikkje flagga" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "og høgare" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "berre" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "og lÃ¥gare" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "er etter" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "er før" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "er mellom" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "og" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "ein av dei" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "alle" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "ingen" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Lagra søk" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "N_ytt lagra søk …" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Lastar Shotwell" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Stig til Shotwells private data" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Ikkje vis oppstartsprogresjon" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Vis utgÃ¥va av programmet" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FIL]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "I dag" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "I gÃ¥r" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d bilete" msgstr[1] "%d bilete" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d video" msgstr[1] "%d videoar" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "FrÃ¥:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Til:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "" #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "" #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "" #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "" #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "" #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "" #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "" #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "" #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "" #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "" #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "" #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "" #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "" #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "" #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "" #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "" #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "" #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "" #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Ei mellombels fil som trengst for Ã¥ publisera er ikkje tilgjengeleg" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 biletpunkt" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 biletpunkt" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Brukarnamn og/eller passord er feil. Ver venleg og prøv igjen" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Ugyldig brukarnamn og passord" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "Etikett" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "_Logg ut" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "_Publiser" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "Bilete_storleik:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "_Passord" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Opphavsrett 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 biletpunkt" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "«%s» er ikkje eit gyldig svar pÃ¥ ein OAuth-autentiseringsførespurnad" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): kan ikkje starta. Dette publiseringverktøyet kan " "ikkje omstartast." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Skriv inn brukarnamnet og passordet til Tumblr-kontoen din." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Kunne ikkje lasta UI: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Du er logga inn pÃ¥ Tumblr som %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Opphavsrett 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "SjÃ¥ nettsida Yandex.Fotki" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Du er ikkje logga inn pÃ¥ Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "_Epostadresse" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "Du er logga inn pÃ¥ Tumblr som (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "Bloggar:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Album (eller lag nye):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "_Tilgjengetype:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "Skru av _kommentarar" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Forby nedlasting av originalbilete" shotwell/po/or.po000066400000000000000000005151361264230716400143350ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Manoj Kumar Giri , 2012-2013 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/" "or/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: or\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "ଘଟଣା %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "କà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "କà­à¬¯à¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "କà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬•ୠବିସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥à¥¤ କà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬•ୠଫାଇଲ ପରିଚାଳକରୠବିସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¿à¬¤ କରିବା ପାଇଠଚେଷà­à¬Ÿà¬¾ " "କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇଥିବା ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଲà­à¬šà¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "କେବଳ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇନଥିବା ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "ଆମଦାନୀ ଆରମà­à¬­ କରà­à¬…ଛି, ଦୟାକରି ଅପେକà­à¬·à¬¾ କରନà­à¬¤à­..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "ଶୀରà­à¬·à¬• (_T)" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à­à­Ÿà­‡à¬• ଫୋଟୋର ଶୀରà­à¬·à¬• ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤à¬•ୠଆମଦାନୀ କରନà­à¬¤à­ ( _S)" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆପଣଙà­à¬• ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬•ୠଆମଦାନୀ କରନà­à¬¤à­" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "ସମସà­à¬¤à¬™à­à¬•ୠଆମଦାନୀ କରନà­à¬¤à­ (_A)" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "ସମସà­à¬¤ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆପଣଙà­à¬• ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬•ୠଆମଦାନୀ କରନà­à¬¤à­" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "ଅଭିଗମà­à­Ÿ କରିବା ପାଇଠShotwell କà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬•ୠଫାଇଲତନà­à¬¤à­à¬°à¬°à­ ବିସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¿à¬¤ କରିବା ଆବଶà­à­Ÿà¬• ହୋଇଥାà¬à¥¤à¬†à¬—କୠବଢ଼ିବେ " "କି?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "ବିସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_U)" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "ଦୟାକରି କà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬•ୠବିସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¿à¬¤ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "କà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬Ÿà¬¿ ଅନà­à­Ÿ à¬à¬• ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬— ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ଅପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à­€à­Ÿ ହୋଇଛି। Shotwell କେବଳ ଅପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à­€à­Ÿ ନଥିବା " "ସମୟରେ ପà­à¬°à¬¬à­‡à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬®à¬¤à¬¿ ପାଇବ। ଦୟାକରି ଅନà­à­Ÿ ଯେକୌଣସି ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬—କୠକà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରି ବନà­à¬¦ କରିଥାଠ" "à¬à¬¬à¬‚ ପà­à¬£à¬¿à¬¥à¬°à­‡ ଚେଷà­à¬Ÿà¬¾ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "କà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରି ଯେକୌଣସି ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬—କୠବନà­à¬¦ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "କà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬°à­ ପà­à¬°à¬¾à¬•ଦରà­à¬¶à¬¨à¬•ୠଆଣିବାରେ ଅସମରà­à¬¥:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "ବିସà­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¿à¬¤ କରà­à¬…ଛି..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "ଫୋଟୋ ସୂଚନା ଆଣà­à¬…ଛି" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s ପାଇଠଫୋଟୋ ସୂଚନା ଆଣà­à¬…ଛି" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "କà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬•ୠଅପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à­€à­Ÿ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "à¬à¬¹à¬¿ ଫୋଟୋକୠକà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬°à­ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" msgstr[1] "%d ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠକà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬°à­ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "à¬à¬¹à¬¿ ଭିଡ଼ିଓକୠକà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬°à­ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" msgstr[1] "%d ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠକà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬°à­ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "à¬à¬¹à¬¿ ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓକୠକà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬°à­ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" msgstr[1] "%d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠକà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬°à­ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "à¬à¬¹à¬¿ ଫାଇଲକୠକà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬°à­ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" msgstr[1] "%d ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠକà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬°à­ ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "ରଖନà­à¬¤à­ (_K)" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠକà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬°à­ ବାହାର କରà­à¬…ଛି" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ବଶତଃ %d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓକୠକà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬°à­ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥à¥¤" msgstr[1] "ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ବଶତଃ %d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠକà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾à¬°à­ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥à¥¤" #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "ସà­à¬²à¬¾à¬‡à¬¡ ଦୃଶà­à­Ÿ (_l)" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "ସà­à¬²à¬¾à¬‡à¬¡ ଦୃଶà­à­Ÿ ଚଲାନà­à¬¤à­" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ପଠାନà­à¬¤à­" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପଠାନà­à¬¤à­" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "ଫୋଟୋକୠପଠାନà­à¬¤à­" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠରତà­à¬ªà¬¾à¬¨à­€ କରନà­à¬¤à­" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "ବà­à¬²à¬¾à¬‰à¬…ଛି" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "ଘà­à¬°à¬¾à¬‰ ନାହିà¬" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "ଭୂ-ସମାନà­à¬¤à¬°à¬¾à¬³ ଭାବରେ ଓଲଟାଉଛି" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "ଭୂ-ସମାନà­à¬¤à¬°à¬¾à¬³ ଭାବରେ ଓଲଟାଉ ନାହିà¬" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "ଭୂ-ଲମà­à¬¬ ଭାବରେ ଓଲଟାଉଛି" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "ଭୂ-ଲମà­à¬¬ ଭାବରେ ଓଲଟାଉ ନାହିà¬" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "ଯେକୌଣସି ପାଠà­à­Ÿ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "ଶୀରà­à¬·à¬•" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "ଟà­à­Ÿà¬¾à¬—" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "ଘଟଣା ନାମ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "ଫାଇଲ ନାମ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "ମିଡିଆ-ପà­à¬°à¬•ାର" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "ସୂଚକ ସà­à¬¥à¬¿à¬¤à¬¿" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "ତାରିଖ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "ଧାରଣ କରିଥାà¬" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ପରି" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "ସହିତ ଆରମà­à¬­ ହୋଇଥାà¬" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "ସହିତ ଶେଷ ହୋଇଥାà¬" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "ଧାରଣ କରିନଥାà¬" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "ସେଟ କରାଯାଇନାହିà¬" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "ଅଟେ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "ଅଟେ ନାହିà¬" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "ଯେକୌଣସି ଫୋଟୋ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "à¬à¬• ଫୋଟୋ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "à¬à¬• ଭିଡ଼ିଓ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "ବିଶେଷ ଭାବରେ ସୂଚିତ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "ବିଶେଷ ଭାବରେ ଚିହà­à¬¨à¬Ÿ ହୋଇ ନାହିà¬" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "à¬à¬¬à¬‚ ଉଚà­à¬šà¬¤à¬°" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "କେବଳ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "à¬à¬¬à¬‚ ନିମà­à¬¨à¬¤à¬°" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "ପରେ ଅଟେ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଅଟେ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "à¬à¬¹à¬¾ ମଧà­à¬¯à¬°à­‡" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "à¬à¬¬à¬‚" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "ଯେକୌଣସି" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "ସମସà­à¬¤" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "କିଛି ନାହିà¬" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "ସଂରକà­à¬·à¬¿à¬¤ ସନà­à¬§à¬¾à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "ନୂତନ ସଂରକà­à¬·à¬¿à¬¤ ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ (_w)..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "ଆପଣଙà­à¬•ର ଫୋଟୋ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ Shotwell ର à¬à¬¹à¬¿ ସଂସà­à¬•ରଣ ସହିତ ସà­à¬¸à¬™à­à¬—ତ ନà­à¬¹à¬à¥¤ à¬à¬¹à¬¾ Shotwell %s " "(ଯୋଜନା %d) ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ଦୃଶà­à­Ÿà¬®à¬¾à¬¨ ହୋଇଥାà¬à¥¤ à¬à¬¹à¬¿ ସଂସà­à¬•ରଣଟି ହେଉଛି %s (ଯୋଜନା %d)। ଦୟାକରି " "Shotwell ର ନୂତନତମ ସଂସà­à¬•ରଣକୠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell ଆପଣଙà­à¬•ର ଫୋଟୋ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬•ୠସଂସà­à¬•ରଣ %s ରୠଉନà­à¬¨à­Ÿà¬¨ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥ (ଯୋଜନା %d) ରୠ" "%s (ଯୋଜନା %d)କà­à¥¤ ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଠଦୟାକରି Shotwell ୱିକିକà­%s ରେ ଯାଞà­à¬š କରନà­à¬¤à­" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "ଆପଣଙà­à¬•ର ଫୋଟୋ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ Shotwell ର à¬à¬¹à¬¿ ସଂସà­à¬•ରଣ ସହିତ ସà­à¬¸à¬™à­à¬—ତ ନà­à¬¹à¬à¥¤ à¬à¬¹à¬¾ Shotwell %s " "(ଯୋଜନା %d) ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ନିରà­à¬®à¬¿à¬¤ ହେବା ପରି ଦେଖାଯାଉଛି। à¬à¬¹à¬¿ ସଂସà­à¬•ରଣଟି ହେଉଛି %s (ଯୋଜନା %d)। " "ଦୟାକରି ଆପଣଙà­à¬•ର %s କୠଅପସାରଣ କରି ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬•ୠସଫା କରନà­à¬¤à­ à¬à¬¬à¬‚ ଆପଣଙà­à¬•ର ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପà­à¬£à¬¿ ଭରଣ " "କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Shotwell ର ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬§à¬¾à¬°à¬•ୠଯାଞà­à¬š କରିବା ସମୟରେ ଅଜଣା ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell କୠଧାରଣ କରà­à¬…ଛି" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwell ର ବà­à­Ÿà¬•à­à¬¤à¬¿à¬—ତ ତଥà­à­Ÿ" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à¬¿" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ ପାଇଠଚାଲà­à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ସମୟରେ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€à¬•ୠନିରୀକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­ ନାହିà¬" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "ପà­à¬°à¬¾à¬°à¬®à­à¬­à¬¿à¬• ଉନà­à¬¨à¬¤à¬¿ ମିଟରକୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­ ନାହିà¬" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬—ର ସଂସà­à¬•ରଣକୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "ଉପଲବà­à¬§ ପାଠà­à¬¯ ନିରà­à¬¦à­à¬¦à­‡à¬¶ ବିକଳà­à¬ªà¬° ସମà­à¬ªà­‚ରà­à¬£à­à¬£ ତାଲିକା ପାଇଠ'%s --help' ଚଳାନà­à¬¤à­.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "ଆଜି" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "ଗତକାଲି" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "ଶୀରà­à¬·à¬•:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "ବସà­à¬¤à­à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d ଘଟଣା" msgstr[1] "%d ଘଟଣାଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d ଫୋଟୋ" msgstr[1] "%d ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d ଭିଡ଼ିଓ" msgstr[1] "%d ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "ତାରିଖ:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "ସମୟ:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "ଠାରà­:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "କà­:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "ଆକାର:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "ଅବଧି:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f ସେକଣà­à¬¡" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "ବିକାଶକାରୀ:" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "ଅନାବୃତà­à¬¤:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "ଅବସà­à¬¥à¬¾à¬¨:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "ଫାଇଲର ଆକାର:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ବିକାଶ:" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "ପà­à¬°à¬•ୃତ ଆକାର:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "କà­à¬¯à¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾ ନିରà­à¬®à¬¾à¬¤à¬¾:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "କେମେରା ମୋଡେଲ:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "ଫà­à¬²à¬¾à¬¸:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr " ବିକରଣ ଲମà­à¬¬:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "ଅନାବୃତà­à¬¤ ତାରିଖ:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "ଅନାବୃତà­à¬¤ ସମୟ:" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "ଅନାବୃତà­à¬¤ ଭାବ:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS ଅକà­à¬·à¬¾à¬‚ଶ:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS ଦà­à¬°à¬¾à¬˜à¬¿à¬®à¬¾:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "କଳାକାର:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "ସà­à¬¬à¬¤à­à¬¤à­à¬¬à¬¾à¬§à­€à¬•ାର:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "ସଫà­à¬Ÿà­±à­‡à¬°:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "ମନà­à¬¤à¬¬à­à¬¯:" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "ଅନà­à¬²à¬®à­à¬¬à¬¿à¬¤ ସୂଚନା" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "à¬à¬¹à¬¾ ଟà­à­Ÿà¬¾à¬— \"%s\" କୠà¬à¬• ଫୋଟୋରୠବାହାର କରିଦେବ। ଆଗକୠବଢ଼ିବେ କି?" msgstr[1] "à¬à¬¹à¬¾ ଟà­à­Ÿà¬¾à¬— \"%s\" କୠ%d ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ରୠବାହାର କରିଦେବ। ଆଗକୠବଢ଼ିବେ କି?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "ବାତିଲ କରନà­à¬¤à­ (_C)" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "ଅପସାରଣ କରନà­à¬¤à­ (_D)" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "à¬à¬¹à¬¾ ସଂରକà­à¬·à¬¿à¬¤ ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ \"%s\" କୠବାହାର କରିଦେବ। ଆଗକୠବଢ଼ିବେ କି?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "ବିକାଶକାରୀମାନଙà­à¬•ୠବଦଳାଇବା ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ତାହା Shotwell ରେ à¬à¬¹à¬¿ ଫୋଟୋରେ ଆପଣ କରିଥିବା ସମସà­à¬¤ " "ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ର ପଦକà­à¬·à­‡à¬ª ବାତିଲ କରିଥାà¬" msgstr[1] "" "ବିକାଶକାରୀମାନଙà­à¬•ୠବଦଳାଇବା ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ତାହା Shotwell ରେଆପଣ କରିଥିବା ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ର ସମସà­à¬¤ " "ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ର ପଦକà­à¬·à­‡à¬ª ବାତିଲ କରିଥାà¬" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "ବିକାଶକାରୀ ବଦଳାନà­à¬¤à­ (_S)" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ରତà­à¬ªà¬¾à¬¨à­€ କରନà­à¬¤à­" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "à¬à¬¹à¬¿ ଫୋଟୋକୠସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨ କରିବା ପାଇଠShotwell କୌଣସି ଫାଇଲ ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିନଥିଲା କାରଣ ଆପଣଙà­à¬• ପାଖରେ%s " "ରେ ଲେଖିବା ପାଇଠକୌଣସି ଅନà­à¬®à¬¤à¬¿ ନାହିà¬à¥¤" #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "à¬à¬• ଫାଇଲ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠନିମà­à¬¨à¬²à¬¿à¬–ିତ ଫୋଟୋକୠପଠାଇବାରେ ଅସମରà­à¬¥ ହୋଇଛି।\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "ଆପଣ ରପà­à¬¤à¬¾à¬¨à­€ କà­à¬°à¬¿à­Ÿà¬¾ ଆଗକୠବଢାଇବା ପାଇଠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "ଆଗକୠବଢ଼ନà­à¬¤à­ (_t)" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "ଅପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿à¬¤" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "ସଜà­à¬œà¬¿à¬•ରଣ ଶୈଳୀ (_F):" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "ବିଶୋଷତା (_Q):" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬¬à¬¨à­à¬§à¬•ୠମାପà­à¬…ଛି (_S):" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " ପିକସେଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• (_p)" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "ଅଧିତଥà­à­Ÿ ପଠାନà­à¬¤à­" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "ବିସà­à¬¤à­ƒà¬¤ ବିବରଣୀକୠସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­..." #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "ବିସà­à¬¤à­ƒà¬¤ ବିବରଣୀକୠସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(à¬à¬¬à¬‚ %d ଅଧିକ)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "ଫଳାଫଳ ବିବରଣୀକୠଆମଦାନୀ କରନà­à¬¤à­" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d ଫାଇଲକୠଆମଦାନୀ କରିବାକୠଚେଷà­à¬Ÿà¬¾à¬•ରà­à¬…ଛି।" msgstr[1] "%d ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆମଦାନୀ କରିବାକୠଚେଷà­à¬Ÿà¬¾à¬•ରà­à¬…ଛି।" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "à¬à¬®à¬¾à¬¨à¬™à­à¬• ମଧà­à¬¯à¬°à­, %d ଫାଇଲକୠସଫଳତାର ସହିତ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇଥିଲା।" msgstr[1] "à¬à¬®à¬¾à¬¨à¬™à­à¬• ମଧà­à¬¯à¬°à­, %d ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସଫଳତାର ସହିତ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇଥିଲା।" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "ନକଲି ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆମଦାନୀ କରାଯାଇ ନାହିà¬:" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "ନକଲି ସà­à¬¥à¬¿à¬¤à¬¬à¬¾à¬¨ ମେଡିଆ ବସà­à¬¤à­" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠକà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠଆମଦାନୀ କରାଯାଇ ନାହିà¬:" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "ତୃଟି ସନà­à¬¦à­‡à¬¶:" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆମଦାନୀ କରାଯାଇ ନାହିଠକାରଣ ସେଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଫୋଟୋ କିମà­à¬¬à¬¾ ଭିଡ଼ିଓ ଭାବରେ ଚିହà­à¬¨à¬Ÿ ହୋଇନାହିଠ:" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆମଦାନୀ କରାଯାଇ ନାହିଠକାରଣ ସେଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• Shortwell ଚିହà­à¬¨à¬¿à¬ªà¬¾à¬°à¬¿à¬¬à¬¾ ଭଳି ସà­à¬¥à¬¿à¬¤à¬¿à¬°à­‡ ନାହିà¬:" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆମଦାନୀ କରାଯାଇ ନାହିଠକାରଣ Shortwell ସେଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ à¬à¬¹à¬¿ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ମଧà­à¬¯à¬•ୠନକଲ " "କରିପାରିଲା ନାହିà¬:" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%s କୠ\n" "\t %s ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬•ୠନକଲ କରିପାରିଲା ନାହିà¬" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଅନà­à­Ÿ କାରଣ ହେତୠଆମଦାନୀ କରାଯାଇ ନାହିà¬:" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 ଟି ନକଲି ଫୋଟୋ ପଠାଯାଇ ନାହିà¬:\n" msgstr[1] "%d ଟି ନକଲି ଫୋଟୋ ପଠାଯାଇ ନାହିà¬:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 ଟି ନକଲି ଭିଡ଼ିଓ ପଠାଯାଇ ନାହିà¬:\n" msgstr[1] "%d ଟି ନକଲି ଭିଡ଼ିଓ ପଠାଯାଇ ନାହିà¬:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 ଟି ନକଲି ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ପଠାଯାଇ ନାହିà¬:\n" msgstr[1] "%d ଟି ନକଲି ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ପଠାଯାଇ ନାହିà¬:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "à¬à¬• ଫାଇଲ କିମà­à¬¬à¬¾ ହାରà­à¬¡à­±à­‡à¬° ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠ1 ଫୋଟୋ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି:\n" msgstr[1] "à¬à¬• ଫାଇଲ କିମà­à¬¬à¬¾ ହାରà­à¬¡à­±à­‡à¬° ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠ%d ଟି ଫୋଟୋ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "à¬à¬• ଫାଇଲ କିମà­à¬¬à¬¾ ହାରà­à¬¡à­±à­‡à¬° ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠ1 ଭିଡ଼ିଓ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି:\n" msgstr[1] "à¬à¬• ଫାଇଲ କିମà­à¬¬à¬¾ ହାରà­à¬¡à­±à­‡à¬° ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠ%d ଟି ଭିଡ଼ିଓ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "à¬à¬• ଫାଇଲ କିମà­à¬¬à¬¾ ହାରà­à¬¡à­±à­‡à¬° ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠ1 ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି:\n" msgstr[1] "" "à¬à¬• ଫାଇଲ କିମà­à¬¬à¬¾ ହାରà­à¬¡à­±à­‡à¬° ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠ%d ଟି ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "à¬à¬• ଫାଇଲ କିମà­à¬¬à¬¾ ହାରà­à¬¡à­±à­‡à¬° ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠ1 ଫାଇଲ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି:\n" msgstr[1] "à¬à¬• ଫାଇଲ କିମà­à¬¬à¬¾ ହାରà­à¬¡à­±à­‡à¬° ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠ%d ଟି ଫାଇଲ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "1 ଫୋଟୋ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ କାରଣ ଫୋଟୋ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ଫୋଲଡରଟି ଲିଖନଯୋଗà­à­Ÿ ନà­à¬¹à¬:\n" msgstr[1] "" "%d ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ କାରଣ ଫୋଟୋ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ଫୋଲଡରଟି ଲିଖନଯୋଗà­à­Ÿ ନà­à¬¹à¬:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "1 ଭିଡ଼ିଓ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ କାରଣ ଫୋଟୋ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ଫୋଲଡରଟି ଲିଖନଯୋଗà­à­Ÿ ନà­à¬¹à¬:\n" msgstr[1] "%d ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ କାରଣ ଫୋଟୋ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ଫୋଲଡରଟି ଲିଖନଯୋଗà­à­Ÿ ନà­à¬¹à¬:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ କାରଣ ଫୋଟୋ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ଫୋଲଡରଟି ଲିଖନଯୋଗà­à­Ÿ ନà­à¬¹à¬:\n" msgstr[1] "" "%d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ କାରଣ ଫୋଟୋ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ଫୋଲଡରଟି ଲିଖନଯୋଗà­à­Ÿ ନà­à¬¹à¬:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "1ଫାଇଲ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ କାରଣ ଫୋଟୋ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ଫୋଲଡରଟି ଲିଖନଯୋଗà­à­Ÿ ନà­à¬¹à¬:\n" msgstr[1] "" "%d ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ କାରଣ ଫୋଟୋ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ଫୋଲଡରଟି ଲିଖନଯୋଗà­à­Ÿ ନà­à¬¹à¬:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "କà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠ1 ଫୋଟୋ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ:\n" msgstr[1] "କà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠ%d ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "କà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠ1 ଭିଡ଼ିଓ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ:\n" msgstr[1] "କà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠ%d ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "କà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠ1 ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ:\n" msgstr[1] "କà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠ%d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "କà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠ1ଫାଇଲ ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ:\n" msgstr[1] "କà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠ%d ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ଆମଦାନୀ ହେବାରେ ବିଫଳ:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 ଅସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଫୋଟୋକୠà¬à¬¡à¬¼à¬¾à¬‡ ଦିଆଯାଇଛି:\n" msgstr[1] "%d ଅସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ à¬à¬¡à¬¼à¬¾à¬‡ ଦିଆଯାଇଛି:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ହୋଇନଥିବା ଫାଇଲକୠà¬à¬¡à¬¼à¬¾à¬‡ ଦିଆଯାଇଛି।\n" msgstr[1] "%d ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ହୋଇନଥିବା ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ à¬à¬¡à¬¼à¬¾à¬‡ ଦିଆଯାଇଛି।\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ଚାଳକ ବାତିଲ ହେତà­1 ଫୋଟୋ à¬à¬¡à¬¼à¬¾à¬‡ ଦିଆଯାଇଛି:\n" msgstr[1] "ଚାଳକ ବାତିଲ ହେତୠ%d ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ à¬à¬¡à¬¼à¬¾à¬‡ ଦିଆଯାଇଛି:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ଚାଳକ ବାତିଲ ହେତà­1 ଭିଡ଼ିଓ à¬à¬¡à¬¼à¬¾à¬‡ ଦିଆଯାଇଛି:\n" msgstr[1] "ଚାଳକ ବାତିଲ ହେତୠ%d ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ à¬à¬¡à¬¼à¬¾à¬‡ ଦିଆଯାଇଛି:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ଚାଳକ ବାତିଲ ହେତà­1 ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ à¬à¬¡à¬¼à¬¾à¬‡ ଦିଆଯାଇଛି:\n" msgstr[1] "ଚାଳକ ବାତିଲ ହେତୠ%d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ à¬à¬¡à¬¼à¬¾à¬‡ ଦିଆଯାଇଛି:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ଚାଳକ ବାତିଲ ହେତà­1 ଫାଇଲକୠà¬à¬¡à¬¼à¬¾à¬‡ ଦିଆଯାଇଛି:\n" msgstr[1] "ଚାଳକ ବାତିଲ ହେତୠ%d ଫାଇଲକୠà¬à¬¡à¬¼à¬¾à¬‡ ଦିଆଯାଇଛି:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 ଫୋଟୋ ସଫଳଭାବରେ ପଠାହେଲା।\n" msgstr[1] "%d ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ସଫଳଭାବରେ ପଠାହେଲା।\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 ଭିଡ଼ିଓ ସଫଳତାର ସହିତ ଆମଦାନୀ ହୋଇଛି।\n" msgstr[1] "%d ଭିଡ଼ିଓ ସଫଳତାର ସହିତ ଆମଦାନୀ ହୋଇଛି।\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ସଫଳତାର ସହିତ ଆମଦାନୀ ହୋଇଛି।\n" msgstr[1] "%d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ସଫଳତାର ସହିତ ଆମଦାନୀ ହୋଇଛି।\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "କୌଣସି ଫୋଟୋ କିମà­à¬¬à¬¾ ଭିଡ଼ିଓ ଆମଦାନୀ ହୋଇ ନାହିà¬à¥¤\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "ଆମଦାନୀ ସମà­à¬ªà­‚ରà­à¬£ ହୋଇଛି" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ସେକେଣà­à¬¡" msgstr[1] "%d ସେକେଣà­à¬¡" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d ମିନିଟ" msgstr[1] "%d ମିନିଟ" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ଘଣà­à¬Ÿà¬¾" msgstr[1] "%d ଘଣà­à¬Ÿà¬¾" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 ଦିନ" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "ଘଟଣାର ନାମ ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ କରନà­à¬¤à­" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "ନାମ:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "ଶୀରà­à¬·à¬•କୠସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨ କରନà­à¬¤à­" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬° ଫାଇଲ (_T)" msgstr[1] "ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬° ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• (_T)" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "କେବଳ କାଢ଼ନà­à¬¤à­ ( _R)" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "ବାହà­à­Ÿ ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨à¬•ୠଓଲଟାଇବେ କି?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "ବାହà­à­Ÿ ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଓଲଟାଇବେ କି?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "à¬à¬¹à¬¾ ବାହà­à­Ÿ ଫାଇଲରେ ଆପଣ କରିଥିବା ସମସà­à¬¤ ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନଷà­à¬Ÿ କରିଥାà¬à¥¤ ଆଗକୠବଢ଼ିବେ କି?" msgstr[1] "%d ବାହà­à­Ÿ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ରେ ଆପଣ କରିଥିବା ସମସà­à¬¤ ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନଷà­à¬Ÿ କରିଥାà¬à¥¤ ଆଗକୠବଢ଼ିବେ କି?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "ବାହà­à­Ÿ ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨à¬•ୠଓଲଟାନà­à¬¤à­ (_v)" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "ବାହà­à­Ÿ ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଓଲଟାନà­à¬¤à­ (_v)" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "à¬à¬¹à¬¾ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬°à­ ଫୋଟୋକୠବାହାର କରିଥାà¬à¥¤ ଆଗକୠବଢ଼ିବେ କି?" msgstr[1] "à¬à¬¹à¬¾ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬°à­ %d ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠବାହାର କରିଥାà¬à¥¤ ଆଗକୠବଢ଼ିବେ କି?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "ଅପସାରଣ କରନà­à¬¤à­ (_R)" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬°à­ ଫୋଟୋକୠବାହାର କରନà­à¬¤à­" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬°à­ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠବାହାର କରନà­à¬¤à­" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 ଘଣà­à¬Ÿà¬¾" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସମାନ ପରିମାଣରେ ଘà­à¬žà­à¬šà¬¾à¬¨à­à¬¤à­ (_S)" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "ସମସà­à¬¤ ଫୋଟୋ ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ à¬à¬¹à¬¿ ସମୟରେ ସେଟ କରନà­à¬¤à­ (_a)" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "ପà­à¬°à¬•ୃତ ଫୋଟୋ ଫାଇଲକୠପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_M)" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "ପà­à¬°à¬•ୃତ ଫୋଟୋ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_M)" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "ପà­à¬°à¬•ୃତ ଫାଇଲକୠପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_M)" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "ପà­à¬°à¬•ୃତ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_M)" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "ମୂଳ: " #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "ଅନାବୃତ ସମୟକୠ\n" "%d %s, %d %s, %d %s, à¬à¬¬à¬‚ %d %s ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ଆଗକୠକରାଯିବ।" #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "ଅନାବୃତ ସମୟକୠ\n" "%d %s, %d %s, %d %s, à¬à¬¬à¬‚ %d %s ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ପଛକୠକରାଯିବ।" #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "ଦିନ" msgstr[1] "ଦିନଗà­à¬¡à¬¿à¬•" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ଘଣà­à¬Ÿà¬¾" msgstr[1] "ଘଣà­à¬Ÿà¬¾" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "ମିନିଟ" msgstr[1] "ମିନିଟ" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ସେକେଣà­à¬¡" msgstr[1] "ସେକଣà­à¬¡" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "à¬à¬¬à¬‚ %d ଅନà­à­Ÿà¬¾à¬¨à­à­Ÿà¥¤" msgstr[1] "" "\n" "\n" "à¬à¬¬à¬‚ %d ଅନà­à­Ÿà¬¾à¬¨à­à­Ÿà¥¤" #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "ଟà­à­Ÿà¬¾à¬—ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• (କମାଗà­à¬¡à¬¿à¬• ଦà­à¬¬à¬¾à¬°à¬¾ ପୃଥକ):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "ସà­à­±à¬¾à¬—ତମ!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Shotwell ରେ ଆପଣଙà­à¬•ୠସà­à­±à¬¾à¬—ତ କରà­à¬…ଛà­!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "ଆରମà­à¬­ କରିବା ପାଇà¬, à¬à¬¹à¬¿ ଉପାୟଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ମଧà­à¬¯à¬°à­ ଗୋଟିà¬à¬°à­‡ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆମଦାନୀ କରନà­à¬¤à­:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "ଫାଇଲ %s ଫୋଲଡରରୠଆମଦାନୀ କରନà­à¬¤à­ କୠବାଛନà­à¬¤à­" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Shotwell ୱିଣà­à¬¡à­‹ ମଧà­à¬¯à¬•ୠଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆଣିକରି ପକାନà­à¬¤à­" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "ଆପଣଙà­à¬• କମà­à¬ªà­à¬Ÿà¬°à¬°à­‡ à¬à¬• କà­à­Ÿà¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾ ସଂଯୋଗ କରନà­à¬¤à­ à¬à¬¬à¬‚ ଆମଦାନୀ କରନà­à¬¤à­" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "ଆପଣଙà­à¬• %s ଫୋଲଡରରୠଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆଣନà­à¬¤à­ (_I)" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "ଆପଣ à¬à¬¹à¬¿ ଉପାୟଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ମଧà­à¬¯à¬°à­ ଯୋକୌଣସି ଉପାୟରେ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆଣିପାରିବେ:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ସନà­à¬¦à­‡à¬¶à¬•ୠପà­à¬£à¬¿à¬¥à¬°à­‡ ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­ ନାହିଠ(_D)" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "ଆପଣଙà­à¬• %s ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬°à­ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆଣନà­à¬¤à­" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(ସହାୟତା)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "ବରà­à¬·%sମାସ%sଦିନ" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "ବରà­à¬·%sମାସ" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "ବରà­à¬·%sମାସ-ଦିନ" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "ବରà­à¬·-ମାସ-ଦିନ" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "ଇଚà­à¬›à¬¾à¬°à­‚ପଣ" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "ଅବୈଧ ବାକà­à­Ÿà¬–ଣà­à¬¡" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell ଆପଣଙà­à¬•ର ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ଫୋଲଡର ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନକଲ କରିପାରେ ଅଥବା à¬à¬¹à¬¾ ସେଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନକଲ " "ନକରି ଆମଦାନୀ କରିପାରିବ।" #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନକଲ କରନà­à¬¤à­ (_p)" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "ଆମଦାନୀ ଚାଲିଛି (_I)" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ମଧà­à¬¯à¬•ୠଆମଦାନୀ କରନà­à¬¤à­" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬°à­ ବାହାର କରନà­à¬¤à­" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "ଫୋଟୋକୠଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬°à­ ବାହାର କରà­à¬…ଛି" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬°à­ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠକାଢà­à¬…ଛି" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "à¬à¬¹à¬¾ ଆପଣଙà­à¬•ର Shotwell ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬°à­ ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓକୠବାହାର କରିଦେବ। ତଥାପି ଆପଣ ଡେସà­à¬•ଟପ ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ " "ପାତà­à¬°à¬•ୠଫାଇଲକୠଘà­à¬žà­à¬šà¬¾à¬‡à¬¬à¬¾à¬•ୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?\n" "\n" "à¬à¬¹à¬¿ କାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬•ୠବାତିଲ କରିହେବ ନାହିà¬à¥¤" msgstr[1] "" "à¬à¬¹à¬¾ ଆପଣଙà­à¬•ର Shotwell ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬°à­ %d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠବାହାର କରିଦେବ। ତଥାପି ଆପଣ ଡେସà­à¬•ଟପ " "ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬°à¬•ୠଫାଇଲକୠଘà­à¬žà­à¬šà¬¾à¬‡à¬¬à¬¾à¬•ୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?\n" "\n" "à¬à¬¹à¬¿ କାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬•ୠବାତିଲ କରିହେବ ନାହିà¬à¥¤" #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "à¬à¬¹à¬¾ ଆପଣଙà­à¬•ର Shotwell ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬°à­ ଭିଡ଼ିଓକୠବାହାର କରିଦେବ। ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲକୠଡେସà­à¬•ଟପ ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ " "ପାତà­à¬°à¬•ୠଘà­à¬žà­à¬šà¬¾à¬‡à¬¬à¬¾à¬•ୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?\n" "\n" "à¬à¬¹à¬¿ କାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬•ୠବାତିଲ କରିପାରିବେ ନାହିà¬à¥¤" msgstr[1] "" "à¬à¬¹à¬¾ ଆପଣଙà­à¬•ର Shotwell ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬°à­ %d ଭିଡ଼ିଓକୠବାହାର କରିଦେବ। ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲକୠଡେସà­à¬•ଟପ " "ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬°à¬•ୠଘà­à¬žà­à¬šà¬¾à¬‡à¬¬à¬¾à¬•ୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?\n" "\n" "à¬à¬¹à¬¿ କାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬•ୠବାତିଲ କରିପାରିବେ ନାହିà¬à¥¤" #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "à¬à¬¹à¬¾ ଆପଣଙà­à¬•ର Shotwell ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬°à­ ଫୋଟୋକୠବାହାର କରିଦେବ। ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲକୠଡେସà­à¬•ଟପ " "ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬°à¬•ୠଘà­à¬žà­à¬šà¬¾à¬‡à¬¬à¬¾à¬•ୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?\n" "\n" "à¬à¬¹à¬¿ କାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬•ୠବାତିଲ କରିପାରିବେ ନାହିà¬à¥¤" msgstr[1] "" "à¬à¬¹à¬¾ ଆପଣଙà­à¬•ର Shotwell ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬°à­ %d ଫୋଟୋକୠବାହାର କରିଦେବ। ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲକୠଡେସà­à¬•ଟପ " "ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬°à¬•ୠଘà­à¬žà­à¬šà¬¾à¬‡à¬¬à¬¾à¬•ୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿ କି?\n" "\n" "à¬à¬¹à¬¿ କାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬•ୠବାତିଲ କରିପାରିବେ ନାହିà¬à¥¤" #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "ଫୋଟୋ କିମà­à¬¬à¬¾ ଭିଡ଼ିଓକୠଆପଣଙà­à¬• ଡେସà­à¬•ଟପ ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬°à¬•ୠପଠାଯାଇପାରିବ ନାହିà¬à¥¤ à¬à¬¹à¬¿ ଫାଇଲକୠଅପସାରଣ " "କରିବେ କି?" msgstr[1] "" "%d ଫୋଟୋ କିମà­à¬¬à¬¾ ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆପଣଙà­à¬• ଡେସà­à¬•ଟପ ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬°à¬•ୠପଠାଯାଇପାରିବ ନାହିà¬à¥¤ à¬à¬¹à¬¿ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ " "ଅପସାରଣ କରିବେ କି?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "ଫୋଟୋ କିମà­à¬¬à¬¾ ଭିଡ଼ିଓକୠଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିà¬à¥¤" msgstr[1] "%d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିà¬à¥¤" #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "ଫୋଲଡରଗà­à¬¡à¬¿à¬•" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "ଟà­à¬¯à¬¾à¬—ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "ସଫଳତା" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "ଫାଇଲ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "ଫାଇଲକୠଖୋଲିବାରେ ଅସମରà­à¬¥" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "ତଥà­à¬¯à¬¾à¬§à¬¾à¬° ତୃଟି" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "ଚାଳକ ଆମଦାନୀ କà­à¬°à¬¿à­Ÿà¬¾à¬•ୠପରିତà­à­Ÿà¬¾à¬— କରିଛି" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "à¬à¬¹à¬¾ ଗୋଟିଠଫାଇଲ ନà­à¬¹à¬" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "ଫାଇଲ ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬§à¬¾à¬°à¬°à­‡ ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଛି" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "ଅସମରà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଫାଇଲ ସଜà­à¬œà¬¿à¬•ରଣ ଶୈଳୀ" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "à¬à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଫାଇଲ ନà­à¬¹à¬" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "ଡିସà­à¬• ବିଫଳତା" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ଡିକà­à¬¸ ସମà­à¬ªà­‚ରà­à¬£à­à¬£ ହୋଇଛି" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "କà­à¬¯à¬¾à¬®à­‡à¬°à¬¾ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "ଫାଇଲ ଲେଖିବା ତୃଟି" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "ଆମଦାନି ବିଫଳ ହୋଇଛି (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¿à¬¤" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "ପୂରà­à¬¬ ଫୋଟୋ" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "ପରବରà­à¬¤à­à¬¤à­€ ଫୋଟୋ" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ଫୋଟୋ ଉତà­à¬¸ ଫାଇଲ ଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "ଦୃଶà­à¬¯ (_V)" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "ସାଧନଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ( _o)" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "ପୂରà­à¬¬ ଫୋଟୋ (_P)" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "ପୂରà­à¬¬ ଫୋଟୋ" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "ପରବରà­à¬¤à­à¬¤à­€ ଫୋଟୋ (_N)" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "ପରବରà­à¬¤à­à¬¤à­€ ଫୋଟୋ" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "ବଡ଼ କରନà­à¬¤à­ (_I)" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "ଫୋଟୋର ଆକାରବୃଦà­à¬§à¬¿à¬•ୠବଡ଼ କରନà­à¬¤à­" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "ସାନ କରନà­à¬¤à­ (_O)" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "ଫୋଟୋର ଆକାରବୃଦà­à¬§à¬¿à¬•ୠକମ କରନà­à¬¤à­" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "ପୃଷà­à¬ à¬¾ ସହିତ ସେଟ କରନà­à¬¤à­ (_P)" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "ସମà­à¬ªà­‚ରà­à¬£à­à¬£ ପରଦାରେ ଦରà­à¬¶à¬¾à¬‡à¬¬à¬¾ ପାଇଠଫୋଟୋକୠବଡ଼ କରନà­à¬¤à­" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "100% କରନà­à¬¤à­" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "ଫୋଟୋକୠ100% ବଡ଼ କରନà­à¬¤à­" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "200% ବଡ଼ କରନà­à¬¤à­ (_2)" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "ଫୋଟୋକୠ200% ବଡ଼ କରନà­à¬¤à­" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "ବିକାଶକାରୀ (_D)" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s କୠପଠାଇବାରେ ଅସମରà­à¬¥: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬§à¬¾à¬°" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s ରୠଆମଦାନୀ କରିବା ଫଳରେ ତାହାକୠଆଗକୠନେଇପାରିବେ ନାହିଠକାରଣ à¬à¬• ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ଘଟିଛି:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "ଅନà­à­Ÿ à¬à¬• ସରà­à¬­à¬¿à¬¸à¬°à­ ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଠଚେଷà­à¬Ÿà¬¾ କରିବା ସମୟରେ, ଉପର ଲିଖିତ ତାଲିକାରୠଗୋଟିà¬à¬•ୠବାଛନà­à¬¤à­à¥¤" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "ତଥà­à­Ÿ ଆମଦାନୀଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "ଆପଣଙà­à¬• ପାଖରେ କୌଣସି ତଥà­à­Ÿ ଆମଦାନୀ ପà­à¬²à¬—ଇନ ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ ନାହିà¬à¥¤\n" "\n" "ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬—ରୠଆମଦାନୀ କରନà­à¬¤à­ କାରà­à¬¯à­à­Ÿà¬•ୠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିବା ପାଇà¬, ଆପଣଙà­à¬•ୠଅତିକମରେ ଗୋଟିଠତଥà­à­Ÿ ଆମଦାନୀ " "ପà­à¬²à¬—ଇନ ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରିବାକୠହେବ। ପà­à¬²à¬—ଇନଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପସନà­à¬¦ ସଂଳାପରେ ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରିପାରିବେ।" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "ତଥà­à¬¯à¬¾à¬§à¬¾à¬° ଫାଇଲ:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "ଆମଦାନୀ କରନà­à¬¤à­ (_I)" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬—ରୠଆମଦାନୀ କରନà­à¬¤à­" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "ମେଡିଆକୠà¬à¬¥à¬¿à¬°à­ ଆମଦାନୀ କରନà­à¬¤à­ (_f):" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "ବନà­à¬¦ କରନà­à¬¤à­ (_C)" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "ସଂରଚନା" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "ସà­à¬²à¬¾à¬‡à¬¡à¬¼ ଦୃଶà­à­Ÿ" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "ପଛକà­" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "ପୂରà­à¬¬ ଫୋଟୋକୠଯାଆନà­à¬¤à­" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "ବିରାମ" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "ସà­à¬²à¬¾à¬‡à¬¡ ଦୃଶà­à¬¯à¬•ୠକିଛି ସମୟ ପାଇଠବନà­à¬¦ କରନà­à¬¤à­" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "ପରବରà­à¬¤à­à¬¤à­€" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "ପରବରà­à¬¤à­à¬¤à­€ ଫୋଟୋକୠଯାଆନà­à¬¤à­" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "ସà­à¬²à¬¾à¬‡à¬¡ ଦୃଶà­à­Ÿ ସେଟିଙà­à¬—ଗà­à¬¡à¬¿à¬•ୠପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ କରନà­à¬¤à­" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "ସମସà­à¬¤ ଫୋଟୋ ଉତà­à¬¸ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଛି।" #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "ଚଲାନà­à¬¤à­" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "ସà­à¬²à¬¾à¬‡à¬¡ ଦୃଶà­à­Ÿà¬•ୠଆଗକୠବଢ଼ାନà­à¬¤à­" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à­à­Ÿà¬¾à¬¬à­ƒà¬¤ କରାଯାଉଛି" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à­à­Ÿà¬¾à¬¬à­ƒà¬¤ ପଦକà­à¬·à­‡à¬ªà¬•ୠବାତିଲ କରà­à¬…ଛି" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "ଉନà­à¬¨à¬¤à¬¤à¬° କରà­à¬…ଛି" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "ଉନà­à¬¨à¬¤à¬¤à¬° କà­à¬°à¬¿à­Ÿà¬¾à¬•ୠବାତିଲ କରà­à¬›à¬¿" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "ନୂତନ ଘଟଣା ସୃଷà­à¬Ÿà¬¿ କରà­à¬…ଛି" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "ଘଟଣାକୠବାହାର କରà­à¬›à¬¿" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନୂତନ ଘଟଣାକୠଘà­à¬žà­à¬šà¬¾à¬¯à¬¾à¬‰à¬›à¬¿" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପୂରà­à¬¬ ଘଟଣାରେ ସେଟ କରାଯାଉଛି" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "ମିଶà­à¬°à¬£ କରà­à¬›à¬¿" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "ମିଶà­à¬°à¬£à¬°à­ ବିଚà­à¬›à­‡à¬¦ କରà­à¬…ଛି" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ର ନକଲ କରାଯାଉଛି" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "ନକଲି ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠବାହାର କରà­à¬…ଛି" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "ଫାଇଲ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେତୠà¬à¬• ଫୋଟୋକୠନକଲ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥" msgstr[1] "ଫାଇଲ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ହେତୠ%d ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନକଲ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "ପୂରà­à¬¬à¬¬à¬°à­à¬¤à­à¬¤à­€ ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾à¬•ୠପà­à¬¨à¬ƒà¬¸à­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରà­à¬…ଛି" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠବଢ଼ାଉଛି" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠକମ କରà­à¬…ଛି" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW ବିକାଶକାରୀକୠସେଟ କରà­à¬…ଛି" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "ପୂରà­à¬¬ RAW ବିକାଶକାରୀକୠପà­à¬¨à¬ƒà¬¸à­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରà­à¬…ଛି" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "ବିକାଶକାରୀକୠସେଟ କରନà­à¬¤à­" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "ପà­à¬°à¬•ୃତ ଫୋଟୋକୠସଜାଡ଼ି ହେଲା ନାହିà¬à¥¤" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "ତାରିଖ à¬à¬¬à¬‚ ସମୟକୠସଜାଡ଼à­à¬›à¬¿" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "ତାରିଖ à¬à¬¬à¬‚ ସମୟକୠସଜଡ଼ାକୠବାତିଲ କରà­à¬…ଛି" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "ଗୋଟିଠପà­à¬°à¬•ୃତ ଫୋଟୋକୠସଜାଡ଼ି ହେଲା ନାହିà¬à¥¤" msgstr[1] "ନିମà­à¬¨à¬²à¬¿à¬–ିତ ପà­à¬°à¬•ୃତ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସଜାଡ଼ି ହେଲା ନାହିà¬à¥¤" #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "ସମୟ ସଜଡ଼ା ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "ନିମà­à¬¨à¬²à¬¿à¬–ିତ ଫୋଟୋ ଫାଇଲରେ ସମୟ ସଜଡ଼ାକୠବାତିଲ କରିହେଲା ନାହିà¬à¥¤" msgstr[1] "ନିମà­à¬¨à¬²à¬¿à¬–ିତ ଫୋଟୋ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ରେ ସମୟ ସଜଡ଼ାକୠବାତିଲ କରିହେଲା ନାହିà¬à¥¤" #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "ଟà­à­Ÿà¬¾à¬— ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "ଟà­à­Ÿà¬¾à¬— \"%s\" କୠଘà­à¬žà­à¬šà¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬°à¬•ୠପଠାନà­à¬¤à­" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬°à¬°à­ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ Shotwell ର ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬°à¬•ୠପଠାନà­à¬¤à­" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ Shotwell ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬°à¬•ୠଫଠାଉଛି" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬°à¬°à­ ସଂରକà­à¬·à¬£ କରà­à¬…ଛି" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ରେ ସୂଚକ ଲଗାନà­à¬¤à­" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ରେ ସୂଚକୠହଟାନà­à¬¤à­" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "ସୂଚକ" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "ସୂଚକ ହୀନ କରନà­à¬¤à­" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "ନିମà­à¬¨à­ (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "ମଧà­à¬¯à¬® (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "ଉଚà­à¬š (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "ସରà­à¬¬à¬¾à¬§à¬¿à¬• (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "କୌଣସି ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ନାହିà¬" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "କୌଣସି ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ ମିଳିଲା ନାହିà¬" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ à¬à¬¹à¬¿ ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€à¬•ୠରପà­à¬¤à¬¾à¬¨à­€ କରିପାରିବେ ନାହିà¬à¥¤" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "ଅଦà­à­Ÿà¬¤à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନିରୀକà­à¬·à¬£ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥: %s" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "ସମଗà­à¬° ପୃଷà­à¬ à¬¾à¬•ୠପà­à¬°à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿ ପୃଷà­à¬ à¬¾à¬°à­‡ 2 ଟି ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿ ପୃଷà­à¬ à¬¾à¬°à­‡ 4 ଟି ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿ ପୃଷà­à¬ à¬¾à¬°à­‡ 6 ଟି ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿ ପୃଷà­à¬ à¬¾à¬°à­‡ 8 ଟି ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿ ପୃଷà­à¬ à¬¾à¬°à­‡ 16 ଟି ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿ ପୃଷà­à¬ à¬¾à¬°à­‡ 32 ଟି ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "ଇଞà­à¬š" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "ସେଣà­à¬Ÿà¬¿à¬®à¬¿à¬Ÿà¬°" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "ୱାଲେଟ (2 x 3 in.)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "ନୋଟକାରà­à¬¡ (3 x 5 ଇଞà­à¬š)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 ଇଞà­à¬š" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 ଇଞà­à¬š" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 ଇଞà­à¬š" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 ଇଞà­à¬š" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 ଇଞà­à¬š" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "ମେଟà­à¬°à¬¿à¬• ୱାଲେଟ (9 x 13 ସେମି)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "ପୋଷà­à¬Ÿà¬•ାରà­à¬¡ (10 x 15 ସେମି)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 ସେମି" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 ସେମି" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 ସେମି" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 ସେମି" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 ସେମି" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ବିନà­à­Ÿà¬¾à¬¸" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "ମà­à¬¦à­à¬°à¬£ କରà­à¬…ଛି ..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ଫୋଟୋକୠମà­à¬¦à­à¬°à¬£ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "ଫୋଟୋ ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬§à¬¾à¬° %s ଖୋଲିବା/ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥: ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ସଂକେତ %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "ଫୋଟୋ ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬§à¬¾à¬° ଫାଇଲରେ ଲେଖିବାରେ ଅସମରà­à¬¥:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬§à¬¾à¬° ଫାଇଲକୠଅଭିଗମà­à­Ÿ କରିବାରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿:\n" " %s\n" "\n" "ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ହେଉଛି: \n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "ଭିଡ଼ଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପଠାନà­à¬¤à­" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "ନଟିଲୋସ à¬à¬ à¬¾à¬•ୠପଠାନà­à¬¤à­à¬•ୠଆରମà­à¬­ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "à¬à¬ à¬¾à¬•ୠପଠାନà­à¬¤à­" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "ପୃଷà­à¬ à¬­à­‚ମିକୠ%s କୠପଠାଇବାରେ ଅସମରà­à¬¥: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "ଡେସà­à¬•ଟପ ସà­à¬²à¬¾à¬‡à¬Ÿ ପà­à¬°à¬¦à¬°à­à¬¶à¬¨ ପà­à¬°à¬¸à­à¬¤à­à¬¤ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "ବିଶେଷ ଭାବରେ ସୂଚିତ" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬°" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬°à¬Ÿà¬¿ ଖାଲି ଅଛି" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "ଅପସାରଣ କରନà­à¬¤à­" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଅପସାରଣ କରà­à¬…ଛି" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "ଅନà­à¬ªà¬¸à­à¬¥à¬¿à¬¤ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "ଅପସାରଣ କରà­à¬…ଛି..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "ଶେଷ ଆମଦାନୀ" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "ଫୋଲଡରରୠଆମଦାନୀ କରନà­à¬¤à­ (_I)..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "ଡିସà­à¬•ରୠଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬•ୠଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆଣନà­à¬¤à­" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "ପà­à¬°à­Ÿà­‹à¬—ରୠଆଣନà­à¬¤à­ (_A)..." #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "ଘଟଣାଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସଜାଅ (_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬°à¬•ୠଖାଲି କରନà­à¬¤à­ (_r)" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬°à¬°à­‡ ଥିବା ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଅପସାରଣ କରନà­à¬¤à­" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "ଫୋଟୋ ପାଇଠଘଟଣାକୠଦେଖନà­à¬¤à­ (_n)" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "ଖୋଜନà­à¬¤à­ (_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ ଲକà­à¬·à¬£ ଅନà­à¬¸à¬¾à¬°à­‡ ଫୋଟୋ à¬à¬¬à¬‚ ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଖୋଜନà­à¬¤à­" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "ଫଟୋ (_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "ଫଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• (_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "ଘଟଣାଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ( _t)" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "ଟà­à­Ÿà¬¾à¬—ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• (_g)" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "ମୌଳିକ ସୂଚନା (_B)" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "ଚୟନ ପାଇଠମୌଳିକ ସୂଚନା ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "ବିସୃତ ସୂଚନା (_x)" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "ଚୟନ ପାଇଠବିସୃତ ସୂଚନା ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ ପଟି (_S)" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ ପଟି ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "ପାରà­à¬¶à­à­±à¬ªà¬Ÿà¬¿ (_i)" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "ପାରà­à¬¶à­à­±à¬ªà¬Ÿà¬¿ ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "ସାନରୠବଡ କà­à¬°à¬®à¬°à­‡ ସଜାଡନà­à¬¤à­ (_A)" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସାନରୠବଡ କà­à¬°à¬®à¬°à­‡ ସଜାଡନà­à¬¤à­" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "ବଡ଼ରୠସାନ କà­à¬°à¬®à¬°à­‡ ସଜାଡନà­à¬¤à­ (_e)" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠବଡ଼ରୠସାନ କà­à¬°à¬®à¬°à­‡ ସଜାଡନà­à¬¤à­" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "ଫୋଲଡରରୠଆଣନà­à¬¤à­" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬°à¬•ୠଖାଲି କରନà­à¬¤à­" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬°à¬•ୠଖାଲି କରà­à¬…ଛି..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "Shotwell କୠଆପଣଙà­à¬• ମୂଖà­à­Ÿ ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€à¬•ୠଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପଠାଇବା ପାଇଠଆମଦାନୀ କରାଯାଇଥାà¬à¥¤\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ଅବସà­à¬¥à¬¾à¬¨" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ à¬à¬¹à¬¿ ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€à¬°à­ ଆମଦାନୀ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିà¬à¥¤" #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬•ୠଅଦà­à­Ÿà¬¤à¬¨ କରà­à¬…ଛି ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସà­à­±à­Ÿà¬‚-ଆମଦାନୀ କରିବାକୠପà­à¬°à¬¸à­à¬¤à­à¬¤ କରà­à¬…ଛି ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସà­à­±à­Ÿà¬‚-ଆମଦାନୀ କରà­à¬…ଛି ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ରେ ଅଧିତଥà­à­Ÿ ଲେଖà­à¬…ଛି ..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "ଆମଦାନୀ କରà­à¬…ଛି..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "ଆମଦାନୀ ବନà­à¬¦ କରନà­à¬¤à­ (_S)" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆମଦାନୀ କରିବା ବନà­à¬¦ କରନà­à¬¤à­" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "ଆମଦାନୀ କରିବାକୠପà­à¬°à¬¸à­à¬¤à­à¬¤ କରà­à¬…ଛି ..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "ଆମଦାନୀ କରାଯାଇଥିବା %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "ସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­ (_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "ଫୋଟୋକୠସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "à¬à¬¹à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­ (_A)..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "ଫୋଟୋକୠଭିନà­à¬¨ à¬à¬• ନାମରେ ସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "ଆପଣଙà­à¬• କମà­à¬ªà­à¬Ÿà¬° ସହିତ ସଂଯà­à¬•à­à¬¤ ମà­à¬¦à­à¬°à¬£à­€à¬°à­‡ ଫୋଟୋକୠମà­à¬¦à­à¬°à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନଥାà¬à¥¤" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ଟି à¬à¬• ଫାଇଲ ନà­à¬¹à¬à¥¤" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s ଫାଇଲ ଶୈଳୀକୠ%s \n" "ସଜାଡ଼ି ନଥାà¬" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "ଗୋଟିଠନକଲକୠସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­ (_S) " #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ %s ରେ ହଜାଇଛି?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "ସଂରକà­à¬·à¬£ କରିବା ବିନା ବନà­à¬¦ କରନà­à¬¤à­ (_w)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s ରେ ସଂରକà­à¬·à¬£ କରିବା ସମୟରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "à¬à¬¹à¬¿à¬ªà¬°à¬¿ ସଂରକà­à¬·à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s କୠନିରୀକà­à¬·à¬£ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥: à¬à¬• ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ ନà­à¬¹à¬ (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "ଫୋଟୋ ପରିଚାଳକ" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "ଫୋଟୋ ପà­à¬°à¬¦à¬°à­à¬¶à¬¿à¬•ା" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "ଡାହାଣକୠଘୂରାନà­à¬¤à­ (_R)" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "ଘୂରାଇବା" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "ଡ଼ାହାଣକୠଘà­à¬°à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଡ଼ାହାଣକୠଘà­à¬°à¬¾à¬¨à­à¬¤à­ (ବାମକୠବà­à¬²à¬¾à¬‡à¬¬à¬¾ ପାଇଠCtrl ଦବାନà­à¬¤à­)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "ବାମକୠଘୂରାନà­à¬¤à­ (_L)" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "ବାମକୠଘୂରାନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠବାମକୠଘୂରାନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "ଭୂ-ସମାନà­à¬¤à¬°à¬¾à¬³ ଭାବରେ ପଲଟାନà­à¬¤à­ (_z)" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "ଭୂ-ସମାନà­à¬¤à¬°à¬¾à¬³ ଭାବରେ ପଲଟାନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "ଭୂ-ଲମà­à¬¬ ଭାବରେ ପଲଟାନà­à¬¤à­ (_c)" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "ଭୂ-ଲମà­à¬¬ ଭାବରେ ପଲଟାନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "ଉନà­à¬¨à¬¤à¬¤à¬° କରନà­à¬¤à­ (_E)" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "ଉନà­à¬¨à¬¤à¬¤à¬° କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "ଫୋଟୋ ଦୃଶà­à­Ÿà¬•ୠସà­à­±à­Ÿà¬‚ଚାଳିତ ଭାବରେ ଉନà­à¬¨à¬¤à¬¤à¬° କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "କାଟିକରି ଛୋଟ କରନà­à¬¤à­ (_C)" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "କାଟିକରି ଛୋଟ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "ଫୋଟୋର ଆକାରକୠକାଟିକରି ଛୋଟ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "ସିଧା କରନà­à¬¤à­ (_S)" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "ସିଧା କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "ଫୋଟୋକୠସିଧା କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "ଲାଲି ଆଖି (_R)" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "ଲାଲି ଆଖି" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "ଲାଲି ଆଖି ପà­à¬°à¬­à¬¾à¬¬à¬•ୠଫୋଟୋରୠକମ କରନà­à¬¤à­ କିମà­à¬¬à¬¾ ଲିଭାଇ ଦିଅନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "ସଜାଡ଼ନà­à¬¤à­ (_A)" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "ସଜାଡ଼ନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "ଫୋଟୋର ରଙà­à¬— à¬à¬¬à¬‚ ଗାଢ଼ତାକୠସଜାଡ଼ନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "ପà­à¬°à¬•ୃତ ରୂପକୠପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¬à­à¬°à­à¬¤ କରନà­à¬¤à­ (_v)" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "ପà­à¬°à¬•ୃତ ରୂପକୠପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¬à­à¬°à­à¬¤ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "ବାହà­à­Ÿ ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପà­à¬°à¬¤à­à¬¯à¬¾à¬¬à­à¬°à­à¬¤ କରନà­à¬¤à­ (_d)" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "ମୂଖà­à­Ÿ ଫୋଟୋକୠପà­à¬°à¬¤à­à­Ÿà¬¾à¬¬à­ƒà¬¤ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ଡେସà­à¬•ଟପ ପୃଷà­à¬ à¬­à­‚ମି ରୂପେ ସେଟକରନà­à¬¤à­ (_D)" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬¬à¬¿à¬®à­à¬¬à¬•ୠନୂତନ ଡେସà­à¬•ଟପ ପୃଷà­à¬ à¬­à­‚ମୀ ଭାବରେ ସେଟ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "ଡେସà­à¬•ଟପ ସà­à¬²à¬¾à¬‡à¬¡ ଦୃଶà­à­Ÿ ରୂପେ ସେଟକରନà­à¬¤à­ (_D)..." #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "ପଦକà­à¬·à­‡à¬ª ବାତିଲ କରନà­à¬¤à­ (_U)" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "ପଦକà­à¬·à­‡à¬ª ବାତିଲ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "ପà­à¬£à¬¿ କରନà­à¬¤à­ (_R)" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "ପà­à¬¨à¬ƒà¬•ର" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "ଘଟଣାର ନାମ ବଦଳାନà­à¬¤à­ â€â€Œ(_n)..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "ଘଟଣା ପାଇଠମୂଖà­à­Ÿ ଫୋଟୋ ପà­à¬°à¬¸à­à¬¤à­à¬¤ କରନà­à¬¤à­ (_K)" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "ଘଟଣା ପାଇଠମୂଖà­à­Ÿ ଫୋଟୋ ପà­à¬°à¬¸à­à¬¤à­à¬¤ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "ନୂତନ ଘଟଣା (_N)" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "ନୂଆ ଘଟଣା" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଘà­à¬žà­à¬šà¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ à¬à¬• ଘଟଣାକୠଘà­à¬žà­à¬šà¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "ଘଟଣାଗà­à¬¡à¬¿à¬•ୠମିଶାନà­à¬¤à­ (_M)" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "ମିଶà­à¬°à¬£ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "ସମସà­à¬¤ ଘଟଣାଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ à¬à¬• ଘଟଣା ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ à¬à¬•ତà­à¬°à¬¿à¬¤ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ସେଟ କରନà­à¬¤à­ (_S)" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ସେଟ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "ଆପଣଙà­à¬•ର ଫୋଟୋର ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾à¬•ୠପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "ବଢ଼ାନà­à¬¤à­ (_I)" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ବଢ଼ାନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "କମକରନà­à¬¤à­ (_D)" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ କମ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ହୀନ (_U)" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ହୀନ" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ହୀନକୠମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ଦିଅନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "à¬à¬• ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ହୀନ ଭାବରେ ସେଟ କରà­à¬…ଛି" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "ସମସà­à¬¤ ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾à¬•ୠବାହାର କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "ଅସà­à¬¬à­€à¬•ୃତ (_R)" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "ଅସà­à¬¬à­€à¬•ୃତ" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "ଅସà­à¬¬à­€à¬•ୃତକୠମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ଦିଅନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr " ଅସà­à¬¬à­€à¬•ୃତ ଭାବରେ ସେଟ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "ଅସà­à¬¬à­€à¬•ୃତ ପାଇଠମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ସେଟ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "କେବଳ ଅସà­à¬¬à­€à¬•ୃତ (_O)" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "କେବଳ ଅସà­à¬¬à­€à¬•ୃତ" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "କେବଳ ଅସà­à¬¬à­€à¬•ୃତ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "ସମସà­à¬¤ + ଅସà­à¬¬à­€à¬•ୃତ (_R)" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "ଅସà­à¬¬à­€à¬•ୃତ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ସହିତ ସମସà­à¬¤ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "ସମସà­à¬¤ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• (_A)" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "ସମସà­à¬¤ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ (_R)" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à­à­Ÿà­‡à¬• ଫୋଟୋର ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଛାଣନà­à¬¤à­ (_F)" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଛାଣନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "ଛାଣକ ଉପରେ ଆଧାର କରି ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¯à¬¾à¬‡à¬¥à¬¿à¬¬à¬¾ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସୀମିତ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "ନକଲି (_D)" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "ନକଲି" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ଫୋଟୋର à¬à¬• ନକଲ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "ରପà­à¬¤à¬¾à¬¨à¬¿ କରନà­à¬¤à­ (_E)..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "ମୂଦà­à¬°à¬£ କରନà­à¬¤à­ (_P) ..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "ପà­à¬°à¬•ାଶନ କରନà­à¬¤à­ (_b)..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "ପà­à¬°à¬•ାଶନ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "ବିଭିନà­à¬¨ ୱେବସାଇଟରେ ପà­à¬°à¬•ାଶନ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "ଶୀରà­à¬·à¬•କୠସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_T)..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "ମନà­à¬¤à¬¬à­à¬¯à¬•ୠସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_C)" #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "ମନà­à¬¤à¬¬à­à¬¯ ସଂପାଦନ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "ତାରିଖ à¬à¬¬à¬‚ ସମୟକୠମେଳାନà­à¬¤à­ (_A)..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "ତାରିଖ à¬à¬¬à¬‚ ସମୟକୠମେଳାନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "ଟà­à­Ÿà¬¾à¬—ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଯୋଗକରନà­à¬¤à­ (~T)..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "ଟà­à­Ÿà¬¾à¬—ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଯୋଗ କରନà­à¬¤à­ (_A)..." #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "ଟà­à­Ÿà¬¾à¬—ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଯୋଗକରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "ପସନà­à¬¦ (_P)" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "ବାହà­à­Ÿ ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬• ସହିତ ଖୋଲନà­à¬¤à­ (_x)" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RAW ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬• ସହିତ ଖୋଲନà­à¬¤à­ (_W)" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "à¬à¬ à¬¾à¬•ୠପଠାନà­à¬¤à­ (~T)..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "à¬à¬ à¬¾à¬•ୠପଠାନà­à¬¤à­ (_o)..." #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "ଖୋଜନà­à¬¤à­ (_F)..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "ଖୋଜନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "à¬à¬¹à¬¾à¬° ନାମ ଅଥବା ଟà­à­Ÿà¬¾à¬—ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ରେ ଦୃଶà­à­Ÿà¬®à¬¾à¬¨ ହେଉଥିବା ଛବିକୠପାଠà­à­Ÿà¬†à¬•ାରରେ ଲେଖି ଖୋଜନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "ସୂଚକ ଚିହà­à¬¨ (_F)" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "ସୂଚକ ହୀନ (_ f)" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬•କୠଆରମà­à¬­ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "ଟà­à­Ÿà¬¾à¬— \"%s\" କୠଯୋଗ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "ଟà­à­Ÿà¬¾à¬— \"%s\" à¬à¬¬à¬‚ \"%s\" କୠଯୋଗ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "ଟà­à­Ÿà¬¾à¬— \"%s\" କୠଅପସାରଣ କରନà­à¬¤à­ (_D)" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "ଟà­à­Ÿà¬¾à¬— \"%s\" କୠଅପସାରଣ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "ଟà­à­Ÿà¬¾à¬—କୠଅପସାରଣ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "ନୂତନ (_N)" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "ଟà­à­Ÿà¬¾à¬— \"%s\" ର ନାମ ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_n)..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ଟà­à­Ÿà¬¾à¬— \"%s\" ର ନାମକୠ\"%s\" କୠପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "ନାମ ବଦଳାନà­à¬¤à­ (_R)..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "ଟà­à¬¯à¬¾à¬—ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_y)..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "ଟà­à¬¯à¬¾à¬—ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ କରନà­à¬¤à­ " #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "ଫୋଟୋକୠ\"%s\" ଭାବରେ ଟà­à­Ÿà¬¾à¬— କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "ଫୋଟୋକୠ\"%s\" ଭାବରେ ଟà­à­Ÿà¬¾à¬— କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫୋଟୋକୠ\"%s\" ଭାବରେ ଟà­à­Ÿà¬¾à¬— କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ \"%s\" ଭାବରେ ଟà­à­Ÿà¬¾à¬— କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "ଫୋଟୋରୠଟà­à­Ÿà¬¾à¬— \"%s\" କୠକାଢ଼ି ଦିଅନà­à¬¤à­ (_P)" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ରୠଟà­à­Ÿà¬¾à¬— \"%s\" କୠକାଢ଼ି ଦିଅନà­à¬¤à­ (_P)" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "ଫୋଟୋରୠଟà­à­Ÿà¬¾à¬— \"%s\" କୠକାଢ଼ି ଦିଅନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ରୠଟà­à­Ÿà¬¾à¬— \"%s\" କୠକାଢ଼ି ଦିଅନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "ଟà­à­Ÿà¬¾à¬—କୠ\"%s\" ରେ ପà­à¬¨à¬ƒ ନାମକରଣ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥ କାରଣ ସେହି ଟà­à­Ÿà¬¾à¬—ଟି ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଛି।" #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "ସନà­à¬§à¬¾à¬¨à¬•à­ \"%s\" ରେ ପà­à¬¨à¬ƒ ନାମକରଣ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥ କାରଣ ସେହି ସନà­à¬§à¬¾à¬¨à¬Ÿà¬¿ ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଛି।" #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "ସନà­à¬§à¬¾à¬¨à¬•ୠସଂରକà­à¬·à¬¿à¬¤ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "ସନà­à¬§à¬¾à¬¨à¬•ୠଅପସାରଣ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_E)..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "ନାମ ବଦଳାନà­à¬¤à­ â€â€Œ(_n)..." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ \"%s\" କୠ\"%s\" କୠପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ \"%s\"କୠଅପସାରଣ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%s କୠମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ଦିଅନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "%s ପାଇଠମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ସେଟ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "%s ପାଇଠମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ସେଟ କରà­à¬…ଛି" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "ପà­à¬°à¬¦à¬°à­à¬¶à¬¨ %s" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "କେବଳ %s ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ପà­à¬°à¬¾à¬ªà­à¬¤ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ଅଥବା ଉତà­à¬¤à¬®" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s ଅଥବା ଉତà­à¬¤à¬® ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "କେବଳ %s ଅଥବା ଉତà­à¬¤à¬® ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾à¬ªà­à¬°à¬¾à¬ªà­à¬¤ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾ ପାତà­à¬°à¬°à­ ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଅପସାରଣ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬°à­ ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଅପସାରଣ କରନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "ପà­à¬¨à¬ƒà¬¸à­à¬¥à¬¾à¬ªà¬¨ କରନà­à¬¤à­ (_R)" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ମଧà­à¬¯à¬•ୠପଠାନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକରେ ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­ (_g)" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକରେ ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫୋଟୋର ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€à¬•ୠଖୋଲନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକରେ ଖୋଲିବାରେ ଅସମରà­à¬¥: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬°à­ ବାହାର କରନà­à¬¤à­ (_e)" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "ଆବରà­à¬œà¬¨à¬¾à¬ªà¬¾à¬¤à­à¬° ମଧà­à¬¯à¬•ୠଅପସାରଣ କରନà­à¬¤à­ (_M)" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "ସବà­à¬•ିଛି ଚୟନ କରନà­à¬¤à­ (_A)" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "ସମସà­à¬¤ ବସà­à¬¤à­à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠବାଛନà­à¬¤à­" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "କୋଣ:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "ପà­à¬£à¬¿ ସେଟ କରନà­à¬¤à­ (_R)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¿à¬¤ ଫୋଟୋ ଆକାରରେ ଫେରାନà­à¬¤à­" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ଫୋଟୋ କାଟିବାକୠସେଟ କରନà­à¬¤à­" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "କଟା ଆୟତନକୠପୋରà­à¬Ÿà­à¬°à­‡à¬Ÿ à¬à¬¬à¬‚ ଲà­à­Ÿà¬¾à¬£à­à¬¡à¬¸à­à¬•େପ ଆବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ଓଲଟାନà­à¬¤à­" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "ନିରà­à¬¦à­à¬§ ହୋଇନଥିବା" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "ବରà­à¬—ାକାର" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "ପରଦା" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "ମୂଳ ଆକାର" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD ଭିଡ଼ିଓ (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD ଭିଡ଼ିଓ (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "ଅକà­à¬·à¬° (8.5 x 11 ଇଞà­à¬š)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "ଟà­à­Ÿà¬¾à¬¬à¬²à¬à¬¡à¬¼ (11 x 17 ଇଞà­à¬š)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 ମିମି)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 ମିମି)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "ବନà­à¬¦ ଥିବା ଆଖି à¬à¬¬à¬‚ ଲାଲି-ଆଖି ଉପକରଣ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "କୌଣସି ଲାଲି-ଆଖି ପà­à¬°à¬­à¬¾à¬¬à¬•ୠବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬°à­‡ ବାହାର କରନà­à¬¤à­" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "ପରିପୃକà­à¬¤à¬¤à¬¾:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "ରଙà­à¬—:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "ତାପମାନ:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "ଛାୟା:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "ରଙà­à¬—ଗà­à¬¡à¬•ୠପà­à¬£à¬¿ ସେଟ କରନà­à¬¤à­" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "ସମସà­à¬¤ ରଙà­à¬— ସଂରଚନାକୠପà­à¬°à¬•ୃତ ଅବସà­à¬¥à¬¾à¬°à­‡ ପà­à¬£à¬¿ ସେଟ କରନà­à¬¤à­" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "ତାପମାନ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "ରଙà­à¬—" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "ପରିପୃକà­à¬¤à¬¤à¬¾" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "ଅନାବୃତà­à¬¤" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "ଛାୟା" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "ବୈଷମà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ବୃଦà­à¬§à¬¿" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "ପିନ ସାଧନ ପଟି" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "ସାଧନ ପଟି ଖୋଲିବାରେ ପିନ ଲଗାନà­à¬¤à­" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "ସମà­à¬ªà­à¬°à­à¬£à­à¬£ ପରଦା ଛାଡ଼ି ଦିଅନà­à¬¤à­" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "ସମà­à¬ªà­à¬°à­à¬£à­à¬£ ପରଦା ଛାଡ଼ି ଦିଅନà­à¬¤à­ (_F)" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନà­à¬¤à­ (_Q)" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "ସମà­à¬ªà­à¬°à­à¬£à­à¬£ ପରଦା (_c)" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "ସୂଚୀପତà­à¬° (_C)" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "ବାରମà­à¬¬à¬¾à¬° ପଚରାଯାଉଥିବା ପà­à¬°à¬¶à­à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• (_F)" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "ସମସà­à­Ÿà¬¾ ଖବର କରନà­à¬¤à­ (_R)..." #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Shotwell ର ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬°à­‡ ପà­à¬°à¬¬à­‡à¬¶ କରିବା ସମୟରେ à¬à¬• ମାରାତà­à¬®à¬• ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ଘଟିଛି। Shotwell କୠଆଗେଇ " "ପାରିବେ ନାହିà¬à¥¤\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Yorba ୱେବ ସାଇଟକୠପରିଦରà­à¬¶à¬¨ କରନà­à¬¤à­" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "ମନୋଜ କà­à¬®à¬¾à¬° ଗିରି " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "ସହାୟତା ପà­à¬°à¬¦à¬°à­à¬¶à¬¨ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬§à¬¾à¬°à¬°à­‡ ପà­à¬°à¬šà¬³à¬¨ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥: %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "ବାରମà­à¬¬à¬¾à¬° ପଚରାଯାଉଥିବା ପà­à¬°à¬¶à­à¬¨à¬•ୠପà­à¬°à¬¦à¬°à­à¬¶à¬¨ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥: %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "ଶୀରà­à¬·à¬•-ରହିତ" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "ପà­à¬°à¬•ୃତ ଆକାର" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "ଓସାର କିମà­à¬¬à¬¾ ଉଚà­à¬šà¬¤à¬¾" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "ଓସାର" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "ଉଚà­à¬šà¬¤à¬¾" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "ଅଙà­à¬—à­à¬³à¬¿ ଚିହà­à¬¨à¬° ଆକାରକୠସଜାଡ଼ନà­à¬¤à­" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "ଅଙà­à¬—à­à¬³à¬¿ ଚିହà­à¬¨à¬° ଆକାର ବୃଦà­à¬§à¬¿ କରନà­à¬¤à­" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "ଅଙà­à¬—à­à¬³à¬¿à¬šà¬¿à¬¹à­à¬¨à¬° ଆକାର ବୃଦà­à¬§à¬¿à¬•ୠକମ କରନà­à¬¤à­" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସଜାଡ଼ନà­à¬¤à­ (_P)" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଚଲାନà­à¬¤à­ (_P)" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଭିଡିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠତନà­à¬¤à­à¬°à¬° ଭିଡିଓ ଚାଳକରେ ଖୋଲନà­à¬¤à­" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "ଟିପà­à¬ªà¬£à­€ (_C)" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à­à­Ÿà­‡à¬• ଫୋଟୋର ଟିପà­à¬ªà¬£à­€ ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à­à­Ÿà­‡à¬• ଫୋଟୋର ଟà­à­Ÿà¬¾à¬—ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "ଶୀରà­à¬·à¬• ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ (_T)" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "ଶୀରà­à¬·à¬• ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସଜାଡ଼ନà­à¬¤à­" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "ଅନାବୃତà­à¬¤ ତାରିଖ ଅନà­à¬¸à¬¾à¬°à­‡ (_D)" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଅନାବୃତà­à¬¤ ତାରିଖ ଅନà­à¬¸à¬¾à¬°à­‡ ସଜାଡ଼ନà­à¬¤à­" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ (_R)" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "ମାନà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ଅନà­à¬¸à¬¾à¬°à­‡ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସଜାଡ଼ନà­à¬¤à­" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଭିଡ଼ିଓକà­à¬¿ ଚଲାଇବାରେ ଅସମରà­à¬¥:\n" "%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓ" msgstr[1] "%d ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à­à­Ÿà­‡à¬• ଘଟଣାର ମନà­à¬¤à¬¬à­à­Ÿà¬•ୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "କୌଣସି ଘଟଣା ନାହିà¬" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "କୌଣସି ଘଟଣା ମିଳିଲା ନାହିà¬" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "ଘଟଣାଗà­à¬¡à¬¿à¬•" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "ଅଦà­à­Ÿà¬¤à¬¿à¬¤" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "କୌଣସି ଘଟଣା ନାହିà¬" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "କà­à­Ÿà¬¾à¬¸à­‡ ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ %s ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥: %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "ତଥà­à­Ÿ ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ %s ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "ଚିତà­à¬°à¬—à­à¬¡à¬¿à¬•" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "ଅସà­à¬¥à¬¾à­Ÿà­€ ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ %s ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "ତଥà­à­Ÿ ଉପ ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ %s ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(କିଛି ନାହିà¬)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "କିଛି ନାହିà¬" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "ମନଇଚà­à¬›à¬¾" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "ସà­à¬²à¬¾à¬‡à¬¡à¬¼ ଦୃଶà­à­Ÿ ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s ପାଇଠà¬à¬• ଅସà­à¬¥à¬¾à­Ÿà­€ ଫାଇଲ ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "ରପà­à¬¤à¬¾à¬¨à¬¿ କରà­à¬…ଛି" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "ଫାଇଲ %s ପୂରà­à¬¬à¬°à­ ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ଅଛି। à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠସà­à¬¥à¬¾à¬¨à¬¾à¬¨à­à¬¤à¬°à¬¿à¬¤ କରିବେ କି?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "à¬à¬¡à¬¾à¬‡ ଦିଅନà­à¬¤à­ (_S)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "ବଦଳାନà­à¬¤à­ (_R)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "ସବà­à¬•ିଛି ବଦଳାନà­à¬¤à­ (_A)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "ରତà­à¬ªà¬¾à¬¨à­€ କର" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "ଭିଡିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "UI ଫାଇଲ %s କୠଧାରଣ କରିବାରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿:%s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "ପà­à¬°à¬•ାର" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "ପà­à¬°à¬•ାଶନ କରà­à¬…ଛି" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫୋଟୋ/ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ସଫଳତାର ସହିତ ପà­à¬°à¬•ାଶିତ ହୋଇସାରିଛି।" #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ସଫଳତାର ସହିତ ପà­à¬°à¬•ାଶିତ ହୋଇସାରିଛି।" #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ସଫଳତାର ସହିତ ପà­à¬°à¬•ାଶିତ ହୋଇସାରିଛି।" #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଭିଡ଼ିଓଟି ସଫଳତାର ସହିତ ପà­à¬°à¬•ାଶିତ ହୋଇସାରିଛି।" #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫୋଟୋଟି ସଫଳତାର ସହିତ ପà­à¬°à¬•ାଶିତ ହୋଇସାରିଛି।" #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "ଖାତା ସୂଚନାକୠଆଣà­à¬…ଛି..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "ଲଗଇନ କରà­à¬…ଛି..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପà­à¬°à¬•ାଶନ କରନà­à¬¤à­" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ à¬à¬ à¬¾à¬°à­‡ ପà­à¬°à¬•ାଶନ କରନà­à¬¤à­ ( _t):" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "ଭିଡିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପà­à¬°à¬•ାଶନ କରନà­à¬¤à­" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "ଭିଡିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ à¬à¬ à¬¾à¬°à­‡ ପà­à¬°à¬•ାଶନ କରନà­à¬¤à­ (_t)" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "ଫୋଟୋ à¬à¬¬à¬‚ ଭିଡିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପà­à¬°à¬•ାଶନ କରନà­à¬¤à­" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "ଫୋଟୋ à¬à¬¬à¬‚ ଭିଡିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•à­ à¬à¬ à¬¾à¬°à­‡ ପà­à¬°à¬•ାଶନ କରନà­à¬¤à­ (_t)" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "ପà­à¬°à¬•ାଶନ କରିବାରେ ଅସମରà­à¬¥" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ବସà­à¬¤à­à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପà­à¬°à¬•ାଶ କରିପାରିବ ନାହିଠକାରଣ ଆପଣଙà­à¬• ପାଖରେ ସà­à¬¸à¬™à­à¬—ତ ପà­à¬°à¬•ାଶନ ପà­à¬²à¬—ଇନ " "ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ ନାହିà¬à¥¤ à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠଠିକ କରିବା ପାଇà¬, %s ପସନà­à¬¦à¬•ୠସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬¨ କରନà­à¬¤à­ କୠବାଛନà­à¬¤à­ à¬à¬¬à¬‚ ଗୋଟିେ " "କିମà­à¬¬à¬¾ ଅନେକ ପà­à¬°à¬•ାଶନ ପà­à¬²à¬—ଇନଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପà­à¬²à¬—ଇନ ଟà­à­Ÿà¬¾à¬¬à¬°à­‡ ସକà­à¬°à¬¿à­Ÿ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଠପà­à¬°à¬¸à­à¬¤à­à¬¤ କରà­à¬…ଛି" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d ର %d କୠଧାରଣ କରà­à¬…ଛି" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "à¬à¬• ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ଘଟିଥିବାରà­%s ର ପà­à¬°à¬•ାଶନକୠଆଗକୠବଢ଼ାଇ ପାରିବେ ନାହିà¬:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "ଅନà­à­Ÿ à¬à¬• ଉପକରଣରେ ପà­à¬°à¬•ାଶ କରିବାକୠଚେଷà­à¬Ÿà¬¾ କରନà­à¬¤à­, ଉପର ଲିଖିତ ତାଲିକାରୠଗୋଟିà¬à¬•ୠବାଛନà­à¬¤à­à¥¤" #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "ନୂତନ ଟà­à­Ÿà¬¾à¬— (_T)..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "ପà­à¬°à¬•ାଶନ ପାଇଠଆବଶà­à­Ÿà¬• à¬à¬• ଅସà­à¬¥à¬¾à­Ÿà­€ ଫାଇଲ ଉପଲବà­à¬§ ନାହିà¬" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "ଆପଣ ବରà­à¬¤à­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ YouTube ରେ ଲଗଇନ ହୋଇ ନାହାନà­à¬¤à¬¿à¥¤\n" "\n" "ଆପଣ ନିଶà­à¬šà¬¿à¬¤ ଭାବରେ ପୂରà­à¬¬à¬°à­ Google ଖାତାରେ ସାଇନଅପ କରିଛନà­à¬¤à¬¿ à¬à¬¬à¬‚ YouTube ରେ ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରିବା " "ପାଇଠବà­à­Ÿà¬¬à¬¸à­à¬¥à¬¾ କରିଛନà­à¬¤à¬¿à¥¤ ଆପଣ ଅଧିକାଂଶ ଖାତାକୠଆପଣଙà­à¬•ର ବà­à¬°à¬¾à¬‰à¬œà¬° ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରି YouTube ସାଇଟରେ " "ଅତିକମରେ ଥରେ ଲଗଇନ କରି ସେଟ କରିପାରିବେ।" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "ପà­à¬°à¬•ାଶନ ପାଇଠଆବଶà­à­Ÿà¬•ୀୟ ଫାଇଲ ଉପଲବà­à¬§ ନାହିà¬à¥¤ Youtube ରେ ପà­à¬°à¬•ାଶନକୠଆଗକୠବଢ଼ାଇ ପାରିବେ ନାହିà¬à¥¤" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "ଆପଣ %s ଭାବରେ You Tube ରେ ଲଗଇନ ହୋଇଛନà­à¬¤à¬¿à¥¤" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "'%s' ରେ ଭିଡ଼ିଓ ଦୃଶà­à­Ÿà¬®à¬¾à¬¨ ହେବ" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "ସାରà­à¬¬à¬œà¬¨à­€à¬¨ ଭାବରେ ତାଲିକାଭà­à¬•à­à¬¤" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "ସାରà­à¬¬à¬œà¬¨à­€à¬¨ ଭାବରେ ତାଲିକାଭà­à¬•à­à¬¤ ହୋଇ ନାହିà¬" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "ବà­à¬¯à¬•à­à¬¤à¬¿à¬—ତ" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "ମୂଖà­à­Ÿ ପà­à¬°à¬•ାଶନ ସରà­à¬­à¬¿à¬¸à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "ଆପଣ ବରà­à¬¤à­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ Flickr ରେ ଲଗଇନ ହୋଇନାହାନà­à¬¤à¬¿à¥¤\n" "\n" "Flickr ରେ ଲଗଇନ ହେବା ପାଇଠଆପଣଙà­à¬• ୱେବ ବà­à¬°à¬¾à¬‰à¬œà¬°à¬°à­‡ ଲଗଇନକୠକà­à¬²à¬¿à¬• କରନà­à¬¤à­à¥¤ Flickr ଖାତାସହିତ " "ସଂଯà­à¬•à­à¬¤ ହେବା ପାଇଠଆପଣଙà­à¬•à­ Shotwell କୠବୈଧିକୃତ କରିବାକୠହେବ।" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "à¬à¬¹à¬¿ Shotwell ଅଧିବେଶନରେ ଆପଣ ପୂରà­à¬¬à¬°à­ Flickr ରେ ଲଗଇନ କରି ଲଗଆଉଟ ହୋଇ ସାରିଛନà­à¬¤à¬¿à¥¤\n" "Flickr ରେ ପà­à¬°à¬•ାଶନକୠଆଗେଇବା ପାଇà¬, Shotwell ରୠବିଦାୟ ନିଅନà­à¬¤à­ à¬à¬¬à¬‚ ପà­à¬¨à¬ƒà¬šà¬¾à¬³à¬¨ କରନà­à¬¤à­, ତାପରେ " "ପà­à¬£à¬¿à¬¥à¬°à­‡ ପà­à¬°à¬•ାଶନ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "ଲଗଇନ ପାଇଠପà­à¬°à¬¸à­à¬¤à­à¬¤ କରà­à¬…ଛି ..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "ପà­à¬°à¬•ାଶନ ପାଇଠଆବଶà­à­Ÿà¬•ୀୟ à¬à¬• ଫାଇଲ ଉପଲବà­à¬§ ନାହିà¬à¥¤ Flickr ରେ ପà­à¬°à¬•ାଶନକୠଆଗେଇ ପାରିବେ ନାହିà¬à¥¤" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "ବୈଧିକରଣ ଯାଞà­à¬š କରà­à¬…ଛି ..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "ଆପଣ Flickr ରେ %s ଭାବରେ ଲଗଇନ କରିଛନà­à¬¤à¬¿à¥¤\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "ଆପଣଙà­à¬•ର Flickr ଖାତାରେ ଗୋଟିଠମାସରେ ତଥà­à­Ÿ ଧାରଣ ସୀମିତ ଅଛି।\n" "à¬à¬¹à¬¿ ମାସ, ଆପଣଙà­à¬• ପାଖରେ %d ମେଗା ବାଇଟ ଧାରଣ ସୀମା ବଳିଛି।" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "ଆପଣଙà­à¬•ର Flickr ପà­à¬°à­‹ ଖାତାରେ ଅସୀମିତ ଧାରଣ କà­à¬·à¬®à¬¤à¬¾ ଅଛି।" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠଦୃଶà­à­Ÿà¬®à¬¾à¬¨ (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠଦୃଶà­à­Ÿà¬®à¬¾à¬¨ (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "ଫୋଟୋ à¬à¬¬à¬‚ ଭିଡ଼ିଓଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• à¬à¬¹à¬¾à¬•ୠଦୃଶà­à­Ÿà¬®à¬¾à¬¨ (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "ସମସà­à¬¤à­‡" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "କେବଳ ସାଙà­à¬— à¬à¬¬à¬‚ ପରିବାର" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "କେବଳ ପରିବାର" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "କେବଳ ସାଙà­à¬—" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "କେବଳ ମà­à¬" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 ପିକସେଲ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 ପିକସେଲ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 ପିକସେଲ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 ପିକସେଲ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "%s ଆଲବମ ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରà­à¬…ଛି ..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Piwigo ରେ ପà­à¬°à¬•ାଶ କରିବା ସମୟରେ à¬à¬• ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿ ସନà­à¬¦à­‡à¬¶ ଘଟିଛି। ଦୟାକରି ପà­à¬£à¬¿à¬¥à¬°à­‡ ଚେଷà­à¬Ÿà¬¾ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "ଆପଣଙà­à¬•ର Piwigo ଫୋଟୋ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬° URL à¬à¬¬à¬‚ ଆପଣଙà­à¬• Piwigo ଖାତା ସହିତ ସମà­à¬ªà­ƒà¬•à­à¬¤ ସେହି " "ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ପାଇଠଚାଳକ ନାମ à¬à¬¬à¬‚ ପà­à¬°à¬¬à­‡à¬¶ ସଂକେତକୠମଧà­à¬¯ ଭରଣ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell ଆପଣଙà­à¬•ର Piwigo ଫୋଟୋ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬•ୠସମà­à¬ªà¬°à­à¬• କରିପାରିବ ନାହିà¬à¥¤ ଦୟାକରି ଆପଣ ଭରଣ କରିଥିବା " "URL କୠଯାଞà­à¬š କରନà­à¬¤à­" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 #, fuzzy msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "ଚାଳକ ନାମ à¬à¬¬à¬‚/କିମà­à¬¬à¬¾ ପà­à¬°à¬¬à­‡à¬¶ ସଂକେତଟି ଅବୈଧ ଅଟେ। ଦୟାକରି ପà­à¬£à¬¿à¬¥à¬°à­‡ ଚେଷà­à¬Ÿà¬¾ କରନà­à¬¤à­" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "ଅବୈଧ URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "ଅବୈଧ ଚାଳକ ନାମ ଅଥବା ପà­à¬°à¬¬à­‡à¬¶ ସଂକେତ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell ସଂଯୋଗ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "ପà­à¬°à¬¶à¬¾à¬¸à¬¨, ପରିବାର, ସାଙà­à¬—, ସମà­à¬ªà¬°à­à¬•ୀୟମାନେ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "ପà­à¬°à¬¶à¬¾à¬¸à¬¨, ପରିବାର, ସାଙà­à¬—ମାନେ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "ପà­à¬°à¬¶à¬¾à¬¸à¬¨, ପରିବାର" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "ପà­à¬°à¬¶à¬¾à¬¸à¬¨" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "ଆପଣ ବରà­à¬¤à­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ ପିକାସା ୱେବ ଆଲବମରେ ଲଗଇନ ହୋଇ ନାହାନà­à¬¤à¬¿à¥¤\n" "\n" "ଆପଣଙà­à¬• ୱେବ ବà­à¬°à¬¾à¬‰à¬œà¬°à¬°à­‡ ପିକାସା ୱେବ ଆଲବମରେ ଲଗଇନ କରିବା ପାଇଠକà­à¬²à¬¿à¬• କରନà­à¬¤à­à¥¤ ଆପଣଙà­à¬•à­ Shotwell " "କୠଆପଣଙà­à¬• ପିକାସା ୱେବ ଆଲବମରେ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଠଅନà­à¬®à¬¤à¬¿ ଦେବାକୠହେବ।" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "ପà­à¬°à¬•ାଶନ ପାଇଠଆବଶà­à­Ÿà¬• ଫାଇଲ ଉପଲବà­à¬§ ନାହିà¬à¥¤ ପିକାସାରେ ପà­à¬°à¬•ାଶନ କରିବାରେ ଅଗà­à¬°à¬¸à¬° ହୋଇପାରିବେ ନାହିà¬à¥¤" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "ଆଲବମ ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ କରà­à¬…ଛି ..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "ଆପଣ ପିକାସା ୱେବ ଆଲବମଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ରେ %s ଭାବରେ ଲଗଇନ ହୋଇଛନà­à¬¤à¬¿à¥¤" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ à¬à¬¥à¬¿à¬°à­‡ ଦୃଶà­à­Ÿà¬®à¬¾à¬¨ ହେବ:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• à¬à¬¥à¬¿à¬°à­‡ ଦୃଶà­à­Ÿà¬®à¬¾à¬¨ ହେବ:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "ଛୋଟ (640 x 480 ପିକସେଲ)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "ମଧà­à¬¯à¬® (1024 x 768 ପିକସେଲ)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "ପରାମରà­à¬¶à¬¿à¬¤ (1600 x 1200 ପିକସେଲ)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 ପିକସେଲ)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "ଆପଣ ବରà­à¬¤à­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ Facebook ରେ ଲଗଇନ କରି ନାହାନà­à¬¤à¬¿à¥¤\n" "\n" "ଯଦି ଆପଣଙà­à¬• ପାଖରେ à¬à¬ªà¬°à­à¬¯à­à­Ÿà¬¨à­à¬¤ Facebook ଖାତା ନାହିà¬, ତେବେ ଆପଣ ଲଗଇନ ସମୟରେ à¬à¬• ଖାତା ନିରà­à¬®à¬¾à¬£ " "କରିପାରିବେ। ଲଗଇନ ସମୟରେ, Shotwell ସଂଯୋଗ ହà­à¬à¬¤à¬ƒ ଆପଣଙà­à¬•ୠଫୋଟୋ ଧାରଣ ପାଇଠଅନà­à¬®à¬¤à¬¿ ମାଗିପାରେ। " "à¬à¬¹à¬¿ ଅନà­à¬®à¬¤à¬¿à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• Shotwell ସଂଯୋଗ ପାଇଠଆବଶà­à­Ÿà¬• ହୋଇଥାà¬à¥¤" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "ଆପଣ ପୂରà­à¬¬à¬°à­ Facebook ରୠShotwell ଅଧିବେଶନ ସମୟରେ ଲଗଇନ କରି ଲଗଆଉଟ କରି ସାରିଛନà­à¬¤à¬¿à¥¤\n" "Facebook ପà­à¬°à¬•ାଶନକୠଆଗେଇବା ପାଇà¬, ପà­à¬°à¬¸à­à¬¥à¬¾à¬¨ କରନà­à¬¤à­ à¬à¬¬à¬‚ Shotwell କୠପà­à¬¨à¬ƒà¬šà¬¾à¬³à¬¨ କରନà­à¬¤à­, ତାପରେ " "ପà­à¬£à¬¿à¬¥à¬°à­‡ ପà­à¬°à¬•ାଶ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "ମାନକ (720 ପିକସେଲ)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "ବଡ଼ (2048 ପିକସେଲ)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Facebook ସଂଯୋଗକୠପରୀକà­à¬·à¬¾ କରà­à¬…ଛି ..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "ପà­à¬°à¬•ାଶନ ପାଇଠଆବଶà­à­Ÿà¬• ଫାଇଲ ଉପଲବà­à¬§ ନାହିà¬à¥¤ Facebook ରେ ପà­à¬°à¬•ାଶନ ଆଗକୠବଢ଼ି ପାରିବ ନହିà¬à¥¤" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "ଆପଣ Facebook ରେ %s ଭାବରେ ଲଗଇନ ହୋଇଛନà­à¬¤à¬¿à¥¤\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠଆପଣ କେଉà¬à¬ à¬¿ ପà­à¬°à¬•ାଶ କରିବାକୠଚାହà­à¬à¬›à¬¨à­à¬¤à¬¿?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "ଧାରଣ ଆକାର (_s):" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "ସାଙà­à¬—ମାନେ" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "କà­à¬°à¬®à­à¬¬à¬²" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "ଚେସ" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "ବୃତà­à¬¤à¬—à­à¬¡à¬¿à¬•" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "ଅପà­à¬°à¬¤à­à­Ÿà¬•à­à¬·" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "ରେଖାମାନ" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "ଘଣà­à¬Ÿà¬¾" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "ବୃତà­à¬¤" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "ମୂଖà­à­Ÿ ସà­à¬²à¬¾à¬‡à¬¡ ଦୃଶà­à­Ÿ ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "ସà­à¬²à¬¾à¬‡à¬¡à­" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "ଫିକା" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "ବରà­à¬—କà­à¬·à­‡à¬¤à­à¬°à¬—à­à¬¡à¬¿à¬•" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "ମୂଖà­à­Ÿ ତଥà­à­Ÿ ଆମଦାନୀ ସରà­à¬­à¬¿à¬¸à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-ସà­à¬ªà¬Ÿ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ଆମଦାନୀ ସରà­à¬­à¬¿à¬¸à¬°à­‡ ସà­à­±à¬¾à¬—ତ।\n" "\n" "ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଠà¬à¬• ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ବାଛନà­à¬¤à­, Shotwell ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ମିଳିଥିବା ସà­à¬¥à¬¿à¬¤à¬¬à¬¾à¬¨ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ଅଥବା " "କୌଣସି ବୈକଳà­à¬ªà¬¿à¬• F-ସà­à¬ªà¬Ÿ ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬§à¬¾à¬° ଫାଇଲକୠବାଛନà­à¬¤à­à¥¤" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-ସà­à¬ªà¬Ÿ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ଆମଦାନୀ ସରà­à¬­à¬¿à¬¸à¬°à­‡ ସà­à­±à¬¾à¬—ତ।\n" "\n" "କୌଣସି ବୈକଳà­à¬ªà¬¿à¬• F-ସà­à¬ªà¬Ÿ ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬§à¬¾à¬° ଫାଇଲକୠବାଛନà­à¬¤à­à¥¤" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଠହସà­à¬¤à¬•ୃତ ଭାବରେ କୌଣସି F-ସà­à¬ªà¬Ÿ ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬§à¬¾à¬° ଫାଇଲକୠବାଛନà­à¬¤à­:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ F-ସà­à¬ªà¬Ÿ ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬§à¬¾à¬° ଫାଇଲକୠଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିà¬: ସେହି ଫାଇଲଟି ଅବସà­à¬¥à¬¿à¬¤ ନାହିଠଅଥବା ତାହା à¬à¬• F-" "ସà­à¬ªà¬Ÿ ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬§à¬¾à¬° ନà­à¬¹à¬" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ F-ସà­à¬ªà¬Ÿ ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬§à¬¾à¬° ଫାଇଲକୠଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିà¬: F-ସà­à¬ªà¬Ÿ ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬§à¬¾à¬°à¬° à¬à¬¹à¬¿ ସଂସà­à¬•ରଣଟି Shotwell " "ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ସହାୟତା ପà­à¬°à¬¾à¬ªà­à¬¤ ନà­à¬¹à¬" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ F-ସà­à¬ªà¬Ÿ ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬§à¬¾à¬° ଫାଇଲକୠପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିà¬: ଟà­à­Ÿà¬¾à¬—ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ର ସାରଣୀକୠପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "ବଚà­à¬›à¬¿à¬¤ F-ସà­à¬ªà¬Ÿ ତଥà­à­Ÿà¬¾à¬§à¬¾à¬° ଫାଇଲକୠପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିà¬: ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ର ସାରଣୀକୠପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତà­à¬°à­à¬Ÿà¬¿" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell F-ସà­à¬ªà¬Ÿ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬°à­ %d ଟି ଫୋଟୋ ପାଇଛି à¬à¬¬à¬‚ ବରà­à¬¤à­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ ସେଗà­à¬¡à¬¿à¬•ୠଆମଦାନୀ କରà­à¬…ଛି। " "ନକଲିଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠସà­à­±à­Ÿà¬‚ଚାଳିତ ଭାବରେ ଚିହà­à¬¨à¬¿à¬•ରି ବାହାର କରିଦିଆଯିବ।\n" "\n" "ଆପଣ à¬à¬¹à¬¿ ସଂଳାପକୠବନà­à¬¦ କରିପାରିବେ à¬à¬¬à¬‚ ପଛରେ ଆମଦାନୀ ହେଉଥିବା ସମୟରେ Shotwell କୠବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° " "କରିପାରିବେ।" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-ସà­à¬ªà¬Ÿ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "ଆମଦାନୀ ପାଇଠପà­à¬°à¬¸à­à¬¤à­à¬¤ କରà­à¬…ଛି" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "ଡେସà­à¬•ଟପ ସà­à¬²à¬¾à¬‡à¬¡ ଦୃଶà­à­Ÿ ଭାବରେ ସେଟ କରନà­à¬¤à­" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "ଡେସà­à¬•ଟପ ପୃଷà­à¬ à¬­à­‚ମି ସà­à¬²à¬¾à¬‡à¬¡ ଦୃଶà­à­Ÿ ସୃଷà­à¬Ÿà¬¿ କରନà­à¬¤à­" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à­à­Ÿà­‡à¬• ଫୋଟୋକୠà¬à¬¹à¬¾ ପାଇଠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "ସମୟ ଅବଧି" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "ଡେସà­à¬•ଟପ ପୃଷà­à¬ à¬­à­‚ମି ଉପରେ କେତେ ସମୟ ପରà­à¬¯à­à­Ÿà¬¨à­à¬¤ ପà­à¬°à¬¤à­à­Ÿà­‡à¬• ଫୋଟୋକୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¯à¬¾à¬‡ ପାରିବ" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ କରନà­à¬¤à­" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "ସନà­à¬§à¬¾à¬¨ ନାମ (_N):" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "ମେଳ (_M)" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "ନିମà­à¬¨à¬²à¬¿à¬–ିତଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ର:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "ମà­à¬¦à­à¬°à¬¿à¬¤ ଚିତà­à¬°à¬° ଆକାର" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "à¬à¬• ମାନକ ଆକାର ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରନà­à¬¤à­ (_s):" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "à¬à¬• ଇଚà­à¬›à¬¾à¬°à­‚ପଣ ଆକାର ବà­à­Ÿà¬¬à¬¹à¬¾à¬° କରନà­à¬¤à­ (_u):" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "ଫୋଟୋ ପରିମାପ ଅନà­à¬ªà¬¾à¬¤à¬•ୠମେଳାନà­à¬¤à­ (_M)" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "ସà­à­±à­Ÿà¬‚ ଆକାର ଧାରଣ (_A):" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "ଶୀରà­à¬·à¬•ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "ପà­à¬°à¬¤à¬¿à¬›à¬¬à¬¿ ଶୀରà­à¬·à¬•କୠମà­à¬¦à­à¬°à¬£ କରନà­à¬¤à­ (_t)" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "ପିକସେଲà­â€Œ ବିଭେଦନ" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "à¬à¬ à¬¾à¬°à­‡ ଫୋଟୋକୠଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­ (_O):" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "ପିକà­à¬¸à­‡à¬²/ଇଞà­à¬š" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "ନାମପଟି" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell ପସନà­à¬¦" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "ଧଳା" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "କଳା" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "ନୂତନ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ପାଇଠଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€ ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à­€ ଦେଖନà­à¬¤à­ (_W)" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "ଅଧିତଥà­à­Ÿ" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "ଫୋଟୋ ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ପà­à¬°à¬¤à¬¿ ଧଳା ଟà­à­Ÿà¬¾à¬—ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•, ଶୀରà­à¬·à¬•, à¬à¬¬à¬‚ ଅନà­à­Ÿà¬¾à¬¨à­à­Ÿ ଅଧିତଥà­à­Ÿ (_m)" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "à¬à¬ à¬¾à¬•ୠଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠପଠାନà­à¬¤à­ (_I):" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "ପୃଷà­à¬ à¬­à­‚ମି (_B):" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "ଆମଦାନୀ କରà­à¬…ଛି " #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "ଡିରେକà­à¬Ÿà­‹à¬°à¬¿ ସଂରଚନା (_D):" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "ପà­à¬°à¬•ାର (_P):" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "ଉଦାହରଣ:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "ଛୋଟ ଅକà­à¬·à¬°à¬°à­‡ ଆମଦାନୀ ହୋଇଥିବା ଫାଇଲଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ର ନାମ ବଦଳାନà­à¬¤à­ (_e)" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW ବିକାଶକାରୀ" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "ପୂରà­à¬¬à¬¨à¬¿à¬°à­à¬¦à­à¬§à¬¾à¬°à¬¿à¬¤ (_f):" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "ବାହà­à­Ÿ ଫୋଟୋ ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬• (_x):" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "ବାହà­à­Ÿ RAW ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬• (_R):" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "ବାହà­à­Ÿ ସମà­à¬ªà¬¾à¬¦à¬•ମାନେ" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "ପà­à¬²à¬—ଇନଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "ବିଳମà­à¬¬ (_D):" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ ପà­à¬°à¬­à¬¾à¬¬ (_T):" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨ ବିଳମà­à¬¬ (_e):" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "ଶୀରà­à¬·à¬• ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¨à­à¬¤à­ (_i)" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "ସେକେଣà­à¬¡" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "ଲଗଇନ କରନà­à¬¤à­ â€â€Œ(_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "ଲଗଆଉଟ (_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "ପà­à¬°à¬•ାଶ କରନà­à¬¤à­ (_P)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "ଫୋଟୋ ଆକାର ( _s):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "à¬à¬¹à¬¿ ନାମରେ à¬à¬• ନୂତନ ଚିତà­à¬° ପà­à¬¸à­à¬¤à¬• (_n):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "ଆପଣଙà­à¬•ର Piwigo ଫୋଟୋ ଲାଇବà­à¬°à­‡à¬°à­€à¬° URL (_U)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_n)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "ପà­à¬°à¬¬à­‡à¬¶ ସଂଙà­à¬•େତ (_P)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "ପà­à¬°à¬¬à­‡à¬¶ ସଂକେତକୠମନେରଖନà­à¬¤à­ (_R)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "ଲଗଇନ" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "à¬à¬• ସà­à¬¥à¬¿à¬¤à¬¬à¬¾à¬¨ ବିଭାଗ ( _e):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "ଫୋଟୋଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• à¬à¬¹à¬¾ ଦà­à­±à¬¾à¬°à¬¾ ଦୃଶà­à­Ÿà¬®à¬¾à¬¨ ହେବ (_v):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "ଫୋଟୋ ଆକାର:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "ଲଗଆଉଟ" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 ପିକସେଲ" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' ଟି OAuth ବୈଧିକରଣ ଅନà­à¬°à­‹à¬§ ପାଇଠà¬à¬• ବୈଧ ଉତà­à¬¤à¬° ନà­à¬¹à¬" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "Tumblrପà­à¬°à¬•ାଶକ: start( ): ଆରମà­à¬­ କରିପାରିବ ନାହିà¬; à¬à¬¹à¬¿ ପà­à¬°à¬•ାଶକକୠପà­à¬¨à¬ƒà¬†à¬°à¬®à­à¬­ କରିହେବ ନାହିà¬à¥¤" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "ଆପଣଙà­à¬•ର Tumblr ଖାତା ସହିତ ସମà­à¬ªà­ƒà¬•à­à¬¤ ଚାଳକ ନାମ à¬à¬¬à¬‚ ପà­à¬°à¬¬à­‡à¬¶ ସଂକେତକୠଭରଣ କରନà­à¬¤à­à¥¤" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI କୠଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିà¬: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "ଆପଣ Tumblr ରେ %s ଭାବରେ ଲଗଇନ କରିଛନà­à¬¤à¬¿à¥¤\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki ୱେବ ସାଇଟକୠପରିଦରà­à¬¶à¬¨ କରନà­à¬¤à­" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "ଆପଣ ବରà­à¬¤à­à¬¤à¬®à¬¾à¬¨ Yandex.Fotki ରେ ଲଗଇନ ହୋଇନାହାନà­à¬¤à¬¿à¥¤" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା (_E)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "ଆପଣ Tumblr ରେ (ନାମ) ଭାବରେ ଲଗଇନ କରିଛନà­à¬¤à¬¿à¥¤\n" "\n" "(à¬à¬¹à¬¾ ନାମର ବାକà­à­Ÿà¬–ଣà­à¬¡à¬•ୠପà­à¬°à¬šà¬¾à¬° କରାଯାଇଛି à¬à¬¬à¬‚ ସଂକେତ ମଧà­à¬¯à¬°à­‡ ସେଟ କରାଯାଇଛି, \n" "ତେଣୠà¬à¬¥à¬¿à¬°à­‡ କରାଯାଇଥିବା ପରିବରà­à¬¤à­à¬¤à¬¨à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• ଦରà­à¬¶à¬¾à¬¯à¬¿à¬¬ ନାହିà¬)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "ବà­à¬²à¬—ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "ଚିତà­à¬°à¬ªà­à¬¸à­à¬¤à¬•ଗà­à¬¡à¬¼à¬¿à¬• (_A) (ଅଥବା ନୂଆ ଲେଖନà­à¬¤à­):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "ଅଭିଗମà­à­Ÿà¬¤à¬¾ ପà­à¬°à¬•ାର (_t):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "ଟିପà­à¬ªà¬£à­€à¬—à­à¬¡à¬¼à¬¿à¬•ୠନିଷà­à¬•à­à¬°à¬¿à­Ÿ କରନà­à¬¤à­ (_c)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "ପà­à¬°à¬•ୃତ ଫୋଟୋକୠଆହରଣ କରିବାରୠବାରଣ କରନà­à¬¤à­ (_F)" shotwell/po/pa.po000066400000000000000000004631511264230716400143140ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # asaini , 2013 # A S Alam , 2012 # A S Alam , 2012 # Jaswinder Singh , 2012 # verayin , 2011 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-21 12:30+0000\n" "Last-Translator: asaini \n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/" "shotwell/language/pa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "ਈਵੈਂਟ %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "ਕੈਮਰੇ" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "ਕੈਮਰਾ" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "ਕੈਮਰਾ ਅਨਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ। ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚੋਂ ਕੈਮਰਾ ਅਨਮਾਊਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਫੋਟੋ ਓਹਲੇ" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਫੋਟੋ ਵੇਖਾਉ ਜੋ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨਾ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕੀਤਾ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T)" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "ਹਰੇਕ ਫੋਟੋ ਲਈ ਟਾਈਟਲ ਵੇਖਾਓ" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "ਚà©à©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_S)" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫੋਟੋ ਆਪਣੀ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "ਸਭ ਇੰਪੋਰਟ(_A)" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "ਸਭ ਫੋਟੋ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "ਸ਼ੂਟਵੈੱਲ ਨੂੰ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਕੈਮਰੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਕੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(_U)" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "ਕੈਮਰਾ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ ਜੀ।" #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "ਕੈਮਰਾ ਹੋਰ à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਰਾਹੀਂ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਸ਼ੂਟਵੈੱਲ ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਕੈਮਰੇ ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਇਹ " "ਅਣ-ਲਾਕ ਹੋਵੇ। ਕੈਮਰੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਲੀ ਹੋਰ à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਵੀ ਹੋਰ à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜੀ।" #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "ਕੈਮਰੋ ਤੋਂ à¨à¨²à¨• ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "ਫੋਟੋ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s ਲਈ à¨à¨²à¨• ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਇਹ ਫੋਟੋ ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?" msgstr[1] "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਇਹ %d ਫੋਟੋ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਇਹ ਵਿਡੀਓ ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?" msgstr[1] "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਇਹ %d ਵਿਡੀਓ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਇਹ ਫੋਟੋ/ਵਿਡੀਓ ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?" msgstr[1] "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਇਹ %d ਫੋਟੋ/ਵਿਡੀਓ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਇਹ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?" msgstr[1] "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਇਹ %d ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "ਰੱਖੋ(_K)" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਫੋਟੋ/ਵਿਡੀਓ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "ਗਲਤੀਆਂ ਕਰਕੇ ਕੈਮਰੇ ਵਿੱਚੋਂ %d ਫੋਟੋ/ਵੀਡੀਓ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" msgstr[1] "ਗਲਤੀਆਂ ਕਰਕੇ ਕੈਮਰੇ ਵਿੱਚੋਂ %d ਫੋਟੋਆਂ/ਵੀਡੀਓ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ(_l)" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਚਲਾਓ" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "ਫੋਟੋ/ਵਿਡੀਓ à¨à¨•ਸਪੋਰਟ" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "ਫੋਟੋ/ਵਿਡੀਓ à¨à¨•ਸਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "ਫੋਟੋ à¨à¨•ਸਪੋਰਟ" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "ਫੋਟੋ à¨à¨•ਸਪੋਰਟ" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "ਘà©à©°à¨®à¨¾à¨‡à¨† ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "ਘà©à©°à¨®à¨¾à¨‰à¨£ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲਵੋ" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "ਹਰੀਜਟਲ ਪਲਟੋ" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਪਲਟਣਾ ਵਾਪਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪਲਟੋ" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਪਲਟਣਾ ਵਾਪਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "ਕੋਈ ਟੈਕਸਟ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "ਟਾਈਟਲ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "ਟੈਗ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "ਈਵੈਂਟ ਨਾਂ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਕਿਸਮ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "ਫਲੈਗ ਸਥਿਤੀ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "ਤਸਵੀਰ ਹਾਲਤ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "ਸੱਚ ਹੈ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਸ਼à©à¨°à©‚" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "ਨਾਲ ਸਮਾਪਤ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀ ਹੈ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "ਹੈ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "ਇਹ ਨਹੀਂ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "ਕੋਈ ਫੋਟੋ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "ਕੋਈ ਰਾਅ ਫੋਟੋ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "ਵਿਡੀਓ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "ਕੋਲ ਹੈ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "ਕੋਲ ਨਹੀਂ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "ਸà©à¨§à¨¾à¨°" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਸà©à¨§à¨¾à¨°" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸà©à¨§à¨¾à¨°" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "ਫਲੈਗ ਹੈ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "ਫਲੈਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "ਅਤੇ ਉੱਪਰਲਾ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "ਕੇਵਲ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "ਅਤੇ ਘੱਟ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "ਬਾਅਦ ਹੈ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੈ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "ਵਿੱਚ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "ਅਤੇ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "ਕੋਈ ਵੀ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "ਸਭ" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਖੋਜਾਂ" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਭਾਲੀ ਖੋਜ(_w)..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਤੇ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "ਸ਼ੂਟਵੈੱਲ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwell ਦੇ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਵੱਲ ਰਾਹ" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "ਬਦਲਾਅ ਲਈ runtime ਵੇਲੇ ਲਾਇਬà©à¨°à©‡à¨°à©€ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੇ ਨਜ਼ਰ ਨਾ ਰੱਖੋ" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "ਸ਼à©à¨°à©‚ਆਤੀ ਤਰੱਕੀ ਮੀਟਰ ਨਾਂ ਵਿਖਾਓ" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਦਾ ਸੰਸਕਰਣ ਵਿਖਾਓ" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[ਫਾਇਲ]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਪੂਰੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ '%s --help' ਚਲਾਓ।\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "ਅੱਜ" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "ਕੱਲà©à¨¹" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "ਟਾਈਟਲ:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "ਆਈਟਮਾਂ:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d ਸਮਾਗਮ" msgstr[1] "%d ਸਮਾਗਮ" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d ਫੋਟੋ" msgstr[1] "%d ਫੋਟੋ" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d ਵਿਡੀਓ" msgstr[1] "%d ਵਿਡੀਓ" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "ਮਿਤੀ:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "ਸਮਾਂ:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "ਵਲੋਂ" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "ਵੱਲ:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "ਸਾਈਜ਼:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f ਸਕਿੰਟ" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ:" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "ਪੱਖ:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿਕਾਸ:" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "ਅਸਲੀ ਮਾਪ:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਮੇਕ:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਮਾਡਲ:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "ਫਲੈਸ਼:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "ਫੋਕਲ ਲੰਬਾਈ:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "à¨à¨•ਸਪੋਜ਼ਰ ਮਿਤੀ:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "à¨à¨•ਸਪੋਜ਼ਰ ਸਮਾਂ:" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "à¨à¨•ਸਪੋਜ਼ਰ ਬਾਇਆਸ:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS latitude:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS ਲੰਬਕਾਰ:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "ਵਾਧੂ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "ਇਸ ਨਾਲ \"%s\" ਟੈਗ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫੋਟੋ ਤੋਂ ਹਟਾà¨à¨—ਾ। ਜਾਰੀ?" msgstr[1] "ਇਸ ਨਾਲ \"%s\" ਟੈਗ ਨੂੰ %d ਫੋਟੋਆਂ ਤੋਂ ਹਟਾà¨à¨—ਾ। ਜਾਰੀ?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੀ ਖੋਜ \"%s\" ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਜਾਰੀ?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "ਡਿਵੈਲਪਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਫੋਟੋ ਤੇ ਕੀਤੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ" msgstr[1] "" "ਡਿਵੈਲਪਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਫੋਟੋਆਂ ਤੇ ਕੀਤੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਬਦਲੋ(_S)" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "ਵਿਡੀਓ à¨à¨•ਸਪੋਰਟ" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "ਫਾਇਲ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਹੇਠਲੀ ਫੋਟੋ à¨à¨•ਸਪੋਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ।\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "ਕੀ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ à¨à¨•ਸਪੋਰਟ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹà©à©°à¨¦à©‡ ਹੋ?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_t)" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "ਨਾ-ਸੋਧਿਆ" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F):" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "ਕà©à¨†à¨²à¨Ÿà©€(_Q):" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "ਸਕੇਲ ਕਰਨ ਹੱਦ(_S):" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " ਪਿਕਸਲ(_p)" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ à¨à¨•ਸਪੋਰਟ" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "ਵੇਰਵੇ ਸੰਭਾਲੋ..." #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "ਵੇਰਵੇ ਸੰਭਾਲੋ" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ਅਤੇ %d ਹੋਰ)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "ਨਤੀਜਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਆਯਾਤ ਕਰੋ" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d ਫਾਈਲ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।" msgstr[1] "%d ਫਾਈਲਾਂ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ, %d ਫਾਈਲ ਸਫਲਤਾ ਪੂਰਵਕ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀ ਗਈ।" msgstr[1] "ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ, %d ਫਾਈਲਾਂ ਸਫਲਤਾ ਪੂਰਵਕ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ/ਵਿਡੀਓ ਦੀਆਂ ਨਕਲਾਂ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ:" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੀਡੀਆ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਨਕਲ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਤਸਵੀਰਾਂ/ਵੀਡੀਓ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਹੋà¨:" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "ਗਲਤੀ ਦਾ ਸà©à¨¨à©‡à¨¹à¨¾:" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "ਫਾਈਲਾਂ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਹੋਈਆਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਤਸਵੀਰਾਂ ਜਾਂ ਵੀਡੀਓ ਦੇ ਵਜੋਂ ਸ਼ਨਾਖਤ ਨਹੀਂ ਹੋਈ:" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "ਤਸਵੀਰਾਂ/ ਵੀਡੀਓ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਹੋਈਆਂ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਬਨਾਵਟ ਅਜਿਹੀ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ ਜਿਸ ਨੂੰ " "Shotwell ਸਮà¨à¨¦à¨¾ ਹੈ:" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "ਤਸਵੀਰਾਂ/ ਵੀਡੀਓ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਹੋਈਆਂ ਕਿਉਂਕਿ shotwell ਆਪਣੀ ਲਾਇਬà©à¨°à©‡à¨°à©€ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਨਕਲ ਨਹੀਂ " "ਕਰ ਸਕਿਆ:" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%s ਨੂੰ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ\n" "\t%s ਤੇ" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ/ਵੀਡੀਓ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਹੋਠਕਿਉਂਕਿ ਫਾਈਲਾਂ ਭà©à¨°à¨¿à¨¶à¨Ÿ ਹਨ:" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ/ਵੀਡੀਓ ਹੋਰ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰ ਕੇ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗà¨:" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 ਡà©à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਟ ਫੋਟੋ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ:\n" msgstr[1] "%d ਡà©à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਟ ਫੋਟੋ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 ਡà©à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਟ ਵਿਡੀਓ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ:\n" msgstr[1] "%d ਡà©à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਟ ਵਿਡੀਓ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 ਡà©à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਟ ਫੋਟੋ/ਵਿਡੀਓ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ:\n" msgstr[1] "%d ਡà©à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਟ ਫੋਟੋ/ਵਿਡੀਓ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ 1 ਫੋਟੋ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ:\n" msgstr[1] "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ %d ਫੋਟੋਆਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈਆਂ ਹਨ:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ 1 ਵੀਡੀਓ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ:\n" msgstr[1] "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ %d ਵੀਡੀਓ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈਆਂ ਹਨ:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ 1 ਫੋਟੋ/ਵੀਡੀਓ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ:\n" msgstr[1] "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ %d ਫੋਟੋਆਂ/ਵੀਡੀਓ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈਆਂ ਹਨ:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ 1 ਫਾਇਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ:\n" msgstr[1] "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ %d ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈਆਂ ਹਨ:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "1 ਫੋਟੋ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ ਕਿਉਂ ਕਿ ਫੋਟੋ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੋਲਡਰ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ:\n" msgstr[1] "" "%d ਫੋਟੋਆਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈਆਂ ਹਨ ਕਿਉਂ ਕਿ ਫੋਟੋ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੋਲਡਰ ਲਿਕਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 ਵੀਡੀਓ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ ਕਿਉਂ ਕਿ ਫੋਟੋ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੋਲਡਰ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ:\n" msgstr[1] "" "%d ਵੀਡੀਓ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈਆਂ ਹਨ ਕਿਉਂ ਕਿ ਫੋਟੋ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੋਲਡਰ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 ਫੋਟੋ/ਵੀਡੀਓ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ ਕਿਉਂ ਕਿ ਫੋਟੋ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੋਲਡਰ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ:\n" msgstr[1] "" "%d ਫੋਟੋਆਂ/ਵੀਡੀਓ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈਆਂ ਹਨ ਕਿਉਂ ਕਿ ਫੋਟੋ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੋਲਡਰ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "1 ਫਾਇਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ ਕਿਉਂ ਕਿ ਫੋਟੋ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੋਲਡਰ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ:\n" msgstr[1] "" "%d ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈਆਂ ਹਨ ਕਿਉਂ ਕਿ ਫੋਟੋ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੋਲਡਰ ਲਿਖਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "ਕੈਮਰਾ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ 1 ਫੋਟੋ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ:\n" msgstr[1] "ਕੈਮਰਾ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ %d ਫੋਟੋਆਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "ਕੈਮਰਾ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ 1 ਵੀਡੀਓ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ:\n" msgstr[1] "ਕੈਮਰਾ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ %d ਵੀਡੀਓ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈਆਂ ਹਨ:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "ਕੈਮਰਾ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ 1 ਫੋਟੋ/ਵੀਡੀਓ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ:\n" msgstr[1] "ਕੈਮਰਾ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ %d ਫੋਟੋ/ਵੀਡੀਓ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "ਕੈਮਰਾ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ 1 ਫਾਇਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈ ਹੈ:\n" msgstr[1] "ਕੈਮਰਾ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ %d ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਈਆਂ ਹਨ:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 ਤਸਵੀਰ ਆਯਾਤ ਹੋਣੋ ਅਸਫਲ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਭà©à¨°à¨¿à¨¶à¨Ÿ ਸੀ:\n" msgstr[1] "%d ਤਸਵੀਰਾਂ ਆਯਾਤ ਹੋਣੋ ਅਸਫਲ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਭà©à¨°à¨¿à¨¶à¨Ÿ ਸਨ:\n" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 ਵੀਡੀਓ ਆਯਾਤ ਹੋਣੋ ਅਸਫਲ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਭà©à¨°à¨¿à¨¶à¨Ÿ ਸੀ:\n" msgstr[1] "%d ਵੀਡੀਓ ਆਯਾਤ ਹੋਣੋ ਅਸਫਲ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਭà©à¨°à¨¿à¨¶à¨Ÿ ਸਨ:\n" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 ਤਸਵੀਰ/ਵੀਡੀਓ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਭà©à¨°à¨¿à¨¶à¨Ÿ ਸੀ:\n" msgstr[1] "%d ਤਸਵੀਰਾਂ/ਵੀਡੀਓ ਆਯਾਤ ਨਹੀਂ ਹੋਠਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਭà©à¨°à¨¿à¨¶à¨Ÿ ਸਨ:\n" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "1 ਫਾਈਲ ਆਯਾਤ ਹੋਣੋ ਅਸਫਲ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਭà©à¨°à¨¿à¨¶à¨Ÿ ਸੀ:\n" msgstr[1] "%d ਫਾਈਲਾਂ ਆਯਾਤ ਹੋਣੋ ਅਸਫਲ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਭà©à¨°à¨¿à¨¶à¨Ÿ ਸਨ:\n" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਫੋਟੋ ਛੱਡੀ ਗਈ:\n" msgstr[1] "%d ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਫੋਟੋਆਂ ਛੱਡੀਆਂ ਗਈਆਂ:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 ਨਾਨ-ਇਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਛੱਡੀ ਗਈ।\n" msgstr[1] "%d ਨਾਨ-ਇਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਛੱਡੀਆਂ ਗਈਆਂ।\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ਯੂਜ਼ਰ ਦà©à¨†à¨°à¨¾ ਰੱਦ ਕਰਕੇ 1 ਫੋਟੋ ਛੱਡੀ ਗਈ:\n" msgstr[1] "ਯੂਜ਼ਰ ਦà©à¨†à¨°à¨¾ ਰੱਦ ਕਰਕੇ %d ਫੋਟੋਆਂ ਛੱਡੀਆਂ ਗਈਆਂ:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ਯੂਜ਼ਰ ਦà©à¨†à¨°à¨¾ ਰੱਦ ਕਰਕੇ 1 ਵੀਡੀਓ ਛੱਡੀ ਗਈ:\n" msgstr[1] "ਯੂਜ਼ਰ ਦà©à¨†à¨°à¨¾ ਰੱਦ ਕਰਕੇ %d ਵੀਡੀਓ ਛੱਡੀਆਂ ਗਈਆਂ:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ਯੂਜ਼ਰ ਦà©à¨†à¨°à¨¾ ਰੱਦ ਕਰਕੇ 1 ਫੋਟੋ/ਵੀਡੀਓ ਛੱਡੀ ਗਈ ਹੈ:\n" msgstr[1] "ਯੂਜ਼ਰ ਦà©à¨†à¨°à¨¾ ਰੱਦ ਕਰਕੇ %d ਫੋਟੋਆਂ/ਵੀਡੀਓ ਛੱਡੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ਯੂਜ਼ਰ ਦà©à¨†à¨°à¨¾ ਰੱਦ ਕਰਕੇ 1 ਫਾਇਲ ਛੱਡੀ ਗਈ:\n" msgstr[1] "ਯੂਜ਼ਰ ਦà©à¨†à¨°à¨¾ ਰੱਦ ਕਰਕੇ %d ਫਾਇਲ ਛੱਡੀ ਗਈ:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "à©§ ਫੋਟੋ ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਗਈ।\n" msgstr[1] "%d ਫੋਟੋ ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 ਵਿਡੀਓ ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਗਈ।\n" msgstr[1] "%d ਵਿਡੀਓ ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 ਫੋਟੋ/ਵਿਡੀਓ ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਗਈ।\n" msgstr[1] "%d ਫੋਟੋ/ਵਿਡੀਓ ਠੀਕ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨‚ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "ਕੋਈ ਫੋਟੋ ਜਾਂ ਵਿਡੀਓ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ।\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਮà©à¨•ੰਮਲ" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ" msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ" msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ" msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 ਦਿਨ" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "ਈਵੈਂਟ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "ਟਾਈਟਲ ਸੋਧ" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "ਈਵੈਂਟ ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧੋ" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "ਤਸਵੀਰ/ਵੀਡੀਓ ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧੋ" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ 'ਚ(_T)" msgstr[1] "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ 'ਚ(_T)" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "ਕੇਵਲ ਹਟਾਓ(_R)" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੋਧ ਵਾਪਸ?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੋਧਾਂ ਵਾਪਸ?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "ਇਸ ਨਾਲ ਬਾਹਰੀ ਫਾਇਲ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਜਾਰੀ?" msgstr[1] "ਇਸ ਨਾਲ %d ਬਾਹਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਜਾਰੀ?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੋਧ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_v)" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੋਧ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_v)" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "ਇਸ ਨਾਲ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚੋਂ ਫੋਟੋ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਜਾਰੀ?" msgstr[1] "ਇਸ ਨਾਲ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚੋਂ %d ਫੋਟੋਆਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਜਾਰੀ?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਤੋਂ ਫੋਟੋ ਹਟਾਓ" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਤੋਂ ਫੋਟੋ ਹਟਾਓ" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "ਸਵੇਰ" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "ਸ਼ਾਮ" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "੨੪ ਘੰਟੇ" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "ਉਸੇ ਮਾਤਰਾ ਦà©à¨¾à¨°à¨¾ ਫੋਟੋਆਂ/ਵੀਡੀਓ ਸ਼ਿਫਟ ਕਰੋ(_S)" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "ਸਭ ਫੋਟੋ/ਵਿਡੀਓ ਲਈ ਇਹ ਸਮਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "ਅਸਲੀ ਫੋਟੋ ਫਾਇਲ ਸੋਧੋ(_M)" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "ਅਸਲੀ ਫੋਟੋ ਫਾਇਲਾਂ ਸੋਧੋ(_M)" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਸੋਧੋ(_M)" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲਾਂ ਸੋਧੋ(_M)" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "ਅਸਲੀ: " #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "à¨à¨•ਸਪੋਜ਼ਰ ਟਾਈਮ ਅੱਗੇ ਸ਼ਿਫਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਇਹਨਾਂ ਦà©à¨†à¨°à¨¾\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "à¨à¨•ਸਪੋਜ਼ਰ ਟਾਈਮ ਪਿੱਛੇ ਸ਼ਿਫਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਇਹਨਾਂ ਦà©à¨†à¨°à¨¾\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "ਦਿਨ" msgstr[1] "ਦਿਨ" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ਘੰਟਾ" msgstr[1] "ਘੰਟੇ" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "ਮਿੰਟ" msgstr[1] "ਮਿੰਟ" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ਸਕਿੰਟ" msgstr[1] "ਸਕਿੰਟ" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "ਅਤੇ %d ਹੋਰ।" msgstr[1] "" "\n" "\n" "ਅਤੇ %d ਹੋਰ।" #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "ਟੈਗ (ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "ਸ਼ੂਟਵੈੱਲ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਹਨਾਂ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਫੋਟੋ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ %s ਫਾਇਲ ਚà©à¨£à©‹" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "ਫੋਟੋ ਨੂੰ ਸ਼ੂਟਵੈੱਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਡਰੈੱਗ ਡਰੋਪ ਕਰੋ" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਕà©à¨¨à©ˆà¨•ਟ ਕਰੋ ਤੇ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "ਆਪਣਾ %s ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ ਫੋਟੋ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_I)" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਫੋਟੋ ਨੂੰ ਇਹ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "ਇਹ ਸà©à¨¨à©‡à¨¹à¨¾ ਮà©à©œ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_D)" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "ਆਪਣੀ %s ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਤੋਂ ਫੋਟੋ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(ਮੱਦਦ)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Year%sMonth%sDay" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Year%sMonth" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Year%sMonth-Day" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Year-Month-Day" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "ਗਲਤ ਪੈਟਰਨ" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਫੋਟੋਆਂ ਨੂੰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਕਾਪੀ ਕੀਤੇ " "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "ਫੋਟੋ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_p)" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਇੰਪੋਰਟ(_I)" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਤੋਂ ਹਟਾਓ" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਤੋਂ ਫੋਟੋ ਹਟਾਓ" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[1] "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[1] "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[1] "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "ਫੋਟੋ ਜਾਂ ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਡੈਸਕਟਾਪ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?" msgstr[1] "" "%d ਫੋਟੋ ਜਾਂ ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਡੈਸਕਟਾਪ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ " "ਹੈ?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "ਫੋਟੋ ਜਾਂ ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।" msgstr[1] "%d ਫੋਟੋ/ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।" #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "ਫੋਲਡਰ" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "ਟੈਗ" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "ਸਫ਼ਲ" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "ਫਾਇਲ ਗਲਤੀ" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "ਫਾਇਲ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਗਲਤੀ" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦà©à¨†à¨°à¨¾ ਰੋਕਿਆ ਇੰਪੋਰਟ" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "ਫਾਇਲ ਡਾਟਾਬੇਸ 'ਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "ਡਿਸਕ ਫੇਲà©à¨¹" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਗਲਤੀ" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "ਭà©à¨°à¨¿à¨¶à¨Ÿ ਇਮੇਜ ਫਾਈਲ" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨਾ ਫੇਲà©à¨¹ (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "ਕੀਤੀ ਸੋਧ" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਫੋਟੋ" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "ਅਗਲੀ ਫੋਟੋ" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ਫੋਟੋ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਗà©à©°à¨® ਹੈ: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "ਟੂਲ(_o)" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਫੋਟੋ(_P)" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਫੋਟੋ" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "ਅਗਲੀ ਫੋਟੋ(_N)" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "ਅਗਲੀ ਫੋਟੋ" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_I)" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "ਫੋਟੋ ਦੀ ਮੈਗਨੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਧਾਓ" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_O)" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "ਫੋਟੋ ਦੀ ਮੈਗਨੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਘਟਾਓ" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "ਪੇਜ਼ ਲਈ ਫਿੱਟ(_P)" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਹੋਣ ਲਈ ਫੋਟੋ ਜ਼ੂਮ ਕਰੋ" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "ਜ਼ੂਮ _100%" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "ਫੋਟੋ ਨੂੰ ੧੦੦% ਮੈਗਨੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਜ਼ੂਮ ਕਰੋ" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "ਜ਼ੂਮ _200%" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "ਫੋਟੋ ਨੂੰ ੨੦੦% ਮੈਗਨੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਜ਼ੂਮ ਕਰੋ" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ(_D)" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s à¨à¨•ਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s ਡਾਟਾਬੇਸ" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s ਤੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "ਹੋਰ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ, ਉੱਪਰਲੇ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਇੱਕ ਚà©à¨£à©‹à¥¤" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "ਡਾਟਾ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਕੋਲ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਇੰਪੋਰਟ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "\n" "à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਫੰਕਸ਼ਨੈਲਿਟੀ ਵਿੱਚੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਡਾਟਾ ਇੰਪੋਰਟ ਪਲੱਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੀ " "ਲੋੜ ਹੈ। ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀ ਸਹਾਇਕ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਇਲ:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇੰਪੋਰਟ" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "ਮੀਡੀਆ ਜਿਸਤੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨਾ(_f):" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਫੋਟੋ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "ਵਿਰਾਮ" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ ਰੋਕੋ" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "ਅੱਗੇ" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "ਅਗਲੀ ਫੋਟੋ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "ਸਭ ਫੋਟੋ ਸਰੋਤ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹਨ।" #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "ਚਲਾਓ" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "ਰੀਵਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "ਰੀਵਰਟ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "ਇੰਹਾਂਸ ਕਰਨਾ" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "ਇੰਹਾਂਸ ਵਾਪਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "ਰੰਗ ਰੂਪਾਂਤਰ ਲਾਗੂ ਕਰ ਰਿਹਾ" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "ਲਾਗੂ ਰੰਗ ਰੂਪਾਂਤਰ ਹਟਾ ਰਿਹਾ" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "ਨਵਾਂ ਸਮਾਗਮ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "ਸਮਾਗਮ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "ਫੋਟੋ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਸਮਾਗਮ 'ਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਮਾਗਮ ਲਈ ਫੋਟੋ ਸੈਟਿੰਗ" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "ਮਿਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "ਅਨਮਰਜਿੰਗ" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "ਫੋਟੋੋ ਡà©à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਟ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "ਡà©à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਟ ਫੋਟੋ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਫੋਟੋ ਡà©à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" msgstr[1] "ਫਾਇਲ ਗਲਤੀਆਂ ਕਰਕੇ %d ਫੋਟੋ ਡà©à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਰੇਟਿੰਗ ਮà©à©œ-ਸਟੋਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਵਧਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਘਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW ਡਿਵੈਲਪਰ ਸੈੱਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "ਪਿਛਲੇ RAW ਡਿਵੈਲਪਰ ਨੂੰ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "ਅਸਲੀ ਫੋਟੋ ਨੂੰ ਅਡਜੱਸਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰਨ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "ਅਸਲੀ ਫੋਟੋ ਨੂੰ ਅਡਜੱਸਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" msgstr[1] "ਅਸਲੀ ਫੋਟੋਆਂ ਨੂੰ ਅਡਜੱਸਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "ਸਮਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਗਲਤੀ" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲà©à¨¹à©€ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲà©à¨¹à©€ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "ਟੈਗ ਬਣਾਓ" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਬਦਲੋ" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "ਫੋਟੋ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "ਫੋਟੋ ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਮà©à©œ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "ਫੋਟੋ ਸ਼ੂਟਵੈੱਲ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "ਫੋਟੋਆਂ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "ਫੋਟੋ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਫੋਟੋ ਮà©à©œ-ਸਟੋਰ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫੋਟੋ ਫਲੈਗ ਕਰੋ" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "ਚà©à¨£à©€ ਫੋਟੋ ਦਾ ਫਲੈਗ ਹਟਾਓ" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਾਨੀਬੱਧ ਕਰ ਰਿਹਾ" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਤਸਵੀਰਾਂ ਤੋਂ ਨਿਸ਼ਾਨੀਆਂ ਹਟਾ ਰਿਹਾ" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "ਫਲੈਗ" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "ਫਲੈਗ ਹਟਾਓ" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "ਸ਼ੂਟਵੈੱਲ" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "ਘੱਟ (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "ਮੱਧਮ (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "ਵੱਧ (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "ਕੋਈ ਫੋਟੋ/ਵਿਡੀਓ" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "ਕੋਈ ਫੋਟੋ/ਵਿਡੀਓ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "ਇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਫੋਟੋ à¨à¨•ਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "ਨਿਗਰਾਨੀ ਅੱਪਡੇਟ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %s" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "ਪੂਰਾ ਪੇਜ਼ ਭਰੋ" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਲਈ 2 ਚਿੱਤਰ" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਲਈ 4 ਚਿੱਤਰ" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਲਈ 6 ਚਿੱਤਰ" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਲਈ 8 ਚਿੱਤਰ" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਲਈ 16 ਚਿੱਤਰ" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "ਹਰੇਕ ਪੇਜ਼ ਲਈ 32 ਚਿੱਤਰ" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "ਇੰਚ" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "ਵਾਲਿਟ (੨ x à©© ਇੰਚ)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "ਨੋਟਕਾਰਡ (3 x 5 in.)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "੪ x ੬ ਇੰਚ" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "à©« x à©­ ਇੰਚ" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "à©® x ੧੦ ਇੰਚ" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "à©§à©§ x ੧੪ ਇੰਚ" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "੧੬ x ੨੦ ਇੰਚ" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "ਮੀਟਰਿਕ ਵੈਲੇਟ (9 x 13 cm)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "ਪੋਸਟਕਾਰਡ (10 x 15 cm)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "੧੨ x à©§à©® cm" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "à©§à©® x ੨੪ cm" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "੨੦ x ੩੦ cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "੨੪ x ੪੦ cm" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "੩੦ x ੪੦ cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੈਟਿੰਗ" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "...ਪਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ਫੋਟੋ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "ਫੋਟੋ ਡਾਟਾਬੇਸ %s ਬਣਾਉਣ/ਖੋਲà©à¨¹à¨£ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "ਫੋਟੋ ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਇਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਗਲਤੀ:\n" "%s\n" "\n" "ਗਲਤੀ ਸੀ: \n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "ਵਿਡੀਓ à¨à¨•ਸਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "ਨਟੀਲਸ ਭੇਜਣ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "ਭੇਜੋ" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ %s ਲਈ à¨à¨•ਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "ਫਲੈਗ ਹੈ" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "ਰੱਦੀ" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਹੈ" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "ਫੋਟੋ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "ਗà©à©°à¨® ਫਾਇਲਾਂ" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "...ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "ਆਖਰੀ ਇੰਪੋਰਟ" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "...ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_I)" #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਫੋਟੋ ਨੂੰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "...à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_A)" #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "ਈਵੈਂਟ ਲੜੀਬੱਧ(_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_r)" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਫੋਟੋ ਹਟਾਓ" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "ਫੋਟੋ ਵਿੱਚ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖੋ(_n)" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "ਖੋਜ(_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "ਖੋਜ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਫੋਟੋਆਂ ਅਤੇ ਵੀਡੀਓ ਲੱਭੋ" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "ਫੋਟੋ(_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "ਫੋਟੋ(_P)" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "ਈਵੈਂਟ(_t)" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "ਟੈਗ(_g)" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "ਮà©à©±à¨¢à¨²à©€ ਜਾਣਕਾਰੀ(_B)" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "ਚੋਣ ਬਾਰੇ ਮà©à©±à¨¢à¨²à©€ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "ਪੂਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_x)" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "ਚੋਣ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "ਖੋਜ ਪੱਟੀ(_S)" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "ਖੋਜ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "ਪਾਸੇ ਵਾਲੀ ਬਾਹੀ (_i)" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "ਪਾਸੇ ਵਾਲੀ ਬਾਹੀ ਪà©à¨°à¨¦à¨°à¨¶à¨¿à¨¤ ਕਰੋ" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "ਵੱਧਦੇ ਕà©à¨°à¨®(_A)" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "ਫੋਟੋਆਂ ਵਧਦੇ ਕà©à¨°à¨® ਕਰੋ" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "ਘੱਟਦੇ ਕà©à¨°à¨®(_e)" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "ਫੋਟੋਆਂ ਘਟਦੇ ਕà©à¨°à¨® ਕਰੋ" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "...ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "ਸ਼ੂਟਵੈੱਲ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©€ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਫੋਟੋ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਟਿਕਾਣਾ" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "ਇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ ਫੋਟੋ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।" #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "...ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "...ਆਟੋ-ਇੰਪੋਰਟ ਫੋਟੋ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "...ਫੋਟੋ ਆਟੋ-ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "...ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਰੋਕੋ(_S)" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "ਫੋਟੋ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਨੂੰ ਰੋਕੋ" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "...ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰੀ" #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "ਫੋਟੋ ਸੰਭਾਲੋ" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "...ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_A)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "ਫੋਟੋ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "ਫੋਟੋ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਜà©à©œà©‡ ਪਰਿੰਟਰ ਤੇ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s ਦà©à¨†à¨°à¨¾ %s ਦੇ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ\n" "ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s ਲਈ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਕਰਨੇ ਹਨ?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "ਇੰਠਸੰਭਾਲੋ" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s ਦਾ ਪਰਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਨਹੀਂ ਹੈ" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "ਫੋਟੋ ਮੈਨੇਜਰ" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "ਫੋਟੋ ਦਰਸ਼ਕ" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "ਨਕਲ ਹੱਕ 2009-2013 Yorba Foundation" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "ਸੱਜੇ ਘà©à©°à¨®à¨¾à¨“(_R)" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "ਘà©à©°à¨®à¨¾à¨“" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "ਸੱਜੇ ਘà©à©°à¨®à¨¾à¨“" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "ਫੋਟੋਆਂ ਸੱਜੇ ਘà©à©°à¨®à¨¾à¨“ (ਖੱਬੇ ਘà©à¨®à¨¾à¨‰à¨£ ਲਈ Ctrl ਦਬਾਓ)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "ਖੱਬੇ ਘà©à©°à¨®à¨¾à¨“(_L)" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "ਖੱਬੇ ਘà©à©°à¨®à¨¾à¨“" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "ਫੋਟੋ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਘà©à©°à¨®à¨¾à¨“" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਪਲਟੋ(_z)" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ à¨à¨Ÿà¨•à©‹" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਪਲਟੋ(_c)" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ à¨à¨Ÿà¨•à©‹" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "ਇੰਹਾਂਸ(_E)" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "ਇੰਹਾਂਸ" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "ਫੋਟੋ ਦੀ ਦਿੱਖ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸà©à¨§à¨¾à¨°à©‹" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "ਰੰਗ ਅਨà©à¨•ੂਲਤਾ ਨਕਲ ਕਰੋ (_C)" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "ਰੰਗ ਅਨà©à¨•ੂਲਤਾ ਨਕਲ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "ਤਸਵੀਰ ਤੇ ਲਾਗੂ ਰੰਗ ਅਨà©à¨•ੂਲਤਾ ਨਕਲ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "ਰੰਗ ਅਨà©à¨•ੂਲਤਾ ਚੇਪੋ (_P)" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "ਰੰਗ ਅਨà©à¨•ੂਲਤਾ ਚੇਪੋ" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਹੋਈਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਤੇ ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਰੰਗ ਅਨà©à¨•ੂਲਤਾ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "ਕਰੋਪ(_C)" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "ਕਰੋਪ" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "ਫੋਟੋ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕਰੋਪ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "ਸਿੱਧਾ ਕਰੋ(_S)" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "ਸਿੱਧਾ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "ਫੋਟੋ ਸਿੱਧੀ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "ਰੈੱਡ-ਆਈ(_R)" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "ਰੈੱਡ ਆਈ" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "ਫੋਟੋ ਵਿਚਲੇ ਲਾਲ-ਅੱਖ ਪà©à¨°à¨­à¨¾à¨µ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "ਅਡਜੱਸਟ(_A)" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "ਅਡਜੱਸਟ" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "ਫੋਟੋ ਦਾ ਰੰਗ ਅਤੇ ਟੋਨ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "ਅਸਲੀ ਲਈ ਬਦਲੋ(_v)" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "ਅਸਲੀ ਲਈ ਬਦਲੋ" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੋਧਾਂ ਵਾਪਸ(_d)" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "ਮà©à©±à¨– ਫੋਟੋ ਵੱਲ ਵਾਪਸ" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_D)" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "ਚà©à¨£à©‡ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "...ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_D)" #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "ਵਾਪਸ(_U)" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "ਵਾਪਸ" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "ਪਰਤਾਓ" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "...ਈਵੈਂਟ ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_n)" #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਮà©à©±à¨– ਫੋਟੋ ਬਣਾਓ(_K)" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਮà©à©±à¨– ਫੋਟੋ ਬਣਾਓ" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "ਨਵਾਂ ਈਵੈਂਟ(_N)" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "ਨਵਾਂ ਈਵੈਂਟ" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "ਫੋਟੋ ਭੇਜੋ" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "ਫੋਟੋ ਈਵੈਂਟ 'ਚ ਭੇਜੋ" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "ਈਵੈਂਟ ਰਲਾਓ(_M)" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "ਰਲਾਉ" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "ਬਹà©-ਈਵੈਂਟ ਨੂੰ ਇੱਕ ਈਵੈਂਟ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਦਿਓ(_S)" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਦਿਓ" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "ਆਪਣੀ ਫੋਟੋ ਦੀ ਰੇਟਿੰਗ ਬਦਲੋ" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "ਵਧਾਓ(_I)" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਵਧਾਓ" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "ਘਟਾਓ(_D)" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਘਟਾਓ" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "ਅਨਰੇਟਡ(_U)" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "ਬਿਨ-ਰੇਟ" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "ਅਨਰੇਟਡ ਨੂੰ ਰੇਟ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "ਅਨਰੇਟਡ ਸੈਟਿੰਗ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "ਕੋਈ ਰੇਟਿੰਗ ਹਟਾਓ" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤੀ(_R)" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤੀ" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੇ ਰੇਟ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਸੈਟਿੰਗ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "ਸਿਰਫ ਰੱਦ ਕੀਤਾ(_O)" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "ਕੇਵਲ ਰੱਦ ਕੀਤੀਆਂ" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "ਕੇਵਲ ਰੱਦ ਕੀਤੀਆਂ ਫੋਟੋ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "ਸਭ + ਰੱਦ ਕੀਤੀਆਂ(_R)" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "ਸਭ ਫੋਟੋ ਵੇਖਾਓ, ਰੱਦ ਕੀਤੀਆਂ ਸਮੇਤ" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "ਸਭ ਫੋਟੋ(_A)" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "ਸਭ ਫੋਟੋ ਵੇਖਾਓ" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ(_R)" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "ਹਰੇਕ ਫੋਟੋ ਦੀ ਰੇਟਿੰਗ ਵੇਖਾਓ" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "ਫੋਟੋ ਫਿਲਟਰ(_F)" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "ਫੋਟੋ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "ਫਿਲਟਰ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਵੇਖਾਈਆਂ ਫੋਟੋ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੀਮਿਤ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "ਡà©à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਟ(_D)" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "ਡà©à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਟ" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "ਫੋਟੋ ਦੀ ਡà©à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਟ ਕਾਪੀ ਬਣਾਓ" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "...à¨à¨•ਸਪੋਰਟ(_E)" #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "...ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)" #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "...ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰੋ(_b)" #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "ਕਈ ਸਾਈਟਾਂ ਉੱਤੇ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "...ਟਾਈਟਲ ਸੋਧ(_T)" #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧੋ(_C)..." #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧੋ" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "ਈਵੈਂਟ ਕਮੈਂਟ ਸੋਧੋ (_C)..." #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "...ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ(_A)" #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "...ਟੈਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_T)" #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "...ਟੈਗ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)" #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "ਟੈਗ ਸ਼ਾਮਲ" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "ਬਾਹਰੀ à¨à¨¡à©€à¨Ÿà¨° ਨਾਲ ਖੋਲà©à¨¹à©‹(_x)" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RA_W à¨à¨¡à©€à¨Ÿà¨° ਨਾਲ ਖੋਲà©à¨¹à©‹" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "...ਨੂੰ ਭੇਜੋ(_T)" #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "...ਨੂੰ ਭੇਜੋ(_o)" #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "...ਖੋਜ(_F)" #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "ਖੋਜ" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "ਨਾਂ ਜਾਂ ਟੈਗ ਵਿਚਲਾ ਟੈਕਸਟ ਟਾਈਪ ਕਰਕੇ ਈਮੇਜ਼ ਲੱਭੋ" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "ਫਲੈਗ(_F)" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "ਫਲੈਗ ਹਟਾਓ(_f)" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "à¨à¨¡à©€à¨Ÿà¨° ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਸ਼ਾਮਲ" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਅਤੇ \"%s\" ਟੈਗ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਹਟਾਓ(_D)" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਹਟਾਓ" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "ਟੈਗ ਹਟਾਓ" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "ਨਵਾਂ(_N)" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "...\"%s\" ਟੈਗ ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_n)" #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ਟੈਗ ਨੂੰ \"%s\" ਤੋਂ \"%s\" ਰੀਨੇਮ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "...ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)" #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "...ਟੈਗ ਸੋਧ(_y)" #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "ਟੈਗ ਸੋਧੋ" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "ਫੋਟੋ ਨੂੰ \"%s\" ਵਾਂਗ ਟੈਗ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "ਫੋਟੋ ਨੂੰ \"%s\" ਵਾਂਗ ਟੈਗ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "ਚà©à¨£à©€ ਫੋਟੋ ਨੂੰ \"%s\" ਵਾਂਗ ਟੈਗ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫੋਟੋਆਂ ਨੂੰ \"%s\" ਵਾਂਗ ਟੈਗ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਨੂੰ ਫੋਟੋ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_P)" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "ਟੈਗ \"%s\" ਨੂੰ ਫੋਟੋਆਂ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_P)" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "ਫੋਟੋ ਤੋਂ \"%s\" ਟੈਗ ਹਟਾਓ" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "ਫੋਟੋਆਂ ਤੋਂ \"%s\" ਟੈਗ ਹਟਾਓ" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "ਟੈਗ ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਦੇਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ ਕਿਉਂਕਿ ਟੈਗ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "ਖੋਜ ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਦੇਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ ਕਿਉਂਕਿ ਖੋਜ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਖੋਜ" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "ਖੋਜ ਹਟਾਓ" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "...ਸੋਧ(_E)" #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "...ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_n)" #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ਖੋਜ ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਤੋਂ \"%s\" ਬਦਲੋ" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਖੋਜ ਹਟਾਓ" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%s ਰੇਟ" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ %s ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ %s ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s ਡਿਸਪਲੇਅ" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "%s ਰੇਟਿੰਗ ਦੀਆਂ ਹੀ ਫੋਟੋ ਹਟਾਓ" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ਜਾਂ ਵਧੀਆ" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s ਜਾਂ ਵਧੀਆ ਵੇਖਾਓ" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "ਸਿਰਫ ਉਹੀ ਫੋਟੋ ਵੇਖਾਓ ਜਿਨਾਂ ਦੀ ਰੇਟਿੰਗ %s ਜਾਂ ਵਧੀਆਂ ਹੈ" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫੋਟੋਆਂ ਹਟਾਓ" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਤੋਂ ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫੋਟੋ ਹਟਾਓ" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "ਰੀਸਟੋਰ(_R)" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫੋਟੋਆਂ ਨੂੰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਲਿਜਾਓ" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਖੋਲà©à¨¹à©‹(_g)" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "ਚà©à¨£à©€ ਫੋਟੋ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਖੋਲà©à¨¹à¨£ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ(_e)" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_M)" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "ਸਭ ਚà©à¨£à©‹(_A)" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਚà©à¨£à©‹" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "ਕੋਣ:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "ਮà©à©œ-ਸੈੱਟ(_R)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਟੋ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "ਇਹ ਫੋਟੋ ਲਈ ਕਰੋਪ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "ਕੱਟੇ ਆਇਤ ਨੂੰ ਪੋਰਟਰੇਟ ਅਤੇ ਲੈਂਡਸਕੇਪ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਪਿਵੋਟ ਕਰੋ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਹੱਦ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "ਵਰਗ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "ਅਸਲੀ ਆਕਾਰ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD ਵਿਡੀਓ (੪ : à©©)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD ਵਿਡੀਓ (੧੬ : ੯)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "ਪੱਤਰ (8.5 x 11 ਇੰਚ)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "ਟਾਬਲੋਇਡ (11 x 17 ਇੰਚ)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "ਰੈੱਡ-ਆਈ ਟੂਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "ਚà©à¨£à©‡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਲਾਲ-ਅੱਖ ਦਾ ਪà©à¨°à¨­à¨¾à¨µ ਹਟਾਓ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "ਸੰਤà©à¨°à¨¿à¨ªà¨¤:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "ਟਿੰਟ:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "ਤਾਪਮਾਨ:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "ਸ਼ੈਡੋ:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "ਮà©à©±à¨– ਗੱਲਾਂ:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "ਰੰਗ ਮà©à©œ-ਸੈੱਟ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "ਸਭ ਸਥਾਪਨ ਅਸਲੀ ਬਣਾਓ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "ਤਾਪਮਾਨ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "ਟਿੰਟ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "ਸੰਤà©à¨°à¨¿à¨ªà¨¤à¨¾" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "à¨à¨•ਸਪੋਜ਼ਰ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "ਸ਼ੈਡੋ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "ਮà©à©±à¨– ਗੱਲਾਂ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "ਉਭਾਰ ਵਾਧਾ" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਪਿੰਨ ਕਰੋ" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਪਿੰਨ ਕਰੋ" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ(_F)" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_c)" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "ਆਮ ਪà©à©±à¨›à©‡ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ(_F)" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "...ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ(_R)" #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਦੀ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਤਣ ਸਮੇਂ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ।\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "ਯੋਰਬਾ ਵੈੱਬ ਸਾਈਟ ਵੇਖੋ" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਦੀਪ ਸਿੰਘ ਸੈਣੀ , ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ , ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "ਬੱਗ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "ਬਿਨ-ਨਾਂ" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "ਉਚਾਈ" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "ਥੰਬਨੇਲ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਨà©à¨•ੂਲ ਕਰੋ" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "ਥੰਬਨੇਲ ਦੀ ਮੈਗਨੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਧਾਓ" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "ਥੰਬਨੇਲ ਦੀ ਮੈਗਨੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਘਟਾਓ" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "ਫੋਟੋ ਲੜੀਬੱਧ(_P)" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਚਲਾਓ(_P)" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "ਚà©à¨£à©‡ ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਵਿਡੀਓ ਪਲੇਅਰ ਨਾਲ ਖੋਲà©à¨¹à©‹" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ (_C)" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "ਹਰੇਕ ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਟਿੱਪਣੀ ਪà©à¨°à¨¦à¨°à¨¶à¨¿à¨¤ ਕਰੋ" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "ਹਰੇਕ ਫੋਟੋ ਲਈ ਟੈਗ ਵੇਖਾਓ" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "ਨਾਂ ਮà©à¨¤à¨¾à¨¬à¨•(_T)" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "ਫੋਟੋ ਟਾਈਟਲ ਰਾਹੀਂ ਲੜੀਬੱਧ" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "ਪਹà©à©°à¨š ਮਿਤੀ ਤੱਕ(_D)" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "ਫੋਟੋਆਂ ਨੂੰ ਪਹà©à©°à¨š ਮਿਤੀ ਮà©à¨¤à¨¾à¨¬à¨¿à¨• ਕà©à¨°à¨®à¨¬à©±à¨§ ਕਰੋ" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਮà©à¨¤à¨¾à¨¬à¨•(_R)" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "ਰੇਟਿੰਗ ਅਨà©à¨¸à¨¾à¨° ਕà©à¨°à¨®à¨¬à©±à¨§" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "ਸ਼ੂਟਵੈੱਲ ਚà©à¨£à©€ ਵਿਡੀਓ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:\n" "%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d ਫੋਟੋ/ਵਿਡੀਓ" msgstr[1] "%d ਫੋਟੋ/ਵਿਡੀਓ" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "ਹਰੇਕ ਈਵੈਂਟ ਦੀਆਂ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਪà©à¨°à¨¦à¨°à¨¶à¨¿à¨¤ ਕਰੋ" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "ਕੋਈ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "ਕੋਈ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "ਸਮਾਗਮ" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "ਬਿਨ-ਮਿਤੀ" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "ਕੋਈ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "ਕੈਸ਼ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "%s ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "ਡਾਟਾ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ ਟਰਾਂਜੀਸ਼ਨ" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "à¨à¨•ਸਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਬਦਲਣੀ ਹੈ?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "ਛੱਡੋ(_S)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "ਬਦਲੋ(_R)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ(_A)" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "à¨à¨•ਸਪੋਰਟ" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "ਫੋਟੋ" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "ਵਿਡੀਓ" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW ਫੋਟੋ" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW ਫੋਟੋ" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "ਫਾਇਲ %s ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਨ" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫੋਟੋਆਂ/ਵੀਡੀਓ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਪਬਲਿਸ਼ ਹੋ ਚà©à©±à¨•ੀਆਂ ਹਨ।" #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਵੀਡੀਓ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਪਬਲਿਸ਼ ਹੋ ਚà©à©±à¨•ੀਆਂ ਹਨ।" #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫੋਟੋਆਂ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਪਬਲਿਸ਼ ਹੋ ਚà©à©±à¨•ੀਆਂ ਹਨ।" #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "ਚà©à¨£à©€ ਵੀਡੀਓ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਪਬਲਿਸ਼ ਹੋ ਚà©à©±à¨•à©€ ਹੈ।" #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "ਚà©à¨£à©€ ਫੋਟੋ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਪਬਲਿਸ਼ ਹੋ ਚà©à©±à¨•à©€ ਹੈ।" #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "ਫੋਟੋ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰੋ" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "ਫੋਟੋ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰੋ(_t):" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰੋ" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "ਵੀਡੀਓ à¨à¨¥à©‡ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰੋ(_t)" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "ਫੋਟੋ ਅਤੇ ਵਿਡੀਓ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰੋ" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "ਫੋਟੋ ਅਤੇ ਵੀਡੀਓ à¨à¨¥à©‡ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰੋ" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੇ ਅਸਮਰਥ" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s ਉੱਪਰ ਪਬਲਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "ਹੋਰ ਸਰਵਿਸ ਤੇ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ, ਉੱਪਰਲੇ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚà©à¨£à©‹à¥¤" #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "ਨਵਾਂ ਟੈਗ(_T)..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "ਇੱਕ ਰਜੀ ਫਾਇਲ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਖਾਲੀ ਹੈ" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਸ ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਸੈਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗੂਗਲ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚੋਂ ਲਾਗ ਇਨ ਅਤੇ ਆਊਟ ਕਰ ਚà©à©±à¨•ੇ ਹੋ।\n" "\n" "ਗੂਗਲ ਸੇਵਾਵਾਂ ਤੇ ਪà©à¨°à¨•ਾਸ਼ਨ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ, ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਕੇ ਇਸਨੂੰ ਮà©à©œ ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰੋ, ਫਿਰ " "ਦà©à¨¬à¨¾à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à¨•ਾਸ਼ਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਹਾਲੇ YouTube ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੋ।\n" "\n" "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਗੂਗਲ ਅਕਾਊਟ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ YouTube ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ " "ਹੋਵੇ। ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਬਹà©à¨¤à©‡ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਰਤ ਕੇ ਪਿਕਾਸਾ ਵੈੱਬ à¨à¨²à¨¬à¨® ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੀਦੀ ਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਯੂਟਿਊਬ ਉੱਤੇ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ " "ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ %s ਵਜੋਂ ਯੂਟਿਊਬ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਹੋ।" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "ਵੀਡੀਓ '%s' ਵਿੱਚ ਦਿਸੇਗੀ" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "ਪਬਲਿਕ ਲਿਸਟਡ" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "ਪਬਲਿਕ ਅਨਲਿਸਟਡ" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "ਪà©à¨°à¨¾à¨ˆà¨µà©‡à¨Ÿ" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "ਕੋਰ ਪਬਲਿਸ਼ ਸਰਵਿਸ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਹਾਲੇ Flickr ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੋ।\n" "\n" "ਆਪਣੇ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ Flickr ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਸ਼ਾਟਵੈਲ ਨੂੰ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ " "Flickr ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਜà©à©œà¨¨ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਮਿਲੇਗੀ।" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇਸ ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ Flickr ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਅਤੇ ਆਊਟ ਹੋਠਹੋ।\n" "Flickr ਉਪਰ ਪਬਲਿਸ਼ਿੰਗ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ, ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਦà©à¨¬à¨¾à¨°à¨¾ ਚਲਾਓ, ਫਿਰ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ " "ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "...ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਤਿਆਰੀ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੀਦੀ ਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਫਲਿੱਕਰ ਉੱਤੇ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ " "ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "...ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ Flickr ਉੱਪਰ %s ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋ।\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ ਫਰੀ Flickr ਅਕਾਊਂਟ ਪà©à¨°à¨¤à©€ ਡਾਟਾ ਡਾਟਾ ਅੱਪਲੋਡ ਤੇ ਸੀਮਿਤ ਹੈ।\n" "ਇਸ ਮਹੀਨੇ, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਕੋਲ %d ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਅੱਪਲੋਡ ਕੋਟਾ ਰਹਿ ਗਿਆ ਹੈ।" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ Flickr ਪਰੋ ਅਕਾਊਂਟ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਅਸੀਮਿਤ ਅੱਪਲੋਡ ਮਨਜੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "ਜਿਨਾਂ ਨੂੰ ਫੋਟੋਆਂ ਦਿਸਦੀਆਂ ਹਨ(_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "ਜਿਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀਡੀਓ ਦਿਸਦੀਆਂ ਹਨ(_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "ਜਿਨਾਂ ਨੂੰ ਫੋਟੋਆਂ ਅਤੇ ਵੀਡੀਓ ਦਿਸਦੀਆਂ ਹਨ(_v):" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "ਹਰੇਕ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "ਦੋਸਤ ਅਤੇ ਪਰਿਵਾਰ ਹੀ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "ਕੇਵਲ ਪਰਿਵਾਰ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "ਕੇਵਲ ਦੋਸਤ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "ਕੇਵਲ ਮੈਂ ਹੀ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 #, fuzzy msgid "500 x 375 pixels" msgstr "" "500 x 375 ਪਿਕਸੈੱਲ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 #, fuzzy msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "" "1024 x 768 ਪਿਕਸੈੱਲ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 ਪਿਕਸਲ" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 ਪਿਕਸਲ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "%s à¨à¨²à¨¬à¨® ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Piwigo ਤੇ ਪà©à¨°à¨•ਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲੱਗਿਆਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਦਾ ਸà©à¨¨à©‡à¨¹à¨¾ ਆਇਆ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਮà©à©œ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "ਆਪਣੀ " #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©€ Piwigo ਫੋਟੋ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ URL ਦੀ ਜਾਂਚ " "ਕਰੋ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 #, fuzzy msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਗà©à¨ªà¨¤-ਸ਼ਬਦ ਗਲਤ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "ਗਲਤ URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "" "ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ- ਨਾਂ ਜਾਂ ਗà©à¨ªà¨¤-ਸ਼ਬਦ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "ਸ਼ੂਟਵੈੱਲ ਕà©à¨¨à©ˆà¨•ਟ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "à¨à¨¡à¨®à¨¿à¨¨,ਪਰਿਵਾਰ,ਦੋਸਤ,ਸੰਪਰਕ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "à¨à¨¡à¨®à¨¿à¨¨,ਪਰਿਵਾਰ,ਦੋਸਤ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "à¨à¨¡à¨®à¨¿à¨¨,ਪਰਿਵਾਰ" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "à¨à¨¡à¨®à¨¿à¨¨" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਹà©à¨£ ਪਿਕਾਸ ਵੈੱਬ à¨à¨²à¨¬à¨® ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।\n" "\n" "ਪਿਕਾਸਾ ਵੈੱਬ à¨à¨²à¨¬à¨® ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° " "ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਿਕਾਸਾ ਵੈੱਬ à¨à¨²à¨¬à¨® ਨਾਲ ਜà©à©œà¨¨ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਦੇਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਪਿਕਾਸਾ ਤੇ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "...à¨à¨²à¨¬à¨® ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਪਿਕਾਸਾ ਵੈੱਬ à¨à¨²à¨¬à¨® ਵਿੱਚ %s ਵਲੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋ।" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗੀ:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "ਫੋਟੋ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣਗੀਆਂ ਇਸ ਵਿੱਚ:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "ਛੋਟੀ (640 x 480 ਪਿਕਸਲ)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "ਮੱਧਮ (1024 x 768 ਪਿਕਸਲ)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ (1600 x 1200 ਪਿਕਸਲ)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 ਪਿਕਸਲ)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਹਾਲੇ ਫੇਸਬà©à©±à¨• ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "\n" "ਜੇ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©‡ ਕੋਲ ਫੇਸਬà©à©±à¨• ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਲਾਗਇਨ ਦੌਰਾਨ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਲਾਗਇਨ ਦੌਰਾਨ, ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਕà©à¨¨à©ˆà¨•ਟ " "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©‚à©° ਪà©à©±à¨› ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਫੀਡ ਵਿੱਚ ਫੋਟੋਆਂ ਅੱਪਲੋਡ ਅਤੇ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਇਹ ਮਨਜੂਰੀ " "ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਕà©à¨¨à©ˆà¨•ਟ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੈ।" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇਸ ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਫੇਸਬà©à©±à¨• ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਅਤੇ ਆਊਟ ਹੋਠਹੋ।\n" "ਫੇਸਬà©à©±à¨• ਉਪਰ ਪਬਲਿਸ਼ਿੰਗ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ, ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਦà©à¨¬à¨¾à¨°à¨¾ ਚਲਾਓ, ਫਿਰ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ " "ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ (720 ਪਿਕਸਲ)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "ਵੱਡੀ (2048 ਪਿਕਸਲ)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "...ਫੇਸਬà©à©±à¨• ਨਾਲ ਕà©à¨¨à©ˆà¨•ਸ਼ਨ ਟੈਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੀਦੀ ਫਾਇਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਫੇਸਬà©à©±à¨• ਉੱਤੇ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ " "ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ %s ਵਜੋਂ ਫੇਸਬà©à©±à¨• ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਹੋ।\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਚà©à¨£à©€à¨†à¨‚ ਫੋਟੋਆਂ ਕਿੱਥੇ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "ਅੱਪਲੋਡ ਆਕਾਰ(_s):" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "ਦੋਸਤ" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "ਕਰà©à©°à¨¬à¨²à©‡" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "ਸ਼ਤਰੰਜ" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "ਘੇਰੇ" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "ਫੱਟੀਦਾਰ ਪਰਦੇ" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "ਧਾਰੀਆਂ" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "ਘੜੀ" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "ਘੇਰਾ" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "ਕੋਰ ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ ਟਰਾਂਜੀਸ਼ਨ" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "ਨਕਲ ਹੱਕ 2010 Maxim Kartashev, ਨਕਲ ਹੱਕ 2011-2013 Yorba Foundation" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "ਸਲਾਈਡ" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "ਫੇਡ" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "ਵਰਗ" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "ਕੋਰ ਡਾਟਾ ਇੰਪੋਰਟ ਸਰਵਿਸਾਂ" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-Spot ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਇੰਪੋਰਟ ਸਰਵਿਸ ਵੱਲੋਂ ਸਵਾਗਤ ਹੈ।\n" "\n" "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਚà©à¨£à©‹ ਜੀ, ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਦà©à¨†à¨°à¨¾ ਖੋਜੀਆਂ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਜਾਂ ਬਦਲਵਾਂ F-Spot " "ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਈਲ ਚà©à¨£à¨•ੇ।" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-Spot ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਇੰਪੋਰਟ ਸਰਵਿਸ ਵੱਲੋਂ ਸਵਾਗਤ ਹੈ।\n" "\n" "F-Spot ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਈਲ ਚà©à¨£à©‹ ਜੀ।" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ F-Spot ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਈਲ ਦਸਤੀ ਚà©à¨£à©‹à¥¤" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "ਚà©à¨£à©€ F-Spot ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲ ਸਕਿਆ: ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇੱਕ F-Spot ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "ਚà©à¨£à©€ F-Spot ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲ ਸਕਿਆ: F-Spot ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਾ ਇਹ ਵਰਜਨ ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਦà©à¨†à¨°à¨¾ " "ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "ਚà©à¨£à©€ F-Spot ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਪੜà©à¨¹ ਸਕਿਆ: ਟੈਗ ਪੜà©à¨¹à¨¨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "ਚà©à¨£à©€ F-Spot ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਪੜà©à¨¹ ਸਕਿਆ: ਫੋਟੋ ਟੇਬਲ ਪੜà©à¨¹à¨¨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਨੂੰ F-Spot ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ %d ਫੋਟੋਆਂ ਲੱਭੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਡà©à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਟ " "ਆਪੇ ਹੀ ਲੱਭੀਆਂ ਤੇ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n" "\n" "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇਸ ਸਹਾਇਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਸ਼ਾਟਵੈੱਲ ਵਰਤਣਾ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਇੰਪੋਰਟ ਬੈਕਗਰਾਊਂਟ ਵਿੱਚ " "ਚੱਲਦਾ ਰਹੇਗਾ।" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot ਲਾਇਬਰੇਰੀ: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰੀ" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "ਇਸ ਲਈ ਹਰੇਕ ਫੋਟੋ ਵੇਖਾਓ" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਫੋਟੋ ਕਿੰਨਾ ਚਿਰ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "ਖੋਜ" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "ਖੋਜ ਦਾ ਨਾਂ(_N):" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "ਮਿਲਾਨ(_M)" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "ਹੇਠਲਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "ਛਾਪਿਆ ਪà©à¨°à¨¤à©€à¨¬à¨¿à©°à¨¬ ਆਕਾਰ" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਆਕਾਰ ਵਰਤੋਂ(_s):" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "ਕਸਟਮ ਆਕਾਰ ਵਰਤੋਂ(_u):" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "ਫੋਟੋ ਅਨà©à¨ªà¨¾à¨¤ ਮਿਲਾਨ ਕਰੋ(_M)" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "ਆਟੋ-ਆਕਾਰ(_A):" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਟਾਈਟਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_t)" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "ਪਿਕਸੈੱਲ ਰੈਜ਼ੋਲਿਊਸ਼ਨ" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "ਫੋਟੋ ਆਊਟਪà©à©±à¨Ÿ à¨à¨¥à©‡(_O):" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "ਪਿਕਸਲ ਪà©à¨°à¨¤à©€ ਇੰਚ" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "ਲੇਬਲ" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "ਸ਼ੂਟਵੈੱਲ ਪਸੰਦ" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "ਸਫੈਦ" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "ਕਾਲਾ" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਨਿਗà©à¨¹à¨¾ ਰੱਖੋ(_W)" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "ਟੈਗ, ਟਾਈਟਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਫੋਟੋ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ(_m)" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "ਵੇਖਾਓ" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "ਫੋਟੋ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ ਇੱਥੇ(_I):" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(_B):" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਢਾਂਚਾ(_D):" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "ਪੈਟਰਨ(_P):" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "ਉਦਾਹਰਨ:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿਓ" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW ਡਿਵੈਲਪਰ" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ(_f):" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਫੋਟੋ à¨à¨¡à©€à¨Ÿà¨°(_x):" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਰਾਅ à¨à¨¡à©€à¨Ÿà¨°(_R):" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "ਬਾਹਰੀ à¨à¨¡à©€à¨Ÿà¨°" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "ਦੇਰੀ(_D):" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "ਟਰਾਂਸੈਕਸ਼ਨ ਪਰਭਾਵ(_T):" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "ਟਰਾਂਜੀਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ(_e):" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "ਟਾਈਟਲ ਵੇਖਾਓ(_i)" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "ਸਕਿੰਟ" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "ਲਾਗਇਨ(_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" "(ਪਾਠ fb ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੈ ਅਤੇ à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸà©à¨§à¨¾à¨°à¨¿à¨† ਗਿਆ ਹੈ - \n" "ਇਸ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖੀ ਕੋਈ ਵੀ ਚੀਜ ਪਰਦਰਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ à¨à¨²à¨¬à¨® ਵਿੱਚ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰੋ(_x):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਦੀ ਨਵੀਂ à¨à¨²à¨¬à¨® ਬਣਾਓ(_n):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "ਜਿਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀਡੀਓ ਅਤੇ ਨਵੀਆਂ ਫੋਟੋਆਂ ਦਿਸਦੀਆਂ ਹਨ(_v):" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "ਅਪਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਿਕਾਣਾ, ਕੈਮਰਾ, ਅਤੇ ਹੋਰ ਪਛਾਣ ਕਰਵਾਉਣ ਯੋਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹਟਾ ਦਿਓ (_R)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "ਲਾਗਆਊਟ (_L)" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "ਪà©à¨°à¨•ਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (_P)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "ਪà©à¨¶à¨Ÿà©€ ਨੰਬਰ ਦਿਓ ਜੋ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ Flickr ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਦਿਸਦਾ ਹੈ।" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਨੰਬਰ(_N):" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ Flickr ਵਿੱਚ (name) ਵਜੋਂ ਲਾਗ ਇਨ ਹੋਠਹੋ।\n" "\n" "(ਇਸ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਤਰ ਕੋਡ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਣਦੀ ਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਹà©à©°à¨¦à©€ ਹੈ,\n" "ਇਸ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਪਰਦਰਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਲੇਬਲ (ਕੋਡ ਵਿੱਚ ਬਣਿਆ) (_v)" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "ਫੋਟੋ ਆਕਾਰ(_s):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" "'ਤà©à¨¸à©€à¨‚ $name ਵਜੋਂ ਲਾਗ ਇਨ ਹੋਠਹੋ।'\n" "(à¨à¨ªà¨²à©€à¨•ੇਸ਼ਨ ਕੋਡ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਣਿਆ)" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ à¨à¨²à¨¬à¨®(_e):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "ਨਵਾਂ à¨à¨²à¨¬à¨® ਨਾਂ(_n):" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "ਪਬਲਿਕ ਗੈਲਰੀ ਵਿੱਚ à¨à¨²à¨¬à¨® ਵੇਖੋ" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" "$mediatype ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ ਇਸ ਵਿੱਚ\n" "(ਕੋਡ ਵਿੱਚ ਬਣਿਆ)" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "ਫੋਟੋ ਅਕਾਰ ਪਰੀਸੈੱਟ(_s):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à©€ Piwigo ਤਸਵੀਰ ਲਾਇਬà©à¨°à©‡à¨°à©€ ਦਾ URL (_U)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_n)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "ਗà©à¨ªà¨¤-ਸ਼ਬਦ (_P)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "ਲਾਗਇਨ" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਕੈਟਾਗਰੀ(_e):" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਣਗੀਆਂ ਇਸ ਦà©à¨†à¨°à¨¾:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "ਫੋਟੋ ਆਕਾਰ:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "ਵਰਗ ਦੇ ਅੰਦਰ ਅੰਦਰ:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "à¨à¨²à¨¬à¨® ਟਿੱਪਣੀ:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "ਜੇ ਸਿਰਲੇਖ ਸੈੱਟ ਹੈ ਅਤੇ ਟਿੱਪਣੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ, ਸਿਰਲੇਖ ਨੂੰ ਟਿੱਪਣੀ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋ (_I)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "ਟੈਗ ਅੱਪਲੋਡ ਨਾ ਕਰੋ (_D)" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਸੈਟਿੰਗ(_s):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "ਨਕਲ-ਹੱਕ 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 ਪਿਕਸੈੱਲ" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "ਕਿਸੇ OAuth ਪà©à¨°à¨®à¨¾à¨£à¨¿à¨•ਤਾ ਬੇਨਤੀ ਲਈ '%s' ਇੱਕ ਯੋਗ ਹà©à©°à¨—ਾਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): ਸ਼à©à¨°à©‚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ; ਇਹ ਪà©à¨°à¨•ਾਸ਼ਕ ਮà©à©œ-ਸ਼à©à¨°à©‚ ਕਰਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "ਆਪਣੇ Tumblr ਖਾਤੇ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਗà©à¨ªà¨¤-ਸ਼ਬਦ ਭਰੋ।" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ UI: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ Tumblr ਵਿੱਚ %s ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋ।\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "ਨਕਲ-ਹੱਕ 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਵੇਖੋ" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ ਇਸ ਸਮੇਂ Yandex.Fotki ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੋà¨à¥¤" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਪਤਾ (_E)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "ਤà©à¨¸à©€à¨‚ Tumblr ਵਿੱਚ (name) ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ ਹੋ।\n" "\n" "(ਇਸ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਤਰ ਕੋਡ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਣਾਈ ਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, \n" "ਇਸ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਪà©à¨°à¨¦à¨°à¨¶à¨¿à¨¤ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "ਬਲੌਗ:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "à¨à¨²à¨¬à¨®à¨¾à¨‚ (ਜਾਂ ਨਵੀਆਂ ਲਿਖੋ) (_A):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "ਦਖਲ ਕਿਸਮ (_t):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਅਯੋਗ ਕਰੋ (_c)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "ਅਸਲੀ ਤਸਵੀਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਵਰਜਿਤ ਕਰੋ (_F)" shotwell/po/pl.po000066400000000000000000004504311264230716400143240ustar00rootroot00000000000000# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aviary.pl # JeÅ›li masz jakiekolwiek uwagi odnoszÄ…ce siÄ™ do tÅ‚umaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ™gnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # verayin , 2011. # lsbeeler , 2011. # Piotr DrÄ…g , 2011-2015. # Aviary.pl , 2014-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-02 19:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:49+0200\n" "Last-Translator: Piotr DrÄ…g \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Plik tymczasowy wymagany do publikacji jest niedostÄ™pny" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Już zalogowano siÄ™ i wylogowano z serwisów Google podczas tej sesji programu " "Shotwell.\n" "\n" "Aby kontynuować publikowanie do serwisów Google, należy zakoÅ„czyć i ponownie " "uruchomić program Shotwell, a nastÄ™pnie ponownie spróbować publikacji." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Witryna programu Shotwell" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" "verayin , 2011\n" "lsbeeler , 2011\n" "Piotr DrÄ…g , 2011-2015\n" "Aviary.pl , 2014-2015" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2015 Fundacja Yorba" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Witamy w usÅ‚udze importu kolekcji programu F-Spot.\n" "\n" "ProszÄ™ wybrać kolekcjÄ™ do zaimportowania, wybierajÄ…c jednÄ… z istniejÄ…cych " "kolekcji odnalezionych przez program Shotwell lub wybierajÄ…c alternatywny " "plik bazy danych programu F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Witamy w usÅ‚udze importu kolekcji programu F-Spot.\n" "\n" "ProszÄ™ wybrać plik bazy danych programu F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "RÄ™czny wybór pliku bazy danych programu F-Spot do zaimportowania:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Nie można otworzyć wybranego pliku bazy danych programu F-Spot: plik nie " "istnieje lub nie jest bazÄ… danych programu F-Spot" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Nie można otworzyć wybranego pliku bazy danych programu F-Spot: ta wersja " "bazy danych programu F-Spot nie jest obsÅ‚ugiwana przez program Shotwell" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Nie można otworzyć wybranego pliku bazy danych programu F-Spot: błąd podczas " "odczytywania tablicy etykiet" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Nie można otworzyć wybranego pliku bazy danych programu F-Spot: błąd podczas " "odczytywania tablicy zdjęć" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Program Shotwell odnalazÅ‚ %d zdjęć w kolekcji programu F-Spot i obecnie je " "importuje. Duplikaty zostanÄ… automatycznie wykryte i usuniÄ™te.\n" "\n" "Można zamknąć to okno i używać programu Shotwell, podczas gdy import jest " "przeprowadzany w tle." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Kolekcja programu F-Spot: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Przygotowywanie importu" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "UsÅ‚ugi importowania głównych danych" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "ModuÅ‚ publikowania w serwisie Gallery3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Nie zalogowano w serwisie Gallery.\n" "\n" "Należy już posiadać konto w serwisie Gallery3, aby ukoÅ„czyć proces logowania." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "DomyÅ›lny katalog programu Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Plik „%s†może nie być obsÅ‚ugiwany lub może być za dużo dla tej witryny " "Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "ProszÄ™ zauważyć, że serwis Gallery3 obsÅ‚uguje tylko rodzaje nagraÅ„ wideo " "obsÅ‚ugiwane przez oprogramowanie Flowplayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Plik wymagany do publikowania jest niedostÄ™pny. Nie można kontynuować " "publikowania do serwisu %s." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Publikowanie w %s jako użytkownik %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "ProszÄ™ podać adres URL witryny Gallery3 oraz nazwÄ™ użytkownika i hasÅ‚o (lub " "klucz API) dla konta w serwisie Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Niepoprawna nazwa użytkownika i hasÅ‚o lub klucz API. ProszÄ™ spróbować " "ponownie, wpisujÄ…c nazwÄ™ użytkownika i hasÅ‚o poniżej." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Podany adres URL nie jest głównym katalogiem witryny Gallery3. ProszÄ™ siÄ™ " "upewnić, że wpisano go poprawnie i nie zawiera żadnych dodatkowych części " "koÅ„cowych (np. index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Nierozpoznany użytkownik" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Nie odnaleziono witryny" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Copyright © 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" "WystÄ…piÅ‚ komunikat błędu podczas publikowania w serwisie Rajce. ProszÄ™ " "spróbować ponownie." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "ProszÄ™ podać adres e-mail i hasÅ‚o powiÄ…zane z kontem serwisu Rajce." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "NieprawidÅ‚owy adres e-mail i/lub hasÅ‚o. ProszÄ™ spróbować ponownie" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "NieprawidÅ‚owa adres e-mail lub hasÅ‚o użytkownika" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "Adres _e-mail" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_HasÅ‚o" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_ZapamiÄ™tanie" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Zaloguj" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "_Ukrycie albumu" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Zalogowano w serwisie Rajce jako użytkownik %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "ZdjÄ™cia pojawiÄ… siÄ™ w:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Istni_ejÄ…cym albumie:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "_Nowym albumie o nazwie:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Otwieranie _albumu docelowego w przeglÄ…darce" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "Opu_blikuj" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Wyloguj" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500×375 pikseli" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024×768 pikseli" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280×853 piksele" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "„%s†nie jest prawidÅ‚owÄ… odpowiedziÄ… na żądanie uwierzytelnienia OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): nie można uruchomić; tego moduÅ‚u publikujÄ…cego " "nie można uruchamiać ponownie." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "ProszÄ™ podać nazwÄ™ użytkownika i hasÅ‚o powiÄ…zane z kontem serwisu Tumblr." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "NieprawidÅ‚owa nazwa użytkownika i/lub hasÅ‚o. ProszÄ™ spróbować ponownie" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "NieprawidÅ‚owa nazwa użytkownika lub hasÅ‚o" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Zalogowano w serwisie Tumblr jako %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Witryna serwisu Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Obecnie nie zalogowano w serwisie Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Dodatkowe usÅ‚ugi publikowania programu Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "_Wstecz" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "Za_loguj" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Komunikat powitalny zastÄ™powany podczas uruchamiania" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "Adres URL witryny _Gallery3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "_Nazwa użytkownika:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_HasÅ‚o:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "_Klucz API:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "lub" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "_Nowy album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "Istni_ejÄ…cy album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "_UsuniÄ™cie poÅ‚ożenia, etykiety, aparatu i innych informacji " "identyfikacyjnych przed wysÅ‚aniem" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "" "„Publikowanie w $url jako użytkownika $username†(uzupeÅ‚niane w kodzie " "programu)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Ograniczenie skalowania:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "piksele" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Rozmiar pierwotny" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Szerokość lub wysokość" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "etykieta" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogi:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "_Rozmiar zdjÄ™cia:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "zalogowano w serwisie Rajce jako użytkownik $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype pojawi siÄ™ w" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albumy (lub zapisanie nowego):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "_Typ dostÄ™pu:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "Wyłączenie _komentarzy" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Zakazanie pobierania oryginalnego zdjÄ™cia" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Publiczne" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Przyjaciele" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Prywatne" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Połączenie programu Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Nie zalogowano w serwisie Facebook.\n" "\n" "JeÅ›li użytkownik nie posiada jeszcze konta w serwisie Facebook, można je " "utworzyć podczas procesu logowania. Podczas logowania Shotwell Connect może " "zapytać o pozwolenie na wysyÅ‚anie zdjęć i publikowanie ich w kanale " "użytkownika. To pozwolenie jest wymagane, aby Shotwell Connect mogÅ‚o dziaÅ‚ać." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Już zalogowano siÄ™ i wylogowano z serwisu Facebook podczas tej sesji " "programu Shotwell.\n" "Aby kontynuować publikowanie do serwisu Facebook, należy zakoÅ„czyć i " "ponownie uruchomić program Shotwell, a nastÄ™pnie ponownie spróbować " "publikacji." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standardowe (720 pikseli)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Duże (2048 pikseli)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Testowanie połączenia z serwisem Facebook…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Tworzenie albumu…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Plik wymagany do publikowania jest niedostÄ™pny. Nie można kontynuować " "publikowania do serwisu Facebook." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Zalogowano w serwisie Facebook jako użytkownik %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Gdzie opublikować wybrane zdjÄ™cia?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_Rozmiar wysyÅ‚ania:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Tylko dla mnie" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Wszystkich" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Nie zalogowano w serwisie Flickr.\n" "\n" "Należy nacisnąć przycisk Zaloguj, aby zalogować siÄ™ w serwisie Flickr w " "przeglÄ…darce WWW. NastÄ™pnie należy upoważnić Shotwell Connect na dowiÄ…zanie " "do konta serwisu Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Już zalogowano siÄ™ i wylogowano z serwisu Flickr podczas tej sesji programu " "Shotwell.\n" "Aby kontynuować publikowanie do serwisu Flickr, należy zakoÅ„czyć i ponownie " "uruchomić program Shotwell, a nastÄ™pnie ponownie spróbować publikacji." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Przygotowywanie do zalogowania…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Plik wymagany do publikowania jest niedostÄ™pny. Nie można kontynuować " "publikowania do serwisu Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Sprawdzanie upoważnienia…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Zalogowano w serwisie Flickr jako użytkownik %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyÅ‚anych danych na " "miesiÄ…c.\n" "W tym miesiÄ…cu pozostaÅ‚o %d megabajt." msgstr[1] "" "Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyÅ‚anych danych na " "miesiÄ…c.\n" "W tym miesiÄ…cu pozostaÅ‚o %d megabajty." msgstr[2] "" "Darmowe konto w serwisie Flickr ogranicza ilość przesyÅ‚anych danych na " "miesiÄ…c.\n" "W tym miesiÄ…cu pozostaÅ‚o %d megabajtów." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Konto Flickr Pro umożliwia nieograniczone wysyÅ‚anie." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "ZdjÄ™cia _widoczne dla:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Nagrania wideo _widoczne dla:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "ZdjÄ™cia i nagrania wideo _widoczne dla:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Tylko przyjaciół i rodziny" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Tylko rodzina" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Tylko przyjaciele" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048×1536 pikseli" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096×3072 piksele" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Obecnie nie zalogowano w serwisie Picasa Web Albums.\n" "\n" "Należy kliknąć przycisk Zaloguj, aby zalogować w serwisie Picasa Web Albums " "w przeglÄ…darce WWW. Należy upoważnić program Shotwell Connect do powiÄ…zania " "z kontem serwisu Picasa Web Albums." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Plik wymagany do publikowania jest niedostÄ™pny. Nie można kontynuować " "publikowania do serwisu Picasa." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Zalogowano w serwisie Picasa Web Albums jako użytkownik %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Nagrania wideo pojawiÄ… siÄ™ w:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "MaÅ‚e (640×480 pikseli)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Åšrednie (1024×768 pikseli)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Zalecane (1600×1200 pikseli)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048×1536 pikseli)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Rozmiar pierwotny" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Tworzenie albumu %s…" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "WystÄ…piÅ‚ komunikat błędu podczas publikowania w serwisie Piwigo. ProszÄ™ " "spróbować ponownie." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "ProszÄ™ podać adres URL kolekcji zdjęć serwisu Piwigo oraz nazwÄ™ użytkownika " "i hasÅ‚o powiÄ…zane z kontem w serwisie Piwigo dla tej kolekcji." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Program Shotwell nie może połączyć siÄ™ z kolekcjÄ… zdjęć serwisu Piwigo. " "ProszÄ™ sprawdzić podany adres URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "NieprawidÅ‚owy adres URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administratorzy, rodzina, przyjaciele, kontakty" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administratorzy, rodzina, przyjaciele" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Administratorzy, rodzina" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Administratorzy" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Nie zalogowano w serwisie YouTube.\n" "\n" "Aby kontynuować używanie serwisu YouTube, należy siÄ™ zalogować do konta " "Google i ustawić je do używania serwisu YouTube. WiÄ™kszość kont można " "ustawić używajÄ…c przeglÄ…darki WWW do zalogowania siÄ™ do serwisu YouTube co " "najmniej raz." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Plik wymagany do publikowania jest niedostÄ™pny. Nie można kontynuować " "publikowania do serwisu YouTube." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Zalogowano w serwisie YouTube jako użytkownik %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Nagrania wideo pojawiÄ… siÄ™ w „%sâ€" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "WyÅ›wietlane publicznie" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Nie wyÅ›wietlane publicznie" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Opublikowanie do i_stniejÄ…cego albumu:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Utworzenie _nowego albumu o nazwie:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Nagrania wideo i nowe albumy zdjęć _widoczne dla:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_UsuniÄ™cie poÅ‚ożenia, aparatu i innych informacji identyfikacyjnych przed " "wysÅ‚aniem" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "ProszÄ™ podać numer potwierdzenia pojawiajÄ…cy siÄ™ po zalogowaniu do serwisu " "Flickr w przeglÄ…darce WWW." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Numer upoważnienia:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Ko_ntynuuj" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "WyÅ›w_ietlenie listy albumów w publicznej galerii" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Rozmiar _zdjÄ™cia:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Adres _URL kolekcji zdjęć Piwigo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "_Nazwa użytkownika" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_ZapamiÄ™tanie hasÅ‚a" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "_IstniejÄ…cej kategorii:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "ZdjÄ™cia bÄ™dÄ… _widoczne dla:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Rozmiar zdjÄ™cia:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "w kategorii:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Komentarz albumu:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_JeÅ›li tytuÅ‚ jest ustawiony, a komentarz nie, to użycie tytuÅ‚u jako komentarz" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Bez wysyÅ‚ania etykiet" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Opublikuj" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Główne usÅ‚ugi publikowania" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "U_stawienia prywatnoÅ›ci nagraÅ„ wideo:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "ZasÅ‚ony" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Szachy" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Kółko" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Kółka" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Zegar" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Kruszenie" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Przenikanie" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Slajd" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Kwadraty" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Paski" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Główne przejÅ›cia pokazu slajdów" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Fundacja Yorba" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu pamiÄ™ci podrÄ™cznej %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu danych %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Obrazy" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć podkatalogu danych %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:220 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "Nie można ustawić katalogu %s jako zapisywalnego" #: ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Nie można ustawić katalogu %s jako zapisywalnego: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Przypnij pasek narzÄ™dziowy" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Przypina pasek narzÄ™dziowy" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Opuszcza peÅ‚ny ekran" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treÅ›ci" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "Naj_częściej zadawane pytania" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_ZgÅ‚oÅ› problem…" #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "WystÄ…piÅ‚ krytyczny błąd podczas uzyskiwania dostÄ™pu do kolekcji programu " "Shotwell. Program nie może kontynuować.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Witryna Fundacji Yorba" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Nie można wyÅ›wietlić pomocy: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Nie można przejść do bazy danych błędów: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Nie można wyÅ›wietlić dokumentu FAQ: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Powodzenie" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Błąd pliku" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Nie można dekodować pliku" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Błąd bazy danych" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Użytkownik przerwaÅ‚ importowanie" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Nie jest plikiem" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Plik już istnieje w bazie danych" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "NieobsÅ‚ugiwany format pliku" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Nie jest plikiem obrazu" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Niepowodzenie dysku" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Dysk jest peÅ‚ny" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Błąd aparatu" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Błąd zapisu pliku" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Uszkodzony plik obrazu" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Zaimportowanie siÄ™ nie powiodÅ‚o (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "Pokaz s_lajdów" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Odtwarza pokaz slajdów" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Eksport zdjÄ™cia/nagrania wideo" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Eksport zdjęć/nagraÅ„ wideo" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Eksport zdjÄ™cia" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Eksport zdjęć" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Obracanie" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Cofanie obrotu" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Odwracanie poziome" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Cofanie odwrócenia poziomego" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Odwracanie pionowe" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Cofanie odwrócenia pionowego" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Przywracanie" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Cofanie przywracania" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Ulepszanie" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Cofanie ulepszania" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Zastosowywanie przeksztaÅ‚ceÅ„ kolorów" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Cofanie przeksztaÅ‚ceÅ„ kolorów" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Tworzenie nowego wydarzenia" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Usuwanie wydarzenia" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Przenoszenie zdjęć do nowego wydarzenia" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Ustawianie zdjęć do poprzedniego wydarzenia" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "ÅÄ…czenie" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Cofanie łączenia" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Tworzenie duplikatów zdjęć" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Usuwanie duplikatów zdjęć" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Nie można utworzyć duplikatu zdjÄ™cia z powodu błędu pliku" msgstr[1] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików" msgstr[2] "Nie można utworzyć duplikatu %d zdjęć z powodu błędów plików" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Przywracanie poprzedniej oceny" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "ZwiÄ™kszanie ocen" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Zmniejszanie ocen" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Ustawianie wywoÅ‚ywacza RAW" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Przywracanie poprzedniego wywoÅ‚ywacza RAW" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Ustaw wywoÅ‚ywacz" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Nie można dostosować pierwotnego zdjÄ™cia." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Dostosowywanie daty i czasu" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Cofanie dostosowania daty i czasu" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Nie można dostosować jednego pierwotnego zdjÄ™cia." msgstr[1] "Nie można dostosować poniższych pierwotnych zdjęć." msgstr[2] "Nie można dostosować poniższych pierwotnych zdjęć." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Błąd dostosowania czasu" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższym pliku zdjÄ™cia." msgstr[1] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższych plikach zdjęć." msgstr[2] "Nie można cofnąć dostosowania czasu na poniższych plikach zdjęć." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Utwórz etykietÄ™" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "PrzenieÅ› etykietÄ™ „%sâ€" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "PrzenieÅ› zdjÄ™cia do kosza" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Przywróć zdjÄ™cia z kosza" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Przenosi zdjÄ™cia do kosza programu Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Przywraca zdjÄ™cia z powrotem do kolekcji programu Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Przenoszenie zdjęć do kosza" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Przywracanie zdjęć z kosza" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Dodaje flagÄ™ do wybranych zdjęć" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Usuwa flagÄ™ z wybranych zdjęć" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Oznaczanie zaznaczonych zdjęć flagÄ…" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Cofanie oznaczeÅ„ zdjęć flagÄ…" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Dodaj flagÄ™" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "UsuÅ„ flagÄ™" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nie można uruchomić rozszerzenia „WyÅ›lij do†programu Nautilus: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "WyÅ›lij do" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Nie można wyeksportować tÅ‚a do %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Nie można przygotować pokazu slajdów pulpitu: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Etykieta „%s†zostanie usuniÄ™ta ze zdjÄ™cia. Kontynuować?" msgstr[1] "Etykieta „%s†zostanie usuniÄ™ta z %d zdjęć. Kontynuować?" msgstr[2] "Etykieta „%s†zostanie usuniÄ™ta z %d zdjęć. Kontynuować?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_UsuÅ„" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Spowoduje to usuniÄ™cie zapisanego wyszukiwania „%sâ€. Kontynuować?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Przełączenie wywoÅ‚ywacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjÄ™cia w " "programie Shotwell" msgstr[1] "" "Przełączenie wywoÅ‚ywacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęć w " "programie Shotwell" msgstr[2] "" "Przełączenie wywoÅ‚ywacza cofnie wszystkie zmiany wprowadzone do zdjęć w " "programie Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Przełącz wywoÅ‚ywacz" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Eksport nagraÅ„ wideo" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Program Shotwell nie może utworzyć pliku do modyfikowania tego zdjÄ™cia, " "ponieważ brak uprawnieÅ„ do zapisywania w %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Nie można wyeksportować zdjÄ™cia z powodu błędu pliku.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Kontynuować eksportowanie?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Niezmodyfikowane" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Bieżące" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Jakość:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "Ograniczenie _skalowania:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "_Piksele:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Wyeksportuj metadane" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Zapisz szczegóły…" #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Zapisz szczegóły" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(oraz %d wiÄ™cej)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Zaimportuj raport o wynikach" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Spróbowano zaimportować %d plik." msgstr[1] "Spróbowano zaimportować %d pliki." msgstr[2] "Spróbowano zaimportować %d plików." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "%d plik zostaÅ‚ pomyÅ›lnie zaimportowany." msgstr[1] "%d pliki zostaÅ‚y pomyÅ›lnie zaimportowane." msgstr[2] "%d plik zostaÅ‚o pomyÅ›lnie zaimportowanych." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Niezaimportowane duplikaty zdjęć/nagraÅ„ wideo:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "duplikuje istniejÄ…cy element multimedialny" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Niezaimportowane zdjÄ™cia/nagrania wideo z powodu błędów aparatu:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "komunikat błędu:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Niezaimportowane pliki, ponieważ nie zostaÅ‚y rozpoznane jako zdjÄ™cia lub " "nagrania wideo:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Niezaimportowane pliki, ponieważ nie sÄ… w formacie rozumianym przez program " "Shotwell:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Niezaimportowane pliki, ponieważ program Shotwell nie mógÅ‚ skopiować ich do " "kolekcji:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "nie można skopiować %s\n" "\tdo %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Nie zaimportowano zdjęć/nagraÅ„ wideo, ponieważ pliki sÄ… uszkodzone:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Niezaimportowane pliki z innego powodu:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "Jeden duplikat zdjÄ™cia nie zostaÅ‚ zaimportowany:\n" msgstr[1] "%d duplikaty zdjęć nie zostaÅ‚y zaimportowane:\n" msgstr[2] "%d duplikatów zdjęć nie zostaÅ‚o zaimportowanych:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "Jeden duplikat nagrania wideo nie zostaÅ‚ zaimportowany:\n" msgstr[1] "%d duplikaty nagraÅ„ wideo nie zostaÅ‚y zaimportowane:\n" msgstr[2] "%d duplikatów nagraÅ„ wideo nie zostaÅ‚o zaimportowanych:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "Jeden duplikat zdjÄ™cia/nagrania wideo nie zostaÅ‚ zaimportowany:\n" msgstr[1] "%d duplikaty zdjęć/nagraÅ„ wideo nie zostaÅ‚y zaimportowane:\n" msgstr[2] "%d duplikatów zdjęć/nagraÅ„ wideo nie zostaÅ‚o zaimportowanych:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Zaimportowanie jednego zdjÄ™cia siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu pliku lub " "sprzÄ™tu:\n" msgstr[1] "" "Zaimportowanie %d zdjęć siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu pliku lub sprzÄ™tu:\n" msgstr[2] "" "Zaimportowanie %d zdjęć siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu pliku lub sprzÄ™tu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Zaimportowanie jednego nagrania wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu pliku " "lub sprzÄ™tu:\n" msgstr[1] "" "Zaimportowanie %d nagraÅ„ wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu pliku lub " "sprzÄ™tu:\n" msgstr[2] "" "Zaimportowanie %d nagraÅ„ wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu pliku lub " "sprzÄ™tu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Zaimportowanie jednego zdjÄ™cia/nagrania wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu " "błędu pliku lub sprzÄ™tu:\n" msgstr[1] "" "Zaimportowanie %d zdjęć/nagraÅ„ wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu pliku " "lub sprzÄ™tu:\n" msgstr[2] "" "Zaimportowanie %d zdjęć/nagraÅ„ wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu pliku " "lub sprzÄ™tu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Zaimportowanie jednego pliku siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu pliku lub " "sprzÄ™tu:\n" msgstr[1] "" "Zaimportowanie %d plików siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu pliku lub sprzÄ™tu:\n" msgstr[2] "" "Zaimportowanie %d plików siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu pliku lub sprzÄ™tu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Zaimportowanie jednego zdjÄ™cia siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ katalog kolekcji " "zdjęć nie jest zapisywalny:\n" msgstr[1] "" "Zaimportowanie %d zdjęć siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ katalog kolekcji zdjęć " "nie jest zapisywalny:\n" msgstr[2] "" "Zaimportowanie %d zdjęć siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ katalog kolekcji zdjęć " "nie jest zapisywalny:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Zaimportowanie jednego nagrania wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ katalog " "kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n" msgstr[1] "" "Zaimportowanie %d nagraÅ„ wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ katalog kolekcji " "zdjęć nie jest zapisywalny:\n" msgstr[2] "" "Zaimportowanie %d nagraÅ„ wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ katalog kolekcji " "zdjęć nie jest zapisywalny:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Zaimportowanie jednego zdjÄ™cia/nagrania wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ " "katalog kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n" msgstr[1] "" "Zaimportowanie %d zdjęć/nagraÅ„ wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ katalog " "kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n" msgstr[2] "" "Zaimportowanie %d zdjęć/nagraÅ„ wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ katalog " "kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Zaimportowanie jednego pliku siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ katalog kolekcji " "zdjęć nie jest zapisywalny:\n" msgstr[1] "" "Zaimportowanie %d plików siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ katalog kolekcji zdjęć " "nie jest zapisywalny:\n" msgstr[2] "" "Zaimportowanie %d plików siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ katalog kolekcji zdjęć " "nie jest zapisywalny:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Zaimportowanie jednego zdjÄ™cia siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu aparatu:\n" msgstr[1] "Zaimportowanie %d zdjęć siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu aparatu:\n" msgstr[2] "Zaimportowanie %d zdjęć siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu aparatu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Zaimportowanie jednego nagrania wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu " "aparatu:\n" msgstr[1] "" "Zaimportowanie %d nagraÅ„ wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu aparatu:\n" msgstr[2] "" "Zaimportowanie %d nagraÅ„ wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu aparatu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Zaimportowanie jednego zdjÄ™cia/nagrania wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu " "błędu aparatu:\n" msgstr[1] "" "Zaimportowanie %d zdjęć/nagraÅ„ wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu " "aparatu:\n" msgstr[2] "" "Zaimportowanie %d zdjęć/nagraÅ„ wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu " "aparatu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Zaimportowanie jednego pliku siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu aparatu:\n" msgstr[1] "Zaimportowanie %d plików siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu aparatu:\n" msgstr[2] "Zaimportowanie %d plików siÄ™ nie powiodÅ‚o z powodu błędu aparatu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" "Zaimportowanie jednego zdjÄ™cia siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ jest one " "uszkodzone:\n" msgstr[1] "" "Zaimportowanie %d zdjęć siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ sÄ… one uszkodzone:\n" msgstr[2] "" "Zaimportowanie %d zdjęć siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ sÄ… one uszkodzone:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" "Zaimportowanie jednego nagrania wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ jest one " "uszkodzone:\n" msgstr[1] "" "Zaimportowanie %d nagraÅ„ wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ sÄ… one " "uszkodzone:\n" msgstr[2] "" "Zaimportowanie %d nagraÅ„ wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ sÄ… one " "uszkodzone:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" "Zaimportowanie jednego zdjÄ™cia/nagrania wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ " "jest one uszkodzone:\n" msgstr[1] "" "Zaimportowanie %d zdjęć/nagraÅ„ wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ sÄ… one " "uszkodzone:\n" msgstr[2] "" "Zaimportowanie %d zdjęć/nagraÅ„ wideo siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ sÄ… one " "uszkodzone:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" "Zaimportowanie jednego pliku siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ jest on uszkodzony:\n" msgstr[1] "" "Zaimportowanie %d plików siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ sÄ… one uszkodzone:\n" msgstr[2] "" "Zaimportowanie %d plików siÄ™ nie powiodÅ‚o, ponieważ sÄ… one uszkodzone:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "PominiÄ™to jedno nieobsÅ‚ugiwane zdjÄ™cie:\n" msgstr[1] "PominiÄ™to %d nieobsÅ‚ugiwane zdjÄ™cia:\n" msgstr[2] "PominiÄ™to %d nieobsÅ‚ugiwanych zdjęć:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "PominiÄ™to jeden plik nie bÄ™dÄ…cy obrazem.\n" msgstr[1] "PominiÄ™to %d pliki nie bÄ™dÄ…ce obrazami.\n" msgstr[2] "PominiÄ™to %d plików nie bÄ™dÄ…cych obrazami.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "PominiÄ™to jedno zdjÄ™cie z powodu anulowania przez użytkownika:\n" msgstr[1] "PominiÄ™to %d zdjÄ™cia z powodu anulowania przez użytkownika:\n" msgstr[2] "PominiÄ™to %d zdjęć z powodu anulowania przez użytkownika:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "PominiÄ™to jedno nagranie wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" msgstr[1] "" "PominiÄ™to %d nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" msgstr[2] "PominiÄ™to %d nagraÅ„ wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "PominiÄ™to jedno zdjÄ™cie/nagranie wideo z powodu anulowania przez " "użytkownika:\n" msgstr[1] "" "PominiÄ™to %d zdjÄ™cia/nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" msgstr[2] "" "PominiÄ™to %d zdjęć/nagraÅ„ wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "PominiÄ™to jeden plik z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n" msgstr[1] "PominiÄ™to %d pliki z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n" msgstr[2] "PominiÄ™to %d plików z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "Jedno zdjÄ™cie zostaÅ‚o pomyÅ›lnie zaimportowane.\n" msgstr[1] "%d zdjÄ™cia zostaÅ‚y pomyÅ›lnie zaimportowane.\n" msgstr[2] "%d zdjęć zostaÅ‚o pomyÅ›lnie zaimportowanych.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Jedno nagranie wideo zostaÅ‚o pomyÅ›lnie zaimportowane.\n" msgstr[1] "%d nagrania wideo zostaÅ‚y pomyÅ›lnie zaimportowane.\n" msgstr[2] "%d nagraÅ„ wideo zostaÅ‚o pomyÅ›lnie zaimportowanych.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Jedno zdjÄ™cie/nagranie wideo zostaÅ‚o pomyÅ›lnie zaimportowane.\n" msgstr[1] "%d zdjÄ™cia/nagrania wideo zostaÅ‚y pomyÅ›lnie zaimportowane.\n" msgstr[2] "%d zdjęć/nagraÅ„ wideo zostaÅ‚o pomyÅ›lnie zaimportowanych.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Nie zaimportowano żadnych zdjęć lub nagraÅ„ wideo.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "UkoÅ„czono importowanie" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d godzina" msgstr[1] "%d godziny" msgstr[2] "%d godzin" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "dzieÅ„" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ wydarzenia" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Modyfikacja tytuÅ‚u" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "TytuÅ‚:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Modyfikuj komentarz wydarzenia" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Modyfikuj komentarz zdjÄ™cia/nagrania wideo" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "_PrzenieÅ› plik do kosza" msgstr[1] "_PrzenieÅ› pliki do kosza" msgstr[2] "_PrzenieÅ› pliki do kosza" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "_UsuÅ„ z kolekcji" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Zatrzymaj" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Odwrócić zewnÄ™trznÄ… modyfikacjÄ™?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Odwrócić zewnÄ™trzne modyfikacje?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do zewnÄ™trznego pliku. Kontynuować?" msgstr[1] "" "Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do %d zewnÄ™trznych plików. " "Kontynuować?" msgstr[2] "" "Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do %d zewnÄ™trznych plików. " "Kontynuować?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Od_wróć zewnÄ™trznÄ… modyfikacjÄ™" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Od_wróć zewnÄ™trzne modyfikacje" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "ZdjÄ™cie zostanie usuniÄ™te z kolekcji. Kontynuować?" msgstr[1] "%d zdjÄ™cia zostanÄ… usuniÄ™te z kolekcji. Kontynuować?" msgstr[2] "%d zdjęć zostanÄ… usuniÄ™tych z kolekcji. Kontynuować?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_UsuÅ„" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Usuwanie zdjÄ™cia z kolekcji" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24-godzinny" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "Prze_suÅ„ zdjÄ™cia/nagrania wideo o tÄ… samÄ… wartość" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Ust_aw wszystkie zdjÄ™cia/nagrania wideo na ten czas" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Modyfikuj oryginalny plik zdjÄ™cia" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Modyfikuj oryginalny pliki zdjęć" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Modyfikuj pierwotny plik" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Modyfikuj pierwotne pliki" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "OryginaÅ‚: " #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d %b %Y, %H∶%M∶%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d %b %Y, %I∶%M∶%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Czas ekspozycji zostanie przesuniÄ™ty do przodu o\n" "%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Czas ekspozycji zostanie przesuniÄ™ty do tyÅ‚u o\n" "%d %s, %d %s, %d %s i %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dzieÅ„" msgstr[1] "dni" msgstr[2] "dni" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "godzina" msgstr[1] "godziny" msgstr[2] "godzin" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekunda" msgstr[1] "sekundy" msgstr[2] "sekund" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Oraz jedno inne." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Oraz %d inne." msgstr[2] "" "\n" "\n" "Oraz %d innych." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etykiety (oddzielone przecinkami):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Witamy" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Witamy w programie Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" "Aby rozpocząć, należy zaimportować zdjÄ™cia na jeden z poniższych sposobów:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Wybranie Plik %s Zaimportuj z katalogu" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Przeniesienie zdjęć do okna programu Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Połączenie aparatu do komputera i zaimportowanie" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Zaimportuj zdjÄ™cia z katalogu %s" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Można także zaimportować zdjÄ™cia na jeden z poniższych sposobów:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Bez wyÅ›wietlania tego komunikatu ponownie" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Import zdjęć z kolekcji programu %s" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoc)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Rok%smiesiÄ…c%sdzieÅ„" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Rok%smiesiÄ…c" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Rok%smiesiÄ…c-dzieÅ„" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Rok-miesiÄ…c-dzieÅ„" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "WÅ‚asny" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "NieprawidÅ‚owy wzór" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Program Shotwell może skopiować zdjÄ™cia do katalogu kolekcji lub może " "zaimportować je bez tworzenia ich kopii." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Skopiowanie zdjęć" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Zaimportowanie" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Zaimportuj do kolekcji" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "UsuÅ„ z kolekcji" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Usuwanie zdjÄ™cia z kolekcji" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ZdjÄ™cie/nagranie wideo zostanie usuniÄ™te z kolekcji programu Shotwell. " "Przenieść także plik do kosza?\n" "\n" "Tej czynnoÅ›ci nie można cofnąć." msgstr[1] "" "%d zdjÄ™cia/nagrania wideo zostanÄ… usuniÄ™te z kolekcji programu Shotwell. " "Przenieść także pliki do kosza?\n" "\n" "Tej czynnoÅ›ci nie można cofnąć." msgstr[2] "" "%d zdjęć/nagraÅ„ wideo zostanie usuniÄ™te z kolekcji programu Shotwell. " "Przenieść także pliki do kosza?\n" "\n" "Tej czynnoÅ›ci nie można cofnąć." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Nagranie wideo zostanie usuniÄ™te z kolekcji programu Shotwell. Przenieść " "także plik do kosza?\n" "\n" "Tej czynnoÅ›ci nie można cofnąć." msgstr[1] "" "%d nagrania wideo zostanÄ… usuniÄ™te z kolekcji programu Shotwell. Przenieść " "także pliki do kosza?\n" "\n" "Tej czynnoÅ›ci nie można cofnąć." msgstr[2] "" "%d nagraÅ„ wideo zostanie usuniÄ™tych z kolekcji programu Shotwell. Przenieść " "także pliki do kosza?\n" "\n" "Tej czynnoÅ›ci nie można cofnąć." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ZdjÄ™cie zostanie usuniÄ™te z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także plik " "do kosza?\n" "\n" "Tej czynnoÅ›ci nie można cofnąć." msgstr[1] "" "%d zdjÄ™cia zostanÄ… usuniÄ™te z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także " "pliki do kosza?\n" "\n" "Tej czynnoÅ›ci nie można cofnąć." msgstr[2] "" "%d zdjÄ™cia zostanÄ… usuniÄ™te z kolekcji programu Shotwell. Przenieść także " "pliki do kosza?\n" "\n" "Tej czynnoÅ›ci nie można cofnąć." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Nie można przenieść zdjÄ™cia lub nagrania wideo do kosza. Usunąć ten plik?" msgstr[1] "" "Nie można przenieść %d zdjęć lub nagraÅ„ wideo do kosza. Usunąć te pliki?" msgstr[2] "" "Nie można przenieść %d zdjęć lub nagraÅ„ wideo do kosza. Usunąć te pliki?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Nie można usunąć zdjÄ™cia lub nagrania wideo." msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć lub nagraÅ„ wideo." msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć lub nagraÅ„ wideo." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Nie można monitorować %s: nie jest katalogiem (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Wydarzenie %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Eksportowanie" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Plik %s już istnieje. ZastÄ…pić?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_PomiÅ„" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_ZastÄ…p" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Z_astÄ…p wszystkie" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Nie można przetworzyć aktualizacji monitorowania: %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Dopasowuje rozmiar miniatur" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "Pow_iÄ™ksz" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "ZwiÄ™ksza powiÄ™kszenie miniatur" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "P_omniejsz" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Zmniejsza powiÄ™kszenie miniatur" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "_UporzÄ…dkuj zdjÄ™cia" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "_Odtwórz nagranie wideo" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Otwiera wybrane nagrania wideo w systemowym odtwarzaczu filmów" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_WywoÅ‚ywacz" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Aparat" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_TytuÅ‚y" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "WyÅ›wietla tytuÅ‚ każdego zdjÄ™cia" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Komentarze" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "WyÅ›wietla komentarz każdego zdjÄ™cia" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "_Etykiety" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "WyÅ›wietla etykiety każdego zdjÄ™cia" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "WedÅ‚ug _tytuÅ‚u" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "PorzÄ…dkuje zdjÄ™cia wedÅ‚ug tytuÅ‚u" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "We_dÅ‚ug daty ekspozycji" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "PorzÄ…dkuje zdjÄ™cia wedÅ‚ug daty ekspozycji" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "WedÅ‚ug _oceny" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "PorzÄ…dkuje zdjÄ™cia wedÅ‚ug oceny" #: ../src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "WedÅ‚ug _nazw plików" #: ../src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "PorzÄ…dkuje zdjÄ™cia wedÅ‚ug nazw plików" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "_RosnÄ…co" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "PorzÄ…dkuje zdjÄ™cia w porzÄ…dku rosnÄ…cym" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "Mal_ejÄ…co" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "PorzÄ…dkuje zdjÄ™cia w porzÄ…dku malejÄ…cym" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Program Shotwell nie może odtworzyć wybranego nagrania wideo:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Brak zdjęć/nagraÅ„ wideo" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Nie odnaleziono zdjęć/nagraÅ„ wideo" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Nie można eksportować zdjęć do tego katalogu." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "zmodyfikowany" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Poprzednie zdjÄ™cie" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "NastÄ™pne zdjÄ™cie" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Brak pliku źródÅ‚owego zdjÄ™cia: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_Widok" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_NarzÄ™dzia" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Poprzednie zdjÄ™cie" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Poprzednie zdjÄ™cie" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_NastÄ™pne zdjÄ™cie" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "NastÄ™pne zdjÄ™cie" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "ZwiÄ™ksza powiÄ™kszenie zdjÄ™cia" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Zmniejsza powiÄ™kszenie zdjÄ™cia" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Dopasowanie do _strony" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "PowiÄ™ksza zdjÄ™cie, aby pasowaÅ‚o do ekranu" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "PowiÄ™kszenie _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "PowiÄ™ksza zdjÄ™cie do 100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "PowiÄ™kszenie _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "PowiÄ™ksza zdjÄ™cie do 200%" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Nie można wyeksportować: %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "WypeÅ‚nienie caÅ‚ej strony" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "Dwa obrazy na stronÄ™" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "Cztery obrazy na stronÄ™" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "Sześć obrazów na stronÄ™" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "Osiem obrazów na stronÄ™" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 obrazów na stronÄ™" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 obrazy na stronÄ™" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "cale" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Portfel (2×3 cale)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Notatka (3×5 cali)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4×6 cali" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5×7 cali" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8×10 cali" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11×14 cali" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16×20 cali" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Portfel metryczny (9×13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Kartka pocztowa (10×15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13×18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18×24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20×30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24×40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30×40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Ustawienia obrazu" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Drukowanie…" #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nie można wydrukować zdjÄ™cia:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Elementy:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d wydarzenie" msgstr[1] "%d wydarzenia" msgstr[2] "%d wydarzeÅ„" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d zdjÄ™cie" msgstr[1] "%d zdjÄ™cia" msgstr[2] "%d zdjęć" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d nagranie wideo" msgstr[1] "%d nagrania wideo" msgstr[2] "%d nagraÅ„ wideo" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Czas:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Do:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Czas trwania:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekund" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "WywoÅ‚ywacz:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "Ekspozycja:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "PoÅ‚ożenie:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Rozmiar pliku:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Bieżący wywoÅ‚ywacz:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Wymiary pierwotne:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Producent aparatu:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Model aparatu:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Lampa bÅ‚yskowa:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "OdlegÅ‚ość ogniskowa:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Data ekspozycji:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Czas ekspozycji:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "WpÅ‚yw na ekspozycjÄ™:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "Szerokość geograficzna GPS:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "DÅ‚ugość geograficzna GPS:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Artysta:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Prawa autorskie:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Oprogramowanie:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Rozszerzone informacje" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Menedżer zdjęć" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "PrzeglÄ…darka zdjęć" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Obróć" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Obróć w prawo" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Obraca zdjÄ™cia w prawo (naciÅ›niÄ™cie klawisza Ctrl obraca w lewo)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Obróć w lewo" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Obraca zdjÄ™cia w lewo" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Odwróć po_ziomo" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Odwróć poziomo" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Odwróć pi_onowo" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Odwróć pionowo" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "_O programie" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "_Dalej" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "_PeÅ‚ny ekran" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Opuść p_eÅ‚ny ekran" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_Nowa" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "_Dalej" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "Od_twórz" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "_Wstecz" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "Wy_drukuj" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "Za_koÅ„cz" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "_OdÅ›wież" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "P_rzywróć" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "Zapi_sz" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "Z_apisz jako" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "PorzÄ…dkowanie _rosnÄ…co" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "PorzÄ…dkowanie mal_ejÄ…co" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "_Zatrzymaj" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "_Cofnij usuniÄ™cie" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "Z_wykÅ‚y rozmiar" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "_Najlepsze dopasowanie" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "Ul_epsz" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Ulepsz" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Automatycznie ulepsza wyglÄ…d zdjÄ™cia" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "S_kopiuj dostosowania kolorów" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Skopiuj dostosowania kolorów" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Kopiuje dostosowania kolorów zastosowane na zdjÄ™ciu" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Wklej dostosowania kolorów" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Wklej dostosowania kolorów" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Wkleja skopiowane dostosowania kolorów zastosowane na zdjÄ™ciu" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "Przyt_nij" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Przytnij" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Przycina rozmiar zdjÄ™cia" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Wyrównaj" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Wyrównaj" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Wyrównuje zdjÄ™cie" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Czerwone oczy" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Czerwone oczy" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Zmniejsza lub usuwa wszystkie efekty czerwonych oczu na zdjÄ™ciu" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Dopasuj" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Dopasuj" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Dopasowuje kolor i tonacjÄ™ zdjÄ™cia" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Przy_wróć pierwotne" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Przywróć pierwotne" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Odwróć zewnÄ™trzne mo_dyfikacje" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Przywraca pierwotne zdjÄ™cie" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Ustaw jako tÅ‚o p_ulpitu" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Ustawia wybrany obraz jako nowe tÅ‚o pulpitu" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Ustaw jako pokaz slaj_dów pulpitu…" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "Cof_nij" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "P_onów" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Ponów" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "ZmieÅ„ _nazwÄ™ wydarzenia…" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Utwórz _kluczowe zdjÄ™cie dla wydarzenia" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Tworzy kluczowe zdjÄ™cie dla wydarzenia" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Nowe wydarzenie" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Nowe wydarzenie" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "PrzenieÅ› zdjÄ™cia" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Przenosi zdjÄ™cia do innego wydarzenia" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Połącz wydarzenia" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Połącz" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "ÅÄ…czy wydarzenia w jedno" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "U_staw ocenÄ™" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Ustaw ocenÄ™" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Zmienia ocenÄ™ zdjÄ™cia" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "Z_wiÄ™ksz" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "ZwiÄ™ksz ocenÄ™" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Zmniejsz" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Zmniejsz ocenÄ™" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Bez oceny" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Bez oceny" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Ustaw jako bez oceny" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Ustawianie jako bez oceny" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Usuwa wszystkie oceny" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Odrzucona" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Odrzucona" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Odrzucona ocena" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Ustawianie jako odrzucona" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Ustawia ocenÄ™ jako odrzuconÄ…" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "Tylko _odrzucone" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Tylko odrzucone" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "WyÅ›wietla tylko odrzucone zdjÄ™cia" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Wszystko + _odrzucone" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "WyÅ›wietla wszystkie zdjÄ™cia, w tym odrzucone" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_Wszystkie zdjÄ™cia" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "WyÅ›wietla wszystkie zdjÄ™cia" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "O_ceny" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "WyÅ›wietla oceny każdego zdjÄ™cia" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtruj zdjÄ™cia" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtruj zdjÄ™cia" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Ogranicza liczbÄ™ wyÅ›wietlanych zdjęć w oparciu o filtr" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "Utwórz _duplikat" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Utwórz duplikat" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Tworzy duplikat zdjÄ™cia" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "Wy_eksportuj…" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "Wy_drukuj…" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "Opu_blikuj…" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Publikuje na różnych witrynach WWW" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Mo_dyfikuj tytuł…" #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Modyfikuj _komentarz…" #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Modyfikacja komentarza" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Modyfikuj _komentarz wydarzenia…" #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "Dostosuj d_atÄ™ i czas…" #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Dostosowuje datÄ™ i czas" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "Dodaj e_tykiety…" #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Dodaj etykiety…" #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Dodaj etykiety" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "_Otwórz za pomocÄ… zewnÄ™trznego edytora" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Otwórz za pomocÄ… edytora plików _RAW" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "WyÅ›lij _do…" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "WyÅ›lij d_o…" #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_Znajdź…" #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "Wyszukiwanie" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Wyszukuje obraz przez wpisanie tekstu pojawiajÄ…cego siÄ™ w jego nazwie lub " "etykietach" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Dodaj flagÄ™" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "_UsuÅ„ flagÄ™" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Nie można uruchomić edytora: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Dodaj etykietÄ™ „%sâ€" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Dodaj etykiety „%s†i „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_UsuÅ„ etykietÄ™ „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "UsuÅ„ etykietÄ™ „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "UsuÅ„ etykietÄ™" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "ZmieÅ„ _nazwÄ™ etykiety „%sâ€â€¦" #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ZmieÅ„ nazwÄ™ etykiety „%s†na „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_ZmieÅ„ nazwę…" #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "M_odyfikuj etykiety…" #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Modyfikuj etykiety" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Dodaje etykietÄ™ „%s†do zdjÄ™cia" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Dodaje etykietÄ™ „%s†do zdjęć" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Dodaje etykietÄ™ „%s†do wybranego zdjÄ™cia" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Dodaje etykietÄ™ „%s†do wybranych zdjęć" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "UsuÅ„ etykietÄ™ „%s†ze _zdjÄ™cia" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Usuwa etykietÄ™ „%s†ze _zdjęć" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Usuwa etykietÄ™ „%s†ze zdjÄ™cia" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Usuwa etykietÄ™ „%s†ze zdjęć" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "Nie można zmienić nazwy etykiety na „%sâ€, ponieważ ta etykieta już istnieje." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Nie można zmienić nazwy wyszukiwania na „%sâ€, ponieważ takie wyszukiwanie " "już istnieje." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Zapisane wyszukiwanie" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "UsuniÄ™cie wyszukiwania" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Modyfikuj…" #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "ZmieÅ„ _nazwę…" #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Zmienia nazwÄ™ wyszukiwania z „%s†na „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Usuwa wyszukiwanie „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Ocena %s" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Ustaw ocenÄ™ na %s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Ustawianie oceny na %s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "WyÅ›wietlanie %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "WyÅ›wietla tylko z ocenÄ… %s" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s lub lepszÄ…" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "WyÅ›wietlanie %s lub lepszych" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "WyÅ›wietla tylko zdjÄ™cia z ocenÄ… %s lub lepszÄ…" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Usuwa wybrane zdjÄ™cia z kosza" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Usuwa wybrane zdjÄ™cia z kolekcji" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "P_rzywróć" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Przenosi wybrane zdjÄ™cia z powrotem do kolekcji" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "WyÅ›wietl w mene_dżerze plików" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Otwiera wybrany katalog zdjęć w menedżerze plików" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Nie można otworzyć w menedżerze plików: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "_UsuÅ„ z kolekcji" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "PrzenieÅ› do _kosza" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystkie" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Zaznacza wszystkie elementy" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%H∶%M" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%H∶%M∶%S" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a, %e %b %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %e %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%e, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Pokaz slajdów" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Oznaczone flagÄ…" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "ZdjÄ™cia" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Nagrania wideo" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "ZdjÄ™cia RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "ZdjÄ™cia RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku interfejsu użytkownika %s: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Przechodzi do poprzedniego zdjÄ™cia" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Wstrzymuje pokaz slajdów" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Przechodzi do nastÄ™pnego zdjÄ™cia" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Zmienia ustawienia pokazu slajdów" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Brak wszystkich plików źródÅ‚owych zdjęć." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Kontynuuje pokaz slajdów" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "bez nazwy" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Eksport nagraÅ„ wideo" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Aparaty" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Nie można odmontować aparatu. ProszÄ™ spróbować odmontować aparat w " "menedżerze plików." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Ukrywa już zaimportowane zdjÄ™cia" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "WyÅ›wietla tylko zdjÄ™cia, które nie zostaÅ‚y jeszcze zaimportowane" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Rozpoczynanie importowania, proszÄ™ czekać…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "_Zaimportuj wybrane" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Importuje wybrane zdjÄ™cia do kolekcji" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Z_aimportuj wszystkie" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Importuje wszystkie zdjÄ™cia do kolekcji" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Program Shotwell musi odmontować aparat z systemu plików, aby uzyskać do " "niego dostÄ™p. Kontynuować?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "Odmont_uj" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "ProszÄ™ odmontować aparat." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Aparat jest zablokowany przez inny program. Program Shotwell może uzyskać " "dostÄ™p do aparatu tylko wtedy, kiedy nie jest zablokowany. ProszÄ™ zamknąć " "wszystkie pozostaÅ‚e programy używajÄ…ce aparatu i spróbować ponownie." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "ProszÄ™ zamknąć inne programy używajÄ…ce aparatu." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Nie można pobrać podglÄ…du z aparatu:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Odmontowywanie…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Pobieranie informacji o zdjÄ™ciach" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Pobieranie podglÄ…du dla %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Nie można zablokować aparatu: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Usunąć to zdjÄ™cie z aparatu?" msgstr[1] "Usunąć te %d zdjÄ™cia z aparatu?" msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć z aparatu?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Usunąć to nagranie wideo z aparatu?" msgstr[1] "Usunąć te %d nagrania wideo z aparatu?" msgstr[2] "Usunąć te %d nagraÅ„ wideo z aparatu?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Usunąć to zdjÄ™cie/nagranie wideo z aparatu?" msgstr[1] "Usunąć te %d zdjÄ™cia/nagrania wideo z aparatu?" msgstr[2] "Usunąć te %d zdjęć/nagraÅ„ wideo z aparatu?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Usunąć te pliki z aparatu?" msgstr[1] "Usunąć %d pliki z aparatu?" msgstr[2] "Usunąć %d plików z aparatu?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Usuwanie zdjęć/nagraÅ„ wideo z aparatu" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Nie można usunąć %d zdjÄ™cia/nagrania wideo z aparatu z powodu błędów." msgstr[1] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagraÅ„ wideo z aparatu z powodu błędów." msgstr[2] "Nie można usunąć %d zdjęć/nagraÅ„ wideo z aparatu z powodu błędów." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Importowanie danych" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Baza danych %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "Importowanie z %s nie może być kontynuowane z powodu wystÄ…pienia błędu:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Aby spróbować zaimportować z innego serwisu należy wybrać go z powyższego " "menu." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Nie włączono żadnych wtyczek importowania danych.\n" "\n" "Aby użyć funkcji importowania z programu należy posiadać co najmniej jednÄ… " "włączonÄ… wtyczkÄ™ importowania danych. Wtyczki można włączać w oknie " "Preferencji." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Plik bazy danych:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "Zai_mportuj" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Import z programu" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "Zam_knij" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Nie można otworzyć/utworzyć bazy danych zdjęć %s: kod błędu: %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Nie można zapisać do pliku bazy danych zdjęć:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Błąd podczas uzyskiwania dostÄ™pu do pliku bazy danych:\n" " %s\n" "\n" "Błąd: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Zapisuje zdjÄ™cie" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Z_apisz jako…" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Zapisuje zdjÄ™cie pod innÄ… nazwÄ…" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Drukuje zdjÄ™cie na drukarce podłączonej do komputera" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_ZdjÄ™cie" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s nie istnieje." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s nie jest plikiem." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "Program %s nie obsÅ‚uguje formatu pliku\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "Zapi_sz kopiÄ™" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Utracić zmiany w %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania zdjÄ™cia do %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Powraca do bieżących wymiarów zdjÄ™cia" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Ustawia przyciÄ™cie tego zdjÄ™cia" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Obraca prostokÄ…t przyciÄ™cia miÄ™dzy orientacjÄ… poziomÄ… a pionowÄ…" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Niewymuszony" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Kwadratowy" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Plik wideo SD (4∶3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Plik wideo HD (16∶9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5×11 cali)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11×17 cali)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210×297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297×420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Zamyka narzÄ™dzie usuwania czerwonych oczu" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Usuwa wszystkie efekty czerwonych oczu na wybranym obszarze" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "P_rzywróć" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Nasycenie:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "OdcieÅ„:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Cienie:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "Wyróżnienia:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "Przywróć kolory" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Przywraca wszystkie dostosowania kolorów do pierwotnych" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "OdcieÅ„" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "Ekspozycja" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Cienie" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "Wyróżnienia" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Rozszerzenie kontrastu" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "KÄ…t:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d zdjÄ™cie/nagranie wideo" msgstr[1] "%d zdjÄ™cia/nagrania wideo" msgstr[2] "%d zdjęć/nagraÅ„ wideo" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Brak wydarzenia" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "WyÅ›wietlanie komentarza dla każdego wydarzenia" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Brak wydarzeÅ„" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Nie odnaleziono wydarzeÅ„" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "All Events" msgstr "Wszystkie wydarzenia" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Niedatowane" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Katalogi" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Kolekcja" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Importowanie…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "_Zatrzymaj importowanie" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Zatrzymuje importowanie zdjęć" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Przygotowywanie do zaimportowania…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Zaimportowano %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Ostatni import" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Zaimportuj z katalogu…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importuje zdjÄ™cia z dysku do kolekcji" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "Zaimportuj z p_rogramu…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "UporzÄ…dkuj wydarz_enia" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "Opróżnij _kosz" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Usuwa wszystkie zdjÄ™cia z kosza" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "WyÅ›wietl wydarze_nie dla zdjÄ™cia" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_Znajdź" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Wyszukuje zdjÄ™cia i nagrania wideo wedÅ‚ug kryteriów wyszukiwania" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "No_we zapisane wyszukiwanie…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_ZdjÄ™cia" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "Wy_darzenia" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "_Podstawowe informacje" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "WyÅ›wietla podstawowe informacje o wybranych zdjÄ™ciach" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Rozszerzone informacje" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "WyÅ›wietla rozszerzone informacje o wybranych zdjÄ™ciach" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "Pasek wy_szukiwania" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "WyÅ›wietla pasek wyszukiwania" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "Panel _boczny" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "WyÅ›wietla panel boczny" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Importowanie z katalogu" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Opróżnij kosz" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Opróżnianie kosza…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Program Shotwell zostaÅ‚ skonfigurowany, aby importować zdjÄ™cia do katalogu " "domowego.\n" "Zalecana jest zmiana tego ustawienia w Edycja %s " "Preferencje.\n" "Kontynuować importowanie zdjęć?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "PoÅ‚ożenie kolekcji" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Nie można importować zdjęć z tego katalogu." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "Aktualizowanie kolekcji…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Przygotowywanie do automatycznego zaimportowania zdjęć…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Automatyczne importowanie zdjęć…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Zapisywanie metadanych do plików…" #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Brak plików" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Usuwanie…" #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Kosz" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Kosz jest pusty" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "UsuÅ„" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Usuwanie zdjęć" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tÄ… wersjÄ… programu Shotwell. ZostaÅ‚a " "utworzona przez program Shotwell %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat " "%d). ProszÄ™ używać najnowszej wersji programu Shotwell." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Program Shotwell nie mógÅ‚ zaktualizować kolekcji zdjęć z wersji %s (schemat " "%d) do %s (schemat %d). Aby dowiedzieć siÄ™ wiÄ™cej, proszÄ™ sprawdzić wiki " "programu Shotwell na %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tÄ… wersjÄ… programu Shotwell. ZostaÅ‚a " "utworzona przez program Shotwell %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat " "%d). ProszÄ™ wyczyÅ›cić kolekcjÄ™ przez usuniÄ™cie %s i ponowne zaimportowanie " "zdjęć." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" "Nieznany błąd podczas próby sprawdzenia bazy danych programu Shotwell: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Wczytywanie programu Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Åšcieżka do prywatnych danych programu Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Bez monitorowania zmian w katalogu kolekcji podczas uruchamiania" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Bez wyÅ›wietlania paska postÄ™pu uruchamiania" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "WyÅ›wietla wersjÄ™ programu" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[PLIK]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Polecenie „%s --help†wyÅ›wietli peÅ‚nÄ… listÄ™ dostÄ™pnych opcji wiersza " "poleceÅ„.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Niskie (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Åšrednie (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Wysokie (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maksymalne (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Publikowanie" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Przygotowywanie do wysÅ‚ania" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "WysyÅ‚anie %d z %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Nie można kontynuować publikowania w serwisie %s z powodu błędu:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Aby spróbować opublikowania do innego serwisu, należy wybrać jeden z " "powyższego menu." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Wybrane zdjÄ™cia/nagrania wideo zostaÅ‚y pomyÅ›lnie opublikowane." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Wybrane nagrania wideo zostaÅ‚y pomyÅ›lnie opublikowane." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Wybrane zdjÄ™cia zostaÅ‚y pomyÅ›lnie opublikowane." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Wybrane nagranie wideo zostaÅ‚o pomyÅ›lnie opublikowane." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Wybrane nagrania wideo zostaÅ‚y pomyÅ›lnie opublikowane." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Pobieranie informacji o koncie…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Logowanie…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Publikacja zdjęć" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Publikowanie zdjęć _do:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Publikacja nagraÅ„ wideo" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Publikowanie nagraÅ„ wideo _do" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Publikacja zdjęć i nagraÅ„ wideo" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publikowanie zdjęć i nagraÅ„ wideo _do" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Nie można opublikować" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Program Shotwell nie może opublikować wybranych elementów, ponieważ nie " "włączono zgodnej wtyczki publikowania. Aby to naprawić, należy wybrać " "Modyfikacja preferencji programu %s i włączyć jednÄ… lub wiÄ™cej " "wtyczek publikowania w karcie Wtyczki." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Zapisane wyszukiwania" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "zawiera" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "wynosi dokÅ‚adnie" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "rozpoczyna siÄ™ od" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "koÅ„czy siÄ™ na" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "nie zawiera" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "nie jest ustawione" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "jest ustawione" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "jest" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "nie jest" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "wszystkie zdjÄ™cia" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "surowe zdjÄ™cie" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "nagranie wideo" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "posiada" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "nie posiada" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "modyfikacje" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "wewnÄ™trzne modyfikacje" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "zewnÄ™trzne modyfikacje" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "oznaczone flagÄ…" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "nieoznaczone flagÄ…" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "i wyższe" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "tylko" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "i niższe" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "jest po" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "jest przed" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "jest miÄ™dzy" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "oraz" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "dowolne" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "wszystko" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "brak" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Dowolny tekst" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "TytuÅ‚" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Etykieta" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Nazwa wydarzenia" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Typ noÅ›nika" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Stan flagi" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Stan zdjÄ™cia" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Nowa _etykieta…" #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "PrzejÅ›cia pokazu slajdów" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Brak)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Brak" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Losowe" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Etykiety" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Ustaw jako tÅ‚o pulpitu" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Użycie na pulpicie" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Użycie na ekranie blokady" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Ustaw jako pokaz slajdów pulpitu" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "WyÅ›wietlanie każdego zdjÄ™cia przez" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "okres czasu" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Utwórz pokaz slajdów tÅ‚a pulpitu" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Jak dÅ‚ugo każde zdjÄ™cie jest wyÅ›wietlane jako tÅ‚o pulpitu" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Nazwa wyszukiwania:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Dopasowanie" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "nastÄ™pujÄ…cych:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Rozmiar wydrukowanego obrazu" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Użycie _standardowego rozmiaru:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "_Użycie wÅ‚asnego rozmiaru:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "Utrzy_mywanie proporcji zdjÄ™cia" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "Rozmiar _automatyczny:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "TytuÅ‚y" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Drukowanie _tytułów obrazów" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Rozdzielczość w pikselach" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "WyjÅ›cie zdjÄ™cia na:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "piksele na cal" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Preferencje programu Shotwell" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "biaÅ‚y" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "czarny" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Obserwacja katalogu kolekcji pod kÄ…tem nowych plików" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Zapisywanie etykiet, tytułów i innych metadanych do plików zdjęć" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Ekran" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importowanie zdjęć do:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_TÅ‚o:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Importowanie" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "Struktura _katalogów:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Wzór:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "PrzykÅ‚ad:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "_Zmienianie nazw importowanych plików na maÅ‚e litery" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "WywoÅ‚ywacz RAW" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_DomyÅ›lnie:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "_ZewnÄ™trzny edytor zdjęć:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "ZewnÄ™trzny edytor plików _RAW:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "ZewnÄ™trzne edytory" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Opóźnienie:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Efekt przejÅ›cia:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Opóźnienie prz_ejÅ›cia:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "WyÅ›wietlanie tyt_uÅ‚u" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "sekundy" shotwell/po/pt.po000066400000000000000000004353311264230716400143360ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # Translators: # manuelmarque , 2012 # manuelmarque , 2012 # Master0010 , 2012 # Master0010 , 2012 # Sérgio Marques , 2011-2013 # verayin , 2011 # lsbeeler , 2011 # Master0010 , 2012 # Sérgio Marques , 2011-2012 # Tiago S. , 2015 # Pedro Albuquerque , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwe" "ll&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-20 12:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-17 07:58+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Pedro Albuquerque\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Um ficheiro temporário necessário para a publicação não está disponível" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Já acedeu e saiu do serviço Google durante esta sessão do Shotwell.\n" "\n" "Para publicar elementos nos serviços Google, deve reiniciar o Shotwell ou " "tentar novamente a publicação." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Visite a página principal do Shotwell" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" "Djavan Fagundes \n" "Helder Ribeiro \n" "Seth Schoen \n" "Slackhideo \n" "Sérgio Marques \n" "Pedro Albuquerque \n" "Tiago S. " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Direitos de autor 2009-2015 Fundação Yorba" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Boas vindas ao serviço de importação das galerias do F-Spot.\n" "\n" "Escolha a galeria a importar, selecionando uma das galerias descobertas " "pelos Shotwell ou selecionando uma base de dados do F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Bem-vindo ao serviço de importação das galerias do F-Spot.\n" "\n" "Por favor escolha a base de dados do F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Escolher manualmente a base de dados do F-Spot a importar:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Impossível abrir a base de dados do F-Spot. O ficheiro não existe ou não é " "uma base de dados F-Spot" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Impossível abrir a base de dados do F-Spot. A versão da base de dados não é " "suportada pelo Shotwell." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Impossível ler a base de dados do F-Spot. Ocorreu um erro ao ler a tabela de " "etiquetas." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Impossível ler a base de dados do F-Spot. Ocorreu um erro ao ler a tabela de " "fotografias." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "O Shotwell encontrou %d fotografias na galeria do F-Spot e está a importá-" "las. As fotografias duplicadas serão removidas.\n" "\n" "Pode fechar este diálogo e começar a usar o Shotwell durante a importação." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Galeria F-Spot: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "A preparar importação" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Serviços de importação de dados" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Módulo de publicação Gallery3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Atualmente, não está autenticado na sua galeria.\n" "\n" "Para continuar, deve ter uma conta Gallery3 configurada para completar o " "processo de autenticação." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Pasta predefinida do Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "O ficheiro \"%s\" pode não ser suportado ou pode ser demasiado grande para " "esta instância do Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Note que o Gallery3 só suporta os mesmo tipos de vídeo que o Flowplayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Um ficheiro necessário para a publicação não está disponível. A publicação " "em %s não é possível." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "A publicar em %s como %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Indique o URL da página Gallery3, o nome de usador e a sua senha (ou chave " "API) da sua conta Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "O nome de usador e a senha ou chave API estão incorretos. Tente introduzi-" "los novamente nos campos abaixo." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "O URL introduzido não parece ser a pasta principal de uma instância " "Gallery3. Certifique-se que o introduziu corretamente e que não tem " "componentes acessórios (p.ex. index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Utilizador não reconhecido" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr "Site não encontrado" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Ocorreu um erro ao publicar no Rajce. Por favor, tente novamente." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Insira o email e a senha associados à sua conta Rajce." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Email ou senha inválidos. Por favor, tente novamente" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Email ou senha inválida" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_Endereço eletrónico" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Senha" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Lembrar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Iniciar sessão" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "_Ocultar álbum" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Está autenticado no Rajce como %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "As fotografias aparecerão em:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Um álbum _Existente:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Um _Novo álbum com o nome:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "_Abrir o álbum alvo no navegador" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Publicar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "T_Erminar sessão" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Direitos de autor 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "\"%s\" não é uma resposta válida a um pedido de autenticação OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): não consegue iniciar. Este editor não pode ser " "reiniciado." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Insira o nome de usador e senha associados à sua conta Tumblr" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Nome de usador e/ou senha inválidos. Por favor, tente novamente." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Nome de usador ou senha inválida" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Impossível carregar o ambiente: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Sessão iniciada no Tumblr como %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Direitos de autor 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Visite a página web Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Não está autenticado no Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Serviços extra de publicação do Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "_Recuar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Iniciar sessão" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Mensagem de introdução substituída no arranque" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "URL do _Gallery3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "_Utilizador:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "_Chave API:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "ou" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "Um _Novo álbum" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "Um álbum _Existente" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "_Remover localização, etiquetas e quaisquer outras informações que " "identifiquem a câmara antes de enviar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "\"A publicar para $url como $username\" (populado no código da aplicação)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Restrição de escala:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Tamanho original" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Largura ou altura" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogues:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "Tamanho da _Fotografia:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "está autenticado no rajce como $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype aparecerão em" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "Ãl_Bums (ou um novo):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "_Tipo de acesso:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "Desativar _Comentários" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "Proibir transferir _Fotografia original" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Público" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Atualmente, não está autenticado no Facebook.\n" "\n" "Se ainda não possui uma conta Facebook, crie uma durante o processo de " "autenticação. Durante o processo, o Shotwell pode solicitar-lhe a permissão " "para enviar e publicar as fotografias. Estas permissões são obrigatórias " "para que o Shotwell Connect funcione." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Já se autenticou e saiu do Facebook durante esta sessão do Shotwell.\n" "Para continuar a publicar no Facebook, encerre e abra novamente o Shotwell e " "tente publicar." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Padrão (720 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Grande (2048 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "A testar ligação ao Facebook..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "A criar álbum..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "O ficheiro necessário para a publicação não está disponível. A publicação no " "Facebook não é possível." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Está autenticado no Facebook como %s\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Onde é que pretende publicar as fotografias selecionadas?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_Tamanho do envio:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Para mim" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Não está autenticado no Flickr.\n" "\n" "Clique em Iniciar sessão para se autenticar na conta Flickr através do seu " "navegador web. Terá de permitir a ligação do Shotwell Connect à sua conta " "Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Já se autenticou e saiu do Flickr durante esta sessão do Shotwell.\n" "Para continuar a publicar no Flickr, encerre e abra novamente o Shotwell e " "tente publicar." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "A preparar início de sessão..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "O ficheiro necessário para a publicação não está disponível. A publicação no " "Filckr não é possível." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "A verificar autorização..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Está autenticado no Flickr como %s\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "A sua conta gratuita do Flickr limita a quantidade de dados que pode enviar " "por mês.\n" "Este mês ainda possui %d megabyte na sua cota de envio." msgstr[1] "" "A sua conta gratuita do Flickr limita a quantidade de dados que pode enviar " "por mês.\n" "Este mês ainda possui %d megabytes na sua cota de envio." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "A sua conta Pro do Flickr oferece-lhe envios ilimitados." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Fotografias _Visíveis para:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "_Vídeos visíveis para:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "_Vídeos e fotografias visíveis para:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Só amigos e família" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Só família" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Só amigos" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Atualmente, não está autenticado nos álbuns Picasa Web.\n" "\n" "Clique em Iniciar sessão para iniciar sessão nos álbuns Picasa Web através " "do navegador web. Tem que autorizar o acesso do Shotwell Connect à sua conta." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "O ficheiro necessário para a publicação não está disponível. A publicação no " "Picasa não é possível." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Está autenticado nos álbuns Picasa Web como %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Os vídeos aparecerão em:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Pequeno (640 x 480 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Médio (1024 x 768 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Recomendado (1600 x 1200 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Tamanho original" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "A criar o álbum %s..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Ocorreu um erro ao publicar no Piwigo. Por favor, tente novamente." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Indique o URL da galeria de fotografias Piwigo, o nome de usador e a sua " "senha de acesso à galeria Piwigo." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "O Shotwell não conseguiu comunicar com a galeria Piwigo. Por favor verifique " "se o URL está correto." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "URL inválido" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administradores, família, amigos e contactos" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administradores, família e amigos" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Administradores e família" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Administradores" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Atualmente, não está autenticado no Youtube.\n" "\n" "Para continuar, deve ter uma conta Google configurada para usar o Youtube. " "Pode configurar a maioria das contas, se usar o seu navegador e iniciar " "sessão no Youtube, pelo menos uma vez." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "O ficheiro necessário para a publicação não está disponível. A publicação no " "Youtube não é possível." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Está autenticado no YouTube como %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Os vídeos aparecerão em \"%s\"" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Público listado" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Público não listado" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Publicar num álbum e_Xistente:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Criar um _Novo álbum chamado:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "_Vídeos e novos álbuns visíveis para:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Remover localização, câmara e quaisquer outras informações antes de enviar" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Insira o número de confirmação que aparece depois de iniciar sessão no " "Flickr através do navegador Web." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Número de autorização:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Con_Tinuar" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "L_Istar os álbuns na galeria pública" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "_Tamanho predefinido da fotografia:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL da galeria de fotografias Piwigo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "_Nome de usador" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Lembrar senha" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "Uma categoria _Existente:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "As fotografias vão estar _Visíveis por:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Tamanho da fotografia:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "na categoria:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Comentário do álbum:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "Se o título est_Iver definido e o comentário não, usar título como comentário" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "Não enviar _Detalhes" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Terminar sessão" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Serviços principais de publicação" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "_Definições de privacidade do vídeo:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Persianas" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Xadrez" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Círculos" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Relógio" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Desintegrar" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Desvanecer" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Diapositivo" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Quadrados" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Riscas" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Transições principais" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "" "Direitos de autor 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Fundação Yorba" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Impossível criar pasta de cache %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Impossível criar pasta de dados %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Imagens" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Impossível criar pasta temporária %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Impossível criar subpasta de dados %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:220 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "Impossível tornar a pasta “%s†gravável" #: ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Impossível tornar a pasta %s gravável: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Fixar barra de ferramentas" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Fixar barra de ferramentas aberta" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Sair do ecrã completo" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "Perguntas _Frequentes" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Reportar um erro..." #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ocorreu um erro fatal ao aceder à galeria do Shotwell. O Shotwell não pode " "continuar.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Visite a página web da Yorba" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Impossível mostrar a ajuda: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Impossível navegar para a base de dados de erros: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Impossível mostrar as FAQ: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Erro de ficheiro" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Impossível descodificar o ficheiro" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Erro na base de dados" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "O utilizador cancelou a importação" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Não é um ficheiro" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "O ficheiro já existe na base de dados" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "O formato do ficheiro não é suportado" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Não é uma imagem" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Falha de disco" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disco cheio" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Erro de câmara" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Erro ao escrever" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Ficheiro danificado" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Falha ao importar (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diaporama" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Iniciar diaporama" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Exportar fotografia/vídeo" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Exportar fotografias/vídeos" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Exportar fotografia" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Exportar fotografias" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "A rodar" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "A anular rotação" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "A inverter horizontalmente" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "A desfazer inversão horizontal" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "A inverter verticalmente" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "A desfazer inversão vertical" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "A reverter" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "A desfazer reversão" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "A melhorar" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "A desfazer melhoramento" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Aplicar transformações de cor" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Anular transformações de cor" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "A criar novo evento" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "A remover evento" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "A mover fotografias para novo evento" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "A atribuir fotografias ao evento anterior" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "A unir" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "A dividir" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "A duplicar fotografias" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "A remover fotografias duplicadas" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Impossível duplicar 1 fotografia devido a um erro" msgstr[1] "Impossível duplicar %d fotografias devido a um erro" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "A restaurar classificação anterior" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "A aumentar classificações" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "A diminuir classificações" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "A definir o editor RAW" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "A restaurar o editor RAW" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Definir editor" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "A fotografia original não foi ajustada" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "A ajustar data e hora" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "A desfazer o ajuste de data e hora" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Uma fotografia original não foi ajustada." msgstr[1] "As seguintes fotografias originais não foram ajustadas." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Erro de ajuste de hora" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Os ajustes de hora não foram desfeitos nesta fotografia." msgstr[1] "Os ajustes de hora não foram desfeitos nestas fotografias." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Criar etiqueta" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Mover a etiqueta \"%s\"" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Mover fotografias para o lixo" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Restaurar fotografias do lixo" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Mover fotografias para o lixo do Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Restaurar fotografias selecionadas para a galeria" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "A mover fotografias para o lixo" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "A restaurar fotografias do lixo" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Marcar fotografias selecionadas" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Desmarcar fotografias selecionadas" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Marcando fotografias selecionadas" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "A desmarcar fotografias selecionadas" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Marcar" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Desmarcar" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Impossível iniciar o Nautilus Send-To: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Enviar para" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Impossível exportar o fundo para %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Impossível preparar o diaporama: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Vai remover a etiqueta \"%s\" de uma fotografia. Continuar?" msgstr[1] "Vai remover a etiqueta \"%s\" de %d fotografias. Continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Vai remover a pesquisa gravada \"%s\". Continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Se trocar de editor, todas as alterações efetuadas nesta fotografia com o " "Shotwell serão perdidas." msgstr[1] "" "Se trocar de editor, todas as alterações efetuadas nestas fotografias com o " "Shotwell serão perdidas." #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Trocar editor" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Exportar vídeo" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "O Shotwell não conseguiu criar o ficheiro para edição desta fotografias, " "porque não tem permissão para escrever em %s" #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Impossível exportar a fotografia indicada devido a um erro\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Pretende continuar a exportação?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Não modificada" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Atual" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Qualidade:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "Re_Strição de escala:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr " _Pixels:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Exportar metadados" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Gravar detalhes..." #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Gravar detalhes" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(e %d mais)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Relatório de importação" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Tentativa de importação de %d ficheiro." msgstr[1] "Tentativa de importação de %d ficheiros." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Destes, %d ficheiro foi importado com sucesso." msgstr[1] "Destes, %d ficheiros foram importados com sucesso." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Fotografias/Vídeos não importados por serem duplicados:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "ficheiros duplicados" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Fotografias/Vídeos não importados devido a erros da câmara:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "mensagem de erro:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Ficheiros não importados por não serem reconhecidos como fotografias ou " "vídeos:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Ficheiros não importados por não serem formatos reconhecidos pelo Shotwell:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "Ficheiros não importados por não ser possível copiar para a galeria:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "impossível copiar %s\n" "\tpara %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Fotografias/Vídeos não importados porque os ficheiros estão danificados:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Fotografias/Vídeos não importados por outras razões:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "Não foi importada 1 fotografias duplicada:\n" msgstr[1] "Não foram importadas %d fotografias duplicadas:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "Não foi importado 1 vídeo duplicado:\n" msgstr[1] "Não foram importados %d vídeos duplicados:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "Não foi importada(o) 1 fotografia/vídeo duplicada(o):\n" msgstr[1] "Não foram importada(o)s %d fotografias/vídeos duplicada(o)s:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Falha ao importar 1 fotografia. Ocorreu um erro no ficheiro ou no " "equipamento:\n" msgstr[1] "" "Falha ao importar %d fotografias. Ocorreu um erro no ficheiro ou no " "equipamento:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Falha ao importar 1 vídeo. Ocorreu um erro no ficheiro ou no equipamento:\n" msgstr[1] "" "Falha ao importar %d vídeos. Ocorreu um erro no ficheiro ou no equipamento:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Falha ao importar 1 fotografia/vídeo. Ocorreu um erro no ficheiro ou no " "equipamento:\n" msgstr[1] "" "Falha ao importar %d fotografias/vídeos. Ocorreu um erro no ficheiro ou no " "equipamento:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Falha ao importar um ficheiro em virtude de um erro de equipamento:\n" msgstr[1] "" "Falha ao importar%d ficheiros em virtude de um erro de equipamento:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Ocorreu um erro ao importar 1 fotografia. Não possui permissões de escrita " "na pasta:\n" msgstr[1] "" "Ocorreu um erro ao importar %d fotografias. Não possui permissões de escrita " "na pasta:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Ocorreu um erro ao importar 1 vídeo. Não possui permissões de escrita na " "pasta:\n" msgstr[1] "" "Ocorreu um erro ao importar %d vídeos. Não possui permissões de escrita na " "pasta:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Ocorreu um erro ao importar 1 fotografia/vídeo. Não possui permissões de " "escrita na pasta:\n" msgstr[1] "" "Ocorreu um erro ao importar %d fotografias/vídeos. Não possui permissões de " "escrita na pasta:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Falha ao importar 1 ficheiro. Não pode escrever na pasta da galeria:\n" msgstr[1] "" "Falha ao importar %d ficheiros. Não pode escrever na pasta da galeria:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Falha ao importar 1 fotografia. Ocorreu um erro na câmara:\n" msgstr[1] "Falha ao importar %d fotografias. Ocorreu um erro na câmara:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Falha ao importar 1 vídeo. Ocorreu um erro na câmara:\n" msgstr[1] "Falha ao importar %d vídeos. Ocorreu um erro na câmara:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Falha ao importar 1 fotografia/vídeo. Ocorreu um erro na câmara:\n" msgstr[1] "" "Falha ao importar %d fotografias/vídeos. Ocorreu um erro na câmara:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Falha ao importar 1 ficheiro em virtude dum erro da câmara:\n" msgstr[1] "Falha ao importar %d ficheiros em virtude dum erro da câmara:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 fotografia não foi importada por estar danificada:\n" msgstr[1] "%d fotografias não foram importadas por estarem danificadas:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 vídeo não foi importado por estar danificado:\n" msgstr[1] "%d vídeos não foram importados por estarem danificados:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 fotografia/vídeo não foi importada(o) por estar danificada(o):\n" msgstr[1] "" "%d fotografias/vídeos não foram importada(o)s por estarem danificada(o)s:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "1 ficheiro não foi importado por estar danificado:\n" msgstr[1] "%d ficheiros não foram importados por estarem danificados:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 fotografia não suportada foi ignorada:\n" msgstr[1] "%d fotografias não suportadas foram ignoradas:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Foi ignorado 1 ficheiro pois não era uma imagem\n" msgstr[1] "Foram ignorados %d ficheiros pois não eram imagens\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Foi ignorado 1 ficheiro em virtude do cancelamento:\n" msgstr[1] "Foram ignorados %d ficheiros em virtude do cancelamento:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Foi ignorado 1 vídeo em virtude do cancelamento:\n" msgstr[1] "Foram ignorados %d vídeos em virtude do cancelamento:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Foi ignorada(o) 1 fotografia/vídeo em virtude do cancelamento:\n" msgstr[1] "" "Foram ignorada(o)s %d fotografias/vídeos em virtude do cancelamento:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Foi ignorado 1 ficheiro em virtude do cancelamento:\n" msgstr[1] "Foram ignorados %d ficheiros em virtude do cancelamento:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "Foi importada com sucesso 1 fotografia\n" msgstr[1] "Foram importadas com sucesso %d fotografias\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Foi importado com sucesso 1 vídeo\n" msgstr[1] "Foram importados com sucesso %d vídeos\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Foi importada(o) com sucesso 1 fotografia/vídeo\n" msgstr[1] "Foram importada(o)s com sucesso %d fotografias/vídeos\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Nenhum(a) vídeo ou fotografia importado(a)\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Importação terminada" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 dia" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Renomear evento" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Editar título" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Título:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Editar comentário" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Editar comentário de fotografia/vídeo" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "_Remover e enviar o ficheiro para a lixeira" msgstr[1] "_Remover e enviar os ficheiros para a lixeira" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Remover da galeria" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Manter" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Reverter edição externa?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Reverter edições externas?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Vai destruir todas as alterações feitas no ficheiro externo. Continuar?" msgstr[1] "" "Vai destruir todas as alterações feitas em %d ficheiros externos. Continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Re_Verter edição externa" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Re_Verter edições externas" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Vai remover a fotografia da galeria. Continuar?" msgstr[1] "Vai remover %d fotografias da galeria. Continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Remover fotografia da galeria" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Remover fotografias da galeria" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 Hr" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "De_Slocar fotografias/vídeos na mesma proporção" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Definir fotografias/videos para esta hor_A" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Modificar fotografia original" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Modificar fotografias originais" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Modificar ficheiro original" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Modificar ficheiros originais" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Original: " #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d-%m-%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d-%m-%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "O tempo de exposição será aumentado em\n" "%d %s, %d %s, %d %s, e %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "O tempo de exposição será diminuído em\n" "%d %s, %d %s, %d %s, e %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dia" msgstr[1] "dias" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segundo" msgstr[1] "segundos" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "E mais %d." msgstr[1] "" "\n" "\n" "E mais %d." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etiquetas (separadas por vírgulas):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Boas vindas!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Boas vindas ao Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Para iniciar, importe as fotografias de alguma destas formas:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Escolha Ficheiro %s importar da pasta" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Arraste e solte as fotografias na janela do Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Ligue uma câmara ao computador e importe" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Importar fotografias da sua pasta %s" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Também pode importar fotografias de alguma destas formas:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Não exibir no_Vamente a mensagem" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importar fotografias da galeria %s" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(ajuda)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Dia%sMês%sAno" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Mês%sAno" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Dia%sMês-Ano" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Dia-Mês-Ano" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Padrão inválido" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "O Shotwell pode copiar as fotografias para a galeria, mas também as consegue " "importar sem copiar" #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "C_Opiar fotografias" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importar sem copiar" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Importar para a galeria" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Remover da galeria" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "A remover fotografia da galeria" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "A remover fotografias da galeria" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Isto removerá 1 fotografia/vídeo da sua galeria Shotwell. Gostaria também de " "mover o ficheiro para o lixo?\n" "\n" "Esta ação não pode ser desfeita." msgstr[1] "" "Isto removerá %d fotografias/vídeos da sua galeria Shotwell. Gostaria também " "de mover os ficheiros para o lixo?\n" "\n" "Esta ação não pode ser desfeita." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Isto removerá 1 vídeo da sua galeria Shotwell. Gostaria também de mover o " "ficheiro para o lixo?\n" "\n" "Esta ação não pode ser desfeita." msgstr[1] "" "Isto removerá %d vídeos da sua galeria Shotwell. Gostaria também de mover os " "ficheiros para o lixo?\n" "\n" "Esta ação não pode ser desfeita." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Isto removerá 1 fotografia da sua galeria Shotwell. Gostaria também de mover " "o ficheiro para o lixo?\n" "\n" "Esta ação não pode ser desfeita." msgstr[1] "" "Isto removerá %d fotografias da sua galeria Shotwell. Gostaria também de " "mover os ficheiros para o lixo?\n" "\n" "Esta ação não pode ser desfeita." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "A fotografia/vídeo não pode ser movida(o) para o lixo. Eliminar " "permanentemente? " msgstr[1] "" "%d fotografias/vídeos não podem ser movida(o)s para o lixo. Eliminar " "permanentemente?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "A fotografia/vídeo não pode ser eliminada(o)." msgstr[1] "%d fotografias/vídeos não podem ser eliminada(o)s." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Largura" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Altura" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Impossível monitorizar %s: não é uma pasta (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Evento %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Impossível criar o ficheiro temporário para %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "A exportar" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "%s já existe. Substituir?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorar" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Substituir _Tudo" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Impossível monitorizar as atualizações: %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Ajustar tamanho das miniaturas" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Aumentar tamanho das miniaturas" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Diminuir tamanho das miniaturas" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "_Organizar fotografias" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "Reprodu_Zir vídeos" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Abrir o vídeo selecionado no reprodutor de vídeos do sistema" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Editor" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Câmara" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Títulos" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Mostrar título de cada fotografia" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Comentários" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Mostrar comentário de todas as fotografias" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "Eti_Quetas" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Mostrar etiquetas de cada fotografias" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Por _Título" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Organizar fotografias por título" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Por _Data de exposição" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Organizar fotografias por data de exposição" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Por _Classificação" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Organizar fotografias por classificação" #: ../src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "Por nome do _Ficheiro" #: ../src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "Ordenar fotografias por nome do ficheiro" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Organizar fotografias por ordem ascendente" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "D_Escendente" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Organizar fotografias por ordem descendente" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "O Shotwell não conseguiu reproduzir o vídeo selecionado:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Sem fotografias/vídeos" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Nenhum(a) vídeo/fotografia encontrado(a)" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "As fotografias não podem ser exportadas para esta pasta." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "modificado" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Fotografia anterior" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Fotografia seguinte" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Falta o ficheiro fonte da fotografia: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Ferramentas" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "Fotografia _Anterior" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Fotografia anterior" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "Fotografia _Seguinte" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Fotografia seguinte" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Aumentar tamanho da fotografia" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Diminuir tamanho da fotografia" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Ajustar à _Página" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Ampliar fotografias para ajustar ao ecrã" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Ampliação _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Ampliar fotografias para 100 por cento" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Ampliação _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Ampliar fotografias para 200 por cento" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Impossível exportar %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Preencher a página" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 imagens por página" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 imagens por página" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 imagens por página" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 imagens por página" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 imagens por página" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 imagens por página" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "pol" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Carteira (2 x 3 pol.)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Cartão de visita (3 x 5 pol.)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 pol." #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 pol." #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 pol." #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 pol." #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 pol." #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Carteira métrica (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Postal (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Definições da imagem" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "A imprimir..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Impossível imprimir a fotografia: \n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Itens:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d evento" msgstr[1] "%d eventos" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d fotografias" msgstr[1] "%d fotografias" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d vídeo" msgstr[1] "%d vídeos" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "De:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Para:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f segundos" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Editor:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "Exposição:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Localização:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Tamanho:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Desenvolvimento:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Dimensões originais:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Marca:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Modelo:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Flash:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Distância focal:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Data de exposição:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Hora de exposição:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Exposição:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "Latitude GPS:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "Longitude GPS:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Direitos de autor:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Aplicação:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Informações detalhadas" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Gestor de fotografias" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Visualizador de fotografias" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rodar à _Direita" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Rodar" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Rodar à direita" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Rodar as fotografias à direita (prima Ctrl para rodar à esquerda)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rodar à _Esquerda" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Rodar à esquerda" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Rodar as fotografias à esquerda" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Inverter hori_Zontalmente" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Inverter horizontalmente" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Inverter verti_Calmente" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Inverter verticalmente" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "Ecrã _Completo" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "A_Juda" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Sair de _Ecrã completo" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "Segui_Nte" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "_Aceitar" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "Re_Produzir" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "Atualiza_R" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "Gravar _Como" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ordem _Ascendente" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "Ordem _Descendente" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "Rec_Uperar" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _Normal" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "_Melhor ajuste" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "M_Elhorar" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Melhorar" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Melhorar automaticamente o aspeto da fotografia" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Copiar ajustes de cor" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Copiar ajustes de cor" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Copiar ajustes de cor efetuados na fotografia" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Co_Lar ajustes de cor" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Colar ajustes de cor" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Aplicar ajustes de cor copiados nas fotografias selecionadas" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Cortar" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Cortar" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Cortar tamanho da fotografia" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "E_Ndireitar" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Endireitar" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Endireitar a fotografia" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Olhos vermelhos" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Olhos vermelhos" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Reduz ou elimina qualquer efeito de olhos vermelhos" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Ajustar" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Ajustar" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Ajustar cor e tom das fotografias" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Reverter para o original" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Reverter para o original" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Reverter e_Dição externa" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Reverter para a fotografia principal" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "_Definir como fundo da área de trabalho" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Definir a imagem selecionada como fundo da área de trabalho" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "_Definir como diaporama da área de trabalho..." #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "Re_Nomear evento..." #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "_Criar fotografias-chave para evento" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Criar fotografias-chave para evento" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Novo evento" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Novo evento" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Mover fotografias" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Mover fotografias para um evento" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Unir eventos" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Unir" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Combinar vários eventos num único" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "_Classificar" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Classificar" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Alterar classificação da fotografia" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Aumentar" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Aumentar classificação" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Diminuir" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Diminuir classificação" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Sem classificação" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Sem classificação" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Classificar sem classificação" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Definir como não classificada" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Remover classificação" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Rejeitada" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Rejeitada" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Classificação rejeitada" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Definir como rejeitada" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Definir classificação como rejeitada" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Só rejeitadas" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Só rejeitadas" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Mostrar só as fotografias rejeitadas" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Tudo + _Rejeitadas" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Mostrar todas as fotografias, inclusive as rejeitadas" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "Todas as _Fotografias" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Mostrar todas as fotografias" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Classificações" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Mostrar classificações de cada fotografias" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtrar fotografias" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtrar fotografias" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Limitar número de fotografias mostradas com base num filtro" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Criar um duplicado da fotografia" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "Pu_Blicar..." #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Publicar para vários sítios web" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Editar _Título..." #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Editar _Comentário..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Editar comentário" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Editar _Comentário do evento..." #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Ajustar data e hora..." #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Ajustar data e hora" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "_Adicionar etiquetas..." #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Adicionar etiquetas..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Adicionar etiquetas" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Abrir com editor e_Xterno" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Abrir com editor RA_W" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "_Enviar para..." #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "En_Viar para..." #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "Localizar" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Localizar imagem com base no texto do nome ou etiqueta" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "Mar_Car" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "De_Smarcar" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Impossível iniciar o editor: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Adicionar etiqueta \"%s\"" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Adicionar etiquetas \"%s\" e \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Eliminar etiqueta \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Eliminar etiqueta \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Eliminar etiqueta" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Re_Nomear etiqueta \"%s\"..." #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Renomear etiqueta \"%s\" para \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_Modificar etiquetas..." #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Modificar etiquetas" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Identificar fotografia como \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Identificar fotografias como \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Identificar fotografia selecionada como \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Identificar fotografias selecionadas como \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Remover da fotografia a etiq_Ueta \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Remover das fotografias a etiq_Ueta \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Remover da fotografia a etiqueta \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Remover das fotografias a etiqueta \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Não pode renomear para \"%s\" pois esse nome já existe." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Não pode renomear para \"%s\" pois esse nome já existe." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Procura gravada" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Eliminar procura" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "Re_Nomear..." #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Renomear procura \"%s\" para \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Eliminar procura \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Classificar %s" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Classificar em %s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "A classificar em %s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Mostrar %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Mostrar apenas as fotografias com classificação de %s" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ou mais" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Mostrar %s ou mais" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Mostra apenas as fotografias com classificação de %s ou mais" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Remover do lixo as fotografias selecionadas" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Remover da galeria as fotografias selecionadas" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Mover para a galeria as fotografias selecionadas" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Mostrar no _Gestor de ficheiros" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Abrir a pasta da fotografia selecionada no gestor de ficheiros" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Impossível abrir no gestor de ficheiros: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "R_Emover da galeria" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover para o lixo" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "_Selecionar tudo" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Selecionar todos os itens" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%A, %d de %b de %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %b. %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Marcada" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Fotografias" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Fotografias RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Fotografias RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Classificação" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Definições" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Anterior" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Ir para a fotografia anterior" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Pausar diaporama" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Ir para a fotografia seguinte" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Alterar definições do diaporama" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Faltam os ficheiros fonte de todas as fotografias." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Continuar diaporama" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "sem título" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Exportar vídeos" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Câmaras" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Impossível desmontar a câmara. Tente desmontar a câmara com o gestor de " "ficheiros." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Ocultar fotografias já importadas" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Mostrar apenas as fotografias que não foram importadas" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "A iniciar importação, aguarde..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "Importar _Seleção" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Importar fotografias selecionadas para a galeria" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Importar _Todas" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Importar todas as fotografias para a galeria" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Para aceder à câmara, o Shotwell tem que a desmontar do sistema de " "ficheiros. Continuar?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Por favor desmonte a câmara." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "A câmara está bloqueada por outra aplicação. O Shotwell só pode aceder à " "câmara se esta não estiver bloqueada. Por favor feche qualquer outra " "aplicação que lhe esteja a aceder e tente novamente." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Por favor feche qualquer outra aplicação que esteja a usar a câmara." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Impossível obter antevisões da câmara:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "A desmontar..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "A obter informações da fotografia" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "A obter antevisão para %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Impossível bloquear a câmara: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Eliminar esta fotografia da câmara?" msgstr[1] "Eliminar estas %d fotografias da câmara?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Eliminar este vídeo da câmara?" msgstr[1] "Eliminar estes %d vídeos da câmara?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Eliminar esta fotografia/vídeo da câmara?" msgstr[1] "Eliminar estas %d fotografias/vídeos da câmara?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Eliminar este ficheiro da câmara?" msgstr[1] "Eliminar estes %d ficheiros da câmara?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "A remover fotografias/vídeos na câmara" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "Impossível eliminar %d fotografia/vídeo da câmara." msgstr[1] "Impossível eliminar %d fotografias/vídeos da câmara." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Importação de dados" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Base de dados %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "A importação de %s não pode continuar porque ocorreu um erro:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "Para importar de outros serviços, escolha uma opção no menu acima." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Não possui qualquer extensão ativa para a importação de dados.\n" "\n" "Para poder usar a função Importar da aplicação tem que ter, pelo menos, uma " "extensão de importação ativa. Estas podem ser ativadas no diálogo " "Preferências." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Ficheiro da base de dados:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Importar da aplicação" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Impossível abrir/criar a base de dados %s. Erro %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Impossível escrever na base de dados:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Erro ao aceder à base de dados:\n" " %s\n" "\n" "Detalhe do erro: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Gravar fotografia" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Gravar _Como..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Gravar fotografias com um nome diferente" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Imprimir fotografias numa impressora ligada ao computador" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "F_Otografia" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s não existe." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s não é um ficheiro." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s não possui suporte ao formato de\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Gravar uma cópia" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Ignorar alterações em %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Fechar s_Em gravar" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Erro ao gravar em %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Gravar como" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Restaurar dimensões atuais da fotografias" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Definir corte para esta fotografia" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Corte de retângulo dinâmico entre as orientações de retrato e paisagem" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Sem restrições" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Ecrã" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Vídeo (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Vídeo (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Carta (8.5 x 11 pol.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloide (11 x 17 pol.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Fechar ferramenta de olhos vermelhos" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Remove qualquer efeito de olhos vermelhos na região selecionada" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Repor" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Saturação:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Tom:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Sombras:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "Destaques:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "Repor cores" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Repor todas as cores originais" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Tom" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "Exposição" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "Destaques" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Expansão de contraste" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d fotografia/vídeo" msgstr[1] "%d fotografias/vídeos" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Sem evento" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Mostrar comentário de cada evento" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Sem eventos" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Nenhum evento encontrado" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "All Events" msgstr "Todos os eventos" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Sem data" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Pastas" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Galeria" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "A importar..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "Pa_Rar importação" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Parar importação de fotografias" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "A preparar importação..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Importado %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Última importação" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importar da pasta..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importar fotografias do disco para a galeria" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importar da _Aplicação..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "Organizar _Eventos" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "Esvazia_R lixo" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Eliminar todas as fotografias no lixo" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "_Ver evento da fotografia" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_Procurar" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Procurar fotografias e vídeos por critérios de procura" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "No_Va pesquisa gravada..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "F_Otografias" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "Even_Tos" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "Informações _Básicas" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Mostrar informações básicas para a seleção" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "Informações detal_Hadas" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Mostrar informações detalhadas para a seleção" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "_Barra de procura" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Mostrar barra de procura" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "Barra _Lateral" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Mostrar barra lateral" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Importar da pasta" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "A esvaziar lixo..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "O Shotwell está configurado para importar fotografias para a sua pasta " "home.\n" "Recomendamos mudar isto em Editar %s Preferências.\n" "Quer continuar a importar as fotografias?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Localização da galeria" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "As fotografias nesta pasta não podem ser importadas." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "A atualizar galeria..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "A preparar importação de fotografias..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "A importar fotografias..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "A escrever metadados nos ficheiros..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Ficheiros em falta" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "A eliminar..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Lixo" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "O lixo está vazio" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "A eliminar fotografias" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "A sua galeria não é compatível com esta versão do Shotwell. Parece ter sido " "criada pelo Shotwell %s (esquema %d). Esta é a versão %s (esquema %d). Por " "favor use a última versão do Shotwell." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "O Shotwell não conseguiu atualizar a sua galeria de fotografias da versão %s " "(esquema %d) para a versão %s (esquema %d). Para mais informações, consulte " "a Wiki do Shotwell em %s." #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "A sua galeria de fotografias não é compatível com esta versão do Shotwell. " "Parece ter sido criada pelo Shotwell %s (esquema %d). Esta é a versão %s " "(esquema %d). Por favor apague a galeria existente em %s e faça uma nova " "importação." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Erro desconhecido ao tentar verificar a base de dados do Shotwell: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "A carregar o Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Caminhos dos dados privados do Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "PASTA" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Não monitorizar as alterações da galeria (ao iniciar)" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Não mostrar medidor de evolução de arranque" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostrar versão da aplicação" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FICHEIRO]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Execute \"%s --help\" para ver a lista completa das opções de linha de " "comandos\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Baixa (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Média (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Alta (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Máxima (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Publicar" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "A preparar envio..." #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "A enviar %d de %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "A publicação para %s não pode continuar pois ocorreu um erro:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "Para tentar publicar noutro serviço, selecione-o no menu acima." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "" "A(O)s fotografias/vídeos escolhida(o)s foram publicada(o)s com sucesso." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Os vídeos escolhidos foram publicados com sucesso." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "As fotografias escolhidas foram publicadas com sucesso." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "O vídeo escolhido foi publicado com sucesso." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "A fotografias escolhida foi publicada com sucesso." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "A obter informações da conta..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "A autenticar..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Publicar fotografias" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Publicar fotografias _No:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Publicar vídeos" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Publicar vídeos _No" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Publicar fotografias e vídeos" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publicar fotografias e vídeos _No" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Impossível publicar" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "O Shotwell não consegue publicar os itens selecionados porque as extensões " "de publicação não estão ativas. Para as ativar, escolha Editar " "preferências de %s e ative uma ou mais extensões no separador " "\"Extensões\"." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Procuras gravadas" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "contém" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "exatamente" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "inicia com" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "termina com" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "não contém" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "não definida" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "definida" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "é" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "não é" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "qualquer fotografia" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "uma fotografia raw" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "um vídeo" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "tem" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "não tem" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "modificações" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "modificações internas" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "modificações externas" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "marcado" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "não marcado" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "e superior" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "apenas" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "e inferior" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "está depois" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "está antes" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "está entre" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "e" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Procura" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "Aceitar" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "qualquer" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "todos" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "nenhum" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Qualquer texto" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Nome do evento" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Nome do ficheiro" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Tipo de suporte" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Estado da marcação" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Estado da fotografia" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Nova e_Tiqueta..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Transições do diaporama" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(nada)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Nada" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Definir como fundo da área de trabalho" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Usar para área de trabalho" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Usar para ecrã de bloqueio" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Definir como diaporama de área de trabalho" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Mostrar cada fotografia durante" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "intervalo de tempo" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Gerar diaporama da área de trabalho" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" "O tempo durante o qual a fotografia será mostrada como imagem da área de " "trabalho" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Nome da procura:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Coincide" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "com:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Tamanho da imagem impressa" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Usar um taman_Ho padrão:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "_Usar um tamanho personalizado:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Comparar proporção da fotografia" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Ajuste automático:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Títulos" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Imprimir _Título da imagem" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Resolução de pixel" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Saída da fotografia em:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "pixels por polegada" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Preferências do Shotwell" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "branco" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "preto" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Vigiar alterações na pasta da galeria" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metadados" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Escrever etiquetas, títulos e outros _Metadados nos ficheiros" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Mostrar" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importar fotografias para:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Fundo:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "A importar" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "Estrutura _Da pasta:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Padrão:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Exemplo:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "R_Enomear ficheiros importados para minúsculas" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "Editor RAW" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "Prede_Finição:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Editor e_Xterno de fotografias:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Editor _RAW externo:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Editores externos" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Extensões" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Atraso:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "Efeito de _Transição:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Atra_So da transição:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "Mostrar títu_Lo" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "segundos" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "Só _remoção" #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "Importar _ficheiros de:" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "" #~ "O Shotwell está configurado para importar fotos para a sua pasta pessoal\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" #~ "anything put into this field won't display)" #~ msgstr "" #~ "(o texto depende do nome de utilizador e é modificado na aplicação -\n" #~ "os elementos colocados nestes campo não serão exibidos)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Você está ligado no Flickr como (name).\n" #~ "\n" #~ "(a etiqueta desta palavra é preenchida e colocada dentro do código e\n" #~ "as alterações feitas aqui não iram ser mostradas)" #~ msgid "_visibility label (populated in the code)" #~ msgstr "_visibilidade da etiqueta (prenchido pelo código da aplicação)" #~ msgid "" #~ "$mediatype will appear in\n" #~ "(populated in code)" #~ msgstr "" #~ "$mediatype aparecerá em\n" #~ "(prenchido pelo código)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Sessão iniciada no Tumblr como (name)\n" #~ "\n" #~ "(A etiqueta desta palavra é preenchida e colocada dentro do código e\n" #~ "as alterações feitas aqui não serão mostradas)" shotwell/po/pt_BR.po000066400000000000000000004355501264230716400147240ustar00rootroot00000000000000# Brazilian Portuguese translation of shotwell. # Copyright (C) 2009-2014 Yorba Foundation # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # # Translators from Transifex (until 2014): # Djavan Fagundes , 2011-2012 # dnoway , 2011 # Glaucia Freitas , 2013 # Xapolin , 2013 # Bruno Bacelar , 2012 # verayin , 2011 # lsbeeler , 2011 # # Translators from GNOME Translation Project (2014 forward): # Rafael Ferreira , 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-23 23:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-23 21:26-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Um arquivo temporário necessário para a publicação não está disponível" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Você já se conectou e desconectou de um serviço Google durante esta sessão " "do Shotwell.\n" "\n" "Para continuar a publicação para serviços do Google, saia e reinicie o " "Shotwell e, então, tente publicar novamente." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Visitar o página web do Shotwell" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" "Djavan Fagundes \n" "Helder Ribeiro \n" "Seth Schoen \n" "Slackhideo \n" "Allisson Azevedo \n" "Samuel Raffo \n" "Glaucia Cintra \n" "Rafael Ferreira " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Bem-vindo ao serviço de importação de biblioteca F-Spot .\n" "\n" "Por favor, selecione uma biblioteca para importação, selecionando uma das " "bibliotecas existentes encontrados pelo Shotwell ou selecionando um arquivo " "de banco de dados alternativo F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Bem vindo ao serviço de importação de biblioteca do F-Spot.\n" "\n" "Por favor selecione um banco de dados do F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Selecionar manualmente um banco de dados do F-Spot para importar:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Não é possível abrir o arquivo de banco de dados F-Spot selecionado: o " "arquivo não existe ou não é um banco de dados F-Spot" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Não é possível abrir o arquivo de banco de dados F-Spot selecionado: esta " "versão do banco de dados F-Spot não é suportado pelo Shotwell" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Não é possível ler o arquivo de banco de dados F-Spot selecionado: Erro ao " "ler tabela etiquetas" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Não é possível ler o arquivo de banco de dados F-Spot selecionado: Erro ao " "ler tabela de fotos" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell encontrou %d fotos na biblioteca F-Spot e está atualmente a importá-" "los. Duplicatas serão automaticamente detectadas e removidas.\n" "\n" "Você pode fechar este diálogo e começar a usar o Shotwell enquanto a " "importação é feita em segundo plano." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Biblioteca F-Spot: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Preparando para importar" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Núcleo serviços de importação de dados" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "módulo de publicação do Gallery3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Você atualmente não está autenticado nos Gallery.\n" "\n" "Você precisa ter uma conta do Galler3 para completar o processo de " "autenticação." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Diretório padrão do Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "O arquivo \"%s\" pode não ter suporte no ou ser muito grande para essa " "instalação do Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Note que o Gallery3 tem suporte apenas aos mesmos tipos de vídeos que o " "Flowplayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Um arquivo necessário para a publicação não está disponível. A publicação " "para %s não pode continuar." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Publicando para %s e %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Digite a URL do seu site Gallery3, bem como o nome de usuário e senha (ou " "chave API) da sua conta Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "O nome de usuário e senha ou chave de API estavam incorretas. Tente " "novamente, digite seu nome de usuário e senha embaixo." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "A URL informada não parece ser o diretório principal de uma instalação " "Gallery3. Por favor, certifique-se de que você digitou-a corretamente e que " "ela não tem qualquer componente (ex.: index.php) ao final." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Usuário não reconhecido" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Site não encontrado" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" "Ocorreu uma mensagem de erro ao publicar o Rajce. Por favor tente novamente." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Digite o e-mail e senha associados à sua conta Rajce." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "e-mail e/ou senha inválida. Por favor, tente novamente" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "E-mail de usuário ou senha inválidos" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_Endereço de e-mail" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Senha" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "Lemb_rar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Iniciar sessão" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "_Ocultar álbum" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Você está autenticado no Rajce como %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "As fotos irão aparecer em:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Um álbum _existente:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Um _novo álbum chamado:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "_Abrir álbum alvo no navegador" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Publicar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Sair" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' não é uma resposta válida para o pedido de autenticação OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): não pode iniciar, o editor não é reiniciável." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Digite o nome de usuário e senha associados à sua conta Tumblr." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Nome de usuário e/ou senha inválida. Por favor, tente novamente" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Usuário ou senha inválida" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Você está autenticado no Tumblr como %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Visite o site do Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Você não está atualmente autenticado em Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Serviços extras de publicação do Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "_Voltar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "A_utenticar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Mensagem de introdução substituída em tempo real" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "URL de _Gallery3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "_Nome do usuário:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "_Chave de API:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "ou" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "Um _novo álbum" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "Um álbum _existente" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "_Remover localização, etiquetas e dados identificadores da câmera antes de " "enviar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "" "'Publicação para a $url como $username' (populado no código do aplicativo)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Restrição de dimensionamento:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Tamanho original" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Largura ou altura" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "rótulo" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogs:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "Tamanho da _foto:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "você está autenticado no rajce como $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype irão aparecer em" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "Ã_lbuns (ou gravar novo):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "_Tipo de acesso:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "Desabilitar _comentários" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "Proibir o _download da foto original" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Público" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Conexão do Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Você atualmente não está conectado ao Facebook.\n" "\n" "Se você ainda não possui uma conta no Facebook, você pode criar uma durante " "o processo de autenticação. Durante o processo, o Shotwell pode perguntar " "você sobre permissão de envio de fotos e publicação para seus feeds. Estas " "permissões são necessárias para o a conexão do Shotwell funcionar." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Você já se autenticou e saiu do Facebook durante esta sessão do Shotwell.\n" "Para continuar publicando no Facebook, encerre e abra novamente o Shotwell, " "e então tente publicar novamente." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Padrão (720 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Largo (2048 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Testando conexão com o Facebook..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Criando álbum..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "O arquivo necessário para a publicação não está disponível. A publicação " "para o Facebook não pode continuar." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Você está autenticado no Facebook como %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Onde você gostaria de publicar as fotos selecionadas?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "Tama_nho de upload:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Somente para mim" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Você não está conectado no Flickr.\n" "\n" "Clique em Login para entrar no Flickr no seu navegador de internet. Você " "terá que autorizar o Shotwell para conectar a sua conta do Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Você já entrou e saiu do Flickr durante esta sessão do Shotwell.\n" "Para continuar publicando no Flickr, reinicie o Shotwell, e então tente " "publicar novamente." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Preparando para iniciar sessão..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "O arquivo necessário para a publicação não está disponível. A publicação " "para o Flickr não pode continuar." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Verificando autorização..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Você está autenticado no Flickr como %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Sua conta gratuita do Flickr limita quantos dados você pode enviar por mês.\n" "Este mês, você possui %d megabyte restante na sua cota de envio." msgstr[1] "" "Sua conta gratuita do Flickr limita quantos dados você pode enviar por mês.\n" "Este mês, você possui %d megabytes restantes na sua cota de envio." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Sua conta Pro do Flickr oferece a você uploads ilimitados." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Fotos _visíveis para:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Vídeos _visíveis para:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Fotos e vídeos _visíveis para:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Somente amigos e família" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Somente família" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Somente amigos" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pixels" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Você não está autenticado no Picasa Web Albums.\n" "\n" "Clique em Login para entrar no Picasa Web Albums em seu navegador. Você terá " "que autorizar a conexão do Shotwell à sua conta Picasa Web Albums." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "O arquivo necessário para a publicação não está disponível. A publicação " "para o Picasa não pode continuar." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Você está autenticado nos Ãlbuns da Web do Picasa como %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Os vídeos irão aparecer em:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Pequeno (640 x 480 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Médio (1024 x 768 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Recomendado (1600 x 1200 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Tamanho original" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Criando álbum %s..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Ocorreu uma mensagem de erro ao publicar o Piwigo. Por favor tente novamente." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Digite a URL de sua biblioteca de fotos Piwigo, bem como o nome de usuário e " "senha associados à sua conta Piwigo para essa biblioteca." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell não pode acessar sua biblioteca de fotos Piwigo. Por favor, " "verifique a URL digitada" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "URL inválida" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administradores, Família, Amigos, Contatos" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administradores, Família, Amigos" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Administradores, Família" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Administradores" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Você atualmente não está autenticado nos Youtube.\n" "\n" "Você precisa ter uma conta do Google configurada para usar o Youtube antes " "de continuar. Você pode configurar sua conta usando seu navegador para " "entrar no site do Youtube." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "O arquivo necessário para a publicação não está disponível. A publicação " "para o Youtube não pode continuar." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Você está autenticado no Youtube como %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Os vídeos irão aparecer em \"%s\"" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Público listado" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Público não listado" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Publicar em um álbum e_xistente:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Criar um _novo álbum chamado:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Vídeos e álbuns de fotos novos _visível para:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Remover localização, câmera e outras informações identificadoras antes de " "enviar" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Insira o número de confirmação que apareceu depois que você efetuou login no " "Flickr no navegador de internet." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Número de autorização:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Con_tinuar" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "L_istar os álbuns na galeria pública" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Tama_nho pré-definido da foto:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL da sua galeria de fotos Piwigo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "_Nome do usuário" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "Lemb_rar senha" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "Uma categoria _existente:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "As fotos estarão _visíveis por:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Tamanho da foto:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "com categoria:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Comentário do álbum:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Se um título for definido e comentário não for, use título como comentário" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Não enviar etiquetas" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Encerrar sessão" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Principais serviços de publicação" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "De_finições de privacidade de vídeo:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Escuro" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Xadrez" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Círculos" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Círculos" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Relógio" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Desmoronar" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Esmaecer" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Slide" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Quadrado" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Listras" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Transições principais de exibição de slides" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Não foi possível criar diretório de cache %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Não foi possível criar diretório de dados %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Fotos" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Não foi possível criar diretório temporário %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Não foi possível criar subdiretório de dados %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:220 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "Não foi possível tornar o diretório %s gravável" #: ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Não foi possível tornar o diretório %s gravável: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Fixar a barra de ferramentas" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Fixar a barra de ferramentas aberta" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Sai da tela cheia" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "Perguntas _frequentes (FAQ)" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Reporte um Problema..." #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Um erro fatal ocorreu ao acessar a galeria do Shotwell. O Shotwell não pode " "continuar.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Visite o site da Yorba" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Não foi possível exibir a ajuda: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Não foi possível navegar no banco de dados de bugs: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Não foi possível exibir FAQ: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Erro de arquivo" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Não foi possível decodificar arquivo" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Erro na base de dados" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Usuário abortou a importação" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Não é um arquivo" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "O arquivo já existe na base de dados" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Formato de arquivo não-suportado" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Não é um arquivo de imagem" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Falha de disco" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disco cheio" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Erro da câmera" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Erro de gravação de arquivo" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Arquivo de imagem corrompido" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "A importação falhou (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "Exibição de s_lides" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Exibir apresentação de slides" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Exportar foto/vídeo" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Exportar fotos/vídeos" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Exportar fotos" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Exportar fotos" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Girando" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Desfazendo rotação" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Invertendo horizontalmente" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Desfazendo inversão horizontal" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Invertendo verticalmente" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Desfazendo inversão vertical" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Revertendo" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Desfazendo reversão" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Melhorando" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Desfazendo melhoramento" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Aplicando transformações de cor" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Desfazendo transformações de cor" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Criando novo evento" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Removendo evento" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Movendo fotos para novo evento" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Atribuindo fotos ao evento anterior" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Mesclando" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Separando" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Duplicando fotos" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Removendo fotos duplicadas" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Não foi possível duplicar uma foto, término com erro de arquivo" msgstr[1] "Não foi possível duplicar %d fotos, término com erros de arquivo" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Restaurar avaliação anterior" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Aumentar avaliação" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Diminuir avaliação" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Definindo desenvolvedor RAW" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Restaurando desenvolvedor RAW anterior" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Definir desenvolvedor" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "A foto original não pôde ser ajustada." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Ajustando data e hora" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Desfazendo ajuste de data e hora" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Uma foto original não pôde ser ajustada." msgstr[1] "As seguintes fotos originais não puderam ser ajustadas." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Erro de ajuste de hora" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Os ajustes de hora não puderam ser desfeitos no seguinte arquivo de foto." msgstr[1] "" "Os ajustes de hora não puderam ser desfeitos nos seguintes arquivos de fotos." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Criar etiqueta" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Mover etiqueta \"%s\"" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Mover fotos para a lixeira" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Restaurar fotos da lixeira" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Mover as fotos para a lixeira do Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Restaurar as fotos selecionadas para a galeria" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Movendo fotos para a lixeira" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Restaurando fotos da lixeira" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Marcar fotos selecionadas" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Desmarcar fotos selecionadas" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Marcando fotos selecionadas" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Desmarcando fotos selecionadas" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Marcar" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Desmarcar" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Não é possível iniciar o Nautilus Enviar-Para: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Enviar para" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Não foi possível exportar em segundo plano %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Não foi possível preparar a exibição de slides da área de trabalho: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Isto irá remover a etiqueta \"%s\" de uma foto. Continuar?" msgstr[1] "Isto irá remover a etiqueta \"%s\" de %d fotos. Continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Apagar" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Isto irá remover a pesquisa salva \"%s\". Continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Mudar os desenvolvedores irá desfazer todas as alterações feitas para esta " "foto no Shotwell" msgstr[1] "" "Mudar os desenvolvedores irá desfazer todas as alterações feitas para estas " "fotos no Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Mudar Desenvolvedor" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Exportar vídeo" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "O Shotwell não pôde criar um arquivo para edição desta foto pelo fato de " "você não possuir permissão de gravação em %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Não foi possível exportar a seguinte foto, término com erro de arquivo.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Você deseja continuar exportando?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Não modificado" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Atual" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Qualidade:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "Re_strição de dimensionamento:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "_Pixels:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Exportar metadados" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Salvar Detalhes..." #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Salvar Detalhes" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(e %d outras)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Importar Formulários de Resultados" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Tentada a importação de %d arquivo." msgstr[1] "Tentada a importação de %d arquivos." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Dessa tentativa, %d arquivo foi importado com sucesso." msgstr[1] "Dessa tentativa, %d arquivos foram importados com sucesso." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Duplicar Fotos/Vídeos Não importados:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "duplica itens de mídia existentes" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "As Fotos/Vídeos não forma Importadas devido à erros com a Câmera:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "mensagem de erro:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Arquivos não foram importados porque não foram reconhecidos como Fotos ou " "Vídeos:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "As Fotos/Vídeos Não foram Importados pois não estavam em um formato que o " "Shotwell entendesse:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "As Fotos/Vídeos não foram importadas pois o Shotwell não pôde copiá-las para " "sua Biblioteca:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "não foi possível copiar %s\n" "\tpara %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Fotos/Vídeos não importados porque os arquivos estão corrompidos:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "As Fotos/Vídeos não foram importadas por outras razões:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 foto duplicada não foi importada:\n" msgstr[1] "%d fotos duplicadas não foram importadas:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 vídeo duplicado não foi importado:\n" msgstr[1] "%d vídeos duplicados não foram importados:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 foto/vídeo duplicado não foi importado:\n" msgstr[1] "%d fotos/vídeos duplicados não foram importados:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 foto falhou ao ser importada, ocorreu um erro de arquivo ou de hardware:\n" msgstr[1] "" "%d fotos falharam ao serem importadas, ocorreu um erro de arquivo ou de " "hardware:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 vídeo falhou ao ser importado devido a um erro de arquivo ou hardware:\n" msgstr[1] "" "%d vídeos falharam ao serem importados devido a um erro de arquivo ou " "hardware:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 foto/vídeo falhou ao ser importado devido a um erro de arquivo ou " "hardware:\n" msgstr[1] "" "%d fotos/vídeos falharam ao serem importados devido a um erro de arquivo ou " "hardware:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 arquivo falhou ao ser importado devido a um erro de arquivo ou hardware:\n" msgstr[1] "" "%d arquivos falharam ao serem importados devido a um erro de arquivo ou " "hardware:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 foto falhou ao ser importada pelo fato da pasta de biblioteca de fotos não " "ser gravável:\n" msgstr[1] "" "%d fotos falharam ao serem importadas pelo fato da pasta de biblioteca de " "fotos não ser gravável:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 vídeo falhou ao ser importada pelo fato da pasta de biblioteca de fotos " "não ser gravável:\n" msgstr[1] "" "%d vídeos falharam ao serem importados pelo fato da pasta de biblioteca de " "fotos não ser gravável:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 foto/vídeo falhou ao ser importada pelo fato da pasta de biblioteca de " "fotos não ser gravável:\n" msgstr[1] "" "%d fotos/vídeos falharam ao serem importados pelo fato da pasta de " "biblioteca de fotos não ser gravável:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "1 arquivo falhou ao ser importado pelo fato da pasta de biblioteca de fotos " "não ser gravável:\n" msgstr[1] "" "%d arquivos falharam ao serem importados pelo fato da pasta de biblioteca de " "fotos não ser gravável:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 foto falhou ao ser importada, ocorreu um erro de câmera:\n" msgstr[1] "%d fotos falharam ao serem importadas, ocorreu um erro de câmera:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 vídeo falhou ao ser importado devido a um erro da câmera:\n" msgstr[1] "" "%d vídeos falharam ao serem importados devido a um erro da câmera:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 foto/vídeo falhou ao ser importado devido a um erro da câmera:\n" msgstr[1] "" "%d fotos/vídeos falharam ao serem importados devido a um erro da câmera:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 arquivo falhou ao ser importado devido a um erro da câmera:\n" msgstr[1] "" "%d arquivos falharam ao serem importados devido a um erro da câmera:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 foto falhou na importação porque estava corrompida:\n" msgstr[1] "%d fotos falharam na importação porque estavam corrompidas:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 vídeo falhou na importação porque estava corrompido:\n" msgstr[1] "%d vídeos falharam na importação porque estavam corrompidos:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 foto/vídeo falhou na importação porque estava corrompido(a):\n" msgstr[1] "" "%d vídeos/fotos falharam na importação porque estavam corrompidos:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "1 arquivo falhou na importação porque estava corrompido:\n" msgstr[1] "%d arquivos falharam na importação porque estavam corrompidos:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 foto sem suporte foi pulada:\n" msgstr[1] "%d fotos sem suporte foram puladas:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Pulando um arquivo não-imagem.\n" msgstr[1] "Pulando %d arquivos não-imagem.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 foto pulada pelo cancelamento do usuário:\n" msgstr[1] "%d fotos puladas pelo cancelamento do usuário:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 vídeo ignorado por cancelamento do usuário:\n" msgstr[1] "%d vídeos ignorados por cancelamento do usuário:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 foto/vídeo ignorado por cancelamento do usuário:\n" msgstr[1] "%d fotos/vídeos ignorados por cancelamento do usuário:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 arquivo ignorado por cancelamento do usuário:\n" msgstr[1] "%d arquivos ignorados por cancelamento do usuário:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 foto foi importada com sucesso.\n" msgstr[1] "%d fotos foram importadas com sucesso.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 vídeo importado com sucesso.\n" msgstr[1] "%d vídeos importados com sucesso.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 foto/vídeo importado com sucesso.\n" msgstr[1] "%d fotos/vídeos importados com sucesso.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Sem fotos ou vídeos importados.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Importação concluída" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutes" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 dia" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Renomear evento" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Editar título" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Título:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Editar comentário de evento" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Editar comentário de foto/vídeo" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Remover e _apagar arquivo" msgstr[1] "Remover e _apagar arquivos" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Remover da biblioteca" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Manter" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Reverter edição externa?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Reverter edições externas?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Isto irá destruir todas as alterações feitas para o arquivo externo. " "Continuar?" msgstr[1] "" "Isto irá destruir todas as alterações feitas para %d arquivos externos. " "Continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Re_verter edição externa" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Re_verter edições externas" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Isto irá remover a foto da galeria. Continuar?" msgstr[1] "Isto irá remover %d fotos da galeria. Continuar?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Remover fotos da galeria" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Remover fotos da galeria" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 Hr" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "De_slocar fotos/vídeos pelo mesmo montante" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Definir tod_as fotos/vídeos para a mesma hora" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Modificar arquivo original da foto" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Modificar arquivos originais da foto" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Modificar originais" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Modificar arquivos originais" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Original: " #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "O tempo de exposição irá ser mudado para frente, por\n" "%d %s, %d %s, %d %s, e %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "O tempo de exposição irá ser mudado para trás, por\n" "%d %s, %d %s, %d %s, e %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dia" msgstr[1] "dias" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segundo" msgstr[1] "segundos" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "e %d outra." msgstr[1] "" "\n" "\n" "e %d outras." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etiquetas (separadas por vírgulas):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Bem-vindo!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Bem-vindo ao Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Para iniciar, importe fotos de alguma destas formas:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Escolha Arquivo %s Importar de uma pasta" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Arraste e solte fotos para dentro da janela do Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Conectar uma câmera no seu computador e importe" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Importar fotos de seu diretório %s" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Você também pode importar fotos de alguma destas formas:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Não exibir mais es_ta mensagem" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importar fotos de sua biblioteca %s" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Ajuda)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Ano%sMês%sDia" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Ano%sMês" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Ano%sMês-Dia" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Ano-Mês-Dia" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Customizar" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Padrão inválido" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell pode copiar as fotos na sua pasta de biblioteca ou pode importá-los " "sem copiar." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "Co_piar fotos" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importar no local" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Importar para a biblioteca" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Remover da biblioteca" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Removendo fotos da biblioteca" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Removendo fotos da biblioteca" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Isto irá remover a foto/vídeo da sua biblioteca Shotwell. Você também " "gostaria de mover este arquivo para lixeira?\n" "\n" "Essa ação não poderá ser desfeita." msgstr[1] "" "Isto irá remover %d fotos/vídeos da sua biblioteca Shotwell. Você também " "gostaria de mover estes arquivos para lixeira?\n" "\n" "Essa ação não poderá ser desfeita." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Isto irá remover o vídeo da sua biblioteca Shotwell. Você também gostaria de " "mover este arquivo para lixeira?\n" "\n" "Essa ação não poderá ser desfeita." msgstr[1] "" "Isto irá remover %d vídeos da sua biblioteca Shotwell. Você também gostaria " "de mover estes arquivos para lixeira?\n" "\n" "Essa ação não poderá ser desfeita." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Isto irá remover a foto da sua galeria do Shotwell. Você gostaria também de " "mover o arquivo para a lixeira?\n" "\n" "Esta ação não poderá ser desfeita." msgstr[1] "" "Isto irá remover %d fotos da sua galeria do Shotwell. Você gostaria também " "mover os arquivos para a lixeira?\n" "\n" "Esta ação não poderá ser desfeita." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "A foto ou vídeo não pode ser movido para lixeira. Excluir esse arquivo?" msgstr[1] "" "%d fotos/vídeos não podem ser movidos para lixeira. Excluir esses arquivos?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "A foto ou vídeo não pode ser excluído." msgstr[1] "%d fotos/vídeos não podem ser excluídos." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Largura" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Altura" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Não foi possível monitorar %s: Não é um diretório (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Evento %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Não foi possível gerar um arquivo temporário para %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Exportando" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "%s já existe. Sobrescrever?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorar" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Sobrescrever _todas" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Não foi possível processar as atualizações monitoradas: %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Ajustar o tamanho das miniaturas" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "Ampl_iar" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Aumentar a ampliação das miniaturas" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "Redu_zir" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Diminuir a ampliação das miniaturas" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "Ordenar _fotos" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "_Reproduzir vídeo" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Abra os vídeos selecionados no reprodutor de vídeo do sistema" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Desenvolvedor" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Câmera" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Títulos" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Exibe o título de cada foto" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Comentários" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Exibe o comentário de cada foto" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "Eti_quetas" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Exibe as etiquetas de cada foto" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Por _título" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Ordena as fotos por título" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Por _data de exposição" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Ordena as fotos por data de exposição" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Por _avaliação" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Ordena as fotos por avaliação" #: ../src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "Por _nome de arquivo" #: ../src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "Ordena as fotos por nome do arquivo" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendente" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Ordena as fotos em ordem ascendente" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "D_escendente" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Ordena as fotos em ordem descendente" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell foi incapaz de reproduzir o vídeo selecionado:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Sem fotos/vídeos" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Sem fotos/vídeos encontrados" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Fotos não podem ser exportadas para este diretório." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "modificado" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Foto anterior" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Próxima foto" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Faltando arquivo fonte da foto: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "F_erramentas" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "Foto a_nterior" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Foto anterior" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "Próxi_ma foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Próxima foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Aumentar a ampliação da foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Diminuir a ampliação da foto" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Adaptar à _Página" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Ampliar a foto para se adaptar à tela" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Ampliação _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Ampliar a foto em 100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Ampliação _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Ampliar a foto em 200%" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Não foi possível exportar %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Enviar a página toda" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 imagens por página" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 imagens por página" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 imagens por página" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 imagens por página" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 imagens por página" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 imagens por página" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "pol." #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Carteira (2 x 3 pol.)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Cartão de notas (3 x 5 pol.)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 pol." #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 pol." #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 pol." #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 pol." #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 pol." #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Carteira Métrica (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Cartão postal (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Configurações da imagem" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Imprimindo..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Não foi possível imprimir foto: \n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Itens:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d evento" msgstr[1] "%d eventos" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d foto" msgstr[1] "%d fotos" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d vídeo" msgstr[1] "%d vídeos" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "De:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Para:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f segundos" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Desenvolvedor:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "Exposição:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Localização:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Tamanho do arquivo:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Desenvolvimento atual:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Dimensões originais:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Câmera:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Modelo da câmera:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Flash:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Comprimento focal:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Data de exposição:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Horário da exposição:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Exposição bias:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "Latitude do GPS:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "Longitude do GPS:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Software:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Informações estendidas" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Organizador de fotos" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Visualizador de fotos" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Girar à _direita" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Girar à direita" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Gira as fotos para direita (pressione Ctrl para girar para esquerda)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Girar à _esquerda" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Girar à esquerda" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Gira a foto para a esquerda" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Inverter hori_zontalmente" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Inverter horizontalmente" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Inverter verti_calmente" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Inverter verticalmente" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "S_obre" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "A_vançar" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "Tela _cheia" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Sair da _tela cheia" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "_Próximo" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "_Reproduzir" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "Im_primir" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "Atualiza_r" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "_Reverter" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "_Salvar como" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ordem _crescente" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "Ordem _decrescente" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "Rec_uperar" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "Melhor aj_uste" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_Melhorar" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Melhorar" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Melhora automaticamente a aparência da foto" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Copiar ajustes de cor" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Copiar ajustes de cor" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Copiar os ajustes de cor aplicados na foto" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "C_olar ajustes de cor" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Colar ajustes de cor" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Aplicar ajustes de cor copiados nas fotos selecionadas" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Cortar" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Cortar" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Corta o tamanho da foto" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "En_direitar" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Endireitar" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Endireita foto" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "Olhos ve_rmelhos" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Olhos vermelhos" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Reduz ou elimina qualquer efeito de olhos vermelhos na foto" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Ajustar" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Ajustar" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Ajusta a cor e os tons das fotos" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Re_verter para o original" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Reverter para o original" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Reverter e_dição externa" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Reverter para a foto mestre" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Definir como _plano de fundo da área de trabalho" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "" "Definir a imagem selecionada como um novo plano de fundo da área de trabalho" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Definir como exibição de sli_des da área de trabalho..." #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "Des_fazer" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "Re_nomear evento..." #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Designar f_oto como chave para evento" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Designa a foto como chave para evento" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Novo evento" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Novo evento" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Mover fotos" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Mover as fotos selecionadas para um evento" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Unir eventos" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Unir" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Combinar eventos em um único evento" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "A_valiar" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Avaliar" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Alterar a avaliação da foto" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Aumentar" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Aumentar avaliação" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Diminuir" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Diminuir avaliação" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Sem avaliação" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Sem avaliação" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Apagar avaliação" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Definir como não avaliado" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Remove avaliação" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Rejeita" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Rejeitada" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Avaliar como rejeitado" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Definir como rejeitado" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Avaliar como rejeitado" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "Rejeitado _apenas" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Rejeitados Apenas" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Exibir apenas fotos rejeitadas" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Tudo + _rejeitado" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Mostrar todas as fotos, inclusive as rejeitadas" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "Todas as _fotos" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Exibe todas fotos" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Avaliações" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Exibe as avaliações de cada foto" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtrar fotos" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtrar fotos" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Limita o número de fotos mostradas com base num filtro" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Duplicar a foto" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "Imprimi_r..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "Pu_blicar..." #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Publicar para vários sites" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Editar _título..." #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Editar _comentário..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Editar comentário" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Editar _comentário de evento..." #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Ajustar data e hora..." #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Ajustar a data e hora" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "Adicionar e_tiquetas..." #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Adicionar etiquetas..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Adicionar etiquetas" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Abrir com o editor e_xterno" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Abrir com editor de RA_W" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "Enviar _para..." #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "Enviar p_ara..." #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "Localização" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Encontre uma imagem digitando o texto que aparece em seu nome ou etiquetas" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Marcar" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "Des_marcar" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Não foi possível iniciar o editor: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Adicionar etiqueta \"%s\"" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Adicionar etiquetas \"%s\" e \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "A_pagar etiqueta \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Apagar etiqueta \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Apagar etiqueta" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Re_nomear etiqueta \"%s\"..." #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Renomear a etiqueta \"%s\" para \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_Modificar etiquetas..." #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Modificar etiquetas" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Etiquetar fotos como \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Etiquetar foto como \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Etiquetar as fotos selecionadas como \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Etiquetar as fotos selecionadas como \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Remover etiqueta \"%s\" da _foto" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Remover etiqueta \"%s\" das _fotos" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Remove a etiqueta \"%s\" da foto" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Remove a etiqueta \"%s\" das fotos" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "Não foi possível renomear a etiqueta para \"%s\" pelo fato da etiqueta já " "existir." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Não foi possível renomear a pesquisa para \"%s\" pelo fato da pesquisa já " "existir." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Pesquisa salva" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Apagar pesquisa" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Editar..." #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "Re_nomear..." #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Renomeia a pesquisa \"%s\" para \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Apagar pesquisa \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Avaliar %s" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Avaliar como %s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Avaliando como %s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Mostra %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Mostra somente as fotos com avaliação de %s" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ou melhor" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Mostrar %s ou melhor" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Mostra somente as fotos com avaliação de %s ou melhor" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Remover as fotos selecionadas para a lixeira" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Remover as fotos selecionadas da biblioteca" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurar" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Remover as fotos selecionadas para a galeria" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Abrir com o gerenciador de a_rquivos" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Abre o diretório da foto selecionada no gerenciador de arquivos" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Não foi possível abrir no gerenciador de arquivos: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "R_emover da biblioteca" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mover para a lixeira" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _todas" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Selecionar todos os itens" # Translated with 24-hour time - default in Brazil. i.e.: 20:31 -- Rafael #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-H:%M" # Translated with 24-hour time - default in Brazil. i.e.: 20:31:42 -- Rafael #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-H:%M:%S" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a, %d de %b de %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %d de %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Exibição de slides" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Sinalizadas" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Fotos RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Fotos RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Erro ao carregar arquivo de UI %s: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Avaliação" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Ir para a foto anterior" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Pausar apresentação de slides" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Próxima" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Ir para a próxima foto" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Alterar configuração da exibição de slides" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Faltam arquivos fonte de todas as fotos." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Continuar a exibição de slides" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "Sem título" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Exportar vídeos" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Câmeras" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Não foi possível desmontar a câmera. Tente desmontando a câmera no " "gerenciador de arquivos." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Ocultar fotos que já foram importadas" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Somente exibir fotos que não foram importadas" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Iniciando importação, por favor, aguarde..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "Importar _selecionadas" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Remover as fotos selecionadas para a sua galeria" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Importar _todas" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Importar todas as fotos para sua biblioteca" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell precisa desmontar a câmera do sistema de arquivos para acessá-la. " "Continuar?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Por favor, desmonte a câmera." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "A câmera está travada por outro aplicativo. O Shotwell somente pode acessar " "a câmera quando ela está destravada. Por favor, feche qualquer outro " "aplicativo que estiver usando a câmera e tente novamente." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "" "Por favor, encerre qualquer outro aplicativo que esteja usando a câmera." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Não foi possível obter pré-visualizações da câmera:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Desmontando..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Obtendo informação da foto" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Obtendo visualização para %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Não foi possível travar a câmera: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Apagar essa foto da câmera?" msgstr[1] "Apagar essas %d fotos da câmera?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Apagar esse vídeo da câmera?" msgstr[1] "Apagar esses %d vídeos da câmera?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Excluir essa foto/vídeo da câmera?" msgstr[1] "Excluir essas %d fotos/vídeos da câmera?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Apagar esse arquivo da câmera?" msgstr[1] "Apagar esses %d arquivos da câmera?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Excluindo fotos/vídeos da câmera" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "Não foi possível excluir %d foto/vídeo da câmera devido a erros." msgstr[1] "Não foi possível excluir %d fotos/vídeos da câmera devido a erros." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Importação de dados" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Base de dados %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "A importação de %s não pode continuar porque ocorreu um erro:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "Para tentar importar de outro serviço, selecione um no menu acima." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Você no possui nenhum plug-ins de importação de dados ativados.\n" "\n" "Para utilizar a funcionalidade de importação do aplicativo, você precisará " "ter pelo menos um plug-in de importações de dados habilitado. Plug-ins pode " "ser ativado na caixa de diálogo Preferências." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Arquivo de banco de dados:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "Parar _importação" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Importação de aplicativo" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" "Não foi possível abrir/criar banco de dados de foto %s: código de erro %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Não foi possível gravar no arquivo de banco de dados de fotos:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Erro acessando o arquivo de banco de dados:\n" " %s\n" "\n" "O erro foi: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Salvar foto" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Salvar _como..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Salva a foto com um nome diferente" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Imprime a foto em uma impressora conectada em seu computador" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_Foto" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s não existe." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s não é um arquivo." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s não oferece suporte ao formato do arquivo de\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Salvar uma cópia" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Descartar alterações para %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Fechar s_em salvar" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Erro ao salvar para %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Salvar como" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Retornar a foto para as dimensões atuais" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Definir o corte para esta foto" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Corte de retângulo dinâmico entre o retrato e a orientação da paisagem" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Sem restrições" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Tela" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Video (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Video (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Carta (8.5 x 11 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloide (11 x 17 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Fechar ferramenta de olhos vermelhos" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Remove qualquer efeito de olhos vermelhos na região selecionada" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Saturação:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Colorir:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Sombras:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "Destaques:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "Reiniciar cores" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Reiniciar todos os ajustes de cores para o original" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Colorir" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "Exposição" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "Destaques" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Expansão de contraste" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d fotos/vídeos" msgstr[1] "%d foto/vídeo" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Nenhum Evento" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Exibir o comentário de cada evento" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Sem eventos" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Sem eventos encontrados" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "All Events" msgstr "Todos eventos" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Sem data" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Pastas" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "Pa_rar importação" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Parar importação de fotos" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Preparando para importar..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Importado %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Última importação" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importar da pasta..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importar fotos do disco para a galeria" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importação de _aplicativo..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "Ordenar _eventos" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "Esvaziar l_ixeira" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Apaga todas as fotos na lixeira" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Ver eve_nto para foto" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_Localizar" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Localiza fotos e vídeos através de pesquisa" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Nova busca salva..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "Even_tos" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "Informações _básicas" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Exibe informações básicas para a seleção" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "Informações _estendidas" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Exibe informações básicas para a seleção" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "Barra de pe_squisa" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Exibe a barra de pesquisa" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "Ba_rra lateral" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Exibe a barra lateral" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Importa da pasta" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixeira" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Esvaziando lixeira..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell está configurado para importar fotos para sua pasta pessoal.\n" "Nós recomendamos que altere isso nas Preferências do " "%s.\n" "Você deseja continuar a importação de fotos?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Localização da biblioteca" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Fotos não podem ser importadas deste diretório." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "Atualizando biblioteca..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Preparando para auto-importação de fotos..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Auto-importação de fotos..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Escrevendo metadados para arquivos..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Arquivos faltantes" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Apagando..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "A lixeira está vazia" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Apagando fotos" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Sua biblioteca de fotos não é compatível com essa versão do Shotwell. " "Parece que ele foi criado pelo Shotwell %s (schema %d). Essa versão é %s " "(schema %d). Por favor use a última versão do Shotwell." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "O Shotwell não foi capaz de atualizar sua biblioteca de fotos da versão %s " "(schema %d) para %s (schema %d). Para maiores informações consulte o Wiki " "do Shotwell Wiki em %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Sua biblioteca de fotos não é compatível com essa versão do Shotwell. " "Parece que ele foi criado pelo Shotwell %s (schema %d). Essa versão é %s " "(schema %d). Por favor limpe sua biblioteca excluindo %s e importe " "novamente suas fotos." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Erro desconhecido ao tentar verificar o banco de dados do Shotwell: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Carregando Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Caminho para os dados privados do Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRETÓRIO" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" "Não monitora o diretório da biblioteca durante o tempo de execução para " "mudanças" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Não exibe a medida do progresso de inicialização" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Exibe a versão do aplicativo" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[ARQUIVO]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Digite \"%s --help\" para ver a lista completa das opções de linha de " "comando.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Baixo (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Médio (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Alto (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Máximo (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Publicando" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Preparando fotos envio" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Enviando %d de %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "A publicação para %s não pôde continuar, ocorreu um erro:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "Para tentar publicar em outro serviço, selecione-o no menu acima." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "As fotos/vídeos selecionados foram publicadas com sucesso." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Os vídeos selecionados foram publicados com sucesso." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "As fotos selecionadas foram publicadas com sucesso." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "O vídeo selecionado foi publicado com sucesso." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "A foto selecionada foi publicada com sucesso." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Obtendo informação da conta..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Autenticando..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Publicar fotos" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Publicar fotos pa_ra:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Publicar vídeos" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Publicar vídeos pa_ra" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Publicar fotos e vídeos" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publicar fotos e vídeos pa_ra" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Não é possível publicar" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell não pode publicar os itens selecionados porque você não tem um plug-" "in compatível publicação habilitado. Para corrigir isso, edite nas " "Preferências do %s e habilite um ou mais plug-ins de publicação na " "aba Plug-ins." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Pesquisas salvas" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "contém" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "é exatamente" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "inicia com" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "termina com" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "não contém" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "não está definido" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "está definido" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "é" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "não é" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "qualquer foto" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "uma foto raw" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "um vídeo" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "tem" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "não tem" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "modificações" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "modificações internas" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "modificações externas" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "sinalizada" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "não sinalizada" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "e maior" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "somente" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "e baixo" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "é depois" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "é antes" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "é entre" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "e" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "qualquer" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "todos" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "nenhum" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Qualquer texto" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Nome do evento" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Tipo de mídia" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Sinalizar estado" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Estado da foto" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Nova etique_ta..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Transição de exibição de slides" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Definir como plano de fundo da área de trabalho" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Usar para área de trabalho" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Usar para tela de bloqueio" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Definir apresentação de slides da área de trabalho" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Exibe cada foto para" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "período de tempo" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Gerar exibição de slides no plano de fundo da área de trabalho" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" "O tempo que cada foto é exibida como plano de fundo da área de trabalho" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Nome da pesquisa:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "Co_mbinação" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "do seguinte:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Tamanho da imagem impressa" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Usar um taman_ho padrão:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Usar um tamanho _personalizado:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Correspondência de proporção de aspecto da foto" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "Tamanho _automático:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Títulos" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Imprimir _título da imagem" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Resolução em pixel" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Saída da foto em:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "pixels por polegada" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Preferências do Shotwell" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "branco" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "preto" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Monitorar diretório de galeria por novos arquivos" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metadados" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Gravar etiquetas, títulos e outros _metadados para arquivos de fotos" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Exibição" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importar fotos para:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Plano de fundo:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Importando" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "Estrutura de _diretório:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Padrão:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Exemplo:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "R_enomear arquivos importados para letra minúscula" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "Desenvolvedor RAW" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "Pa_drão:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Editor de foto e_xterno:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Editor _RAW externo:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Editores externos" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "A_traso:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "Efeito de _transição:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "A_traso de transição:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "Mostrar títul_o" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "segundos" #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "" #~ "Um arquivo necessário para a publicação não está disponível. A publicação " #~ "para " #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "Impo_rtação de mídia de:" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "_Remover somente" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Shotwell está configurado para importar fotos para seu diretório home.\n" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Você está logado no Tumblr como (nome).\n" #~ "\n" #~ "(este rótulo é preenchido e definido dentro do código, \n" #~ "portanto as alterações feitas aqui não serão exibidas)" shotwell/po/ro.po000066400000000000000000004512041264230716400143300ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # Translators: # Pwnisher , 2013 # chodella , 2013 # Vasile Marian , 2011 # verayin , 2011 # lsbeeler , 2011 # Daniel Șerbănescu , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwel" "l&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-06 20:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-08 17:45+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Un fiÈ™ier temporar necesar pentru publicare nu este disponibil" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "V-aÈ›i autentificat È™i aÈ›i ieÈ™it deja dintr-un serviciu Google pe parcursul " "acestei sesiuni Shotwell.\n" "\n" "Pentru a continua publicarea pe serviciile Google, ieÈ™iÈ›i din Shotwell È™i " "reporniÈ›i programul, apoi reîncercaÈ›i să publicaÈ›i." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "VizitaÈ›i pagina oficială Shotwell" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:703 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marian Vasile , Corneliu Dascălu , Mircea Sălăjan " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgstr "Drepturi de autor 2009-2014 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Bine ai venit la serviciul de import din libraria F-Spot.\n" "\n" "SelectaÈ›i o librărie pentru import, fie selectând una din librăriile deja " "existente găsite de Shotwell sau selectând o bază de date F-Spot alternativă." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Bine aÈ›i venit la serviciul de import în colecÈ›ia F-Spot.\n" "\n" "SelectaÈ›i o bază de date F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Selectează manual o bază de date F-Spot pentru import:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Nu poate fi deschisă baza de date F-Spot selectată: fiÈ™ierul nu există sau " "nu este o bază de date F-Spot" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Nu poate fi deschisă baza de date F-Spot selectată: această versiune a bazei " "de date F-Spot nu este suportată de Shotwell" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Nu poate fi citită baza de date F-Spot: eroare în timpul citirii tabelul cu " "etichete" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Nu poate fi citită baza de date F-Spot selectată: eroare în timpul citirii " "tabelului cu fotografii" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell a găsit %d fotografii în librăria F-Spot È™i le importează. " "Duplicatele vor fi detectate automat È™i È™terse.\n" "\n" "PoÈ›i închide acest dialog È™i începe să foloseÈ™ti Shotwell cât timp import-ul " "are loc în fundal." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Librăria F-Spot: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "Se pregăteÈ™te importul" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Servicii de import de date centrale" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Modulul de publicare Gallery3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Nu sunteÈ›i autentificat pe Gallery.\n" "\n" "Trebuie să aveÈ›i un cont Gallery3 pentru a continua." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:434 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Dosarul implicit Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Este posibil ca fiÈ™ierul „%s†să nu fie suportat sau să fie prea mare pentru " "această instanță de Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "LuaÈ›i la cunoÈ™tință faptul că Gallery3 suportă doar formatele video " "suportate È™i de Flowplayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Un fiÈ™ier necesar pentru publicare este indisponibil. Publicarea către %s nu " "poate continua." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Publicare către %s ca %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " msgstr "Un fiÈ™ier necesar pentru publicare este indisponibil. Publicare către " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "IntroduceÈ›i URL-ul pentru Gallery3 precum È™i numele de utilizator È™i parola " "(sau cheia API) asociate cu contul dumneavoastră Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Numele de utilizator È™i parola sau cheia API sunt incorecte. ReîncercaÈ›i " "introducând din nou numele de utilizator È™i parola." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Adresa URL introdusă nu pare a fi dosarul principal al unei instanÈ›e " "Gallery3. AsiguraÈ›i-vă că aÈ›i introdus-o corect È™i că nu există niciun " "element suplimentar la sfârÈ™it (ex. index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 msgid "Unrecognized User" msgstr "Utilizator nerecunoscut" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 msgid " Site Not Found" msgstr " Siteul nu a fost găsit" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Drepturi de autor (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" "A fost întâmpinată o problemă încercând publicarea către Rajce. ÃŽncercaÈ›i " "din nou." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Introdu numele de utilizator È™i parola asociate cu contul tău Rajce." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Nume de utilizator È™i/sau parolă invalide. ÃŽncercaÈ›i din nou" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Nume de utilizator sau parolă invalide" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "Adresă _email" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Parolă" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_ReÈ›ine parola" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Autentificare" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "_Ascunde album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "SunteÈ›i autentificat pe Rajce ca %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Fotografiile vor apărea în:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Un album _existent:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Un album _nou denumit:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Deschide _albumul È›intă în navigator" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Publică" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "ÃŽnc_hidere sesiune" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Drepturi de autor 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 pixeli" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 pixeli" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 pixeli" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "„%s†nu este un răspuns valid pentru un request de autentificare OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): nu se poate porni; acest publisher nu poate fi " "repornit." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "IntroduceÈ›i numele de utilizator È™i parola asociate cu contul tău Tumblr." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Numele de utilizator È™i/sau parola sunt invalide. ÃŽncercaÈ›i din nou" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Utilizator sau parolă invalide" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Nu a putut fi încărcat UI-ul: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "EÈ™ti conectat pe Tumblr ca %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Drepturi de autor 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "VizitaÈ›i site-ul web Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Nu sunteÈ›i autentificat pe Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Servicii adiÈ›ionale pentru publicare Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "ÃŽ_napoi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Autentificare" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Mesaj de introducere înlocuit la executare" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "URL _Gallery3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "_Nume de utilizator:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Parolă:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "_Cheie API:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "sau" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "Un album _nou denumit" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "Un album _existent" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "_Elimină locaÈ›ia, tipul camerei sau alte informaÈ›ii care pot fi folosite " "pentru identificare, înainte de încărcare" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "„Se publică la $url ca $username†(populat în codul aplicaÈ›iei)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Limită scalare:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "pixeli" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Dimensiune originală" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Lățime sau înălÈ›ime" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "etichetă" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Bloguri:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "_Dimensiune fotografie:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "SunteÈ›i autentificat pe Rajce ca %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype va apărea în" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albume (sau scrieÈ›i nou):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "_Tip acces:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "Dezactivează _comentarii" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "Interzice descărcarea _fotografiilor originale" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Publică" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Prieteni" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Acum nu sunteÈ›i autentificat pe Facebook.\n" "\n" "Dacă nu aveÈ›i un cont Facebook, puteÈ›i crea unul în timpul procesului de " "autentificare. La conectare, Shotwell Connect poate cere permisiunea de a " "publica fotografiile. Permisiunea este necesară pentru funcÈ›ionarea Shotwell " "Connect." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "V-aÈ›i autentificat È™i aÈ›i ieÈ™it din Facebook deja pe parcursul acestei " "sesiuni Shotwell.\n" "Pentru a continua publicarea pe Facebook, ieÈ™iÈ›i din Shotwell È™i reporniÈ›i " "programul, apoi încercaÈ›i din nou să publicaÈ›i." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standard (720 pixeli)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Mare (2048 pixeli)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Se testează conexiunea la Facebook..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Se creează album..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Un fiÈ™ier necesar pentru publicare este indisponibil. Publicare către " "Facebook nu poate continua." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "SunteÈ›i autentificat pe Flickr ca %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Unde doriÈ›i să publicaÈ›i fotografiile selectate?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "Dimen_siune încărcare:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Numai pentru mine" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "ToÈ›i" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Acum nu sunteÈ›i autentificat pe Flickr.\n" "\n" "EfectuaÈ›i clic pe Flickr pentru a vă autentifica în navigatorul de " "Internet. Va trebui să autorizaÈ›i Shotwell pentru a se conecta la contul " "dumneavoastră Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "V-aÈ›i autentificat È™i aÈ›i ieÈ™it din Flickr deja pe parcursul acestei sesiuni " "Shotwell.\n" "Pentru a continua publicarea la Flickr, ieÈ™iÈ›i din Shotwell È™i reporniÈ›i " "programul, apoi reîncercaÈ›i să publicaÈ›i." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Pregătire pentru autentificare..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Un fiÈ™ier necesar pentru publicare este indisponibil. Publicare către Flickr " "nu poate continua." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Se verifică autorizarea..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "SunteÈ›i autentificat pe Flickr ca %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Contul gratuit Flickr limitează cantitatea de date pe care o puteÈ›i " "încărca.\n" "Pentru această lună mai aveÈ›i la dispoziÈ›ie %d MO." msgstr[1] "" "Contul gratuit Flickr limitează cantitatea de date pe care o puteÈ›i " "încărca.\n" "Pentru această lună mai aveÈ›i la dispoziÈ›ie %d MO." msgstr[2] "" "Contul gratuit Flickr limitează cantitatea de date pe care o puteÈ›i " "încărca.\n" "Pentru această lună mai aveÈ›i la dispoziÈ›ie %d de MO." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" "Contul Flickr Pro vă permite încărcarea a cât de multe fotografii doriÈ›i." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Fotografii _vizibile pentru:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Videouri _vizibile pentru:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Fotografiile È™i videourile _vizibile pentru:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Numai pentru familie È™i prieteni" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Doar familia" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Doar prietenii" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pixeli" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pixeli" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Momentan nu eÈ™ti autentificat în Picasa Web Albums.\n" "\n" "Apasă Login pentru a te autentifica în Picasa Web Albums în browserul web. " "Va trebui să autorizezi Shotwell Connect pentru a se conecta la contul tău " "Picasa Web Albums." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Un fiÈ™ier necesar pentru publicare este indisponibil. Publicare către Picasa " "nu poate continua." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "SunteÈ›i autentificat pe Picasa Web Album ca %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videourile vor apărea în:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Mică (640 x 480 pixeli)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Medie (1024 x 768 pixeli)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Recomandată (1600 x 1200 pixeli)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Dimensiune originală" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Se creează albumul %s..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "A fost întâmpinată o problemă încercând publicarea către Piwigo. ÃŽncercaÈ›i " "din nou." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "IntroduceÈ›i URL-ul librăriei foto Piwigo, precum È™i numele de utilizator È™i " "parola asociate cu contul Piwigo pentru această librărie." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell nu poate contacta librăria ta foto Piwigo. Te rog verifică URL-ul " "pe care l-ai introdus" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "URL invalid" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Admini, Familie, Prieteni, Contacte" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Admini, Familie, Prieteni" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Admini, Familie" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Admini" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Nu sunteÈ›i autentificat pe YouTube.\n" "\n" "Trebuie să aveÈ›i un cont Google configurat deja pentru a fi utilizat cu " "YouTube pentru a continua. PuteÈ›i configura conturile utilizând navigatorul " "de Internet, autentificându-vă apoi pe YouTube." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Un fiÈ™ier necesar pentru publicare este indisponibil. Publicare către " "Youtube nu poate continua." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "SunteÈ›i autentificat pe YouTube ca %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Videourile vor apărea în „%sâ€" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Listare publică" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Delistare publică" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Publică într-un album e_xistent:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Creează un album _nou numit:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Albumele noi cu fotografii È™i videouri _vizibile pentru:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Elimină locaÈ›ia, tipul camerei sau alte informaÈ›ii care pot fi folosite " "pentru identificare, înainte de încărcare" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "IntroduceÈ›i numărul de confirmare care apare imediat după autentificarea pe " "Flicker în navigatorul de Internet." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Număr autorizare:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Con_tinuă" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "L_istează albumele în galeria publică" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Dimen_siune prestabilită:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL-ul colecÈ›iei dumneavoastră Piwigo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "_Nume utilizator" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_ReÈ›ine parola" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "O categorie _existentă:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Fotografiilr vor fi _vizibile pentru:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Dimensiune fotografie:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "în interiorul categoriei:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Comentariu album:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Dacă un titlu este stabilit È™i comentariul nu, foloseÈ™te titlul drept " "comentariu" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Nu încărca etichete" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Deconectare" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Publică" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Servicii de bază pentru publicare" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Configurări acce_s pentru videouri:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Jaluzele" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Șah" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Cerc" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Cercuri" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Ceas" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "FărâmiÈ›are" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Atenuare" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Diapozitiv" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Pătrate" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Dungi" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "TranziÈ›ie principală pentru prezentare de diapozitive" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgstr "" "Drepturi de autor 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Nu se poate crea directorul cache %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Nu se poate crea dosarul de date %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Fotografii" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Nu se poate crea directorul temporar %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Nu se poate crea subdosarul de date %s: %s" #. restore pin state #: ../src/AppWindow.vala:52 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Fixează bară de unelte" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Fixează bara de unelte deschisă" #: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 msgid "Leave fullscreen" msgstr "IeÈ™ire din modul pe tot ecranul" #: ../src/AppWindow.vala:134 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_Fereastră normală" #: ../src/AppWindow.vala:508 msgid "_Quit" msgstr "_IeÈ™ire" #: ../src/AppWindow.vala:513 msgid "_About" msgstr "_Despre" #: ../src/AppWindow.vala:518 msgid "Fulls_creen" msgstr "Pe tot e_cranul" #: ../src/AppWindow.vala:523 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" #: ../src/AppWindow.vala:528 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "ÃŽntrebări _frecvente" #: ../src/AppWindow.vala:533 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Raportează o Problemă..." #: ../src/AppWindow.vala:632 ../src/AppWindow.vala:653 #: ../src/AppWindow.vala:670 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "Anulea_ză" #: ../src/AppWindow.vala:680 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "ÃŽn timpul accesării colecÈ›iei Shotwell a apărut o eroare majoră. Shotwell " "nu poate continua.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:700 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "VizitaÈ›i site-ul web Yorba" #: ../src/AppWindow.vala:712 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Nu se poate afiÈ™a pagina de ajutor: %s" #: ../src/AppWindow.vala:720 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Nu se poate naviga la baza de date cu bug-uri: %s" #: ../src/AppWindow.vala:728 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Nu se pot afiÈ™a întrebările frecvente FAQ: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Succes" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Eroare fiÈ™ier" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "FiÈ™ierul nu poate fi decodat" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Eroare bază de date" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Utilizatorul a abandonat importul" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Nu este fiÈ™ier" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "FiÈ™ierul există deja în baza de date" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Format fiÈ™ier nerecunoscut" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Nu este un fiÈ™ier de imagine" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "DefecÈ›iune disc" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disc plin" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Eroare aparat foto" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Eroare la scrierea fiÈ™ierului" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "FiÈ™ier de imagine corupt" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Importul a eÈ™uat (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2634 msgid "S_lideshow" msgstr "Pre_zentare de diapozitive" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2635 msgid "Play a slideshow" msgstr "Redă o prezentare de diapozitive" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Exportă fotografia/videoul" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Exportă fotografiile/videourile" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3208 msgid "Export Photo" msgstr "Exportă fotografiile" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Exportă fotografii" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Se roteÈ™te" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Se anulează rotirea" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Se inversează pe orizontală" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Se anulează inversarea pe orizontală" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Se inversează pe verticală" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Se anulează inversarea pe verticală" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Se revine" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Se anulează revenirea" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Se îmbunătățeÈ™te" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Se anulează îmbunătățirea" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Se aplică transformările de culoare" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Se anulează transformările de culoare" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Se creează un eveniment nou" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Se È™terge evenimentul" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Se mută fotografii către un eveniment nou" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Se stabilesc fotografii la evenimentul anterior" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Se uneÈ™te" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Se desparte" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Se duplică fotografii" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Se È™terg fotografii duplicate" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Nu se poate duplica o fotografie din cauza unei erori în fiÈ™ier" msgstr[1] "Nu se pot duplica %d fotografii din cauza unor erori în fiÈ™ier" msgstr[2] "Nu se pot duplica %d de fotografii din cauza unor erori în fiÈ™ier" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Se restaurează aprecierea anterioară" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Se măreÈ™te aprecierea" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Se micÈ™orează aprecierea" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Configurare programator RAW" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Restaurare programator anterior RAW" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Programator set" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Fotografia originală nu poate fi modificată." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Se modifică ora È™i data" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Se anulează modificarea orei È™i a datei" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "O fotografie originală nu poate fi modificată." msgstr[1] "Următoarele fotografii originale nu pot fi modificate." msgstr[2] "Următoarele fotografii originale nu pot fi modificate." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Eroare la modificarea orei" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Nu se poate modifica ora pentru următorul fiÈ™ier imagine." msgstr[1] "Nu se poate modifica ora pentru următoarele fiÈ™iere imagine." msgstr[2] "Nu se poate modifica ora pentru următoarele fiÈ™iere imagine." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Creează etichetă" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Mută eticheta „%sâ€" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Mută fotografiile în coÈ™ul de gunoi" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Restaurează fotografiile din coÈ™ul de gunoi" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Mută fotografiile în coÈ™ul de gunoi Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Restaurează fotografiile în colecÈ›ia Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Se mută fotografiile la coÈ™ul de gunoi" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Se restaurează fotografiile din coÈ™ul de gunoi" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Marchează fotografiile selectate" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Demarchează fotografiile selectate" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Marchează fotografiile selectate" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Demarchează fotografiile selectate" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Marcare" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Demarcare" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nu se poate lansa Nautilus Send-To: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Trimite la" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Fundalul desktopului nu poate fi exportat către %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Nu se poate pregăti prezentarea de diapozitive: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" "Această acÈ›iune va È™terge eticheta „%s†din fotografie. ContinuaÈ›i?" msgstr[1] "" "Această acÈ›iune va È™terge eticheta „%s†din %d fotografii. ContinuaÈ›i?" msgstr[2] "" "Această acÈ›iune va È™terge eticheta „%s†din %d de fotografii. ContinuaÈ›i?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:336 ../src/Resources.vala:384 #: ../src/Resources.vala:649 msgid "_Delete" msgstr "Ș_terge" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Căutarea salvată „%s†va fi È™tearsă. ContinuaÈ›i?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Schimbarea developerilor va anula toate modificările pe care le-ai făcut " "acestei fotografii în Shotwell" msgstr[1] "" "Schimbarea developerilor va anula toate modificările pe care le-ai făcut " "acestor fotografii în Shotwell" msgstr[2] "" "Schimbarea programatorilor va anula toate modificările pe care le-ai făcut " "acestor fotografii în Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Schimbă programatorul" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Exportă videoul" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell nu poate crea un fiÈ™ier pentru editarea acestei fotografii deoarece " "nu aveÈ›i drepturi de scriere pe %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Fotografia următoare nu poate fi exportată din cauza unei erori în fiÈ™ier.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "DoriÈ›i continuarea exportării?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Nemodificate" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Actual" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Calitate:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "Limită _scalare:" #: ../src/Dialogs.vala:222 #| msgid " _pixels" msgid "_Pixels:" msgstr "_Pixeli:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Export metadate" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Salvează detaliile..." #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Salvează detaliile" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(È™i %d în plus)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Importează raportul cu rezultate" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "S-a încercat importul a %d fiÈ™ier." msgstr[1] "S-a încercat importul a %d fiÈ™iere." msgstr[2] "S-a încercat importul a %d de fiÈ™iere." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Din acestea, %d fiÈ™ier a fost importat cu succes." msgstr[1] "Din acestea, %d fiÈ™iere au fost importate cu succes." msgstr[2] "Din acestea, %d fiÈ™iere au fost importate cu succes." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Fotografii/Videouri duplicate care nu au fost importate:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "duplică item media existent" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" "Forografii/Videouri care nu au fost importate datorită erorilor camerei:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "mesaj de eroare:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "FiÈ™iere care nu au fost importate deoarece nu au fost recunoscute ca " "fotografii sau videouri:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Fotografii/Videouri care nu au fost importate pentru că erau într-un format " "pe care Shotwell nu îl recunoaÈ™te:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Fotografii/Videouri care nu au fost importate pentru că Shotwell nu le-a " "putut copia în librăria sa:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "nu s-a putut copia %s\n" "\tîn %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" "Fotografii/Videouri care nu au fost importate deoarece fiÈ™ierele sunt " "corupte:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Fotografii/Videouri care nu au fost importate din alte motive:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "O fotografie duplicat nu a fost importată:\n" msgstr[1] "%d fotografii duplicat nu au fost importate:\n" msgstr[2] "%d de fotografii duplicat nu au fost importate:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "Un video duplicat nu a fost importat:\n" msgstr[1] "%d videouri duplicate nu au fost importate:\n" msgstr[2] "%d de videouri duplicate nu au fost importate:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "O fotografie/un video duplicat nu a fost importat(ă):\n" msgstr[1] "%d fotografii/videouri duplicate nu au fost importate:\n" msgstr[2] "%d de fotografii/videouri duplicate nu au fost importate:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "O fotografie nu a fost importată din cauza unei erori în fiÈ™ier sau de " "natură hardware:\n" msgstr[1] "" "%d fotografii nu au fost importate din cauza unei erori în fiÈ™ier sau de " "natură hardware:\n" msgstr[2] "" "%d de fotografii nu au fost importate din cauza unei erori în fiÈ™ier sau de " "natură hardware:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Un video nu a fost importat din cauza unei erori în fiÈ™ier sau de natură " "hardware:\n" msgstr[1] "" "%d videouri nu au fost importate din cauza unei erori în fiÈ™ier sau de " "natură hardware:\n" msgstr[2] "" "%d de videouri nu au fost importate din cauza unei erori în fiÈ™ier sau de " "natură hardware:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "O fotografie/un video nu a fost importat(ă) din cauza unei erori în fiÈ™ier " "sau de natură hardware:\n" msgstr[1] "" "%d fotografii/videouri nu au fost importate din cauza unei erori în fiÈ™ier " "sau de natură hardware:\n" msgstr[2] "" "%d de fotografii/videouri nu au fost importate din cauza unei erori în " "fiÈ™ier sau de natură hardware:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Un fiÈ™ier nu a fost importat din cauza unei erori în fiÈ™ier sau de natură " "hardware:\n" msgstr[1] "" "%d fiÈ™iere nu au fost importate din cauza unei erori în fiÈ™ier sau de natură " "hardware:\n" msgstr[2] "" "%d fiÈ™iere nu au fost importate din cauza unei erori în fiÈ™ier sau de natură " "hardware:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "O fotografie nu a fost importată deoarece dosarul colecÈ›iei foto nu poate fi " "scris:\n" msgstr[1] "" "%d fotografii nu au fost importate deoarece dosarul colecÈ›iei foto nu poate " "fi scris:\n" msgstr[2] "" "%d de fotografii nu au fost importate deoarece dosarul colecÈ›iei foto nu " "poate fi scris:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Un video nu a fost importat deoarece deoarece dosarul colecÈ›iei foto nu " "poate fi scris:\n" msgstr[1] "" "%d videouri nu au fost importate deoarece dosarul colecÈ›iei foto nu poate fi " "scris:\n" msgstr[2] "" "%d de videouri nu au fost importate deoarece dosarul colecÈ›iei foto nu poate " "fi scris:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "O fotografie/Un video nu a fost importat(ă) deoarece dosarul colecÈ›iei foto " "nu poate fi scris:\n" msgstr[1] "" "%d fotografii/videouri nu au fost importate deoarece dosarul colecÈ›iei foto " "nu poate fi scris:\n" msgstr[2] "" "%d de fotografii/video nu au fost importate deoarece dosarul colecÈ›iei foto " "nu poate fi scris:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Un fiÈ™ier nu a fost importat deoarece dosarul colecÈ›iei foto nu permite " "scrierea:\n" msgstr[1] "" "%d fiÈ™iere nu au fost importate deoarece dosarul colecÈ›iei foto nu permite " "scrierea:\n" msgstr[2] "" "%d de fiÈ™iere nu au fost importate deoarece dosarul colecÈ›iei foto nu " "permite scrierea:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "O fotografie nu a fost importată din cauza unei erori a aparatului foto:\n" msgstr[1] "" "%d fotografii nu au fost importate din cauza unei erori a aparatului foto:\n" msgstr[2] "" "%d de fotografii nu au fost importate din cauza unei erori a aparatului " "foto:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Un video nu a fost importat din cauza unei erori a aparatului foto:\n" msgstr[1] "" "%d videouri nu au fost importate din cauza unei erori a aparatului foto:\n" msgstr[2] "" "%d de videouri nu au fost importate din cauza unei erori a aparatului foto:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "O fotografie/un video nu a fost importat(ă) din cauza unei erori a " "aparatului foto:\n" msgstr[1] "" "%d fotografii/videouri nu au fost importate din cauza unei erori a " "aparatului foto:\n" msgstr[2] "" "%d de fotografii/videouri nu au fost importate din cauza unei erori a " "aparatului foto:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Un fiÈ™ier nu a fost importat din cauza unei erori a aparatului foto:\n" msgstr[1] "" "%d fiÈ™iere nu au fost importate din cauza unei erori a aparatului foto:\n" msgstr[2] "" "%d de fiÈ™iere nu au fost importate din cauza unei erori a aparatului foto:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "O fotografie nu a putut fi importată deoarece este coruptă:\n" msgstr[1] "%d fotografii nu au putut fi importate deoarece sunt corupte:\n" msgstr[2] "%d fotografii nu au putut fi importate deoarece sunt corupte:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Un video nu a putut fi importat deoarece este corupt:\n" msgstr[1] "%d videouri nu au putut fi importate deoarece sunt corupte:\n" msgstr[2] "%d de videouri nu au putut fi importate deoarece sunt corupte:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" "O fotografie/Un video nu a putut fi importat(ă) deoarece este corupt(ă):\n" msgstr[1] "" "%d fotografii/videouri nu au putut fi importate deoarece sunt corupte:\n" msgstr[2] "" "%d de fotografii/videouri nu au putut fi importate deoarece sunt corupte:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "Un fiÈ™ier nu a putut fi importat deoarece este corupt:\n" msgstr[1] "%d fiÈ™iere nu au putut fi importate deoarece erau corupte:\n" msgstr[2] "%d de fiÈ™iere nu au putut fi importate deoarece erau corupte:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "O fotografie nerecunoscută a fost omisă:\n" msgstr[1] "%d fotografii nerecunoscute au fost omise:\n" msgstr[2] "%d de fotografii nerecunoscute au fost omise:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Un fiÈ™ier non-imagine a fost omis.\n" msgstr[1] "%d fiÈ™iere non-imagine au fost omise.\n" msgstr[2] "%d de fiÈ™iere non-imagine au fost omise.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "A fost omisă o fotografie din cauza anulării operaÈ›iei de către utilizator:\n" msgstr[1] "" "Au fost omise %d fotografii din cauza anulării operaÈ›iei de către " "utilizator:\n" msgstr[2] "" "Au fost omise %d de fotografii din cauza anulării operaÈ›iei de către " "utilizator:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "A fost omis un video din cauza anulării operaÈ›iei de către utilizator:\n" msgstr[1] "" "Au fost omise %d videouri din cauza anulării operaÈ›iei de către utilizator:\n" msgstr[2] "" "Au fost omise %d de videouri din cauza anulării operaÈ›iei de către " "utilizator:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "A fost omis(ă) o fotografie/un video din cauza anulării operaÈ›iei de către " "utilizator:\n" msgstr[1] "" "Au fost omise %d fotografii/videouri din cauza anulării operaÈ›iei de către " "utilizator:\n" msgstr[2] "" "Au fost omise %d de fotografii/videouri din cauza anulării operaÈ›iei de " "către utilizator:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Un fiÈ™ier a fost omis, deoarece utilizatorul a anulat acÈ›iunea:\n" msgstr[1] "" "%d fiÈ™iere au fost omise, deoarece utilizatorul a anulat acÈ›iunea:\n" msgstr[2] "" "%d de fiÈ™iere au fost omise, deoarece utilizatorul a anulat acÈ›iunea:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "O fotografie a fost importată cu succes.\n" msgstr[1] "%d fotografii au fost importate cu succes.\n" msgstr[2] "%d de fotografii au fost importate cu succes.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "Un video a fost importat cu succes.\n" msgstr[1] "%d videouri au fost importate cu succes.\n" msgstr[2] "%d de videouri au fost importate cu succes.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "O fotografie/un video a fost importat(ă) cu succes.\n" msgstr[1] "%d fotografii/videouri au fost importate cu succes.\n" msgstr[2] "%d de fotografii/videouri au fost importate cu succes.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Nicio fotografie È™i niciun video nu au fost importate.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "OperaÈ›ia de importare a fost încheiată" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "o secundă" msgstr[1] "%d secunde" msgstr[2] "%d de secunde" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "un minut" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d de minute" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "o oră" msgstr[1] "%d ore" msgstr[2] "%d de ore" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 zi" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:203 msgid "Rename Event" msgstr "RedenumeÈ™te evenimentul" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:275 msgid "Edit Title" msgstr "Editare nume" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Nume:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:282 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Editează comentariu despre eveniment" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Editează comentariu despre fotografie/video" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Comentariu:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "_Trimite fiÈ™ierul la coÈ™ul de gunoi" msgstr[1] "_Trimite fiÈ™ierele la coÈ™ul de gunoi" msgstr[2] "_Trimite fiÈ™ierele la coÈ™ul de gunoi" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "Ș_terge din colecÈ›ie" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "_Păstrează" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "AnulaÈ›i editările externe?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "AnulaÈ›i editările externe?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "VeÈ›i pierde toate modificările aplicate fiÈ™ierului extern. ContinuaÈ›i?" msgstr[1] "" "VeÈ›i pierde toate modificările aplicate celor %d fiÈ™iere externe. " "ContinuaÈ›i?" msgstr[2] "" "VeÈ›i pierde toate modificările aplicate celor %d de fiÈ™iere externe. " "ContinuaÈ›i?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Anulează e_ditările externe" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Anulează editările e_xterne" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Această acÈ›iune va È™terge fotografia din colecÈ›ie. ContinuaÈ›i?" msgstr[1] "Această acÈ›iune va È™terge %d fotografii din colecÈ›ie. ContinuaÈ›i?" msgstr[2] "" "Această acÈ›iune va È™terge %d de fotografii din colecÈ›ie. ContinuaÈ›i?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 msgid "_Remove" msgstr "Ște_rge" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Șterge fotografiile din colecÈ›ie" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Șterge fotografiile din colecÈ›ie" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 de ore" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Modifică fotografiile/videourile în aceeaÈ™i măsură" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "StabileÈ™te to_ate fotografiile/videourile la această oră È™i dată" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Modifică fiÈ™ierul fotografiei originale" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Modifică fiÈ™ierele fotografiilor originale" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Modifică fiÈ™ierele originale" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Modifică fiÈ™ierul original" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Original: " #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Data expunerii va fi modificată în avans cu\n" "%d %s, %d %s, %d %s, È™i %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Data expunerii va fi modificată în devans cu\n" "%d %s, %d %s, %d %s, È™i %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "zi" msgstr[1] "zile" msgstr[2] "de zile" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "oră" msgstr[1] "ore" msgstr[2] "de ore" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minute" msgstr[2] "de minute" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "secundă" msgstr[1] "secunde" msgstr[2] "de secunde" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Și %d în plus." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Și %d în plus." msgstr[2] "" "\n" "\n" "Și %d în plus." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etichete (separate prin virgulă):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Bine aÈ›i venit!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Bine aÈ›i venit în Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Pentru a începe, importaÈ›i fotografii prin una din metodele următoare:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "AlegeÈ›i FiÈ™ier %s Importă din dosar" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "TrageÈ›i È™i plasaÈ›i fotografii în fereastra Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "ConectaÈ›i un aparat foto la calculator È™i importaÈ›i fotografiile" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Importă fotografiile din dosarul %s" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Mai puteÈ›i importa fotografii într-unul din următoarele moduri:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Nu arăta _din nou acest mesaj" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importare fotografii din biblioteca %s" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Ajutor)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Zi%sLună%sAn" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Zi%sLună" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Zi%sLună-An" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Zi-Lună-An" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Model nevalid" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell poate copia fotografiile în dosarul colecÈ›ie sau le poate importa " "fără a le copia." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "Co_piază fotografiile" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importă în locul" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Importă în colecÈ›ie" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3084 msgid "Remove From Library" msgstr "Șterge din colecÈ›ie" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3084 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Se È™terg fotografiile din colecÈ›ie" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Se È™terg fotografiile din colecÈ›ie" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Această acÈ›iune va È™terge fotografia/videoul din colecÈ›ia Shotwell. DoriÈ›i, " "de asemenea, trimiterea fiÈ™ierului la coÈ™ul de gunoi al sistemului?\n" "\n" "Nu veÈ›i putea reveni asupra acestei acÈ›iuni." msgstr[1] "" "Această acÈ›iune va È™terge %d fotografii/videouri din colecÈ›ia Shotwell. " "DoriÈ›i, de asemenea, trimiterea fiÈ™ierele la coÈ™ul de gunoi al sistemului?\n" "\n" "Nu veÈ›i putea reveni asupra acestei acÈ›iuni." msgstr[2] "" "Această acÈ›iune va È™terge %d de fotografii/videouri din colecÈ›ia Shotwell. " "DoriÈ›i, de asemenea, trimiterea fiÈ™ierele la coÈ™ul de gunoi al sistemului?\n" "\n" "Nu veÈ›i putea reveni asupra acestei acÈ›iuni." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Această acÈ›iune va È™terge videoul din colecÈ›ia Shotwell. DoriÈ›i, de " "asemena, să trimiteÈ›i fiÈ™ierul la coÈ™ul de gunoi al sistemului?\n" "\n" "Nu veÈ›i putea reveni asupra acestei acÈ›iuni." msgstr[1] "" "Această acÈ›iune va È™terge %d videouri din colecÈ›ia Shotwell. DoriÈ›i, de " "asemena, să trimiteÈ›i fiÈ™ierele la coÈ™ul de gunoi al sistemului?\n" "\n" "Nu veÈ›i putea reveni asupra acestei acÈ›iuni." msgstr[2] "" "Această acÈ›iune va È™terge %d de videouri din colecÈ›ia Shotwell. DoriÈ›i, de " "asemenea, să trimiteÈ›i fiÈ™ierele la coÈ™ul de gunoi al sistemului?\n" "\n" "Nu veÈ›i putea reveni asupra acestei acÈ›iuni." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Această acÈ›iune va È™terge fotografia din colecÈ›ia Shotwell. DoriÈ›i, de " "asemenea, să trimiteÈ›i fiÈ™ierul la coÈ™ul de gunoi al sistemului?\n" "\n" "Nu veÈ›i putea reveni asupra acestei acÈ›iuni." msgstr[1] "" "Această acÈ›iune va È™terge %d fotografii din colecÈ›ia Shotwell. DoriÈ›i, de " "asemenea, să trimiteÈ›i fiÈ™ierele la coÈ™ul de gunoi al sistemului?\n" "\n" "Nu veÈ›i putea reveni asupra acestei acÈ›iuni." msgstr[2] "" "Această acÈ›iune va È™terge %d de fotografii din colecÈ›ia Shotwell. DoriÈ›i, " "de asemenea, să trimiteÈ›i fiÈ™ierele la coÈ™ul de gunoi al sistemului?\n" "\n" "Nu veÈ›i putea reveni asupra acestei acÈ›iuni." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Fotografia sau videoul nu poate fi trimis(ă) la coÈ™ul de gunoi al " "sistemului. ȘtergeÈ›i definitiv fiÈ™ierul?" msgstr[1] "" "%d fotografii/videouri nu pot fi trimise la coÈ™ul de gunoi al sistemului. " "ȘtergeÈ›i definitiv fiÈ™ierele?" msgstr[2] "" "%d de fotografii/videouri nu pot fi trimise la coÈ™ul de gunoi al " "sistemului. ȘtergeÈ›i definitiv fiÈ™ierele?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Fotografia sau videoul nu poate fi È™tearsă/È™ters." msgstr[1] "%d fotografii/videouri nu pot fi È™terse." msgstr[2] "%d de fotografii/videouri nu pot fi È™terse." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "ÃŽnalÈ›ime" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s nu poate fi monitorizat: nu este un dosar (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Eveniment %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Nu se poate genera fiÈ™ierul temporar pentru %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Se exportă" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "FiÈ™ierul %s există deja. ÃŽnlocuiÈ›i?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Omite" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "ÃŽ_nlocuieÈ™te" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "ÃŽnlocuieÈ™te _tot" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Exportă" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Nu se pot procesa actualizările monitorizate: %s" #: ../src/MediaPage.vala:157 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "ModificaÈ›i dimensiunea miniaturilor" #: ../src/MediaPage.vala:339 ../src/PhotoPage.vala:2590 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_MăreÈ™te" #: ../src/MediaPage.vala:340 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "MăreÈ™te dimensiunile miniaturilor" #: ../src/MediaPage.vala:345 ../src/PhotoPage.vala:2596 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "Mi_cÈ™orează" #: ../src/MediaPage.vala:346 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "MicÈ™orează dimensiunile miniaturilor" #: ../src/MediaPage.vala:413 msgid "Sort _Photos" msgstr "Sortează _fotografiile" #: ../src/MediaPage.vala:422 msgid "_Play Video" msgstr "Redă vi_deoul" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Deschide videourile selectate cu playerul video implicit al sistemului" #: ../src/MediaPage.vala:427 ../src/PhotoPage.vala:2639 msgid "_Developer" msgstr "_Programator" #: ../src/MediaPage.vala:439 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Aparat foto" #: ../src/MediaPage.vala:450 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "_Nume" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "AfiÈ™ează numele fiecărei fotografii" #: ../src/MediaPage.vala:456 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Comentarii" #: ../src/MediaPage.vala:457 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "AfiÈ™ează comentariul fiecărei fotografii" #: ../src/MediaPage.vala:468 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "Etic_hete" #: ../src/MediaPage.vala:469 msgid "Display each photo's tags" msgstr "AfiÈ™ează eticheta fiecărei fotografii" #: ../src/MediaPage.vala:485 msgid "By _Title" msgstr "După _nume" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "Sort photos by title" msgstr "Sortează fotografiile după nume" #: ../src/MediaPage.vala:491 msgid "By Exposure _Date" msgstr "După _dată" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Sortează fotografiile după data expunerii" #: ../src/MediaPage.vala:497 msgid "By _Rating" msgstr "După ap_reciere" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Sortează fotografiile după apreciere" #: ../src/MediaPage.vala:508 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "_Crescător" #: ../src/MediaPage.vala:509 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Sortează fotografiile în ordine crescătoare" #: ../src/MediaPage.vala:514 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "D_escrescător" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Sortează fotografiile în ordine descrescătoare" #: ../src/MediaPage.vala:716 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell nu poate reda videoul selectat:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Nicio fotografie/niciun video" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Nicio fotografie/niciun video nu a fost găsită/găsit" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Fotografiile nu pot fi exportate în acest director." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "modificat" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Fotogafia anterioară" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Fotografia următoare" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "FiÈ™ierul sursă al fotografiei lipseÈ™te: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2411 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #: ../src/PhotoPage.vala:2415 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Unelte" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "Fotografia ant_erioară" #: ../src/PhotoPage.vala:2421 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Fotografia anterioară" #: ../src/PhotoPage.vala:2426 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "Fotografia u_rmătoare" #: ../src/PhotoPage.vala:2427 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Fotografia următoare" #: ../src/PhotoPage.vala:2591 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "MăreÈ™te mai mult fotografia" #: ../src/PhotoPage.vala:2597 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "MicÈ™orează fotografia mărită" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Scalează la _pagină" #: ../src/PhotoPage.vala:2603 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "PotriveÈ™te dimensiunea fotografiei la mărimea ecranului" #: ../src/PhotoPage.vala:2609 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Zoom _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2611 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "AfiÈ™ează fotografia la dimensiune normală" #: ../src/PhotoPage.vala:2617 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Zoom _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2619 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "AfiÈ™ează fotografia la dimensiune dublă" #: ../src/PhotoPage.vala:3228 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Nu se poate realiza exportul %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Pe toată pagina" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 imagini pe pagină" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 imagini pe pagină" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 imagini pe pagină" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 imagini pe pagină" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 imagini pe pagină" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 imagini pe pagină" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "in." #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Portofel (2 × 3 in.)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Carnet notiÈ›e (3 × 5 in.)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 × 6 in." #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 × 7 in." #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 × 10 in." #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 × 14 in." #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 in." #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Portofel metric (9 × 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Carte poÈ™tală (10 × 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Configurări imagine" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Se tipăreÈ™te..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fotografia nu poate fi tipărită:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Azi" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Elemente:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d eveniment" msgstr[1] "%d evenimente" msgstr[2] "%d de evenimente" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d fotografie" msgstr[1] "%d fotografii" msgstr[2] "%d de fotografii" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "Un video" msgstr[1] "%d videouri" msgstr[2] "%d de videouri" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Oră:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "De la:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "ÃŽn:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Durată:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f secunde" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Programator:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 msgid "Exposure:" msgstr "Expunere:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Loc:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Dimensiune fiÈ™ier:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Dezvoltare curentă:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Dimensiune originală:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Marcă aparat foto:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Model aparat foto:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "BliÈ›:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "DistanÈ›a focală:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Data expunerii:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Timp de expunere:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Expunere:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "Latitudine GPS:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "Longitudine GPS:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Autor:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Drepturi de autor:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Software:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "InformaÈ›ii extinse" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Administrator de fotografii" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Vizualizator de fotografii" #: ../src/Resources.vala:142 msgid "Rotate _Right" msgstr "RoteÈ™te la _dreapta" #: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148 msgid "Rotate" msgstr "Rotire" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate Right" msgstr "RoteÈ™te la dreapta" #: ../src/Resources.vala:145 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" "RoteÈ™te fotografiile către dreapta (apăsaÈ›i Ctrl pentru a roti către stânga)" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate _Left" msgstr "RoteÈ™te la _stânga" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate Left" msgstr "RoteÈ™te la stânga" #: ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate the photos left" msgstr "RoteÈ™te fotografia la stânga" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Inversează pe ori_zontală" #: ../src/Resources.vala:153 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Inversează pe orizontală" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Inversează pe _verticală" #: ../src/Resources.vala:156 msgid "Flip Vertically" msgstr "Inversează pe verticală" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "_Enhance" msgstr "ÃŽ_mbunătățeÈ™te" #: ../src/Resources.vala:159 msgid "Enhance" msgstr "ÃŽmbunătățire" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "ÃŽmbunătățeÈ™te automat aspectul fotografiei" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Copiază ajustările de culoare" #: ../src/Resources.vala:163 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Copiază ajustările de culoare" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Copiază ajustările de culoare aplicate fotografiei" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "Li_peÈ™te ajustările de culoare" #: ../src/Resources.vala:167 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "LipeÈ™te ajustările de culoare" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Aplică ajustările de culoare copiate fotografiilor selectate" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Crop" msgstr "De_cupare" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "Crop" msgstr "Trunchiere" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Decupează dimensiunea fotografiei" #: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "ÃŽ_mbunătățire" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "Straighten" msgstr "ÃŽmbunătățire" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "Straighten the photo" msgstr "ÃŽmbunătățire fotografie" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "_Red-eye" msgstr "Ochi _roÈ™ii" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "Red-eye" msgstr "Ochi roÈ™ii" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Reduce sau elimină efectul de ochi roÈ™ii din fotografie" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "_Adjust" msgstr "_Modifică" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Adjust" msgstr "Modifică" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Modifică culorile È™i nuanÈ›ele fotografiei" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Re_vino la original" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Revert to Original" msgstr "Revenire la original" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Anulează e_ditările externe" #: ../src/Resources.vala:190 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Revenire la fotografia de bază" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "StabileÈ™te ca fundal _desktop" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "StabileÈ›e imaginea aleasă ca fundal nou pentru desktop" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "StabileÈ™te ca prezentare diapozitive pentru _desktop..." #: ../src/Resources.vala:196 msgid "_Undo" msgstr "An_ulează" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Undo" msgstr "Anulează" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Redo" msgstr "_Refă" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Redo" msgstr "Refacere" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Re_name Event..." msgstr "Rede_numeÈ™te evenimentul..." #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "S_tabileÈ™te miniatură pentru eveniment" #: ../src/Resources.vala:206 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "StabileÈ™te miniatură pentru eveniment" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "_New Event" msgstr "Eveniment _nou" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "New Event" msgstr "Eveniment nou" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "Move Photos" msgstr "Mută fotografiile" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Move photos to an event" msgstr "Mută fotografiile către un eveniment" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "_Merge Events" msgstr "UneÈ™te eveni_mentele" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "Merge" msgstr "UneÈ™te" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Combină evenimentele într-un singur eveniment" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "_Set Rating" msgstr "_StabileÈ™te aprecierea" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Set Rating" msgstr "StabileÈ™te apreciere" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Schimbă aprecierea pentru fotografie" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "_Increase" msgstr "_MăreÈ™te" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Increase Rating" msgstr "MăreÈ™te aprecierea" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "_Decrease" msgstr "M_icÈ™orează" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Decrease Rating" msgstr "MicÈ™orează aprecierea" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "_Unrated" msgstr "_Fără apreciere" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "Unrated" msgstr "Necotate" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Rate Unrated" msgstr "Apreciează fotografia ca necotată" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Setting as unrated" msgstr "Se stabileÈ™te ca necotată" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Remove any ratings" msgstr "Șterge toate aprecierile" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "_Rejected" msgstr "_Respinsă" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Rejected" msgstr "Respins" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "Rate Rejected" msgstr "Apreciază ca respinsă" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Setting as rejected" msgstr "Se stabileÈ™te ca respinsă" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Set rating to rejected" msgstr "StabileÈ™te aprecierea ca respinsă" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Rejected _Only" msgstr "D_oar cele respinse" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "Rejected Only" msgstr "Numai fotografiile respinse" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Arată doar fotografiile respinse" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "All + _Rejected" msgstr "Toate + _Respinse" #: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Arată toate fotografiile, inclusiv cele respinse" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "_All Photos" msgstr "To_ate fotografiile" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:250 ../src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Arată toate fotografiile" #: ../src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "Ap_recieri" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "AfiÈ™ează aprecierea fiecărei fotografii" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtrează fotografiile" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtrează fotografiile" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Limitează numărul fotografiilor afiÈ™ate pe baza unui filtru" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicare" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicare" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Creează un duplicat al fotografiei" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Exportă..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "Ti_păreÈ™te..." #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "Pu_blică..." #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Publică pe diferite site-uri web" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "Edi_tare nume..." #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Modifică_Comentariu..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:279 msgid "Edit Comment" msgstr "Modifică comentariu" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Editează _comentariu despre eveniment..." #: ../src/Resources.vala:284 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "Regle_ază ora È™i data..." #: ../src/Resources.vala:285 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Reglează ora È™i data" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "Add _Tags..." msgstr "Adaugă e_tichete..." #: ../src/Resources.vala:288 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Adaugă etichete..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:290 ../src/Resources.vala:323 msgid "Add Tags" msgstr "Adaugă etichete" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "_Preferences" msgstr "_PreferinÈ›e" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Deschide cu editor e_xtern" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Deschide cu un editor RA_W" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "Send _To..." msgstr "_Trimite la..." #: ../src/Resources.vala:299 msgid "Send T_o..." msgstr "_Trimite la..." #: ../src/Resources.vala:301 msgid "_Find..." msgstr "_Caută..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Find" msgstr "Căutare" #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "CăutaÈ›i o imagine după textul care apare în denumire sau în etichete" #: ../src/Resources.vala:305 msgid "_Flag" msgstr "Ma_rcare" #: ../src/Resources.vala:307 msgid "Un_flag" msgstr "Dema_rcare" #: ../src/Resources.vala:310 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Nu se poate lansa editorul: %s" #: ../src/Resources.vala:315 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Adaugă eticheta „%sâ€" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:318 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Adaugă etichetele „%s†și „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:328 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "Șter_ge eticheta „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:332 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Șterge eticheta „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Delete Tag" msgstr "Șterge eticheta" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_New" msgstr "_Nou" #: ../src/Resources.vala:341 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Rede_numeÈ™te eticheta „%sâ€..." #: ../src/Resources.vala:345 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "RedenumeÈ™te eticheta „%s†în „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:348 msgid "_Rename..." msgstr "_RedenumeÈ™te..." #: ../src/Resources.vala:350 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Mod_ifică etichetele..." #: ../src/Resources.vala:351 msgid "Modify Tags" msgstr "Modifică etichetele" #: ../src/Resources.vala:354 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Etichetează fotografia ca „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:354 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Etichetează fotografiile ca „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Etichetează fotografia selectată ca „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:359 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Etichetează fotografiile selectate ca „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Șterge eticheta „%s†din _fotografie" #: ../src/Resources.vala:364 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Șterge eticheta „%s†din _fotografii" #: ../src/Resources.vala:368 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Șterge eticheta „%s†din fotografie" #: ../src/Resources.vala:369 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Șterge eticheta „%s†din fotografii" #: ../src/Resources.vala:373 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Nu se poate redenumi eticheta în „%s†deoarece există deja." #: ../src/Resources.vala:377 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Nu se poate redenumi căutarea în „%s†deoarece căutarea există deja." #: ../src/Resources.vala:380 msgid "Saved Search" msgstr "Căutare salvată" #: ../src/Resources.vala:382 msgid "Delete Search" msgstr "Șterge căutarea" #: ../src/Resources.vala:385 msgid "_Edit..." msgstr "_Editare..." #: ../src/Resources.vala:386 msgid "Re_name..." msgstr "Rede_numeÈ™te..." #: ../src/Resources.vala:389 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "RedenumeÈ™te căutarea „%s†în „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:393 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Șterge căutarea „%sâ€" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Apreciere %s" #: ../src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "StabileÈ™te aprecierea la %s" #: ../src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Se stabileÈ™te apreciere la %s" #: ../src/Resources.vala:555 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "AfiÈ™ează %s" #: ../src/Resources.vala:556 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "AfiÈ™ează numai fotografiile cu aprecierea %s" #: ../src/Resources.vala:557 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s sau mai mare" #: ../src/Resources.vala:558 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "AfiÈ™ează %s sau mai mare" #: ../src/Resources.vala:559 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "AfiÈ™ează numai fotografiile cu aprecierea %s sau mai mare" #: ../src/Resources.vala:650 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Șterge fotografiile selectate din coÈ™ul de gunoi" #: ../src/Resources.vala:651 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Șterge fotografiile selectate din colecÈ›ie" #: ../src/Resources.vala:653 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurează" #: ../src/Resources.vala:654 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Mută fotografiile selectate înapoi în colecÈ›ie" #: ../src/Resources.vala:656 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Arată în a_dministratorul de fiÈ™iere" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Deschide dosarul fotografiei selectate în administratorul de fiÈ™iere" #: ../src/Resources.vala:660 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Nu se poate deschide în administratorul de fiÈ™iere: %s" #: ../src/Resources.vala:663 msgid "R_emove From Library" msgstr "Șt_erge din colecÈ›ie" #: ../src/Resources.vala:665 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Mută la coÈ™ul de gunoi" #: ../src/Resources.vala:667 msgid "Select _All" msgstr "Selecte_ază tot" #: ../src/Resources.vala:668 msgid "Select all items" msgstr "Selectează toate articolele" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:749 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:754 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:758 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:763 ../src/Resources.vala:773 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:768 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Prezentare diapozitive" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:970 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Marcate" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Fotografii" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Videouri" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Fotografii RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Fotografii RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:932 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Eroare la încărcarea fiÈ™ierului UI %s: %s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:949 msgid "Type" msgstr "Tip" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:983 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Cotare" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "OpÈ›iuni" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "ÃŽnapoi" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Mergi la fotografia anterioară" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Pune prezentarea de diapozitive în aÈ™teptare" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Următoarea" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Mergi la fotografia următoare" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "ModificaÈ›i configurările prezentării de diapozitive" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Toate fiÈ™ierele sursă ale fotografiilor lipsesc." #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Redă" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Reia prezentarea de diapozitive" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "fără nume" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Exportă videourile" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Aparate foto" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Aparatul foto nu poate fi demontat. ÃŽncercaÈ›i să demontaÈ›i dispozitivul din " "administratorul de fiÈ™iere." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Ascunde fotografiile importate deja" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "AfiÈ™ează doar fotografiile care nu au fost importate" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Se porneÈ™te importarea, aÈ™teptaÈ›i..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Importă _selecÈ›ia" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "ImportaÈ›i fotografiile selectate în colecÈ›ia dumneavoastră" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Importă _tot" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "ImportaÈ›i toate fotografiile în colecÈ›ia dumneavoastră" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell trebuie să demonteze aparatul foto din sistemul de fiÈ™iere pentru a-" "l accesa. ContinuaÈ›i?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Demontează" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "DemontaÈ›i aparatul foto." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Aparatul foto este blocat de o altă aplicaÈ›ie. Shotwell poate accesa " "aparatul foto numai dacă acesta nu este blocat. ÃŽnchideÈ›i orice altă " "aplicaÈ›ie care foloseÈ™te aparatul foto È™i încercaÈ›i din nou." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "ÃŽnchideÈ›i orice aplicaÈ›ie care foloseÈ™te aparatul foto." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Nu se poate realiza previzualizarea fotografiilor din aparatul foto:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Se demontează..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Se aduc informaÈ›iile despre fotografii" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Previzualizare pentru %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Aparatul foto nu poate fi blocat: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "ȘtergeÈ›i această fotografie din aparatul foto?" msgstr[1] "ȘtergeÈ›i aceste %d fotografii din aparatul foto?" msgstr[2] "ȘtergeÈ›i aceste %d de fotografii din aparatul foto?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "ȘtergeÈ›i acest video din aparatul foto?" msgstr[1] "ȘtergeÈ›i aceste %d videouri din aparatul foto?" msgstr[2] "ȘtergeÈ›i aceste %d de videouri din aparatul foto?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "ȘtergeÈ›i această fotografie/acest video din aparatul foto?" msgstr[1] "ȘtergeÈ›i aceste %d fotografii/videouri din aparatul foto?" msgstr[2] "ȘtergeÈ›i aceste %d de fotografii/videouri din aparatul foto?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "ȘtergeÈ›i acest fiÈ™ier din aparatul foto?" msgstr[1] "ȘtergeÈ›i aceste %d fiÈ™iere din aparatul foto?" msgstr[2] "ȘtergeÈ›i aceste %d de fiÈ™iere din aparatul foto?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Se È™terg fotografiile/videourile din aparatul foto" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "O fotografie/un video nu poate fi È™tearsă/È™ters din aparatul foto din cauza " "unor erori." msgstr[1] "" "%d fotografii/videouri nu pot fi È™terse din aparatul foto din cauza unor " "erori." msgstr[2] "" "%d de fotografii/videouri nu pot fi È™terse din aparatul foto din cauza unor " "erori." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Importare date" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Baza de date %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Importarea din %s nu poate continua din cauza unei erori:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Pentru a încerca importarea din alt serviciu, alegeÈ›i unul din meniul de mai " "jos." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Nu aÈ›i activat niciun modul pentru importarea datelor.\n" "\n" "Pentru a utiliza funcÈ›ia de importare din aplicaÈ›ie, trebuie să activaÈ›i cel " "puÈ›in un modul pentru importarea datelor. Modulele pot fi activate din " "dialogul PreferinÈ›e." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "FiÈ™ierul bazei de date:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Importă" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Importare din aplicaÈ›ie" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "ÃŽn_chide" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Nu se poate deschide/crea baza de date %s cu fotografii: cod eroare %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Nu se poate scrie în baza de date a fotografiilor:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Eroare la accesarea fiÈ™ierului bazei de date:\n" " %s\n" "\n" "Eroarea a fost: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "_FiÈ™ier" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Salvează fotografia" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Salvează c_a..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Salvează fotografia sub un alt nume" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "TipăreÈ™te fotografia utilizând o imprimantă conectată la calculator" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "F_otografie" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s nu există." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s nu este un fiÈ™ier." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s nu recunoaÈ™te formatul fiÈ™ierului\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Salvează o copie" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "PierdeÈ›i modificările pentru %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "ÃŽnc_hide fără salvare" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Eroare la salvarea în %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Salvează ca" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "RestabileÈ™te dimensiunile originale ale fotografiei" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "StabileÈ™te aria de selecÈ›ie pentru această fotografie" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "RoteÈ™te aria de selecÈ›ie între orientările portret È™i peisaj" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Fără limitări" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Pătrat" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Ecran" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Video SD (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Video HD (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Scrisoare (215.9 mm × 279.4 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tablou (11 x 17 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "ÃŽnchide utilitarul pentru ochi roÈ™ii" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Șterge toate efectele de ochi roÈ™ii din selecÈ›ie" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_RestabileÈ™te" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 msgid "Saturation:" msgstr "Culoare:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 msgid "Tint:" msgstr "Nuanță:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatură:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 msgid "Shadows:" msgstr "Umbre:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 msgid "Highlights:" msgstr "EvidenÈ›ieri:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset Colors" msgstr "RestabileÈ™te culorile" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "RestabileÈ™te toate modificările culorilor la original" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "Temperatură" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 msgid "Tint" msgstr "Nuanță" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 msgid "Saturation" msgstr "Culoare" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 msgid "Exposure" msgstr "Expunere" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 msgid "Shadows" msgstr "Umbre" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 msgid "Highlights" msgstr "EvidenÈ›ieri" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Expansiune contrast" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Unghi:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "O fotografie/Un video" msgstr[1] "%d fotografii/videouri" msgstr[2] "%d de fotografii/videouri" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Fără eveniment" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "AfiÈ™ează comentariul fiecărui eveniment" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Niciun eveniment" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Nu a fost găsit niciun eveniment" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Evenimente" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Fără dată" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Dosare" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "ColecÈ›ie" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Se importă..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_OpreÈ™te importul" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "OpreÈ™te importul fotografiilor" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Se pregăteÈ™te importul..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Importate %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Ultimul import" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importă din dosar..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importă fotografiile de pe disc în colecÈ›ie" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importare din _aplicaÈ›ie..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Sortează _evenimente" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "_GoleÈ™te coÈ™ul de gunoi" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Șterge toate fotografiile din coÈ™ul de gunoi" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Vizualizare eve_niment pentru fotografie" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_Caută" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "CăutaÈ›i fotografii È™i videouri după criterii de căutare" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:194 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Căutare salvată no_uă..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografii" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "Evenimen_te" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "InformaÈ›ii de _bază" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "AfiÈ™ează informaÈ›ii de bază pentru selecÈ›ie" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "InformaÈ›ii e_xtinse" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "AfiÈ™ează informaÈ›ii extinse despre selecÈ›ie" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "_Bară căutare" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "AfiÈ™ează bara de căutare" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "Bară _laterală" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "AfiÈ™ează bara laterală" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Importă din dosar" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "GoleÈ™te coÈ™ul de gunoi" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Se goleÈ™te coÈ™ul de gunoi..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell este configurat să importe fotografii în dosarul dumneavoastră " "personal.\n" "Vă recomandăm să schimbaÈ›i acest lucru în Editare %s " "PreferinÈ›e.\n" "DoriÈ›i să continuaÈ›i importarea fotografiilor?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Amplasare colecÈ›ie" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Fotografiile din acest director nu pot fi importate." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Se actualizează colecÈ›ia..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Se pregăteÈ™te importul automat al fotografiilor..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Se importă automat fotografiile..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Se scriu metadatele fiÈ™ierelor..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "FiÈ™iere lipsă" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Se È™terge..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "CoÈ™ de gunoi" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "CoÈ™ul de gunoi este gol" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Se È™terg fotografiile" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "ColecÈ›ia dumneavoastră de fotografii nu este compatibilă cu această versiune " "de Shotwell. Se pare că a fost creată cu Shotwell %s (schema %d). " "Versiunea curentă este %s (schema %d). Vă rugăm să utilizaÈ›i ultima veriune " "de Shotwell." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell nu poate actualiza colecÈ›ia de fotografii, de la versiunea %s " "(schema %d) la %s (schema %d). Pentru mai multe informaÈ›ii, vă rugăm să " "consultaÈ›i Shotwell Wiki la %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "ColecÈ›ia de fotografii nu este compatibilă cu această versiune Shotwell. Se " "pare că a fost creată cu Shotwell %s (schema %d). Versiunea curentă este %s " "(schema %d). ActualizaÈ›i colecÈ›ia prin È™tergerea %s È™i reluaÈ›i importul " "fotografiilor." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Eroare necunoscută la verificarea bazei de date Shotwell: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Se încarcă Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Calea către informaÈ›iile private Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTOR" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" "Nu monitoriza directorul librăriei la iniÈ›ializare pentru a detecta " "modificările" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Nu afiÈ™a indicatorul de progres pentru iniÈ›ializare" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Arată versiunea aplicaÈ›iei" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FIȘIER]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "RulaÈ›i „%s --help†pentru a consulta lista completă a comenzilor.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Mică (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Medie (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Mare (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maximă (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Se publică" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Pregătire pentru încărcare" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Se încarcă %d din %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Publicarea pe %s nu poate continua din cauza unei erori:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "Pentru a încerca publicarea pe alt serviciu, alegeÈ›i unul din meniu." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Fotografiile/videourile selectate au fost publicate cu succes." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Videourile selectate au fost publicate cu succes." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Fotografiile selectate au fost publicate cu succes." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Videoul selectat a fost publicat cu succes." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Fotografia selectată a fost publicată cu succes." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Se aduc informaÈ›iile contului..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Autentificare..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Publică fotografiile" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Publică fo_tografiile pe:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Publică videourile" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "_Publică videourile pe" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Publicare fotografii È™i videouri" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publică fo_tografiile È™i videourile pe" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Nu se poate publica" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell nu poate publica obiectele selectate deoarece nu ai niciun plugin " "de publicare compatibil activat. Pentru a corecta acest lucru, alege " "Editare %s PreferinÈ›e È™i activează unul sau mai multe din plugin-" "urile de publicare din tab-ul Plugins." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Căutări salvate" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "conÈ›ine" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:496 msgid "is exactly" msgstr "este exact" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "începe cu" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "se termină cu" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "nu conÈ›ine" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is not set" msgstr "nu este stabilit" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:244 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:375 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:440 msgid "is" msgstr "este" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 msgid "is not" msgstr "nu este" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:251 msgid "any photo" msgstr "orice fotografie" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "a raw photo" msgstr "o fotografie raw" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a video" msgstr "un video" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:307 msgid "has" msgstr "are" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has no" msgstr "nu are" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:313 msgid "modifications" msgstr "modificări" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "internal modifications" msgstr "modificări interne" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "external modifications" msgstr "modificări externe" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:369 msgid "flagged" msgstr "marcate" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "not flagged" msgstr "fără marcaje" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:433 msgid "and higher" msgstr "È™i mai mult" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "only" msgstr "doar" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "and lower" msgstr "È™i mai mic" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is after" msgstr "este după" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is before" msgstr "este înainte" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is between" msgstr "este între" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:512 msgid "and" msgstr "È™i" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:691 msgid "Search" msgstr "Caută" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:696 #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:715 msgid "any" msgstr "orice" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:716 msgid "all" msgstr "tot" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:717 msgid "none" msgstr "nimic" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Orice text" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Etichetă" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Nume eveniment" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Nume fiÈ™ier" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Tip media" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Stare marcaj" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Stare fotografie" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Dată" #: ../src/sidebar/Tree.vala:198 msgid "New _Tag..." msgstr "E_tichetă nouă..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "TranziÈ›ie prezentare diapozitive" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Nimic)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Nimic" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Aleator" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "StabileÈ™te ca fundal desktop" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "FoloseÈ™te pentru fundalul biroului" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "FoloseÈ™te pentru fundalul ecranului de blocare" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "StabileÈ™te ca prezentarea de diapozitive pentru desktop" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Arată fiecare fotografie pentru" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "perioadă de timp" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Generare prezentare diapozitive ca fundal pentru desktop" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Cât de mult va fi arătată fotografia pe fundalul desktopului" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Nume căutare:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "Potr_ivire" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "din următoarele:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Dimensiune imagine tipărită" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Utilizează dimensiune _standard:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "_Utilizează dimensiune personalizată:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "Pă_strează proporÈ›iile fotografiei" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "Potrivire _automată:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Titluri" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "_TipăreÈ™te denumirea imaginii" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "RezoluÈ›ie pixeli" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "Adu f_otografia la:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "pixeli pe inch" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "PreferinÈ›e Shotwell" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "alb" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "negru" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "Ca_ută în colecÈ›ia de fotografii după fiÈ™iere noi" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metadate" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Scriere etichete, nume È™i alte _metadate în fiÈ™ierele foto" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "AfiÈ™are" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importă fotografiile în:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Fundal:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Se importă" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "Structură _dosare:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Model:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Exemplu:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "R_edenumeÈ™te fiÈ™ierele importate folosind litere mici" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "Programator RAW" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "I_mplicit:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Editor foto e_xtern:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Editor _RAW extern:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Editoare externe" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Module" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Decalaj:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "Efecte _tranziÈ›ie:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "D_ecalaj tranziÈ›ie:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "AfiÈ™ează t_itlu" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "secunde" #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "Im_portare media din:" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "Doar È™te_rge" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Shotwell este configurat să importe fotografiile în directorul personal.\n" #~ msgid "" #~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" #~ "anything put into this field won't display)" #~ msgstr "" #~ " (textul depinde de username-ul fb È™i este modificat în aplicaÈ›ie - \n" #~ "orice puneÈ›i în acest câmp nu va fi afiÈ™at)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "EÈ™ti conectat în Flickr ca (nume).\n" #~ "\n" #~ "(această etichetă este populată în interiorul codului, \n" #~ "aÈ™a că modficările făcute aici nu vor fi afiÈ™ate)" #~ msgid "_visibility label (populated in the code)" #~ msgstr "etichetă _vizibilitate (populată în cod)" #~ msgid "" #~ "$mediatype will appear in\n" #~ "(populated in code)" #~ msgstr "" #~ "$mediatype va apărea în\n" #~ "(populat în cod)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "EÈ™ti conectat la Tumblr ca (nume).\n" #~ "\n" #~ "(această etichetă este populată în interiorul codului,\n" #~ "deci modificările făcute aici nu vor fi afiÈ™ate)" shotwell/po/ru.po000066400000000000000000005326731264230716400143500ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # Translators: # Aleksandr P , 2011 # prokoudine , 2011 # georgev , 2012 # triplepointfive , 2012 # Julia , 2013 # Misha Shnurapet , 2011 # oleg koptev , 2011, 2012 # Pavel Ralovets , 2012 # verayin , 2011 # ÐлекÑей МуÑихин , 2012 # Марк Коренберг , 2011 # lsbeeler , 2011 # Stas Solovey , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-15 11:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-15 23:38+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: РуÑÑкий \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Временный файл, необходимый Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸, недоÑтупен" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Ð’Ñ‹ уже авторизовалиÑÑŒ и вышли из ÑервиÑов Google в ходе Ñтой ÑеÑÑии " "Shotwell.\n" "\n" "Чтобы продолжить публикацию в ÑервиÑÑ‹ Google, перезапуÑтите Shotwell, затем " "повторите попытку публикации." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "ПоÑетить веб-Ñайт Shotwell" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "Stas Solovey , 2015." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "ÐвторÑкое право © 2009-2015 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Добро пожаловать в ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð° библиотеки F-Spot.\n" "\n" "Выберите библиотеку Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°, выбрав одну из ÑущеÑтвующих библиотек, " "найденных Shotwell, или указав альтернативный файл базы данных F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Добро пожаловать в ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð° библиотеки F-Spot.\n" "\n" "Выберите файл базы данных F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Выберите вручную файл базы данных F-Spot Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Ðе удалоÑÑŒ открыть выбранный файл базы данных F-Spot: файл не ÑущеÑтвует или " "не ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ данных F-Spot" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Ðе удалоÑÑŒ открыть выбранный файл базы данных F-Spot: Ñта верÑÐ¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных " "F-Spot не поддерживаетÑÑ Shotwell" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Ðе удалоÑÑŒ прочитать выбранный файл базы данных F-Spot: ошибка при чтении " "таблицы тегов" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Ðе удалоÑÑŒ прочитать файл базы данных F-Spot: ошибка при чтении таблицы " "фотографий" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell нашёл Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (%d) в библиотеке F-Spot и в данный момент " "импортирует их. Дубликаты будут автоматичеÑки раÑпознаны и убраны из " "библиотеки.\n" "\n" "Можно закрыть Ñто окно и начать иÑпользовать Shotwell, импорт будет " "продолжатьÑÑ Ð² фоновом режиме." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Библиотека F-Spot: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Подготовка импорта" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "ОÑновные ÑервиÑÑ‹ импорта" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ Gallery3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Ð’ данный момент вы не авторизованы в Gallery3.\n" "\n" "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð° уже ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Каталог Shotwell по умолчанию" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Файл «%s» может не поддерживатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ может быть Ñлишком большим Ð´Ð»Ñ " "ÑкземплÑра Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Обратите внимание, Gallery3 поддерживает только те типы видео, которые " "воÑпроизводÑÑ‚ÑÑ Flowplayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Файл, необходимый Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ недоÑтупен. Ðевозможно продолжить " "публикацию в %s." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "ÐŸÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð² %s как %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Введите URL-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñтраницы Gallery3, а также Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ пароль " "(или ключ API) Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ учётной запиÑи Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Ðеверное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ, пароль или ключ API. Заново введите Ð¸Ð¼Ñ " "Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ пароль, затем повторите попытку." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Указанный URL не выглÑдит как оÑновной каталог ÑкземплÑра Gallery3. " "УбедитеÑÑŒ, что URL введён правильно, и не имеет каких-либо замыкающих " "компонентов (например, index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "ÐераÑпознанный пользователь" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Ñайт не найден" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "ÐвторÑкое право © 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Произошла ошибка при публикации в Rajce. Попробуйте ещё раз." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "" "Введите Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты и пароль, ÑвÑзанный Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ учётной запиÑью " "Rajce." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Ðеверный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты и/или пароль. Попробуйте ещё раз" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Ðеверный Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñлектронной почты или пароль" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "Ð_Ð´Ñ€ÐµÑ Ñл. почты" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Запомнить" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Войти" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "_Скрыть альбом" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Ð’Ñ‹ вошли в Rajce как %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Фотографии будут раÑположены в:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "_СущеÑтвующем альбоме:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "_Ðовом альбоме:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Открыть целевой альбом в браузере" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Опубликовать" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Выйти" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "ÐвторÑкое право © 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 пикÑелей" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 пикÑелей" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 пикÑелей" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" "«%s» не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ ответом на Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ подлинноÑти OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): запуÑк невозможен; Ñтот публикатор не имеет " "возможноÑти перезапуÑка." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Введите Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ пароль, ÑвÑзанный Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ учётной запиÑью Tumblr." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Ðеверное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸/или пароль. Попробуйте ещё раз" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Ðеверное Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ пароль" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить пользовательÑкий интерфейÑ: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Ð’Ñ‹ вошли в Tumblr как %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "ÐвторÑкое право © 2010+ Евгений ПолÑков " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "ПоÑетить веб-Ñайт Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Ð’ данный момент вы не авторизованы в Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Дополнительные ÑервиÑÑ‹ публикации Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "_Ðазад" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Войти" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Вводное Ñообщение заменено в Ñреде выполнениÑ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3 URL:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "_Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "_Ключ API:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "или" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "Ðовый _альбом" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "_СущеÑтвующий альбом" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "_Удалите меÑтоположение, тег и информацию о камере перед публикацией" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "Â«ÐŸÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð² $url как $username» (заполнÑетÑÑ Ð² коде приложениÑ)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Ограничение маÑштабированиÑ:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "пикÑелей" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "ИÑходный размер" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Ширина или выÑота" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "метка" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Блоги:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "_Размер Ñнимка:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "вы зашли в rajce как $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð²" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Ðльбомы (или Ñоздать новый):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "СпоÑоб _доÑтупа:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "Отключить _комментарии" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Запретить загрузку оригинала" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "ОбщедоÑтупное" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "ДрузьÑ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Личное" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Менеджер подключений Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Ð’ данный момент вы не авторизованы в Facebook.\n" "\n" "ЕÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ нет учётной запиÑи Facebook, вы можете Ñоздать её в процеÑÑе " "авторизации. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ менеджер подключений Shotwell может " "запроÑить разрешение на выгрузку изображений и публикацию их в вашей " "галерее. Это необходимо Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ менеджера." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Ð’Ñ‹ уже авторизовалиÑÑŒ и вышли из Facebook в ходе Ñтой ÑеÑÑии Shotwell.\n" "Чтобы продолжить публикацию в Facebook, перезапуÑтите Shotwell, затем " "повторите попытку публикации." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Стандартный (720 пикÑелей)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Большой (2048 пикÑелей)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Проверка Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Facebook…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Создание альбома…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Файл, необходимый Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ недоÑтупен. Ðевозможно продолжить " "публикацию в Facebook." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Ð’Ñ‹ зашли в Facebook как %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Где нужно опубликовать выбранные фотографии?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_Размер отправки:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Только Ñ" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Ð’Ñе" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Ð’ данный момент вы не авторизованы в Flickr.\n" "\n" "Ðажмите кнопку «Войти» Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð° в Flickr Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ веб-браузера. Вам будет " "нужно разрешить подключение Shotwell к вашей учётной запиÑи Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Ð’Ñ‹ уже авторизовалиÑÑŒ и вышли из Flickr в ходе Ñтой ÑеÑÑии Shotwell.\n" "Чтобы продолжить публикацию в Flickr, перезапуÑтите Shotwell, затем " "повторите попытку публикации." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Подготовка входа…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Файл, необходимый Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ недоÑтупен. Ðевозможно продолжить " "публикацию в Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Проверка прав доÑтупа…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Ð’Ñ‹ зашли в Flickr как %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format #| msgid "" #| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" #| "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "БеÑÐ¿Ð»Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ Flickr имеет ограничение по количеÑтву загрузок\n" "в меÑÑц. Ðа Ñтот меÑÑц у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть квота в %d мегабайт." msgstr[1] "" "БеÑÐ¿Ð»Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ Flickr имеет ограничение по количеÑтву загрузок\n" "в меÑÑц. Ðа Ñтот меÑÑц у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть квота в %d мегабайт." msgstr[2] "" "БеÑÐ¿Ð»Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ Flickr имеет ограничение по количеÑтву загрузок\n" "в меÑÑц. Ðа Ñтот меÑÑц у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть квота в %d мегабайт." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" "Ваша подпиÑка Flickr Pro позволÑет делать неограниченное количеÑтво загрузок." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ _видимы:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Видео _видимы:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ видео _видимы:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Только друзьÑм и Ñемье" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Только Ñемье" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Только друзьÑм" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 пикÑелей" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 пикÑелей" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Ð’ данный момент вы не авторизованы в Picasa.\n" "\n" "Ðажмите кнопку «Войти» Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð° в Picasa Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ веб-браузера. Вам будет " "нужно разрешить подключение Shotwell к вашей учётной запиÑи Picasa." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Файл, необходимый Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ недоÑтупен. Ðевозможно продолжить " "публикацию в Picasa." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Ð’Ñ‹ вошли в веб-альбомы Picasa как %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Видео будут в:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Маленький (640 Ñ… 480 пикÑелей)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Средний (1024 Ñ… 768 пикÑелей)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Рекомендуемый (1600 Ñ… 1200 пикÑелей)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 пикÑелей)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "ИÑходный размер" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Создание альбома %s…" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Произошла ошибка при публикации в Piwigo. Попробуйте ещё раз." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Введите URL-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ фотобиблиотеки Piwigo, а также Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ " "пароль, ÑвÑзанные Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ учётной запиÑью Piwigo." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell не удалоÑÑŒ ÑвÑзатьÑÑ Ñ Piwigo. Проверьте правильноÑть введённого " "URL-адреÑа." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "ÐедопуÑтимый URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "ÐдминиÑтраторы, ÑемьÑ, друзьÑ, контакты" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "ÐдминиÑтраторы, ÑемьÑ, друзьÑ" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "ÐдминиÑтраторы, ÑемьÑ" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "ÐдминиÑтраторы" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Ð’ данный момент вы не авторизованы в YouTube.\n" "\n" "Чтобы продолжить, вам необходима уже ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ñ‘Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ Google, " "Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзку к YouTube. Можно ÑвÑзать учётные запиÑи поÑле первого входа " "на Ñайт YouTube в браузере." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Файл, необходимый Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ недоÑтупен. Ðевозможно продолжить " "публикацию в Youtube." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Ð’Ñ‹ зашли в YouTube как %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Видео поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð² «%s»" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "ОбщедоÑтупное" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Ðе общедоÑтупное" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Опубликовать в _альбоме:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Создать _новый альбом:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Видео и новые фотоальбомы _видимы длÑ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Удалите меÑтоположение, информацию о камере и другую идентифицирующую " "информацию перед публикацией" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Введите номер подтверждениÑ, который поÑвитÑÑ Ð¿Ð¾Ñле входа в Flickr в веб-" "браузере." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Ðомер подтверждениÑ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_Продолжить" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_СпиÑок альбомов в общедоÑтупной галерее" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "_ПредуÑтановки размера Ñнимка:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL вашей коллекции фотографий на Piwigo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "_Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Ðапомнить пароль" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "_СущеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Фотографии будут _видимы длÑ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Размер фотографии:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "в категории:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Комментарий к альбому:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_ЕÑли название уÑтановлено, а комментарий нет, то иÑпользовать название как " "комментарий" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Ðе публиковать теги" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Выйти" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Опубликовать" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "ОÑновные ÑервиÑÑ‹ публикации" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "_УÑтановки конфиденциальноÑти видео:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Жалюзи" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Шахматы" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Круг" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Круги" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "ЧаÑÑ‹" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "РаÑпад" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "УгаÑание" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Слайд" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Квадраты" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "ПолоÑки" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "ОÑновные Ñффекты переходов" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "ÐвторÑкое право © 2010 Maxim Kartashev, © 2011-2015 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Ðевозможно Ñоздать каталог кÑша %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Ðевозможно Ñоздать каталог данных %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "ИзображениÑ" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Ðевозможно Ñоздать временный каталог %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Ðевозможно Ñоздать подкаталог данных %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:220 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñделать каталог %s доÑтупным Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" #: ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format #| msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñделать каталог %s доÑтупным Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Прикрепить панель инÑтрументов" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Прикрепить панель инÑтрументов" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Покинуть полноÑкранный режим" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_ЧаÑто задаваемые вопроÑÑ‹ (FAQ)" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Сообщить об ошибке…" #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "При доÑтупе к библиотеке Shotwell произошла критичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°. Ð”Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ " "работа программы невозможна.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "ПоÑетить Ñайт Yorba" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Ðевозможно отобразить Ñправку: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Ðевозможно перейти к базе данных об ошибках: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Ðевозможно отобразить FAQ: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "УÑпешно" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Ошибка файла" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Ðевозможно декодировать файл" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Ошибка базы данных" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Импортирование прервано пользователем" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Ðе ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Файл уже ÑущеÑтвует в базе данных" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Ðеподдерживаемый формат файла" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Ðе ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Сбой диÑка" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ДиÑк переполнен" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Ошибка камеры" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Ошибка запиÑи файла" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Повреждённый файл изображениÑ" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ импортировать (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "_Слайдшоу" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "_ЗапуÑтить Ñлайдшоу" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "ЭкÑпортировать фотографию/видео" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "ЭкÑпортировать фотографий/видео" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "ЭкÑпортировать фотографию" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "ЭкÑпортировать фотографии" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Поворот" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Отменить поворот" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Отразить по горизонтали" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Отменить отражение по горизонтали" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Отразить по вертикали" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Отменить отражение по вертикали" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Возврат" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Отменить возврат" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "ÐвтокоррекциÑ" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Отмена автокоррекции" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Применение цветовых изменений" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Отмена цветовых изменений" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Создание нового ÑобытиÑ" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Удаление ÑобытиÑ" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Перемещение Ñнимков в новое Ñобытие" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Ðазначение Ñнимкам предыдущего ÑобытиÑ" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Объединение" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Отмена объединениÑ" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Дублирование фотографий" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Удаление дубликатов фотографий" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Ðевозможно Ñделать копии %d фотографии из-за ошибки файла." msgstr[1] "Ðевозможно Ñделать копии %d фотографий из-за ошибки файла." msgstr[2] "Ðевозможно Ñделать копии %d фотографий из-за ошибки файла." #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "ВоÑÑтанавление предыдущей оценки" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "По возраÑтанию оценок" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "По убыванию оценок" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "УÑтановка обработчика RAW" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "ВоÑÑтановление предыдущего обработчика RAW" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Задать обработчик" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Оригинал не может быть изменён." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Изменить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ дату" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Отменить изменение даты и времени" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены." msgstr[1] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены." msgstr[2] "Следующие оригиналы фотографий не могут быть изменены." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Ошибка Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Ð”Ð»Ñ Ñтих фотографий Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ не может быть отменена." msgstr[1] "" "Ð”Ð»Ñ Ñтих фотографий Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ не может быть отменена." msgstr[2] "" "Ð”Ð»Ñ Ñтих фотографий Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ не может быть отменена." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Создать метку" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "ПеремеÑтить метку «%s»" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "ПеремеÑтить фотографии в корзину" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "ВоÑÑтановить фотографии из корзины" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "ПеремеÑтить фотографии в корзину Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "ВоÑÑтановить фотографии в библиотеку Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "ПеремеÑтить фотографии в корзину" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "ВоÑÑтановить фотографии из корзины" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Отметить выбранные фотографии" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "СнÑть отметку Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… фотографий" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "ЗапиÑÑŒ отметки в выбранные фотографий" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "СнÑтие отметки Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… фотографий" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Отметить" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "СнÑть отметку" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Ðевозможно отправить через Nautilus: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Отправить" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Ðевозможно ÑкÑпортировать фон в %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Ðевозможно подготовить Ñлайдшоу рабочего Ñтола: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Это дейÑтвие удалит метку «%s» Ñ %d фотографии. Продолжить?" msgstr[1] "Это дейÑтвие удалит метку «%s» Ñ %d фотографий. Продолжить?" msgstr[2] "Это дейÑтвие удалит метку «%s» Ñ %d фотографий. Продолжить?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Это дейÑтвие удалит Ñохранённый поиÑковый Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Â«%s». Продолжить?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Переключение между обработчиками отменит вÑе изменениÑ, внеÑенные в Ñту " "фотографию Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Shotwell" msgstr[1] "" "Переключение между обработчиками отменит вÑе изменениÑ, внеÑенные в Ñту " "фотографию Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Shotwell" msgstr[2] "" "Переключение между обработчиками отменит вÑе изменениÑ, внеÑенные в Ñту " "фотографию Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Переключить обработчик" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "ЭкÑпортировать видео" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell не удалоÑÑŒ Ñоздать файл Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸, потому что у " "Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° запиÑÑŒ в %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Ðевозможно ÑкÑпортировать Ñледующее изображение из-за ошибки файла.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Хотите продолжить ÑкÑпортирование?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Ðеизменённый" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Текущий" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Формат:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_КачеÑтво:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Ограничение маÑштабированиÑ:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "_ПикÑелей:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "ЭкÑпортировать метаданные" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Сохранить подробноÑти…" #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Сохранить подробноÑти" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(и ещё %d)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Импортировать отчёт о результатах" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Попытка импорта %d файла." msgstr[1] "Попытка импорта %d файлов." msgstr[2] "Попытка импорта %d файлов." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Из них, был уÑпешно импортирован %d файл." msgstr[1] "Из них, было уÑпешно импортировано %d файла." msgstr[2] "Из них, было уÑпешно импортировано %d файлов." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "ДублирующиеÑÑ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸/видео не импортированы:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "делает копию ÑущеÑтвующего ÑкземплÑра медиа" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Фотографии/видео не импортированы из-за ошибок камеры:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "Ñообщение об ошибке:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Файлы не импортированы, потому что они не раÑпознаютÑÑ ÐºÐ°Ðº фотографии или " "видео:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Фотографии/видео не импортированы, потому что их формат не поддерживаетÑÑ " "Shotwell:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Фотографии/видео не импортированы, потому что произошёл Ñбой ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² " "библиотеку Shotwell:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "не удалоÑÑŒ Ñкопировать %s\n" "\tв %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Фотографии/видео не импортированы, поÑкольку файлы повреждены:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Фотографии/видео не импортированы по иным причинам:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d дубликат фотографии не был импортирован:\n" msgstr[1] "%d дубликата фотографий не были импортированы:\n" msgstr[2] "%d дубликатов фотографий не были импортированы:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d дубликат видео не был импортирован:\n" msgstr[1] "%d дубликата видео не были импортированы:\n" msgstr[2] "%d дубликатов видео не были импортированы:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d дубликат фотографии/видео не был импортировано:\n" msgstr[1] "%d дубликата фотографий/видео не были импортировано:\n" msgstr[2] "%d дубликатов фотографий/видео не были импортировано:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d фотографию не удалоÑÑŒ импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " "ошибки:\n" msgstr[1] "" "%d фотографии не удалоÑÑŒ импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " "ошибки:\n" msgstr[2] "" "%d фотографий не удалоÑÑŒ импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " "ошибки:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d видео не удалоÑÑŒ импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" msgstr[1] "" "%d видео не удалоÑÑŒ импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" msgstr[2] "" "%d видео не удалоÑÑŒ импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ошибка импорта %d фотографии/видео из-за файловой ошибки или аппаратной " "проблемы:\n" msgstr[1] "" "Ошибка импорта %d фотографий/видео из-за файловой ошибки или аппаратной " "проблемы:\n" msgstr[2] "" "Ошибка импорта %d фотографий/видео из-за файловой ошибки или аппаратной " "проблемы:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d файл не удалоÑÑŒ импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" msgstr[1] "" "%d файла не удалоÑÑŒ импортировать из-за ошибки файла или аппаратной ошибки:\n" msgstr[2] "" "%d файлов не удалоÑÑŒ импортировать из-за ошибки файла или аппаратной " "ошибки:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d фотографию, поÑкольку каталог библиотеки был " "недоÑтупен Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи:\n" msgstr[1] "" "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d фотографии, поÑкольку каталог библиотеки был " "недоÑтупен Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи:\n" msgstr[2] "" "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d фотографий, поÑкольку каталог библиотеки был " "недоÑтупен Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d видео, поÑкольку каталог библиотеки был не " "доÑтупен Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи:\n" msgstr[1] "" "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d видео, поÑкольку каталог библиотеки был не " "доÑтупен Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи:\n" msgstr[2] "" "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d видео, поÑкольку каталог библиотеки был не " "доÑтупен Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d фото/видео, поÑкольку каталог библиотеки был не " "доÑтупен Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи:\n" msgstr[1] "" "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d фото/видео, поÑкольку каталог библиотеки был не " "доÑтупен Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи:\n" msgstr[2] "" "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d фото/видео, поÑкольку каталог библиотеки был не " "доÑтупен Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d видео, поÑкольку каталог библиотеки был не " "доÑтупен Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи:\n" msgstr[1] "" "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d видео, поÑкольку каталог библиотеки был не " "доÑтупен Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи:\n" msgstr[2] "" "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d видео, поÑкольку каталог библиотеки был не " "доÑтупен Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d фотографию из-за ошибки камеры:\n" msgstr[1] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d фотографии из-за ошибки камеры:\n" msgstr[2] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d фотографий из-за ошибки камеры:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d видео из-за ошибки камеры:\n" msgstr[1] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d видео из-за ошибки камеры:\n" msgstr[2] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d видео из-за ошибки камеры:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d фото/видео из-за ошибки камеры:\n" msgstr[1] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d фото/видео из-за ошибки камеры:\n" msgstr[2] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d фото/видео из-за ошибки камеры:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d файл из-за ошибки камеры:\n" msgstr[1] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d файла из-за ошибки камеры:\n" msgstr[2] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d файлов из-за ошибки камеры:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d фотографию, так как она повреждена:\n" msgstr[1] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d фотографии, так как они повреждены:\n" msgstr[2] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d фотографий, так как они повреждены:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d видеозапиÑÑŒ, так как она повреждена:\n" msgstr[1] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d видеозапиÑи, так как они повреждены:\n" msgstr[2] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d видеозапиÑей, так как они повреждены:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d фотографию/видеозапиÑÑŒ, так как она повреждена:\n" msgstr[1] "" "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d фотографии/видеозапиÑи, так как они повреждены:\n" msgstr[2] "" "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d фотографий/видеозапиÑей, так как они " "повреждены:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d файл, так как он повреждён:\n" msgstr[1] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d файла, так как они повреждены:\n" msgstr[2] "Ðе удалоÑÑŒ импортировать %d файлов, так как они повреждены:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Пропущена %d не Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ:\n" msgstr[1] "Пропущено %d не поддерживаемые фотографии:\n" msgstr[2] "Пропущено %d не поддерживаемых фотографий:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Пропущен %d файл, не ÑвлÑющийÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼.\n" msgstr[1] "Пропущено %d файла, не ÑвлÑющихÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми.\n" msgstr[2] "Пропущено %d файлов, не ÑвлÑющихÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð° пользователем:\n" msgstr[1] "%d фотографии пропущены пользователем:\n" msgstr[2] "%d фотографий пропущены пользователем:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d видео пропущено пользователем:\n" msgstr[1] "%d видео пропущено пользователем:\n" msgstr[2] "%d видео пропущено пользователем:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d фото/видео пропущены пользователем:\n" msgstr[1] "%d фото/видео пропущены пользователем:\n" msgstr[2] "%d фото/видео пропущены пользователем:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d файл пропущен пользователем:\n" msgstr[1] "%d файла пропущено пользователем:\n" msgstr[2] "%d файлов пропущено пользователем:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "УÑпешно импортировано %d фото.\n" msgstr[1] "УÑпешно импортировано %d фото.\n" msgstr[2] "УÑпешно импортировано %d фото.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "УÑпешно импортировано %d видео.\n" msgstr[1] "УÑпешно импортировано %d видео.\n" msgstr[2] "УÑпешно импортировано %d видео.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d фото/видео уÑпешно импортировано.\n" msgstr[1] "%d фото/видео уÑпешно импортировано.\n" msgstr[2] "%d фото/видео уÑпешно импортировано.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Ðет импортированых фотографий или видео.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Импортирование завершено" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d Ñекунда" msgstr[1] "%d Ñекунды" msgstr[2] "%d Ñекунд" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минуты" msgstr[2] "%d минут" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d чаÑ" msgstr[1] "%d чаÑа" msgstr[2] "%d чаÑов" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 день" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Переименовать Ñобытие" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "ИмÑ:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Редактировать название" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Ðазвание:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Изменить комментарий к Ñобытию" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Изменить комментарий к фото/видео" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "_Удалить файл в корзину" msgstr[1] "_Удалить файлы в корзину" msgstr[2] "_Удалить файлы в корзину" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Удалить из библиотеки" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_ОÑтавить" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Отменить внешнее изменение?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Отменить внешние изменениÑ?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Это дейÑтвие отменит вÑе изменениÑ, Ñделанные в %d внешнем файле. Продолжить?" msgstr[1] "" "Это дейÑтвие отменит вÑе изменениÑ, Ñделанные в %d внешних файлах. " "Продолжить?" msgstr[2] "" "Это дейÑтвие отменит вÑе изменениÑ, Ñделанные в %d внешних файлах. " "Продолжить?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Отменить внешнее изменение" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Отменить внешние изменениÑ" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Это дейÑтвие удалит %d фотографию из библиотеки. Продолжить?" msgstr[1] "Это дейÑтвие удалит %d фотографии из библиотеки. Продолжить?" msgstr[2] "Это дейÑтвие удалит %d фотографий из библиотеки. Продолжить?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Удалить фотографию из библиотеки" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Удалить фотографии из библиотеки" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 чаÑа" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "С_двинуть фотографии или видео на одинаковый промежуток времени" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "УÑтановить _текущее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех фото/видео" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Изменить оригинал фото" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Изменить оригиналы фото" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Изменить оригиналы" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Изменить оригиналы" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Оригинал: " # иÑправление даты #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%e %b. %Y, %H:%M:%S" # иÑправление даты #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%e %b. %Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Выдержка будет ÑмещатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ñ‘Ð´ на\n" "%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Выдержка будет ÑмещатьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ на\n" "%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "день" msgstr[1] "днÑ" msgstr[2] "дней" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "чаÑ" msgstr[1] "чаÑа" msgstr[2] "чаÑов" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минуты" msgstr[2] "минут" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Ñекунда" msgstr[1] "Ñекунды" msgstr[2] "Ñекунд" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "И %d другую." msgstr[1] "" "\n" "\n" "И %d другие." msgstr[2] "" "\n" "\n" "И %d других." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Метки (резделÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñтыми):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Добро пожаловать!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Добро пожаловать в Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Ðачните работу импортировав фотографии любым из Ñледующих ÑпоÑобов:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Выберите Файл %s Импортировать из папки" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Перетащите фотографии в окно Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Подключите камеру к компьютеру и импортируйте фотографии" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Импортировать фотографии из папки %s" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Также можно импортировать фотографии любым из Ñледующих ÑпоÑобов:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Больше не показывать Ñто Ñообщение" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Импортировать фотографии из библиотеки %s" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Справка)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Год%sМеÑÑц%sДень" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Год%sМеÑÑц" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Год%sМеÑÑц-День" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Год-МеÑÑц-День" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "ПользовательÑкий" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Ðеверный шаблон" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell может копировать фотографии в папку библиотеки, либо импортировать " "их без копированиÑ." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "Ко_пировать фотографии" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Импорт в" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Импортировать в библиотеку" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Удалить из библиотеки" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Удалить фотографии из библиотеки" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Удаление фотографий из библиотеки" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Это дейÑтвие удалит %d фотографию/видео из библиотеки Shotwell. Хотите также " "помеÑтить Ñти файлы в корзину?\n" "\n" "Это дейÑтвие не может быть отменено." msgstr[1] "" "Это дейÑтвие удалит %d фотографии/видео из библиотеки Shotwell. Хотите также " "помеÑтить Ñти файлы в корзину?\n" "\n" "Это дейÑтвие не может быть отменено." msgstr[2] "" "Это дейÑтвие удалит %d фотографий/видео из библиотеки Shotwell. Хотите также " "помеÑтить Ñти файлы в корзину?\n" "\n" "Это дейÑтвие не может быть отменено." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Это дейÑтвие удалит %d видео из библиотеки Shotwell. Хотите также помеÑтить " "Ñти видео в корзину?\n" "\n" "Это дейÑтвие не может быть отменено." msgstr[1] "" "Это дейÑтвие удалит %d видео из библиотеки Shotwell. Хотите также помеÑтить " "Ñти видео в корзину?\n" "\n" "Это дейÑтвие не может быть отменено." msgstr[2] "" "Это дейÑтвие удалит %d видео из библиотеки Shotwell. Хотите также помеÑтить " "Ñти видео в корзину?\n" "\n" "Это дейÑтвие не может быть отменено." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Это дейÑтвие удалит %d фотографию из библиотеки Shotwell. Хотите также " "помеÑтить Ñти фотографии в корзину?\n" "\n" "Это дейÑтвие не может быть отменено." msgstr[1] "" "Это дейÑтвие удалит %d фотографии из библиотеки Shotwell. Хотите также " "помеÑтить Ñти фотографии в корзину?\n" "\n" "Это дейÑтвие не может быть отменено." msgstr[2] "" "Это дейÑтвие удалит %d фотографий из библиотеки Shotwell. Хотите также " "помеÑтить Ñти фотографии в корзину?\n" "\n" "Это дейÑтвие не может быть отменено." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d фотографиÑ/видеозапиÑÑŒ не могут быть помещены в корзину. Удалить Ñти " "файлы?" msgstr[1] "" "%d фотографии/видеозапиÑи не могут быть помещены в корзину. Удалить Ñти " "файлы?" msgstr[2] "" "%d фотографий/видеозапиÑей не могут быть помещены в корзину. Удалить Ñти " "файлы?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d фотографиÑ/видео не могут быть удалены." msgstr[1] "%d фотографии/видео не могут быть удалены." msgstr[2] "%d фотографий/видео не могут быть удалены." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Ð’Ñ‹Ñота" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Ðевозможно Ñледить за %s: не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Событие %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Ðевозможно Ñоздать временный файл Ð´Ð»Ñ %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "ЭкÑпортирование" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Файл %s уже ÑущеÑтвует. Заменить?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_ПропуÑтить" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Заменить вÑ_Ñ‘" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "ЭкÑпортировать" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Ðевозможно обработать результаты наблюдениÑ: %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Задать размер миниатюр" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_Увеличить" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Увеличить размер миниатюр" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Уменьшить размер миниатюр" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "_Сортировать фотографии" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "_ВоÑпроизвеÑти видео" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Открыть выбранное видео в ÑиÑтемном видеопроигрывателе" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Обработчик" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_ÐазваниÑ" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Показать название каждого фото" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Комментарии" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Показывать комментарий Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ фото" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "_Метки" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Показывать вÑе метки фотографии" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "По _названию" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Сортировать по названию" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "По дате _Ñъёмки" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Сортировать по дате Ñъёмки" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "По _рейтингу" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Сортировать по рейтингу" #: ../src/MediaPage.vala:504 #| msgid "File name" msgid "By _Filename" msgstr "По _имени файла" #: ../src/MediaPage.vala:505 #| msgid "Sort photos by title" msgid "Sort photos by filename" msgstr "Сортировать фотографии по названию" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "По _возраÑтанию" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Сортировать фото по возраÑтанию" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "По _убыванию" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Сортировать фото по убыванию" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell не может воÑпроизвеÑти выбранное видео:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Ðет фото/видео" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Ðе найдены фото/видео" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Фотографии не могут быть ÑкÑпортированы в Ñтот каталог." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "изменено" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Предыдущее фото" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Следующее фото" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ИÑходный файл не найден: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_ИнÑтрументы" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Предыдущее фото" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Предыдущее фото" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Следующее фото" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Следующее фото" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Увеличить маÑштаб фотографии" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Уменьшить маÑштаб фотографии" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Ðа вÑÑŽ _Ñтраницу" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Изменение размера фото по размеру Ñкрана" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "_Реальный размер" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "УÑтановить реальный размер фотоÑнимка" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Увеличить на _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Увеличить фото в два раза" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Ðевозможно ÑкÑпортировать %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Ðа вÑÑŽ Ñтраницу" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтранице" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтранице" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 изображений на Ñтранице" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 изображений на Ñтранице" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 изображений на Ñтранице" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 изображений на Ñтранице" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "дюймов" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "Ñм" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Бумажник (2 Ñ… 3 дюйма)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "ЗапиÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐºÐ° (3 Ñ… 5 дюймов)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 дюймов" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 дюймов" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 дюймов" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 дюймов" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 дюймов" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Бумажник (9 Ñ… 13 Ñм)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Открытка (10 x 15 Ñм)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 Ñм" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 Ñм" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 Ñм" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 Ñм" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 Ñм" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "ÐаÑтройки изображениÑ" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Печать…" #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ðевозможно напечатать фото:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "СегоднÑ" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Элементы:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d Ñобытие" msgstr[1] "%d ÑобытиÑ" msgstr[2] "%d Ñобытий" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d фотографиÑ" msgstr[1] "%d фотографии" msgstr[2] "%d фотографий" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d видео" msgstr[1] "%d видео" msgstr[2] "%d видео" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "ВремÑ:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "От:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "До:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "ПродолжительноÑть:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f Ñекунд" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Обработчик:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "Выдержка:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "МеÑтоположение:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Размер файла:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ°:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "ИÑходный размер:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Производитель камеры:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Модель камеры:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Ð’Ñпышка:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "ФокуÑное раÑÑтоÑние:" # тут не ÑкÑÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Дата Ñъёмки:" # тут не ÑкÑÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñъёмки:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "КомпенÑÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÑкÑпозиции:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "Широта GPS:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "Долгота GPS:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Фотограф:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Права:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Программное обеÑпечение:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "РаÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Менеджер фотографий" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Программа проÑмотра фотографий" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернуть в_право" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Поворот" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Повернуть вправо" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Повернуть изображение вправо (нажмите Ctrl Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð° влево)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернуть в_лево" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Повернуть влево" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Повернуть изображение влево" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Отразить по _горизонтали" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Отразить по горизонтали" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Отразить по _вертикали" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Отразить по вертикали" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../src/Resources.vala:165 #| msgid "_Format:" msgid "_Forward" msgstr "_Далее" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "_ПолноÑкранный режим" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Выйти из _полноÑкранного режима" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_Создать" #: ../src/Resources.vala:170 #| msgid "Next" msgid "_Next" msgstr "_Следующее" #: ../src/Resources.vala:171 #| msgid "OK" msgid "_OK" msgstr "_ОК" #: ../src/Resources.vala:172 #| msgid "Play" msgid "_Play" msgstr "_ВоÑпроизвеÑти" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" #: ../src/Resources.vala:174 #| msgid "_Previous Photo" msgid "_Previous" msgstr "_Предыдущее" #: ../src/Resources.vala:175 #| msgid "_Print..." msgid "_Print" msgstr "_Печать" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "_Завершить" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "_Обновить" #: ../src/Resources.vala:179 #| msgid "Reverting" msgid "_Revert" msgstr "_Вернуть" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: ../src/Resources.vala:181 #| msgid "Save As" msgid "Save _As" msgstr "Сохранить _как" #: ../src/Resources.vala:182 #| msgid "_Ascending" msgid "Sort _Ascending" msgstr "Сортировать по _возраÑтанию" #: ../src/Resources.vala:183 #| msgid "D_escending" msgid "Sort _Descending" msgstr "Сортировать по _убыванию" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "ОÑ_тановить" #: ../src/Resources.vala:185 #| msgid "_Delete" msgid "_Undelete" msgstr "ВоÑÑÑ‚_ановить" #: ../src/Resources.vala:186 #| msgid "Original Size" msgid "_Normal Size" msgstr "_ИÑходный размер" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "Ð’_пиÑать" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_ÐвтокоррекциÑ" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "ÐвтокоррекциÑ" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "ÐвтоматичеÑки откорректировать цвет и тон изображениÑ" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Копировать наÑтройки цвета" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Копировать наÑтройки цвета" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Скопировать наÑтройки цвета применённые к фотографии" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Ð’Ñтавить наÑтройки цвета" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Ð’Ñтавить наÑтройки цвета" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Применить Ñкопированные наÑтройки цвета к выбранным фотографиÑм" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Обрезать" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Подрезка" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Изменить размер изображениÑ" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_ВыровнÑть" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Выравнивание" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "ВыровнÑть изображение" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Удаление Ñффекта «краÑных глаз»" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Удаление Ñффекта «краÑных глаз»" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Уменьшение или полное уÑтранение Ñффекта «краÑных глаз» на фотографиÑÑ…" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_КоррекциÑ" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "КоррекциÑ" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "ÐаÑтроить цвет или тон изображениÑ" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Отменить автокоррек_цию" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Отменить автокоррекцию" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Отменить и_Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ редактора" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "ВернутьÑÑ Ðº иÑходному изображению" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Сделать _фоном рабочего Ñтола" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Сделать выбранное изображение фоном рабочего Ñтола" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Сделать набором Ñлайдов _рабочего Ñтола" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_Вернуть" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "_Переименовать Ñобытие…" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Сделать _ключевым фото Ð´Ð»Ñ ÑобытиÑ" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Сделать ключевым фото Ð´Ð»Ñ ÑобытиÑ" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Ðовое Ñобытие" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Ðовое Ñобытие" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "ПеремеÑтить фото" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "ПеремеÑтить фото в Ñобытие" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Объединение Ñобытий" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Объединить" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Собрать ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² одно" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "_Оценить" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "ПоÑтавить оценку фотографии" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Изменить оценку фотоÑнимка" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "По_выÑить" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "ПовыÑить оценку" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "По_низить" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Понизить оценку" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Без оценки" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Без оценки" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "ПоÑтавить оценку неоценённым" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "СнÑть оценку" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Удалить вÑе оценки" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Отклонённые" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Отклонённые" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Оценить отклонённые" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Пометить как отклонённое" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "ПоÑтавить оценки отклонённым" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "Только _отклонённые" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Только отклонённые" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Показать только отклонённые фото" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Ð’Ñе и _отклонённые" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Показать вÑе фото, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ‘Ð½Ð½Ñ‹Ðµ" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_Ð’Ñе фотографии" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Показать вÑе фото" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Оценки" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Показывать оценку каждой фотографии" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Фильтровать фото" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Фильтровать фотографии" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Ограничить Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ фильтра чиÑло показываемых фотографий" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Дублировать" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Дублировать" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Сделать дубликат Ñнимка" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_ЭкÑпортировать…" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_Печать…" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "О_публиковать…" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Опубликовать на различных Ñайтах" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Редактировать _название…" #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Изменить _комментарий…" #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Изменить комментарий" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Изменить ко_мментарий ÑобытиÑ…" #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Изменить дату и времÑ…" #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Изменить дату и времÑ" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "Добавить _метки…" #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Добавить метки…" #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Добавить метки" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ внешнего _редактора" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Открыть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ редактора _RAW" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "_Отправить…" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "_Отправить…" #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_ПоиÑк…" #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "ПоиÑк" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Ðайти Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ указанной Ñтроке из названий или меток изображений" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Отметить" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "_СнÑть отметку" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Ðевозможно запуÑтить редактор: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Добавить метку «%s»" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Добавить метки «%s» и «%s»" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_СнÑть метку «%s»" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "СнÑть метку «%s»" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Удалить метку" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "П_ереименовать метку «%s»…" #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Переименовать метку «%s» на «%s»" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_Переименовать" #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_Изменить метки…" #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Изменить метки" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Добавить метку «%s» к фотографиÑм" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Добавить метку «%s» к фотографиÑм" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Добавить метку «%s» к выбранной фотографии" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Добавить метку «%s» к выбранным фотографиÑм" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "СнÑть метку «%s» Ñ _фотографии" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "СнÑть метку «%s» Ñ _фотографий" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "СнÑть метку «%s» Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¸" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "СнÑть метку «%s» Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¹" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Ðевозможно переименовать метку в «%s», Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° уже ÑущеÑтвует." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Ðевозможно переименовать поиÑк в «%s», такой поиÑковый Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑущеÑтвует." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Сохранённый поиÑк" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Удалить поиÑк" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Изменить…" #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "_Переименовать…" #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Переименовать поиÑковый Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Â«%s» в «%s»" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Удалить поиÑк «%s»" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Оценить %s" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Оценить на %s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Оценить на %s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Показать %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Показывать только фото Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¹ %s" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s или лучше" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Показывать Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¹ %s или лучшей" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Показывать только фото Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¹ %s или лучшей" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Удалить выбранные фотографии из корзины" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Удалить выбранные фотографии из библиотеки" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_ВоÑÑтановить" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Вернуть выбранные фотографии в библиотеку" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Открыть в файловом _менеджере" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "" "Открыть каталог, в котором находитÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ, в файловом " "менеджере" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Ðевозможно открыть в файловом менеджере: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "_Удалить из библиотеки" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "ПеремеÑтить в корзину" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Выбрать _вÑÑ‘" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Выбрать вÑÑ‘" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" # иÑправление даты #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a., %d %b. %Y" # иÑправление даты #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a., %d" # иÑправление даты #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d %b., %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Слайдшоу" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Отмеченные" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Фотографии" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Видео" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить файл интерфейÑа %s: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 #| msgid "_Close" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Тип" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "ÐаÑтройки" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Ðазад" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Перейти к предыдущему фото" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "ПриоÑтановить Ñлайдшоу" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Следующее" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Перейти к Ñледующему фото" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Изменить наÑтройки Ñлайдшоу" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Ðе найдено ни одного иÑходного файла" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "ПроÑмотр" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Продолжить Ñлайдшоу" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "безымÑнный" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "ЭкÑпортирование видео" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Камеры" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Ðевозможно размонтировать камеру. Попробуйте размонтировать её из файлового " "менеджера." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Скрыть уже импортированные фото" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Показать только не импортированные фото" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Идёт импортирование, пожалуйÑта подождите…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "_Импортировать выбранные" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Импортирование выбранных фотографий в библиотеку" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Импортировать _вÑе" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Импортировать вÑе фотографии в библиотеку" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа к камере Shotwell должен размонтировать её от файловой ÑиÑтемы. " "Продолжить?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Размонтировать" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Размонтируйте камеру." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Камера заблокирована другим приложением. Shotwell не может работать Ñ " "заблокированной камерой. Закройте вÑе приложениÑ, работающие Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¹ и " "повторите попытку." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Закройте вÑе приложениÑ, работающие Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¹." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Ðевозможно получить предпроÑмотр Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Размонтирование…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Получение информации о Ñнимке" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Получение предпроÑмотра %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Ðевозможно заблокировать камеру: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Удалить %d фотографию из камеры?" msgstr[1] "Удалить %d фотографии из камеры?" msgstr[2] "Удалить %d фотографий из камеры?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Удалить %d видеофайл из камеры?" msgstr[1] "Удалить %d видеофайла из камеры?" msgstr[2] "Удалить %d видеофайлов из камеры?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Удалить %d фотографию/видеофайл из камеры?" msgstr[1] "Удалить %d фотографии/видеофайла из камеры?" msgstr[2] "Удалить %d фотографий/видеофайлов из камеры?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Удалить %d файл из камеры?" msgstr[1] "Удалить Ñти %d файла из камеры? " msgstr[2] "Удалить Ñти %d файлов из камеры?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Удаление фотографий/видеофайлов из камеры" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "Ðевозможно удалить %d фотографию/видеофайл из камеры из-за ошибок." msgstr[1] "Ðевозможно удалить %d фотографии/видеофайла из камеры из-за ошибок." msgstr[2] "" "Ðевозможно удалить %d фотографий/видеофайлов из камеры из-за ошибок." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Импорт данных" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "База данных %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Ðевозможно продолжить импортирование из %s из-за ошибки:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "Чтобы попробовать импорт из другой Ñлужбы, выберите её из меню Ñверху." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Ðе активированы модули импорта.\n" "\n" "Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы иÑпользовать функцию Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· приложениÑ, требуетÑÑ " "активировать по крайней мере один модуль импорта. Модули могут быть " "активированы в диалоговом окне «ÐаÑтройки»." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Файл базы данных:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_Импортировать" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Импортировать из приложениÑ" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Ðевозможно открыть/Ñоздать базу данных фото %s: код ошибки %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Ðевозможно запиÑать в файл базы данных фотографий:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Ошибка доÑтупа к файлу базы данных:\n" " %s\n" "\n" "Ошибка: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Сохранить Ñнимок" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как…" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Сохранить Ñнимок под другим именем" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "РаÑпечатать фото на принтере" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_Фото" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s не ÑущеÑтвует." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s не ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s не поддерживает формат файла\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "Сохранить _копию" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Отменить Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрыть _без ÑохранениÑ" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Ошибка при Ñохранении в %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "ВернутьÑÑ Ðº текущим размерам фото" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "УÑтановить рамку обрезки Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "Изменение ориентации прÑмоугольника подрезки на портретную или альбомную" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Ðезакреплённый" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Квадрат" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Экран" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "—" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Видео SD (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Видео HD (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 дюймов)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 дюймов)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 мм)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 мм)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Закрыть инÑтрумент «Удаление Ñффекта «краÑных глаз»" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Удаление Ñффекта «краÑных глаз» на выбранной облаÑти" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_СброÑ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "ÐаÑыщенноÑть:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Оттенок:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Эффект тени:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "Эффект Ñвета:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "СброÑить цвета" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "СброÑить наÑтройки цвета на иÑходные" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "Ð¦Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Оттенок" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "ÐаÑыщенноÑть" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "Выдержка" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Эффект тени" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "Эффект Ñвета" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "РаÑширение контраÑтноÑти" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "СобытиÑ" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d фотографиÑ/видео" msgstr[1] "%d фотографии/видео" msgstr[2] "%d фотографий/видео" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Ðет ÑобытиÑ" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Показывать комментарий по каждому Ñобытию" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Ðет Ñобытий" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Ð¡Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ найдены" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 #| msgid "Events" msgid "All Events" msgstr "Ð’Ñе ÑобытиÑ" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Без даты" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Папки" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Импортирование…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "_ОÑтановить импортирование" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "ОÑтановить импортирование фотографий" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Подготовка к импортированию…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Импортировано %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "ПоÑледнее импортированное" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Импортировать из папки…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Импортировать фотографии в библиотеку Ñ Ð´Ð¸Ñка " #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "Импортировать из _приложениÑ…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "Сортировать _ÑобытиÑ" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "ОчиÑтить _корзину" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Удалить вÑе Ñнимки в корзину" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Показать _Ñобытие Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_Ðайти" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Ðайти фото и видео по заданным критериÑм" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Создать и Ñохранить поиÑковый запроÑ" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_Фотографии" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "Со_бытиÑ" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "_ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Показать оÑновную информацию о выделенных Ñлементах" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "_РаÑÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Показать раÑширенную информацию о выделенных Ñлементах" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "П_анель поиÑка" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Показывать панель поиÑка" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "Б_Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Показывать боковую панель" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Импортировать из папки" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "ОчиÑтить корзину" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "ОчиÑтка корзины…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell наÑтроен на импорт фотографий в ваш домашний каталог.\n" "РекомендуетÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñто в Правка %s Параметры.\n" "Хотите продолжить импорт фотографий?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "РаÑположение библиотеки" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Фотографии не могут быть импортированы из Ñтого каталога." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "Обновление библиотеки…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Подготовка к авто-импортированию…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Ðвто-импортирование фотографий…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "ЗапиÑÑŒ метаданных в файлы…" #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "ОтÑутÑтвующие файлы" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Удаление…" #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Корзина" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Корзина пуÑта" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Удаление фотографий" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Ваша библиотека фотографий не ÑовмеÑтима Ñ Ñтой верÑией Shotwell. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ " "вÑему, она Ñоздана верÑией Shotwell %s (Ñборка %d). Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñ‹ " "%s (Ñборка %d). УÑтановите поÑледнюю верÑию Shotwell." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell не удалоÑÑŒ обновить вашу библиотеку фото Ñ Ð²ÐµÑ€Ñии %s (Ñборка %d) на " "%s (Ñборка %d). Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации, ознакомьтеÑÑŒ Ñ wiki " "Shotwell, находÑщуюÑÑ Ð¿Ð¾ адреÑу %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Ваша библиотека фотографий не ÑовмеÑтима Ñ Ñтой верÑией Shotwell. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ " "вÑему, она Ñоздана верÑией %s (Ñборка %d). Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ %s (Ñборка %d). " "ОчиÑтите библиотеку, удалив %s и повторно импортируйте Ñвои фото." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° при попытке проверки базы данных Shotwell: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Загрузка Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Путь к базе перÑональных данных Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "КÐТÐЛОГ" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Ðе отÑлеживать Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² каталоге библиотеки во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Ðе показывать анимированный индикатор прогреÑÑа при Ñтарте программы" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Показать верÑию приложениÑ" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Введите «%s --help» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра полного ÑпиÑка параметров командной " "Ñтроки.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Ðизкое (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Среднее (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Ð’Ñ‹Ñокое (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "МакÑимум (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "ПубликациÑ" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Подготовка к отправке" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Отправка %d из %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Ðе удалоÑÑŒ опубликовать на %s из-за ошибки:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ на другом ÑервиÑе, выберите его ниже." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Выбранные фото/видео были уÑпешно опубликованы." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Выбранные видеоклипы были уÑпешно опубликованы." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Выбранные фотографии были уÑпешно опубликованы." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Выбранные видеофайлы были уÑпешно опубликованы." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Выбранные Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ уÑпешно опубликованы." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Получение информации об учётной запиÑи…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Вход…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "ÐŸÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¹" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Опубликовать фотографии _на:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "ÐŸÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Опубликовать видео _на" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "ÐŸÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ð¹ и видео" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Опубликовать видео и фотографии _на" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Ðевозможно опубликовать" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell не может опубликовать выделенные Ñлементы поÑкольку у Ð’Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ " "активированных подходÑщих модулей публикации. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы Ñто иÑправить, " "выберите Правка %s Параметры и активируйте один или неÑколько модулей " "публикации на вкладке Модули." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Сохранённые поиÑковые запроÑÑ‹" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "Ñодержит" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "точно" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "начинаетÑÑ Ñ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "оканчиваетÑÑ Ð½Ð°" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "не Ñодержит" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "не задано" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "задано" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "ÑвлÑетÑÑ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "не ÑвлÑетÑÑ" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "любое фото" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "цифровой негатив" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "видео" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "имеет" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "не имеет" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "модификации" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "внутренние модификации" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "внешние модификации" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "отмеченные" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "не отмеченные" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "и выше" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "только" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "и ниже" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "поÑле" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "перед" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "между" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "и" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "ПоиÑк" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "ОК" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "любой" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "вÑе" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "ни один" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Любой текÑÑ‚" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Ðазвание" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Метка" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Ðазвание ÑобытиÑ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Тип ноÑителÑ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "СоÑтоÑние обозначениÑ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "СоÑтоÑние фотографии" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ _метка…" #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Эффекты перехода" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Ðичего)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Ðичего" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Случайно" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Метки" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "УÑтановить в качеÑтве фона рабочего Ñтола" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "ИÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñтола" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "ИÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ñкрана блокировки" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "УÑтановить в качеÑтве Ñлайдшоу рабочего Ñтола" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Показывать каждое фото в течение" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "период времени" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Создать Ñлайдшоу рабочего Ñтола" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ фотографии в качеÑтве фона рабочего Ñтола" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Ðазвание поиÑка:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Совпадение" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "из Ñледующих:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Размер Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ печати" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "ИÑпользовать _Ñтандартный размер:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "ИÑпользовать Ñвой _размер:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_СохранÑть Ñоотношение Ñторон изображениÑ" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_ÐвтоматичеÑкий размер:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "ÐазваниÑ" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Ðапечатать _название изображениÑ" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Ð Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑпоÑобноÑть" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Печатать изображение в:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "пикÑелей на дюйм" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Параметры Shotwell" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "белый" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "чёрный" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Следить за поÑвлением новых файлов в папке библиотеки" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "ЗапиÑывать метки, Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ другие _метаданные в файлы фотографий" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Экран" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Импортировать Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Фон:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Импортирование" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Структура каталога:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Пример:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "П_ереводить Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… файлов в нижний региÑтр" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "Обработчик RAW" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "По _умолчанию:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Внешний _редактор изображений:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "_Внешний редактор RAW:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Внешние редакторы" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Задержка:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Эффект перехода:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Задержка _перехода:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "Показывать _название" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "Ñекунд" #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "Файл, необходимый Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ недоÑтупен. ÐŸÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð² " shotwell/po/sk.po000066400000000000000000004553171264230716400143360ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Laco Gubík , 2010 # mt , 2013 # Ondrej MosnáÄek , 2011 # pavolzetor9c9a9991f1dc44b8 , 2012 # Tomáš Vadina , 2011 # verayin , 2011 # Peter Mráz , 2011 # DuÅ¡an Kazik , 2012, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-09 23:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:58+0100\n" "Last-Translator: DuÅ¡an Kazik \n" "Language-Team: slovenÄina \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "DoÄasný súbor potrebný na uverejnenie nie je dostupný" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Už ste sa prihlásili a odhlásili zo služby Google poÄas tejto relácie " "programu Shotwell.\n" "Na pokraÄovanie v uverejňovaní na služby Google, ukonÄite a znovu spustite " "program Shotwell a skúste uverejňovanie znovu." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "NavÅ¡tíviÅ¥ domovskú stránku programu Shotwell" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" "Laco Gubík \n" "Ondrej MosnáÄek \n" "Tomáš Vadina \n" "DuÅ¡an Kazik " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Autorské práva 2009-2015 Nadácia Yorba" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Vitajte v importovacej službe F-Spot knižnice.\n" "\n" "Prosím, zvoľte knižnicu na importovanie vybratím jednej z existujúcich " "knižníc nájdených aplikáciou Shotwell alebo vybratím alternatívneho súboru F-" "Spot databázy." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Vitajte v importovacej službe F-Spot knižnice.\n" "\n" "Prosím, vyberte súbor F-Spot databázy." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "RuÄne vyberte súbor F-Spot databázy na importovanie:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Nedá sa ovoriÅ¥ vybraný súbor F-Spot databázy: súbor neexistuje alebo nie je " "F-Spot databázou" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Nedá sa ovoriÅ¥ vybraný súbor F-Spot databázy: táto verzia F-Spot databázy " "nie je podporovaná aplikáciou Shotwell" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Nedá sa naÄítaÅ¥ vybraný súbor F-Spot databázy: chyba poÄas naÄítavania " "tabuľky znaÄiek" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Nedá sa naÄítaÅ¥ vybraný súbor F-Spot databázy: chyba poÄas naÄítavania " "tabuľky fotiek" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell naÅ¡iel %d fotiek v knižnici F-Spot a momentálne ich importuje. " "Duplikáty budú automaticky zistené a odstránené.\n" "\n" "Môžete zavrieÅ¥ toto okno a zaÄaÅ¥ používaÅ¥ aplikácie Shotwell, zatiaľ Äo " "importovanie bude prebiehaÅ¥ na pozadí." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Knižnica F-Spot: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Pripravuje sa importovanie" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Služby importu údajov jadra" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Modul na uverejňovanie na službe Gallery3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Momentálne nie ste prihlásený do vaÅ¡ej galérie.\n" "Aby ste mohli dokonÄiÅ¥ prihlásenie, musíte maÅ¥ zaregistrovaný úÄet na službe " "Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Predvolený adresár programu Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Súbor „%s“ nie je podporovaný alebo je príliÅ¡ veľký pre túto inÅ¡tanciu " "služby Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Berte na vedomie, že služba Gallery3 podporuje iba tie isté formáty videí " "ako služba Flowplayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Súbor potrebný na uverejňovanie nie je dostupný. Uverejňovanie na službu %s " "nemôže pokraÄovaÅ¥." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Uverejňuje sa na %s pod používateľským menom %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Zadajte adresu URL vaÅ¡ej knižnice fotografií v službe Piwigo a taktiež " "patriÄné používateľské meno a heslo k úÄtu služby Piwigo pre danú knižnicu." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Používateľské meno a heslo, alebo kÄ¾ÃºÄ API neboli správne. Pre nový pokus " "znovu zadajte používateľské meno a heslo nižšie." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Zdá sa, že zadaná URL neodkazuje na hlavný adresár inÅ¡tancie Gallery3. " "Prosím, uistite sa, že ste ju zadali správne a že neobsahuje žiadne koncové " "prípony (napr. index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Nerozpoznaný používateľ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Stránka sa nenaÅ¡la" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Autorské práva (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "" "Vyskytla sa chybová hláška poÄas uverejňovania na službu Rajce. Prosím, " "skúste to znovu." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Zadajte meno používateľa a heslo pre váš prísluÅ¡ný úÄet Tumblr." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Neplatné užívateľské meno a/alebo heslo. Prosím, skúste to znovu." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Neplatné meno používateľa alebo heslo" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_Emailová adresa" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "Za_pamätaÅ¥ heslo" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "PrihlásiÅ¥ sa" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "_SkryÅ¥ album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Ste prihlásený do služby Rajce ako %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Fotografie sa zobrazia v:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "_Existujúcom albume:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Photos will be _visible by:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "OtvoriÅ¥ cieľový _album v prehliadaÄi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "U_verejniÅ¥" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_OdhlásiÅ¥" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Autorské práva 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 bodov" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 bodov" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 bodov" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' nie je platnou odpoveÄou na autorizaÄnú požiadavku OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): nedá sa spustiÅ¥; túto službu na uverejnenie nie " "je možné reÅ¡tartovaÅ¥." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Zadajte meno používateľa a heslo pre váš prísluÅ¡ný úÄet Tumblr." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Neplatné užívateľské meno a/alebo heslo. Prosím, skúste to znovu." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Neplatné meno používateľa alebo heslo" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Nepodarilo sa naÄítaÅ¥ rozhranie: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Ste prihlásený do služby Tumblr ako %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Autorské práva 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "NavÅ¡tíviÅ¥ webové stránky Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Momentálne nie ste prihlásený do služby Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Hlavné uverejňovacie služby" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "Späť" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_PrihlásiÅ¥ sa" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Úvodná správa nahradená pri spustení" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "URL služby _Gallery3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "Používateľské _meno" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "_KÄ¾ÃºÄ API:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "hodín" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "Photos will be _visible by:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "_Existujúcom albume:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "_OdstrániÅ¥ umiestnenie, znaÄku a indentifikaÄné údaje o fotoaparáte pred " "odovzdaním" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "„Uverejňuje sa na $url ako $username“ (obsiahnuté v kóde aplikácie)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "_ZachovaÅ¥ pomer podľa:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr " _pixelov" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Pôvodnej veľkosti" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Šírky alebo výšky" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "Å¡títok" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogy:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "VeľkosÅ¥ _fotky:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "Ste prihlásený do služby rajce ako $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "Videá sa zobrazia v:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albumy (alebo zadajte nový):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "_Typ prístupu:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "ZakázaÅ¥ _komentáre" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "ZakázaÅ¥ stiahnutie _pôvodnej fotografie" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "UverejniÅ¥" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Priatelia" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Súkromné" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Momentálne nie ste prihlásený do služby Facebook.\n" "\n" "Ak eÅ¡te nemáte vytvorený Facebook úÄet, môžete si jeden vytvoriÅ¥ poÄas " "prihlasovacieho procesu. PoÄas prihlásenia si Shotwell Connect môže vyžiadaÅ¥ " "povolenie na odovzdanie fotografií a ich uverejnenie vo vaÅ¡om kanáli. Toto " "povolenie je potrebné na to, aby Shotwell Connect mohol správne fungovaÅ¥." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "PoÄas tohoto spustenia programu Shotwell ste sa už prihlásili a odhlásili zo " "siete Facebook.\n" "Aby ste mohli naÄalej uverejňovaÅ¥ fotografie na sieti Facebook, ukonÄite a " "znova spustite Shotwell, a potom to skúste znova." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Å tandardná (720 pixelov)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Veľká (2048 pixelov)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Testuje sa pripojenie k službe Facebook..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Vytvára sa nový album..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Súbor potrebný na uverejňovanie nie je dostupný. Uverejňovanie na službu " "Facebook nemôže pokraÄovaÅ¥." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Ste prihlásený do služby Facebook ako %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Kde si želáte uverejniÅ¥ vybrané fotografie?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_VeľkosÅ¥ odovzdávania:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Len pre mňa" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "VÅ¡etkých" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Momentálne nie ste prihlásený do služby Flickr.\n" "\n" "Kliknite na PrihlásiÅ¥ pre prihlásenie do služby Flickr vo vaÅ¡om webovom " "prehliadaÄi. Budete musieÅ¥ autorizovaÅ¥ Shotwell Connect odkaz na váš úÄet " "Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "PoÄas tohoto spustenia programu Shotwell ste sa už prihlásili a odhlásili k " "službe Flickr.\n" "Aby ste mohli naÄalej uverejňovaÅ¥ fotografie pomocou služby Flickr, ukonÄite " "a znova spustite Shotwell, a potom to skúste znova." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Pripravuje sa na prihlásenie..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Súbor potrebný na uverejňovanie nie je dostupný. Uverejňovanie na službu " "Flickr nemôže pokraÄovaÅ¥." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Overuje sa autorizácia..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Ste prihlásený do služby Flickr ako %s.\n" "\n" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736633 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Váš Flickr úÄet, ktorý je zdarma, obmedzuje koľko dát môžete odovzdaÅ¥ za " "mesiac.\n" "Tento mesiac vám eÅ¡te zostáva %d megabajtov z vaÅ¡ej kvóty." msgstr[1] "" "Váš Flickr úÄet, ktorý je zdarma, obmedzuje koľko dát môžete odovzdaÅ¥ za " "mesiac.\n" "Tento mesiac vám eÅ¡te zostáva jeden megabajt z vaÅ¡ej kvóty." msgstr[2] "" "Váš Flickr úÄet, ktorý je zdarma, obmedzuje koľko dát môžete odovzdaÅ¥ za " "mesiac.\n" "Tento mesiac vám eÅ¡te zostávajú %d megabajty z vaÅ¡ej kvóty." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" "Váš úÄet služby Flickr Pro vám umožňuje neobmedzené odovzdávania fotografií." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Fotografie _viditeľné pre:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Videá budú v_iditeľné:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Fotografie a videá budú v_iditeľné:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Len pre priateľov a rodinu" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Iba rodina" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Iba priatelia" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 pixelov" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 pixelov" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Momentálne nie ste prihlásený do služby webových albumov Picasa.\n" "\n" "Kliknite na PrihlásiÅ¥ na prihlásenie do služby webových albumov Picasa vo " "vaÅ¡om webovom prehliadaÄi. Budete musieÅ¥ schváliÅ¥ požiadavku na spojenie " "programu Shotwell Connect s vaším úÄtom webových albumov Picasa." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Súbor potrebný na uverejňovanie nie je dostupný. Uverejňovanie na službu " "Picasa nemôže pokraÄovaÅ¥." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Ste prihlásený do Picasa Web Albums ako %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videá sa zobrazia v:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Malá (640 x 480 pixelov)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Stredná (1024 x 768 pixelov)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "OdporúÄaná (1600 x 1200 pixelov)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 bodov)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Pôvodná veľkosÅ¥" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Vytvára sa album %s..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Vyskytla sa chybová hláška poÄas uverejňovania na službu Piwigo. Prosím, " "skúste to znovu." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Zadajte adresu URL vaÅ¡ej knižnice fotografií v službe Piwigo a taktiež " "patriÄné používateľské meno a heslo k úÄtu služby Piwigo pre danú knižnicu." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Program Shotwell nedokáže kontaktovaÅ¥ vaÅ¡u knižnicu v službe Piwigo. Prosím, " "overte vami zadanú adresu URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "Neplatná adresa URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administrátori, rodina, priatelia, kontakty" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administrátori, rodina, priatelia" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Administrátori, rodina" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Administrátori" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Momentálne nie ste prihlásený do služby YouTube.\n" "\n" "Aby ste mohli pokraÄovaÅ¥, musíte si vytvoriÅ¥ úÄet Google a nastaviÅ¥ ho na " "používanie služby YouTube. VäÄÅ¡inu úÄtov takto môžete nastaviÅ¥ prihláseným " "sa aspoň raz cez prehliadaÄ na stránku služby YouTube (http://www.youtube." "com/)." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Súbor potrebný na uverejňovanie nie je dostupný. Uverejňovanie na službu " "Youtube nemôže pokraÄovaÅ¥." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Ste prihlásený do služby YouTube ako %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Videá sa zobrazia v „%s“" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Verejné zahrnuté" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Verejné nezahrnuté" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "UverejniÅ¥ v _existujúcom albume:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "VytvoriÅ¥ _nový album s názvom:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Videá a nové albumy budú v_iditeľné:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_OdstrániÅ¥ umiestnenie, typ fotoaparátu a iné identifikaÄné informácie pred " "odovzdaním" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Zadajte potvrdzovacie Äíslo, ktoré bolo zobrazené po prihlásený do služby " "Flickr vo vaÅ¡om webovom prehliadaÄi." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "AutorizaÄné Äí_slo:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_PokraÄovaÅ¥" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_ZobraziÅ¥ album vo verejnej galérii" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Prednastavená _veľkosÅ¥ fotografie:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "User _name" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "Používateľské _meno" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "Za_pamätaÅ¥ heslo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "_Existujúcej kategórii:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Fotografie budú viditeľné:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "VeľkosÅ¥ fotky:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "v kategórii:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Komentár k albumu:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "_Ak je zadaný názov a komentár nie, použiÅ¥ názov ako komentár" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_NeodovzdávaÅ¥ znaÄky" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "OdhlásiÅ¥ sa" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "UverejniÅ¥" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Hlavné uverejňovacie služby" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "_Nastavenie súkromia videa:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Oslepenie" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Å achovnica" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Kruhy" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Rozbitie" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Zblednutie" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Posunutie" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Å tvorce" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Pruhy" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Hlavné prechody prezentácie" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "" "Autorské práva 2010 Maxim Kartashev, Autorské práva 2011-2015 Nadácia Yorba" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ adresár vyrovnávacej pamäte %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ dátový adresár %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ doÄasný adresár %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ dátový podadresár %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:220 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "Nepodarilo sa urobiÅ¥ adresár %s zapisovateľným" #: ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Nepodarilo sa urobiÅ¥ adresár %s zapisovateľným: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Pripnúť panel" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Pripnúť panel nástrojov otvorený" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "OpustiÅ¥ režim celej obrazovky" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "Ob_sah" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "ÄŒasto _kladené otázky" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_NahlásiÅ¥ problém..." #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_ZruÅ¡iÅ¥" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vyskytla sa fatálna chyba pri prístupe ku knižnici programu Shotwell. " "Shotwell nemôže pokraÄovaÅ¥.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "NavÅ¡tívte webovú stránku nadácie Yorba" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ¥ pomocníka: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Nepodarilo sa prejsÅ¥ do databázy chýb: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Nepodarilo sa zobraziÅ¥ FAQ: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "V poriadku" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Chyba súboru" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Nepodarilo sa dekódovaÅ¥ súbor" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Chyba databázy" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Používateľ preruÅ¡il importovanie" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Nie je to súbor" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Súbor už existuje v databáze" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Nepodporovaný formát súboru" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Nie je to obrázkový súbor" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Zlyhanie disku" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disk je plný" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Chyba fotoaparátu" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Chyba pri zápise do súboru" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "PoÅ¡kodený súbor obrázku" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Importovanie zlyhalo (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "P_rezentácia" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "SpustiÅ¥ prezentáciu" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "ExportovaÅ¥ fotografiu/video" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "ExportovaÅ¥ fotografie/videá" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "ExportovaÅ¥ fotografiu" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "ExportovaÅ¥ fotografie" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "OtáÄa sa" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Vracia sa spaÅ¥ otáÄanie" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Prevracia sa horizontálne" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Vracia sa prevrátenie horizontálne" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Prevracia sa vertikálne" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Vracia sa prevrátenie vertikálne" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Vracia sa spaÅ¥" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Opakuje sa vrátenie" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "VylepÅ¡uje sa" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Vracia sa spaÅ¥ vylepÅ¡enie" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Aplikujú sa transformácie farieb" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Vracajú sa späť transformácie farieb" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Vytvára sa nová udalosÅ¥" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Odstraňuje sa udalosÅ¥" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Fotografie sa presúvajú do novej udalosti" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Fotografie sa nastavujú na predoÅ¡lú udalosÅ¥" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "ZluÄovanie" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Vracia sa spaÅ¥ zluÄovanie" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Fotografie sa duplikujú" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Odstraňujú sa duplikátne fotografie" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Nie je možné duplikovaÅ¥ %d fotografií kvôli súborovej chybe" msgstr[1] "Nie je možné duplikovaÅ¥ jednu fotografiu kvôli súborovej chybe" msgstr[2] "Nie je možné duplikovaÅ¥ %d fotografie kvôli súborovej chybe" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Obnovuje sa predchádzajúce hodnotenie" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "ZvyÅ¡ujú sa hodnotenia" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Znižujú sa hodnotenia" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Nastavuje sa RAW vývojka" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Obnovuje sa predchádzajúca RAW vývojka" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "NastaviÅ¥ vývojára" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Pôvodná fotografia nemôže byÅ¥ upravená." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Nastavuje sa Äas a dátum" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Vracia sa späť úprava Äasu a dátumu" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Následujúce pôvodné fotografie nemôžu byÅ¥ upravené." msgstr[1] "Jedna pôvodná fotografia nemôže byÅ¥ upravená." msgstr[2] "Následujúce pôvodné fotografie nemôžu byÅ¥ upravené." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Chyba úpravy Äasu" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Nie je možné vrátiÅ¥ spaÅ¥ úpravy Äasu v následujúcich súboroch fotografií." msgstr[1] "" "Nie je možné vrátiÅ¥ spaÅ¥ úpravu Äasu v následujúcom súbore fotografie." msgstr[2] "" "Nie je možné vrátiÅ¥ spaÅ¥ úpravy Äasu v následujúcich súboroch fotografií." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "VytvoriÅ¥ znaÄku" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Presunúť znaÄku „%s“" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Presunúť fotografie do koÅ¡a" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "ObnoviÅ¥ fotografie z koÅ¡a" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Presunúť fotografie do Shotwell koÅ¡a" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "ObnoviÅ¥ tieto fotografie naspaÅ¥ do Shotwell knižnice" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Fotografie sa presúvajú do koÅ¡a" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Obnovujú sa fotografie z koÅ¡a" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "OznaÄiÅ¥ vybrané fotografie" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "OdznaÄiÅ¥ vybrané fotografie" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "OznaÄujú sa vybrané fotografie" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "OdznaÄujú sa vybrané fotografie" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "OznaÄiÅ¥" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "OdznaÄiÅ¥" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ Nautilus Send-To: %s" # dialog title #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Odoslanie do" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa exportovaÅ¥ pozadie do %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Nepodarilo sa pripraviÅ¥ prezentáciu pre pracovnú plochu: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" "Táto operácia odstráni znaÄku „%s“ z %d fotografií. Chcete pokraÄovaÅ¥?" msgstr[1] "" "Táto operácia odstráni znaÄku „%s“ z jednej fotografie. Chcete pokraÄovaÅ¥?" msgstr[2] "" "Táto operácia odstráni znaÄku „%s“ z %d fotografií. Chcete pokraÄovaÅ¥?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániÅ¥" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Táto operácia odstráni uložené vyhľadávanie „%s“. Chcete pokraÄovaÅ¥?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Prepnutie vývojára zruší vÅ¡etky zmeny, ktoré ste uskutoÄnili na tejto fotke " "v programe Shotwell" msgstr[1] "" "Prepnutie vývojára zruší vÅ¡etky zmeny, ktoré ste uskutoÄnili na týchto " "fotkách v programe Shotwell" msgstr[2] "" "Prepnutie vývojára zruší vÅ¡etky zmeny, ktoré ste uskutoÄnili na týchto " "fotkách v programe Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Prepnúť vývojára" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "ExportovaÅ¥ video" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell nemohol vytvoriÅ¥ súbor na úpravu tejto fotografie, pretože nemáte " "právo zápisu do %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Nie je možné exportovaÅ¥ následujúcu fotografiu kvôli súborovej chybe.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Chcete pokraÄovaÅ¥ v exporte?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Nezmenený" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Aktuálny" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Formát:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalita:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_ZachovaÅ¥ pomer podľa:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "_Pixely:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "ExportovaÅ¥ metaúdaje" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "UložiÅ¥ podrobnosti..." # dialog title #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Uloženie podrobností" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(a %d naviac)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Hlásenie o výsledkoch importovania" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Pokúsilo sa importovaÅ¥ %d súborov." msgstr[1] "Pokúsilo sa importovaÅ¥ jeden súbor." msgstr[2] "Pokúsilo sa importovaÅ¥ %d súbory." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Z týchto súborov bolo úspeÅ¡ne importovaných %d." msgstr[1] "Z týchto súborov bol úspeÅ¡ne importovaných jeden." msgstr[2] "Z týchto súborov boli úspeÅ¡ne importované %d." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Duplikátne fotografie/videá, ktoré neboli importované:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "duplikátna položka existujúceho multimédia" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Fotografie/videá neboli importované kvôli problémom s fotoaparátom:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "Správa o chybe:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Súbory neboli importované, pretože neboli rozpoznané ako fotografie alebo " "videá:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Fotografie/videá neboli importované, pretože boli pre program Shotwell v " "neznámom formáte:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Fotografie/videá neboli importované, pretože program Shotwell ich nedokáže " "skopírovaÅ¥ do svojej knižnice:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "nedá sa kopírovaÅ¥ %s\n" "\tdo %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Fotografie/videá neboli importované, pretože súbory sú poÅ¡kodené:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Fotografie/videá neboli importované kvôli iným dôvodom:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d duplikátnych fotografií nebolo importovaných:\n" msgstr[1] "1 duplikátna fotografia nebola importovaná:\n" msgstr[2] "%d duplikátne fotografie neboli importované:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d duplicitných videí nebolo importovaných:\n" msgstr[1] "1 duplicitné video nebolo importované:\n" msgstr[2] "%d duplicitné videá neboli importované:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d duplicitných fotografií/videí nebolo importovaných:\n" msgstr[1] "1 duplicitná fotografia/video nebola importovaná:\n" msgstr[2] "%d duplicitné fotografie/videá neboli importované:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fotografií sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli súborovej alebo hardvérovej " "chybe:\n" msgstr[1] "" "1 fotografiu sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli súborovej alebo hardvérovej " "chybe:\n" msgstr[2] "" "%d fotografie sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli súborovej alebo hardvérovej " "chybe:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d videí sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli súborovej alebo hardvérovej chybe:\n" msgstr[1] "" "1 video sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli súborovej alebo hardvérovej chybe:\n" msgstr[2] "" "%d videá sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli súborovej alebo hardvérovej chybe:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fotografií/videí sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli súborovej alebo " "hardvérovej chybe:\n" msgstr[1] "" "1 fotografiu/video sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli súborovej alebo " "hardvérovej chybe:\n" msgstr[2] "" "%d fotografie/videá sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli súborovej alebo " "hardvérovej chybe:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d súborov sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli súborovej alebo hardvérovej " "chybe:\n" msgstr[1] "" "1 súbor sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli súborovej alebo hardvérovej chybe:\n" msgstr[2] "" "%d súbory sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli súborovej alebo hardvérovej chybe:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fotografií sa nepodarilo importovaÅ¥, pretože do prieÄinka s knižnicou " "fotografií sa nedá zapisovaÅ¥:\n" msgstr[1] "" "1 fotografiu sa nepodarilo importovaÅ¥, pretože do prieÄinka s knižnicou " "fotografií sa nedá zapisovaÅ¥:\n" msgstr[2] "" "%d fotografie sa nepodarilo importovaÅ¥, pretože do prieÄinka s knižnicou " "fotografií sa nedá zapisovaÅ¥:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d videí sa nepodarilo importovaÅ¥, pretože do prieÄinka s knižnicou " "fotografií sa nedá zapisovaÅ¥:\n" msgstr[1] "" "1 video sa nepodarilo importovaÅ¥, pretože do prieÄinka s knižnicou " "fotografií sa nedá zapisovaÅ¥:\n" msgstr[2] "" "%d videá sa nepodarilo importovaÅ¥, pretože do prieÄinka s knižnicou " "fotografií sa nedá zapisovaÅ¥:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fotografií/videí sa nepodarilo importovaÅ¥, pretože do prieÄinka s " "knižnicou fotografií sa nedá zapisovaÅ¥:\n" msgstr[1] "" "1 fotografiu/video sa nepodarilo importovaÅ¥, pretože do prieÄinka s " "knižnicou fotografií sa nedá zapisovaÅ¥:\n" msgstr[2] "" "%d fotografie/videá sa nepodarilo importovaÅ¥, pretože do prieÄinka s " "knižnicou fotografií sa nedá zapisovaÅ¥:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d súborov sa nepodarilo importovaÅ¥, pretože do prieÄinka s knižnicou " "fotografií sa nedá zapisovaÅ¥:\n" msgstr[1] "" "1 súbor sa nepodarilo importovaÅ¥, pretože do prieÄinka s knižnicou " "fotografií sa nedá zapisovaÅ¥:\n" msgstr[2] "" "%d súbory sa nepodarilo importovaÅ¥, pretože do prieÄinka s knižnicou " "fotografií sa nedá zapisovaÅ¥:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d fotografií sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli chybe fotoaparátu:\n" msgstr[1] "1 fotografiu sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli chybe fotoaparátu:\n" msgstr[2] "%d fotografie sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli chybe fotoaparátu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d videí sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli chybe fotoaparátu:\n" msgstr[1] "1 video sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli chybe fotoaparátu:\n" msgstr[2] "%d videá sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli chybe fotoaparátu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "%d fotografií/videí sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli chybe fotoaparátu:\n" msgstr[1] "" "1 fotografiu/video sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli chybe fotoaparátu:\n" msgstr[2] "" "%d fotografie/videá sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli chybe fotoaparátu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d súborov sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli chybe fotoaparátu:\n" msgstr[1] "1 súbor sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli chybe fotoaparátu:\n" msgstr[2] "%d súbory sa nepodarilo importovaÅ¥ kvôli chybe fotoaparátu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Importovanie %d fotografií zlyhalo, pretože boli poÅ¡kodené:\n" msgstr[1] "Importovanie jednej fotografie zlyhalo, pretože bola poÅ¡kodená:\n" msgstr[2] "Importovanie %d fotografií zlyhalo, pretože boli poÅ¡kodené:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Importovanie %d videí zlyhalo, pretože boli poÅ¡kodené:\n" msgstr[1] "Importovanie jedného videa zlyhalo, pretože bolo poÅ¡kodené:\n" msgstr[2] "Importovanie %d videí zlyhalo, pretože boli poÅ¡kodené:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Importovanie %d fotografií/videí zlyhalo, pretože boli poÅ¡kodené:\n" msgstr[1] "" "Importovanie jednej fotografie/videa zlyhalo, pretože bolo poÅ¡kodené:\n" msgstr[2] "Importovanie %d fotografií/videí zlyhalo, pretože boli poÅ¡kodené:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "Importovanie %d súborov zlyhalo, pretože boli poÅ¡kodené:\n" msgstr[1] "Importovanie jedného súboru zlyhalo, pretože bol poÅ¡kodený:\n" msgstr[2] "Importovanie %d súborov zlyhalo, pretože boli poÅ¡kodené:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d nepodporovaných fotografií bola preskoÄená:\n" msgstr[1] "Jedna nepodporovaná fotografia bola preskoÄená:\n" msgstr[2] "%d nepodporované fotografie boli preskoÄené:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d súborov, ktoré nie sú obrázkami, bolo preskoÄených.\n" msgstr[1] "Jeden súbor, ktorý nie je obrázok, bol preskoÄený.\n" msgstr[2] "%d súbory, ktorý nie sú obrázkami, boli preskoÄené.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fotografií bolo preskoÄených kvôli preruÅ¡eniu používateľom:\n" msgstr[1] "Jedna fotografia bola preskoÄená kvôli preruÅ¡eniu používateľom:\n" msgstr[2] "%d fotografie boli preskoÄené kvôli preruÅ¡eniu používateľom:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d videí bolo preskoÄených kvôli preruÅ¡eniu používateľom:\n" msgstr[1] "Jedno video bolo preskoÄené kvôli preruÅ¡eniu používateľom:\n" msgstr[2] "%d videá bolí preskoÄené kvôli preruÅ¡eniu používateľom:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "%d fotografií/videí bolo preskoÄených kvôli preruÅ¡eniu používateľom:\n" msgstr[1] "" "Jedna fotografia/video bolo preskoÄené kvôli preruÅ¡eniu používateľom:\n" msgstr[2] "" "%d fotografií/videí bolo preskoÄených kvôli preruÅ¡eniu používateľom:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d súborov bolo preskoÄených kvôli preruÅ¡eniu používateľom:\n" msgstr[1] "Jeden súbor bol preskoÄený kvôli preruÅ¡eniu používateľom:\n" msgstr[2] "%d súbory boli preskoÄené kvôli preruÅ¡eniu používateľom:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotografií bolo úspeÅ¡ne importovaných.\n" msgstr[1] "Jedna fotografia bola úspeÅ¡ne importovaná.\n" msgstr[2] "%d fotografie boli úspeÅ¡ne importované.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d videí bolo úspeÅ¡ne importovaných.\n" msgstr[1] "Jedno video bolo úspeÅ¡ne importované.\n" msgstr[2] "%d videá bolo úspeÅ¡ne importované.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotografií/videí bolo úspeÅ¡ne importovaných.\n" msgstr[1] "Jedna fotografia/video bolo úspeÅ¡ne importované.\n" msgstr[2] "%d fotografie/videá boli úspeÅ¡ne importované.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Žiadne fotografie ani videá neboli importované.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Importovanie dokonÄené" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekúnd" msgstr[1] "%d sekunda" msgstr[2] "%d sekundy" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minút" msgstr[1] "%d minúta" msgstr[2] "%d minúty" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hodín" msgstr[1] "%d hodina" msgstr[2] "%d hodiny" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 deň" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "PremenovaÅ¥ udalosÅ¥" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Názov:" # DK:https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=744251 #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "UpraviÅ¥ názov" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Názov:" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736632 #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Upravenie komentára k udalosti" # window title #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Úprava komentáru k fotografii/videu" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "_VyhodiÅ¥ súbory do koÅ¡a" msgstr[1] "_VyhodiÅ¥ súbor do koÅ¡a" msgstr[2] "_VyhodiÅ¥ súbory do koÅ¡a" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "OdstrániÅ¥ z knižnice" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_PonechaÅ¥" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "VrátiÅ¥ externú úpravu?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "VrátiÅ¥ externé úpravy?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Táto operácia zniÄí vÅ¡etky zmeny vykonané na %d externých súboroch. " "PokraÄovaÅ¥?" msgstr[1] "" "Táto operácia zniÄí vÅ¡etky zmeny vykonané na externom súbore. PokraÄovaÅ¥?" msgstr[2] "" "Táto operácia zniÄí vÅ¡etky zmeny vykonané na %d externých súboroch. " "PokraÄovaÅ¥?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "V_rátiÅ¥ externé úpravy" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "V_rátiÅ¥ externé úpravy" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Táto operácia odstráni %d fotografií z knižnice. Chcete pokraÄovaÅ¥?" msgstr[1] "Táto operácia odstráni fotografiu z knižnice. Chcete pokraÄovaÅ¥?" msgstr[2] "Táto operácia odstráni %d fotografie z knižnice. Chcete pokraÄovaÅ¥?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániÅ¥" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "OdstrániÅ¥ fotografie z knižnice" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "OdstrániÅ¥ fotografie z knižnice" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24-hodinový" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Posunúť fotografie/videá o rovnakú hodnotu" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "NastaviÅ¥ _vÅ¡etky fotografie/videá na tento Äas" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_ZmeniÅ¥ pôvodný súbor fotky" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_ZmeniÅ¥ pôvodné súbory fotiek" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_UpraviÅ¥ pôvodné súbory" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_ZmeniÅ¥ pôvodné súbory" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Originál: " #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S %p, %d. %b %Y" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p, %d. %b %Y" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Doba expozície sa posunie vpred o\n" "%d %s, %d %s, %d %s, a %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Doba expozície sa posunie dozadu o\n" "%d %s, %d %s, %d %s, a %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dní" msgstr[1] "deň" msgstr[2] "dni" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodín" msgstr[1] "hodina" msgstr[2] "hodiny" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minút" msgstr[1] "minúta" msgstr[2] "minúty" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekúnd" msgstr[1] "sekunda" msgstr[2] "sekundy" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "A %d Äalších." msgstr[1] "" "\n" "\n" "A %d ÄalÅ¡ia." msgstr[2] "" "\n" "\n" "A %d ÄalÅ¡ie." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "ZnaÄky (oddelené Äiarkou):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Vitajte!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Vitajte v Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Aby ste zaÄali, importujte fotografie jedným z následujúcich spôsobov:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Zvoľte ImportovaÅ¥ súbor %s z prieÄinka" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Pretiahnite fotografie do Shotwell okna" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Pripojte fotoaparát k vášmu poÄítaÄu a importujte" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_ImportovaÅ¥ fotografie z vášho prieÄinka %s" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Takisto môžete importovaÅ¥ fotografie jedným z následujúcich spôsobov:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_NezobrazovaÅ¥ znova túto správu" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "ImportovaÅ¥ fotografie z vaÅ¡ej knižnice %s" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Pomocník)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Rok%sMesiac%sDeň" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Rok%sMesiac" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Rok%sMesiac-Deň" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Rok-Mesiac-Deň" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Vlastný" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Chybný vzorec" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell môže skopírovaÅ¥ fotografie do vášho prieÄinka s knižnicou alebo ich " "importovaÅ¥ bez kopírovania." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "Ko_pírovaÅ¥ fotografie" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_ImportovaÅ¥ na mieste" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "ImportovaÅ¥ do knižnice" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "OdstrániÅ¥ z knižnice" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Odstraňuje sa fotografia z knižnice" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Odstraňujú sa fotografie z knižnice" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Táto operácia odstráni %d fotografií/videí z vaÅ¡ej knižnice programu " "Shotwell. Chcete tieto súbory tiež presunúť do koÅ¡a na vaÅ¡ej pracovnej " "ploche?\n" "\n" "Táto operácia sa nedá vrátiÅ¥ späť." msgstr[1] "" "Táto operácia odstráni fotografiu/video z vaÅ¡ej knižnice programu Shotwell. " "Chcete tento súbor tiež presunúť do koÅ¡a na vaÅ¡ej pracovnej ploche?\n" "\n" "Táto operácia sa nedá vrátiÅ¥ späť." msgstr[2] "" "Táto operácia odstráni %d fotografie/videá z vaÅ¡ej knižnice programu " "Shotwell. Chcete tieto súbory tiež presunúť do koÅ¡a na vaÅ¡ej pracovnej " "ploche?\n" "\n" "Táto operácia sa nedá vrátiÅ¥ späť." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Táto operácia odstráni %d videí z vaÅ¡ej knižnice programu Shotwell. Chcete " "tieto súbory tiež presunúť do koÅ¡a na vaÅ¡ej pracovnej ploche?\n" "\n" "Táto operácia sa nedá vrátiÅ¥ späť." msgstr[1] "" "Táto operácia odstráni video z vaÅ¡ej knižnice programu Shotwell. Chcete " "tento súbor tiež presunúť do koÅ¡a na vaÅ¡ej pracovnej ploche?\n" "\n" "Táto operácia sa nedá vrátiÅ¥ späť." msgstr[2] "" "Táto operácia odstráni %d videá z vaÅ¡ej knižnice programu Shotwell. Chcete " "tieto súbory tiež presunúť do koÅ¡a na vaÅ¡ej pracovnej ploche?\n" "\n" "Táto operácia sa nedá vrátiÅ¥ späť." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Táto operácia odstráni %d fotografií z vaÅ¡ej Shotwell knižnice. Chcete tiež " "presunúť súbory do vášho koÅ¡a na pracovnej ploche?\n" "\n" "Táto akcie nemôže byÅ¥ vrátená späť." msgstr[1] "" "Táto operácia odstráni fotografiu z vaÅ¡ej Shotwell knižnice. Chcete tiež " "presunúť súbor do vášho koÅ¡a na pracovnej ploche?\n" "\n" "Táto akcie nemôže byÅ¥ vrátená späť." msgstr[2] "" "Táto operácia odstráni %d fotografie z vaÅ¡ej Shotwell knižnice. Chcete tiež " "presunúť súbory do vášho koÅ¡a na pracovnej ploche?\n" "\n" "Táto akcie nemôže byÅ¥ vrátená späť." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d fotografií/videí sa nedá presunúť do koÅ¡a na vaÅ¡ej pracovnej ploche. " "Chcete tieto súbory odstrániÅ¥?" msgstr[1] "" "Fotografia/video sa nedá presunúť do koÅ¡a na vaÅ¡ej pracovnej ploche. Chcete " "tento súbor odstrániÅ¥?" msgstr[2] "" "%d fotografie/videá sa nedajú presunúť do koÅ¡a na vaÅ¡ej pracovnej ploche. " "Chcete tieto súbory odstrániÅ¥?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d fotografií/videí sa nedá odstrániÅ¥." msgstr[1] "Fotografia/video sa nedá odstrániÅ¥." msgstr[2] "%d fotografie/videá sa nedajú odstrániÅ¥." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Šírky" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Výšky" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Nepodarilo sa sledovaÅ¥ %s: Nie je to adresár (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "UdalosÅ¥ %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriÅ¥ doÄasný súbor pre %s: %s" # dialog title #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Exportovanie" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho nahradiÅ¥?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_PreskoÄiÅ¥" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_NahradiÅ¥" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "NahradiÅ¥ _vÅ¡etko" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Nie je možné spracovaÅ¥ aktualizácie sledovania: %s" # tooltip #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Upraví veľkosÅ¥ náhľadov" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_PriblížiÅ¥" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "ZvýšiÅ¥ zväÄÅ¡enie nadhľadov" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_VzdialiÅ¥" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ zväÄÅ¡enie nadhľadov" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "UsporiadaÅ¥ _fotografie" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "_PrehraÅ¥ video" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "OtvoriÅ¥ vybrané videá v systémovom prehrávaÄi videa" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Vývojár" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Názvy" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "ZobraziÅ¥ názov každej fotografie" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "Komentár" # tooltip #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Zobrazí komentár ku každej fotografii" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "_ZnaÄky" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "ZobraziÅ¥ znaÄky každej fotografie" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Podľa _názvu" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "UsporiadaÅ¥ fotografie podľa názvu" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Podľa _dátumu vytvorenie" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "UsporiadaÅ¥ fotografie podľa dátumu vytvorenia" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Podľa _hodnotenia" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "UsporiadaÅ¥ fotografie podľa hodnotenia" #: ../src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "Podľa názvu _súboru" #: ../src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "Usporiada fotografie podľa názvu súboru" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "Vz_ostupne" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "UsporiadaÅ¥ fotografie vo vzostupnom poradí" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "Zo_stupne" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "UsporiadaÅ¥ fotografie v zostupnom poradí" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell nebol schopný prehraÅ¥ vybrané video: \n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Žiadne fotografie/videá" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Neboli nájdené žiadne fotografie/videá" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Fotografie nemôžu byÅ¥ exportované do tohoto adresára." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "upravené" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Predchádzajúca fotografia" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "ÄŽalÅ¡ia fotografia" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Chýba zdrojový súbor fotografie: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_ZobraziÅ¥" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "Nás_troje" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Predchádzajúca fotografia" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Predchádzajúca fotografia" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "ÄŽa_lÅ¡ia fotografia" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "ÄŽalÅ¡ia fotografia" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "ZvýšiÅ¥ zväÄÅ¡enie fotografie" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ zväÄÅ¡enie fotografie" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "PrispôsobiÅ¥ _strane" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "ZväÄÅ¡iÅ¥ fotografiu na veľkosÅ¥ obrazovky" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Mierka _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "PriblížiÅ¥ fotografiu na 100% zväÄÅ¡enie" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Mierka _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "PriblížiÅ¥ fotografiu na 200% zväÄÅ¡enie" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa exportovaÅ¥ %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "VyplniÅ¥ celú stranu" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 obrázky na stranu" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 obrázky na stranu" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 obrázkov na stranu" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 obrázkov na stranu" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 obrázkov na stranu" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 obrázkov na stranu" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "palcov" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Peňaženka (2 x 3 palce)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Zápisník (3 x 5 palcov)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 palcov" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 palcov" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 palcov" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 palcov" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 palcov" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metrická peňaženka (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Pohľadnica (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Nastavenia obrázka" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "TlaÄí sa..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nepodarilo sa vytlaÄiÅ¥ fotografiu:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "VÄera" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Položky:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d udalostí" msgstr[1] "%d udalosÅ¥" msgstr[2] "%d udalosti" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d fotografií" msgstr[1] "%d fotografia" msgstr[2] "%d fotografie" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d videí" msgstr[1] "%d video" msgstr[2] "%d videá" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "ÄŒas:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Do:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "VeľkosÅ¥:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Trvanie:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekundy" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Vývojka:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "Expozícia:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "VeľkosÅ¥ súboru:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Aktuálny vývoj:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Pôvodné rozmery:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Výrobca fotoaparátu:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Model fotoaparátu:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Blesk:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Ohnisková vzdialenosÅ¥:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Dátum vytvorenia:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "ÄŒas vytvorenia:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Expozícia:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS zemepisná šírka:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS zemepisná dĺžka:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Umelec:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Autorské právo:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Softvér:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Rozšírené informácie" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Správca fotografií" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "PrehliadaÄ fotografií" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "OtoÄiÅ¥ do_prava" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "OtoÄiÅ¥" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "OtoÄiÅ¥ doprava" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "OtoÄí fotografie doprava (stlaÄte Ctrl na otoÄenie doľava)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "OtoÄiÅ¥ doľa_va" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "OtoÄiÅ¥ doľava" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "OtoÄiÅ¥ fotografie doľava" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "PrevrátiÅ¥ vodo_rovne" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "PrevrátiÅ¥ horizontálne" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "PrevrátiÅ¥ _zvislo" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "PrevrátiÅ¥ vertikálne" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "_O programe" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "_PoužiÅ¥" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_UpraviÅ¥" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "_Dopredu" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "Na _celú obrazovku" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "OpustiÅ¥ režim _celej obrazovky" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_Nová" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "ÄŽ_alÅ¡ia" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "_SpustiÅ¥" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavenia" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "_Predchádzajúca" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "_TlaÄiÅ¥" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "U_konÄiÅ¥" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "_ObnoviÅ¥" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "V_rátiÅ¥" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_UložiÅ¥" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "UložiÅ¥ _ako" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "UsporiadaÅ¥ vz_ostupne" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "UsporiadaÅ¥ zo_stupne" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "_ZastaviÅ¥" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "VrátiÅ¥ o_dstránenie" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normálna veľkosÅ¥" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "_PrispôsobiÅ¥" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "Vy_lepÅ¡iÅ¥" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "VylepÅ¡iÅ¥" # tooltip #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Automaticky vylepší vzhľad fotografie" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_KopírovaÅ¥ úpravu farieb" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "KopírovaÅ¥ úpravu farieb" # tooltip #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Skopíruje úpravu farieb aplikovanú na fotografiu" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_VložiÅ¥ úpravu farieb" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "VložiÅ¥ úpravu farieb" # tooltip #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Aplikuje skopírovanú úpravu farieb na vybranú fotografiu" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "O_rezaÅ¥" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "OrezaÅ¥" # tooltip #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Oreže veľkosÅ¥ fotografie" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_VyrovnaÅ¥" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "VyrovnaÅ¥" # tooltip #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Vyrovná fotografiu" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "ÄŒervené _oÄi" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "ÄŒervené oÄi" # tooltip #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Zmierni alebo odstráni efekt Äervených oÄí vo fotografii" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_UpraviÅ¥" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "UpraviÅ¥" # tooltip #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Upraví farbu a tón fotografie" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "VrátiÅ¥ do _pôvodného stavu" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "VrátiÅ¥ do pôvodného stavu" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "VrátiÅ¥ _externé úpravy" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "VrátiÅ¥ sa k pôvodnej fotografii" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "NastaviÅ¥ ako _pozadie pracovnej plochy" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "NastaviÅ¥ vybraný obrázok ako pozadie pracovnej plochy" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "NastaviÅ¥ ako _prezentáciu pre pracovnú plochu..." #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "VrátiÅ¥ _späť" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "VrátiÅ¥ späť" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "OpakovaÅ¥ vrátené" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "Pre_menovaÅ¥ udalosÅ¥..." #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "OznaÄiÅ¥ ako _hlavnú fotografiu udalosti" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "OznaÄiÅ¥ ako hlavnú fotografiu udalosti" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Nová udalosÅ¥" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Nová udalosÅ¥" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Presunúť fotografie" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Presunúť fotografie do udalosti" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_ZlúÄiÅ¥ udalosti" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "ZlúÄiÅ¥" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "ZlúÄiÅ¥ udalosti do jednej udalosti" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "O_hodnotiÅ¥" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "OhodnotiÅ¥" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "ZmeniÅ¥ hodnotenie vaÅ¡ej fotografie" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "Z_výšiÅ¥" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "ZvýšiÅ¥ hodnotenie" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_ZnížiÅ¥" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "ZnížiÅ¥ hodnotenie" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Neohodnotená" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Neohodnotená" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "HodnotiÅ¥ neohodnotené" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Nastavuje sa ako neohodnotená" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etky hodnotenia" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Odmietnutá" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Odmietnutá" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "HodnotiÅ¥ odmietnuté" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Nastavuje sa ako odmietnutá" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "NastaviÅ¥ hodnotenie ako odmietnuté" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "Len _odmietnuté" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Len odmietnuté" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "ZobraziÅ¥ len odmietnuté fotografie" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "VÅ¡etky + o_dmietnuté" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "ZobraziÅ¥ vÅ¡etky fotografie vrátane odmietnutých" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_VÅ¡etky fotografie" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=744254 #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "ZobraziÅ¥ vÅ¡etky fotografie" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Hodnotenia" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "ZobraziÅ¥ hodnotenie každej fotografie" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_FiltrovaÅ¥ fotografie" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "FiltrovaÅ¥ fotografie" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "ObmedziÅ¥ poÄet zobrazených fotografií na základe filtra" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "Du_plikovaÅ¥" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "DuplikovaÅ¥" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "VytvoriÅ¥ duplikát fotografie" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_ExportovaÅ¥..." #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_TlaÄiÅ¥..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "_UverejniÅ¥..." #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Uverejní na rôznych webových stránkach" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "UpraviÅ¥ _názov..." #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "UpraviÅ¥ _komentár..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "UpraviÅ¥ komentár" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "UpraviÅ¥ komentár k _udalosti..." #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_UpraviÅ¥ dátum a Äas..." # window title #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Upráva dátumu a Äasu" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "PridaÅ¥ _znaÄky..." #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_PridaÅ¥ znaÄky..." # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=744255 #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "PridaÅ¥ znaÄky" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "OtvoriÅ¥ pomocou e_xterného editora" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "OtvoriÅ¥ pomocou RA_W editora" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "OdoslaÅ¥ _do..." #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "OdoslaÅ¥ d_o..." #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_NájsÅ¥..." #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "NájsÅ¥" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Nájdite obrázok napísaním textu ktorý sa nachádza v jeho názve alebo znaÄke" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_OznaÄiÅ¥" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "Odz_naÄiÅ¥" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Nie je možné spustiÅ¥ editor: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "PridaÅ¥ znaÄku „%s“" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "PridaÅ¥ znaÄky „%s“ a „%s“" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "O_dstrániÅ¥ znaÄku „%s“" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "OdstrániÅ¥ znaÄku „%s“" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "OdstrániÅ¥ znaÄku" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Pre_menovaÅ¥ znaÄku „%s“..." #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "PremenovaÅ¥ znaÄku „%s“ na „%s“" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_PremenovaÅ¥..." #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_UpraviÅ¥ znaÄky..." # dialog title #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Úprava znaÄiek" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "OznaÄiÅ¥ fotografie ako „%s“" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "OznaÄiÅ¥ fotografie ako „%s“" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "OznaÄiÅ¥ vybrané fotografie ako „%s“" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "OznaÄiÅ¥ vybrané fotografie ako „%s“" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "OdstrániÅ¥ znaÄku „%s“ z _fotografií" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "OdstrániÅ¥ znaÄku „%s“ z _fotografií" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "OdstrániÅ¥ znaÄku „%s“ z fotografií" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "OdstrániÅ¥ znaÄku „%s“ z fotografií" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Nie je možné premenovaÅ¥ znaÄku na „%s“, lebo táto znaÄka už existuje." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Nepodarilo sa premenovaÅ¥ vyhľadávanie na „%s“, lebo takéto vyhľadávanie už " "existuje." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Uložené vyhľadávanie" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "OdstrániÅ¥ vyhľadávanie" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_UpraviÅ¥..." #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "_PremenovaÅ¥..." #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "PremenovaÅ¥ vyhľadávanie „%s“ na „%s“" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "O_dstrániÅ¥ vyhľadávanie „%s“" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "HodnotiÅ¥ %s" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "NastaviÅ¥ hodnotenie na %s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Nastavuje sa hodnotenie na %s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "ZobraziÅ¥ %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "ZobraziÅ¥ len fotografie s hodnotením %s" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s alebo lepÅ¡ie" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "ZobraziÅ¥ %s alebo lepÅ¡ie" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "ZobraziÅ¥ iba fotografie s hodnotením %s alebo lepÅ¡ie" # tooltip #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Odstráni vybrané fotografie z koÅ¡a" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "OdstrániÅ¥ vybrané fotografie z knižnice" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_ObnoviÅ¥" # tooltip #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Presunie vybrané fotografie naspäť do knižnice" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "ZobraziÅ¥ v správcovi sú_borov" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok zvolených fotografií v správcovi súborov" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Nie je možné otvoriÅ¥ v správcovi súborov: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "_OdstrániÅ¥ z knižnice" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "Presunúť do _KoÅ¡a" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Ozn_aÄiÅ¥ vÅ¡etko" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky položky" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-H:%M" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-H:%M:%S" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d. %b, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d. %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d. %b, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Prezentácia" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "OznaÄené" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Fotografie" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Videá" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW fotografie" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW fotografie" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Chyba pri nahrávaní súboru používateľského rozhrania %s: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "ZavrieÅ¥" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Späť" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "PrejsÅ¥ na predchádzajúcu fotografiu" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "PozastaviÅ¥" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "PozastaviÅ¥ prezentáciu" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "ÄŽalÅ¡ia" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "PrejsÅ¥ na nasledujúcu fotografiu" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "ZmeniÅ¥ nastavenia prezentácie" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Chýbajú vÅ¡etky zdrojové súbory fotografií." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "SpustiÅ¥" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "PokraÄovaÅ¥ v prezentácii" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "bez názvu" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "ExportovaÅ¥ videá" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Fotoaparáty" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Nepodarilo sa odpojiÅ¥ fotoaparát. Skúste odpojiÅ¥ fotoaparát pomocou správcu " "súborov." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "SkryÅ¥ fotografie, ktoré sú už importované" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "ZobraziÅ¥ iba fotografie, ktoré neboli importované" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "ZaÄína sa import, prosím, Äakajte..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "ImportovaÅ¥ vy_brané" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "ImportovaÅ¥ vybrané fotografie do vaÅ¡ej knižnice" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "ImportovaÅ¥ _vÅ¡etky" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "ImportovaÅ¥ vÅ¡etky fotografie do vaÅ¡ej knižnice" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell potrebuje odpojiÅ¥ váš fotoaparát od súborového systému, aby k nemu " "mohol pristupovaÅ¥. Chcete pokraÄovaÅ¥?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_OdpojiÅ¥" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Prosím, odpojte fotoaparát." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Fotoaparát je uzamknutý inou aplikáciou. Shotwell môže pristupovaÅ¥ k " "fotoaparátu iba ak nie je uzamknutý. Zatvorte, prosím, ostatné aplikácie, " "ktoré používajú fotoaparát, a skúste to znova." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Zatvorte, prosím, ostatné aplikácie, ktoré používajú fotoaparát." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Nepodarilo sa získaÅ¥ náhľady z fotoaparátu:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Odpája sa..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Získavajú sa informácie o fotografiách" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Získava sa náhľad pre %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť fotoaparát: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "OdstrániÅ¥ týchto %d fotografií z fotoaparátu?" msgstr[1] "OdstrániÅ¥ túto fotografiu z fotoaparátu?" msgstr[2] "OdstrániÅ¥ tieto %d fotografie z fotoaparátu?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "OdstrániÅ¥ týchto %d videí z fotoaparátu?" msgstr[1] "OdstrániÅ¥ toto %d video z fotoaparátu?" msgstr[2] "OdstrániÅ¥ tieto %d videá z fotoaparátu?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "OdstrániÅ¥ týchto %d fotografií/videí z fotoaparátu?" msgstr[1] "OdstrániÅ¥ túto %d fotografiu/video z fotoaparátu?" msgstr[2] "OdstrániÅ¥ ieto %d fotografie/videá z fotoaparátu?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "OdstrániÅ¥ týchto %d súborov z fotoaparátu?" msgstr[1] "OdstrániÅ¥ tento %d súbor z fotoaparátu?" msgstr[2] "OdstrániÅ¥ tieto %d súbory z fotoaparátu?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Odstraňujú sa fotografie/videá z fotoaparátu" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Nepodarilo sa odstrániÅ¥ %d fotografií/videí z fotoaparátu kvôli chybám." msgstr[1] "" "Nepodarilo sa odstrániÅ¥ %d fotografiu/video z fotoaparátu kvôli chybám." msgstr[2] "" "Nepodarilo sa odstrániÅ¥ %d fotografie/videá z fotoaparátu kvôli chybám." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Importy údajov" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s databáza" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Importovanie z %s nemôže pokraÄovaÅ¥, pretože sa vyskytla chyba:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "Pre pokus o import z inej služby, vyberte jeden z nasledovnej ponuky." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Nemáte povolené žiadne zásuvné moduly na import údajov.\n" "\n" "Na používanie funkcie importu, musíte maÅ¥ povolený aspoň jeden zásuvný modul " "pre importovanie. Zásuvné moduly môžu byÅ¥ povolené v Predvoľbách." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Súbor databázy:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_ImportovaÅ¥" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "ImportovaÅ¥ z aplikácie" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "Za_vrieÅ¥" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Nepodarilo sa otvoriÅ¥/vytvoriÅ¥ databázu fotografií %s: kód chyby %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Nepodarilo sa zapisovaÅ¥ do databázového súboru fotografií: \n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Chyba pri prístupe k databázovému súboru:\n" " %s\n" "Popis chyby: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "UložiÅ¥ fotografiu" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "UložiÅ¥ _ako..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "UložiÅ¥ fotografiu pod novým názvom" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "VytlaÄiÅ¥ fotografiu na tlaÄiarni pripojenej k vášmu poÄítaÄu" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_Fotografia" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s neexistuje." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s nie je súbor." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s nepodporuje súborový formát\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "_UložiÅ¥ kópiu" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "ZahodiÅ¥ zmeny vo %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "ZavrieÅ¥ _bez uloženia" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Chyba poÄas ukladania do %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "UložiÅ¥ ako" # tooltip #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Vráti sa k súÄasným rozmerom fotografie" # tooltip #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Nastaví orezanie pre túto fotografiu" # tooltip #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Prepne obdĺžnik výrezu medzi vertikálnou a horizontálnou orientáciou" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Neobmedzený" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Å tvorec" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Å irokoúhly" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Video (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Video (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Dopis (8.5 x 11 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 palca)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "ZavrieÅ¥ nástroj na odstraňovanie Äervených oÄí" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "OdstrániÅ¥ efekt Äervených oÄí vo vybranej oblasti" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_ObnoviÅ¥" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "SýtosÅ¥:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Sfarbenie:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "Teplota:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Tiene:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "Zvýraznenie:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "ObnoviÅ¥ farby" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "ObnoviÅ¥ vÅ¡etky úpravy farby na pôvodné hodnoty" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "Teplota" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Sfarbenie" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "SýtosÅ¥" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "Expozícia" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Tiene" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "Zvýraznenie" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "RozšíriÅ¥ kontrast" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Uhol:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Udalosti" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d Fotografií/Videí" msgstr[1] "%d Fotografia/Video" msgstr[2] "%d Fotografie/Videá" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Žiadna udalosÅ¥" # tooltip #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Zobrazí komentár ku každej udalosti" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Žiadne udalosti" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Neboli nájdené žiadne udalosti" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "All Events" msgstr "VÅ¡etky udalosti" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Bez dátumu" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "PrieÄinky" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Knižnica" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Importuje sa..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "_ZastaviÅ¥ importovanie" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "ZastaviÅ¥ importovanie fotografií" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Pripravuje sa importovanie..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Importovaný súbor „%s“" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Posledné importovanie" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_ImportovaÅ¥ z prieÄinka..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "ImportovaÅ¥ fotografie z disku do knižnice" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "ImportovaÅ¥ z _aplikácie..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "Zora_diÅ¥ udalosti" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "_VyprázdniÅ¥ kôš" # tooltip #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Odstráni vÅ¡etky fotografie v koÅ¡i" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "ZobraziÅ¥ u_dalosÅ¥ fotografie" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_NájsÅ¥" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "NájsÅ¥ fotografie a videá podľa kritérií hľadania" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "No_vé uložené vyhľadávanie..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografie" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "U_dalosti" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "_Základné informácie" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "ZobraziÅ¥ základné informácie pre výber" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Rozšírené informácie" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "ZobraziÅ¥ rozšírené informácie pre výber" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "_Vyhľadávacia liÅ¡ta" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Zobrazí vyhľadávaciu liÅ¡tu" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "BoÄný panel" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Zobraz boÄný panel" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "ImportovaÅ¥ z prieÄinka" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "VyprázdniÅ¥ kôš" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Vyprázdňuje sa kôš..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Program Shotwell je nastavený aby importoval fotografie do vášho domovského " "prieÄinku.\n" "OdporúÄame to zmeniÅ¥ cez ponuku UpraviÅ¥ nastavenia " "programu %s.\n" "Chcete pokraÄovaÅ¥ s importovaním fotografií?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Umiestnenie knižnice" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Fotografie sa nedajú importovaÅ¥ z tohto adresára." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "Aktualizuje sa knižnica..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Pripravuje sa automatické importovanie fotografií..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Prebieha automatické importovanie fotografií..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Zapisujú sa metaúdaje do súborov..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Chýbajúce súbory" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Odstraňuje sa..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Kôš" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Kôš je prázdny" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "OdstrániÅ¥" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Odstraňujú sa fotografie" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "VaÅ¡a knižnica fotografií nie je kompatibilná s touto verziou programu " "Shotwell. Zdá sa, že bola vytvorená programom Shotwell %s (schéma %d). Táto " "verzia je %s (schéma %d). Prosím, použite najnovÅ¡iu verziu programu " "Shotwell." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell nebol schopný zmeniÅ¥ verziu vaÅ¡ej knižnice fotografií z %s (schéma " "%d) na %s (schéma %d). Pre viac informácií si, prosím, pozrite wiki stránku " "programu Shotwell na %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "VaÅ¡a knižnica fotografií nie je kompatibilná s touto verziou programu " "Shotwell. Zdá sa, že bola vytvorená programom Shotwell %s (schéma %d). " "Táto verzia je %s (schéma %d). Prosím, vyÄistite vaÅ¡u knižnicu odstránením " "%s a znovu importujte vaÅ¡e fotografie." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Neznáma chyba pri pokuse o overenie databázy programu Shotwell: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "NaÄítavam Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Cesta k súkromným údajom programu Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "ADRESÃR" # cmd desc #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Nebude sledovaÅ¥ zmeny v adresári s knižnicou pri spustení" # cmd desc #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Po spustení nezobrazí ukazovateľ priebehu" # cmd desc #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Zobrazí verziu aplikácie" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[SÚBOR]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Spustením '%s --help' zobrazíte úplný zoznam dostupných volieb príkazového " "riadku.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Nízka (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Stredná (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Vysoká (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maximálna (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Uverejňovanie" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Pripravuje sa odovzdávanie" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Odovzdáva sa %d z %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Uverejňovanie na %s nemôže pokraÄovaÅ¥, pretože sa vyskytla chyba:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Aby ste mohli uverejniÅ¥ vaÅ¡e fotografie na inej službe, zvoľte si ju z " "ponuky hore." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Vybrané fotografie/videá boli úspeÅ¡ne uverejnené." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Vybrané videá boli úspeÅ¡ne uverejnené." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Zvolené fotografie boli úspeÅ¡ne uverejnené." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Vybrané video bolo úspeÅ¡ne uverejnené." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Vybraná fotografia bola úspeÅ¡ne uverejnená." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Získavajú sa informácie o úÄte..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Prihlasuje sa..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "UverejniÅ¥ fotografie" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "UverejniÅ¥ fotografie _na službe:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "UverejniÅ¥ videá" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "UverejniÅ¥ videá _na" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "UverejniÅ¥ fotografie a videá" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "UverejniÅ¥ fotografie a videá _na" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Nepodarilo sa uverejniÅ¥" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell nemôže uverejniÅ¥ zvolené položky, pretože nemáte kompatibilný " "uverejňovací zásuvný modul. Na opravenie tohoto problému, zvoľte UpraviÅ¥ " "%s nastavenia a povoľte jeden alebo viacero uverejňovacích zásuvných " "modulov v záložke Zásuvné moduly." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Uložené vyhľadávania" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "je presne" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "zaÄína s" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "konÄí s" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "nie je nastavené" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "je nastavené" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "je" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "nie je" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "akákoľvek fotografia" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "RAW fotografia" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "video" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "obsahuje" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "neobsahuje" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "úpravy" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "interné úpravy" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "externé úpravy" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "oznaÄená" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "neoznaÄená" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "a vyššie" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "iba" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "a nižšie" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "je po" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "je pred" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "je medzi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "a" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "HľadaÅ¥" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "aspoň jedno" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "vÅ¡etky" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "žiadne" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Ľubovoľný text" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Názov" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "ZnaÄka" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Názov udalosti" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Názov súboru" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Typ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Stav oznaÄenia" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Stav fotografie" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Nová _znaÄka" #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Prechody prezentácie" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Žiadny)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Žiadny" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Náhodná" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "ZnaÄky" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "NastaviÅ¥ ako _pozadie pracovnej plochy" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "PoužiÅ¥ pre pracovnú plochu" # GtkCheckButton #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "PoužiÅ¥ pre uzamykaciu obrazovku" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "NastaviÅ¥ ako prezentáciu pre pracovnú plochu" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "UkázaÅ¥ každú fotografiu na" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "urÄitý Äas" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "VygenerovaÅ¥ prezentáciu pre pracovnú plochu" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Ako dlho bude každá fotografia zobrazená na pozadí pracovnej plochy" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Názov vyhľadávania:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Zhoda" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "z nasledujúcich:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "VeľkosÅ¥ tlaÄeného obrázku" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "PoužiÅ¥ Å¡_tandardnú veľkosÅ¥:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "PoužiÅ¥ _vlastnú veľkosÅ¥:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_ZachovaÅ¥ pomer strán fotografie" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Automatická veľkosÅ¥:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Názvy" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "VytlaÄiÅ¥ _názov obrázku" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Rozlíšenie pixelov" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_VytvoriÅ¥ fotografiu v:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "pixeloch na palec" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Nastavenia programu Shotwell" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "biela" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "Äierna" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_SledovaÅ¥ adresáre knižnice kvôli novým súborom" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "metaúdaje" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "_ZapísaÅ¥ znaÄky, názvy a ÄalÅ¡ie metaúdaje do súborov fotografií" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Obrazovka" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_ImportovaÅ¥ fotografie do:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Pozadie:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Importuje sa..." #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "Å _truktúra prieÄinkov:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorec:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Príklad:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "ZmeniÅ¥ názov importovaných súborov na _malé písmená" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW vývojka" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "Pred_volená:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "_Externý editor fotografií:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Externý _RAW editor:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Externé editory" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Oneskorenie:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Efekt prechodu:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Oneskorenie _prechodu:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "ZobraziÅ¥ ná_zov" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=736634 #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr " #~| "can't continue." #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "" #~ "Súbor potrebný na uverejňovanie nie je dostupný. Uverejňovanie v službe " #~ "Flickr nemôže pokraÄovaÅ¥." #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "ImportovaÅ¥ multimédiá _z:" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "Len _odstrániÅ¥" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Shotwell je nastavený na importovanie fotografií do vášho domovského " #~ "prieÄinka.\n" shotwell/po/sl.po000066400000000000000000003763721264230716400143420ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # anthonmanix , 2013 # Andrej Znidarsic , 2012 # anthonmanix , 2012 # ikriznar , 2013 # verayin , 2011 # lsbeeler , 2011 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-23 19:50+0000\n" "Last-Translator: ikriznar \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Dogodek %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Fotoaparati" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparat" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Fotoaparata ni mogoÄe odklopiti. Poskusite odklopiti fotoaparat v " "upravljalniku datotek." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Skrij že uvožene fotografije" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Pokaži le fotografije, ki niso bile uvožene" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "ZaÄenjanje uvoza, prosimo poÄakajte ..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "_Naslovi" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Prikaže naslov vsake fotografije" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Uvozi _izbrane" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Uvozi izbrane fotografije iz vaÅ¡e knjižnice" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Uvozi _vse" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Uvozi vse fotografije v vaÅ¡o knjižnico " #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Za dostop do fotoaparata je treba napravo najprej odklopiti iz datoteÄnega " "sistema. Ali želite nadaljevati?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Odklopi" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Odklopite fotoaparat." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Fotoaparat je zaklenil drug program. Shotwell lahko do fotoaparata dostopa " "le, ko je odklenjen. Zaprite druge programe, ki uporabljajo fotoaparat in " "poskusite ponovno." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Zaprite druge programe, ki uporabljajo fotoaparat." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Iz fotoaparata ni mogoÄe pridobiti slik za predogled:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Odklapljanje ..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "Pridobivanje podatkov o fotografiji" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Pridobivanje predogleda za %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Fotoaparata ni mogoÄe zakleniti: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Ali naj se izbriÅ¡e %d slik iz fotoaparata?" msgstr[1] "Ali naj se izbriÅ¡e %d slika iz fotoaparata?" msgstr[2] "Ali naj se izbriÅ¡e %d sliki iz fotoaparata?" msgstr[3] "Ali naj se izbriÅ¡e %d slike iz fotoaparata?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Ali želite izbrisati %d videoposnetkov iz fotoaparata?" msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d videoposnetek iz fotoaparata?" msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d videoposnetka iz fotoaparata?" msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d videoposnetke iz fotoaparata?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Ali želite izbrisati %d fotografij/videoposnetkov iz fotoaparata?" msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d fotografijo/videoposnetek iz fotoaparata?" msgstr[2] "Ali želite izbrisati %d fotografiji/videoposnetka iz fotoaparata?" msgstr[3] "Ali želite izbrisati %d fotografije/videoposnetke iz fotoaparata?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Ali želite teh %d datotek izbrisati iz fotoaparata?" msgstr[1] "Ali želite izbrisati %d datoteko iz fotoaparata?" msgstr[2] "Ali želite te %d datoteki izbrisati iz fotoaparata?" msgstr[3] "Ali želite te %d datoteke izbrisati iz fotoaparata?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_Obdrži" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Odstranjevanje fotografij/videoposnetkov iz fotoaparata" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoÄe izbrisati %d fotografij/videoposnetkov." msgstr[1] "" "Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoÄe izbrisati %d fotografije/videoposnetka." msgstr[2] "" "Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoÄe izbrisati %d fotografij/videoposnetkov." msgstr[3] "" "Zaradi napak iz fotoaparata ni mogoÄe izbrisati %d fotografij/videoposnetkov." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "P_redstavitev" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "Predvaja diapredstavitev" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Izvozi fotografijo ali videoposnetek" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Izvozi fotografije/videoposnetke" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "Izvozi fotografijo" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Izvozi fotografije" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Vrtenje" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Razveljavljanje vrtenja" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Zrcaljenje vodoravno" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Razveljavljanje vodoravnega zrcaljenja" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Zrcaljenje navpiÄno" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Razveljavljanje navpiÄnega zrcaljenja" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Katerokoli besedilo" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Ime dogodka" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Vrsta medija" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Zastavica stanja" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "vsebuje" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "je natanko" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "se zaÄne z" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "se konÄa z" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "ne vsebuje" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "ni doloÄeno" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "je" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "ni" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "katerakoli fotografija" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "surova fotografija" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "videoposnetek" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "oznaÄeno" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "ni oznaÄeno" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "in viÅ¡ja" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "samo" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "in nižja" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "je za" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "je pred" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "je med" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "in" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "katerikoli" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "vse" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "niÄesar" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Shranjena iskanja" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "_Novo shranjeno iskanje..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "VaÅ¡a knjižnica fotografij ni združljiva s to razliÄico programa Shotwell. " "Videti je, da je bila ustvarjena z razliÄico %s (shema %d), uporabljate pa " "razliÄico %s (shema %d). Uporabite zadnjo razliÄico Shotwell." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "S programom Shotwell ni bilo mogoÄe nadgraditi vaÅ¡e knjižnice fotografij iz " "razliÄice %s (shema %d) na %s (shema %d). Za veÄ podrobnosti preverite wiki " "Shotwell na %s" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "VaÅ¡a knjižnica fotografij ni združljiva s to razliÄico programa Shotwell. " "Videti je, da je bila ustvarjena z razliÄico %s (shema %d), uporabljate pa " "razliÄico %s (shema %d). PoÄistite svojo knjižnico z izbrisom %s in ponovnim " "uvozom svojih fotografij." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" "Med poskusom preverjanja podatkovne zbirke Shotwell je priÅ¡lo do neznane " "napake: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Nalaganje programa" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Pot do Shotwell-ovih zasebnih podatkov" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Prikaži razliÄico aplikacije" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[DATOTEKA]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Danes" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "VÄeraj" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Predmeti:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d dogodkov" msgstr[1] "%d dogodek" msgstr[2] "%d dogodka" msgstr[3] "%d dogodki" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d fotografij" msgstr[1] "%d fotografija" msgstr[2] "%d fotografiji" msgstr[3] "%d fotografije" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d videoposnetkov" msgstr[1] "%d videoposnetek" msgstr[2] "%d videoposnetka" msgstr[3] "%d videoposnetki" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "ÄŒas:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Od:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Za:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekund" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Razvijalec:" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "Osvetljenost:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Velikost datoteke:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Izvirne mere:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Znamka fotoaparata:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Model fotoaparata:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Bliskavica:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "GoriÅ¡Äna razdalja:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "Datum zajema:" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "ÄŒas zajema:" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Pristranost osvetlitve:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "Geografska Å¡irina GPS:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "Geografska dolžina GPS:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Umetnik:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Avtorske pravice:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Program:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "RazÅ¡irjeni podatki" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" "Odstranjena bo oznaka \"%s\" iz %d fotografij. Ali želite nadaljevati?" msgstr[1] "" "Odstranjena bo oznaka \"%s\" iz %d fotografije. Ali želite nadaljevati?" msgstr[2] "" "Odstranjena bo oznaka \"%s\" iz %d fotografij. Ali želite nadaljevati?" msgstr[3] "" "Odstranjena bo oznaka \"%s\" iz %d fotografij. Ali želite nadaljevati?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_PrekliÄi" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_IzbriÅ¡i" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "To bo odstranilo shranjeno iskanje \"%s\". Ali želite nadaljevati?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Zamenjava razvijalca bo razveljavila vse spremebe, ki ste jih na tej sliki " "naredili v Shotwellu" msgstr[1] "" "Zamenjava razvijalca bo razveljavila vse spremebe, ki ste jih na teh slikah " "naredili v Shotwellu" msgstr[2] "" "Zamenjava razvijalca bo razveljavila vse spremebe, ki ste jih na teh slikah " "naredili v Shotwellu" msgstr[3] "" "Zamenjava razvijalca bo razveljavila vse spremebe, ki ste jih na teh slikah " "naredili v Shotwellu" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Zamenjaj razvijalca" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Izvozi videoposnetek" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell ne more ustvariti datoteke za urejanje te fotografije, ker nimate " "dovoljenj za pisanje v %s." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Naslednje fotografije ni mogoÄe izvoziti zaradi napake datoteke.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Ali želite nadaljevati z izvažanjem?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Na_daljuj" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Nespremenjeno" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Trenutno" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Vrsta zapisa:" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Kakovost:" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "Omejitev _spremembe velikosti:" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "_toÄk" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Izvozi metapodatke" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Shrani podrobnosti..." #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Shrani podrobnosti" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(in %d veÄ)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "Uvozi poroÄilo o rezultatih" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Podvojene slike/videoposnetki niso uvoženi:" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Uvoz fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napak fotoaparata:" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "sporoÄilo napake:" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Datoteke niso bile uvožene, ker niso bile prepoznane kot fotografije ali " "videoposnetki:" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Fotografije/videoposnetki niso bili uvoženi, ker niso bili v zapisu, ki ga " "Shotwell razume:" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Fotografije/videoposnetki niso bili uvoženi, ker jih Shotwell ni mogel " "kopirati v svojo knjižnico:" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d podvojenih fotografij ni bilo uvoženih:\n" msgstr[1] "%d podvojena fotografija ni bila uvožena:\n" msgstr[2] "%d podvojeni fotografiji nista bili uvoženi:\n" msgstr[3] "%d podvojene fotografije niso bile uvožene:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d podvojenih videoposnetkov ni bilo uvoženih:\n" msgstr[1] "%d podvojen videoposnetek ni bil uvožen:\n" msgstr[2] "%d podvojena videoposnetka nista bila uvožena:\n" msgstr[3] "%d podvojeni videoposnetki niso bili uvoženi:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d podvojenih fotografij/videoposnetkov ni bilo uvoženih:\n" msgstr[1] "%d podvojena fotografija/videoposnetek ni bil uvožen:\n" msgstr[2] "%d podvojeni fotografiji/videoposnetka nista bila uvožena:\n" msgstr[3] "%d podvojene fotografije/videoposnetki niso bili uvoženi:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme\n" msgstr[1] "" "Uvoz %d fotografije je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" msgstr[2] "" "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" msgstr[3] "" "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne " "opreme\n" msgstr[1] "" "Uvoz %d videoposnetka je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne " "opreme:\n" msgstr[2] "" "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne " "opreme:\n" msgstr[3] "" "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne " "opreme:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali " "strojne opreme\n" msgstr[1] "" "Uvoz %d fotografije/videoposnetka je spodletel zaradi napake datoteke ali " "strojne opreme:\n" msgstr[2] "" "Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali " "strojne opreme:\n" msgstr[3] "" "Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake datoteke ali " "strojne opreme:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Uvoz %d datotek je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme\n" msgstr[1] "" "Uvoz %d datoteke je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" msgstr[2] "" "Uvoz %d datotek je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" msgstr[3] "" "Uvoz %d datotek je spodletel zaradi napake datoteke ali strojne opreme:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Uvoz %d fotografij je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni mogoÄe " "pisati:\n" msgstr[1] "" "Uvoz %d fotografije je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni mogoÄe " "pisati:\n" msgstr[2] "" "Uvoz %d fotografij je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni mogoÄe " "pisati:\n" msgstr[3] "" "Uvoz %d fotografij je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni mogoÄe " "pisati:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo " "mogoÄe pisati:\n" msgstr[1] "" "Uvoz %d videoposnetka je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo " "mogoÄe pisati:\n" msgstr[2] "" "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo " "mogoÄe pisati:\n" msgstr[3] "" "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo " "mogoÄe pisati:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel, ker v mapo knjižnice " "fotografij ni bilo mogoÄe pisati:\n" msgstr[1] "" "Uvoz %d fotografije/videoposnetka je spodletel, ker v mapo knjižnice " "fotografij ni bilo mogoÄe pisati:\n" msgstr[2] "" "Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel, ker v mapo knjižnice " "fotografij ni bilo mogoÄe pisati:\n" msgstr[3] "" "Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel, ker v mapo knjižnice " "fotografij ni bilo mogoÄe pisati:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Uvoz %d datotek je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo mogoÄe " "pisati:\n" msgstr[1] "" "Uvoz %d datoteke je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo " "mogoÄe pisati:\n" msgstr[2] "" "Uvoz %d datotek je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo mogoÄe " "pisati:\n" msgstr[3] "" "Uvoz %d datotek je spodletel, ker v mapo knjižnice fotografij ni bilo mogoÄe " "pisati:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" msgstr[1] "Uvoz %d fotografije je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" msgstr[2] "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" msgstr[3] "Uvoz %d fotografij je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" msgstr[1] "Uvoz %d videoposnetka je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" msgstr[2] "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" msgstr[3] "Uvoz %d videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" msgstr[1] "" "Uvoz %d fotografije/videoposnetka je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" msgstr[2] "" "Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" msgstr[3] "" "Uvoz %d fotografij/videoposnetkov je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Uvoz %d datotej je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" msgstr[1] "Uvoz %d datoteke je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" msgstr[2] "Uvoz %d datotek je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" msgstr[3] "Uvoz %d datotek je spodletel zaradi napake fotoaparata:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d nepodprtih fotografij je bilo izpuÅ¡Äenih:\n" msgstr[1] "%d nepodprta fotografija je izpuÅ¡Äena:\n" msgstr[2] "%d nepodprti fotografiji sta izpuÅ¡Äeni:\n" msgstr[3] "%d nepodprte fotografije so izpuÅ¡Äene:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d ne slikovnih datotek je izpuÅ¡Äenih.\n" msgstr[1] "%d ne slikovna datoteka je izpuÅ¡Äena.\n" msgstr[2] "%d ne slikovni datoteki sta izpuÅ¡Äeni.\n" msgstr[3] "%d ne slikovne datoteke so izpuÅ¡Äene.\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fotografij je izpuÅ¡Äenih zaradi preklica uporabnika:\n" msgstr[1] "%d fotografija je izpuÅ¡Äena zaradi preklica uporabnika:\n" msgstr[2] "%d fotografiji sta izpuÅ¡Äeni zaradi preklica uporabnika:\n" msgstr[3] "%d fotografije so izpuÅ¡Äene zaradi preklica uporabnika:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d videoposnetkov je bilo izpuÅ¡Äenih zaradi preklica uporabnika:\n" msgstr[1] "%d videoposnetek je bil izpuÅ¡Äen zaradi preklica uporabnika:\n" msgstr[2] "%d videoposnetka sta bila izpuÅ¡Äena zaradi preklica uporabnika:\n" msgstr[3] "%d videoposnetki so bili izpuÅ¡Äeni zaradi preklica uporabnika:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" "%d fotografij/videoposnetkov je bilo izpuÅ¡Äenih zaradi preklica uporabnika:\n" msgstr[1] "" "%d fotografija/videoposnetek je bil izpuÅ¡Äen zaradi preklica uporabnika:\n" msgstr[2] "" "%d fotografiji/videoposnetka sta bila izpuÅ¡Äena zaradi preklica uporabnika:\n" msgstr[3] "" "%d fotografije/videoposnetki so bili izpuÅ¡Äeni zaradi preklica uporabnika:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d datotek je bilo izpuÅ¡Äenih zaradi preklica uporabnika:\n" msgstr[1] "%d datoteka je bila izpuÅ¡Äena zaradi preklica uporabnika:\n" msgstr[2] "%d datoteki sta bili izpuÅ¡Äeni zaradi preklica uporabnika:\n" msgstr[3] "%d datoteke so bili preskoÄene zaradi preklica uporabnika:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotografij je uspeÅ¡no uvoženih.\n" msgstr[1] "%d fotografija je uspeÅ¡no uvožena.\n" msgstr[2] "%d fotografiji sta uspeÅ¡no uvoženi.\n" msgstr[3] "%d fotografije so uspeÅ¡no uvožene.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d videoposnetkov je bilo uspeÅ¡no uvoženih.\n" msgstr[1] "%d videoposnetek je bil uspeÅ¡no uvožen.\n" msgstr[2] "%d videoposnetka sta bila uspeÅ¡no uvožena.\n" msgstr[3] "%d videoposnetkov so bili uspeÅ¡no uvoženi.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotografij/videoposnetkov je bilo uspeÅ¡no uvoženih.\n" msgstr[1] "%d fotografija/videoposnetek je bil uspeÅ¡no uvožen.\n" msgstr[2] "%d fotografiji/videoposnetka sta uspeÅ¡no uvožena.\n" msgstr[3] "%d fotografije/videoposnetki so bili uspeÅ¡no uvoženi.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Fotografije ali videoposnetki niso bili uvoženi.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Uvoz je konÄan" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunda" msgstr[2] "%d sekundi" msgstr[3] "%d sekunde" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuta" msgstr[2] "%d minuti" msgstr[3] "%d minute" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ur" msgstr[1] "%d ura" msgstr[2] "%d uri" msgstr[3] "%d ure" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 dan" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "Preimenuj dogodek" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Uredi naslov" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "_Premakni veÄ datotek v smeti" msgstr[1] "_Premakni datoteko v smeti" msgstr[2] "_Premakni datoteki v smeti" msgstr[3] "_Premakni datoteke v smeti" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "Le _odstrani" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Ali želite povrniti zunanje urejanje?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Ali želite povrniti zunanja urejanja?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "To bo uniÄilo vse spremembe narejene na %d zunanjih datotekah. Ali želite " "nadaljevati?" msgstr[1] "" "To bo uniÄilo vse spremembe narejene na %d zunanji datoteki. Ali želite " "nadaljevati?" msgstr[2] "" "To bo uniÄilo vse spremembe narejene na %d zunanjih datotekah. Ali želite " "nadaljevati?" msgstr[3] "" "To bo uniÄilo vse spremembe narejene na %d zunanjih datotekah. Ali želite " "nadaljevati?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Po_vrni zunanje urejanje" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Po_vrni veÄ zunanjih urejanj" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "" "To bo odstranilo %d fotografij iz knjižnice. Ali naj program nadaljuje?" msgstr[1] "" "To bo odstranilo %d fotografijo iz knjižnice. Ali naj program nadaljuje?" msgstr[2] "" "To bo odstranilo %d fotografiji iz knjižnice. Ali naj program nadaljuje?" msgstr[3] "" "To bo odstranilo %d fotografije iz knjižnice. Ali naj program nadaljuje?" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Odstrani fotografijo iz knjižnice" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Odstrani fotografije iz knjižnice" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "DOP" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "POP" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 urna" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Zamakni fotografije/videoposnetke za enako koliÄino" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Nastavi _vse fotografije/videoposnetke na ta Äas" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Spremeni originalno datoteko slike" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Spremeni originalne datoteke slik" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_Spremeni izvirno datoteko" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "_Spremeni izvirne datoteke" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Izvirno:" #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "ÄŒas osvetlitve bo premaknjen naprej za\n" "%d %s, %d %s, %d %s in %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "ÄŒas osvetlitve bo premaknjen nazaj za\n" "%d %s, %d %s, %d %s in %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dni" msgstr[1] "dan" msgstr[2] "dni" msgstr[3] "dni" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ur" msgstr[1] "ura" msgstr[2] "uri" msgstr[3] "ure" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuta" msgstr[2] "minuti" msgstr[3] "minute" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekund" msgstr[1] "sekunda" msgstr[2] "sekundi" msgstr[3] "sekunde" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "In %d drugih." msgstr[1] "" "\n" "\n" "In %d druga." msgstr[2] "" "\n" "\n" "In %d drugi." msgstr[3] "" "\n" "\n" "In %d druge." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Oznake (loÄene z vejicami):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "DobrodoÅ¡li!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "DobrodoÅ¡li v Shotwell!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Za zaÄetek uvozite fotografije na enega od naslednjih naÄinov:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Izberite Datoteka %s Uvozi iz mape" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Povlecite in spustite fotografije na okno Shotwell" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Povežite fotoaparat s svojim raÄunalnikom in uvozite fotografije" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Uvozi fotografije iz mape %s" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Fotografije lahko uvozite tudi na enega od naslednjih naÄinov:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_SporoÄila ne pokaži veÄ" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Uvozi fotografije iz vaÅ¡e knjižnice %s" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(PomoÄ)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Leto%sMesec%sDan" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Leto%sMesec" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Leto%sMesec-Dan" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Leto-Mesec-Dan" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "Neveljaven vzorec" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell lahko kopira ali premakne fotografije v mapo vaÅ¡e knjižnice, ali pa " "jih uvozi brez kopiranja." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Kopiraj fotografije" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "_Uvozi na mesto" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "Uvozi v knjižnico" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "Odstrani iz knjižnice" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Odstranjevanje fotografije iz knjižnice" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Odstranjevanje fotografij iz knjižnice" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Odstranjenih bo %d fotografij/videoposnetkov iz vaÅ¡e knjižnice Shotwell. Ali " "želite datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" "\n" "Tega dejanja ni mogoÄe razveljaviti." msgstr[1] "" "Odstranjena bo %d fotografija/videoposnetek iz vaÅ¡e knjižnice Shotwell. Ali " "želite datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" "\n" "Tega dejanja ni mogoÄe razveljaviti." msgstr[2] "" "Odstranjeni bosta %d fotografiji/videoposnetka iz vaÅ¡e knjižnice Shotwell. " "Ali želite datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" "\n" "Tega dejanja ni mogoÄe razveljaviti." msgstr[3] "" "Odstranjene bodo %d fotografije/videoposnetki iz vaÅ¡e knjižnice Shotwell. " "Ali želite datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" "\n" "Tega dejanja ni mogoÄe razveljaviti." #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Odstranjenih bo %d videoposnetkov iz vaÅ¡e knjižnice Shotwell. Ali želite " "datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" "\n" "Tega dejanja ni mogoÄe razveljaviti." msgstr[1] "" "Odstranjena bo %d videoposnetkov iz vaÅ¡e knjižnice Shotwell. Ali želite " "datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" "\n" "Tega dejanja ni mogoÄe razveljaviti." msgstr[2] "" "Odstranjeni bosta %d videoposnetka iz vaÅ¡e knjižnice Shotwell. Ali želite " "datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" "\n" "Tega dejanja ni mogoÄe razveljaviti." msgstr[3] "" "Odstranjeni bodo %d videoposnetki iz vaÅ¡e knjižnice Shotwell. Ali želite " "datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" "\n" "Tega dejanja ni mogoÄe razveljaviti." #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Odstranjenih bo %d fotografij iz vaÅ¡e knjižnice Shotwell. Ali želite " "datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" "\n" "Tega dejanja ni mogoÄe razveljaviti." msgstr[1] "" "Odstranjena bo %d fotografija iz vaÅ¡e knjižnice Shotwell. Ali želite " "datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" "\n" "Tega dejanja ni mogoÄe razveljaviti." msgstr[2] "" "Odstranjeni bosta %d fotografiji iz vaÅ¡e knjižnice Shotwell. Ali želite " "datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" "\n" "Tega dejanja ni mogoÄe razveljaviti." msgstr[3] "" "Odstranjene bodo %d fotografije iz vaÅ¡e knjižnice Shotwell. Ali želite " "datoteke tudi premakniti v smeti svojega namizja?\n" "\n" "Tega dejanja ni mogoÄe razveljaviti." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d fotografij/videoposnetkov ni mogoÄe premakniti v smeti namizja. Ali " "želite te datoteke izbrisati?" msgstr[1] "" "%d fotografije/videoposnetka ni mogoÄe premakniti v smeti namizja. Ali " "želite to datoteko izbrisati?" msgstr[2] "" "%d fotografij/videoposnetkov ni mogoÄe premakniti v smeti namizja. Ali " "želite ti datoteki izbrisati?" msgstr[3] "" "%d fotografij/videoposnetkov ni mogoÄe premakniti v smeti namizja. Ali " "želite te datoteke izbrisati?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d fotografij/videoposnetkov ni mogoÄe izbrisati." msgstr[1] "%d fotografije/videoposnetka ni mogoÄe izbrisati." msgstr[2] "%d fotografij/videoposnetkov ni mogoÄe izbrisati." msgstr[3] "%d fotografij/videoposnetkov ni mogoÄe izbrisati." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Mape" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "UspeÅ¡no" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Napaka datoteke" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Datoteke ni mogoÄe dekodirati" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Napaka podatkovne zbirke" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Uporabnik je preklical uvoz" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Ni datoteka" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Datoteka že obstaja v podatkovni zbirki" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Nepodprta vrsta datoteke" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Ni slikovna datoteka" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Okvara diska" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disk je poln" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Napaka fotoaparata" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Napaka zapisovanja datoteke" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Uvoz je spodletel (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "spremenjeno" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Predhodna fotografija" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Naslednja fotografija" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Izvirna datoteka fotografije manjka: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "_Pogled" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "O_rodja" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Predhodna fotografija" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Predhodna fotografija" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Naslednja fotografija" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Naslednja fotografija" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "_Približaj" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "PoveÄa poveÄavo fotografije" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "O_ddalji" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "ZmanjÅ¡a poveÄavo fotografije" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Prilagodi _strani" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Približa fotografijo do prileganja zaslonu" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "PoveÄava _100%" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Približa fotografijo na 100% poveÄavo" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "PoveÄava _200%" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Približa fotografijo na 200% poveÄavo" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "_Razvijalec" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s ni mogoÄe izvoziti: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "Podatkovna zbirka %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Uvažanje iz %s se ne more nadaljevati, ker je priÅ¡lo do napake:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "Za poskus uvoza iz druge storitve jo izberite iz zgornjega menija." #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Uvozi podatkov" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Vstavki za uvoz podatkov niso omogoÄeni.\n" "\n" "Za uporabo zmožnosti Uvoz iz programa morate imeti omogoÄen vsaj en vstavek " "uvoza podatkov. Vstavke lahko omogoÄite v pogovornem oknu Možnosti." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Datoteka podatkovne zbirke:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Uvozi" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Uvozi iz programa" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Uvozi predstavnost _iz:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "Diapredstavitev" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "SkoÄi na predhodno fotografijo" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Premor" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Naredi premor diapredstavitve" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "SkoÄi na naslednjo fotografijo" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Spremeni nastavitve diapredstavitve" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Manjkajo vse izvorne datoteke fotografije." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Nadaljuj z diapredstavitvijo" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Povrnitev" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Razveljavljanje povrnitve" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "IzboljÅ¡evanje" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Razveljavljanje izboljÅ¡anja" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Ustvarjanje novega dogodka" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Odstranjevanje dogodka" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Premikanje fotografij na nov dogodek" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Nastavljanje fotografij na predhodni dogodek" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Združevanje" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Odstrani združitev" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Podvajanje fotografij" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Odstranjevanje podvojenih fotografij" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "%d fotografij ni mogoÄe podvojiti zaradi napak datotek" msgstr[1] "%d fotografije ni mogoÄe podvojiti zaradi napake datoteke" msgstr[2] "%d fotografij ni mogoÄe podvojiti zaradi napak datotek" msgstr[3] "%d fotografij ni mogoÄe podvojiti zaradi napak datotek" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Obnavljanje predhodnih ocen" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "PoveÄanje ocen" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "ZmanjÅ¡anje ocen" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Nastavljanje razvijalca RAW" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Obnavljanje predhodnega razvijalca RAW" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "Nastavi razvijalec" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Izvirne fotografije ni mogoÄe prilagoditi." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Prilagajanje datuma in Äasa" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Razveljavljanje prilagoditve datuma in Äasa" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Naslednjih izvirnih fotografij ni mogoÄe prilagoditi." msgstr[1] "Ene izvirne fotografije ni mogoÄe prilagoditi." msgstr[2] "Dveh izvirnih fotografij ni mogoÄe prilagoditi." msgstr[3] "Treh izvirnih fotografij ni mogoÄe prilagoditi." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Napaka prilagoditve Äasa" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Prilagoditev Äasa ni mogoÄe uveljaviti na naslednjih slikovnih datotekah." msgstr[1] "" "Prilagoditev Äasa ni mogoÄe uveljaviti na naslednji slikovni datoteki." msgstr[2] "" "Prilagoditev Äasa ni mogoÄe uveljaviti na naslednjih slikovnih datotekah." msgstr[3] "" "Prilagoditev Äasa ni mogoÄe uveljaviti na naslednjih slikovnih datotekah." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "Ustvari oznako" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Premakni oznako \"%s\"" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Premakni fotografije v smeti" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Obnovi fotografije iz smeti" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Premakni fotografije v smeti Shotwell" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Obnovi fotografije nazaj v knjižnico Shotwell" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Premikanje fotografij v smeti" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Obnavljanje fotografij iz smeti" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "OznaÄi izbrane fotografije z zastavicami" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Odstrani zastavice izbranih fotografij" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "OznaÄi z zastavico" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Odstrani zastavico" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Nizka (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Srednja (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Visoka (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "NajveÄja (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Ni fotografij/videov" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Ni najdenih fotografij/videov" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Fotografij ni mogoÄe izvoziti v to mapo." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Ni mogoÄe obdelati posodobitev nadziranja: %s" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Zapolni celotno stran" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 sliki na stran" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 slike na stran" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 slik na stran" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "6 slik na stran" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 slik na stran" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 slik na stran" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "palcev" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Denarnica (2 x 3 palce)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Beležka (3 x 5 palcev)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 palcev" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 palcev" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 palcev" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 palcev" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 palcev" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "MetriÄna denarnica (9 x 13 cm)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Razglednica (10 x 15 cm)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Nastavitve slike" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Tiskanje ..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fotografije ni mogoÄe natisniti:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" "Ni mogoÄe odpreti/ustvariti podatkovne zbirke fotografij %s: koda napake %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Datoteke podatkovne zbirke fotografij ni mogoÄe zapisati:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Napaka med dostopom do datoteke podatkovne zbirke:\n" " %s\n" "\n" "Napaka je bila: \n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "Izvozi videoposnetke" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Ni mogoÄe zagnati Nautilus Send-To: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "PoÅ¡lji na" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Ozadja ni mogoÄe izvoziti v %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Ni mogoÄe pripraviti diapredstavitve namizja: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "Z zastavico" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Smeti" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Smeti so prazne" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "IzbriÅ¡i" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Brisanje fotografij" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "ManjkajoÄe datoteke" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Brisanje ..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Zadnji uvoz" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Uvozi iz mape ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Uvozi fotografije iz diska v knjižnico" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Uvozi iz _programa ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "Razvrsti _dogodke" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "_Izprazni smeti" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "IzbriÅ¡e vse fotografije v smeteh" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Oglej si dogo_dek za fotografijo" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_PoiÅ¡Äi" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Najdi fotografije in videoposnetke po iskalnih kriterijih" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "_Fotografija" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografije" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "Dogod_ki" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "Ozna_ke" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "Pomo_Ä" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "_Osnovni podatki" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Pokaže osnovne podatke za izbiro" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "R_azÅ¡irjeni podatki" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Pokaže razÅ¡irjene podatke za izbiro" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "_Iskalna vrstica" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Pokaži iskalno vrstico" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "N_araÅ¡ÄajoÄe" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Razvrsti fotografije v naraÅ¡ÄajoÄem vrstnem redu" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "_PadajoÄe" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Razvrsti fotografije v padajoÄem vrstnem redu" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Uvozi iz mape" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Izprazni smeti" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Praznjenje smeti ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" "Shotwell je nastavljen, da uvozi vaÅ¡e fotografije v vaÅ¡o domaÄo mapo.\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "Mesto knjižnice" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Iz te mape ni mogoÄe uvoziti fotografij." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Posodabljanje knjižnice ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Pripravljanje na samodejen uvoz fotografij ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Samodejno uvažanje fotografij ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Zapisovanje metapodatkov v datoteke ..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "Knjižnica" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Uvažanje ..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_Zaustavi uvoz" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Zaustavi uvažanje fotografij" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "Pripravljanje na uvoz ..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Uvoženo %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Shrani fotografijo" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot ..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Shrani fotografijo pod drugim imenom" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Natisne fotografijo s tiskalnikom povezanim z vaÅ¡im raÄunalnikom" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne obstaja." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ni datoteka." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s ne podpira vrste datoteke\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Shrani kopijo" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Zavrzi spremembe %s?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Napaka med shranjevanjem v: %s: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Ni mogoÄe opazovati %s: Ni mapa (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Upravljalnik fotografij" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Pregledovalnik fotografij" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "Avtorske pravice 2009-2013 Yorba Foundation" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zavrti _desno" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Zavrti" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Zavrti desno" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Zavrti fotografije desno (pritisnite Ctrl za vrtenje levo)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zavrti _levo" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Zavrti levo" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Zavrti fotografije levo" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Zrcali vo_doravno" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Zrcali vodoravno" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Zrcali _navpiÄno" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Zrcali navpiÄno" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_IzboljÅ¡aj" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "IzboljÅ¡aj" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Samodejno izboljÅ¡a videz fotografije" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "_Obreži" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Obreži" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Obreži velikost fotografije" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Poravnaj" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "Poravnava" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "Poravnaj fotografijo" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "_RdeÄe oÄi" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Popravek rdeÄih oÄi" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "ZmanjÅ¡a ali odstrani uÄinek rdeÄih oÄi na fotografiji" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "_Prilagodi" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "Prilagodi" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Prilagodi barvo in ton fotografije" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Po_vrni na izvirnik" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Povrni na izvirnik" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Povrni zunanja urej_anja" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Povrni na glavno fotografijo" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Slika kot _ozadje namizja" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Nastavi izbrano sliko za novo ozadje namizja" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Nastavi kot _diapredstavitev namizja ..." #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "_Uveljavi" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "Pr_eimenuj dogodek ..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Uporabi fotografijo za _naslovnico dogodka" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Uporabi fotografijo za naslovnico dogodka" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "_Nov dogodek" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Nov dogodek" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "Premakni fotografije" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "Premakni fotografije na dogodek" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "_Združi dogodke" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Združi" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Združi dogodke v en dogodek" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "Nastavi _oceno" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "Nastavi oceno" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Spremeni oceno vaÅ¡e fotografije" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "_PoveÄaj" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "PoveÄaj oceno" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "_ZmanjÅ¡aj" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "ZmanjÅ¡aj oceno" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "_Neocenjeno" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "Neocenjeno" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "Oceni kot neocenjeno" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "Nastavljanje kot neocenjeno" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "Odstrani vse ocene" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "_Zavrnjeno" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "Zavrnjeno" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "Oceni kot zavrnjeno" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "Nastavljanje kot zavrnjeno" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Nastavi oceno kot zavrnjeno" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Le zavrnjene" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "Le zavrnjene" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Pokaži le zavrnjene fotografije" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "Vse in _zavrnjene" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Pokaži vse fotografije vkljuÄno z zavrnjenimi" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "_Vse fotografije" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Prikaže vse fotografije" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_Ocene" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Prikaže ocene vsake fotografije" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtriraj fotografije" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtrira fotografije" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Omeji Å¡tevilo prikazanih fotografij na osnovi filtra" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "Po_dvoji" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Ustvari dvojnik fotografije" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Izvozi ..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "Na_tisni ..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "O_bjavi ..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Objavi" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Objavi na razliÄnih spletnih straneh" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "Uradi _naslov ..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Uredi _komentar..." #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "Uredi komentar" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Prilagodi datum in Äas ..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Prilagodi datum in Äas" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "Dodaj _oznake ..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Dodaj oznake" #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Dodajanje oznak" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "_Možnosti" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Odpri z _zunanjim urejevalnikom" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Odpri z urejevalnikom R_AW" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "PoÅ¡lji _na ..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "_PoÅ¡lji..." #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "_Najdi ..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "Najdi" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Najdite sliko z vnosom besedila, ki se pojavi v njenem imenu ali oznakah" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "OznaÄi z_zastavico" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "Odstrani _zastavico" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Ni mogoÄe zagnati urejevalnika: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Dodaj oznako \"%s\"" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Dodaj oznaki \"%s\" in \"%s\"" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_IzbriÅ¡i oznako \"%s\"" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "IzbriÅ¡e oznako \"%s\"" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "IzbriÅ¡e oznako" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Preime_nuj oznako \"%s\" ..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Preimenuj oznako \"%s\" v \"%s\"" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "P_reimenuj ..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Sp_remeni oznake ..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "Spremeni oznake" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "OznaÄi fotografijo kot \"%s\"" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "OznaÄi fotografije kot \"%s\"" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "OznaÄi izbrano fotografijo kot \"%s\"" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "OznaÄi izbrane fotografije kot \"%s\"" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Odstrani oznako \"%s\" iz _fotografije" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Odstrani oznako \"%s\" iz _fotografij" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Odstrani oznako \"%s\" iz fotografije" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Odstrani oznako \"%s\" iz fotografij" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Oznake ni mogoÄe preimenovati v \"%s\", ker oznaka že obstaja." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Iskanja ni mogoÄe preimenovati v \"%s\", ker iskanje že obstaja." #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "Shranjeno iskanje" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "IzbriÅ¡i iskanje" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "_Uredi ..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "Preime_nuj ..." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Preimenuje iskanje \"%s\" v \"%s\"" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "IzbriÅ¡i iskanje \"%s\"" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Ocena %s" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Nastavi oceno na %s" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Nastavljanje ocene na %s" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Prikaži %s" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Pokaži le fotografije z oceno %s" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ali boljÅ¡e" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Prikaže %s ali boljÅ¡e" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Pokaži le fotografije z oceno %s ali boljÅ¡o" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Odstrani izbrane fotografije iz smeti" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Odstrani izbrane fotografije iz knjižnice" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "_Obnovi" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Premakne izbrane fotografije nazaj v knjižnico" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Pokaži v upravljalniku da_totek" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Odpre mapo izbrane fotografije v upravljalniku datotek" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Ni mogoÄe odpreti v upravljalniku datotek: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "O_dstrani iz knjižnice" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Premakni v smeti" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Izberi vse predmete" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a, %d.%m.%Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%d.%m." #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d.%m. %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Kot:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "_Ponastavi" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Vrni se na trenutne mere fotografije" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Nastavi obrez za to fotografijo" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "Pripni okvir za obrezovanje na sliko med pokonÄno in ležeÄo postavitvijo " "strani" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "Brez omejitev" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "Izvirna velikost" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Video (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Video (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Pismo (8.5 x 11 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Zapri orodje rdeÄih oÄi" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Odstrani morebitne uÄinke rdeÄih oÄi v izbranemu podroÄju" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "NasiÄenost:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "ÄŒrnilo:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "Sence:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "Ponastavi barve" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Ponastavi vse prilagoditve barve na izvirno" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "ÄŒrnilo" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "NasiÄenost" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "Osvetljenost" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "Sence" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "RazÅ¡iritev kontrasta" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Pripni orodno vrstico" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Pripni odprto orodno vrstico" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_Zapusti celozaslonski naÄin" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_KonÄaj" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Celozaslonski naÄin" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Pogosto zastavljena vpraÅ¡anja" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Prijavi težavo..." #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Med dostopanjem do knjižnice Shotwell je priÅ¡lo do napake. Shotwell ne more " "nadaljevati.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "ObiÅ¡Äi spletiÅ¡Äe Yorba" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Ni mogoÄe prikazati pomoÄi: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Navigacija do podatkovne baze hroÅ¡Äev ni mogoÄa: %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Ni mogoÄe prikazati pogosto zastavljenih vpraÅ¡anj: %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "neimenovano" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "Izvirna velikost" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "ViÅ¡ina ali Å¡irina" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Å irina" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "ViÅ¡ina" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Prilagodi velikost sliÄic" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "PoveÄa poveÄavo sliÄic" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "ZmanjÅ¡a poveÄavo sliÄic" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "Razvrsti _fotografije" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "_Predvajaj videoposnetek" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Odpre izbrane videoposnetke v sistemskemu predvajalniku videoposnetkov" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Komentarji" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Prikaži komentar vsake fotografije" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Prikaže oznake vsake fotografije" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "Po _naslovu" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "Razvrsti fotografije po naslovu" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Po _datumu zajema" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Razvrsti fotografije po datumu zajema" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "Po _oceni" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Razvrsti fotografije po oceni" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell ni mogel predvajati izbranega videoposnetka:\n" "%s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d fotografij/videoposnetkov" msgstr[1] "%d fotografija/videoposnetk" msgstr[2] "%d fotografiji/videoposnetka" msgstr[3] "%d fotografije/videoposnetki" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Ni dogodkov" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Ni najdenih dogodkov" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Dogodki" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Brez datuma" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Brez dogodka" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "PredpomnilniÅ¡ke mape %s ni mogoÄe kreirati: %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape podatkov %s: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Slike" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne mape %s: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Ni mogoÄe ustvariti podmape podatkov %s: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Brez)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Brez" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "NakljuÄno" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Prehodi predstavitve" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke za %s: %s" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Izvažanje" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Datoteka %s že obstaja. Ali naj se zamenja?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoÄi" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Zamenjaj _vse" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Izvozi" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Fotografije" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Videoposnetki" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Fotografije RAW" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Fotografije RAW" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniÅ¡kega vmesnika datoteke %s: %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Objavljanje" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Izbrane fotografije/videoposnetki so bili uspeÅ¡no objavljeni." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Izbrani videoposnetki so bili uspeÅ¡no objavljeni." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Izbrane fotografije so bile uspeÅ¡no objavljene." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Izbrani video je bil uspeÅ¡no objavljen." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Izbrana fotografija je bila uspeÅ¡no objavljena." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Pridobivanje podrobnosti raÄuna ..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Prijavljanje ..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "Objavi fotografije" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Objavi fotografije _na:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Objavi videoposnetke" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Objavi videoposnetke _na" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Objavi fotografije in videoposnetke" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Objavi fotografije in videoposnetke _na" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Ni mogoÄe objaviti" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell ne more objaviti izbranih elementov, ker nima vkljuÄenega " "združljivega vtiÄnika za objavljanje. To popravite tako, da izberete " "Uredi %s nastavitve in vkljuÄite enega ali veÄ viÄnikov za " "objavljanje v zavihku VtiÄniki." #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Pripravljanje na poÅ¡iljanje" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "PoÅ¡iljanje %d od %d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Objavljanja na %s ni mogoÄe nadaljevati, ker je priÅ¡lo do napake:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Poskusite objaviti na drugo storitev, ki jo izberete iz zgornjega menija." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "Nova _oznaka ..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 #, fuzzy msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" "ZaÄasne datoteke za potrebne za objavo ni na voljo" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Trenutno niste prijavljeni v YouTube.\n" "\n" "Za nadaljevanje morate imeti raÄun Google nastavljen za uporabo z YouTube. " "VeÄino raÄunov lahko nastavite z vsaj eno prijavo na YouTube s spletnim " "brskalnikom." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Datoteka potrebna za objavo ni na voljo. Objave na Youtube ni mogoÄe " "nadaljevati." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "V YouTube ste prijavljeni kot %s." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Videi se bodo pojavili v '%s'" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Javno na seznamu" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Javno a ne na seznamu" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Zasebno" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Jedrne storitve objavljanja" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Trenutno niste prijavljeni v Flickr.\n" "\n" "Kliknite prijava za prijavo v Flickr s spletnim brskalnikom. Shotwell " "Connect boste morali overiti za povezavo z raÄunom Flickr." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Med to sejo Shotwell ste se že prijavili in odjavili iz Flickr.\n" "Za nadaljevanje objavljanja na FIickr konÄajte in ponovno zaženite Shotwell " "in z objavo poskusite ponovno." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Pripravljanje na prijavo ..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Datoteka potrebna za objavo ni na voljo. Objave na Flickr ni mogoÄe " "nadaljevati." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Potrjevanje overitve ..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "V Flickr ste prijavljeni kot %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "VaÅ¡ brezplaÄni raÄun Flickr omejuje koliÄino podatkov, ki jo lahko poÅ¡ljete " "na mesec.\n" "Ta mesec vam do porabe omejitve ostaja Å¡e %d megabajtov." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "VaÅ¡ raÄun Flickr Pro vam dovoljuje neomejeno poÅ¡iljanje." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Fotografije so _vidne:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Videoposnetki so _vidni:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Fotografije in videoposnetki so _vidni:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "Vsem" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Le prijateljem in moji družini" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "Samo družina" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "Samo prijatelji" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "Samo meni" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 #, fuzzy msgid "500 x 375 pixels" msgstr "" "500 x 375 pixlov" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 #, fuzzy msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "" "1024 x 768 pixlov" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 toÄk" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 toÄk" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Ustvarjanje albuma %s..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "VpiÅ¡ite URL vaÅ¡e Piwigo slikovne knjižnice skupaj z uporabniÅ¡kim imenom in " "geslom povezanim za vaÅ¡im Piwigo raÄunom za to knjižnico." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell ne more kontaktirati vaÅ¡e Piwigo slikovne knjižnice. Prosimo " "preverite URL, ki ste ga vnesli." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 #, fuzzy msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "UporabniÅ¡ko ime in/ali geslo sta napaÄna. Prosimo poskusite ponovno." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "NapaÄen URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "NapaÄno uporabniÅ¡ko ime ali geslo" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Povezava Shotwell" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administratorji, družina, prijatelji, kontakti" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administratorji, družina, prijatelji" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Administratorji, družina" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Administratorji" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Trenutno niste prijavljeni v Picasa Web Albums.\n" "\n" "Kliknite Prijava za prijavo v Picasa Web Albums v vaÅ¡em spletnem brskalniku. " "Morali boste dovoliti Shotwell Connect za povezavo z vaÅ¡im Picasa Web Albums " "raÄunom." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Datoteka potrebna za objavo ni na voljo. Objave na Picasa ni mogoÄe " "nadaljevati." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "Ustvarjanje albuma ..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Prijavljeni ste v spletne albume Picasa kot %s." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Video se bo pojavil v:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Fotografije se bodo pojavile v:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Majhna (640 x 480 toÄk)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Srednja (1024 x 768 toÄk)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "PriporoÄena ( 1600 x 1200 toÄk)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Trenutno niste prijavljeni v Facebook.\n" "\n" "V primeru da nimate raÄuna Facebook ga lahko ustvarite med opravilom " "prijave. Med prijavo vas lahko Povezava Shotwell vpraÅ¡a za dovoljenje za " "poÅ¡iljanje fotografij in objavo na vaÅ¡ vir. Povezava Shotwell ta dovoljenja " "potrebuje za delovanje." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Med to sejo Shotwell ste se že prijavili in odjavili iz Facebook.\n" "Za nadaljevanje objavljanja na Facebook konÄajte in ponovno zaženite " "Shotwell in ponovno poskusite z objavo." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standardna (720 toÄk)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Velika (2048 toÄk)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "PreizkuÅ¡anje povezave s Facebook ..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Datoteka potrebna za objavo ni na voljo. Objave na Facebook ni mogoÄe " "nadaljevati." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "V Facebook ste prijavljeni kot %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Kje želite objaviti izbrane fotografije?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "_Velikost poÅ¡iljanja: " #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Zdrobi" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Å ah" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Krogi" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Roleta" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "ÄŒrte" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Ura" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Krog" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Jedri prehodi predstavite v" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" "Avtorske pravice 2010 Maxim Karatshev, Avtorske pravice 2011-2013 Yorba " "Foudnation" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Drsenje" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Pojemanje" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Kvadrati" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Glaven servis za uvoz podatkov" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "DobrodoÅ¡li v servis za uvoz F-Spot knjižnice.\n" "\n" "Prosimo izberite knjižnjico za uvoz tako, da izberete eno od obstojeÄih " "knjižnjic, ki jih je naÅ¡el Shotwell ali tako, da izberete alternativno " "datoteko F-Spot podatkovne baze." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "DobrodoÅ¡li v servis za uvoz F-Spot knjižnice.\n" "\n" "Prosimo izberite datoteko F-Spot podatkovne baze." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "RoÄno izberite datoteko F-Spot podatkovne baze za uvoz:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Izbrane datoteke F-Spot podatkovne baze ni mogoÄe odpreti: datoteka ne " "obstaja ali pa ni F-Spot podatkovna baza" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Izbrane datoteke F-Spot podatkovne baze ni mogoÄe odpreti: Shotwell ne " "podpira te razliÄice F-Spot podatkovne baze " #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Izbrane datoteke F-Spot podatkovne baze ni mogoÄe prebrati: napaka pri " "branju tabele oznak" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Izbrane datoteke F-Spot podatkovne baze ni mogoÄe prebrati: napaka pri " "branju tabele slik" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell je naÅ¡el %d slik v F-Spot knjižnici in jih trenutno uvaža. Dvojniki " "bodo avtomatiÄno zaznani ter odstranjeni.\n" "\n" "To pogovorno okno lahko zaprete in zaÄnete uporabljati Shotwell medtem pa se " "bo uvažanje odvijalo v ozadju." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot knjižnica: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "Pripravljanje na uvoz" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Nastavi kot diapredstavitev namizja" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Ustvari diapredstavitev ozadja namizje" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "Pokaži vsako fotografijo za" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "Äasovno obdobje" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Kako dolgo je vsaka fotografija prikazana v ozadju namizja" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "_Ime iskanja:" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "_Ujemanje" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "od naslednjih:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "Natisnjena velikost slike" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Uporabi _obiÄajno velikost pisave:" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Uporabi velikost pisave po _meri:" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Ujemanje razmerja stranic fotografije" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "_Samodejna velikost" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "Naslovi" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "Natisni _naslov slike" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "LoÄljivost v pikslih" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Izvozi fotografijo na:" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "toÄk na palec" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "oznaka" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Možnosti Shotwell" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "bela" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "Ärna" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Opazuj mapo knjižnice za nove datoteke" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "ZapiÅ¡i oznake, naslov in druge _metapodatke v datoteke fotografij" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "Zaslon" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Uvozi fotografije v:" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "_Ozadje:" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "Uvažanje" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "Struktura map:" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorec:" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "Primer:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "P_reimenuj uvožene datoteke v male Ärke" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "Razvijalec RAW" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "_Privzeto:" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Z_unanji urejevalnik fotografij:" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Zunanji urejevalnik _RAW:" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "Zunanji urejevalniki" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "Vstavki" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "_Zamik:" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "UÄinek _prehoda:" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Za_mik prehoda:" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "Pokaži _naslov" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "_Prijava" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Objavi v o_bstojeÄi album:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Ustvari _nov album z imenom:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Videoposnetki in novi albumi fotografij so _vidni:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "_Odjava" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "O_bjavi" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Vnesite potrditveno Å¡tevilo, ki se pojavi po prijavi v Flickr s spletnem " "brskalnikom. " #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Overitveno _Å¡tevilo:" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "_Velikost slike:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "_ObstojeÄemu albumu:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "_Novemu albumu z imenom:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_Pokaži album v javni galeriji" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Predložena _velikost slike:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL vaÅ¡e knjižnice fotografij Piwigo" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "UporabniÅ¡ko _ime" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "_Geslo" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "_Zapomni si geslo" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "Prijava" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "_ObstojeÄi kategoriji:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Fotografije bodo lahko _videli:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "Velikost fotografije:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "Odjava" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Nastavitve _zasebnosti videoposnetkov: " #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Avtorske pravice 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 pixels" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' ni veljaven odziv na OAuth zahtevo za avtentikacijo" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): ni mogoÄe zagnati; tega objavljalnika ni mogoÄe " "ponovno zagnati." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "VpiÅ¡ite uporabniÅ¡ko ime in geslo povezano z vaÅ¡im Tumblr raÄunom." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI ni mogoÄe naložiti: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "V Tumblr ste prijavljeni kot %s.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Avtorske pravice 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "ObiÅ¡Äite speltiÅ¡eÄ Yandex.Fotki" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Trenutno niste prijavljeni v Yandex.Fotki." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "_EpoÅ¡tni naslov" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "V Tumblr ste prijavljeni kot (ime).\n" "\n" "(besedilo te oznake polni in nastavlja znotraj kode, \n" "zato spremembe narejene tukaj ne bodo vidne)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "Blogi:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albumi (ali napiÅ¡ite nove):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "_Vrsta dostopa:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "OnemogoÄi _komentarje" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Prepovej prejem izvirne fotografije" shotwell/po/sr.po000066400000000000000000005506531264230716400143440ustar00rootroot00000000000000# Serbian translation of shotwell. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2016. # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # Mitko Krstev , 2011. # Nikola Radovanović , 2011—2013. # МироÑлав Ðиколић , 2014—2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwel" "l&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-03 14:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-03 21:37+0200\n" "Last-Translator: МироÑлав Ðиколић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:425 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Привремена датотека неопходна за објављивање није доÑтупна" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1145 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Већ Ñте Ñе једном пријавили и одјавили Ñа Гуглове уÑлуге током ове ÑеÑије " "Фото-бунара.\n" "\n" "Да наÑтавите објављивање на Гугловим уÑлугама, изађите и поново покрените " "Фото-бунар, па покушајте поново." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "ПоÑетите веб Ñтраницу Фото-бунара" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ðикола Радовановић \n" "МироÑлав Ðиколић \n" "\n" "http://prevod.org — превод на ÑрпÑки језик" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 #| msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "ÐуторÑка права 2009-2015 Јорба фондација" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Добро дошли у уÑлугу увоза фототеке Ф-броја.\n" "\n" "Изаберите фототеку за увоз, било избором неке поÑтојеће фототеке коју је " "пронашао Фото-бунар било избором неке друге датотеке из збирке Ф-броја." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Добро дошли у уÑлугу увоза фототеке Ф-броја.\n" "\n" "Изаберите датотеку из збирке Ф-броја." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Ручно изаберите датотеку збирке Ф-броја за увоз:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Ðе могу да отворим датотеку збирке Ф-броја: датотека не поÑтоји или није " "збирка Ф-броја" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Ðе могу да отворим датотеку збирке Ф-броја: Фото-бунар не подржава ово " "издање збирке Ф-броја." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Ðе могу да прочитам изабрану датотеку збирке Ф-броја: грешка приликом читања " "табеле ознака" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Ðе могу да прочитам изабрану датотеку збирке Ф-броја: грешка приликом читања " "табеле фотографија" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Фото-бунар је пронашао %d фотографије/а у фототеци Ф-броја и тренутно их " "увози. Дупликати ће ÑамоÑтално бити пронађени и уклоњени.\n" "\n" "Можете затворити ово прозорче и почети да кориÑтите Фото-бунар док ће Ñе " "увоз фотографија наÑтавити у позадини." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Фототека Ф-броја: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Припремам за увоз" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "УÑлуге увоза кључних података" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Модулобјављивања Галерије 3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "ÐиÑте тренутно пријављени на вашу Галерију.\n" "\n" "Потребно је да Ñте већ отворили налог за Галерију 3 да биÑте обавили Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ " "пријављивања." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Фото-бунар" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "ОÑновни директоријум Фото-бунара" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Може бити да датотека „%s“ није подржана или је превелика за овај примерак " "Галерије 3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Знајте да Галерија 3 подржава Ñамо врÑте видеа које и Фловплејер." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Датотека за објављивање није доÑтупна. Објављивање на „%s“ не може да Ñе " "наÑтави." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Објављујем на „%s“ као %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "УнеÑите адреÑу вашег Ñајта Галерије 3 као и кориÑничко име и лозинку (или " "ÐПИ кључ) за ваш налог Галерије 3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "КориÑничко име и лозинка или ÐПИ кључ бејаху неиÑправни. Да покушате опет, " "поново унеÑите ваше кориÑничко име и лозинку." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "УнеÑена адреÑа не изгледа да је главни директоријум примерка Галерије 3. " "Проверите да ли Ñте је иÑправно укуцали и да нема никакав пратећи ÑаÑтојак " "(нпр., „index.php“)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Ðепознати кориÑник" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " ÐиÑам пронашао Ñајт" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "ÐуторÑка права (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Дошли је до грешке приликом објављивања на РајÑу. Покушајте поново." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "УнеÑите ел. пошту и лозинку придружену вашем налогу РајÑ-а." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Ел. пошта и/или лозинка ниÑу иÑправни. Покушајте поново." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "ÐеиÑправна ел. пошта кориÑника или лозинка" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "ÐдреÑа _ел. поште" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Лозинка" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Запамти" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Пријави ме" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "_Сакриј албум" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Пријављени Ñте на Ð Ð°Ñ˜Ñ ÐºÐ°Ð¾ %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Фотографије ће Ñе појавити у:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "_ПоÑтојећи албум:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "_Ðови албум под називом:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Отвори циљни _албум у прегледнику" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Објави" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Одјави ме" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "ÐуторÑка права 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 тачкица" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 тачкица" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 тачкица" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "„%s“ није иÑправан одговор на захтев потврђивања идентитета „OAuth“-а" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "„TumblrPublisher: start( ):“ не може да Ñе покрене; овај објављивач није за " "поновно покретање." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "УнеÑите кориÑничко име и лозинку придружену вашем налогу Тумблр-а." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "КориÑничко име и/или лозинка ниÑу иÑправни. Покушајте поново." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "ÐеиÑправно кориÑничко име или лозинка" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Ðе могу да учитам кориÑничко Ñучеље: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Пријављени Ñте на Тумблр као %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "ÐуторÑка права 2010+ Јевгениј Полјаков " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "ПоÑетите веб Ñајт „Yandex.Fotki“" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:659 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Тренутно ниÑте пријављени на „Yandex.Fotki“." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Фото-бунарове додатне уÑлуге објављивања" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "_Ðазад" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Пријави ме" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Уводна порука замењена за време покретања" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "ÐдреÑа _Галерије 3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "КориÑничко _име:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "ÐПИ _кључ:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "или" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "_Ðови албум" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "_ПоÑтојећи албум" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "_Уклони меÑто, податке препознавања ознаке и фото-апарата пре отпремања" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "'Објављујем на $url као $username' (иÑпуњено у коду програма)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "ÐžÐ´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ðµ величине:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "тачкица" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Изворна величина" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Ширина и виÑина" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "натпиÑ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Блогови:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "Величина _фотографије:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "пријављени Ñте на Ñ€Ð°Ñ˜Ñ ÐºÐ°Ð¾ $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype ће Ñе појавиит у" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Ðлбуми (или направи нови):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "_Ð’Ñ€Ñта приÑтупа:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "ИÑкључи _коментаре" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Забрани преузимање изворне фотографије" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Јавно" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1195 msgid "Friends" msgstr "Пријатељи" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Приватно" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Повезивање Фото-бунара" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Тренутно ниÑте пријављени на ФејÑбук.\n" "\n" "Ðко још увек не поÑедујете налог на ФејÑбуку, можете да га направите током " "поÑтупка пријављивања. За време пријављивања, Повезивање Фото-бунара може да " "вам затражи овлашћење да отпреми фотографије и да их објави на вашем доводу. " "Ова овлашћења Ñу неопходна да би Повезивање Фото-бунара радило." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Већ Ñте Ñе једном пријавили и одјавили Ñа ФејÑбука током ове ÑеÑије Фото-" "бунара.\n" "Да наÑтавите објављивање фотографија на ФејÑбуку, изађите и поново покрените " "Фото-бунар, па покушајте поново." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Стандардна (720 тачкица)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Велика (2048 тачкица)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "ИÑпробавам везу Ñа ФејÑбуком..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Правим албум..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Датотека затражена за објављивање није доÑтупна. Објављивање на ФејÑбуку не " "може да Ñе наÑтави." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1033 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Пријављени Ñте на ФејÑбук као %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1034 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Где желите да објавите изабране фотографије?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1035 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_Величина Ñлања:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1194 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Само мени" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1196 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Свима" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Тренутно ниÑте пријављени на Фликр.\n" "\n" "Пријавите Ñе на Фликр у вашем интернет прегледнику. Мораћете да овлаÑтите " "Повезивање Фото-бунара да направи везу до вашег налога Фликра." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Већ Ñте Ñе пријављивали и одјављивали Ñа Фликра током ове ÑеÑије Фото-" "бунара.\n" "Да наÑтавите објављивање на Фликр, поново покрените Фото-бунар и затим " "покушајте поново." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Припремам Ñе за пријављивање..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Датотека за објављивање није доÑтупна. Објављивање на Фликр не може да Ñе " "наÑтави." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Проверавам овлашћење..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Пријављени Ñте на Фликр као %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Ваш беÑплатни налог Фликра ограничава количину података коју можете меÑечно " "да отпремите.\n" "За овај меÑец вам је преоÑтао још %d мегабајт за отпремање." msgstr[1] "" "Ваш беÑплатни налог Фликра ограничава количину података коју можете меÑечно " "да отпремите.\n" "За овај меÑец Ñу вам преоÑтала још %d мегабајта за отпремање." msgstr[2] "" "Ваш беÑплатни налог Фликра ограничава количину података коју можете меÑечно " "да отпремите.\n" "За овај меÑец вам је преоÑтало још %d мегабајта за отпремање." msgstr[3] "" "Ваш беÑплатни налог Фликра има ограничење количине података за меÑечно " "отпремање.\n" "За овај меÑец, преоÑтало вам је још %d мегабајта за отпремање." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Ваш налог Фликра Про вам омогућава неограничена отпремања." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Фотографије могу _видети:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Видео Ñнимке могу _видети:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Фотографије и Ñнимке могу _видети:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Само пријатељи и породица" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Само породица" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Само пријатељи" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 тачкица" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 тачкица" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Тренутно ниÑте пријављени на Веб албуме ПикаÑе.\n" "\n" "Пријавите Ñе на Веб албуме ПикаÑе у вашем интернет прегледнику. Мораћете да " "овлаÑтите Повезивање Фото-бунара да направи везу до вашег налога Веб албума " "ПикаÑе." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Датотека за објављивање није доÑтупна. Објављивање на ПикаÑу не може да Ñе " "наÑтави." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Пријављени Ñте на веб албуме ПикаÑе као %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Видео Ñнимци ће Ñе појавити у:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Мала (640 x 480 тачкица)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Средња (1024 x 768 тачкица)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Препоручено (1600 x 1200 тачкица)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Гугл+ (2048 x 1536 тачкица)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Изворна величина" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Правим албум „%s“..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Дошли је до грешке приликом објављивања на Пивигоу. Покушајте поново." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "УнеÑите адреÑу ваше фототеке Пивигоа као и кориÑничко име и лозинку " "придружене вешем налогу Пивигоа за ту фототеку." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Фото-бунар не може да Ñтупи у везу Ñа вашом фототеком Пивигоа. Проверите " "адреÑу коју Ñте унели." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "ÐеиÑправна адреÑа" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "ÐдминиÑтратори, Породица, Пријатељи, Контакти" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "ÐдминиÑтратори, Породица, Пријатељи" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "ÐдминиÑтратори, Породица" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "ÐдминиÑтратори" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Тренутно ниÑте пријављени на Јутуб.\n" "\n" "Да наÑтавите морате да поÑедујете Гуглов налог који Ñте подеÑили за " "коришћење Ñа Јутубом. Можете да подеÑите већину налога кориÑтећи ваш " "прегледник да Ñе пријавите на Ñајт Јутуба барем једном." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Датотека за објављивање није доÑтупна. Објављивање на Јутуб не може да Ñе " "наÑтави." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Пријавили Ñте Ñе на Јутуб као %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Видео Ñнимци ће Ñе појавити у „%s“" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Јавно је доÑтупно" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Ðије јавно доÑтупно" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Објави у _поÑтојећи албум:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Ðаправи _нови албум:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Видео Ñнимке и нове албуме фотографија могу _видети:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "_Уклони меÑто, фото-апарат, и друге податке препознавања пре отпремања" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "УнеÑите број потврђивања који Ñе појављује након пријављивања на Фликр у " "вашем интернет прегледнику." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Број овлашћења:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_ÐаÑтави" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_ИÑпиши албум у јавној галерији" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "_Величина фотографије:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_ÐдреÑа ваше фототеке Пивигоа" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "КориÑничко _име" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Запамти лозинку" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "_ПоÑтојећа категорија:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Фотографије могу _видети:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Величина фотографије:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "у категорији:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Ðапомена албума:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "_Ðко је наÑлов подешен а напомена није, кориÑти наÑлов као напомену" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Ðе отпремај ознаке" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Одјави ме" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Објави" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Кључне уÑлуге објављивања" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Подешавање _приватноÑти Ñнимка:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "ЗаÑтор" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Шах" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Круг" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Кругови" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Сат" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "РаÑпад" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Ишчезни" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Клизај" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Квадрати" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Штрафте" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Кључни прелази покретног приказа" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 #| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "" "ÐуторÑка права 2010 МакÑим Карташев, ÐуторÑка права 2011-2015 Јорба Фондација" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Ðе могу да направим директоријум оÑтаве „%s“: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Ðе могу да направим директоријум података „%s“: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Слике" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Ðе могу да направим привремени директоријум „%s“: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Ðе могу да направим поддиректоријум података „%s“: %s" #: ../src/AppDirs.vala:220 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "Ðе могу да учиним директоријум „%s“ упиÑивим" #: ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format #| msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Ðе могу да учиним директоријум „%s“ упиÑивим: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Прибоди траку лата" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Прибодите отворену траку лата" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "ÐапуÑтите приказ преко целог екрана" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_ЧеÑто поÑтаљана питања" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Пријави проблем..." #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Дошло је до кобне грешке приликом приÑтупања фототеци Фото-бунара. Фото-" "бунар не може да наÑтави рад.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "ПоÑетите веб Ñтраницу Јорбе" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Ðе могу да прикажем помоћ: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Ðе могу да приÑтупим бази података грешака: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Ðе могу да прикажем ЧПП: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "УÑпешно" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Грешка у датотеци" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Ðе могу да дешифрујем датотеку" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Грешка у бази података" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Ви Ñте прекинули увоз" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Ðије датотека" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Датотека већ поÑтоји у бази" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐµ није подржан" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Датотека није фотографија" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Грешка на диÑку" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ДиÑк је пун" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Грешка фото-апарата" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Грешка пиÑања датотеке" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Оштећена датотека фотографије" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Увоз није уÑпео (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "_Покретни приказ" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Покрените покретни приказ" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Извезите фотографију/Ñнимак" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Извезите фотографије/Ñнимке" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Извезите фотографију" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Извезите фотографије" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Окрећем" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Поништавам окретање" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Изврћем водоравно" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Поништавам водоравно извртање" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Изврћем уÑправно" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Поништавам уÑправно извртање" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Враћам" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Поништавам враћање" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Побољшавам" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Поништавам побољшање" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Примењујем преображавање боја" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Поништавам преображавање боја" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Правим нови догађај" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Уклањам догађај" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Премештам фотографије у нови догађај" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Подешавам фотографије на претходни догађај" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Спајам" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Раздвајам" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Умножавам фотографије" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Уклањам удвоÑтручене фотографије" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Ðе могу да удвоÑтручим %d фотографију због грешке у датотеци" msgstr[1] "Ðе могу да удвоÑтручим %d фотографије због грешака у датотеци" msgstr[2] "Ðе могу да удвоÑтручим %d фотографија због грешака у датотеци" msgstr[3] "Ðе могу да удвоÑтручим %d фотографију због грешке у датотеци" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Враћам на претходну оцену" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Повећавам оцену" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Смањујем оцену" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "ПоÑтављам Ñировог развијача" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Враћам претходног Ñировог развијача" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "ПоÑтављам програмера" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Ðе могу да дотерам изворну фотографију." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Дотерујем датум и време" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Поништавам дотеривање датума и времена" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Ðе могу да дотерам изворну фотографију." msgstr[1] "Ðе могу да дотерам изворне фотографије." msgstr[2] "Ðе могу да дотерам изворне фотографије." msgstr[3] "Ðе могу да дотерам изворну фотографију." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Грешка дотеривања времена" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Дотеривања времена не могу бити поништена на Ñледећој датотеци фотографије." msgstr[1] "" "Дотеривања времена не могу бити поништена на Ñледећим датотекама фотографија." msgstr[2] "" "Дотеривања времена не могу бити поништена на Ñледећим датотекама фотографија." msgstr[3] "" "Дотеривања времена не могу бити поништена на Ñледећој датотеци фотографије." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Ðаправи ознаку" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "ПремеÑти ознаку „%s“" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "ПремеÑтите фотографије у корпу" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Повратите фотографије из корпе" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "ПремеÑтите фотографије у корпу Фото-бунара" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Вратите фотографије у фототеку Фото-бунара" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Премештам фотографије у корпу" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Враћам фотографије из корпе" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Обележи изабране фотографије" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Одбележи изабране фотографије" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Обележавам изабране фотографије" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Одбележавам изабране фотографије" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Обележи" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Скини обележје" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Ðе могу да покренем „ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ Ð¿Ð¾ÑˆÐ°Ñ™Ð¸ у“: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Пошаљи у" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Ðе могу да извезем позадину у „%s“: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Ðе могу да припремим Ñмењивање позадине радне површине: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Ово ће уклонити ознаку „%s“ из %d фотографије. Да наÑтавим?" msgstr[1] "Ово ће уклонити ознаку „%s“ из %d фотографије. Да наÑтавим?" msgstr[2] "Ово ће уклонити ознаку „%s“ из %d фотографија. Да наÑтавим?" msgstr[3] "Ово ће уклонити ознаку „%s“ из %d фотографије. Да наÑтавим?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Избриши" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Ово ће уклонити Ñачувану претрагу „%s“. Да наÑтавим?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Промена развијача ће поништити Ñве измене које Ñте направили на овој " "фотографији у Фото-бунару" msgstr[1] "" "Промена развијача ће поништити Ñве измене које Ñте направили на изабраним " "фотографијама у Фото-бунару" msgstr[2] "" "Промена развијача ће поништити Ñве измене које Ñте направили на изабраним " "фотографијама у Фото-бунару" msgstr[3] "" "Промена развијача ће поништити Ñве измене које Ñте направили на овој " "фотографији у Фото-бунару" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Промени развијача" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Извези Ñнимак" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Фото-бунар не може да направи датотеку за уређивање ове фотографије јер " "немате неопходне дозволе за пиÑање у „%s“." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Ðе могу да извезем Ñледећу фотографију због грешке у датотеци.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Да ли желите да наÑтавите извоз?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Ðеизмењено" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Текуће" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_ЗапиÑ:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Квалитет:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_ÐžÐ´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ðµ величине:" #: ../src/Dialogs.vala:222 #| msgid " _pixels" msgid "_Pixels:" msgstr "_Тачкица:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Извоз метаподатака" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Сачувај појединоÑти..." #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Сачувај појединоÑти" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(и још %d)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Извештај резултата увоза" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Покушах да увезем %d датотеку." msgstr[1] "Покушах да увезем %d датотеке." msgstr[2] "Покушах да увезем %d датотека." msgstr[3] "Покушах да увезем %d датотеку." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Од ових, %d датотека је уÑпешно увезена." msgstr[1] "Од ових, %d датотеке Ñу уÑпешно увезене." msgstr[2] "Од ових, %d датотека је уÑпешно увезено." msgstr[3] "Од ових, %d датотека је уÑпешно увезена." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "УдвоÑтручене фотографије/Ñнимци ниÑу увезени:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "удвоÑтручава поÑтојећу Ñтавку медијума" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Фотографије/Ñнимци ниÑу увезени због грешке фото-апарата:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "порука грешке:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Датотеке ниÑу увезене јер ниÑу препознате као фотографије или Ñнимци:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Фотографије/Ñнимци ниÑу увезени јер ниÑу били у запиÑу који Фото-бунар " "препознаје:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Фотографије/Ñнимци ниÑу увезени јер Фото-бунар не може да их умножи у Ñвојој " "фототеци:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "не могу да умножим „%s“\n" "\tу „%s“" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Фотографије/Ñнимци ниÑу увезени јер Ñу датотеке оштећене:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Фотографије/Ñнимци ниÑу увезени из других разлога:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d удвоÑтручена фотографија није увезена:\n" msgstr[1] "%d удвоÑтручене фотографије ниÑу увезене:\n" msgstr[2] "%d удвоÑтручених фотографија није увезено:\n" msgstr[3] "%d удвоÑтручена фотографија није увезена:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d удвоÑтручени Ñнимак није увезен:\n" msgstr[1] "%d удвоÑтручена Ñнимка ниÑу увезена:\n" msgstr[2] "%d удвоÑтручених Ñнимака није увезено:\n" msgstr[3] "%d удвоÑтручени Ñнимак није увезен:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d удвоÑтручена фотографија/Ñнимак није увезенa:\n" msgstr[1] "%d удвоÑтручене фотографије/Ñнимка ниÑу увезенe:\n" msgstr[2] "%d удвоÑтручених фотографија/Ñнимака није увезено:\n" msgstr[3] "%d удвоÑтручена фотографија/Ñнимак није увезенa:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографију због грешке у датотеци или на уређају:\n" msgstr[1] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографије због грешке у датотекама или на " "уређају:\n" msgstr[2] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографија због грешке у датотекама или на " "уређају:\n" msgstr[3] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографију због грешке у датотеци или на уређају:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d Ñнимак због грешке у датотеци или на уређају:\n" msgstr[1] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d Ñнимка због грешке у датотекама или на уређају:\n" msgstr[2] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d Ñнимака због грешке у датотекама или на уређају:\n" msgstr[3] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d Ñнимак због грешке у датотеци или на уређају:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографију/Ñнимак због грешке у датотеци или на " "уређају:\n" msgstr[1] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографије/Ñнимка због грешке у датотеци или на " "уређају:\n" msgstr[2] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографија/Ñнимака због грешке у датотекама или на " "уређају:\n" msgstr[3] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографију/Ñнимак због грешке у датотеци или на " "уређају:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d датотеку због грешке у датотеци или на уређају:\n" msgstr[1] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d датотеке због грешке у датотеци или на уређају:\n" msgstr[2] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d датотека због грешке у датотеци или на уређају:\n" msgstr[3] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d датотеку због грешке у датотеци или на уређају:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографију јер фаÑцикла фототеке није упиÑива:\n" msgstr[1] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографије јер фаÑцикла фототеке није упиÑива:\n" msgstr[2] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографија јер фаÑцикла фототеке није упиÑива:\n" msgstr[3] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографију јер фаÑцикла фототеке није упиÑива:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d Ñнимак јер фаÑцикла фототеке није упиÑива:\n" msgstr[1] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d Ñнимка јер фаÑцикла фототеке није упиÑива:\n" msgstr[2] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d Ñнимака јер фаÑцикла фототеке није упиÑива:\n" msgstr[3] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d Ñнимак јер фаÑцикла фототеке није упиÑива:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографију/Ñнимак јер фаÑцикла фототеке није " "упиÑива:\n" msgstr[1] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографије/Ñнимка јер фаÑцикла фототеке није " "упиÑива:\n" msgstr[2] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографија/Ñнимака јер фаÑцикла фототеке није " "упиÑива:\n" msgstr[3] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографију/Ñнимак јер фаÑцикла фототеке није " "упиÑива:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d датотеку јер фаÑцикла фототеке није упиÑива:\n" msgstr[1] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d датотеке јер фаÑцикла фототеке није упиÑива:\n" msgstr[2] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d датотека јер фаÑцикла фототеке није упиÑива:\n" msgstr[3] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d датотеку јер фаÑцикла фототеке није упиÑива:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографију због грешке на фото-апарату:\n" msgstr[1] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографије због грешке на фото-апарату:\n" msgstr[2] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографија због грешке на фото-апарату:\n" msgstr[3] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографију због грешке на фото-апарату:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d Ñнимак због грешке на фото-апарату:\n" msgstr[1] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d Ñнимка због грешке на фото-апарату:\n" msgstr[2] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d Ñнимака због грешке на фото-апарату:\n" msgstr[3] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d Ñнимак због грешке на фото-апарату:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографију/Ñнимак због грешке на фото-апарату:\n" msgstr[1] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографије/Ñнимка због грешке на фото-апарату:\n" msgstr[2] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографија/Ñнимака због грешке на фото-апарату:\n" msgstr[3] "" "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографију/Ñнимак због грешке на фото-апарату:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d датотеку због грешке на фото-апарату:\n" msgstr[1] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d датотеке због грешке на фото-апарату:\n" msgstr[2] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d датотека због грешке на фото-апарату:\n" msgstr[3] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d датотеку због грешке на фото-апарату:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографију јер је оштећена:\n" msgstr[1] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографије јер Ñу оштећене:\n" msgstr[2] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографија јер Ñу оштећене:\n" msgstr[3] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографију јер је оштећена:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d Ñнимак јер је оштећен:\n" msgstr[1] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d Ñнимка јер Ñу оштећени:\n" msgstr[2] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d Ñнимка јер Ñу оштећени:\n" msgstr[3] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d Ñнимак јер је оштећен:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографију/Ñнимак јер је оштећена:\n" msgstr[1] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографије/Ñнимка јер Ñу оштећене:\n" msgstr[2] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографија/Ñнимака јер Ñу оштећене:\n" msgstr[3] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d фотографију/Ñнимак јер је оштећена:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d датотеку јер је оштећена:\n" msgstr[1] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d датотеке јер Ñу оштећене:\n" msgstr[2] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d датотека јер Ñу оштећене:\n" msgstr[3] "ÐиÑам уÑпео да увезем %d датотеку јер је оштећена:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "ПреÑкочио Ñам %d неподржану фотографију:\n" msgstr[1] "ПреÑкочио Ñам %d неподржане фотографије:\n" msgstr[2] "ПреÑкочио Ñам %d неподржаних фотографија:\n" msgstr[3] "ПреÑкочио Ñам %d неподржану фотографију:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "ПреÑкочио Ñам %d датотеку која није фотографија.\n" msgstr[1] "ПреÑкочио Ñам %d датотеке које ниÑу фотографије.\n" msgstr[2] "ПреÑкочио Ñам %d датотека које ниÑу фотографије.\n" msgstr[3] "ПреÑкочио Ñам %d датотеку која није фотографија.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ПреÑкочио Ñам %d фотографију јер је кориÑник отказао:\n" msgstr[1] "ПреÑкочио Ñам %d фотографије јер је кориÑник отказао:\n" msgstr[2] "ПреÑкочио Ñам %d фотографија јер је кориÑник отказао:\n" msgstr[3] "ПреÑкочио Ñам %d фотографију јер је кориÑник отказао:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ПреÑкочио Ñам %d Ñнимак јер је кориÑник отказао:\n" msgstr[1] "ПреÑкочио Ñам %d Ñнимка јер је кориÑник отказао:\n" msgstr[2] "ПреÑкочио Ñам %d Ñнимака јер је кориÑник отказао:\n" msgstr[3] "ПреÑкочио Ñам %d Ñнимак јер је кориÑник отказао:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ПреÑкочио Ñам %d фотографију/Ñнимак јер је кориÑник отказао:\n" msgstr[1] "ПреÑкочио Ñам %d фотографије/Ñнимка јер је кориÑник отказао:\n" msgstr[2] "ПреÑкочио Ñам %d фотографија/Ñнимака јер је кориÑник отказао:\n" msgstr[3] "ПреÑкочио Ñам %d фотографију/Ñнимак јер је кориÑник отказао:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ПреÑкочио Ñам %d датотеку јер је кориÑник отказао:\n" msgstr[1] "ПреÑкочио Ñам %d датотеке јер је кориÑник отказао:\n" msgstr[2] "ПреÑкочио Ñам %d датотека јер је кориÑник отказао:\n" msgstr[3] "ПреÑкочио Ñам %d датотеку јер је кориÑник отказао:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "УÑпешно Ñам увезао %d фотографију.\n" msgstr[1] "УÑпешно Ñам увезао %d фотографије.\n" msgstr[2] "УÑпешно Ñам увезао %d фотографија.\n" msgstr[3] "УÑпешно Ñам увезао %d фотографију.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "УÑпешно Ñам увезао %d Ñнимак.\n" msgstr[1] "УÑпешно Ñам увезао %d Ñнимка.\n" msgstr[2] "УÑпешно Ñам увезао %d Ñнимака.\n" msgstr[3] "УÑпешно Ñам увезао %d Ñнимак.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "УÑпешно Ñам увезао %d фотографију/Ñнимак.\n" msgstr[1] "УÑпешно Ñам увезао %d фотографије/Ñнимка.\n" msgstr[2] "УÑпешно Ñам увезао %d фотографија/Ñнимака.\n" msgstr[3] "УÑпешно Ñам увезао %d фотографију/Ñнимак.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Ðије увезена ниједна фотографија ни Ñнимак.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Увоз је завршен" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d Ñекунда" msgstr[1] "%d Ñекунде" msgstr[2] "%d Ñекунди" msgstr[3] "%d Ñекунда" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минут" msgstr[1] "%d минута" msgstr[2] "%d минута" msgstr[3] "%d минут" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Ñат" msgstr[1] "%d Ñата" msgstr[2] "%d Ñати" msgstr[3] "%d Ñат" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 дан" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Преименујте догађај" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Ðазив:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Уредите наÑлов" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "ÐаÑлов:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Уредите напомену догађаја" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Уредите напомену фотографије/Ñнимка" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Ðапомена:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Уклони и _oбриши фотографију" msgstr[1] "Уклони и _oбриши фотографије" msgstr[2] "Уклони и _oбриши фотографије" msgstr[3] "Уклони и _oбриши фотографију" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Уклони из фототеке" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Задржи" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Да ли да вратим Ñпољну измену?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Да ли да вратим Ñпољне измене?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Ова радња ће уништити Ñве измене на %d Ñпољној датотеци. Да наÑтавим?" msgstr[1] "" "Ова радња ће уништити Ñве измене на %d Ñпољне датотеке. Да наÑтавим?" msgstr[2] "" "Ова радња ће уништити Ñве измене на %d Ñпољних датотека. Да наÑтавим?" msgstr[3] "" "Ова радња ће уништити Ñве измене на %d Ñпољној датотеци. Да наÑтавим?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Врати Ñпољну измену" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Врати Ñпољне измене" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Ово ће уклонити %d фотографију из фототеке. Да наÑтавим?" msgstr[1] "Ово ће уклонити %d фотографије из фототеке. Да наÑтавим?" msgstr[2] "Ово ће уклонити %d фотографија из фототеке. Да наÑтавим?" msgstr[3] "Ово ће уклонити %d фотографију из фототеке. Да наÑтавим?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Уклоните фотографију из фототеке" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Уклоните фотографије из фототеке" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "ПрП" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "ПоП" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 Ñата" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Помери фотографије/Ñнимке за иÑти изноÑ" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "ПоÑтави _Ñве фотографије/Ñнимке на ово време" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Измени изворну фотографију" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Измени изворне фотографије" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Измени изворну датотеку" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Измени изворне датотеке" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Изворно: " #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Време излагања ће бити померено унапред за\n" "%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Вреем излагања ће бити померено уназад за\n" "%d %s, %d %s, %d %s, и %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "дан" msgstr[1] "дана" msgstr[2] "дана" msgstr[3] "дан" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "Ñат" msgstr[1] "Ñата" msgstr[2] "Ñати" msgstr[3] "Ñат" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" msgstr[1] "минута" msgstr[2] "минута" msgstr[3] "минут" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Ñекунду" msgstr[1] "Ñекунде" msgstr[2] "Ñекунди" msgstr[3] "Ñекунду" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "И %d друга." msgstr[1] "" "\n" "\n" "И %d друге." msgstr[2] "" "\n" "\n" "И %d других." msgstr[3] "" "\n" "\n" "И %d друга." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Ознаке (раздвојене запетом):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Добро дошли!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Добро дошли у Фото-бунар!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Да започнете, увезите фотографије на један од Ñледећих начина:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Изаберите Датотека %s Увези из фаÑцикле" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Превуците и убаците фотографију у прозор Фото-бунара" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Повежите фото-апарат на рачунар и увезите фотографије" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Увези фотографије из фаÑцикле „%s“" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Можете увеÑти фотографије на неки од Ñледећих начина:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Ðе приказуј више ову поруку" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Увезите фотографије из фототеке „%s“" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Помоћ)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Година%sмеÑец%sдан" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Година%sмеÑец" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Година%sмеÑец-дан" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Година-меÑец-дан" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "ÐеиÑправан образац" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Фото-бунар може да умножи фотографије у фаÑциклу фототеке или да их увезе " "без умножавања" #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Умножи фотографије" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "Увези _на меÑту" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Увезите у фототеку" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Уклоните из фототеке" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Уклањам фотографију из фототеке" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Уклањам фотографије из фототеке" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ово ће уклонити %d фотографију/Ñнимак из ваше фототеке Фото-бунара. Да ли " "биÑте такође желели да премеÑтите датотеку у корпу ваше радне површи?\n" "\n" "Ова радња не може бити поништена." msgstr[1] "" "Ово ће уклонити %d фотографије/Ñнимка из ваше фототеке Фото-бунара. Да ли " "биÑте такође желели да премеÑтите датотеке у корпу ваше радне површи?\n" "\n" "Ова радња не може бити поништена." msgstr[2] "" "Ово ће уклонити %d фотографија/Ñнимака из ваше фототеке Фото-бунара. Да ли " "биÑте такође желели да премеÑтите датотеке у корпу ваше радне површи?\n" "\n" "Ова радња не може бити поништена." msgstr[3] "" "Ово ће уклонити %d фотографију/Ñнимак из ваше фототеке Фото-бунара. Да ли " "биÑте такође желели да премеÑтите датотеку у корпу ваше радне површи?\n" "\n" "Ова радња не може бити поништена." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ово ће уклонити %d Ñнимак из ваше фототеке Фото-бунара. Да ли биÑте такође " "желели да премеÑтите датотеку у корпу ваше радне површи?\n" "\n" "Ова радња не може бити поништена." msgstr[1] "" "Ово ће уклонити %d Ñнимка из ваше фототеке Фото-бунара. Да ли биÑте такође " "желели да премеÑтите датотеке у корпу ваше радне површи?\n" "\n" "Ова радња не може бити поништена." msgstr[2] "" "Ово ће уклонити %d Ñнимака из ваше фототеке Фото-бунара. Да ли биÑте такође " "желели да премеÑтите датотеке у корпу ваше радне површи?\n" "\n" "Ова радња не може бити поништена." msgstr[3] "" "Ово ће уклонити %d Ñнимак из ваше фототеке Фото-бунара. Да ли биÑте такође " "желели да премеÑтите датотеку у корпу ваше радне површи?\n" "\n" "Ова радња не може бити поништена." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ово ће уклонити %d фотографију из ваше фототеке Фото-бунара. Да ли биÑте " "такође желели да премеÑтите датотеку у корпу ваше радне површи?\n" "\n" "Ова радња не може бити поништена." msgstr[1] "" "Ово ће уклонити %d фотографије из ваше фототеке Фото-бунара. Да ли биÑте " "такође желели да премеÑтите датотеке у корпу ваше радне површи?\n" "\n" "Ова радња не може бити поништена." msgstr[2] "" "Ово ће уклонити %d фотографија из ваше фототеке Фото-бунара. Да ли биÑте " "такође желели да премеÑтите датотеке у корпу ваше радне површи?\n" "\n" "Ова радња не може бити поништена." msgstr[3] "" "Ово ће уклонити %d фотографију из ваше фототеке Фото-бунара. Да ли биÑте " "такође желели да премеÑтите датотеку у корпу ваше радне површи?\n" "\n" "Ова радња не може бити поништена." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Ðе могу да премеÑтим у Ñмеће %d фотографију/Ñнимак. Да ли да уклоним?" msgstr[1] "" "Ðе могу да премеÑтим у Ñмеће %d фотографије/Ñнимка. Да ли да уклоним?" msgstr[2] "" "Ðе могу да премеÑтим у Ñмеће %d фотографија/Ñнимака. Да ли да уклоним?" msgstr[3] "" "Ðе могу да премеÑтим у Ñмеће %d фотографију/Ñнимак. Да ли да уклоним?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Ðе могу да обришем %d фотографију/Ñнимак." msgstr[1] "Ðе могу да обришем %d фотографије/Ñнимка." msgstr[2] "Ðе могу да обришем %d фотографија/Ñнимака." msgstr[3] "Ðе могу да обришем %d фотографију/Ñнимак." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "ВиÑина" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Ðе могу да пратим „%s“: Ðије директоријум (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Догађај „%s“" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Ðе могу да Ñтворим привремену датотеку за „%s“: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Извозим" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Већ поÑтоји датотека „%s“. Да је заменим?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_ПреÑкочи" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Замени _Ñве" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Извези" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Ðе могу да обрадим оÑвежења праћења: %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Измените величину минијатура" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Повећајте минијатуре" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Смањите минијатуре" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "Поређај _фотографије" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "_ПуÑти Ñнимак" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Отворите изабрани Ñнимак у ÑиÑтемÑком програму за пуштање" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Развијач" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Фото-апарат" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_ÐаÑлови" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Прикажите називе Ñваке фотографије" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Ðапомене" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Прикажите напомене Ñваке фотографије" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "_Ознаке" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Прикажите ознаке фотографија" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Према _називу" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Поређајте фотографије према називу" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Према _датуму излагања" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Поређајте фотографије према датуму излагања" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Према _оцени" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Поређајте фотографије према оцени" #: ../src/MediaPage.vala:504 #| msgid "File name" msgid "By _Filename" msgstr "Према називу _датотеке" #: ../src/MediaPage.vala:505 #| msgid "Sort photos by title" msgid "Sort photos by filename" msgstr "Поређајте фотографије према називу датотеке" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "_РаÑтуће" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Поређајте фотографије раÑтућим редом" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "_Опадајуће" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Поређајте фотографије опадајућим редом" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Фото-бунар није уÑпео да пуÑти изабрани Ñнимак:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Ðема фотографија/Ñнимака" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "ÐиÑам пронашао фотографије/Ñнимке" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Ðе могу да извезем фотографије у овај директоријум." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "измењено" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Претходна фотографија" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Ðаредна фотографија" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ÐедоÑтаје изворна датотека фотографије: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_Преглед" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Ðлати" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Претходна фотографија" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Претходна фотографија" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Следећа фотографија" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Следећа фотографија" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Увећајте приказ фотографије" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Умањите приказ фотографије" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "ИÑпуни _Ñтраницу" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Увећајте фотографију да иÑпуни екран" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Увећај на _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Прикажите фотографију у пуној величини" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Увећај на _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Прикажите фотографију увећану два пута" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Ðе могу да извезем „%s“: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Попуни целу Ñтраницу" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 фотографије по Ñтраници" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 фотографије по Ñтраници" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 фотографија по Ñтраници" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 фотографија по Ñтраници" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 фотографија по Ñтраници" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 фотографије по Ñтраници" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "инч" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Ðовчаник (2 x 3 инча)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Забелешка (3 x 5 инча)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 инча" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 инча" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 инча" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 инча" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 инча" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Метрички новчаник (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "ЧеÑтитка (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Подешавања фотографије" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Штампам..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ðе могу да одштампам фотографију:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "ДанаÑ" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Ставки:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d догађај" msgstr[1] "%d догађаја" msgstr[2] "%d догађаја" msgstr[3] "%d догађај" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d фотографија" msgstr[1] "%d фотографије" msgstr[2] "%d фотографија" msgstr[3] "%d фотографија" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d Ñнимак" msgstr[1] "%d Ñнимка" msgstr[2] "%d Ñнимака" msgstr[3] "%d Ñнимак" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Датум:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Време:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Од:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "До:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "Величина:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Трајање:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f Ñекунде" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Развијач:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "Излагање:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "МеÑто:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Величина датотеке:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Текући развој:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Изворне димензије:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Марка фото-апарата:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Модел фото-апарата:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Блиц:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Жижна даљина:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Датум излагања:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Време излагања:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Компензација излагања:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "ГеографÑка ширина:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "ГеографÑка дужина:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Фотограф:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "ÐуторÑко право:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Софтвер:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Додатни подаци" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Управник фотографија" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Прегледач фотографија" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Окрени на _деÑно" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Окрените" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Окрените на деÑно" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Окрените фотографије на деÑно (притиÑните Ктрл да окренете на лево)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Окрени на _лево" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Окрените на лево" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Окрените фотографије на лево" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Изврни _водоравно" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Изврните водоравно" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Изврни _уÑправно" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Изврните уÑправно" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "_О програму" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "_Примени" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" #: ../src/Resources.vala:165 #| msgid "_Format:" msgid "_Forward" msgstr "ПроÑл_еди" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "Преко _целог екрана" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "ÐапуÑти приказ преко _целог екрана" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_Ðово" #: ../src/Resources.vala:170 #| msgid "Next" msgid "_Next" msgstr "_Следеће" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "У _реду" #: ../src/Resources.vala:172 #| msgid "Play" msgid "_Play" msgstr "Пу_Ñти" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_ПоÑтавке" #: ../src/Resources.vala:174 #| msgid "_Previous Photo" msgid "_Previous" msgstr "_Претходно" #: ../src/Resources.vala:175 #| msgid "_Print..." msgid "_Print" msgstr "_Штампај" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "_ОÑвежи" #: ../src/Resources.vala:179 #| msgid "Reverting" msgid "_Revert" msgstr "_Врати" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #: ../src/Resources.vala:181 #| msgid "Save As" msgid "Save _As" msgstr "Сачувај _као" #: ../src/Resources.vala:182 #| msgid "_Ascending" msgid "Sort _Ascending" msgstr "Поређај _раÑтућим редом" #: ../src/Resources.vala:183 #| msgid "D_escending" msgid "Sort _Descending" msgstr "Поређај _опадајућим редом" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "_ЗауÑтави" #: ../src/Resources.vala:185 #| msgid "_Delete" msgid "_Undelete" msgstr "_Поништи бриÑање" #: ../src/Resources.vala:186 #| msgid "Original Size" msgid "_Normal Size" msgstr "_Уобичајена величина" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "_Ðајбоље уклапање" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_Побољшај" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Побољшајте" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "СамоÑтално унапредите изглед фотографије" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Умножи дотеривања боје" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Умножите дотеривања боје" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Умножите дотеривања боје примењена на фотографији" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Убаци дотеривања боје" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Убаците дотеривања боје" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Примените умножена дотеривања боје на изабраним фотографијама" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_ИÑеци" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "ИÑеците" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "ИÑеците величину фотографије" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_ИÑправи" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "ИÑправите" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "ИÑправите фотографију" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Црвене очи" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Уклоните црвене очи" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Умањите или уклоните дејÑтва црвених очију Ñа фотографије" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Дотерај" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Дотерајте" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Дотерајте боје и тоналитет фотографије" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Врати на изворно" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Вратите на изворно" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Врати Ñпољне _измене" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Вратите изворну фотографију" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ПоÑтави за _позадину" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "ПоÑтавите изабрану фотографију за позадину ваше радне површи" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "ПоÑтави као Ñмењиву _позадину..." #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Опозовите" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Поновите" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "_Преименуј догађај..." #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Ðаправи _кључну фотографију догађаја" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Ðаправите кључну фотографију за овај догађај" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Ðови догађај" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Ðови догађај" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "ПремеÑти фотографије" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "ПремеÑтите фотографије у догађај" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Спој догађаје" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Спојите" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Обједините догађаје у један" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "_Оцени" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Оцените" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Измените оцену фотографије" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Повећај" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Повећајте оцену" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Смањи" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Смањите оцену" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Без оцене" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Ðеоцењене" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Оцените неоцењене" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Означите да фотографија није оцењена" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Уклоните било какве оцене" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Одбачене" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Одбачене" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Оцените одбачене" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Означавам да је фотографија одбачена" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Означите да је фотографија одбачена" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "Само _одбачене" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Само одбачене" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Прикажите Ñамо одбачене фотографије" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Све + _одбачене" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Прикажите Ñве фотографије, укључујући и одбачене" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_Све фотографије" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Прикажите Ñве фотографије" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Оцене" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Прикажите оцене Ñвих фотографија" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Издвој фотографије" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Издвојте фотографије" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Ограничите број приказаних фотографија на оÑнову пропуÑника" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_УдвоÑтручи" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "УдвоÑтручи" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Ðаправите умножак фотографије" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Извези..." #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Објави..." #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Објавите изабране фотографије на разним Ñајтовима" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Измени _наÑлов..." #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Измени _напомену..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Измените напомену" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Измени _напомену догађаја..." #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_ПодеÑи датум и време" #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "ПодеÑите датум и време" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "Додај _ознаке..." #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Додај ознаке..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Додајте ознаке" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "_Отвори Ñпољним уређивачем" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Отвори уређивачем _Ñирових" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "Пошаљи _у..." #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "Пошаљи _у..." #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_Ðађи..." #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "Пронађите" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Пронађите фотографије на оÑнову назива или ознаке" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_ПоÑтави обележје" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "_Уклони обележје" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Ðе могу да покренем уређивача: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Додај ознаку „%s“" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Додај ознаку „%s“ и „%s“" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Обриши ознаку „%s“" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Обриши ознаку „%s“" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Обришите ознаку" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_Преименуј ознаку „%s“..." #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Преименуј ознаку „%s“ у „%s“" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименуј..." #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Измени _ознаке..." #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Измените ознаке" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Означи фотографије као „%s“" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Означи фотографије као „%s“" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Означи изабрану фотографију као „%s“" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Означи изабране фотографије као „%s“" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Уклони ознаку „%s“ Ñа _фотографије" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Уклони ознаку „%s“ Ñа _фотографија" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Уклоните ознаку „%s“ Ñа фотографије" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Уклоните ознаку „%s“ Ñа фотографија" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Ðе могу да преименујем ознаку „%s“ јер већ поÑтоји та ознака." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Ðе могу да преименујем претрагу „%s“ јер већ поÑтоји та претрага." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Сачуване претраге" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Избриши претрагу" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Измени..." #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "Пре_именуј..." #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Преименуј претрагу „%s“ у „%s“" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Избриши претрагу „%s“" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Оцени „%s“" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "ПоÑтавите оцену на „%s“" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "ПоÑтављам оцену на „%s“" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Прикажи „%s“" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Прикажите Ñамо фотографије Ñа оценом „%s“" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s или боље" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Прикажи %s или боље" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Прикажите Ñамо фотографије Ñа оценом %s или бољом" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Уклоните изабране фотографије из корпе" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Уклоните изабране фотографије из фототеке" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Поврати" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "ПремеÑтите изабране фотографије назад у фототеку" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Прикажи у _управнику датотека" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Отворите директоријум изабраних фотографија у управнику датотека" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Ðе могу да отворим управника датотека: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "Уклони из _фототеке" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "_ПремеÑти у корпу" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _Ñве" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Изаберите Ñве Ñтавке" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y." #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%A, %d. %B" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d., %Y." #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Покретни приказ" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Обележенe" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Фотографије" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Снимци" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Сирове фотографије" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Сирове фотографије" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Грешка учитавања датотеке кориÑничког Ñучеља „%s“: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 #| msgid "_Close" msgid "Close" msgstr "Затвори" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Ð’Ñ€Ñта" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Оцена" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Претходна" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Идите на претходну фотографију" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "ЗаÑтани" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "ЗауÑтавите покретни приказ" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Следећа" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Идите на Ñледећу фотографију" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Измените подешавања покретног приказа" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "ÐедоÑтају изворне датотеке Ñвих фотографија." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "ПуÑти" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "ÐаÑтавите пуштање покретног приказа" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "безимено" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Извезите Ñнимке" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Фото-апарати" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Ðе могу да откачим фото-апарат. Пробајте да откачите фото-апарат из " "управника датотека." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Сакриј већ увезене фотографије" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Прикажи Ñамо фотографије које ниÑу увезене" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Започињем увоз, Ñачекајте мало..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "Увези _изабрано" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Увезите изабране фотографије у вашу фототеку" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Увези _Ñве" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Увезите Ñве фотографије у вашу фототеку" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Фото-бунар мора да откачи фото-апарат Ñа ÑиÑтема да би му приÑтупио. Да " "наÑтавим?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Откачите фото-апарат." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Фото-апарат је закључан другим програмом. Фото-бунар може да приÑтупи фото-" "апарату Ñамо када је откључан. Затворите Ñве друге програме који кориÑте " "фото-апарат и покушајте поново." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Затворите Ñве друге програме који кориÑте фото-апарат." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Ðе могу да довучем претпрегледе фотографија Ñа фото-апарата:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Откачињем..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Преузимам податке о фотографији" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Преузимам претпреглед за „%s“" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Ðе могу да закључам фото-апарат: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Да обришем ову %d фотографију Ñа фото-апарата?" msgstr[1] "Да обришем ове %d фотографије Ñа фото-апарата?" msgstr[2] "Да обришем ових %d фотографија Ñа фото-апарата?" msgstr[3] "Да обришем ову %d фотографију Ñа фото-апарата?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Да обришем овај %d Ñнимак Ñа фото-апарата?" msgstr[1] "Да обришем ова %d Ñнимка Ñа фото-апарата?" msgstr[2] "Да обришем ових %d Ñнимака Ñа фото-апарата?" msgstr[3] "Да обришем овај %d Ñнимак Ñа фото-апарата?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Да обришем ову %d фотографију/Ñнимак Ñа фото-апарата?" msgstr[1] "Да обришем ове %d фотографије/Ñнимка Ñа фото-апарата?" msgstr[2] "Да обришем ових %d фотографија/Ñнимака Ñа фото-апарата?" msgstr[3] "Да обришем ову %d фотографију/Ñнимак Ñа фото-апарата?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Да обришем ову %d датотеку Ñа фото-апарата?" msgstr[1] "Да обришем ове %d датотеке Ñа фото-апарата?" msgstr[2] "Да обришем ових %d датотека Ñа фото-апарата?" msgstr[3] "Да обришем ову %d датотеку Ñа фото-апарата?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Уклањам фотографије/Ñнимке Ñа фото-апарата" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Ðе могу да обришем %d фотографију/Ñнимак Ñа фотоапарата, уÑлед грешке." msgstr[1] "" "Ðе могу да обришем %d фотографије/Ñнимка Ñа фотоапарата, уÑлед грешке." msgstr[2] "" "Ðе могу да обришем %d фотографија/Ñнимака Ñа фотоапарата, уÑлед грешке." msgstr[3] "" "Ðе могу да обришем %d фотографију/Ñнимак Ñа фотоапарата, уÑлед грешке." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Увоз података" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "„%s“ база података" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Ðе могу да наÑтавим увоз из „%s“ јер Ñе појавила грешка:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Покушајте да увезете Ñа неке друге уÑлуге, изаберите је из горњег изборника." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "ÐиÑте укључили ниједан прикључак за увоз података.\n" "\n" "Да биÑте кориÑтили могућноÑÑ‚ увоза из програма, морате укључити бар један " "прикључак за увоз података. Прикључке можете укључити у прозорчету поÑтавки." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Датотека збирке:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_Увези" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Увезите из програма" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" "ÐиÑам уÑпео да отворим/направим збирку фотографија „%s“: код грешке „%d“" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Ðе могу пиÑати у датотеку збирке фотографија:\n" "%s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Грешка приликом приÑтупа збирци фотографија:\n" "%s\n" "Грешка је:\n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Сачувајте фотографију" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Сачувај _као..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Сачувајте фотографију под другим називом" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Штампајте фотографију на штампачу који је повезан на овај рачунар" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_Фотографија" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "„%s“ не поÑтоји." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "„%s“ није датотека." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "„%s“ не подржава Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐµ\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Сачувај примерак" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Да заборавим измене над „%s“?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Затвори _без чувања" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Грешка приликом чувања у „%s“: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Сачувајте као" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Врати на поÑтојећу величину фотографије" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "ПодеÑите иÑецање за ову фотографију" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Заокрените правоугаоник иÑецања између водоравног и уÑправног уÑмерења" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Ðевезано" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Квадратно" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "ЕкранÑко" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "—" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "СД видео (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "ХД видео (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "ПиÑмо (8.5 x 11 ин.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Таблоид (11 x 17 ин.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Затворите алат за уклањање црвених очију" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Уклоните ефекат црвених очију у изабраном делу фотографије" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Поново поÑтави" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "ЗаÑићење:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Боја:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "Температура:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Сенке:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "ИÑтицања:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "Поврати боје" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Вратите Ñва дотеривања боје на изворна" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "Температура" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Боја" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "ЗаÑићеноÑÑ‚" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "ИзложеноÑÑ‚" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Сенке" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "ИÑтицања" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Повећање контраÑта" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Угао:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Догађаји" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d фотографија/Ñнимак" msgstr[1] "%d фотографије/Ñнимка" msgstr[2] "%d фотографија/Ñнимака" msgstr[3] "%d фотографија/Ñнимак" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Без догађаја" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Прикажите напомену Ñваког догађаја" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Ðема догађаја" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "ÐиÑам пронашао догађаје" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 #| msgid "Events" msgid "All Events" msgstr "Сви догађаји" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Без датума" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y." #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "ФаÑцикле" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Фототека" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Увозим..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "_ЗауÑтави увоз" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Прекините увоз фотографија" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Припремам фотографије за увоз..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Увезао Ñам „%s“" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "ПоÑледњи увоз" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Увези из фаÑцикле..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Увезите фотографије Ñа диÑка у фототеку" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "Увези из _програма..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "Поређај _догађаје" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "ИÑпразни _корпу" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Обришите Ñве фотографије из корпе" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Прегледај _догађај за фотографију" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_Ðађи" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Пронађите фотографије и Ñнимке према мерилу претраге" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Ðова _Ñачувана претрага..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_Фотографије" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "_Догађаји" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "_ОÑновни подаци" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Прикажите оÑновне податке за изабрану фотографију" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Додатни подаци" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Прикажите додатне податке за изабрану фотографију" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "_Трака претраге" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Прикажите траку претраге" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "_Бочна површ" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Прикажите бочну површ" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Увезите из фаÑцикле" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "ИÑпразни корпу" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Празним корпу..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Фото-бунар је подешен да увезе фотографије у вашу личну фаÑциклу.\n" "Препоручујемо вам да измените ово у Ñтавци Уређивање " "%s ПоÑтавке.\n" "Да ли желите да наÑтавите увоз фотографија?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "МеÑто фототеке" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Ðе могу да увезем фотографије из овог директоријума." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "ОÑвежавам фототеку..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Припремам фотографије за ÑамоÑтални увоз..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "СамоÑтално увозим фотографије..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "УпиÑујем метаподатке у датотеке..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "ÐедоÑтају датотеке" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Бришем..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Корпа" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Корпа је празна" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Обришите" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Бришем фотографије" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Ваша фототека није ÑаглаÑна Ñа овим издањем Фото-бунара. Изгледа да ју је " "Ñтворио Фото-бунар %s (шема %d). Ово издање је %s (шема %d). КориÑтите " "најновије издање Фото-бунара." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Фото-бунар није уÑпео да надогради вашу фототеку Ñа издања %s (шема %d) на " "%s (шема %d). За више података поÑетите Вики Фото-бунара на „%s“" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Ваша фототека није ÑаглаÑна Ñа овим издањем Фото-бунара. Изгледа да ју је " "Ñтворио Фото-бунар %s (шема %d). Ово издање је %s (шема %d). ОчиÑтите вашу " "фототеку, тако што ћете обриÑати „%s“, а затим поново увезите фотографије." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" "Догодила Ñе непозната грешка приликом покушаја провере збирке Фото-бунара: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Учитавам Фото-бунар" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Путања до личних података Фото-бунара" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Ðе прати директоријум фототеке за изменама у време покретања" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Ðе приказује мерач напредовања покретања" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Приказује издање програма" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[ДÐТОТЕКÐ]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Покрените „%s --help“ да видите потпун ÑпиÑак доÑтупних опција линије " "наредби.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "БМП" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "ЈПЕГ" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Ðизак (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Средњи (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "ВиÑок (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Ðајвећи (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "ПÐГ" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "Сирово" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "ТИФФ" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Објављивање" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Припремам за Ñлање" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Отпремам %d од %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Ðе могу да наÑтавим објављивање на „%s“ јер Ñе појавила грешка:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Да покушате објављивање на другој уÑлузи, изаберите једну из горњег " "изборника." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Изабране фотографије/Ñнимци Ñу уÑпешно објављени." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Изабрани Ñнимци Ñу уÑпешно објављени." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Изабране фотографије Ñу уÑпешно објављене." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Изабрани Ñнимак је уÑпешно објављен." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Изабрана фотографија је уÑпешно објављена." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Прибављам податаке о налогу..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Пријављујем Ñе..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Објавите фотографије" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Објави фотографије _на:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Објавите Ñнимке" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Објави Ñнимке _на" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Објавите фотографије и Ñнимке" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Објави фотографије и Ñнимке _на" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Објављивање није уÑпело" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Фото-бунар не може да објави изабране Ñтавке јер немате укључен ÑаглаÑан " "прикључак објављивања. Да иÑправите ово, изаберите Уређивање %s ПоÑтавке и укључите један или више прикључака објављивања у језичку Прикључци." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Сачуване претраге" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "Ñадржи" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "је тачно" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "почиње на" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "завршава Ñе на" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "не Ñадржи" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "није подешено" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #| msgid "is not set" msgid "is set" msgstr "подешено" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "јеÑте" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "није" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "фотографија" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "Ñирова фотографија" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "Ñнимак" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "има" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "нема" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "измене" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "унутрашње измене" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "Ñпољне измене" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "обележена" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "необележена" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "и више" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "Ñамо" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "и ниже" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "поÑле" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "пре" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "између" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "и" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Претрага" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "У реду" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "било која" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "Ñве" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "ништа" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Било који текÑÑ‚" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "ÐаÑлов" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Ознака" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Ðапомена" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Ðазив догађаја" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Ðазив датотеке" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Ð’Ñ€Ñта медија" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Ð’Ñ€Ñта обележја" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Стање фотографије" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Датум" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Ðова _ознака..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Прелази покретног приказа" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Ðиједна)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Ðиједан" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "ÐаÑумично" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Ознаке" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "ПоÑтави за позадину" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "КориÑти за радну површ" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "КориÑти за екран закључавања" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "ПоÑтави као Ñмењиву позадину радне површи" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Прикажи Ñваку фотографију за" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "време" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Ðаправи Ñмењиву позадину радне површи" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" "Колико дуго ће Ñвака фотографија бити приказана као позадина радне површи" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Ðазив претраге:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Поклапа" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "од Ñледећег:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Величина одштампане фотографије" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "КориÑти _уобичајену величину:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "КориÑти _произвољну величину:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Одговара Ñразмери фотографије" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_СамоÑтална величина:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "ÐаÑлови" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Штампај _називе фотографија" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Резолуција у тачкицама" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Штампај фотографије у:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "тачкица по инчу" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "ПоÑтавке Фото-бунара" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "бела" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "црна" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Прати приÑпеће нових датотека у фаÑцикли фототеке" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Метаподаци" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "УпиÑуј ознаке, наÑлове и оÑтале _метаподатке у датотеке фотографија" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Приказ" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Увези фотографије у:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Позадина:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Увозим" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "Структура _директоријума:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Пример:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "_Промени назив увезених датотека на мала Ñлова" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "Сирови развијач" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_ОÑновно:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "_Спољни уређивач фотографија:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Спољни _Ñирови уређивач:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Спољни уређивачи" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Прикључци" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_ЗаÑтој:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "_ДејÑтво прелаза:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "_ЗаÑтој прелаза:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "Прикажи _наÑлов" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "Ñекунде" #~| msgid "" #~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr " #~| "can't continue." #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "Датотека за објављивање није доÑтупна. Објављујем на " #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "Увези медијум _из:" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "Само _уклони" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Фото-бунар је подешен да увози Ñлике у вашу личну фаÑциклу.\n" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Пријављени Ñте на Tumblr као (име).\n" #~ "\n" #~ "(не мењајте овај текÑÑ‚ јер Ñе он попуњава програмÑки)" shotwell/po/sr@latin.po000066400000000000000000004550451264230716400154730ustar00rootroot00000000000000# Serbian translation of shotwell. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2016. # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # Mitko Krstev , 2011. # Nikola Radovanović , 2011—2013. # Miroslav Nikolić , 2014—2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwel" "l&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-03 14:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-03 21:37+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:425 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Privremena datoteka neophodna za objavljivanje nije dostupna" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1145 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Već ste se jednom prijavili i odjavili sa Guglove usluge tokom ove sesije " "Foto-bunara.\n" "\n" "Da nastavite objavljivanje na Guglovim uslugama, izaÄ‘ite i ponovo pokrenite " "Foto-bunar, pa pokuÅ¡ajte ponovo." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Posetite veb stranicu Foto-bunara" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nikola Radovanović \n" "Miroslav Nikolić \n" "\n" "http://prevod.org — prevod na srpski jezik" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 #| msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Autorska prava 2009-2015 Jorba fondacija" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Dobro doÅ¡li u uslugu uvoza fototeke F-broja.\n" "\n" "Izaberite fototeku za uvoz, bilo izborom neke postojeće fototeke koju je " "pronaÅ¡ao Foto-bunar bilo izborom neke druge datoteke iz zbirke F-broja." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Dobro doÅ¡li u uslugu uvoza fototeke F-broja.\n" "\n" "Izaberite datoteku iz zbirke F-broja." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "RuÄno izaberite datoteku zbirke F-broja za uvoz:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Ne mogu da otvorim datoteku zbirke F-broja: datoteka ne postoji ili nije " "zbirka F-broja" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Ne mogu da otvorim datoteku zbirke F-broja: Foto-bunar ne podržava ovo " "izdanje zbirke F-broja." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Ne mogu da proÄitam izabranu datoteku zbirke F-broja: greÅ¡ka prilikom Äitanja " "tabele oznaka" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Ne mogu da proÄitam izabranu datoteku zbirke F-broja: greÅ¡ka prilikom Äitanja " "tabele fotografija" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Foto-bunar je pronaÅ¡ao %d fotografije/a u fototeci F-broja i trenutno ih " "uvozi. Duplikati će samostalno biti pronaÄ‘eni i uklonjeni.\n" "\n" "Možete zatvoriti ovo prozorÄe i poÄeti da koristite Foto-bunar dok će se " "uvoz fotografija nastaviti u pozadini." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Fototeka F-broja: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Pripremam za uvoz" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Usluge uvoza kljuÄnih podataka" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Modulobjavljivanja Galerije 3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Niste trenutno prijavljeni na vaÅ¡u Galeriju.\n" "\n" "Potrebno je da ste već otvorili nalog za Galeriju 3 da biste obavili proces " "prijavljivanja." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Foto-bunar" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Osnovni direktorijum Foto-bunara" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Može biti da datoteka „%s“ nije podržana ili je prevelika za ovaj primerak " "Galerije 3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Znajte da Galerija 3 podržava samo vrste videa koje i Flovplejer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Datoteka za objavljivanje nije dostupna. Objavljivanje na „%s“ ne može da se " "nastavi." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Objavljujem na „%s“ kao %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Unesite adresu vaÅ¡eg sajta Galerije 3 kao i korisniÄko ime i lozinku (ili " "API kljuÄ) za vaÅ¡ nalog Galerije 3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "KorisniÄko ime i lozinka ili API kljuÄ bejahu neispravni. Da pokuÅ¡ate opet, " "ponovo unesite vaÅ¡e korisniÄko ime i lozinku." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Unesena adresa ne izgleda da je glavni direktorijum primerka Galerije 3. " "Proverite da li ste je ispravno ukucali i da nema nikakav prateći sastojak " "(npr., „index.php“)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Nepoznati korisnik" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Nisam pronaÅ¡ao sajt" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Autorska prava (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "DoÅ¡li je do greÅ¡ke prilikom objavljivanja na Rajsu. PokuÅ¡ajte ponovo." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Unesite el. poÅ¡tu i lozinku pridruženu vaÅ¡em nalogu Rajs-a." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "El. poÅ¡ta i/ili lozinka nisu ispravni. PokuÅ¡ajte ponovo." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Neispravna el. poÅ¡ta korisnika ili lozinka" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "Adresa _el. poÅ¡te" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Lozinka" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Zapamti" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Prijavi me" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "_Sakrij album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Prijavljeni ste na Rajs kao %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Fotografije će se pojaviti u:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "_Postojeći album:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "_Novi album pod nazivom:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Otvori ciljni _album u pregledniku" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Objavi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Odjavi me" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Autorska prava 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 taÄkica" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 taÄkica" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 taÄkica" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "„%s“ nije ispravan odgovor na zahtev potvrÄ‘ivanja identiteta „OAuth“-a" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "„TumblrPublisher: start( ):“ ne može da se pokrene; ovaj objavljivaÄ nije za " "ponovno pokretanje." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Unesite korisniÄko ime i lozinku pridruženu vaÅ¡em nalogu Tumblr-a." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "KorisniÄko ime i/ili lozinka nisu ispravni. PokuÅ¡ajte ponovo." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Neispravno korisniÄko ime ili lozinka" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Ne mogu da uÄitam korisniÄko suÄelje: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Prijavljeni ste na Tumblr kao %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Autorska prava 2010+ Jevgenij Poljakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Posetite veb sajt „Yandex.Fotki“" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:659 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Trenutno niste prijavljeni na „Yandex.Fotki“." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Foto-bunarove dodatne usluge objavljivanja" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "_Nazad" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Prijavi me" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Uvodna poruka zamenjena za vreme pokretanja" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "Adresa _Galerije 3:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "KorisniÄko _ime:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "API _kljuÄ:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "ili" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "_Novi album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "_Postojeći album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "_Ukloni mesto, podatke prepoznavanja oznake i foto-aparata pre otpremanja" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "'Objavljujem na $url kao $username' (ispunjeno u kodu programa)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Odnos promene veliÄine:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "taÄkica" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Izvorna veliÄina" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Å irina i visina" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "natpis" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogovi:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "VeliÄina _fotografije:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "prijavljeni ste na rajs kao $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype će se pojaviit u" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albumi (ili napravi novi):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "_Vrsta pristupa:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "IskljuÄi _komentare" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Zabrani preuzimanje izvorne fotografije" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Javno" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1195 msgid "Friends" msgstr "Prijatelji" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privatno" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Povezivanje Foto-bunara" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Trenutno niste prijavljeni na Fejsbuk.\n" "\n" "Ako joÅ¡ uvek ne posedujete nalog na Fejsbuku, možete da ga napravite tokom " "postupka prijavljivanja. Za vreme prijavljivanja, Povezivanje Foto-bunara može da " "vam zatraži ovlašćenje da otpremi fotografije i da ih objavi na vaÅ¡em dovodu. " "Ova ovlašćenja su neophodna da bi Povezivanje Foto-bunara radilo." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Već ste se jednom prijavili i odjavili sa Fejsbuka tokom ove sesije Foto-" "bunara.\n" "Da nastavite objavljivanje fotografija na Fejsbuku, izaÄ‘ite i ponovo pokrenite " "Foto-bunar, pa pokuÅ¡ajte ponovo." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standardna (720 taÄkica)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Velika (2048 taÄkica)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Isprobavam vezu sa Fejsbukom..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Pravim album..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Datoteka zatražena za objavljivanje nije dostupna. Objavljivanje na Fejsbuku ne " "može da se nastavi." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1033 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Prijavljeni ste na Fejsbuk kao %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1034 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Gde želite da objavite izabrane fotografije?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1035 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_VeliÄina slanja:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1194 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Samo meni" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1196 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Svima" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Trenutno niste prijavljeni na Flikr.\n" "\n" "Prijavite se na Flikr u vaÅ¡em internet pregledniku. Moraćete da ovlastite " "Povezivanje Foto-bunara da napravi vezu do vaÅ¡eg naloga Flikra." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Već ste se prijavljivali i odjavljivali sa Flikra tokom ove sesije Foto-" "bunara.\n" "Da nastavite objavljivanje na Flikr, ponovo pokrenite Foto-bunar i zatim " "pokuÅ¡ajte ponovo." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Pripremam se za prijavljivanje..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Datoteka za objavljivanje nije dostupna. Objavljivanje na Flikr ne može da se " "nastavi." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Proveravam ovlašćenje..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Prijavljeni ste na Flikr kao %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "VaÅ¡ besplatni nalog Flikra ograniÄava koliÄinu podataka koju možete meseÄno " "da otpremite.\n" "Za ovaj mesec vam je preostao joÅ¡ %d megabajt za otpremanje." msgstr[1] "" "VaÅ¡ besplatni nalog Flikra ograniÄava koliÄinu podataka koju možete meseÄno " "da otpremite.\n" "Za ovaj mesec su vam preostala joÅ¡ %d megabajta za otpremanje." msgstr[2] "" "VaÅ¡ besplatni nalog Flikra ograniÄava koliÄinu podataka koju možete meseÄno " "da otpremite.\n" "Za ovaj mesec vam je preostalo joÅ¡ %d megabajta za otpremanje." msgstr[3] "" "VaÅ¡ besplatni nalog Flikra ima ograniÄenje koliÄine podataka za meseÄno " "otpremanje.\n" "Za ovaj mesec, preostalo vam je joÅ¡ %d megabajta za otpremanje." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "VaÅ¡ nalog Flikra Pro vam omogućava neograniÄena otpremanja." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Fotografije mogu _videti:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Video snimke mogu _videti:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Fotografije i snimke mogu _videti:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Samo prijatelji i porodica" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Samo porodica" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Samo prijatelji" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 taÄkica" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 taÄkica" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Trenutno niste prijavljeni na Veb albume Pikase.\n" "\n" "Prijavite se na Veb albume Pikase u vaÅ¡em internet pregledniku. Moraćete da " "ovlastite Povezivanje Foto-bunara da napravi vezu do vaÅ¡eg naloga Veb albuma " "Pikase." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Datoteka za objavljivanje nije dostupna. Objavljivanje na Pikasu ne može da se " "nastavi." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Prijavljeni ste na veb albume Pikase kao %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Video snimci će se pojaviti u:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Mala (640 x 480 taÄkica)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Srednja (1024 x 768 taÄkica)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "PreporuÄeno (1600 x 1200 taÄkica)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Gugl+ (2048 x 1536 taÄkica)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Izvorna veliÄina" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Pravim album „%s“..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "DoÅ¡li je do greÅ¡ke prilikom objavljivanja na Pivigou. PokuÅ¡ajte ponovo." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Unesite adresu vaÅ¡e fototeke Pivigoa kao i korisniÄko ime i lozinku " "pridružene veÅ¡em nalogu Pivigoa za tu fototeku." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Foto-bunar ne može da stupi u vezu sa vaÅ¡om fototekom Pivigoa. Proverite " "adresu koju ste uneli." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "Neispravna adresa" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administratori, Porodica, Prijatelji, Kontakti" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administratori, Porodica, Prijatelji" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Administratori, Porodica" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Administratori" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Trenutno niste prijavljeni na Jutub.\n" "\n" "Da nastavite morate da posedujete Guglov nalog koji ste podesili za " "korišćenje sa Jutubom. Možete da podesite većinu naloga koristeći vaÅ¡ " "preglednik da se prijavite na sajt Jutuba barem jednom." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Datoteka za objavljivanje nije dostupna. Objavljivanje na Jutub ne može da se " "nastavi." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Prijavili ste se na Jutub kao %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Video snimci će se pojaviti u „%s“" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Javno je dostupno" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Nije javno dostupno" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Objavi u _postojeći album:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Napravi _novi album:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Video snimke i nove albume fotografija mogu _videti:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "_Ukloni mesto, foto-aparat, i druge podatke prepoznavanja pre otpremanja" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Unesite broj potvrÄ‘ivanja koji se pojavljuje nakon prijavljivanja na Flikr u " "vaÅ¡em internet pregledniku." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Broj ovlašćenja:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_Nastavi" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "_IspiÅ¡i album u javnoj galeriji" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "_VeliÄina fotografije:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_Adresa vaÅ¡e fototeke Pivigoa" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "KorisniÄko _ime" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Zapamti lozinku" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "_Postojeća kategorija:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Fotografije mogu _videti:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "VeliÄina fotografije:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "u kategoriji:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Napomena albuma:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "_Ako je naslov podeÅ¡en a napomena nije, koristi naslov kao napomenu" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Ne otpremaj oznake" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Odjavi me" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Objavi" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "KljuÄne usluge objavljivanja" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "PodeÅ¡avanje _privatnosti snimka:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Zastor" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Å ah" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Krug" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Krugovi" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Sat" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Raspad" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "IÅ¡Äezni" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Klizaj" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Kvadrati" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Å trafte" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "KljuÄni prelazi pokretnog prikaza" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 #| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "" "Autorska prava 2010 Maksim KartaÅ¡ev, Autorska prava 2011-2015 Jorba Fondacija" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum ostave „%s“: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum podataka „%s“: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Slike" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum „%s“: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Ne mogu da napravim poddirektorijum podataka „%s“: %s" #: ../src/AppDirs.vala:220 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "Ne mogu da uÄinim direktorijum „%s“ upisivim" #: ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format #| msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Ne mogu da uÄinim direktorijum „%s“ upisivim: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Pribodi traku lata" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Pribodite otvorenu traku lata" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Napustite prikaz preko celog ekrana" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_ÄŒesto postaljana pitanja" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Prijavi problem..." #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "DoÅ¡lo je do kobne greÅ¡ke prilikom pristupanja fototeci Foto-bunara. Foto-" "bunar ne može da nastavi rad.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Posetite veb stranicu Jorbe" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Ne mogu da pristupim bazi podataka greÅ¡aka: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Ne mogu da prikažem ÄŒPP: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "UspeÅ¡no" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "GreÅ¡ka u datoteci" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Ne mogu da deÅ¡ifrujem datoteku" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "GreÅ¡ka u bazi podataka" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Vi ste prekinuli uvoz" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Nije datoteka" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Datoteka već postoji u bazi" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Zapis datoteke nije podržan" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Datoteka nije fotografija" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "GreÅ¡ka na disku" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disk je pun" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "GreÅ¡ka foto-aparata" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "GreÅ¡ka pisanja datoteke" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "OÅ¡tećena datoteka fotografije" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Uvoz nije uspeo (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "_Pokretni prikaz" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Pokrenite pokretni prikaz" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Izvezite fotografiju/snimak" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Izvezite fotografije/snimke" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Izvezite fotografiju" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Izvezite fotografije" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Okrećem" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "PoniÅ¡tavam okretanje" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Izvrćem vodoravno" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "PoniÅ¡tavam vodoravno izvrtanje" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Izvrćem uspravno" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "PoniÅ¡tavam uspravno izvrtanje" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Vraćam" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "PoniÅ¡tavam vraćanje" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "PoboljÅ¡avam" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "PoniÅ¡tavam poboljÅ¡anje" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Primenjujem preobražavanje boja" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "PoniÅ¡tavam preobražavanje boja" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Pravim novi dogaÄ‘aj" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Uklanjam dogaÄ‘aj" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "PremeÅ¡tam fotografije u novi dogaÄ‘aj" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "PodeÅ¡avam fotografije na prethodni dogaÄ‘aj" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Spajam" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Razdvajam" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Umnožavam fotografije" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Uklanjam udvostruÄene fotografije" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Ne mogu da udvostruÄim %d fotografiju zbog greÅ¡ke u datoteci" msgstr[1] "Ne mogu da udvostruÄim %d fotografije zbog greÅ¡aka u datoteci" msgstr[2] "Ne mogu da udvostruÄim %d fotografija zbog greÅ¡aka u datoteci" msgstr[3] "Ne mogu da udvostruÄim %d fotografiju zbog greÅ¡ke u datoteci" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Vraćam na prethodnu ocenu" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Povećavam ocenu" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Smanjujem ocenu" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Postavljam sirovog razvijaÄa" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Vraćam prethodnog sirovog razvijaÄa" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Postavljam programera" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Ne mogu da doteram izvornu fotografiju." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Doterujem datum i vreme" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "PoniÅ¡tavam doterivanje datuma i vremena" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Ne mogu da doteram izvornu fotografiju." msgstr[1] "Ne mogu da doteram izvorne fotografije." msgstr[2] "Ne mogu da doteram izvorne fotografije." msgstr[3] "Ne mogu da doteram izvornu fotografiju." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "GreÅ¡ka doterivanja vremena" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Doterivanja vremena ne mogu biti poniÅ¡tena na sledećoj datoteci fotografije." msgstr[1] "" "Doterivanja vremena ne mogu biti poniÅ¡tena na sledećim datotekama fotografija." msgstr[2] "" "Doterivanja vremena ne mogu biti poniÅ¡tena na sledećim datotekama fotografija." msgstr[3] "" "Doterivanja vremena ne mogu biti poniÅ¡tena na sledećoj datoteci fotografije." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Napravi oznaku" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Premesti oznaku „%s“" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Premestite fotografije u korpu" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Povratite fotografije iz korpe" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Premestite fotografije u korpu Foto-bunara" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Vratite fotografije u fototeku Foto-bunara" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "PremeÅ¡tam fotografije u korpu" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Vraćam fotografije iz korpe" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Obeleži izabrane fotografije" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Odbeleži izabrane fotografije" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Obeležavam izabrane fotografije" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Odbeležavam izabrane fotografije" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Obeleži" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Skini obeležje" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Ne mogu da pokrenem „Nautilus poÅ¡alji u“: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "PoÅ¡alji u" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Ne mogu da izvezem pozadinu u „%s“: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Ne mogu da pripremim smenjivanje pozadine radne povrÅ¡ine: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Ovo će ukloniti oznaku „%s“ iz %d fotografije. Da nastavim?" msgstr[1] "Ovo će ukloniti oznaku „%s“ iz %d fotografije. Da nastavim?" msgstr[2] "Ovo će ukloniti oznaku „%s“ iz %d fotografija. Da nastavim?" msgstr[3] "Ovo će ukloniti oznaku „%s“ iz %d fotografije. Da nastavim?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_IzbriÅ¡i" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Ovo će ukloniti saÄuvanu pretragu „%s“. Da nastavim?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Promena razvijaÄa će poniÅ¡titi sve izmene koje ste napravili na ovoj " "fotografiji u Foto-bunaru" msgstr[1] "" "Promena razvijaÄa će poniÅ¡titi sve izmene koje ste napravili na izabranim " "fotografijama u Foto-bunaru" msgstr[2] "" "Promena razvijaÄa će poniÅ¡titi sve izmene koje ste napravili na izabranim " "fotografijama u Foto-bunaru" msgstr[3] "" "Promena razvijaÄa će poniÅ¡titi sve izmene koje ste napravili na ovoj " "fotografiji u Foto-bunaru" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Promeni razvijaÄa" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Izvezi snimak" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Foto-bunar ne može da napravi datoteku za ureÄ‘ivanje ove fotografije jer " "nemate neophodne dozvole za pisanje u „%s“." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Ne mogu da izvezem sledeću fotografiju zbog greÅ¡ke u datoteci.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Da li želite da nastavite izvoz?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Neizmenjeno" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Tekuće" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Zapis:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalitet:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Odnos promene veliÄine:" #: ../src/Dialogs.vala:222 #| msgid " _pixels" msgid "_Pixels:" msgstr "_TaÄkica:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Izvoz metapodataka" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "SaÄuvaj pojedinosti..." #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "SaÄuvaj pojedinosti" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(i joÅ¡ %d)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "IzveÅ¡taj rezultata uvoza" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "PokuÅ¡ah da uvezem %d datoteku." msgstr[1] "PokuÅ¡ah da uvezem %d datoteke." msgstr[2] "PokuÅ¡ah da uvezem %d datoteka." msgstr[3] "PokuÅ¡ah da uvezem %d datoteku." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Od ovih, %d datoteka je uspeÅ¡no uvezena." msgstr[1] "Od ovih, %d datoteke su uspeÅ¡no uvezene." msgstr[2] "Od ovih, %d datoteka je uspeÅ¡no uvezeno." msgstr[3] "Od ovih, %d datoteka je uspeÅ¡no uvezena." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "UdvostruÄene fotografije/snimci nisu uvezeni:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "udvostruÄava postojeću stavku medijuma" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Fotografije/snimci nisu uvezeni zbog greÅ¡ke foto-aparata:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "poruka greÅ¡ke:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "Datoteke nisu uvezene jer nisu prepoznate kao fotografije ili snimci:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Fotografije/snimci nisu uvezeni jer nisu bili u zapisu koji Foto-bunar " "prepoznaje:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Fotografije/snimci nisu uvezeni jer Foto-bunar ne može da ih umnoži u svojoj " "fototeci:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "ne mogu da umnožim „%s“\n" "\tu „%s“" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Fotografije/snimci nisu uvezeni jer su datoteke oÅ¡tećene:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Fotografije/snimci nisu uvezeni iz drugih razloga:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d udvostruÄena fotografija nije uvezena:\n" msgstr[1] "%d udvostruÄene fotografije nisu uvezene:\n" msgstr[2] "%d udvostruÄenih fotografija nije uvezeno:\n" msgstr[3] "%d udvostruÄena fotografija nije uvezena:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d udvostruÄeni snimak nije uvezen:\n" msgstr[1] "%d udvostruÄena snimka nisu uvezena:\n" msgstr[2] "%d udvostruÄenih snimaka nije uvezeno:\n" msgstr[3] "%d udvostruÄeni snimak nije uvezen:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d udvostruÄena fotografija/snimak nije uvezena:\n" msgstr[1] "%d udvostruÄene fotografije/snimka nisu uvezene:\n" msgstr[2] "%d udvostruÄenih fotografija/snimaka nije uvezeno:\n" msgstr[3] "%d udvostruÄena fotografija/snimak nije uvezena:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju zbog greÅ¡ke u datoteci ili na ureÄ‘aju:\n" msgstr[1] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografije zbog greÅ¡ke u datotekama ili na " "ureÄ‘aju:\n" msgstr[2] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografija zbog greÅ¡ke u datotekama ili na " "ureÄ‘aju:\n" msgstr[3] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju zbog greÅ¡ke u datoteci ili na ureÄ‘aju:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Nisam uspeo da uvezem %d snimak zbog greÅ¡ke u datoteci ili na ureÄ‘aju:\n" msgstr[1] "" "Nisam uspeo da uvezem %d snimka zbog greÅ¡ke u datotekama ili na ureÄ‘aju:\n" msgstr[2] "" "Nisam uspeo da uvezem %d snimaka zbog greÅ¡ke u datotekama ili na ureÄ‘aju:\n" msgstr[3] "" "Nisam uspeo da uvezem %d snimak zbog greÅ¡ke u datoteci ili na ureÄ‘aju:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju/snimak zbog greÅ¡ke u datoteci ili na " "ureÄ‘aju:\n" msgstr[1] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografije/snimka zbog greÅ¡ke u datoteci ili na " "ureÄ‘aju:\n" msgstr[2] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografija/snimaka zbog greÅ¡ke u datotekama ili na " "ureÄ‘aju:\n" msgstr[3] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju/snimak zbog greÅ¡ke u datoteci ili na " "ureÄ‘aju:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Nisam uspeo da uvezem %d datoteku zbog greÅ¡ke u datoteci ili na ureÄ‘aju:\n" msgstr[1] "" "Nisam uspeo da uvezem %d datoteke zbog greÅ¡ke u datoteci ili na ureÄ‘aju:\n" msgstr[2] "" "Nisam uspeo da uvezem %d datoteka zbog greÅ¡ke u datoteci ili na ureÄ‘aju:\n" msgstr[3] "" "Nisam uspeo da uvezem %d datoteku zbog greÅ¡ke u datoteci ili na ureÄ‘aju:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju jer fascikla fototeke nije upisiva:\n" msgstr[1] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografije jer fascikla fototeke nije upisiva:\n" msgstr[2] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografija jer fascikla fototeke nije upisiva:\n" msgstr[3] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju jer fascikla fototeke nije upisiva:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Nisam uspeo da uvezem %d snimak jer fascikla fototeke nije upisiva:\n" msgstr[1] "" "Nisam uspeo da uvezem %d snimka jer fascikla fototeke nije upisiva:\n" msgstr[2] "" "Nisam uspeo da uvezem %d snimaka jer fascikla fototeke nije upisiva:\n" msgstr[3] "" "Nisam uspeo da uvezem %d snimak jer fascikla fototeke nije upisiva:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju/snimak jer fascikla fototeke nije " "upisiva:\n" msgstr[1] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografije/snimka jer fascikla fototeke nije " "upisiva:\n" msgstr[2] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografija/snimaka jer fascikla fototeke nije " "upisiva:\n" msgstr[3] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju/snimak jer fascikla fototeke nije " "upisiva:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Nisam uspeo da uvezem %d datoteku jer fascikla fototeke nije upisiva:\n" msgstr[1] "" "Nisam uspeo da uvezem %d datoteke jer fascikla fototeke nije upisiva:\n" msgstr[2] "" "Nisam uspeo da uvezem %d datoteka jer fascikla fototeke nije upisiva:\n" msgstr[3] "" "Nisam uspeo da uvezem %d datoteku jer fascikla fototeke nije upisiva:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju zbog greÅ¡ke na foto-aparatu:\n" msgstr[1] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografije zbog greÅ¡ke na foto-aparatu:\n" msgstr[2] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografija zbog greÅ¡ke na foto-aparatu:\n" msgstr[3] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju zbog greÅ¡ke na foto-aparatu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Nisam uspeo da uvezem %d snimak zbog greÅ¡ke na foto-aparatu:\n" msgstr[1] "Nisam uspeo da uvezem %d snimka zbog greÅ¡ke na foto-aparatu:\n" msgstr[2] "Nisam uspeo da uvezem %d snimaka zbog greÅ¡ke na foto-aparatu:\n" msgstr[3] "Nisam uspeo da uvezem %d snimak zbog greÅ¡ke na foto-aparatu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju/snimak zbog greÅ¡ke na foto-aparatu:\n" msgstr[1] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografije/snimka zbog greÅ¡ke na foto-aparatu:\n" msgstr[2] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografija/snimaka zbog greÅ¡ke na foto-aparatu:\n" msgstr[3] "" "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju/snimak zbog greÅ¡ke na foto-aparatu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Nisam uspeo da uvezem %d datoteku zbog greÅ¡ke na foto-aparatu:\n" msgstr[1] "Nisam uspeo da uvezem %d datoteke zbog greÅ¡ke na foto-aparatu:\n" msgstr[2] "Nisam uspeo da uvezem %d datoteka zbog greÅ¡ke na foto-aparatu:\n" msgstr[3] "Nisam uspeo da uvezem %d datoteku zbog greÅ¡ke na foto-aparatu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju jer je oÅ¡tećena:\n" msgstr[1] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografije jer su oÅ¡tećene:\n" msgstr[2] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografija jer su oÅ¡tećene:\n" msgstr[3] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju jer je oÅ¡tećena:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Nisam uspeo da uvezem %d snimak jer je oÅ¡tećen:\n" msgstr[1] "Nisam uspeo da uvezem %d snimka jer su oÅ¡tećeni:\n" msgstr[2] "Nisam uspeo da uvezem %d snimka jer su oÅ¡tećeni:\n" msgstr[3] "Nisam uspeo da uvezem %d snimak jer je oÅ¡tećen:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju/snimak jer je oÅ¡tećena:\n" msgstr[1] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografije/snimka jer su oÅ¡tećene:\n" msgstr[2] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografija/snimaka jer su oÅ¡tećene:\n" msgstr[3] "Nisam uspeo da uvezem %d fotografiju/snimak jer je oÅ¡tećena:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "Nisam uspeo da uvezem %d datoteku jer je oÅ¡tećena:\n" msgstr[1] "Nisam uspeo da uvezem %d datoteke jer su oÅ¡tećene:\n" msgstr[2] "Nisam uspeo da uvezem %d datoteka jer su oÅ¡tećene:\n" msgstr[3] "Nisam uspeo da uvezem %d datoteku jer je oÅ¡tećena:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "PreskoÄio sam %d nepodržanu fotografiju:\n" msgstr[1] "PreskoÄio sam %d nepodržane fotografije:\n" msgstr[2] "PreskoÄio sam %d nepodržanih fotografija:\n" msgstr[3] "PreskoÄio sam %d nepodržanu fotografiju:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "PreskoÄio sam %d datoteku koja nije fotografija.\n" msgstr[1] "PreskoÄio sam %d datoteke koje nisu fotografije.\n" msgstr[2] "PreskoÄio sam %d datoteka koje nisu fotografije.\n" msgstr[3] "PreskoÄio sam %d datoteku koja nije fotografija.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "PreskoÄio sam %d fotografiju jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[1] "PreskoÄio sam %d fotografije jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[2] "PreskoÄio sam %d fotografija jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[3] "PreskoÄio sam %d fotografiju jer je korisnik otkazao:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "PreskoÄio sam %d snimak jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[1] "PreskoÄio sam %d snimka jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[2] "PreskoÄio sam %d snimaka jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[3] "PreskoÄio sam %d snimak jer je korisnik otkazao:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "PreskoÄio sam %d fotografiju/snimak jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[1] "PreskoÄio sam %d fotografije/snimka jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[2] "PreskoÄio sam %d fotografija/snimaka jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[3] "PreskoÄio sam %d fotografiju/snimak jer je korisnik otkazao:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "PreskoÄio sam %d datoteku jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[1] "PreskoÄio sam %d datoteke jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[2] "PreskoÄio sam %d datoteka jer je korisnik otkazao:\n" msgstr[3] "PreskoÄio sam %d datoteku jer je korisnik otkazao:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "UspeÅ¡no sam uvezao %d fotografiju.\n" msgstr[1] "UspeÅ¡no sam uvezao %d fotografije.\n" msgstr[2] "UspeÅ¡no sam uvezao %d fotografija.\n" msgstr[3] "UspeÅ¡no sam uvezao %d fotografiju.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "UspeÅ¡no sam uvezao %d snimak.\n" msgstr[1] "UspeÅ¡no sam uvezao %d snimka.\n" msgstr[2] "UspeÅ¡no sam uvezao %d snimaka.\n" msgstr[3] "UspeÅ¡no sam uvezao %d snimak.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "UspeÅ¡no sam uvezao %d fotografiju/snimak.\n" msgstr[1] "UspeÅ¡no sam uvezao %d fotografije/snimka.\n" msgstr[2] "UspeÅ¡no sam uvezao %d fotografija/snimaka.\n" msgstr[3] "UspeÅ¡no sam uvezao %d fotografiju/snimak.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Nije uvezena nijedna fotografija ni snimak.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Uvoz je zavrÅ¡en" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekunde" msgstr[2] "%d sekundi" msgstr[3] "%d sekunda" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuta" msgstr[2] "%d minuta" msgstr[3] "%d minut" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d sat" msgstr[1] "%d sata" msgstr[2] "%d sati" msgstr[3] "%d sat" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 dan" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Preimenujte dogaÄ‘aj" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Uredite naslov" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Uredite napomenu dogaÄ‘aja" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Uredite napomenu fotografije/snimka" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Napomena:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Ukloni i _obriÅ¡i fotografiju" msgstr[1] "Ukloni i _obriÅ¡i fotografije" msgstr[2] "Ukloni i _obriÅ¡i fotografije" msgstr[3] "Ukloni i _obriÅ¡i fotografiju" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Ukloni iz fototeke" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Zadrži" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Da li da vratim spoljnu izmenu?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Da li da vratim spoljne izmene?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Ova radnja će uniÅ¡titi sve izmene na %d spoljnoj datoteci. Da nastavim?" msgstr[1] "" "Ova radnja će uniÅ¡titi sve izmene na %d spoljne datoteke. Da nastavim?" msgstr[2] "" "Ova radnja će uniÅ¡titi sve izmene na %d spoljnih datoteka. Da nastavim?" msgstr[3] "" "Ova radnja će uniÅ¡titi sve izmene na %d spoljnoj datoteci. Da nastavim?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_Vrati spoljnu izmenu" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "_Vrati spoljne izmene" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Ovo će ukloniti %d fotografiju iz fototeke. Da nastavim?" msgstr[1] "Ovo će ukloniti %d fotografije iz fototeke. Da nastavim?" msgstr[2] "Ovo će ukloniti %d fotografija iz fototeke. Da nastavim?" msgstr[3] "Ovo će ukloniti %d fotografiju iz fototeke. Da nastavim?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Uklonite fotografiju iz fototeke" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Uklonite fotografije iz fototeke" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "PrP" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PoP" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 sata" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Pomeri fotografije/snimke za isti iznos" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Postavi _sve fotografije/snimke na ovo vreme" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Izmeni izvornu fotografiju" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Izmeni izvorne fotografije" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Izmeni izvornu datoteku" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Izmeni izvorne datoteke" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Izvorno: " #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Vreme izlaganja će biti pomereno unapred za\n" "%d %s, %d %s, %d %s, i %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Vreem izlaganja će biti pomereno unazad za\n" "%d %s, %d %s, %d %s, i %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dan" msgstr[1] "dana" msgstr[2] "dana" msgstr[3] "dan" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "sat" msgstr[1] "sata" msgstr[2] "sati" msgstr[3] "sat" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuta" msgstr[2] "minuta" msgstr[3] "minut" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekundu" msgstr[1] "sekunde" msgstr[2] "sekundi" msgstr[3] "sekundu" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "I %d druga." msgstr[1] "" "\n" "\n" "I %d druge." msgstr[2] "" "\n" "\n" "I %d drugih." msgstr[3] "" "\n" "\n" "I %d druga." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Oznake (razdvojene zapetom):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Dobro doÅ¡li!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Dobro doÅ¡li u Foto-bunar!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Da zapoÄnete, uvezite fotografije na jedan od sledećih naÄina:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Izaberite Datoteka %s Uvezi iz fascikle" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Prevucite i ubacite fotografiju u prozor Foto-bunara" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Povežite foto-aparat na raÄunar i uvezite fotografije" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Uvezi fotografije iz fascikle „%s“" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Možete uvesti fotografije na neki od sledećih naÄina:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Ne prikazuj viÅ¡e ovu poruku" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Uvezite fotografije iz fototeke „%s“" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Pomoć)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Godina%smesec%sdan" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Godina%smesec" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Godina%smesec-dan" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Godina-mesec-dan" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Proizvoljno" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Neispravan obrazac" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Foto-bunar može da umnoži fotografije u fasciklu fototeke ili da ih uveze " "bez umnožavanja" #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Umnoži fotografije" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "Uvezi _na mestu" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Uvezite u fototeku" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Uklonite iz fototeke" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Uklanjam fotografiju iz fototeke" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Uklanjam fotografije iz fototeke" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ovo će ukloniti %d fotografiju/snimak iz vaÅ¡e fototeke Foto-bunara. Da li " "biste takoÄ‘e želeli da premestite datoteku u korpu vaÅ¡e radne povrÅ¡i?\n" "\n" "Ova radnja ne može biti poniÅ¡tena." msgstr[1] "" "Ovo će ukloniti %d fotografije/snimka iz vaÅ¡e fototeke Foto-bunara. Da li " "biste takoÄ‘e želeli da premestite datoteke u korpu vaÅ¡e radne povrÅ¡i?\n" "\n" "Ova radnja ne može biti poniÅ¡tena." msgstr[2] "" "Ovo će ukloniti %d fotografija/snimaka iz vaÅ¡e fototeke Foto-bunara. Da li " "biste takoÄ‘e želeli da premestite datoteke u korpu vaÅ¡e radne povrÅ¡i?\n" "\n" "Ova radnja ne može biti poniÅ¡tena." msgstr[3] "" "Ovo će ukloniti %d fotografiju/snimak iz vaÅ¡e fototeke Foto-bunara. Da li " "biste takoÄ‘e želeli da premestite datoteku u korpu vaÅ¡e radne povrÅ¡i?\n" "\n" "Ova radnja ne može biti poniÅ¡tena." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ovo će ukloniti %d snimak iz vaÅ¡e fototeke Foto-bunara. Da li biste takoÄ‘e " "želeli da premestite datoteku u korpu vaÅ¡e radne povrÅ¡i?\n" "\n" "Ova radnja ne može biti poniÅ¡tena." msgstr[1] "" "Ovo će ukloniti %d snimka iz vaÅ¡e fototeke Foto-bunara. Da li biste takoÄ‘e " "želeli da premestite datoteke u korpu vaÅ¡e radne povrÅ¡i?\n" "\n" "Ova radnja ne može biti poniÅ¡tena." msgstr[2] "" "Ovo će ukloniti %d snimaka iz vaÅ¡e fototeke Foto-bunara. Da li biste takoÄ‘e " "želeli da premestite datoteke u korpu vaÅ¡e radne povrÅ¡i?\n" "\n" "Ova radnja ne može biti poniÅ¡tena." msgstr[3] "" "Ovo će ukloniti %d snimak iz vaÅ¡e fototeke Foto-bunara. Da li biste takoÄ‘e " "želeli da premestite datoteku u korpu vaÅ¡e radne povrÅ¡i?\n" "\n" "Ova radnja ne može biti poniÅ¡tena." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Ovo će ukloniti %d fotografiju iz vaÅ¡e fototeke Foto-bunara. Da li biste " "takoÄ‘e želeli da premestite datoteku u korpu vaÅ¡e radne povrÅ¡i?\n" "\n" "Ova radnja ne može biti poniÅ¡tena." msgstr[1] "" "Ovo će ukloniti %d fotografije iz vaÅ¡e fototeke Foto-bunara. Da li biste " "takoÄ‘e želeli da premestite datoteke u korpu vaÅ¡e radne povrÅ¡i?\n" "\n" "Ova radnja ne može biti poniÅ¡tena." msgstr[2] "" "Ovo će ukloniti %d fotografija iz vaÅ¡e fototeke Foto-bunara. Da li biste " "takoÄ‘e želeli da premestite datoteke u korpu vaÅ¡e radne povrÅ¡i?\n" "\n" "Ova radnja ne može biti poniÅ¡tena." msgstr[3] "" "Ovo će ukloniti %d fotografiju iz vaÅ¡e fototeke Foto-bunara. Da li biste " "takoÄ‘e želeli da premestite datoteku u korpu vaÅ¡e radne povrÅ¡i?\n" "\n" "Ova radnja ne može biti poniÅ¡tena." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Ne mogu da premestim u smeće %d fotografiju/snimak. Da li da uklonim?" msgstr[1] "" "Ne mogu da premestim u smeće %d fotografije/snimka. Da li da uklonim?" msgstr[2] "" "Ne mogu da premestim u smeće %d fotografija/snimaka. Da li da uklonim?" msgstr[3] "" "Ne mogu da premestim u smeće %d fotografiju/snimak. Da li da uklonim?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Ne mogu da obriÅ¡em %d fotografiju/snimak." msgstr[1] "Ne mogu da obriÅ¡em %d fotografije/snimka." msgstr[2] "Ne mogu da obriÅ¡em %d fotografija/snimaka." msgstr[3] "Ne mogu da obriÅ¡em %d fotografiju/snimak." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Å irina" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Visina" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Ne mogu da pratim „%s“: Nije direktorijum (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "DogaÄ‘aj „%s“" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Ne mogu da stvorim privremenu datoteku za „%s“: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Izvozim" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Već postoji datoteka „%s“. Da je zamenim?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_PreskoÄi" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Zameni _sve" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Izvezi" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Ne mogu da obradim osveženja praćenja: %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Izmenite veliÄinu minijatura" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Povećajte minijature" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Smanjite minijature" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "PoreÄ‘aj _fotografije" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "_Pusti snimak" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Otvorite izabrani snimak u sistemskom programu za puÅ¡tanje" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_RazvijaÄ" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Foto-aparat" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Naslovi" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Prikažite nazive svake fotografije" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Napomene" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Prikažite napomene svake fotografije" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "_Oznake" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Prikažite oznake fotografija" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Prema _nazivu" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "PoreÄ‘ajte fotografije prema nazivu" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Prema _datumu izlaganja" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "PoreÄ‘ajte fotografije prema datumu izlaganja" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Prema _oceni" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "PoreÄ‘ajte fotografije prema oceni" #: ../src/MediaPage.vala:504 #| msgid "File name" msgid "By _Filename" msgstr "Prema nazivu _datoteke" #: ../src/MediaPage.vala:505 #| msgid "Sort photos by title" msgid "Sort photos by filename" msgstr "PoreÄ‘ajte fotografije prema nazivu datoteke" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "_Rastuće" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "PoreÄ‘ajte fotografije rastućim redom" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "_Opadajuće" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "PoreÄ‘ajte fotografije opadajućim redom" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Foto-bunar nije uspeo da pusti izabrani snimak:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Nema fotografija/snimaka" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Nisam pronaÅ¡ao fotografije/snimke" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Ne mogu da izvezem fotografije u ovaj direktorijum." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "izmenjeno" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Prethodna fotografija" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Naredna fotografija" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Nedostaje izvorna datoteka fotografije: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_Pregled" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Alati" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Prethodna fotografija" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Prethodna fotografija" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Sledeća fotografija" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Sledeća fotografija" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Uvećajte prikaz fotografije" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Umanjite prikaz fotografije" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Ispuni _stranicu" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Uvećajte fotografiju da ispuni ekran" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Uvećaj na _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Prikažite fotografiju u punoj veliÄini" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Uvećaj na _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Prikažite fotografiju uvećanu dva puta" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Ne mogu da izvezem „%s“: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Popuni celu stranicu" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 fotografije po stranici" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 fotografije po stranici" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 fotografija po stranici" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 fotografija po stranici" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 fotografija po stranici" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 fotografije po stranici" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "inÄ" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "NovÄanik (2 x 3 inÄa)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "ZabeleÅ¡ka (3 x 5 inÄa)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 inÄa" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 inÄa" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 inÄa" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 inÄa" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 inÄa" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "MetriÄki novÄanik (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "ÄŒestitka (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "PodeÅ¡avanja fotografije" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Å tampam..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da odÅ¡tampam fotografiju:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Danas" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "JuÄe" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Stavki:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d dogaÄ‘aj" msgstr[1] "%d dogaÄ‘aja" msgstr[2] "%d dogaÄ‘aja" msgstr[3] "%d dogaÄ‘aj" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d fotografija" msgstr[1] "%d fotografije" msgstr[2] "%d fotografija" msgstr[3] "%d fotografija" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d snimak" msgstr[1] "%d snimka" msgstr[2] "%d snimaka" msgstr[3] "%d snimak" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Vreme:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Do:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "VeliÄina:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekunde" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "RazvijaÄ:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "Izlaganje:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "VeliÄina datoteke:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Tekući razvoj:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Izvorne dimenzije:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Marka foto-aparata:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Model foto-aparata:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Blic:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Žižna daljina:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Datum izlaganja:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Vreme izlaganja:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Kompenzacija izlaganja:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "Geografska Å¡irina:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "Geografska dužina:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Fotograf:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Autorsko pravo:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Softver:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Dodatni podaci" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Upravnik fotografija" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "PregledaÄ fotografija" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Okreni na _desno" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Okrenite" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Okrenite na desno" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Okrenite fotografije na desno (pritisnite Ktrl da okrenete na levo)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Okreni na _levo" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Okrenite na levo" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Okrenite fotografije na levo" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Izvrni _vodoravno" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Izvrnite vodoravno" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Izvrni _uspravno" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Izvrnite uspravno" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "_O programu" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "_Primeni" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_UreÄ‘ivanje" #: ../src/Resources.vala:165 #| msgid "_Format:" msgid "_Forward" msgstr "Prosl_edi" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "Preko _celog ekrana" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Napusti prikaz preko _celog ekrana" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../src/Resources.vala:170 #| msgid "Next" msgid "_Next" msgstr "_Sledeće" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "U _redu" #: ../src/Resources.vala:172 #| msgid "Play" msgid "_Play" msgstr "Pu_sti" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Postavke" #: ../src/Resources.vala:174 #| msgid "_Previous Photo" msgid "_Previous" msgstr "_Prethodno" #: ../src/Resources.vala:175 #| msgid "_Print..." msgid "_Print" msgstr "_Å tampaj" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "_IzaÄ‘i" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "_Osveži" #: ../src/Resources.vala:179 #| msgid "Reverting" msgid "_Revert" msgstr "_Vrati" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_SaÄuvaj" #: ../src/Resources.vala:181 #| msgid "Save As" msgid "Save _As" msgstr "SaÄuvaj _kao" #: ../src/Resources.vala:182 #| msgid "_Ascending" msgid "Sort _Ascending" msgstr "PoreÄ‘aj _rastućim redom" #: ../src/Resources.vala:183 #| msgid "D_escending" msgid "Sort _Descending" msgstr "PoreÄ‘aj _opadajućim redom" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #: ../src/Resources.vala:185 #| msgid "_Delete" msgid "_Undelete" msgstr "_PoniÅ¡ti brisanje" #: ../src/Resources.vala:186 #| msgid "Original Size" msgid "_Normal Size" msgstr "_UobiÄajena veliÄina" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "_Najbolje uklapanje" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_PoboljÅ¡aj" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "PoboljÅ¡ajte" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Samostalno unapredite izgled fotografije" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Umnoži doterivanja boje" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Umnožite doterivanja boje" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Umnožite doterivanja boje primenjena na fotografiji" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Ubaci doterivanja boje" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Ubacite doterivanja boje" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Primenite umnožena doterivanja boje na izabranim fotografijama" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Iseci" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Isecite" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Isecite veliÄinu fotografije" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Ispravi" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Ispravite" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Ispravite fotografiju" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Crvene oÄi" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Uklonite crvene oÄi" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Umanjite ili uklonite dejstva crvenih oÄiju sa fotografije" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Doteraj" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Doterajte" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Doterajte boje i tonalitet fotografije" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Vrati na izvorno" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Vratite na izvorno" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Vrati spoljne _izmene" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Vratite izvornu fotografiju" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Postavi za _pozadinu" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Postavite izabranu fotografiju za pozadinu vaÅ¡e radne povrÅ¡i" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Postavi kao smenjivu _pozadinu..." #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Opozovite" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Ponovite" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "_Preimenuj dogaÄ‘aj..." #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Napravi _kljuÄnu fotografiju dogaÄ‘aja" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Napravite kljuÄnu fotografiju za ovaj dogaÄ‘aj" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Novi dogaÄ‘aj" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Novi dogaÄ‘aj" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Premesti fotografije" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Premestite fotografije u dogaÄ‘aj" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Spoj dogaÄ‘aje" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Spojite" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Objedinite dogaÄ‘aje u jedan" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "_Oceni" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Ocenite" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Izmenite ocenu fotografije" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Povećaj" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Povećajte ocenu" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Smanji" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Smanjite ocenu" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Bez ocene" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Neocenjene" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Ocenite neocenjene" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "OznaÄite da fotografija nije ocenjena" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Uklonite bilo kakve ocene" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_OdbaÄene" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "OdbaÄene" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Ocenite odbaÄene" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "OznaÄavam da je fotografija odbaÄena" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "OznaÄite da je fotografija odbaÄena" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "Samo _odbaÄene" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Samo odbaÄene" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Prikažite samo odbaÄene fotografije" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Sve + _odbaÄene" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Prikažite sve fotografije, ukljuÄujući i odbaÄene" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_Sve fotografije" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Prikažite sve fotografije" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Ocene" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Prikažite ocene svih fotografija" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Izdvoj fotografije" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Izdvojte fotografije" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "OgraniÄite broj prikazanih fotografija na osnovu propusnika" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_UdvostruÄi" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "UdvostruÄi" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Napravite umnožak fotografije" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Izvezi..." #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_Å tampaj..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "_Objavi..." #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Objavite izabrane fotografije na raznim sajtovima" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Izmeni _naslov..." #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Izmeni _napomenu..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Izmenite napomenu" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Izmeni _napomenu dogaÄ‘aja..." #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Podesi datum i vreme" #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Podesite datum i vreme" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "Dodaj _oznake..." #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Dodaj oznake..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Dodajte oznake" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "_Otvori spoljnim ureÄ‘ivaÄem" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Otvori ureÄ‘ivaÄem _sirovih" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "PoÅ¡alji _u..." #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "PoÅ¡alji _u..." #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_NaÄ‘i..." #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "PronaÄ‘ite" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "PronaÄ‘ite fotografije na osnovu naziva ili oznake" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Postavi obeležje" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "_Ukloni obeležje" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Ne mogu da pokrenem ureÄ‘ivaÄa: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Dodaj oznaku „%s“" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Dodaj oznaku „%s“ i „%s“" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_ObriÅ¡i oznaku „%s“" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "ObriÅ¡i oznaku „%s“" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "ObriÅ¡ite oznaku" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "_Preimenuj oznaku „%s“..." #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Preimenuj oznaku „%s“ u „%s“" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_Preimenuj..." #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Izmeni _oznake..." #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Izmenite oznake" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "OznaÄi fotografije kao „%s“" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "OznaÄi fotografije kao „%s“" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "OznaÄi izabranu fotografiju kao „%s“" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "OznaÄi izabrane fotografije kao „%s“" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Ukloni oznaku „%s“ sa _fotografije" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Ukloni oznaku „%s“ sa _fotografija" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Uklonite oznaku „%s“ sa fotografije" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Uklonite oznaku „%s“ sa fotografija" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Ne mogu da preimenujem oznaku „%s“ jer već postoji ta oznaka." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Ne mogu da preimenujem pretragu „%s“ jer već postoji ta pretraga." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "SaÄuvane pretrage" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "IzbriÅ¡i pretragu" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "_Izmeni..." #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "Pre_imenuj..." #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Preimenuj pretragu „%s“ u „%s“" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "IzbriÅ¡i pretragu „%s“" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Oceni „%s“" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Postavite ocenu na „%s“" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Postavljam ocenu na „%s“" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Prikaži „%s“" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Prikažite samo fotografije sa ocenom „%s“" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s ili bolje" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Prikaži %s ili bolje" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Prikažite samo fotografije sa ocenom %s ili boljom" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Uklonite izabrane fotografije iz korpe" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Uklonite izabrane fotografije iz fototeke" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Povrati" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Premestite izabrane fotografije nazad u fototeku" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Prikaži u _upravniku datoteka" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Otvorite direktorijum izabranih fotografija u upravniku datoteka" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim upravnika datoteka: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "Ukloni iz _fototeke" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Premesti u korpu" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Izaberite sve stavke" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y." #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%A, %d. %B" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d., %Y." #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Pokretni prikaz" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Obeležene" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Fotografije" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Snimci" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Sirove fotografije" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Sirove fotografije" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "GreÅ¡ka uÄitavanja datoteke korisniÄkog suÄelja „%s“: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 #| msgid "_Close" msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "PodeÅ¡avanja" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Prethodna" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Idite na prethodnu fotografiju" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Zastani" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Zaustavite pokretni prikaz" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Sledeća" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Idite na sledeću fotografiju" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Izmenite podeÅ¡avanja pokretnog prikaza" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Nedostaju izvorne datoteke svih fotografija." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Pusti" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Nastavite puÅ¡tanje pokretnog prikaza" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "bezimeno" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Izvezite snimke" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Foto-aparati" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Ne mogu da otkaÄim foto-aparat. Probajte da otkaÄite foto-aparat iz " "upravnika datoteka." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Sakrij već uvezene fotografije" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Prikaži samo fotografije koje nisu uvezene" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "ZapoÄinjem uvoz, saÄekajte malo..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "Uvezi _izabrano" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Uvezite izabrane fotografije u vaÅ¡u fototeku" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Uvezi _sve" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Uvezite sve fotografije u vaÅ¡u fototeku" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Foto-bunar mora da otkaÄi foto-aparat sa sistema da bi mu pristupio. Da " "nastavim?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_OtkaÄi" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "OtkaÄite foto-aparat." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Foto-aparat je zakljuÄan drugim programom. Foto-bunar može da pristupi foto-" "aparatu samo kada je otkljuÄan. Zatvorite sve druge programe koji koriste " "foto-aparat i pokuÅ¡ajte ponovo." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Zatvorite sve druge programe koji koriste foto-aparat." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Ne mogu da dovuÄem pretpreglede fotografija sa foto-aparata:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "OtkaÄinjem..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Preuzimam podatke o fotografiji" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Preuzimam pretpregled za „%s“" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Ne mogu da zakljuÄam foto-aparat: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Da obriÅ¡em ovu %d fotografiju sa foto-aparata?" msgstr[1] "Da obriÅ¡em ove %d fotografije sa foto-aparata?" msgstr[2] "Da obriÅ¡em ovih %d fotografija sa foto-aparata?" msgstr[3] "Da obriÅ¡em ovu %d fotografiju sa foto-aparata?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Da obriÅ¡em ovaj %d snimak sa foto-aparata?" msgstr[1] "Da obriÅ¡em ova %d snimka sa foto-aparata?" msgstr[2] "Da obriÅ¡em ovih %d snimaka sa foto-aparata?" msgstr[3] "Da obriÅ¡em ovaj %d snimak sa foto-aparata?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Da obriÅ¡em ovu %d fotografiju/snimak sa foto-aparata?" msgstr[1] "Da obriÅ¡em ove %d fotografije/snimka sa foto-aparata?" msgstr[2] "Da obriÅ¡em ovih %d fotografija/snimaka sa foto-aparata?" msgstr[3] "Da obriÅ¡em ovu %d fotografiju/snimak sa foto-aparata?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Da obriÅ¡em ovu %d datoteku sa foto-aparata?" msgstr[1] "Da obriÅ¡em ove %d datoteke sa foto-aparata?" msgstr[2] "Da obriÅ¡em ovih %d datoteka sa foto-aparata?" msgstr[3] "Da obriÅ¡em ovu %d datoteku sa foto-aparata?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Uklanjam fotografije/snimke sa foto-aparata" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Ne mogu da obriÅ¡em %d fotografiju/snimak sa fotoaparata, usled greÅ¡ke." msgstr[1] "" "Ne mogu da obriÅ¡em %d fotografije/snimka sa fotoaparata, usled greÅ¡ke." msgstr[2] "" "Ne mogu da obriÅ¡em %d fotografija/snimaka sa fotoaparata, usled greÅ¡ke." msgstr[3] "" "Ne mogu da obriÅ¡em %d fotografiju/snimak sa fotoaparata, usled greÅ¡ke." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Uvoz podataka" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "„%s“ baza podataka" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Ne mogu da nastavim uvoz iz „%s“ jer se pojavila greÅ¡ka:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "PokuÅ¡ajte da uvezete sa neke druge usluge, izaberite je iz gornjeg izbornika." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Niste ukljuÄili nijedan prikljuÄak za uvoz podataka.\n" "\n" "Da biste koristili mogućnost uvoza iz programa, morate ukljuÄiti bar jedan " "prikljuÄak za uvoz podataka. PrikljuÄke možete ukljuÄiti u prozorÄetu postavki." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Datoteka zbirke:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_Uvezi" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Uvezite iz programa" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" "Nisam uspeo da otvorim/napravim zbirku fotografija „%s“: kod greÅ¡ke „%d“" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Ne mogu pisati u datoteku zbirke fotografija:\n" "%s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "GreÅ¡ka prilikom pristupa zbirci fotografija:\n" "%s\n" "GreÅ¡ka je:\n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "SaÄuvajte fotografiju" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "SaÄuvaj _kao..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "SaÄuvajte fotografiju pod drugim nazivom" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Å tampajte fotografiju na Å¡tampaÄu koji je povezan na ovaj raÄunar" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_Fotografija" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "„%s“ ne postoji." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "„%s“ nije datoteka." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "„%s“ ne podržava zapis datoteke\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "_SaÄuvaj primerak" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Da zaboravim izmene nad „%s“?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori _bez Äuvanja" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "GreÅ¡ka prilikom Äuvanja u „%s“: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "SaÄuvajte kao" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Vrati na postojeću veliÄinu fotografije" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Podesite isecanje za ovu fotografiju" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Zaokrenite pravougaonik isecanja izmeÄ‘u vodoravnog i uspravnog usmerenja" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Nevezano" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Kvadratno" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Ekransko" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "—" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD video (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD video (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Pismo (8.5 x 11 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Zatvorite alat za uklanjanje crvenih oÄiju" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Uklonite efekat crvenih oÄiju u izabranom delu fotografije" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "_Ponovo postavi" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Zasićenje:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Boja:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "Temperatura:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Senke:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "Isticanja:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "Povrati boje" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Vratite sva doterivanja boje na izvorna" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Boja" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenost" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "Izloženost" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Senke" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "Isticanja" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Povećanje kontrasta" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Ugao:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "DogaÄ‘aji" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d fotografija/snimak" msgstr[1] "%d fotografije/snimka" msgstr[2] "%d fotografija/snimaka" msgstr[3] "%d fotografija/snimak" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Bez dogaÄ‘aja" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Prikažite napomenu svakog dogaÄ‘aja" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Nema dogaÄ‘aja" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Nisam pronaÅ¡ao dogaÄ‘aje" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 #| msgid "Events" msgid "All Events" msgstr "Svi dogaÄ‘aji" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Bez datuma" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y." #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Fascikle" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Fototeka" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Uvozim..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "_Zaustavi uvoz" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Prekinite uvoz fotografija" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Pripremam fotografije za uvoz..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Uvezao sam „%s“" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Poslednji uvoz" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Uvezi iz fascikle..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Uvezite fotografije sa diska u fototeku" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "Uvezi iz _programa..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "PoreÄ‘aj _dogaÄ‘aje" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "Isprazni _korpu" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "ObriÅ¡ite sve fotografije iz korpe" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Pregledaj _dogaÄ‘aj za fotografiju" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_NaÄ‘i" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "PronaÄ‘ite fotografije i snimke prema merilu pretrage" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Nova _saÄuvana pretraga..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografije" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "_DogaÄ‘aji" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "_Osnovni podaci" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Prikažite osnovne podatke za izabranu fotografiju" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Dodatni podaci" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Prikažite dodatne podatke za izabranu fotografiju" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "_Traka pretrage" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Prikažite traku pretrage" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "_BoÄna povrÅ¡" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Prikažite boÄnu povrÅ¡" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Uvezite iz fascikle" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni korpu" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Praznim korpu..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Foto-bunar je podeÅ¡en da uveze fotografije u vaÅ¡u liÄnu fasciklu.\n" "PreporuÄujemo vam da izmenite ovo u stavci UreÄ‘ivanje " "%s Postavke.\n" "Da li želite da nastavite uvoz fotografija?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Mesto fototeke" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Ne mogu da uvezem fotografije iz ovog direktorijuma." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "Osvežavam fototeku..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Pripremam fotografije za samostalni uvoz..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Samostalno uvozim fotografije..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Upisujem metapodatke u datoteke..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Nedostaju datoteke" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "BriÅ¡em..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Korpa" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Korpa je prazna" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "ObriÅ¡ite" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "BriÅ¡em fotografije" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "VaÅ¡a fototeka nije saglasna sa ovim izdanjem Foto-bunara. Izgleda da ju je " "stvorio Foto-bunar %s (Å¡ema %d). Ovo izdanje je %s (Å¡ema %d). Koristite " "najnovije izdanje Foto-bunara." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Foto-bunar nije uspeo da nadogradi vaÅ¡u fototeku sa izdanja %s (Å¡ema %d) na " "%s (Å¡ema %d). Za viÅ¡e podataka posetite Viki Foto-bunara na „%s“" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "VaÅ¡a fototeka nije saglasna sa ovim izdanjem Foto-bunara. Izgleda da ju je " "stvorio Foto-bunar %s (Å¡ema %d). Ovo izdanje je %s (Å¡ema %d). OÄistite vaÅ¡u " "fototeku, tako Å¡to ćete obrisati „%s“, a zatim ponovo uvezite fotografije." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" "Dogodila se nepoznata greÅ¡ka prilikom pokuÅ¡aja provere zbirke Foto-bunara: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "UÄitavam Foto-bunar" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Putanja do liÄnih podataka Foto-bunara" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORIJUM" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Ne prati direktorijum fototeke za izmenama u vreme pokretanja" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Ne prikazuje meraÄ napredovanja pokretanja" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Prikazuje izdanje programa" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[DATOTEKA]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Pokrenite „%s --help“ da vidite potpun spisak dostupnih opcija linije " "naredbi.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Nizak (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Srednji (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Visok (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Najveći (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "Sirovo" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Objavljivanje" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Pripremam za slanje" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Otpremam %d od %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Ne mogu da nastavim objavljivanje na „%s“ jer se pojavila greÅ¡ka:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Da pokuÅ¡ate objavljivanje na drugoj usluzi, izaberite jednu iz gornjeg " "izbornika." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Izabrane fotografije/snimci su uspeÅ¡no objavljeni." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Izabrani snimci su uspeÅ¡no objavljeni." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Izabrane fotografije su uspeÅ¡no objavljene." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Izabrani snimak je uspeÅ¡no objavljen." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Izabrana fotografija je uspeÅ¡no objavljena." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Pribavljam podatake o nalogu..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Prijavljujem se..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Objavite fotografije" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Objavi fotografije _na:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Objavite snimke" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Objavi snimke _na" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Objavite fotografije i snimke" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Objavi fotografije i snimke _na" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Objavljivanje nije uspelo" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Foto-bunar ne može da objavi izabrane stavke jer nemate ukljuÄen saglasan " "prikljuÄak objavljivanja. Da ispravite ovo, izaberite UreÄ‘ivanje %s Postavke i ukljuÄite jedan ili viÅ¡e prikljuÄaka objavljivanja u jeziÄku PrikljuÄci." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "SaÄuvane pretrage" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "sadrži" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "je taÄno" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "poÄinje na" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "zavrÅ¡ava se na" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "ne sadrži" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "nije podeÅ¡eno" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #| msgid "is not set" msgid "is set" msgstr "podeÅ¡eno" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "jeste" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "nije" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "fotografija" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "sirova fotografija" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "snimak" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "ima" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "nema" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "izmene" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "unutraÅ¡nje izmene" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "spoljne izmene" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "obeležena" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "neobeležena" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "i viÅ¡e" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "samo" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "i niže" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "posle" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "pre" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "izmeÄ‘u" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "i" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Pretraga" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 #| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "U redu" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "bilo koja" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "sve" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "niÅ¡ta" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Bilo koji tekst" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Napomena" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Naziv dogaÄ‘aja" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Naziv datoteke" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Vrsta medija" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Vrsta obeležja" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Stanje fotografije" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "Nova _oznaka..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Prelazi pokretnog prikaza" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Nijedna)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "NasumiÄno" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Postavi za pozadinu" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Koristi za radnu povrÅ¡" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Koristi za ekran zakljuÄavanja" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Postavi kao smenjivu pozadinu radne povrÅ¡i" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Prikaži svaku fotografiju za" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "vreme" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Napravi smenjivu pozadinu radne povrÅ¡i" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" "Koliko dugo će svaka fotografija biti prikazana kao pozadina radne povrÅ¡i" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Naziv pretrage:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Poklapa" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "od sledećeg:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "VeliÄina odÅ¡tampane fotografije" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Koristi _uobiÄajenu veliÄinu:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Koristi _proizvoljnu veliÄinu:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Odgovara srazmeri fotografije" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Samostalna veliÄina:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Naslovi" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Å tampaj _nazive fotografija" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Rezolucija u taÄkicama" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Å tampaj fotografije u:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "taÄkica po inÄu" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Postavke Foto-bunara" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "bela" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "crna" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Prati prispeće novih datoteka u fascikli fototeke" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metapodaci" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Upisuj oznake, naslove i ostale _metapodatke u datoteke fotografija" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Uvezi fotografije u:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Pozadina:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Uvozim" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "Struktura _direktorijuma:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Å ablon:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Primer:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "_Promeni naziv uvezenih datoteka na mala slova" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "Sirovi razvijaÄ" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_Osnovno:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "_Spoljni ureÄ‘ivaÄ fotografija:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Spoljni _sirovi ureÄ‘ivaÄ:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Spoljni ureÄ‘ivaÄi" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "PrikljuÄci" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Zastoj:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "_Dejstvo prelaza:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "_Zastoj prelaza:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "Prikaži _naslov" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "sekunde" #~| msgid "" #~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr " #~| "can't continue." #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "Datoteka za objavljivanje nije dostupna. Objavljujem na " #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "Uvezi medijum _iz:" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "Samo _ukloni" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Foto-bunar je podeÅ¡en da uvozi slike u vaÅ¡u liÄnu fasciklu.\n" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Prijavljeni ste na Tumblr kao (ime).\n" #~ "\n" #~ "(ne menjajte ovaj tekst jer se on popunjava programski)" shotwell/po/sv.po000066400000000000000000004317601264230716400143450ustar00rootroot00000000000000# Swedish translation for Shotwell # Copyright (C) 2009-2015 Yorba Foundation # See COPYING for license. # Translators: # alexanderstyre , 2013 # Daniel Nylander , 2011 # joachimj , 2013 # olof_ , 2012 # Konstigt , 2013 # verayin , 2011 # lsbeeler , 2011 # Josef Andersson , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-20 11:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-20 18:14+0200\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "En temporärfil som krävs för publicering är inte tillgänglig" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Du har redan loggat in och ut frÃ¥n Google under denna Shotwell-session.\n" "För att fortsätta att publicera till Google sÃ¥ mÃ¥ste du starta om Shotwell " "och försök att publicera igen." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Besök Shotwells webbplats" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" "Olof Nord \n" "Alexander Styre \n" "Joachim Johansson \n" "Josef Andersson " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Välkommen till tjänsten för import av F-Spot-bibliotek.\n" "\n" "Välj ett bibliotek att importera, antingen det som Shotwell automatiskt " "hittar, eller genom att välja en alternativ F-Spot-databas." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Välkommen till tjänsten för import av F-Spot-bibliotek.\n" "\n" "Välj en F-Spot-databasfil." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Välj manuellt den F-Spot-databasfil du vill importera:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Det gÃ¥r inte att öppna den F-Spot-databasfil som du har valt: antingen " "saknas filen, eller sÃ¥ är det inte en F-Spot-databas" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Det gÃ¥r inte att öppna den valda F-Spot-databasfilen: den här versionen av F-" "Spot-databasen stöds inte av Shotwell" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Det gÃ¥r inte att läsa den valda F-Spot-databasfilen: ett fel uppstod när " "taggtabellen skulle läsas" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Det gÃ¥r inte att läsa den valda F-Spot-databasfilen: ett fel uppstod när " "bildtabellen skulle läsas" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell har hittat %d bilder i F-Spot-biblioteket och importerar dem nu. " "Dubbletter kommer att hittas och tas bort automatiskt.\n" "\n" "Du kan stänga den här dialogrutan. Importen kommer att fortsätta i " "bakgrunden." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot-bibliotek: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Förbereder import" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Core Data-importtjänster" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Publiceringsmodulen Gallery3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Du är för närvarande inte inloggad till ditt galleri.\n" "\n" "Du mÃ¥ste redan ha registrerat ett Gallery3-konto för att fortsätta." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Standardkatalog för Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Filen â€%s†kanske inte stöds eller kan vara för stor för denna instans av " "Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Observera att Gallery3 endast stödjer samma videotyper som Flowplayer." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "En fil som krävs för publiceringen saknas. Publiceringen till %s kan inte " "fortsätta." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Publicera till %s som %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Skriv in URL:en för din Gallery3-webbplats och användarnamnet och lösenordet " "(eller API-nyckeln) för ditt Gallery3-konto." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Användarnamnet och lösenordet eller API-nyckeln var felaktig. För att " "försöka igen, skriv in ditt användarnamn och lösenord pÃ¥ nytt nedan." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "Den angivna URL:en verkar inte vara huvudkatalogen för en Gallery3-instans. " "Kontrollera att du angivit det korrekt och att du inte har nÃ¥gra avslutande " "komponenter (exempelvis index.php)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Okänd användare" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Webbplatsen hittades inte" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Ett felmeddelande visades vid publiceringen till Rajce. Försök igen." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Fyll i användarnamn och lösenord för ditt Rajce-konto." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Användarnamn och/eller lösenord ogiltigt. Försök igen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Ogiltigt användare-post eller lösenord" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_E-postadress" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Lösenord" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Kom ihÃ¥g" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "_Göm album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Du är inloggad pÃ¥ Rajce som %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Bilder kommer att visas i:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Ett _befintligt album:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Ett _nytt album med namnet:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Öppna _album i webbläsare" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Publicera" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "_Logga ut" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 bildpunkter" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 bildpunkter" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 bildpunkter" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' är inte ett giltigt svar pÃ¥ autentiseringsförsöket med OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): gÃ¥r inte att starta. Detta publiceringsverktyg " "gÃ¥r inte att starta om." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Fyll i användarnamn och lösenord för ditt Tumblr-konto." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Användarnamn och/eller lösenord ogiltigt. Var god försök igen" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Kunde inte ladda användargränssnittet: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Du är inloggad pÃ¥ Tumblr som %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Besök webbplatsen för Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Du är för närvarande inte inloggad pÃ¥ Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell extra publiceringstjänster" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "_BakÃ¥t" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "_Logga in" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Intromeddelande ersatt vid körtid" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3 URL:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "Användar_namn:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "API-_nyckel:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "eller" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "Ett _nytt album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "Ett _befintligt album" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "" "_Ta bort plats, tagg och identifieringsdata för kameran innan du skickar upp " "nÃ¥got" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "'Publicerar till $url som $username' (populerad i programkod)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Skalningsbegränsning:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "bildpunkter" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Ursprungsstorlek" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Bredd eller höjd" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "etikett" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Bloggar:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "Bild_storlek:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "Du är inloggad pÃ¥ rajce som $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype kommer att visas i" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Album (eller skriv nytt):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "Ã…tkomst_typ:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "Inaktivera _kommentarer" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Förbjud hämtning av ursprunglig bild" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Vänner" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Du är för närvarande inte inloggad pÃ¥ Facebook.\n" "\n" "Om du ännu inte har ett Facebook-konto sÃ¥ kan du skapa ett under " "inloggningsprocessen. Under inloggningen kan Shotwell frÃ¥ga dig om " "behörighet att skicka upp bilder och publicera till din logg. Dessa " "behörigheter krävs för att Shotwell Connect ska fungera." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Du har redan loggat in och ut frÃ¥n Facebook under denna Shotwell-session.\n" "För att fortsätta att publicera pÃ¥ Facebook, starta om Shotwell och försök " "att publicera igen." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standard (720 bildpunkter)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Stor (2048 bildpunkter)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Testar anslutningen till Facebook…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Skapar album…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "En fil som krävs för publiceringen saknas. Därför kan publiceringen till " "Facebook inte fortsätta." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Du är inloggad pÃ¥ Facebook som %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Var vill du publicera de markerade bilderna?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_Storlek att skicka upp:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Bara jag" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Alla" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Du är för närvarande inte inloggad pÃ¥ Flickr.\n" "\n" "Klicka pÃ¥ Logga in för att logga in pÃ¥ Flickr med din webbläsare. Du mÃ¥ste " "specifikt godkänna att Shotwell Connect kan länka till ditt Flickr-konto." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Du har redan loggat in och ut frÃ¥n Flickr under denna Shotwell-session.\n" "För att fortsätta att publicera till Flickr, starta om Shotwell och försök " "att publicera igen." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Förbereder inloggning…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "En fil som krävs för publiceringen saknas. Därför kan publiceringen till " "Flickr inte fortsätta." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Verifierar behörighet…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Du är inloggad pÃ¥ Flickr som %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Ditt gratiskonto pÃ¥ Flickr begränsar hur mycket data som du kan skicka\n" "upp per mÃ¥nad. Denna mÃ¥nad har du %d megabyte kvar att skicka upp." msgstr[1] "" "Ditt gratiskonto pÃ¥ Flickr begränsar hur mycket data som du kan skicka\n" "upp per mÃ¥nad. Denna mÃ¥nad har du %d megabyte kvar att skicka upp." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Ditt Flickr Pro-konto lÃ¥ter dig skicka upp obegränsat med data." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Bilderna _visas för:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Filmerna _visas för:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Bilder och filmer _visas för:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Endast vänner och familj" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Endast familj" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Endast vänner" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 bildpunkter" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 bildpunkter" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Du är för närvarande inte inloggad pÃ¥ Picasa Web Albums.\n" "\n" "Klicka pÃ¥ Logga in för att logga in pÃ¥ Picasa Web Albums med din webbläsare. " "Du mÃ¥ste specifikt godkänna att Shotwell Connect kan länka till ditt Picasa-" "konto." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "En fil som krävs för publiceringen saknas. Därför kan publiceringen till " "Picasa inte fortsätta." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Du är inloggad pÃ¥ Picasa webbalbum som %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Filmer kommer att visas i:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Liten (640 x 480 bildpunkter)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Medel (1024 x 768 bildpunkter)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Rekommenderad (1600 x 1200 bildpunkter)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 bildpunkter)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Ursprungsstorlek" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Skapar album %s…" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Ett felmeddelande visades vid publiceringen till Piwigo. Försök igen." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Skriv in länken till ditt Piwigo-bildbibliotek, samt ditt Piwigo-" "användarnamn och -lösenord." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell kan inte nÃ¥ ditt Piwigo-bildbibliotek. Kontrollera länkadressen igen" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "Ogiltig länkadress" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Administratörer, familj, vänner, kontakter" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Administratörer, familj, vänner" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Administratörer, familj" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Administratörer" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Du är för närvarande inte inloggad pÃ¥ YouTube.\n" "\n" "Du mÃ¥ste redan ha registrerat ett Google-konto och konfigurerat det för " "användning med YouTube för att fortsätta. Du kan konfigurera de flesta " "konton genom att logga in pÃ¥ YouTube med din webbläsare." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "En fil som krävs för publiceringen saknas. Därför kan publiceringen till " "YouTube inte fortsätta." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Du är inloggad pÃ¥ YouTube som %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Filmer kommer att visas i â€%sâ€" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Offentligt listad" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Offentligt olistad" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Publicera till ett _befintligt album:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Skapa ett _nytt album med namnet:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Filmer och nya fotoalbum är _synliga för:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Ta bort plats, kamera och annan identifierande information innan bilden " "skickas" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Ange bekräftelsesiffrorna som visas efter att du loggat in till Flickr i din " "webbläsare." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "Autentiserings_nummer:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_Fortsätt" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "L_ista album i publikt galleri" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Förval för bild_storlek:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_URL till ditt Piwigo-bildbibliotek" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "Användar_namn" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Kom ihÃ¥g lösenord" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "En _befintlig kategori:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Bilder kommer att kunna _ses av:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Bildstorlek:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "inom kategori:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Albumkommentar:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Om en titel är angiven men inte kommentaren, använd titeln som kommentar" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Skicka inte upp taggar" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Publicera" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Standardtjänster för publicering" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "_Sekretessinställningar för film:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Persienner" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Schackrutig" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Cirklar" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Klocka" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Smula sönder" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Tona ut" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Glid" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Rutor" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Randig" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "StandardövergÃ¥ngar för bildspel" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Det gÃ¥r inte att skapa cache-katalogen %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Bilder" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Kunde inte skapa den temporära katalogen %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Kunde inte skapa den underliggande datakatalogen %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:220 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "Kunde inte göra katalogen %s skrivbar" #: ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Kunde inte göra katalogen %s skrivbar: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Fäst verktygsfält" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Fäst verktygsfältet i öppet läge" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Avsluta helskärmsläge" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_InnehÃ¥ll" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Ã…terkommande frÃ¥gor" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Rapportera ett problem…" #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ett allvarligt fel inträffade vid Ã¥tkomsten till Shotwells bibliotek. " "Shotwell kan inte fortsätta.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Besök Yorbas webbplats" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Det gÃ¥r inte att komma Ã¥t feldatabasen: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Kunde inte visa Ã¥terkommande frÃ¥gor: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Filfel" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Kunde inte avkoda filen" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Databasfel" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Användaren avbröt importen" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Inte en fil" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Filen finns redan i databasen" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Filformatet stöds inte" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Inte en bildfil" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Diskfel" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disken är full" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kamerafel" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Fel vid filskrivning" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Korrupt bildfil" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Importen misslyckades (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "_Bildspel" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Spela upp ett bildspel" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Exportera bild/film" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Exportera bilder/filmer" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Exportera bild" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Exportera bilder" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Roterar" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Ã…ngrar rotationen" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Vänder horisontellt" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Ã…ngrar horisontell vändning" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Vänder vertikalt" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Ã…ngrar vertikal vändning" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Ã…terställer" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Ã…ngrar Ã¥terställning" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Förbättrar" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Ã…ngrar förbättring" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Verkställer färgtransformationer" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Ã…ngrar färgtransformationer" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Skapar ny händelse" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Tar bort händelse" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Flyttar bilder till ny händelse" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Ställer in bilder till föregÃ¥ende händelse" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Sammanfogar" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Delar upp" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Skapar kopior av bilderna" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Tar bort kopior pÃ¥ bilderna" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Kunde inte kopiera en bild pÃ¥ grund av en felaktig fil" msgstr[1] "Det gick inte kopiera %d bilder pÃ¥ grund av felaktiga filer" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Ã…terställer tidigare betyg" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Ökar betyg" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Sänker betyg" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Ställer in RAW-framkallare" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Ã…terställer tidigare RAW-framkallare" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Ange framkallare" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Den ursprungliga bilden kunde inte justeras." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Justerar datum och tid" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Ã…ngrar justering för datum och tid" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Den ursprungliga bilden kunde inte anpassas." msgstr[1] "Följande ursprungliga bilder kunde inte anpassas." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Anpassning av tidsfel" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "Tidsanpassningen kunde inte Ã¥terställas för den här bilden." msgstr[1] "Tidsanpassningen kunde inte Ã¥terställas för följande bilder." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Skapa tagg" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Flytta taggen â€%sâ€" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Flytta bilder till papperskorgen" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Ã…terställ bilder frÃ¥n papperskorgen" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Flytta bilderna till Shotwells papperskorg" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Ã…terställ bilder tillbaka till Shotwell-biblioteket" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Flyttar bilder till papperskorgen" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Ã…terställer bilderna frÃ¥n papperskorgen" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Flagga markerade bilder" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Flagga av markerade bilder" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Flaggar markerade bilder" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Flaggar av markerade bilder" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Flagga" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Flagga av" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Kunde inte starta Nautilus Skicka-till: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Skicka till" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Kunde inte exportera bakgrund till %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Kunde inte förbereda skrivbordsbildspel: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" "Det här kommer att ta bort taggen â€%s†frÃ¥n bilden. Vill du fortsätta?" msgstr[1] "" "Det här kommer att ta bort taggen â€%s†frÃ¥n %d bilder. Vill du fortsätta?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Radera" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Det här kommer att ta bort sparade sökningen â€%sâ€. Vill du fortsätta?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Om du ändrar rÃ¥bildsframkallare kommer alla ändringar du gjort pÃ¥ bilden i " "Shotwell att Ã¥terställas" msgstr[1] "" "Om du ändrar rÃ¥bildsframkallare kommer alla ändringar du gjort pÃ¥ bilderna i " "Shotwell att Ã¥terställas" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Byt rÃ¥bildsframkallare" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Exportera film" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell kunde inte skapa en fil för redigering av denna bild därför att du " "inte har behörighet att skriva till %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Kunde inte exportera följande bild pÃ¥ grund av ett filfel.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Vill du fortsätta att exportera?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Oförändrad" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Aktuellt" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalitet:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Skalningsbegränsning:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "_Bildpunkter:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Exportera metadata" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Spara detaljer…" #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Spara detaljer" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(och ytterligare %d)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Importera resultatrapport" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Försökte importera %d fil." msgstr[1] "Försökte importera %d filer." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Av dessa importerades %d fil framgÃ¥ngsrikt." msgstr[1] "Av dessa importerades %d filer framgÃ¥ngsrikt." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Dubbletter av bilder/filmer som inte importerades:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "dubblett av befintligt media" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "PÃ¥ grund av ett kamerafel importerades inga bilder eller filmer:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "felmeddelande:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Filerna importerades inte pÃ¥ grund av att de inte kändes igen som bild- " "eller filmfiler:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Bilderna eller filmerna importerades inte pÃ¥ grund av att de var i ett " "format som Shotwell inte stödjer:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Bilderna eller filmerna importerades inte pÃ¥ grund av att det inte gick att " "kopiera dem till biblioteket:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "det gick inte att kopiera %s\n" "\ttill %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Bilder/filmer importerades inte eftersom filer är korrupta:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Bilder/filmer importerades inte pÃ¥ grund av andra anledningar:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 bilddubblett importerades inte:\n" msgstr[1] "%d bilddubbletter importerades inte:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 filmdubblett importerades inte:\n" msgstr[1] "%d filmdubbletter importerades inte:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 film-/bilddubblett importerades inte:\n" msgstr[1] "%d bild- och filmdubbletter importerades inte:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Import av en bild misslyckades pÃ¥ grund av ett fil- eller hÃ¥rdvarufel:\n" msgstr[1] "" "Import av %d bilder misslyckades pÃ¥ grund av ett fil- eller hÃ¥rdvarufel:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 film gick inte att importera pÃ¥ grund av ett fil- eller hÃ¥rdvarufel:\n" msgstr[1] "" "%d filmer gick inte att importera pÃ¥ grund av ett fil- eller hÃ¥rdvarufel:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "1 bild/film gick inte att importera pÃ¥ grund av ett fil- eller hÃ¥rdvarufel:\n" msgstr[1] "" "%d bilder och filmer gick inte att importera pÃ¥ grund av ett fil- eller " "hÃ¥rdvarufel:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "En fil gick inte att importera pÃ¥ grund av ett fil- eller hÃ¥rdvarufel:\n" msgstr[1] "" "%d filer gick inte att importera pÃ¥ grund av ett fil- eller hÃ¥rdvarufel:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "En bild gick inte att importera därför att bildbiblioteksmappen inte var " "skrivbar:\n" msgstr[1] "" "%d bilder gick inte att importera därför att bildbiblioteksmappen inte var " "skrivbar:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "En film gick inte att importera därför att bildbiblioteksmappen inte var " "skrivbar:\n" msgstr[1] "" "%d filmer gick inte att importera därför att bildbiblioteksmappen inte var " "skrivbar:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "En bild eller film gick inte att importera därför att bildbiblioteksmappen " "inte var skrivbar:\n" msgstr[1] "" "%d bilder och filmer gick inte att importera därför att bildbiblioteksmappen " "inte var skrivbar:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "En fil gick inte att importera pÃ¥ grund av att bildbibliotekets mapp inte " "var skrivbar:\n" msgstr[1] "" "%d filer gick inte att importera pÃ¥ grund av att bildbibliotekets mapp inte " "var skrivbar:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "Import av ett bild misslyckades pÃ¥ grund av ett kamerafel:\n" msgstr[1] "%d bilder gick inte att importera pÃ¥ grund av ett kamerafel:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 video gick inte att importera pÃ¥ grund av ett kamerafel:\n" msgstr[1] "%d filmer gick inte att importera pÃ¥ grund av ett kamerafel:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 bild/film gick inte att importera pÃ¥ grund av ett kamerafel:\n" msgstr[1] "" "%d bilder och filmer gick inte att importera pÃ¥ grund av ett kamerafel:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "En fil gick inte att importera pÃ¥ grund av ett kamerafel:\n" msgstr[1] "%d filer gick inte att importera pÃ¥ grund av ett kamerafel:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Misslyckades med att importera en bild eftersom den var korrupt:\n" msgstr[1] "" "Misslyckades med att importera %d bilder eftersom de var korrupta:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Misslyckades med att importera en film eftersom den var korrupt:\n" msgstr[1] "" "Misslyckades med att importera %d filmer eftersom de var korrupta:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" "Misslyckades med att importera en bild/film eftersom den var korrupt:\n" msgstr[1] "" "Misslyckades med att importera %d bilder/filmer eftersom de var korrupta:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "Misslyckades med att importera en fil eftersom den var korrupt:\n" msgstr[1] "Misslyckades med att importera %d filer eftersom de var korrupta:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "En bild som inte stöds hoppades över:\n" msgstr[1] "%d bilder som inte stöds hoppades över:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "En icke-bildfil hoppades över.\n" msgstr[1] "%d icke-bildfiler hoppades över.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "En bild hoppades över därför att användaren avbröt:\n" msgstr[1] "%d bilder hoppades över därför att användaren avbröt:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 film hoppades över därför att användaren avbröt:\n" msgstr[1] "%d filmer hoppades över därför att användaren avbröt:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 bild/film hoppades över därför att användaren avbröt:\n" msgstr[1] "%d bilder och filmer hoppades över därför att användaren avbröt:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "En fil hoppades över därför att användaren avbröt:\n" msgstr[1] "%d filer hoppades över därför att användaren avbröt:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "En bild importerades.\n" msgstr[1] "%d bilder importerades.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "En film importerades.\n" msgstr[1] "%d filmer importerades.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "En bild och film importerades.\n" msgstr[1] "%d bilder och filmer importerades.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Inga bilder eller filmer importerades.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Importen är färdig" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuter" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d timme" msgstr[1] "%d timmar" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "Ett dygn" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Byt namn pÃ¥ händelse" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Redigera titel" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Redigera händelsekommentar" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Redigera bild/filmkommentar" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "_Flytta filen till papperskorgen" msgstr[1] "_Flytta filerna till papperskorgen" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Ta bort frÃ¥n bibliotek" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_BehÃ¥ll" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Ã…terställ extern redigering?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Ã…terställ externa redigeringar?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Det här kommer att förstöra alla ändringar som gjorts i den externa filen. " "Vill du fortsätta?" msgstr[1] "" "Det här kommer att förstöra alla ändringar som gjorts i de %d externa " "filerna. Vill du fortsätta?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Ã…ters_täll externa redigeringar" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Ã…t_erställ externa redigeringar" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "" "Det här kommer att ta bort bilden frÃ¥n biblioteket. Vill du fortsätta?" msgstr[1] "" "Det här kommer att ta bort %d bilder frÃ¥n biblioteket. Vill du fortsätta?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Ta bort bild frÃ¥n biblioteket" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Ta bort bilder frÃ¥n bibliotek" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 timmar" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Förskjut bilder/filmer med samma värde" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Ställ in _alla bilder/filmer till denna tid" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Modifiera originalbilden" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Modifiera originalbilderna" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "Än_dra originalfil" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "Än_dra originalfiler" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Original: " #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%Y-%m-%d, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%Y-%m-%d, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Exponeringsögonblicket kommer att flyttas framÃ¥t med\n" "%d %s, %d %s, %d %s och %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Exponeringsögonblicket kommer att flyttas bakÃ¥t med\n" "%d %s, %d %s, %d %s och %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dagar" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "timme" msgstr[1] "timmar" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuter" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekund" msgstr[1] "sekunder" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "och %d annat." msgstr[1] "" "\n" "\n" "och %d andra." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Taggar (separerade med kommatecken):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Välkommen!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Välkommen till Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Importera bilder pÃ¥ nÃ¥got av dessa sätt för att komma igÃ¥ng:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Välj Arkiv %s Importera frÃ¥n mapp" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Dra och släpp bilder till Shotwell-fönstret" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Anslut en kamera till din dator och importera" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Importera bilder frÃ¥n din %s-mapp" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Du kan även importera bilder pÃ¥ nÃ¥got av dessa sätt:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Visa _inte detta meddelande igen" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Importera bilder frÃ¥n ditt %s-bibliotek" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Hjälp)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Ã…r%sMÃ¥nad%sDag" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Ã…r%sMÃ¥nad" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Ã…r%sMÃ¥nad-Dag" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Ã…r-MÃ¥nad-Dag" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Ogiltigt mönster" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell kan kopiera bilderna till din biblioteksmapp eller importera dem " "utan att kopiera dem." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "Ko_piera bilder" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Importera pÃ¥ plats" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Importera till biblioteket" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Ta bort frÃ¥n biblioteket" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Tar bort bild frÃ¥n bibliotek" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Tar bort bilder frÃ¥n bibliotek" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Det här kommer att ta bort bilden eller filmen frÃ¥n ditt Shotwell-" "bibliotek. Vill du även flytta filen till papperskorgen?\n" "\n" "Den här Ã¥tgärden kan inte Ã¥ngras." msgstr[1] "" "Det här kommer att ta bort %d bilder eller filmer frÃ¥n ditt Shotwell-" "bibliotek. Vill du även flytta filerna till papperskorgen?\n" "\n" "Den här Ã¥tgärden kan inte Ã¥ngras." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Det här kommer att ta bort filmen frÃ¥n ditt Shotwell-bibliotek. Vill du " "även flytta filmen till papperskorgen?\n" "\n" "Den här Ã¥tgärden kan inte Ã¥ngras." msgstr[1] "" "Det här kommer att ta bort %d filmer frÃ¥n ditt Shotwell-bibliotek. Vill du " "även flytta filmerna till papperskorgen?\n" "\n" "Den här Ã¥tgärd kan inte Ã¥ngras." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Det här kommer att ta bort bilden frÃ¥n ditt Shotwell-bibliotek. Vill du " "även flytta bilden till papperskorgen?\n" "\n" "Den här Ã¥tgärden kan inte Ã¥ngras." msgstr[1] "" "Det här kommer att ta bort %d bilder frÃ¥n ditt Shotwell-bibliotek. Vill du " "även flytta bilderna till papperskorgen?\n" "\n" "Den här Ã¥tgärden kan inte Ã¥ngras." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "Bilden eller filmen kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du radera " "denna fil direkt?" msgstr[1] "" "%d bilder eller filmer kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du radera " "dessa filer direkt?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Bilden eller filmen kan inte raderas." msgstr[1] "%d bilder eller filmer kan inte raderas." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Höjd" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Kunde inte övervaka %s: Det är inte en mapp (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Händelse %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Kunde inte skapa en temporärfil för %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Exporterar" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Filen %s finns redan. Vill du ersätta den?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Hoppa över" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Ersätt _alla" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Kunde inte behandla övervakningsuppdateringar: %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Justera storleken pÃ¥ miniatyrbilderna" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "_Förstora" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Öka förstoringen pÃ¥ miniatyrbilderna" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Förminska" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Minska förstoringen pÃ¥ miniatyrbilderna" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "Sortera _bilder" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "Spela _upp film" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Öppna markerade filmer i systemets filmspelare" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Framkallare" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Titlar" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Visa titeln för varje bild" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Kommentarer" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Visa kommentarer för varje bild" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "_Taggar" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Visa taggar för varje bild" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Efter _titel" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Sortera bilder efter titel" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Efter exponerings_ögonblick" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Sortera bilder efter exponeringsögonblick" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Efter _betyg" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Sortera bilder efter betyg" #: ../src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "Efter _filnamn" #: ../src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "Sortera bilder efter filnamn" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "_Stigande" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Sortera bilder i stigande ordning" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "_Fallande" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Sortera bilder i fallande ordning" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell kunde inte spela upp den markerade filmen:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Inga bilder eller filmer" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Inga bilder eller filmer hittades" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Bilderna kan inte exporteras till denna mapp." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "ändrad" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "FöregÃ¥ende bild" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Nästa bild" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Källfilen för bilden saknas: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Verktyg" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_FöregÃ¥ende bild" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "FöregÃ¥ende bild" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Nästa bild" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Nästa bild" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Öka förstoringen av bilden" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Minska förstoringen av bilden" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "_Anpassa till sidan" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Zooma bilden för att passa pÃ¥ skärmen" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "_Visa 100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Zooma bilden till 100% förstoring" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "_Visa 200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Zooma bilden till 200% förstoring" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Kunde inte exportera %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Fyll hela sidan" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "TvÃ¥ bilder per sida" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "Fyra bilder per sida" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "Sex bilder per sida" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "Ã…tta bilder per sida" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 bilder per sida" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 bilder per sida" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "tum" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "PlÃ¥nbokstorlek (2 x 3 tum)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Anteckningskort (3 x 5 tum)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 tum" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 tum" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 tum" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 tum" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 tum" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "PlÃ¥nboksstorlek i centimeter (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Vykortsstorlek (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Bildinställningar" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut…" #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte skriva ut bilden:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Idag" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "IgÃ¥r" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Objekt:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d händelse" msgstr[1] "%d händelser" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d bild" msgstr[1] "%d bilder" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d film" msgstr[1] "%d filmer" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Tid:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "FrÃ¥n:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Till:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Speltid:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f sekunder" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Framkallare:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "Exponering:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Filstorlek:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Nuvarande framkallare:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Ursprungsstorlek:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Kameratillverkare:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Kameramodell:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Blixt:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Brännvidd:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Exponeringsögonblick:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Exponeringstid:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Exponeringskompensation:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS-latitud:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS-longitud:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Konstnär:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Upphovsrätt:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Program:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Utökad information" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Bildhanterare" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Bildvisare" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotera Ã¥t _höger" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotera Ã¥t höger" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Rotera bilderna Ã¥t höger (tryck Ctrl för att rotera Ã¥t vänster)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotera Ã¥t _vänster" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotera Ã¥t vänster" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Rotera bilderna Ã¥t vänster" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Vänd hor_isontellt" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Vänd horisontellt" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Vänd verti_kalt" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Vänd vertikalt" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "_Verkställ" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "_FramÃ¥t" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "_Helskärm" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Avsluta _helskärmsläge" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "_Nästa" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "_Spela" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "_FöregÃ¥ende" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "Skriv _ut" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "_Ã…terställ" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "_Spara som" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Sortera _stigande" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "Sortera _fallande" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppa" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "_Ã…ngra radering" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalstorlek" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "_Passa" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "Förbä_ttra" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Förbättra" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Förbättra visningen av bilden automatiskt" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Kopiera färgjusteringar" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Kopiera färgjusteringar" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Kopiera färgjusteringarna verkställda pÃ¥ bilden" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Klistra in färgjusteringar" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Klistra in färgjusteringar" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Verkställ kopierade färgjusteringar till de markerade bilderna" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Beskär" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Beskär" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Beskär bildstorlek" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Räta ut" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Räta ut" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Räta ut bilden" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Röda ögon" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Röda ögon" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Minska eller ta bort röda ögon i bilden" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "_Justera" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Justera" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Justera bildfärg och -ton" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_Ã…terställ till original" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Ã…terställ till original" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Ã…terställ externa r_edigeringar" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Ã…terställ till huvudbild" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Använd som skrivbords_bakgrund" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Använd bilden som ny skrivbordsbakgrund" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "_Använd som bildspel för skrivbord…" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_Ã…ngra" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Ã…ngra" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "_Gör om" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Gör om" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "B_yt namn pÃ¥ händelse…" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Gör till _huvudbild för händelsen" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Gör till huvudbild för händelsen" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "_Ny händelse" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Ny händelse" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Flytta bilder" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Flytta bilder till en händelse" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "Sa_mmanfoga händelser" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Lägg samman händelser till en enskild händelse" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "_Betygsätt" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Betygsätt" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Ändra betyget för din bild" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Höj" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Höj betyg" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Sänk" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Sänk betyg" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Ej betygsatt" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Ej betygsatt" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Ange som ej betygsatt" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Anger som ej betygsatt" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Ta bort eventuella betyg" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Avvisad" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Avvisad" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Ange som avvisad" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Anger som avvisad" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Ange som avvisad" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Enbart avvisade" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Enbart avvisade" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Visa enbart avvisade bilder" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Alla + _avvisade" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Visa alla bilder, inklusive avvisade" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "_Alla bilder" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Visa alla bilder" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Betyg" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Visa betyg för varje bild" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtrera bilder" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtrera bilder" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Begränsa antalet bilder som visas baserat pÃ¥ ett filter" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicera" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Gör en kopia av bilden" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Exportera…" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut…" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "Pu_blicera…" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Publicera till olika webbplatser" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Redigera _titel…" #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Redigera _kommentar…" #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Redigera kommentar" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Redigera _händelsekommentar…" #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Justera datum och tid…" #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Justera datum och tid" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "Lägg till _taggar…" #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Lägg till taggar…" #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Lägg till taggar" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Öppna med e_xtern redigerare" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Öppna i RA_W-redigerare" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "Skicka _till…" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "Skicka _till…" #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_Sök…" #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "Sök" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "Sök efter en bild genom att skriva nÃ¥got som finns i dess namn eller taggar" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "_Flagga" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "Flagga _av" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Kunde inte starta redigerare: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Lägg till taggen â€%sâ€" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Lägg till taggarna â€%s†och â€%sâ€" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Ta bort taggen â€%sâ€" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Ta bort taggen â€%sâ€" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Ta bort tagg" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "B_yt namn pÃ¥ taggen â€%sâ€â€¦" #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Byt namn pÃ¥ taggen â€%s†till â€%sâ€" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "_Byt namn…" #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Än_dra taggar…" #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Ändra taggar" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Lägg till taggen â€%s†till bilden" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Lägg till taggen â€%s†till bilderna" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Lägg till taggen â€%s†pÃ¥ den markerade bilden" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Lägg till taggen â€%s†pÃ¥ de markerade bilderna" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "_Ta bort taggen â€%s†frÃ¥n bild" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "_Ta bort taggen â€%s†frÃ¥n bilderna" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Ta bort taggen â€%s†frÃ¥n bilden" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Ta bort taggen â€%s†frÃ¥n bilderna" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Kunde inte byta namn pÃ¥ taggen till â€%s†eftersom taggen redan finns." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Kunde inte byta namn pÃ¥ sökningen till â€%s†eftersom sökningen redan finns." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Sparad sökning" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Ta bort sökning" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "R_edigera…" #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "Byt _namn…" #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Byt namn pÃ¥ sökningen â€%s†till â€%sâ€" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Ta bort sökningen â€%sâ€" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Betyg %s" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Sätt betyget %s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Sätt betyget till %s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Visa %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Visa endast bilder med betyget %s" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s eller högre" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Visa %s eller högre" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Visa endast bilder med betyget %s eller högre" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Ta bort markerade bilder frÃ¥n papperskorgen" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Ta bort markerade bilder frÃ¥n biblioteket" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "Ã…t_erställ" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Flytta tillbaka markerade bilder till biblioteket" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Öppna med _filhanteraren" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Öppna mappen för den markerade bilden i filhanteraren" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Kunde inte öppna i filhanterare: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "Ta _bort frÃ¥n biblioteket" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Flytta till papperskorgen" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Markera _alla" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Markera alla objekt" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %d %b" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Bildspel" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Flaggade" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Bilder" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Filmer" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW-bilder" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW-bilder" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av användargränssnittsfilen %s: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "Stäng" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Betyg" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "BakÃ¥t" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "GÃ¥ till föregÃ¥ende bild" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Pausa bildspelet" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "GÃ¥ till nästa bild" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Ändra inställningar för bildspel" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Alla källbildfiler saknas." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Spela upp" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Fortsätt bildspelet" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "namnlös" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Exportera filmer" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Kameror" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Kunde inte avmontera kameran. Försök att avmontera kameran frÃ¥n " "filhanteraren." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Dölj bilder som redan importerats" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Visa enbart bilder som inte har importerats" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "PÃ¥börjar importen, var god vänta…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "Importera _markerade" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Importera de valda bilderna till ditt bibliotek" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Importera _alla" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Importera alla bilder till ditt bibliotek" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell behöver avmontera kameran frÃ¥n filsystemet för att kunna komma Ã¥t " "den. Vill du fortsätta?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "A_vmontera" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Avmontera kameran." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Kameran är lÃ¥st av ett annat program. Shotwell kan endast komma Ã¥t kameran " "när den är olÃ¥st. Stäng alla andra program som använder kameran och försök " "igen." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Stäng alla andra program som använder kameran." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte hämta förhandsvisningar frÃ¥n kameran:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Avmonterar…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Hämtar bildinformation" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Hämtar förhandsvisning av %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kunde inte lÃ¥sa kameran: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Radera denna bild frÃ¥n kameran?" msgstr[1] "Radera dessa %d bilder frÃ¥n kameran?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Radera denna film frÃ¥n kameran?" msgstr[1] "Radera dessa %d filmer frÃ¥n kameran?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Radera denna bild och film frÃ¥n kameran?" msgstr[1] "Radera dessa %d bilder och filmer frÃ¥n kameran?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Radera denna fil frÃ¥n kameran?" msgstr[1] "Radera dessa %d filer frÃ¥n kameran?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Tar bort bilder och filmer frÃ¥n kameran" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Kunde inte radera %d bild och film frÃ¥n kameran pÃ¥ grund av ett fel." msgstr[1] "" "Kunde inte radera %d bilder och filmer frÃ¥n kameran pÃ¥ grund av ett fel." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Dataimporter" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s-databas" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Importen frÃ¥n %s kan inte fortsätta dÃ¥ ett fel uppstod:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "För att försöka att importera frÃ¥n en annan tjänst, välj en frÃ¥n ovanstÃ¥ende " "meny." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Du har inte aktiverat nÃ¥gra dataimport-insticksmoduler.\n" "\n" "För att använda kommandot Importera frÃ¥n program, mÃ¥ste du Ã¥tminstone ha en " "insticksmodul aktiverad. Insticksmoduler kan aktiveras i programmets " "inställningar." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Databasfil:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_Importera" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Importera frÃ¥n program" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "S_täng" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Kunde inte öppna eller skapa bilddatabasen %s: felkod %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Kunde inte skriva till bilddatabasfilen:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Fel vid Ã¥tkomst till databasfilen:\n" " %s\n" "\n" "Felet var: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Spara bild" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "_Spara som…" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Spara bilden med ett annat namn" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Skriv ut bilden till en skrivare ansluten till din dator" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "_Bild" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s finns inte." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s är inte en fil." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s saknar stöd för filformatet för\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Spara en kopia" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Förkasta ändringarna i %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Stäng utan att spara" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Fel vid sparande till %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Ã…tergÃ¥ till befintliga bilddimensioner" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Ställ in beskärningen för den här bilden" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Växla mellan porträtt- och landskapsläge" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Obegränsad" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Skärm" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD-video (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD-video (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8,5 x 11 tum)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 tum)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Stäng röda ögon-verktyget" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Ta bort eventuella röda ögon i det markerade omrÃ¥det" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "Ã…t_erställ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Mättnad:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Färgton:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "Färgtemperatur:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Skuggor:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "Höjdpunkter:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "Ã…terställ färger" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Ã…terställ alla färgjusteringar till de ursprungliga värdena" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "Färgtemperatur" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Färgton" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "Exponering" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Skuggor" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "Höjdpunkter" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Kontrastökning" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Händelser" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d bild/film" msgstr[1] "%d bilder/filmer" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Ingen händelse" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Visa kommentaren för varje händelse" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Inga händelser" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Inga händelser hittades" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "All Events" msgstr "Alla händelser" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Odaterade" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Mappar" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Importerar…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "_Avbryt importen" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Stoppa bildimporten" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Förbereder import…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Importerade %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Senaste import" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Importera frÃ¥n mapp…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Importera bilder frÃ¥n hÃ¥rddisken till biblioteket" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "Importera frÃ¥n _program…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "_Sortera händelser" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "_Töm papperskorgen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Radera alla bilder frÃ¥n papperskorgen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "_Visa bildhändelse" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "_Sök" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Sök efter bilder och filmer med sökordet" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "_Ny sparad sökning…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "_Bilder" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "_Händelser" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "_Grundläggande information" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Visa grundläggande information för markeringen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Utökad Information" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Visa utökad information för markeringen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "_Sökfält" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Visa sökfältet" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "S_idofält" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Visa sidopanelen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Importera frÃ¥n mapp" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Töm papperskorgen" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Tömmer papperskorgen…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell är konfigurerat för att importera bilder till din hemkatalog.\n" "Vi rekommenderar att du ändrar detta i Redigera %s-" "inställningar.\n" "Vill du fortsätta att importera bilder?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Biblioteksplats" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Bilder kan inte importeras frÃ¥n denna mapp." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "Uppdaterar biblioteket…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Förbereder automatisk importer av bilder…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Importerar bilder automatiskt..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Skriver metadata till filer…" #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Saknade filer" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Raderar…" #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Papperskorgen är tom" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Raderar bilder" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Ditt bildbibliotek är inte kompatibelt med denna version av Shotwell. Det " "verkar som det skapades med Shotwell %s (schema %d). Denna version är %s " "(schema %d). Använd den senaste versionen av Shotwell." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell kunde inte uppgradera ditt bildbibliotek frÃ¥n version %s (schema " "%d) till %s (schema %d). För ytterligare information, läs Shotwells wiki-" "sida pÃ¥ %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Ditt bildbibliotek är inte kompatibelt med denna version av Shotwell. Det " "verkar som om det skapades med Shotwell %s (schema %d). Denna version är %s " "(schema %d). Töm ditt bibliotek genom att ta bort %s och importera dina " "bilder igen." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Okänt fel vid försök att verifiera Shotwells databas: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Läser in Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Sökväg till Shotwells privata data" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Sök inte efter ändringar i biblioteket medan programmet används" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Visa inte hur uppstarten framskrider" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Visa programversion" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FIL]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Kör â€%s --help†för en komplett lista över tillgängliga " "kommandoradsflaggor.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "LÃ¥g (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Mellan (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Hög (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Maximal (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Publicering" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Förbereder att skicka upp" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Skickar upp %d av %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "Publiceringen till %s kan inte fortsätta pÃ¥ grund av att ett fel inträffade:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "För att försöka att publicera till en annan tjänst, välj en frÃ¥n ovanstÃ¥ende " "meny." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "De valda bilderna eller filmerna publicerades." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "De valda filmerna publicerades." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "De valda bilderna publicerades." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Den markerade filmen publicerades." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Den markerade bilden publicerades." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Hämtar kontoinformation…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Loggar in…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Publicera bilder" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Publicera bilder _till:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Publicera filmer" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Publicera filmer _till" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Publicera bilder och filmer" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Publicera bilder och filmer _till" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Kunde inte publicera" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell kan inte publicera de markerade objekten därför att du inte har " "aktiverat en kompatibel insticksmodul för publicering. Välj Redigera %s " "Inställningar och aktivera en eller flera av de insticksmoduler för " "publicering som finns under fliken Insticksmoduler." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Sparade sökningar" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "innehÃ¥ller" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "är exakt" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "börjar med" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "slutar med" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "innehÃ¥ller inte" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "är inte inställd" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "är satt" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "är" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "är inte" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "valfri bild" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "en rÃ¥fil" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "en film" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "har" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "har inte" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "ändringar" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "interna ändringar" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "externa ändringar" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "flaggad" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "ej flaggad" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "och högre" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "endast" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "och lägre" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "är efter" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "är före" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "är mellan" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "och" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "nÃ¥gon" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "alla" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Valfri text" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Tagg" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Händelsenamn" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Mediatyp" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "TillstÃ¥nd pÃ¥ flagga" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "BildtillstÃ¥nd" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "_Ny tagg…" #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "BildspelsövergÃ¥ngar" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Slumpmässigt" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Taggar" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Ange som skrivbordsbakgrund" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Använd för skrivbord" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Använd för lÃ¥sskärm" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Ange som skrivbordsbildspel" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Visa varje bild i" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "tidsperiod" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Skapa bildspel för skrivbordsbakgrunden" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Hur länge varje bild ska visas pÃ¥ skrivbordsbakgrunden" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Namn pÃ¥ sökningen:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Matcha" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "följande:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Storlek pÃ¥ utskriften" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Använd en _standardstorlek:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Använd en _anpassad storlek:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Matcha bildförhÃ¥llande" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "_Automatisk storlek:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Titlar" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "Skriv ut bild _titel" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Upplösning" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Skriv ut bild till:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "pixlar per tum" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Inställningar för Shotwell" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "vit" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "svart" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Bevaka bibliotekskatalogen efter nya filer" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "Skriv taggar, titlar och annan _metadata till bildfilerna" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Visning" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Importera bilder till:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "_Bakgrund:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Import" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Katalogstruktur:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mönster:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Exempel:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "B_yt namn pÃ¥ importerade filer till enbart gemener" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW-framkallare" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_Standard:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "E_xtern bildredigerare:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Extern _RAW-redigerare:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Externa redigerare" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "_Fördröjning:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "_ÖvergÃ¥ngseffekt:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "_ÖvergÃ¥ngsfördröjning:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "_Visa titel" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr " #~| "can't continue." #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "" #~ "En fil som krävs för publiceringen saknas. Därför kan publiceringen till " #~ "Flickr inte fortsätta." #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "Importera mediafiler frÃ¥n:" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "Ta _endast bort" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Shotwell har ställts in till att importera bilder till din hemmapp.\n" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Du är nu inloggad pÃ¥ Tumblr som (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" shotwell/po/ta.po000066400000000000000000006075051264230716400143230ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # shkumar , 2012-2013. # shkumar , 2012, 2014. # verayin , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-16 09:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-03 13:05+0630\n" "Last-Translator: Shantha kumar \n" "Language-Team: American English \n" "ta/)\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "வெளியிடà¯à®µà®¤à®±à¯à®•à¯à®¤à¯ தேவையான ஒர௠தறà¯à®•ாலிகக௠கோபà¯à®ªà¯ இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "இநà¯à®¤ Shotwell அமரà¯à®µà®¿à®©à¯ போத௠நீஙà¯à®•ள௠à®à®±à¯à®•னவே ஒர௠Google சேவையிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ " "வெளியேறிவிடà¯à®Ÿà¯€à®°à¯à®•ளà¯.\n" "\n" "Google சேவைகளà¯à®•à¯à®•௠வெளியிடà¯à®¤à®²à¯ˆà®¤à¯ தொடர, Shotwell இலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ வெளியேறிவிடà¯à®Ÿà¯ " "மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ " "தொடஙà¯à®•ி, பிறக௠மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ வெளியிட à®®à¯à®¯à®±à¯à®šà®¿à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:683 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "யோரà¯à®ªà®¾ தளதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠செலà¯" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:686 msgid "translator-credits" msgstr "மொழி பெயரà¯à®ªà¯à®ªà¯ பஙà¯à®•௠" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "பதிபà¯à®ªà¯à®°à®¿à®®à¯ˆ 2009-2013 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-ஸà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ தரவக இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ சேவைகà¯à®•௠வரவேறà¯à®•ிறோமà¯.\n" "\n" "à®®à¯à®©à¯à®ªà¯‡ உளà¯à®³à®¤à®¾à®• ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ கணà¯à®Ÿà®±à®¿à®¨à¯à®¤à¯à®³à¯à®³ தரவகஙà¯à®•ளிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ ஒனà¯à®±à¯ˆà®¤à¯ " "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯Šà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯‹ அலà¯à®²à®¤à¯ ஒர௠" "மாறà¯à®±à¯à®®à¯ F-ஸà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®•௠கோபà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯‹, இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ ஒர௠" "தரவகதà¯à®¤à¯ˆà®¤à¯ " "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-ஸà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ தரவக இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ சேவைகà¯à®•௠வரவேறà¯à®•ிறோமà¯.\n" "\n" "ஒர௠F-ஸà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®•௠கோபà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "" "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ நீஙà¯à®•ளே ஒர௠F-ஸà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®•௠கோபà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ F-ஸà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®•௠கோபà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯ திறகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯: அநà¯à®¤à®•௠கோபà¯à®ªà¯ " "இலà¯à®²à¯ˆ அலà¯à®²à®¤à¯ அத௠" "ஒர௠F-ஸà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®®à¯ இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ F-ஸà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®•௠கோபà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯ திறகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯: F-ஸà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®©à¯ " "இநà¯à®¤à®ªà¯ பதிபà¯à®ªà¯ˆ " "ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ ஆதரிகà¯à®•ாதà¯" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ F-ஸà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®•௠கோபà¯à®ªà¯ˆà®ªà¯ படிகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯: கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®±à¯à®•ள௠" "அடà¯à®Ÿà®µà®£à¯ˆà®¯à¯ˆà®ªà¯ " "படிகà¯à®•à¯à®®à¯ போத௠பிழை à®à®±à¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ F-ஸà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®•௠கோபà¯à®ªà¯ˆà®ªà¯ படிகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯: பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ள௠" "அடà¯à®Ÿà®µà®£à¯ˆà®¯à¯ˆà®ªà¯ " "படிகà¯à®•à¯à®®à¯ போத௠பிழை à®à®±à¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "F-ஸà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ தரவகதà¯à®¤à®¿à®²à¯ %d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளைக௠கணà¯à®Ÿà®±à®¿à®¨à¯à®¤à¯à®³à¯à®³à®¤à¯, அவறà¯à®±à¯ˆ இபà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ " "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "செயà¯à®•ிறதà¯. நகல௠பிரதிகள௠இரà¯à®¨à¯à®¤à®¾à®²à¯ கணà¯à®Ÿà®±à®¿à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯ தானாக நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯.\n" "\n" "நீஙà¯à®•ள௠இநà¯à®¤ உரையாடல௠பெடà¯à®Ÿà®¿à®¯à¯ˆ மூடிவிடà¯à®Ÿà¯, ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯à®²à¯ˆ தொடரà¯à®¨à¯à®¤à¯ " "பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à®¾à®®à¯, ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ " "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயலை பினà¯à®ªà¯à®²à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ தொடரà¯à®®à¯." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-ஸà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ தரவகமà¯: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ தயார௠செயà¯à®•ிறதà¯" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "பிரதான தரவ௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ சேவைகளà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "பதிபà¯à®ªà¯à®°à®¿à®®à¯ˆ 2012 BJA எலகà¯à®Ÿà¯à®°à®¾à®©à®¿à®•à¯à®¸à¯" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 பிகà¯à®šà®²à¯à®•ளà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 பிகà¯à®šà®²à¯à®•ளà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 பிகà¯à®šà®²à¯à®•ளà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" "'%s' எனà¯à®ªà®¤à¯ ஒர௠OAuth à®…à®™à¯à®•ீகரிபà¯à®ªà¯à®•௠கோரிகà¯à®•ைகà¯à®•ான சரியான ஒர௠பதிலளிபà¯à®ªà®²à¯à®²" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): தொடஙà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ; இநà¯à®¤ பபà¯à®³à®¿à®·à®°à¯ மறà¯à®¤à¯Šà®Ÿà®•à¯à®•ம௠" "செயà¯à®¯à®¤à¯à®¤à®•à¯à®•தலà¯à®²." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "உஙà¯à®•ள௠Tumblr கணகà¯à®•à¯à®•à¯à®•à¯à®°à®¿à®¯ பயனர௠பெயர௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ கடவà¯à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯à®²à¯ˆ உளà¯à®³à®¿à®Ÿà®µà¯à®®à¯." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "பயனரà¯à®ªà¯†à®¯à®°à¯ மறà¯à®±à¯à®®à¯/அலà¯à®²à®¤à¯ கடவà¯à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯ தவறà¯. மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®®à¯à®¯à®±à¯à®šà®¿à®•à¯à®•வà¯à®®à¯" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "தவறான பயனர௠பெயர௠அலà¯à®²à®¤à¯ கடவà¯à®šà¯à®šà¯†à®¾à®²à¯" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI à®à®±à¯à®± à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "நீஙà¯à®•ள௠Tumblr இல௠%s ஆக பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¤à¯à®³à¯à®³à¯€à®°à¯à®•ளà¯.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "பதிபà¯à®ªà¯à®°à®¿à®®à¯ˆ 2010+ எவà¯à®œà¯†à®©à®¿ பொலியாகà¯à®•ோவ௠" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki வலைதà¯à®¤à®³à®¤à¯à®¤à¯ˆà®ªà¯ பாரà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "நீஙà¯à®•ள௠தறà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ Yandex.Fotki இல௠பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¤à¯à®³à¯à®³à¯€à®°à¯à®•ளà¯." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 #| msgid "Core Publishing Services" msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell Extra வெளியீட௠சேவைகளà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "லேபிளà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "மினà¯à®©à®žà¯à®šà®²à¯ à®®à¯à®•வரி (_E)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "கடவà¯à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯ (_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "நீஙà¯à®•ள௠Tumblr இல௠(name) ஆக பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¤à¯à®³à¯à®³à¯€à®°à¯à®•ளà¯.\n" "\n" "(இநà¯à®¤ லேபிளின௠சரம௠கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•à¯à®³à¯ அமைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯, \n" "ஆகவே இஙà¯à®•௠செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ மாறà¯à®±à®™à¯à®•ள௠காணà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤à¯)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Blogs:" msgstr "வலைபà¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯à®•ளà¯:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Photo _size:" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ அளவà¯: (_s)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "வெளியேற௠(_L)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:11 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "வெளியிட௠(_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "ஆலà¯à®ªà®™à¯à®•ள௠(அலà¯à®²à®¤à¯ பà¯à®¤à®¿à®¤à®¾à®• ஒனà¯à®±à¯ˆ எழà¯à®¤à¯) (_A):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "அணà¯à®•ல௠வகை (_t):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "கரà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ளை à®®à¯à®Ÿà®•à¯à®•௠(_c)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "அசல௠பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆà®ªà¯ பதிவிறகà¯à®•à¯à®µà®¤à¯ˆà®¤à¯ தடை செய௠(_F)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 #| msgid "Publish" msgid "Public" msgstr "பொதà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "நணà¯à®ªà®°à¯à®•ளà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "தனிபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®µà¯ˆ" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ கனெகà¯à®Ÿà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "நீஙà¯à®•ள௠தறà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ Facebook இல௠பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¤à¯à®³à¯à®³à¯€à®°à¯à®•ளà¯.\n" "\n" "உஙà¯à®•ளிடம௠Facebook கணகà¯à®•௠இலà¯à®²à®¾à®µà®¿à®Ÿà¯à®Ÿà®¾à®²à¯, பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயலின௠போத௠ஒர௠கணகà¯à®•ை " "உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•ிகà¯à®•ொளà¯à®³à®²à®¾à®®à¯. பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà®¿à®©à¯ போத௠ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ கனெகà¯à®Ÿà¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளைப௠" "பதிவேறà¯à®±à®µà¯à®®à¯ உஙà¯à®•ள௠" "ஊடà¯à®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ வெளியிடவà¯à®®à¯ உஙà¯à®•ளிடம௠அனà¯à®®à®¤à®¿ கேடà¯à®•à¯à®®à¯. ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ கனெகà¯à®Ÿà¯ செயலà¯à®ªà®Ÿ " "இநà¯à®¤ அனà¯à®®à®¤à®¿à®•ள௠" "தேவை." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "நீஙà¯à®•ள௠இநà¯à®¤ ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ அமரà¯à®µà®¿à®©à¯ போத௠Facebook இல௠à®à®±à¯à®•னவே பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¤à¯ " "வெளியேறிவிடà¯à®Ÿà¯€à®°à¯à®•ளà¯.\n" "Facebook இல௠வெளியிடà¯à®®à¯ செயலைத௠தொடர, ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯à®²à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ வெளியேறி அதை " "மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தொடஙà¯à®•ி " "மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ வெளியிட à®®à¯à®¯à®±à¯à®šà®¿à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "வழகà¯à®•மானத௠(720 பிகà¯à®šà®²à¯à®•ளà¯)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "பெரியத௠(2048 பிகà¯à®šà®²à¯à®•ளà¯)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Facebook கà¯à®•ான இணைபà¯à®ªà¯ˆ சோதிகà¯à®•ிறதà¯..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "ஆலà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "வெளியிடà¯à®¤à®²à¯à®•à¯à®•à¯à®¤à¯ தேவையான ஒர௠கோபà¯à®ªà¯ கிடைகà¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ. Facebook இல௠வெளியிடà¯à®®à¯ " "செயலைத௠" "தொடர à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "நீஙà¯à®•ள௠Facebook இல௠%s எனà¯à®± பெயரில௠பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¤à¯à®³à¯à®³à¯€à®°à¯à®•ளà¯.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை எஙà¯à®•௠வெளியிட வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Upload _size:" msgstr "பதிவேறà¯à®± அளவ௠(_s):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "எனகà¯à®•௠மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "எலà¯à®²à¯‹à®°à¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "நீஙà¯à®•ள௠தறà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ Flickr இல௠பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¤à®¿à®²à¯à®²à¯ˆ.\n" "\n" "Flickr இல௠பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¯ உஙà¯à®•ள௠உலாவியில௠பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ எனà¯à®ªà®¤à¯ˆà®•௠கிளிக௠" "செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯. உஙà¯à®•ள௠" "Flickr கணகà¯à®•ை இணைகà¯à®• Shotwell கà¯à®•௠அஙà¯à®•ீகாரம௠அளிகà¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "நீஙà¯à®•ள௠இநà¯à®¤ ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ அமரà¯à®µà®¿à®©à¯ போத௠Flickr இல௠à®à®±à¯à®•னவே பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¤à¯ " "வெளியேறிவிடà¯à®Ÿà¯€à®°à¯à®•ளà¯.\n" "Flickr இல௠வெளியிடà¯à®®à¯ செயலைத௠தொடர, ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯à®²à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ வெளியேறி அதை மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ " "தொடஙà¯à®•ி " "மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ வெளியிட à®®à¯à®¯à®±à¯à®šà®¿à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯à®•à¯à®•௠தயார௠செயà¯à®•ிறதà¯..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "வெளியிடà¯à®¤à®²à¯à®•à¯à®•à¯à®¤à¯ தேவையான ஒர௠கோபà¯à®ªà¯ கிடைகà¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ. Flickr இல௠வெளியிடà¯à®®à¯ " "செயலைத௠" "தொடர à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "à®…à®™à¯à®•ீகாரதà¯à®¤à¯ˆ சரிபாரà¯à®•à¯à®•ிறதà¯..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "நீஙà¯à®•ள௠Flickr இல௠%s எனà¯à®± பெயரில௠பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¤à¯à®³à¯à®³à¯€à®°à¯à®•ளà¯.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "உஙà¯à®•ள௠இலவச Flickr கணகà¯à®•ில௠ஒர௠மாததà¯à®¤à®¿à®²à¯ நீஙà¯à®•ள௠எவà¯à®µà®³à®µà¯ தரவைப௠பதிவேறà¯à®± " "à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à¯ " "எனà¯à®ªà®¤à®±à¯à®•à¯à®•௠கடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ உளà¯à®³à®¤à¯.\n" "இநà¯à®¤ மாததà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•ான உஙà¯à®•ள௠பதிவேறà¯à®± ஒதà¯à®•à¯à®•ீடà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ உஙà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠%d மெகாபைட௠" "மீதமà¯à®³à¯à®³à®¤à¯." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" "உஙà¯à®•ளிடம௠Flickr Pro கணகà¯à®•௠இரà¯à®¨à¯à®¤à®¾à®²à¯, நீஙà¯à®•ள௠வரமà¯à®ªà®¿à®²à¯à®²à®¾à®®à®²à¯ பதிவேறà¯à®±à®²à®¾à®®à¯." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ள௠இவரà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯à®¤à¯ தெரியà¯à®®à¯ (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "வீடியோகà¯à®•ள௠இவரà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯à®¤à¯ தெரியà¯à®®à¯ (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯à®®à¯ வீடியோகà¯à®•ளà¯à®®à¯ இவரà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯à®¤à¯ தெரியà¯à®®à¯ (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "நணà¯à®ªà®°à¯à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ கà¯à®Ÿà¯à®®à¯à®ªà®¤à¯à®¤à®¿à®©à®°à¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "கà¯à®Ÿà¯à®®à¯à®ªà®¤à¯à®¤à®¿à®©à®°à¯à®•à¯à®•௠மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "நணà¯à®ªà®°à¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 பிகà¯à®šà®²à¯à®•ளà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 பிகà¯à®šà®²à¯à®•ளà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "அசல௠அளவà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "நீஙà¯à®•ள௠தறà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ Picasa Web Albums இல௠பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ.\n" "\n" "உஙà¯à®•ள௠உலாவியில௠Picasa Web Albums இல௠பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¯ உளà¯à®¨à¯à®´à¯ˆ எனà¯à®ªà®¤à¯ˆà®•௠" "கிளிக௠" "செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯. Shotwell Connect உஙà¯à®•ள௠Picasa Web Albums கணகà¯à®•à¯à®•à¯à®•௠இணைபà¯à®ªà¯ˆ " "à®à®±à¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ " "நீஙà¯à®•ள௠அதனை à®…à®™à¯à®•ீகரிதà¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "வெளியிடà¯à®¤à®²à¯à®•à¯à®•à¯à®¤à¯ தேவையான ஒர௠கோபà¯à®ªà¯ கிடைகà¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ. Picasa இல௠வெளியிடà¯à®®à¯ " "செயலைத௠" "தொடர à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "" "நீஙà¯à®•ள௠Picasa வலை ஆலà¯à®ªà®™à¯à®•ளில௠%s எனà¯à®± பெயரில௠பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¤à¯à®³à¯à®³à¯€à®°à¯à®•ளà¯." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "வீடியோகà¯à®•ள௠இஙà¯à®•௠தோனà¯à®±à¯à®®à¯:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ள௠இஙà¯à®•௠தோனà¯à®±à¯à®®à¯:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "சிறியத௠(640 x 480 பிகà¯à®šà®²à¯à®•ளà¯)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "நடà¯à®¤à¯à®¤à®°à®®à¯ (1024 x 768 பிகà¯à®šà®²à¯à®•ளà¯)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "பரிநà¯à®¤à¯à®°à¯ˆà®ªà¯à®ªà®¤à¯ (1600 x 1200 பிகà¯à®šà®²à¯à®•ளà¯)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 பிகà¯à®šà®²à¯à®•ளà¯)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "அசல௠அளவà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "%s எனà¯à®®à¯ ஆலà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯à®•ிறதà¯..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Piwigo இல௠வெளியிடà¯à®®à¯à®ªà¯‹à®¤à¯à®’ர௠பிழை செயà¯à®¤à®¿ à®à®±à¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯. மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®®à¯à®¯à®±à¯à®šà®¿à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "உஙà¯à®•ள௠Piwigo பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿ லைபà¯à®°à®°à®¿à®¯à®¿à®©à¯ URL மறà¯à®±à¯à®®à¯ அநà¯à®¤ லைபà¯à®°à®°à®¿à®•à¯à®•ான Piwigo " "கணகà¯à®•ின௠பயனர௠" "பெயர௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ கடவà¯à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯à®²à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ உளà¯à®³à®¿à®Ÿà®µà¯à®®à¯." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯à®²à®¾à®²à¯ உஙà¯à®•ள௠Piwigo பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿ லைபà¯à®°à®°à®¿à®¯à¯ˆà®¤à¯ தொடரà¯à®ªà¯à®•ொளà¯à®³ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ. " "நீஙà¯à®•ள௠கொடà¯à®¤à¯à®¤ " "URL சரியா எனப௠பாரà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "தவறான URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "நிரà¯à®µà®¾à®•ிகளà¯, கà¯à®Ÿà¯à®®à¯à®ªà®¤à¯à®¤à®¿à®©à®°à¯, நணà¯à®ªà®°à¯à®•ளà¯, தொடரà¯à®ªà¯à®•ளà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "நிரà¯à®µà®¾à®•ிகளà¯, கà¯à®Ÿà¯à®®à¯à®ªà®¤à¯à®¤à®¿à®©à®°à¯, நணà¯à®ªà®°à¯à®•ளà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "நிரà¯à®µà®¾à®•ிகளà¯, கà¯à®Ÿà¯à®®à¯à®ªà®¤à¯à®¤à®¿à®©à®°à¯" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "நிரà¯à®µà®¾à®•ிகளà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "நீஙà¯à®•ள௠தறà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ YouTube இல௠பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ.\n" "\n" "நீஙà¯à®•ள௠தொடர, à®à®±à¯à®•னவே ஒர௠Google கணகà¯à®•à¯à®•à¯à®•௠பதிவ௠பெறà¯à®±à¯ அதை YouTube கà¯à®•à¯à®ªà¯ " "பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ " "அமைதà¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯. நீஙà¯à®•ள௠பெரà¯à®®à¯à®ªà®¾à®²à®¾à®© கணகà¯à®•à¯à®•ளை YouTube தளதà¯à®¤à®¿à®²à¯ " "பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¯ " "ஒர௠மà¯à®±à¯ˆà®¯à¯‡à®©à¯à®®à¯ உஙà¯à®•ள௠உலாவியைப௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®µà®¤à®©à¯ இபà¯à®ªà®Ÿà®¿ அமைகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à¯." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "வெளியிடà¯à®¤à®²à¯à®•à¯à®•à¯à®¤à¯ தேவையான ஒர௠கோபà¯à®ªà¯ கிடைகà¯à®•விலà¯à®²à¯ˆ. Youtube இல௠வெளியிடà¯à®®à¯ " "செயலைத௠" "தொடர à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "நீஙà¯à®•ள௠YouTube இல௠%s எனà¯à®± பெயரில௠பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¤à¯à®³à¯à®³à¯€à®°à¯à®•ளà¯." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "வீடியோகà¯à®•ள௠இஙà¯à®•௠தோனà¯à®±à¯à®®à¯ '%s'" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "பொதà¯à®µà®¾à®• படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à®¿à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®µà¯ˆ" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "பொதà¯à®µà®¾à®• படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à®¿à®Ÿà®¾à®¤à®µà¯ˆ" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" " (உரையானத௠fb பயனரà¯à®ªà¯†à®¯à®°à¯ˆà®ªà¯ பொறà¯à®¤à¯à®¤à®¤à¯, மேலà¯à®®à¯ அத௠பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ மாறà¯à®±à®®à¯ " "செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ - \n" "இநà¯à®¤à®ªà¯ பà¯à®²à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ இடà¯à®®à¯ எதà¯à®µà¯à®®à¯ காணà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤à¯)" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "à®®à¯à®©à¯à®ªà¯‡ உளà¯à®³ ஒர௠ஆலà¯à®ªà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ வெளியிட௠(_x):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Create a _new album named:" msgstr "இநà¯à®¤ பெயரில௠ஒர௠பà¯à®¤à®¿à®¯ ஆலà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•௠(_n):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "வீடியோகà¯à®•ளà¯à®®à¯ பà¯à®¤à®¿à®¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿ ஆலà¯à®ªà®™à¯à®•ளà¯à®®à¯ இவரà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯à®¤à¯ தெரியà¯à®®à¯ (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "பதிவேறà¯à®±à¯à®®à¯ à®®à¯à®©à¯à®ªà¯, இரà¯à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà®®à¯, கேமரா மறà¯à®±à¯à®®à¯ பிற அடையாளம௠காணகà¯à®•ூடிய தகவலை " "நீகà¯à®•வà¯à®®à¯ " "(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "உஙà¯à®•ள௠உலாவியில௠Flickr இல௠நீஙà¯à®•ள௠பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¤à®¤à¯à®®à¯ காணà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ " "உறà¯à®¤à®¿à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ " "எணà¯à®£à¯ˆ உளà¯à®³à®¿à®Ÿà®µà¯à®®à¯." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "à®…à®™à¯à®•ீகரிபà¯à®ªà¯ எண௠(_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "தொடர௠(_t)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "நீஙà¯à®•ள௠Flickr இல௠(name) ஆக பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¤à¯à®³à¯à®³à¯€à®°à¯à®•ளà¯.\n" "\n" "(இநà¯à®¤ லேபிளின௠சரம௠கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯à®Ÿà¯à®•à¯à®•à¯à®³à¯ நிரபà¯à®ªà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯ அமைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯, \n" "ஆகவே இஙà¯à®•௠செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ மாறà¯à®±à®™à¯à®•ள௠காணà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤à¯)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "பà¯à®²à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à®©à¯à®®à¯ˆ லேபிள௠(கà¯à®±à®¿à®¯à®¿à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ நிரபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯) (_v)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" "'நீஙà¯à®•ள௠$name' ஆக பà¯à®•à¯à®ªà®¤à®¿à®µà¯ செயà¯à®¤à¯à®³à¯à®³à¯€à®°à¯à®•ளà¯\n" "(பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà¯à®•௠கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ நிரபà¯à®ªà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "An _existing album:" msgstr "à®®à¯à®©à¯à®ªà¯‡ உளà¯à®³ ஆலà¯à®ªà®®à¯ (_e):" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "இநà¯à®¤à®ªà¯ பெயரில௠ஒர௠பà¯à®¤à®¿à®¯ ஆலà¯à®ªà®®à¯ (_n):" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "பொத௠கேலரியில௠உளà¯à®³ ஆலà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯ˆà®ªà¯ படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à®¿à®Ÿà¯ (_i)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" "$mediatype இதில௠தோனà¯à®±à¯à®®à¯\n" "(கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à¯ நிரபà¯à®ªà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "Photo _size preset:" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿ அளவ௠மà¯à®©à¯à®©à®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà¯ (_s):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "உஙà¯à®•ள௠Piwigo பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿ லைபà¯à®°à®°à®¿à®¯à®¿à®©à¯ URL (_U)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "பயனர௠பெயர௠(_n)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "கடவà¯à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯à®²à¯ˆ நினைவில௠கொள௠(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "à®®à¯à®©à¯à®ªà¯‡ உளà¯à®³ வகை (_e):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ள௠இவரà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯à®¤à¯ தெரியà¯à®®à¯ (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ அளவà¯:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "பகà¯à®ªà¯à®ªà¯à®•à¯à®•à¯à®³à¯:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "ஆலà¯à®ªà®®à¯ கரà¯à®¤à¯à®¤à¯:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "ஒர௠தலைபà¯à®ªà¯ அமைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯, கரà¯à®¤à¯à®¤à¯ அமைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®¾à®µà®¿à®Ÿà¯à®Ÿà®¾à®²à¯, தலைபà¯à®ªà¯ˆà®¯à¯‡ கரà¯à®¤à¯à®¤à®¾à®•ப௠" "பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯ " "(_I)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®±à¯à®•ளைப௠பதிவேறà¯à®± வேணà¯à®Ÿà®¾à®®à¯ (_D)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "வெளியேறà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "வெளியிடà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "பிரதான வெளியீட௠சேவைகளà¯" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "வீடியோ தனியà¯à®°à®¿à®®à¯ˆ அமைபà¯à®ªà¯à®•ள௠(_s):" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "பà¯à®³à¯ˆà®©à¯à®Ÿà¯à®¸à¯" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "சதà¯à®°à®™à¯à®•à®®à¯" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "வடà¯à®Ÿà®®à¯" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "வடà¯à®Ÿà®™à¯à®•ளà¯" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "கடிகாரமà¯" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "உடைநà¯à®¤à¯ விழà¯à®¤à®²à¯" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "மஙà¯à®•à¯à®¤à®²à¯" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "ஸà¯à®²à¯ˆà®Ÿà¯" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "சதà¯à®°à®™à¯à®•ளà¯" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "படà¯à®Ÿà¯ˆà®•ளà¯" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "பிரதான ஸà¯à®²à¯ˆà®Ÿà¯ காடà¯à®šà®¿ மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளà¯" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" "பதிபà¯à®ªà¯à®°à®¿à®®à¯ˆ 2010 Maxim Kartashev, பதிபà¯à®ªà¯à®°à®¿à®®à¯ˆ 2011-2013 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "%s எனà¯à®± தேகà¯à®•க கோபà¯à®ªà®•தà¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "%s தரவ௠கோபà¯à®ªà®•தà¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "%s தறà¯à®•ாலிக கோபà¯à®ªà®•தà¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "%s தரவ௠தà¯à®£à¯ˆà®•à¯à®•ோபà¯à®ªà®•தà¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: %s" #: ../src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "கரà¯à®µà®¿à®ªà¯ படà¯à®Ÿà¯ˆà®¯à¯ˆ ஒடà¯à®Ÿà¯" #: ../src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "கரà¯à®µà®¿à®ªà¯ படà¯à®Ÿà¯ˆà®¯à¯ˆ திறநà¯à®¤à®ªà®Ÿà®¿à®¯à¯‡ ஒடà¯à®Ÿà¯ " #: ../src/AppWindow.vala:53 ../src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "à®®à¯à®´à¯ திரை நிலையை விலகà¯" #: ../src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_à®®à¯à®´à¯ திரை நிலையை விலகà¯" #: ../src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_விலகà¯" #: ../src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_பறà¯à®±à®¿" #: ../src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "à®®à¯à®´à¯ _திரை" #: ../src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_உளà¯à®³à®Ÿà®•à¯à®•à®®à¯" #: ../src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "அதிகம௠கேடà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ கேளà¯à®µà®¿à®•ள௠(_F)" #: ../src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "ஒர௠சிகà¯à®•ல௠கà¯à®±à®¿à®¤à¯à®¤à¯ பà¯à®•ாரளி (_R)..." #: ../src/AppWindow.vala:615 ../src/AppWindow.vala:636 #: ../src/AppWindow.vala:653 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_விடà¯" #: ../src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ சேகரிபà¯à®ªà¯ அணà¯à®•லில௠பிழை. \n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "உதவி பகà¯à®¤à®¿à®¯à¯ˆ காணà¯à®ªà®¿à®•à¯à®• இயலவிலà¯à®²à¯ˆ: %s" #: ../src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "வழ௠தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠வழிசà¯à®šà¯†à®²à¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: %s" #: ../src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "FAQ à®à®•௠காணà¯à®ªà®¿à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "வெறà¯à®±à®¿" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "கோபà¯à®ªà¯à®ªà¯ பிழை" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ˆ கà¯à®±à®¿à®¨à¯€à®•à¯à®•ம௠செயà¯à®¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®ªà¯ பிழை" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "பயனர௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿à®¯à¯ˆà®•௠கைவிடà¯à®Ÿà®¾à®°à¯" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "கோபà¯à®ªà®²à¯à®²" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ கோபà¯à®ªà¯ à®à®±à¯à®•னவே உளà¯à®³à®¤à¯" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ வடிவம௠ஆதரிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤à®¤à¯" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "படக௠கோபà¯à®ªà®²à¯à®²" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ தோலà¯à®µà®¿" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ நிரமà¯à®ªà®¿à®µà®¿à®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "கேமரா பிழை" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ எழà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯ பிழை" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "சிதைநà¯à®¤ படக௠கோபà¯à®ªà¯" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿ (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 msgid "S_lideshow" msgstr "ஸà¯à®²à¯ˆà®Ÿà¯à®•௠காடà¯à®šà®¿ (_l)" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 msgid "Play a slideshow" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿ சறà¯à®•à¯à®•ை ஓடà¯à®Ÿà¯" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை/ஒளிதோறà¯à®±à®™à¯à®•ளை à®à®±à¯à®±à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை/வீடியோகà¯à®•ளை à®à®±à¯à®±à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3200 msgid "Export Photo" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை à®à®±à¯à®±à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை à®à®±à¯à®±à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "சà¯à®´à®±à¯à®±à®²à¯ செயà¯à®•ை" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "செயà¯à®¤ சà¯à®´à®±à¯à®±à¯ˆ தவிரà¯" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "கிடை சà¯à®´à®±à¯à®±à®²à¯ செயà¯à®•ை" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "செயà¯à®¤ கிடை சà¯à®´à®±à¯à®±à¯ˆ தவிரà¯" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "செஙà¯à®•à¯à®¤à¯à®¤à¯ சà¯à®´à®±à¯à®±à®²à¯ செயà¯à®•ை" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "செயà¯à®¤ செஙà¯à®•à¯à®¤à¯à®¤à¯ சà¯à®´à®±à¯à®±à¯ˆ தவிரà¯" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "பினà¯à®šà¯†à®²à¯" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "பின௠செனà¯à®±à®¤à¯ˆ தவிரà¯" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "செமà¯à®®à¯ˆà®ªà®¾à®Ÿà¯ செயà¯à®•ை" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "செயà¯à®¤ செமà¯à®®à¯ˆà®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà¯ˆ தவிரà¯" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "நிற மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளைப௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ிறதà¯" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "நிற மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளை செயலà¯à®¤à®µà®¿à®°à¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ நிகழà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à®®à¯" #: ../src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "நிகழà¯à®µà¯ நீகà¯à®•லà¯" #: ../src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை பà¯à®¤à®¿à®¯ நிகழà¯à®µà®¿à®²à¯ அடகà¯à®•à¯" #: ../src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை à®®à¯à®©à¯ நிகழà¯à®µà®¿à®²à¯ அடகà¯à®•à¯" #: ../src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "ஒனà¯à®±à®¿à®£à¯ˆà®ªà¯à®ªà¯" #: ../src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "ஒனà¯à®±à®¿à®£à¯ˆà®ªà¯à®ªà¯ˆ பிரி" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை நகலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "நகல௠பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை நீகà¯à®•à¯" #: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "கோபà¯à®ªà¯à®ªà¯ பிழையினால௠பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ நகல௠செயà¯à®¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" msgstr[1] "கோபà¯à®ªà¯à®ªà¯ பிழையினால௠%d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை நகல௠செயà¯à®¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ " #: ../src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "தரஙà¯à®•ளை à®®à¯à®©à¯à®©à®¿à®²à¯ˆà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "தரஙà¯à®•ளை கூடà¯à®Ÿà¯" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "தரஙà¯à®•ளை கà¯à®±à¯ˆ" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW டெவலபà¯à®ªà®°à¯ˆ அமைகà¯à®•ிறதà¯" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "à®®à¯à®¨à¯à®¤à¯ˆà®¯ RAW டெவலபà¯à®ªà®°à¯ˆ மீடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "டெவலபà¯à®ªà®°à¯ˆ அமை" #: ../src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "அசல௠பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ திரà¯à®¤à¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ." #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "நாள௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ நேரதà¯à®¤à¯ˆ திரà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "திரà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®¯ நாளà¯/நேரதà¯à®¤à¯ˆ தவிரà¯" #: ../src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "ஒர௠அசல௠பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ சரி செயà¯à®¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ." msgstr[1] "பினà¯à®µà®°à¯à®®à¯ அசல௠பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை சரி செயà¯à®¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ." #: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "நேரம௠சரி செயà¯à®¤à®²à¯ பிழை" #: ../src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "பினà¯à®µà®°à¯à®®à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®•௠கோபà¯à®ªà®¿à®²à¯ செயà¯à®¤ சரிசெயà¯à®¤à®²à¯ செயலà¯à®•ளை செயலà¯à®¤à®µà®¿à®°à¯à®•à¯à®• " "à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ." msgstr[1] "" "பினà¯à®µà®°à¯à®®à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®•௠கோபà¯à®ªà¯à®•ளில௠செயà¯à®¤ சரிசெயà¯à®¤à®²à¯ செயலà¯à®•ளை செயலà¯à®¤à®µà®¿à®°à¯à®•à¯à®• " "à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ." #: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "கà¯à®±à®¿à®¯à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯" #: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" கà¯à®±à®¿à®¯à¯ˆ நகரà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ போடà¯" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¯à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ மீடà¯à®Ÿà¯†à®Ÿà¯" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ போடà¯" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ தரவகதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠மீடà¯à®Ÿà¯†à®Ÿà¯" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ போடà¯à®•ிறதà¯" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ மீடà¯à®Ÿà¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளைக௠கொடியிடà¯" #: ../src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ கொடியை நீகà¯à®•à¯" #: ../src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளைக௠கொடியிடà¯à®•ிறதà¯" #: ../src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளைக௠கொடியகறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "கொடியிடà¯" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "கொடியை நீகà¯à®•à¯" #: ../src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "நாடà¯à®Ÿà®²à®¸à¯ செனà¯à®Ÿà¯-ட௠வைத௠தொடகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "செனà¯à®Ÿà¯ டà¯" #: ../src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "பினà¯à®ªà¯à®²à®¤à¯à®¤à¯ˆ %s கà¯à®•à¯à®•௠à®à®±à¯à®±à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "டெஸà¯à®•à¯à®Ÿà®¾à®ªà¯ ஸà¯à®²à¯ˆà®Ÿà¯ காடà¯à®šà®¿à®¯à¯ˆà®¤à¯ தயாரà¯à®šà¯†à®¯à¯à®¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" "இதனால௠ஒர௠பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ \"%s\" கà¯à®±à®¿ நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯. தொடர வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?" msgstr[1] "" "இதனால௠%2$d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ \"%1$s\" கà¯à®±à®¿ நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯. தொடர வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 #: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 #: ../src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "நீகà¯à®•௠(_D)" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "இதனால௠சேமிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ தேடல௠\"%s\" நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯. தொடர வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "டெவலபà¯à®ªà®°à¯à®•ளை மாறà¯à®±à®¿à®©à®¾à®²à¯ Shotwell இல௠நீஙà¯à®•ள௠இநà¯à®¤à®ªà¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ செயà¯à®¤ " "மாறà¯à®±à®™à¯à®•ள௠அனைதà¯à®¤à¯à®®à¯ " "செயலà¯à®¤à®µà®¿à®°à¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯" msgstr[1] "" "டெவலபà¯à®ªà®°à¯à®•ளை மாறà¯à®±à®¿à®©à®¾à®²à¯ Shotwell இல௠நீஙà¯à®•ள௠இநà¯à®¤à®ªà¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளில௠செயà¯à®¤ " "மாறà¯à®±à®™à¯à®•ள௠அனைதà¯à®¤à¯à®®à¯ " "செயலà¯à®¤à®µà®¿à®°à¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "டெவலபà¯à®ªà®°à¯ˆ மாறà¯à®±à¯ (_S)" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "வீடியோவை à®à®±à¯à®±à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "உஙà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠%s இல௠எழà¯à®¤à¯à®®à¯ அனà¯à®®à®¤à®¿ இலà¯à®²à®¾à®¤à®¤à®¾à®²à¯ ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯à®²à®¾à®²à¯ இநà¯à®¤à®ªà¯ " "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆà®¤à¯ திரà¯à®¤à¯à®¤ ஒர௠" "கோபà¯à®ªà¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "கோபà¯à®ªà¯à®ªà¯ பிழை காரணமாக இநà¯à®¤à®ªà¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ à®à®±à¯à®±à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "à®à®±à¯à®±à¯à®®à®¤à®¿à®¯à¯ˆà®¤à¯ தொடர விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "மாறà¯à®±à®®à¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤à®¤à¯" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "நடபà¯à®ªà¯" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "வடிவம௠(_F):" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "தரம௠(_Q):" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "அளவà¯à®®à®¾à®±à¯à®±à¯à®¤à®²à¯ கடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ (_S):" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "பிகà¯à®šà®²à¯à®•ள௠(_p)" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "மீதà¯à®¤à®°à®µà¯ˆ à®à®±à¯à®±à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "விவரஙà¯à®•ளைச௠சேமி..." #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "விவரஙà¯à®•ளைச௠சேமி" #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(இனà¯à®©à¯à®®à¯ %d)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà¯à®•ள௠அறிகà¯à®•ையை இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d கோபà¯à®ªà¯ˆ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ à®®à¯à®¯à®±à¯à®šà®¿à®¤à¯à®¤à®¤à¯." msgstr[1] "%d கோபà¯à®ªà¯à®•ளை இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ à®®à¯à®¯à®±à¯à®šà®¿à®¤à¯à®¤à®¤à¯." #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "இவறà¯à®±à®¿à®²à¯, %d கோபà¯à®ªà¯ˆ வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¤à®¤à¯." msgstr[1] "இவறà¯à®±à®¿à®²à¯, %d கோபà¯à®ªà¯à®•ளை வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¤à®¤à¯." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "" "நகல௠பிரதியாக இரà¯à®¨à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯/வீடியோகà¯à®•ள௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ:" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "à®®à¯à®©à¯à®ªà¯‡ உளà¯à®³ மீடியா உரà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¿à®¯à¯ˆ நகல௠பிரதியெடà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" "கேமரா பிழைகளின௠காரணமாக இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯/வீடியோகà¯à®•ளà¯:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "பிழை செயà¯à®¤à®¿:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ள௠அலà¯à®²à®¤à¯ வீடியோகà¯à®•ளாக அடையாளம௠காணபà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤à®¤à®¾à®²à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Shotwell கà¯à®•à¯à®ªà¯ பà¯à®°à®¿à®•ினà¯à®± வடிவமைபà¯à®ªà®¿à®²à¯ இலà¯à®²à®¾à®¤à®¤à®¾à®²à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤ " "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯/" "வீடியோகà¯à®•ளà¯:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Shotwell இன௠தரவகதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠நகலெடà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à®¤à®¾à®²à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤ " "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯/" "வீடியோகà¯à®•ளà¯:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%s à® \n" "\t%s கà¯à®•௠நகலெடà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" "கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠சிதைநà¯à®¤à¯à®³à¯à®³à®¤à®¾à®²à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯/வீடியோகà¯à®•ள௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "மறà¯à®± காரணஙà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•ாக இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯/வீடியோகà¯à®•ளà¯:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 நகல௠பிரதி பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ:\n" msgstr[1] "%d நகல௠பிரதி பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ள௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 நகல௠பிரதி வீடியோ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ:\n" msgstr[1] "%d நகல௠பிரதி வீடியோகà¯à®•ள௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 நகல௠பிரதி பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯/வீடியோ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ:\n" msgstr[1] "" "%d நகல௠பிரதி பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯/வீடியோகà¯à®•ள௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "கோபà¯à®ªà¯ அலà¯à®²à®¤à¯ வனà¯à®ªà¯Šà®°à¯à®³à¯ பிழை காரணமாக 1 பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" msgstr[1] "" "கோபà¯à®ªà¯ அலà¯à®²à®¤à¯ வனà¯à®ªà¯Šà®°à¯à®³à¯ பிழை காரணமாக %d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளின௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "கோபà¯à®ªà¯ அலà¯à®²à®¤à¯ வனà¯à®ªà¯Šà®°à¯à®³à¯ பிழை காரணமாக 1 வீடியோவின௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" msgstr[1] "" "கோபà¯à®ªà¯ அலà¯à®²à®¤à¯ வனà¯à®ªà¯Šà®°à¯à®³à¯ பிழை காரணமாக %d வீடியோகà¯à®•ளின௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "கோபà¯à®ªà¯ அலà¯à®²à®¤à¯ வனà¯à®ªà¯Šà®°à¯à®³à¯ பிழை காரணமாக 1 பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯/வீடியோவின௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" msgstr[1] "" "கோபà¯à®ªà¯ அலà¯à®²à®¤à¯ வனà¯à®ªà¯Šà®°à¯à®³à¯ பிழை காரணமாக %d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯/வீடியோகà¯à®•ளின௠" "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "கோபà¯à®ªà¯ அலà¯à®²à®¤à¯ வனà¯à®ªà¯Šà®°à¯à®³à¯ பிழை காரணமாக 1 கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" msgstr[1] "" "கோபà¯à®ªà¯ அலà¯à®²à®¤à¯ வனà¯à®ªà¯Šà®°à¯à®³à¯ பிழை காரணமாக %d கோபà¯à®ªà¯à®•ளின௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯ தரவகக௠கோபà¯à®ªà¯à®±à¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ எழà¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤ நிலை காரணமாக 1 பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ " "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" msgstr[1] "" "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯ தரவகக௠கோபà¯à®ªà¯à®±à¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ எழà¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤ நிலை காரணமாக %d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளின௠" "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯ தரவகக௠கோபà¯à®ªà¯à®±à¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ எழà¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤ நிலை காரணமாக 1 வீடியோவின௠" "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" msgstr[1] "" "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯ தரவகக௠கோபà¯à®ªà¯à®±à¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ எழà¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤ நிலை காரணமாக %d வீடியோகà¯à®•ளின௠" "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯ தரவகக௠கோபà¯à®ªà¯à®±à¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ எழà¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤ நிலை காரணமாக 1 " "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯/வீடியோவின௠" "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" msgstr[1] "" "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯ தரவகக௠கோபà¯à®ªà¯à®±à¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ எழà¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤ நிலை காரணமாக %d " "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯/வீடியோகà¯à®•ளின௠" "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯ தரவகக௠கோபà¯à®ªà¯à®±à¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ எழà¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤ நிலை காரணமாக 1 கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" msgstr[1] "" "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯ தரவகக௠கோபà¯à®ªà¯à®±à¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ எழà¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤ நிலை காரணமாக %d கோபà¯à®ªà¯à®•ளின௠" "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "கேமரா பிழை காரணமாக 1 பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" msgstr[1] "கேமரா பிழை காரணமாக %d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளின௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "கேமரா பிழை காரணமாக 1 வீடியோவின௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" msgstr[1] "கேமரா பிழை காரணமாக %d வீடியோகà¯à®•ளின௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "கேமரா பிழை காரணமாக 1 பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯/வீடியோவின௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" msgstr[1] "" "கேமரா பிழை காரணமாக %d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯/வீடியோகà¯à®•ளின௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "கேமரா பிழை காரணமாக 1 கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" msgstr[1] "கேமரா பிழை காரணமாக %d கோபà¯à®ªà¯à®•ளின௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯ சிதைநà¯à®¤à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à®¤à®¾à®²à¯, அதன௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" msgstr[1] "" "%d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ள௠சிதைநà¯à®¤à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à®¤à®¾à®²à¯, அவறà¯à®±à®¿à®©à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "1 வீடியோ சிதைநà¯à®¤à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à®¤à®¾à®²à¯, அதன௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" msgstr[1] "" "%d வீடியோகà¯à®•ள௠சிதைநà¯à®¤à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à®¤à®¾à®²à¯, அவறà¯à®±à®¿à®©à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" "1 பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯/வீடியோ சிதைநà¯à®¤à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à®¤à®¾à®²à¯, அதன௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" msgstr[1] "" "%d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯/வீடியோகà¯à®•ள௠சிதைநà¯à®¤à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à®¤à®¾à®²à¯, அவறà¯à®±à®¿à®©à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "1 கோபà¯à®ªà¯ சிதைநà¯à®¤à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à®¤à®¾à®²à¯, அதன௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" msgstr[1] "" "%d கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠சிதைநà¯à®¤à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à®¤à®¾à®²à¯, அவறà¯à®±à®¿à®©à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ தோலà¯à®µà®¿à®¯à®Ÿà¯ˆà®¨à¯à®¤à®¤à¯:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "ஆதரிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤ 1 பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯ தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯:\n" msgstr[1] "ஆதரிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤ %d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ள௠தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "படமலà¯à®²à®¾à®¤ 1 கோபà¯à®ªà¯ தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯.\n" msgstr[1] "படமலà¯à®²à®¾à®¤ %d கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®©.\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "பயனர௠ரதà¯à®¤à¯ செயà¯à®¤à®¤à®¾à®²à¯ 1 பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯ தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯:\n" msgstr[1] "பயனர௠ரதà¯à®¤à¯ செயà¯à®¤à®¤à®¾à®²à¯ %d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ள௠தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®©:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "பயனர௠ரதà¯à®¤à¯à®šà¯†à®¯à¯à®¤à®¤à®¾à®²à¯ 1 வீடியோ தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯:\n" msgstr[1] "பயனர௠ரதà¯à®¤à¯à®šà¯†à®¯à¯à®¤à®¤à®¾à®²à¯ %d வீடியோகà¯à®•ள௠தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®©:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "பயனர௠ரதà¯à®¤à¯ செயà¯à®¤à®¤à®¾à®²à¯ 1 பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯/வீடியோ தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯:\n" msgstr[1] "" "பயனர௠ரதà¯à®¤à¯ செயà¯à®¤à®¤à®¾à®²à¯ %d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯/வீடியோகà¯à®•ள௠தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®©:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "பயனர௠ரதà¯à®¤à¯ செயà¯à®¤à®¤à®¾à®²à¯ 1 கோபà¯à®ªà¯ தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯:\n" msgstr[1] "பயனர௠ரதà¯à®¤à¯ செயà¯à®¤à®¤à®¾à®²à¯ %d கோபà¯à®ªà¯ தவிரà¯à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯:\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯ வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯.\n" msgstr[1] "%d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ள௠வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®©.\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 வீடியோ வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯.\n" msgstr[1] "%d வீடியோகà¯à®•ள௠வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®©.\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯/வீடியோ வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯.\n" msgstr[1] "%d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯/வீடியோகà¯à®•ள௠வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®©.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ள௠அலà¯à®²à®¤à¯ வீடியோகà¯à®•ள௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ.\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¨à¯à®¤à®¤à¯" #: ../src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d வினாடி" msgstr[1] "%d வினாடிகளà¯" #: ../src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d நிமிடமà¯" msgstr[1] "%d நிமிடஙà¯à®•ளà¯" #: ../src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d மணி" msgstr[1] "%d மணி" #: ../src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 நாளà¯" #: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "நிகழà¯à®µà¯à®•à¯à®•௠மறà¯à®ªà¯†à®¯à®°à®¿à®Ÿà¯" #: ../src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "பெயரà¯:" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "தலைபà¯à®ªà¯ˆ மாறà¯à®±à¯" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "தலைபà¯à®ªà¯:" #: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "நிகழà¯à®µà¯à®•௠கரà¯à®¤à¯à®¤à¯ˆà®¤à¯ திரà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿ/வீடியோ கரà¯à®¤à¯à®¤à¯ˆà®¤à¯ திரà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "கரà¯à®¤à¯à®¤à¯:" #: ../src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆ கோபà¯à®ªà¯ (_T)" msgstr[1] "கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆ கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠(_T)" #: ../src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "நீகà¯à®• மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯ (_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "வைதà¯à®¤à®¿à®°à¯ (_K)" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "வெளியே செயà¯à®¤ மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளை ரதà¯à®¤à¯ செயà¯à®¤à¯ மீடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®•à¯à®•வா?" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "வெளியே செயà¯à®¤ மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளை ரதà¯à®¤à¯ செயà¯à®¤à¯ மீடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®•à¯à®•வா?" #: ../src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "இதனால௠வெளியே உளà¯à®³ கோபà¯à®ªà®¿à®²à¯ செயà¯à®¤ மாறà¯à®±à®™à¯à®•ள௠அனைதà¯à®¤à¯à®®à¯ கைவிடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯. தொடர " "வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?" msgstr[1] "" "இதனால௠வெளியே உளà¯à®³ %d கோபà¯à®ªà¯à®ªà¯à®•ளில௠செயà¯à®¤ மாறà¯à®±à®™à¯à®•ள௠அனைதà¯à®¤à¯à®®à¯ கைவிடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯. " "தொடர வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "வெளியே செயà¯à®¤ மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளை ரதà¯à®¤à¯ செயà¯à®¤à¯ மீடà¯à®Ÿà®®à¯ˆ (_v)" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "வெளியே செயà¯à®¤ மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளை ரதà¯à®¤à¯ செயà¯à®¤à¯ மீடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®•à¯à®•வா (_v)" #: ../src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "இதனால௠பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯ தரவகதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯. தொடர வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?" msgstr[1] "" "இதனால௠%d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ள௠தரவகதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯. தொடர வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?" #: ../src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "நீகà¯à®•௠(_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ தரவகதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•à¯" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை தரவகதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•à¯" #: ../src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 மணி" #: ../src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை/வீடியோகà¯à®•ளை அதே அளவà¯à®•à¯à®•௠மாறà¯à®±à¯ (_S)" #: ../src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "எலà¯à®²à®¾ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளையà¯à®®à¯/வீடியோகà¯à®•ளையà¯à®®à¯ இநà¯à®¤ நேரதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠அமை" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "அசல௠பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®•௠கோபà¯à®ªà®¿à®²à¯ மாறà¯à®±à®®à¯ செய௠(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "அசல௠பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®•௠கோபà¯à®ªà¯à®•ளில௠மாறà¯à®±à®®à¯ செய௠(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "அசல௠கோபà¯à®ªà®¿à®²à¯ மாறà¯à®±à®®à¯ செய௠(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "அசல௠கோபà¯à®ªà¯à®•ளில௠மாறà¯à®±à®®à¯ செய௠(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "அசலà¯: " #: ../src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "எகà¯à®¸à¯à®ªà¯‹à®šà®°à¯ நேரம௠இநà¯à®¤ அளவà¯à®•à¯à®•௠மà¯à®©à¯ நகரà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯\n" "%d %s, %d %s, %d %s மறà¯à®±à¯à®®à¯ %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "எகà¯à®¸à¯à®ªà¯‹à®šà®°à¯ நேரம௠இநà¯à®¤ அளவà¯à®•à¯à®•௠பின௠நகரà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯\n" "%d %s, %d %s, %d %s மறà¯à®±à¯à®®à¯ %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "நாளà¯" msgstr[1] "நாடà¯à®•ளà¯" #: ../src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "மணி" msgstr[1] "மணி" #: ../src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "நிமிடமà¯" msgstr[1] "நிமிடஙà¯à®•ளà¯" #: ../src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "வினாடி" msgstr[1] "வினாடிகளà¯" #: ../src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "மறà¯à®±à¯à®®à¯ %d." msgstr[1] "" "\n" "\n" "மறà¯à®±à¯à®®à¯ %d." #: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "கà¯à®±à®¿à®•ள௠(காறà¯à®ªà¯à®³à¯à®³à®¿à®•ளால௠பிரிதà¯à®¤à®ªà®Ÿà®¿):" #: ../src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "நலà¯à®µà®°à®µà¯!" #: ../src/Dialogs.vala:2021 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯à®²à¯à®•à¯à®•௠உஙà¯à®•ளை வரவேறà¯à®•ிறோமà¯!" #: ../src/Dialogs.vala:2025 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" "தொடஙà¯à®•à¯à®µà®¤à®±à¯à®•à¯, இநà¯à®¤ வழிகளில௠நீஙà¯à®•ள௠விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®®à¯ ஒர௠வழியில௠பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை " "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯:" #: ../src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" "%s கோபà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯ தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯ கோபà¯à®ªà¯à®±à¯ˆà®¯à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ " "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯" #: ../src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ சாளரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ இழà¯à®¤à¯à®¤à¯ வநà¯à®¤à¯ இடவà¯à®®à¯" #: ../src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "கணினியில௠கேமராவை இணைதà¯à®¤à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯" #: ../src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "உஙà¯à®•ள௠%s கோபà¯à®ªà¯à®±à¯ˆà®¯à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯ (_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" "இநà¯à®¤ வழிகளில௠எநà¯à®¤ ஒர௠ஒர௠வழியைப௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®¯à¯à®®à¯ நீஙà¯à®•ள௠பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை " "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "செயà¯à®¯à®²à®¾à®®à¯:" #: ../src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "இநà¯à®¤ செயà¯à®¤à®¿à®¯à¯ˆ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ காடà¯à®Ÿà®¾à®¤à¯‡ (_D)" #: ../src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "உஙà¯à®•ள௠%s தரவகதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(உதவி)" #: ../src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "ஆணà¯à®Ÿà¯%sமாதமà¯%sநாளà¯" #: ../src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "ஆணà¯à®Ÿà¯%sமாதமà¯" #: ../src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "ஆணà¯à®Ÿà¯%sமாதமà¯-நாளà¯" #: ../src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "ஆணà¯à®Ÿà¯-மாதமà¯-நாளà¯" #: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "தனிபà¯à®ªà®¯à®©à¯" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "தவறான வடிவமà¯" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை உஙà¯à®•ள௠தரவகதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠நகலெடà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à¯ அலà¯à®²à®¤à¯ " "நகலெடà¯à®•à¯à®•ாமலà¯à®®à¯ " "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à¯." #: ../src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை நகலெட௠(_p)" #: ../src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "இஙà¯à®•௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செய௠(_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "தரவகதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯" #: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Remove From Library" msgstr "தரவகதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•à¯" #: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "தரவகதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ நீகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "தரவகதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை நீகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "இதனால௠உஙà¯à®•ள௠ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ தரவகதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯/வீடியோ நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯. " "உஙà¯à®•ள௠டெஸà¯à®•à¯à®Ÿà®¾à®ªà¯ " "கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯ தொடà¯à®Ÿà®¿à®•à¯à®•à¯à®®à¯ கோபà¯à®ªà¯ˆ நகரà¯à®¤à¯à®¤ விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?\n" "\n" "இநà¯à®¤ செயலை செயல௠தவிரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯." msgstr[1] "" "இதனால௠உஙà¯à®•ள௠ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ தரவகதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ %d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯/வீடியோகà¯à®•ள௠" "நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯. உஙà¯à®•ள௠" "டெஸà¯à®•à¯à®Ÿà®¾à®ªà¯ கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯ தொடà¯à®Ÿà®¿à®•à¯à®•à¯à®®à¯ கோபà¯à®ªà¯ˆ நகரà¯à®¤à¯à®¤ விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?\n" "\n" "இநà¯à®¤ செயலை செயல௠தவிரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯." #: ../src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "இதனால௠உஙà¯à®•ள௠ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ தரவகதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ வீடியோ நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯. உஙà¯à®•ள௠" "டெஸà¯à®•à¯à®Ÿà®¾à®ªà¯ கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯ " "தொடà¯à®Ÿà®¿à®•à¯à®•à¯à®®à¯ கோபà¯à®ªà¯ˆ நகரà¯à®¤à¯à®¤ விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?\n" "\n" "இநà¯à®¤ செயலை செயல௠தவிரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯." msgstr[1] "" "இதனால௠உஙà¯à®•ள௠ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ தரவகதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ %d வீடியோகà¯à®•ள௠நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯. உஙà¯à®•ள௠" "டெஸà¯à®•à¯à®Ÿà®¾à®ªà¯ கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯ " "தொடà¯à®Ÿà®¿à®•à¯à®•à¯à®®à¯ கோபà¯à®ªà¯ˆ நகரà¯à®¤à¯à®¤ விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?\n" "\n" "இநà¯à®¤ செயலை செயல௠தவிரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯." #: ../src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "இதனால௠உஙà¯à®•ள௠ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ தரவகதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯ நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯. உஙà¯à®•ள௠" "டெஸà¯à®•à¯à®Ÿà®¾à®ªà¯ கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯ " "தொடà¯à®Ÿà®¿à®•à¯à®•à¯à®®à¯ கோபà¯à®ªà¯ˆ நகரà¯à®¤à¯à®¤ விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?\n" "\n" "இநà¯à®¤ செயலை செயல௠தவிரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯." msgstr[1] "" "இதனால௠உஙà¯à®•ள௠ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ தரவகதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ %d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ள௠நீகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯. உஙà¯à®•ள௠" "டெஸà¯à®•à¯à®Ÿà®¾à®ªà¯ கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯ " "தொடà¯à®Ÿà®¿à®•à¯à®•à¯à®®à¯ கோபà¯à®ªà¯ˆ நகரà¯à®¤à¯à®¤ விரà¯à®®à¯à®ªà¯à®•ிறீரà¯à®•ளா?\n" "\n" "இநà¯à®¤ செயலை செயல௠தவிரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯." #: ../src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯ அலà¯à®²à®¤à¯ வீடியோவை டெஸà¯à®•à¯à®Ÿà®¾à®ªà¯ கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯ தொடà¯à®Ÿà®¿à®•à¯à®•௠நகரà¯à®¤à¯à®¤ " "à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ. கோபà¯à®ªà¯ˆ நீகà¯à®•வா?" msgstr[1] "" "%d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ள௠அலà¯à®²à®¤à¯ வீடியோகà¯à®•ளை டெஸà¯à®•à¯à®Ÿà®¾à®ªà¯ கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯ தொடà¯à®Ÿà®¿à®•à¯à®•௠நகரà¯à®¤à¯à®¤ " "à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ. " "கோபà¯à®ªà¯ˆ நீகà¯à®•வா?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯ அலà¯à®²à®¤à¯ வீடியோவை நீகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯." msgstr[1] "%d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ள௠அலà¯à®²à®¤à¯ வீடியோகà¯à®•ளை நீகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯." #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "அகலம௠அலà¯à®²à®¤à¯ உயரமà¯" #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "அகலமà¯" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "உயரமà¯" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s à®à®•௠கணà¯à®•ாணிகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: அத௠ஒர௠கோபà¯à®ªà®•மலà¯à®² (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "நிகழà¯à®µà¯ %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s கà¯à®•௠தறà¯à®•ாலிகக௠கோபà¯à®ªà¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "à®à®±à¯à®±à¯à®®à®¤à®¿à®šà¯†à®¯à¯à®•ிறதà¯" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "%s என à®à®±à¯à®•னவே ஒர௠கோபà¯à®ªà¯ உளà¯à®³à®¤à¯. இடமாறà¯à®±à®µà®¾?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "தவிர௠(_S)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "இடமாறà¯à®±à¯ (_R)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "அனைதà¯à®¤à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ இடமாற௠(_A)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "à®à®±à¯à®±à¯à®®à®¤à®¿à®šà¯†à®¯à¯" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "கணà¯à®•ாணிபà¯à®ªà¯ பà¯à®¤à¯à®ªà¯à®ªà®¿à®ªà¯à®ªà¯à®•ளைச௠செயலாகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: %s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "சிறà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளின௠அளவை சரிசெயà¯" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "பெரிதாகà¯à®•௠(_I)" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "சிறà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளின௠உரà¯à®ªà¯à®ªà¯†à®°à¯à®•à¯à®•தà¯à®¤à¯ˆ அதிகரி" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "சிறிதாகà¯à®•௠(_O)" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "சிறà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளின௠உரà¯à®ªà¯à®ªà¯†à®°à¯à®•à¯à®•தà¯à®¤à¯ˆà®•௠கà¯à®±à¯ˆ" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை வரிசைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯ (_P)" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "வீடியோவை இயகà¯à®•௠(_P)" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ வீடியோகà¯à®•ளை கணினியின௠வீடியோ இயகà¯à®•ியில௠திற" #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 msgid "_Developer" msgstr "உரà¯à®µà®•à¯à®•à¯à®¨à®°à¯ (_D)" #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 msgid "Shotwell" msgstr "ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Camera" msgstr "கேமரா" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "தலைபà¯à®ªà¯à®•ள௠(_T)" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "ஒவà¯à®µà¯Šà®°à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®•à¯à®®à¯ தலைபà¯à®ªà¯ˆà®•௠காடà¯à®Ÿà¯" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "கரà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•ள௠(_C)" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "ஒவà¯à®µà¯Šà®°à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®•à¯à®®à¯ கரà¯à®¤à¯à®¤à¯ˆà®•௠காடà¯à®Ÿà¯" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "_மேறà¯à®•ோளà¯à®•ளà¯" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "ஒவà¯à®µà¯Šà®°à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿ மேறà¯à®•ோளà¯à®•ளை காடà¯à®Ÿà¯" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "தலைபà¯à®ªà®¿à®©à¯à®ªà®Ÿà®¿(_T)" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை தலைபà¯à®ªà®¿à®©à¯à®ªà®Ÿà®¿ வரிசைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "எகà¯à®¸à¯à®ªà¯‹à®šà®°à¯ தேதியின௠படி (_D)" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை எகà¯à®¸à¯à®ªà¯‹à®šà®°à¯ தேதியினà¯à®ªà®Ÿà®¿ வரிசைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "தரதà¯à®¤à®¿à®©à¯ படி (_R)" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை தரதà¯à®¤à®¿à®©à¯ படி வரிசைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "à®à®±à¯à®µà®°à®¿à®šà¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ (_A)" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை à®à®±à¯à®µà®°à®¿à®šà¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ வரிசைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "இறஙà¯à®•à¯à®µà®°à®¿à®šà¯ˆ (_e)" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை இறஙà¯à®•௠வரிசையில௠வரிசைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯à®²à®¾à®²à¯ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ வீடியோகà¯à®•ளை இயகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯/வீடியோகà¯à®•ள௠இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯/வீடியோகà¯à®•ள௠இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "இநà¯à®¤à®•௠கோபà¯à®ªà®•தà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை à®à®±à¯à®±à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯." #: ../src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "மாறà¯à®±à®®à¯ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "à®®à¯à®¨à¯à®¤à¯ˆà®¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "அடà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ மூலக௠கோபà¯à®ªà¯ இலà¯à®²à¯ˆ: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "காணà¯à®ªà®¿ (_V)" #: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "கரà¯à®µà®¿à®•ள௠(_o)" #: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "à®®à¯à®¨à¯à®¤à¯ˆà®¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯ (_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "à®®à¯à®¨à¯à®¤à¯ˆà®¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯" #: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "அடà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯ (_N)" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "அடà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯" #: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ உரà¯à®ªà¯à®ªà¯†à®°à¯à®•à¯à®•தà¯à®¤à¯ˆ அதிகரி" #: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ உரà¯à®ªà¯à®ªà¯†à®°à¯à®•à¯à®•தà¯à®¤à¯ˆà®•௠கà¯à®±à¯ˆ" #: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "பகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•à¯à®ªà¯ பொரà¯à®¤à¯à®¤à¯ (_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "திரையில௠பொரà¯à®¨à¯à®¤à¯à®®à¯à®ªà®Ÿà®¿ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆà®ªà¯ பெரிதாகà¯à®•à¯" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "100% பெரிதாகà¯à®•௠(_1)" #: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ 100 சதவீத உரà¯à®ªà¯à®ªà¯†à®°à¯à®•à¯à®•தà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•à¯à®ªà¯ பெரிதாகà¯à®•à¯" #: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "200% கà¯à®•à¯à®ªà¯ பெரிதாகà¯à®•௠(_2)" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ 200 சதவீத உரà¯à®ªà¯à®ªà¯†à®°à¯à®•à¯à®•தà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•à¯à®ªà¯ பெரிதாகà¯à®•à¯" #: ../src/PhotoPage.vala:3220 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s à® à®à®±à¯à®±à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "à®®à¯à®´à¯ பகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®²à¯à®®à¯ நிரபà¯à®ªà¯" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "ஒர௠பகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠2 படஙà¯à®•ளà¯" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "ஒர௠பகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠4 படஙà¯à®•ளà¯" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "ஒர௠பகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠6 படஙà¯à®•ளà¯" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "ஒர௠பகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠8 படஙà¯à®•ளà¯" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "ஒர௠பகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠16 படஙà¯à®•ளà¯" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "ஒர௠பகà¯à®•தà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠32 படஙà¯à®•ளà¯" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "à®…à®™à¯." #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "செமீ" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "வாலட௠(2 x 3 à®…à®™à¯.)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "நோடà¯à®•ாரà¯à®Ÿà¯ (3 x 5 à®…à®™à¯.)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 à®…à®™à¯." #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 à®…à®™à¯." #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 à®…à®™à¯." #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 à®…à®™à¯." #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 à®…à®™à¯." #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "மெடà¯à®°à®¿à®•௠வாலட௠(9 x 13 செமீ)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "அஞà¯à®šà®²à®Ÿà¯à®Ÿà¯ˆ (10 x 15 செமீ)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 செமீ" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 செமீ" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 செமீ" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 செமீ" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 செமீ" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "பட அமைபà¯à®ªà¯à®•ளà¯" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "அசà¯à®šà®¿à®Ÿà¯à®•ிறதà¯..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ அசà¯à®šà®¿à®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ:\n" "\n" " %s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "இனà¯à®±à¯" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "நேறà¯à®±à¯" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "உரà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¿à®•ளà¯:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d நிகழà¯à®µà¯" msgstr[1] "%d நிகழà¯à®µà¯à®•ளà¯" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯" msgstr[1] "%d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d வீடியோ" msgstr[1] "%d வீடியோகà¯à®•ளà¯" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "தேதி:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "நேரமà¯:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "அனà¯à®ªà¯à®ªà¯à®¨à®°à¯:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "பெறà¯à®¨à®°à¯:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 msgid "Size:" msgstr "அளவà¯:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "காலமà¯:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f விநாடிகளà¯" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "டெவலபà¯à®ªà®°à¯:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 msgid "Exposure:" msgstr "எகà¯à®¸à¯à®ªà¯‹à®šà®°à¯:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "இடமà¯:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ அளவà¯:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "நடபà¯à®ªà¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à®®à¯:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "à®®à¯à®¤à®²à®¿à®²à¯ இரà¯à®¨à¯à®¤ அளவà¯à®•ளà¯:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "கேமரா தயாரிபà¯à®ªà¯:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "கேமரா மாடலà¯:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "ஃபிளாஷà¯:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "கà¯à®µà®¿à®¯à®¤à¯à®¤à¯‚à®°à®®à¯:" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "எகà¯à®¸à¯à®ªà¯‹à®šà®°à¯ தேதி:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "எகà¯à®¸à¯à®ªà¯‹à®šà®°à¯ நேரமà¯:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "எகà¯à®¸à¯à®ªà¯‹à®šà®°à¯ பயாஸà¯:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS அடà¯à®šà®°à¯‡à®•ை:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS தீரà¯à®•à¯à®• ரேகை:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "ஆரà¯à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®¸à¯à®Ÿà¯:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "பதிபà¯à®ªà¯à®°à®¿à®®à¯ˆ:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "மெனà¯à®ªà¯Šà®°à¯à®³à¯:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "விரிவான தகவலà¯" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿ அடà¯à®•à¯à®•à¯" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿ நோகà¯à®•ி" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "வலபà¯à®ªà¯à®±à®®à¯ சà¯à®´à®±à¯à®±à¯ (_R)" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "சà¯à®´à®±à¯à®±à¯" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "வலபà¯à®ªà¯à®±à®®à¯ சà¯à®´à®±à¯à®±à¯" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை வலபà¯à®ªà¯à®±à®®à¯ சà¯à®´à®±à¯à®±à¯ (இடபà¯à®ªà¯à®±à®®à¯ சà¯à®´à®±à¯à®± Ctrl விசையை à®…à®´à¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "இடபà¯à®ªà¯à®±à®®à¯ சà¯à®´à®±à¯à®±à¯ (_L)" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "இடபà¯à®ªà¯à®±à®®à¯ சà¯à®´à®±à¯à®±à¯" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை இடபà¯à®ªà¯à®±à®®à¯ சà¯à®´à®±à¯à®±à¯" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "கிடைமடà¯à®Ÿà®®à®¾à®• திரà¯à®ªà¯à®ªà®¿à®ªà¯ போட௠(_z)" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "கிடைமடà¯à®Ÿà®®à®¾à®• திரà¯à®ªà¯à®ªà®¿à®ªà¯ போடà¯" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "செஙà¯à®•à¯à®¤à¯à®¤à®¾à®•த௠திரà¯à®ªà¯à®ªà®¿à®ªà¯ போட௠(_c)" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "செஙà¯à®•à¯à®¤à¯à®¤à®¾à®•த௠திரà¯à®ªà¯à®ªà®¿à®ªà¯ போடà¯" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "செமà¯à®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯ (_E)" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "செமà¯à®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ தோறà¯à®±à®¤à¯à®¤à¯ˆ தானாகவே மேமà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "நிற சரிசெயà¯à®¤à®²à¯à®•ளை நகலெட௠(_C)" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "நிற சரிசெயà¯à®¤à®²à¯à®•ளை நகலெடà¯" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®•à¯à®ªà¯ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ நிற சரிசெயà¯à®¤à®²à¯à®•ளை நகலெடà¯" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "நிற சரிசெயà¯à®¤à®²à¯à®•ளை ஒடà¯à®Ÿà¯ (_P)" #: ../src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "நிற சரிசெயà¯à®¤à®²à¯à®•ளை ஒடà¯à®Ÿà¯" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯à®•à¯à®•௠நிற சரிசெயà¯à®¤à®²à¯à®•ளைப௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "செதà¯à®•à¯à®•௠(_C)" #: ../src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "செதà¯à®•à¯à®•à¯" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ அளவைச௠செதà¯à®•à¯à®•à¯" #: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "நேராகà¯à®•௠(_S)" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "நேராகà¯à®•à¯" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ நேராகà¯à®•à¯" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "சிவபà¯à®ªà¯à®•௠கண௠(_R)" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "சிவபà¯à®ªà¯à®•௠கணà¯" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ உளà¯à®³ சிவபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•ண௠கà¯à®±à¯ˆà®ªà®¾à®Ÿà¯à®•ளைக௠கà¯à®±à¯ˆà®•à¯à®• அலà¯à®²à®¤à¯ நீகà¯à®•" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "சரிசெய௠(_A)" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "சரிசெயà¯" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ நிறம௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ சாயலைச௠சரிசெயà¯" #: ../src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "à®®à¯à®¤à®²à®¿à®²à¯ இரà¯à®¨à¯à®¤à®ªà®Ÿà®¿ மீடà¯à®Ÿà®®à¯ˆ (_v)" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "à®®à¯à®¤à®²à®¿à®²à¯ இரà¯à®¨à¯à®¤à®ªà®Ÿà®¿ மீடà¯à®Ÿà®®à¯ˆ" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "வெளியே செயà¯à®¤ மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளை ரதà¯à®¤à¯ செயà¯à®¤à¯ மீடà¯à®Ÿà®®à¯ˆ (_d)" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "பிரதான பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à®¾à®• மீடà¯à®Ÿà®®à¯ˆ" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "டெஸà¯à®•à¯à®Ÿà®¾à®ªà¯ பினà¯à®ªà¯à®²à®•à¯à®•ாடà¯à®šà®¿à®¯à®¾à®• அமை (_D)" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ படதà¯à®¤à¯ˆ பà¯à®¤à®¿à®¯ டெஸà¯à®•à¯à®Ÿà®¾à®ªà¯ பினà¯à®ªà¯à®²à®•௠காடà¯à®šà®¿à®¯à®¾à®• அமை" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "டெஸà¯à®•à¯à®Ÿà®¾à®ªà¯ ஸà¯à®²à¯ˆà®Ÿà¯ காடà¯à®šà®¿à®¯à®¾à®• அமை (_D)..." #: ../src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "செயலà¯à®¤à®µà®¿à®°à¯ (_U)" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "செயலà¯à®¤à®µà®¿à®°à¯" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ செய௠(_R)" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ செயà¯" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "நிகழà¯à®µà¯à®•à¯à®•௠மறà¯à®ªà¯†à®¯à®°à®¿à®Ÿà¯ (_n)..." #: ../src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "நிகழà¯à®µà¯à®•à¯à®•௠ஒர௠மà¯à®•à¯à®•ிய பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•௠(_K)" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "நிகழà¯à®µà¯à®•à¯à®•௠ஒர௠மà¯à®•à¯à®•ிய பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯" #: ../src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ நிகழà¯à®µà¯ (_N)" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ நிகழà¯à®µà¯" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ாளை நகரà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை ஒர௠நிகழà¯à®µà¯à®•à¯à®•௠நரà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "நிகழà¯à®µà¯à®•ளை ஒனà¯à®±à®¾à®•à¯à®•௠(_M)" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "ஒனà¯à®±à®¾à®•à¯à®•à¯" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "நிகழà¯à®µà¯à®•ளை ஒரே நிகழà¯à®µà®¾à®• ஒனà¯à®±à®¾à®•à¯à®•à¯" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "தரம௠அமை (_S)" #: ../src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "தரம௠அமை" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "உஙà¯à®•ள௠பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ தரதà¯à®¤à¯ˆ மாறà¯à®±à®µà¯à®®à¯" #: ../src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "அதிகரி (_I)" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "தரதà¯à®¤à¯ˆ அதிகரி" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "கà¯à®±à¯ˆ (_D)" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "தரதà¯à®¤à¯ˆà®•௠கà¯à®±à¯ˆ" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "தரமிடாதத௠(_U)" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "தரமிடாததà¯" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "தரமிடாததை தரமிடà¯" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "தரமிடாததாக அமைகà¯à®•ிறதà¯" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "தரமிடà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à®¾à®²à¯ அகறà¯à®±à¯" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "நிராகரிதà¯à®¤à®¤à¯ (_R)" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "நிராகரிதà¯à®¤à®¤à¯" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "நிராகரிதà¯à®¤à®¤à¯ˆà®¤à¯ தரமிடà¯" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "நிராகரிதà¯à®¤à®¤à®¾à®• அமைகà¯à®•ிறதà¯" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "தரதà¯à®¤à¯ˆ நிராகரிதà¯à®¤à®¤à®¾à®• அமை" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "நிராகரிதà¯à®¤à®¤à¯ மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯ (_O)" #: ../src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "நிராகரிதà¯à®¤à®¤à¯ மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "நிராகரிதà¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯ காணà¯à®ªà®¿" #: ../src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "அனைதà¯à®¤à¯à®®à¯ + நிராகரிதà¯à®¤à®µà¯ˆ (_R)" #: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "நிராகரிதà¯à®¤à®µà¯ˆ உடà¯à®ªà®Ÿ அனைதà¯à®¤à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளையà¯à®®à¯ காணà¯à®ªà®¿" #: ../src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "அனைதà¯à®¤à¯à®ªà¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯à®®à¯ (_A)" #: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "அனைதà¯à®¤à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளையà¯à®®à¯ காணà¯à®ªà®¿" #: ../src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "தரஙà¯à®•ள௠(_R)" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "ஒவà¯à®µà¯Šà®°à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ தரதà¯à®¤à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ காணà¯à®ªà®¿" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை வடிகடà¯à®Ÿà¯ (_F)" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை வடிகடà¯à®Ÿà¯" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "" "காணà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளின௠எணà¯à®£à®¿à®•à¯à®•ையை ஒர௠வடிகடà¯à®Ÿà®¿à®¯à®¿à®©à¯ அடிபà¯à®ªà®Ÿà¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ " "கடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "நகல௠பிரதியெட௠(_D)" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "நகலà¯à®ªà®¿à®°à®¤à®¿à®¯à¯†à®Ÿà¯" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ ஒர௠நகல௠பிரதியை உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "à®à®±à¯à®±à¯à®®à®¤à®¿ செய௠(_E)..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "அசà¯à®šà®¿à®Ÿà¯ (_P)..." #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "வெளியிட௠(_b)..." #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "பலà¯à®µà¯‡à®±à¯ வலைதà¯à®¤à®³à®™à¯à®•ளில௠வெளியிடà¯" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "தலைபà¯à®ªà¯ˆ மாறà¯à®±à¯ (_T)..." #: ../src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "கரà¯à®¤à¯à®¤à¯ˆà®¤à¯ திரà¯à®¤à¯à®¤à¯ (_C)..." #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "கரà¯à®¤à¯à®¤à¯ˆà®¤à¯ திரà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "நிகழà¯à®µà¯à®•௠கரà¯à®¤à¯à®¤à¯ˆà®¤à¯ திரà¯à®¤à¯à®¤à¯... (_C)" #: ../src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "தேதி மறà¯à®±à¯à®®à¯ நேரதà¯à®¤à¯ˆ சரி செய௠(_A)..." #: ../src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "தேதி மறà¯à®±à¯à®®à¯ நேரதà¯à®¤à¯ˆ சரி செயà¯" #: ../src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®±à¯à®•ளைச௠சேர௠(_T)..." #: ../src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®±à¯à®•ளைச௠சேர௠(_A)..." #: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®±à¯à®•ளைச௠சேரà¯" #: ../src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "விரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯‡à®°à¯à®µà¯à®•ள௠(_P)" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "வெளி திரà¯à®¤à¯à®¤à®¿ நிரலில௠திற (_x)" #: ../src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RAW திரà¯à®¤à¯à®¤à®¿ நிரலில௠திற (_W)" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "இஙà¯à®•௠அனà¯à®ªà¯à®ªà¯ (_T)..." #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "இஙà¯à®•௠அனà¯à®ªà¯à®ªà¯ (_o)..." #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "கணà¯à®Ÿà¯à®ªà®¿à®Ÿà®¿ (_F)..." #: ../src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "கணà¯à®Ÿà¯à®ªà®¿à®Ÿà®¿" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" "ஒர௠படதà¯à®¤à®¿à®©à¯ பெயர௠அலà¯à®²à®¤à¯ அதன௠மேலà¯à®³à¯à®³ கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®±à¯à®•ளைத௠தடà¯à®Ÿà®šà¯à®šà¯ செயà¯à®¤à¯ அநà¯à®¤à®ªà¯ " "படதà¯à®¤à¯ˆà®•௠" "கணà¯à®Ÿà®±à®¿à®¯à®µà¯à®®à¯" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "கொடியிட௠(_F)" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "கொடியை நீகà¯à®•௠(_f)" #: ../src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "திரà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®¯à¯ˆà®¤à¯ தொடகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: %s" #: ../src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\"கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯à®²à¯ˆà®šà¯ சேரà¯" #: ../src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\"%s\" மறà¯à®±à¯à®®à¯ \"%s\" கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®±à¯à®•ளைச௠சேரà¯" #: ../src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯à®²à¯ˆ நீகà¯à®•௠(_D)" #: ../src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯à®²à¯ˆ நீகà¯à®•à¯" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯à®²à¯ˆ நீகà¯à®•à¯" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ (_N)" #: ../src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "\"%s\" கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯à®²à¯ˆ மறà¯à®ªà¯†à®¯à®°à®¿à®Ÿà¯ (_n)..." #: ../src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯à®²à¯à®•à¯à®•௠\"%s\" என மறூபெயரிடà¯" #: ../src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "மறà¯à®ªà¯†à®¯à®°à®¿à®Ÿà¯ (_R)..." #: ../src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®±à¯à®•ளை மாறà¯à®±à®¿à®¯à®®à¯ˆ (_y)..." #: ../src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®±à¯à®•ளை மாறà¯à®±à®¿à®¯à®®à¯ˆ" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ \"%s\" எனக௠கà¯à®±à®¿" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ \"%s\" எனக௠கà¯à®±à®¿" #: ../src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ \"%s\" எனக௠கà¯à®±à®¿" #: ../src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை \"%s\" எனக௠கà¯à®±à®¿" #: ../src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ \"%s\" கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯à®²à¯ˆ நீகà¯à®•௠(_P)" #: ../src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ \"%s\" கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯à®²à¯ˆ நீகà¯à®•௠(_P)" #: ../src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ \"%s\" கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯à®²à¯ˆ நீகà¯à®•à¯" #: ../src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ \"%s\" கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯à®²à¯ˆ நீகà¯à®•à¯" #: ../src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯à®²à¯à®•à¯à®•௠\"%s\" என மறà¯à®ªà¯†à®¯à®°à®¿à®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯, à®à®©à¯†à®©à®¿à®²à¯ à®à®±à¯à®•னவே அபà¯à®ªà®Ÿà®¿ ஒர௠" "கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯ " "உளà¯à®³à®¤à¯." #: ../src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "தேடலà¯à®•à¯à®•௠\"%s\" என மறà¯à®ªà¯†à®¯à®°à®¿à®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯, à®à®©à¯†à®©à®¿à®²à¯ à®à®±à¯à®•னவே அபà¯à®ªà®Ÿà®¿ ஒர௠தேடல௠" "உளà¯à®³à®¤à¯." #: ../src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "சேமிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ தேடலà¯" #: ../src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "தேடலை நீகà¯à®•à¯" #: ../src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "திரà¯à®¤à¯à®¤à¯ (_E)..." #: ../src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "மறà¯à®ªà¯†à®¯à®°à®¿à®Ÿà¯ (_n)..." #: ../src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" தேடலà¯à®•à¯à®•௠\"%s\" என மறà¯à®ªà¯†à®¯à®°à®¿à®Ÿà¯" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "\"%s\" தேடலை நீகà¯à®•à¯" #: ../src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%s ஠தரமிடà¯" #: ../src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "%s என தரம௠அமை" #: ../src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "%s என தரம௠அமை" #: ../src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s à®à®•௠காணà¯à®ªà®¿" #: ../src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "%s என தரம௠அமைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯ காணà¯à®ªà®¿" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s அலà¯à®²à®¤à¯ இனà¯à®©à¯à®®à¯ சிறநà¯à®¤à®¤à¯" #: ../src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s அலà¯à®²à®¤à¯ இனà¯à®©à¯à®®à¯ சிறநà¯à®¤à®¤à¯ˆà®•௠காணà¯à®ªà®¿" #: ../src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "%s அலà¯à®²à®¤à¯ இனà¯à®©à¯à®®à¯ சிறநà¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯ காணà¯à®ªà®¿" #: ../src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯ தொடà¯à®Ÿà®¿à®¯à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•à¯" #: ../src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை தரவகதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•à¯" #: ../src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "மீடà¯à®Ÿà®®à¯ˆ (_R)" #: ../src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ தரவகதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠நகரà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ நிரà¯à®µà®¾à®•ியில௠காணà¯à®ªà®¿ (_g)" #: ../src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®©à¯ கோபà¯à®ªà®•தà¯à®¤à¯ˆ கோபà¯à®ªà¯ நிரà¯à®µà®¾à®•ியில௠திறகà¯à®•வà¯à®®à¯" #: ../src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ நிரà¯à®µà®¾à®•ியைத௠திறகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: %s" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "தரவகதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•௠(_e)" #: ../src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®•à¯à®•௠நகரà¯à®¤à¯à®¤à¯ (_M)" #: ../src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "அனைதà¯à®¤à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯ (_A)" #: ../src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "அனைதà¯à®¤à¯ உரà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¿à®•ளையà¯à®®à¯ தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:743 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:748 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:752 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:762 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "ஸà¯à®²à¯ˆà®Ÿà¯ காடà¯à®šà®¿" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "கொடியிடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "வீடியோகà¯à®•ளà¯" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "UI கோபà¯à®ªà¯ %s à® à®à®±à¯à®±à¯à®µà®¤à®¿à®²à¯ பிழை: %s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "வகை" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "தரமà¯" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "அமைபà¯à®ªà¯à®•ளà¯" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "திரà¯à®®à¯à®ªà¯" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "à®®à¯à®¨à¯à®¤à¯ˆà®¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®•à¯à®šà¯ செலà¯" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "இடைநிறà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "ஸà¯à®²à¯ˆà®Ÿà¯ காடà¯à®šà®¿à®¯à¯ˆ இடை நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "அடà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "அடà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®•à¯à®šà¯ செலà¯" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "ஸà¯à®²à¯ˆà®Ÿà¯ காடà¯à®šà®¿ அமைபà¯à®ªà¯à®•ளை மாறà¯à®±à¯" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "அனைதà¯à®¤à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿ மூலக௠கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯à®®à¯ இலà¯à®²à¯ˆ." #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "இயகà¯à®•à¯" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "ஸà¯à®²à¯ˆà®Ÿà¯ காடà¯à®šà®¿à®¯à¯ˆà®¤à¯ தொடரà¯" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "தலைபà¯à®ªà®¿à®²à¯à®²à®¾à®¤à®¤à¯" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:492 msgid "Export Videos" msgstr "வீடியோகà¯à®•ளை à®à®±à¯à®±à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "கேமராகà¯à®•ளà¯" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "கேமராவை அனà¯à®®à®µà¯à®©à¯à®Ÿà¯ செயà¯à®¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ. கோபà¯à®ªà¯ நிரà¯à®µà®¾à®•ியைக௠கொணà¯à®Ÿà¯ கேமராவை " "அனà¯à®®à®µà¯à®©à¯à®Ÿà¯ " "செயà¯à®¯ à®®à¯à®¯à®±à¯à®šà®¿à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "à®à®±à¯à®•னவே இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை மறை" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯ காணà¯à®ªà®¿" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®¤à¯ தொடஙà¯à®•à¯à®•ிறதà¯, காதà¯à®¤à®¿à®°à¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¤à¯ˆ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செய௠(_S)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை உஙà¯à®•ள௠தரவகதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "அனைதà¯à®¤à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செய௠(_A)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "எலà¯à®²à®¾ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளையà¯à®®à¯ உஙà¯à®•ள௠தரவகதà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ கேமராவை அணà¯à®• அதை கோபà¯à®ªà¯ à®®à¯à®±à¯ˆà®®à¯ˆà®¯à®¿à®²à¯ இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ அனà¯à®®à®µà¯à®©à¯à®Ÿà¯ செயà¯à®¯ " "வேணà¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®³à¯à®³à®¤à¯. " "தொடர வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "அனà¯à®®à®µà¯à®©à¯à®Ÿà¯ (_U)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "கேமராவை அனà¯à®®à®µà¯à®©à¯à®Ÿà¯ செயà¯." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "மறà¯à®±à¯Šà®°à¯ பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ கேமராவைப௠பூடà¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®³à¯à®³à®¤à¯. கேமரா பூடà¯à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤ நிலையில௠மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯‡ " "ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯à®²à®¾à®²à¯ கேமராவை அணà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à¯à®®à¯. வேற௠à®à®¤à¯‡à®©à¯à®®à¯ பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ கேமராவைப௠" "பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®•௠" "கொணà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à®¾à®²à¯ அதை மூடிவிடà¯à®Ÿà¯ மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ à®®à¯à®¯à®±à¯à®šà®¿à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "" "வேற௠à®à®¤à¯‡à®©à¯à®®à¯ பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ கேமராவைப௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®•௠கொணà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à®¾à®²à¯ அதை மூடவà¯à®®à¯." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "கேமராவிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ மாதிரிகà¯à®•ாடà¯à®šà®¿à®•ளைப௠பெற à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "அனà¯à®®à®µà¯à®©à¯à®Ÿà¯ செயà¯à®•ிறதà¯..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯ தகவலைப௠பெறà¯à®•ிறதà¯" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s கà¯à®•ான மாதிரிகà¯à®•ாடà¯à®šà®¿à®¯à¯ˆà®ªà¯ பெறà¯à®•ிறதà¯" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "கேமராவைப௠பூடà¯à®Ÿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "இநà¯à®¤à®ªà¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ கேமராவிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•வா?" msgstr[1] "இநà¯à®¤ %d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை கேமராவிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•வா?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "இநà¯à®¤ வீடியோவை கேமராவிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•வா?" msgstr[1] "இநà¯à®¤ %d வீடியோகà¯à®•ளை கேமராவிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•வா?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "இநà¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ/வீடியோவை கேமராவிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•வா?" msgstr[1] "இநà¯à®¤ %d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை/வீடியோகà¯à®•ளை கேமராவிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•வா?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "இநà¯à®¤à®•௠கோபà¯à®ªà¯à®•ளை கேமராவிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•வா?" msgstr[1] "இநà¯à®¤ %d கோபà¯à®ªà¯à®•ளை கேமராவிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•வா?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை/வீடியோகà¯à®•ளை கேமராவிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ நீகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "பிழைகளின௠காரணமாக கேமராவிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ %d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ/வீடியோவை நீகà¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ." msgstr[1] "" "பிழைகளின௠காரணமாக கேமராவிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ %d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை/வீடியோகà¯à®•ளை நீகà¯à®• " "à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "தரவ௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿à®•ளà¯" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s தரவà¯à®¤à¯ தளமà¯" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" "ஒர௠பிழை à®à®±à¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à®¾à®²à¯ %s இல௠இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à¯à®®à¯ செயலைத௠தொடர à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "வேறொர௠சேவையிலிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ à®®à¯à®¯à®±à¯à®šà®¿à®•à¯à®•, மேலே உளà¯à®³ மெனà¯à®µà®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ " "ஒர௠" "சேவையைத௠தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "உஙà¯à®•ளிடம௠தரவ௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செரà¯à®•à¯à®¨à®¿à®°à®²à¯ எதà¯à®µà¯à®®à¯ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ.\n" "\n" "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à¯à®®à¯ à®…à®®à¯à®šà®¤à¯à®¤à¯ˆà®ªà¯ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤, உஙà¯à®•ளிடம௠ஒர௠" "தரவ௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ " "செரà¯à®•à¯à®¨à®¿à®°à®²à¯‡à®©à¯à®®à¯ செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®•à¯à®• வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯. விரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯‡à®°à¯à®µà¯à®•ள௠உரையாடல௠" "பெடà¯à®Ÿà®¿à®¯à®¿à®²à¯ " "செரà¯à®•à¯à®¨à®¿à®°à®²à¯à®•ளை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à®¾à®®à¯." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®•௠கோபà¯à®ªà¯:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ (_I)" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "இஙà¯à®•ிரà¯à®¨à¯à®¤à¯ ஊடகதà¯à®¤à¯ˆ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செய௠(_f):" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "மூட௠(_C)" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿ தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®®à¯ %s à®à®¤à¯ திறகà¯à®•/உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®• à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ: பிழைக௠கà¯à®±à®¿à®¯à¯€à®Ÿà¯ %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯ தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®•௠கோபà¯à®ªà®¿à®²à¯ எழà¯à®¤ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®•௠கோபà¯à®ªà¯ˆ அணà¯à®•à¯à®®à¯ போத௠பிழை à®à®±à¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯:\n" " %s\n" "\n" "அநà¯à®¤à®ªà¯ பிழை: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "கோபà¯à®ªà¯ (_F)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "சேமி (_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆà®šà¯ சேமி" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "இபà¯à®ªà®Ÿà®¿ சேமி (_A)..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ வேற௠பெயரில௠சேமி" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "" "உஙà¯à®•ள௠கணினியில௠இணைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³ அசà¯à®šà¯à®ªà¯ பொறியைக௠கொணà¯à®Ÿà¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆ " "அசà¯à®šà®¿à®Ÿà®µà¯à®®à¯" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "திரà¯à®¤à¯à®¤à¯ (_E)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯ (_P)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s இலà¯à®²à¯ˆ." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ஓர௠கோபà¯à®ªà®²à¯à®²." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s \n" "%s இன௠கோபà¯à®ªà¯ வடிவதà¯à®¤à¯ˆ ஆதரிகà¯à®•ாதà¯." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "ஒர௠நகலைச௠சேமி (_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s இல௠செயà¯à®¤ மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளை கைவிடவா?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "சேமிகà¯à®•ாமல௠மூட௠(_w)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s இல௠சேமிகà¯à®•à¯à®®à¯ போத௠ஒர௠பிழை: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "இபà¯à®ªà®Ÿà®¿ சேமி" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "தறà¯à®ªà¯‹à®¤à¯ˆà®¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿ அளவà¯à®•ளà¯à®•à¯à®•à¯à®¤à¯ திரà¯à®®à¯à®ªà¯" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "இநà¯à®¤à®ªà¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®•ான செதà¯à®•à¯à®•லை அமை" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "நீளà¯à®µà®¾à®•à¯à®•௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ அகலவாகà¯à®•௠நிலையமைபà¯à®ªà¯à®•ளிடையே செதà¯à®•à¯à®•ல௠செவà¯à®µà®•தà¯à®¤à¯ˆ அசà¯à®šà®¾à®• " "அமை" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "கடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¾à®¤à®¤à¯" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "சதà¯à®°à®®à¯" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "திரை" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD வீடியோ (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD வீடியோ (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "லெடà¯à®Ÿà®°à¯ (8.5 x 11 à®…à®™à¯.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "டேபà¯à®²à®¾à®¯à®¿à®Ÿà¯ (11 x 17 à®…à®™à¯.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 மிமீ)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 மிமீ)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "சிவபà¯à®ªà¯à®•௠கண௠கரà¯à®µà®¿à®¯à¯ˆ மூடà¯" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "" "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ பகà¯à®¤à®¿à®¯à®¿à®²à¯ à®à®¤à¯‡à®©à¯à®®à¯ சிவபà¯à®ªà¯à®•௠கண௠விளைவ௠இரà¯à®¨à¯à®¤à®¾à®²à¯ அதை சரி " "செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "மீடà¯à®Ÿà®®à¯ˆ (_R)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 msgid "Saturation:" msgstr "பூரிதமà¯:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 msgid "Tint:" msgstr "இளநிறமà¯:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 msgid "Temperature:" msgstr "வெபà¯à®ªà®¨à®¿à®²à¯ˆ:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 msgid "Shadows:" msgstr "நிழலà¯à®•ளà¯:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Highlights:" msgstr "à®®à¯à®©à¯à®©à®¿à®²à¯ˆà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯à®•ளà¯:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset Colors" msgstr "நிறஙà¯à®•ளை மீடà¯à®Ÿà®®à¯ˆ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "எலà¯à®²à®¾ நிற சரிசெயà¯à®¤à®²à¯à®•ளையà¯à®®à¯ à®®à¯à®¤à®²à®¿à®²à¯ இரà¯à®¨à¯à®¤à®ªà®Ÿà®¿ மீடà¯à®Ÿà®®à¯ˆ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 msgid "Temperature" msgstr "வெபà¯à®ªà®¨à®¿à®²à¯ˆ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 msgid "Tint" msgstr "இளநிறமà¯" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 msgid "Saturation" msgstr "பூரிதமà¯" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Exposure" msgstr "எகà¯à®¸à¯à®ªà¯‹à®šà®°à¯" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 msgid "Shadows" msgstr "நிழலà¯à®•ளà¯" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Highlights" msgstr "à®®à¯à®©à¯à®©à®¿à®²à¯ˆà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®²à¯à®•ளà¯" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 msgid "Contrast Expansion" msgstr "நிறவேறà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯ விரிவாகà¯à®•à®®à¯" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "கோணமà¯:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯/வீடியோ" msgstr[1] "%d பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯/வீடியோகà¯à®•ளà¯" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "நிகழà¯à®µà¯ இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "ஒவà¯à®µà¯Šà®°à¯ நிகழà¯à®µà¯à®•à¯à®•à¯à®®à¯ கரà¯à®¤à¯à®¤à¯ˆà®•௠காடà¯à®Ÿà¯" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "நிகழà¯à®µà¯à®•ள௠இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "நிகழà¯à®µà¯à®•ள௠இலà¯à®²à¯ˆ" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "நிகழà¯à®µà¯à®•ளà¯" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "பà¯à®¤à¯à®ªà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "கோபà¯à®ªà¯à®±à¯ˆà®•ளà¯" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "தரவகமà¯" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®•ிறதà¯..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿à®¯à¯ˆ நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯ (_S)" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®µà®¤à¯ˆ நிறà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ தயார௠செயà¯à®•ிறதà¯..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s ஠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¤à®¤à¯" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "கடைசி இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "கோபà¯à®ªà¯à®±à¯ˆà®¯à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செய௠(_I)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "வடà¯à®Ÿà¯ அலà¯à®²à®¤à¯ தரவகதà¯à®¤à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "பயனà¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செய௠(_A)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "நிகழà¯à®µà¯à®•ளை வரிசைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à¯ (_E)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯ தொடà¯à®Ÿà®¿à®¯à¯ˆ காலி செய௠(_r)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯à®¤à¯Šà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®¯à®¿à®²à¯ உளà¯à®³ அனைதà¯à®¤à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளையà¯à®®à¯ நீகà¯à®•à¯" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®•ான நிகழà¯à®µà¯ˆà®•௠காணà¯à®ªà®¿ (_n)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "கணà¯à®Ÿà¯à®ªà®¿à®Ÿà®¿ (_F)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "" "தேடல௠அளவைகளைக௠கொணà¯à®Ÿà¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ள௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ வீடியோகà¯à®•ளைக௠கணà¯à®Ÿà¯à®ªà®¿à®Ÿà®¿à®•à¯à®•வà¯à®®à¯" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ சேமிகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ தேடல௠(_w)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ள௠(_P)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "_நிகழà¯à®µà¯à®•ளà¯" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "அடிபà¯à®ªà®Ÿà¯ˆà®¤à¯ தகவல௠(_B)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¤à¯ˆà®ªà¯ பறà¯à®±à®¿à®¯ அடிபà¯à®ªà®Ÿà¯ˆà®¤à¯ தகவலைக௠காணà¯à®ªà®¿" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "விரிவான தகவல௠(_x)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®¤à¯ˆà®ªà¯ பறà¯à®±à®¿à®¯ விரிவான தகவலைக௠காணà¯à®ªà®¿" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "தேடல௠படà¯à®Ÿà®¿ (_S)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "தேடல௠படà¯à®Ÿà®¿à®¯à¯ˆà®•௠காணà¯à®ªà®¿" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "பகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¿ (_i)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "பகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®¯à¯ˆà®•௠காணà¯à®ªà®¿" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "கோபà¯à®ªà¯à®±à¯ˆà®¯à®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯à®¤à¯Šà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®¯à¯ˆà®•௠காலி செயà¯" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯à®¤à¯Šà®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®¯à¯ˆ காலி செயà¯à®•ிறதà¯..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை உஙà¯à®•ள௠இலà¯à®²à®•௠கோபà¯à®ªà®•தà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à¯à®®à¯ படி Shotwell " "அமைவாகà¯à®•ம௠செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯.\n" "இதை Edit %s Preferences கà¯à®•à¯à®šà¯ செனà¯à®±à¯ மாறà¯à®±à¯à®®à®¾à®±à¯ பரிநà¯à®¤à¯à®°à¯ˆà®•à¯à®•ிறோமà¯.\n" "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¤à®²à¯ˆà®¤à¯ தொடர வேணà¯à®Ÿà¯à®®à®¾?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "தரவகதà¯à®¤à®¿à®©à¯ இரà¯à®ªà¯à®ªà®¿à®Ÿà®®à¯" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை இநà¯à®¤ கோபà¯à®ªà®•தà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "தரவகதà¯à®¤à¯ˆà®ªà¯ பà¯à®¤à¯à®ªà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•ிறதà¯..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை தானாக இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯ தயார௠செயà¯à®•ிறதà¯..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை தானாக இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®•ிறதà¯..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "கோபà¯à®ªà¯à®•ளில௠மீதà¯à®¤à®°à®µà¯ˆ எழà¯à®¤à¯à®•ிறதà¯..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "இலà¯à®²à®¾à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•ளà¯" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "நீகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯ தொடà¯à®Ÿà®¿" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "கà¯à®ªà¯à®ªà¯ˆà®¤à¯à®¤à¯Šà®Ÿà¯à®Ÿà®¿ காலியாக உளà¯à®³à®¤à¯" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "நீகà¯à®•à¯" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை நீகà¯à®•à¯à®•ிறதà¯" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "உஙà¯à®•ள௠பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯ தரவகம௠ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯à®²à®¿à®©à¯ இநà¯à®¤à®ªà¯ பதிபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•௠இணகà¯à®•மானதாக இலà¯à®²à¯ˆ. " "அத௠ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ %s " "(திடà¯à®Ÿ வடிவம௠%d) à®à®•௠கொணà¯à®Ÿà¯ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à®¾à®•த௠தெரிகிறதà¯. இநà¯à®¤à®ªà¯ பதிபà¯à®ªà¯ %" "s (திடà¯à®Ÿ " "வடிவம௠%d) ஆகà¯à®®à¯. ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯à®²à®¿à®©à¯ சமீபதà¯à®¤à®¿à®¯ பதிபà¯à®ªà¯ˆà®ªà¯ பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯à®²à®¾à®²à¯ உஙà¯à®•ள௠பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿ தரவகதà¯à®¤à¯ˆ பதிபà¯à®ªà¯ %s (திடà¯à®Ÿ வடிவமà¯%d) இல௠இரà¯à®¨à¯à®¤à¯ " "பதிபà¯à®ªà¯ %s " "(திடà¯à®Ÿ வடிவம௠%d) கà¯à®•௠பதிபà¯à®ªà¯‡à®±à¯à®± à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ. மேலà¯à®®à¯ தகவலà¯à®•à¯à®•௠%s இல௠உளà¯à®³ " "ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ " "விகà¯à®•ியைக௠காணவà¯à®®à¯" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "உஙà¯à®•ள௠பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯ தரவகமானத௠ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯à®²à®¿à®©à¯ இநà¯à®¤à®ªà¯ பதிபà¯à®ªà¯à®•à¯à®•௠இணகà¯à®•மானதாக " "இலà¯à®²à¯ˆ. அத௠" "ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ பதிபà¯à®ªà¯ %s (திடà¯à®Ÿ வடிவம௠%d) ஆல௠உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à®¾à®•த௠தெரிகிறதà¯. " "இநà¯à®¤à®ªà¯ பதிபà¯à®ªà¯ " "%s (திடà¯à®Ÿ வடிவம௠%d) ஆகà¯à®®à¯. %s ஠நீகà¯à®•ி உஙà¯à®•ள௠தரவகதà¯à®¤à¯ˆ காலி செயà¯à®¤à¯ உஙà¯à®•ள௠" "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை " "மீணà¯à®Ÿà¯à®®à¯ இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à®µà¯à®®à¯." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" "ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯à®²à®¿à®©à¯ தரவà¯à®¤à¯à®¤à®³à®¤à¯à®¤à¯ˆà®šà¯ சரிபாரà¯à®•à¯à®• à®®à¯à®¯à®±à¯à®šà®¿à®•à¯à®•à¯à®®à¯ போத௠தெரியாத ஒர௠பிழை " "à®à®±à¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯à®²à¯ˆ à®à®±à¯à®±à¯à®•ிறதà¯" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwell இன௠தனிபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ தரவà¯à®•à¯à®•ான பாதை" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" "இயகà¯à®• நேரதà¯à®¤à®¿à®²à¯ மாறà¯à®±à®™à¯à®•ள௠உளà¯à®³à®¤à®¾ என தரவக கோபà¯à®ªà®•தà¯à®¤à¯ˆà®•௠கணà¯à®•ாணிகà¯à®• வேணà¯à®Ÿà®¾à®®à¯" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "தொடகà¯à®• à®®à¯à®©à¯à®©à¯‡à®±à¯à®± மானியைக௠காணà¯à®ªà®¿à®•à¯à®• வேணà¯à®Ÿà®¾à®®à¯" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "இபà¯à®ªà®¯à®©à¯à®ªà®¾à®Ÿà¯à®Ÿà®¿à®©à¯ பதிபà¯à®ªà¯ˆà®•௠காடà¯à®Ÿà¯" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "இரà¯à®•à¯à®•ினà¯à®± கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆ வரி விரà¯à®ªà¯à®ªà®™à¯à®•ளின௠மà¯à®´à¯ படà¯à®Ÿà®¿à®¯à®²à¯ˆà®•௠காண '%s --help' கடà¯à®Ÿà®³à¯ˆà®¯à¯ˆ " "இயகà¯à®•வà¯à®®à¯.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "கà¯à®±à¯ˆà®µà®¾à®• (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "நடà¯à®¤à¯à®¤à®°à®®à®¾à®• (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "அதிகமாக (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "அதிகபடà¯à®šà®®à®¾à®• (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "வெளியிடà¯à®•ிறதà¯" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "பதிவேறà¯à®±à®¤à¯ தயாராகிறதà¯" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d இல௠%d ஠பதிவேறà¯à®±à¯à®•ிறதà¯" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "ஒர௠பிழை à®à®±à¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à®¾à®²à¯, %s இல௠வெளியிடà¯à®®à¯ செயலைத௠தொடர à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®¾à®¤à¯:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "வேற௠சேவையில௠வெளியிட à®®à¯à®¯à®±à¯à®šà®¿à®•à¯à®•, மேலே உளà¯à®³ மெனà¯à®µà®¿à®²à®¿à®°à¯à®¨à¯à®¤à¯ ஒர௠சேவையைத௠" "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®•à¯à®•வà¯à®®à¯." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளà¯/வீடியோகà¯à®•ள௠வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக வெளியிடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®©." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ வீடியோகà¯à®•ள௠வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக வெளியிடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®©." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ள௠வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக வெளியிடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®©." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ வீடியோ வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக வெளியிடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯ வெறà¯à®±à®¿à®•ரமாக வெளியிடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "கணகà¯à®•à¯à®¤à¯ தகவலைப௠பெறà¯à®•ிறதà¯..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "உளà¯à®¨à¯à®´à¯ˆà®•ிறதà¯..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை வெளியிடà¯" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை இஙà¯à®•௠வெளியிட௠(_t):" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "வீடியோகà¯à®•ளை வெளியிடà¯" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "வீடியோகà¯à®•ளை இஙà¯à®•௠வெளியிட௠(_t)" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளையà¯à®®à¯ வீடியோகà¯à®•ளையà¯à®®à¯ வெளியிடà¯" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளையà¯à®®à¯ வீடியோகà¯à®•ளையà¯à®®à¯ இஙà¯à®•௠வெளியிட௠(_t)" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "வெளியிட à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "உஙà¯à®•ளிடம௠இணகà¯à®•மான வெளியீடà¯à®Ÿà¯ செரà¯à®•௠நிரல௠செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®ªà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤à®¤à®¾à®²à¯ ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯à®²à®¾à®²à¯ " "தேரà¯à®¨à¯à®¤à¯†à®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®µà®±à¯à®±à¯ˆ வெளியிட à®®à¯à®Ÿà®¿à®¯à®µà®¿à®²à¯à®²à¯ˆ. இதைச௠சரிசெயà¯à®¯, %s " "விரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯‡à®°à¯à®µà¯à®•ளைத௠" "திரà¯à®¤à¯à®¤à¯ எனà¯à®ªà®¤à¯ˆà®¤à¯ தேரà¯à®µà¯ செயà¯à®¤à¯ செரà¯à®•à¯à®¨à®¿à®°à®²à¯ தாவலில௠உளà¯à®³ ஒனà¯à®±à¯ " "அலà¯à®²à®¤à¯ " "மேறà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ வெளியீடà¯à®Ÿà¯ செரà¯à®•à¯à®¨à®¿à®°à®²à¯à®•ளை செயலà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "சேமிதà¯à®¤ தேடலà¯à®•ளà¯" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "கொணà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "சரியாக" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "இபà¯à®ªà®Ÿà®¿à®¤à¯ தொடஙà¯à®•à¯à®µà®¤à¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "இபà¯à®ªà®Ÿà®¿ à®®à¯à®Ÿà®¿à®µà®¤à¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "இதைக௠கொணà¯à®Ÿà®¿à®²à¯à®²à®¾à®¤à®¤à¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "அமைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà®¾à®¤à®¤à¯" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "இதà¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "இத௠அலà¯à®²" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "à®à®¤à¯‡à®©à¯à®®à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "ஒர௠அசல௠பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "ஒர௠வீடியோ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "இதைக௠கொணà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "இதைக௠கொணà¯à®Ÿà®¿à®°à¯à®•à¯à®•ாத" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளà¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "உளà¯à®³à®®à¯ˆ மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளà¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "வெளி மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளà¯" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "கொடியிடபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "கொடியடாததà¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "மறà¯à®±à¯à®®à¯ அதிகமானதà¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "இத௠மடà¯à®Ÿà¯à®®à¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "மறà¯à®±à¯à®®à¯ கà¯à®±à¯ˆà®µà®¾à®©à®¤à¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "இதன௠பிறகானதà¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "இதறà¯à®•௠மà¯à®©à¯à®©à®¾à®©à®¤à¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "இவறà¯à®±à¯à®•à¯à®•ிடைபà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà®¤à¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "மறà¯à®±à¯à®®à¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "à®à®¤à¯‡à®©à¯à®®à¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "அனைதà¯à®¤à¯à®®à¯" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "எதà¯à®µà¯à®®à®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "à®à®¤à¯‡à®©à¯à®®à¯ உரை" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "தலைபà¯à®ªà¯" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "கரà¯à®¤à¯à®¤à¯" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "நிகழà¯à®µà®¿à®©à¯ பெயரà¯" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "கோபà¯à®ªà®¿à®©à¯ பெயரà¯" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "ஊடக வகை" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "கொடியின௠நிலை" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿ நிலை" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "தேதி" #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®²à¯ (_T)..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "ஸà¯à®²à¯ˆà®Ÿà¯ காடà¯à®šà®¿ மாறà¯à®±à®™à¯à®•ளà¯" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(எதà¯à®µà¯à®®à®¿à®²à¯à®²à¯ˆ)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "எதà¯à®µà¯à®®à®¿à®²à¯à®²à¯ˆ" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "எழà¯à®¨à¯à®¤à®®à®¾à®©à®®à®¾à®©" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®±à¯à®•ளà¯" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "டெஸà¯à®•à¯à®Ÿà®¾à®ªà¯ ஸà¯à®²à¯ˆà®Ÿà¯ காடà¯à®šà®¿à®¯à®¾à®• அமை" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "டெஸà¯à®•à¯à®Ÿà®¾à®ªà¯ பினà¯à®ªà¯à®² ஸà¯à®²à¯ˆà®Ÿà¯ காடà¯à®šà®¿à®¯à¯ˆ உரà¯à®µà®¾à®•à¯à®•à¯" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 msgid "Show each photo for" msgstr "இதறà¯à®•ான ஒவà¯à®µà¯Šà®°à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯à®¤à¯ˆà®¯à¯à®®à¯ காணà¯à®ªà®¿" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 msgid "period of time" msgstr "காலமà¯" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" "டெஸà¯à®•à¯à®Ÿà®¾à®ªà¯ பினà¯à®ªà¯à®²à®¤à¯à®¤à®¿à®²à¯ ஒவà¯à®µà¯Šà®°à¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®®à¯à®®à¯ எவà¯à®µà®³à®µà¯ நேரம௠காணà¯à®ªà®¿à®•à¯à®•பà¯à®ªà®Ÿ " "வேணà¯à®Ÿà¯à®®à¯" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "தேடà¯" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "தேடலின௠பெயர௠(_N):" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "பொரà¯à®¤à¯à®¤à®®à¯ (_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "பினà¯à®µà®°à¯à®ªà®µà®±à¯à®±à®¿à®²à¯:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "அசà¯à®šà®¿à®Ÿà®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿ படதà¯à®¤à®¿à®©à¯ அளவà¯" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "ஒர௠தரநிலையான அளவைப௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯ (_s):" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "ஒர௠தனிபà¯à®ªà®¯à®©à¯ அளவைப௠பயனà¯à®ªà®Ÿà¯à®¤à¯à®¤à®µà¯à®®à¯ (_u):" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿ காடà¯à®šà®¿à®ªà¯ பாஙà¯à®•௠விகிததà¯à®¤à¯ˆà®ªà¯ பொரà¯à®¨à¯à®¤à®šà¯à®šà¯†à®¯à¯ (_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "தானாக அமைகà¯à®•பà¯à®ªà®Ÿà¯à®®à¯ அளவ௠(_A):" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "தலைபà¯à®ªà¯à®•ளà¯" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "படதà¯à®¤à®¿à®©à¯ தலைபà¯à®ªà¯ˆ அசà¯à®šà®¿à®Ÿà¯ (_t)" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "பிகà¯à®šà®²à¯ தெளிவà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®±à®©à¯" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "வெளியீடà¯à®Ÿà¯à®ªà¯ பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿ இடம௠(_O):" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "ஒர௠அஙà¯à®•à¯à®²à®¤à¯à®¤à®¿à®±à¯à®•ான பிகà¯à®šà®²à¯à®•ளà¯" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ விரà¯à®ªà¯à®ªà®¤à¯à®¤à¯‡à®°à¯à®µà¯à®•ளà¯" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "வெளà¯à®³à¯ˆ" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "கரà¯à®ªà¯à®ªà¯" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "பà¯à®¤à®¿à®¯ கோபà¯à®ªà¯à®•ள௠உளà¯à®³à®¤à®¾ என தரவகதà¯à®¤à¯ˆà®•௠கவனி (_W)" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "மீதà¯à®¤à®°à®µà¯" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®•௠கோபà¯à®ªà¯à®•ளில௠கà¯à®±à®¿à®šà¯à®šà¯Šà®±à¯à®•ளà¯, தலைபà¯à®ªà¯à®•ள௠மறà¯à®±à¯à®®à¯ பிற மீதà¯à®¤à®°à®µà¯à®•ளை " "எழà¯à®¤à¯ (_m)" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "காடà¯à®šà®¿" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை இஙà¯à®•௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செய௠(_I):" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "பினà¯à®ªà¯à®²à®®à¯ (_B):" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®•ிறதà¯" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "கோபà¯à®ªà®• கடà¯à®Ÿà®®à¯ˆà®ªà¯à®ªà¯ (_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "வகை (_P):" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "எடà¯à®¤à¯à®¤à¯à®•à¯à®•ாடà¯à®Ÿà¯:" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "" "இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¤ கோபà¯à®ªà¯à®•ளின௠பெயரà¯à®•ளை சிறிய எழà¯à®¤à¯à®¤à®¾à®• மாறà¯à®±à®¿ மறà¯à®ªà¯†à®¯à®°à®¿à®Ÿà¯ (_e)" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW டெவலபà¯à®ªà®°à¯" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "à®®à¯à®©à¯à®©à®¿à®°à¯à®ªà¯à®ªà¯ (_f):" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "வெளிபà¯à®ªà¯à®± பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®¤à¯ திரà¯à®¤à¯à®¤à®¿ (_x):" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "வெளிபà¯à®ªà¯à®± _RAW திரà¯à®¤à¯à®¤à®¿ (_R):" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "வெளிபà¯à®ªà¯à®±à®¤à¯ திரà¯à®¤à¯à®¤à®¿à®•ளà¯" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "செரà¯à®•௠நிரலà¯à®•ளà¯" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "தாமதிதà¯à®¤à®²à¯ (_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "மாறà¯à®± விளைவà¯à®•ள௠(_T):" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "மாறà¯à®± தாமதம௠(_e):" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "தலைபà¯à®ªà¯ˆà®•௠காணà¯à®ªà®¿ (_i)" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "வினாடிகளà¯" #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "உளà¯à®¨à¯à®´à¯ˆ (_L)" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "" #~ "பà¯à®•ைபà¯à®ªà®Ÿà®™à¯à®•ளை உஙà¯à®•ள௠மà¯à®•பà¯à®ªà¯à®•௠கோபà¯à®ªà®•தà¯à®¤à®¿à®±à¯à®•௠இறகà¯à®•à¯à®®à®¤à®¿ செயà¯à®¯à¯à®®à¯ வகையில௠ஷாடà¯à®µà¯†à®²à¯ " #~ "அமைவாகà¯à®•ம௠செயà¯à®¯à®ªà¯à®ªà®Ÿà¯à®Ÿà¯à®³à¯à®³à®¤à¯.\n" shotwell/po/te.po000066400000000000000000005362151264230716400143260ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Krishnababu Krothapalli , 2012-2013, 2014. # verayin , 2011. # à°ªà±à°°à°µà±€à°£à± ఇళà±à°³ , 2011-2012. # à°ªà±à°°à°µà±€à°£à± ఇళà±à°³ , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-16 09:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-30 13:43+0630\n" "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" "Language-Team: American English \n" "te/)\n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "à°ªà±à°°à°šà±à°°à°£à°•ౠఅవసరమైన తాతà±à°•ాలిక ఫైలౠఅందà±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹ లేదà±" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:683 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "యోరà±à°¬ వెబà±â€Œà°¸à±ˆà°Ÿà±à°¨à± సందరà±à°¶à°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:686 msgid "translator-credits" msgstr "" "Praveen Illa , 2010-12. Krishnababu K , 2012." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "కాపీరైటౠ2009-2013 యోరà±à°¬à°¾ ఫౌండేషనà±" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-Spot లైబà±à°°à°°à±€ దిగà±à°®à°¤à°¿ సేవనకౠసà±à°µà°¾à°—తం.\n" "\n" "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± నందౠకనà±à°—ొనబడిన లైబà±à°°à°°à±€à°²à°²à±‹ వొకదానిని గాని లేదా à°ªà±à°°à°¤à±à°¯à°¾à°®à±à°¨à°¾à°¯ F-Spot " "డాటాబేసౠఫైలà±à°¨à± గాని యెంపికచేయà±à°Ÿ " "à°¦à±à°µà°¾à°°à°¾, దయచేసి లైబà±à°°à°°à±€ దిగà±à°®à°¤à°¿à°•ై యెంపికచేయి." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-à°¸à±à°ªà°¾à°Ÿà± లైబà±à°°à°°à±€ దిగà±à°®à°¤à°¿ సేవకౠసà±à°µà°¾à°—తం.\n" "\n" "దయచేసి F-à°¸à±à°ªà°¾à°Ÿà± డేటాబేసౠఫైలà±à°¨à± à°Žà°‚à°šà±à°•ోండి." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "దిగà±à°®à°¤à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•à± F-à°¸à±à°ªà°¾à°Ÿà± డేటాబేసà±à°¨à°¿ మానవీయంగా à°Žà°‚à°šà±à°•ోండి:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "ఎంపికచేసిన F-Spot డాటాబేసౠఫైలà±à°¨à± తెరà±à°µà°²à±‡à°®à±: ఫైలౠలేదౠలేదా అది F-Spot " "డాటాబేసౠకాదà±" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "ఎంపికచేసిన F-Spot డాటాబేసౠఫైలà±à°¨à± తెరà±à°µà°²à±‡à°®à±: F-Spot యొకà±à°• యీ వరà±à°·à°¨à± షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± " "చే తోడà±à°ªà°¾à°Ÿà±à°¨à±€à°¯à°¬à°¡à±à°Ÿ లేదà±" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "ఎంపికచేసిన F-à°¸à±à°ªà°¾à°Ÿà± డేటాబేసౠఫైలà±à°¨à± à°šà°¦à±à°µà±à°Ÿ వీలà±à°•ాదà±: కొసల పటà±à°Ÿà°¿à°•నౠ" "à°šà°¦à±à°µà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°¡à± దోషం" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "ఎంపికచేసిన F-à°¸à±à°ªà°¾à°Ÿà± డేటాబేసౠదసà±à°¤à±à°°à°®à± à°šà°¦à±à°µà°²à±‡à°•పోతà±à°‚ది: ఫొటోల పటà±à°Ÿà°¿à°•నౠ" "à°šà°¦à±à°µà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°¡à± దోషం" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± F-Spot లైబà±à°°à°°à±€à°¨à°‚దౠ%d ఫొటోలనౠకనà±à°—ొనà±à°¨à°¦à°¿ మరియౠవాటిని à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ " "దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది. నకిలీలౠ" "à°¸à±à°µà°¯à°‚చాలకంగా à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చబడి తొలగించబడà±à°¨à±.\n" "\n" "à°¬à±à°¯à°¾à°•à±â€Œà°—à±à°°à±Œà°‚డౠనందౠదిగà±à°®à°¤à°¿ జరà±à°—à±à°šà±à°¨à±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± మీరౠయీ డైలాగà±â€Œà°¨à± మూసివేసి " "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à±â€Œà°¨à± à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—ించవచà±à°šà±." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-à°¸à±à°ªà°¾à°Ÿà± లైబà±à°°à°°à±€: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "దిగà±à°®à°¤à°¿ సిదà±à°¦à°®à±Œà°¤à±‹à°‚ది" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "అంతరà±à°­à°¾à°— డేటా దిగà±à°®à°¤à°¿ సేవలà±" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "కాపీరైటౠ2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 పికà±à°¸à±†à°³à±à°³à±" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 పికà±à°¸à±†à°³à±à°³à±" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 పిగà±à°œà±†à°²à±à°¸à±" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "OAuth ధృవీకరణ à°…à°­à±à°¯à°°à±à°§à°¨à°•à± '%s' చెలà±à°²à±à°¨à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ à°¸à±à°ªà°‚దనకాదà±" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భించలేదà±; à°ˆ à°ªà±à°°à°šà±à°°à°£à°•à°°à±à°¤ à°ªà±à°¨à°ƒà°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భించదగà±à°—ది " "కాదà±." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "మీరౠTumblr ఖాతాకౠచెందిన వాడà±à°•రిపేరౠమరియౠసంకేతపదం à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà±à°®à±." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #, fuzzy msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "వాడà±à°•రిపేరౠమరియà±/లేదా సంకేతపదం తపà±à°ªà±. దయచేసి మరలా à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "చెలà±à°²à°¨à°¿ వాడà±à°•à°°à°¿ పేరౠలేదా సంకేతపదం" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "UI లోడౠచేయలేదà±: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "మీరౠTumblr à°•à± %s వలే లాగినై à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à±.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "కాపీరైటౠ2010+ à°Žà°µà±à°—ెనియౠపొలà±à°¯à°¾à°•ోవౠ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki వెబà±â€Œà°¸à±ˆà°Ÿà±à°¨à°¿ సందరà±à°¶à°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "మీరౠపà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ Yandex.Fotki లోనికి à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°¿à°‚చిలేరà±." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 #, fuzzy #| msgid "Core Publishing Services" msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "మూల à°®à±à°¦à±à°°à°£ సేవలà±" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "లేబà±à°²à±" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "ఈమెయిలౠచిరà±à°¨à°¾à°®à°¾ (_E)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "సంకేతపదం (_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°¿à°‚à°šà±" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "మీరౠTumblr à°•à± (name) వలే లాగినై à°µà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à±.\n" "\n" "(à°ˆ లేబà±à°²à± యొకà±à°• à°¸à±à°Ÿà±à°°à°¿à°‚గౠకొడౠలోపల అమరà±à°šà°¬à°¡à°¿à°µà±à°‚ది, \n" "à°•à°¨à±à°• యికà±à°•à°¡ చేసిన మారà±à°ªà±à°²à± à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚చబడవà±)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Blogs:" msgstr "à°¬à±à°²à°¾à°—à±à°¸à±:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Photo _size:" msgstr "ఫోటో పరిమాణం (_s):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "నిషà±à°•à±à°°à°®à°¿à°‚à°šà± (_L)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:11 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚à°šà± (_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "ఆలà±à°¬à°®à±â€Œà°²à± (లేదా కొతà±à°¤à°¦à°¿ à°µà±à°°à°¾à°¯à°¿) (_A):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿ రకమౠ(_t):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "à°µà±à°¯à°¾à°–à±à°¯à°²à°¨à± అచేతనపరà±à°šà± (_c)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "అసలౠఫొటో డౌనà±â€Œà°²à±‹à°¡à±à°¨à± నిషేదించౠ(_F)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 #, fuzzy #| msgid "Publish" msgid "Public" msgstr "à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚à°šà±" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "à°¸à±à°¨à±‡à°¹à°¿à°¤à±à°²à±" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "అంతరంగికం" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± à°…à°¨à±à°¸à°‚ధానించà±" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "మీరౠపà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ ఫేసà±â€Œà°¬à±à°•à±â€Œà°²à±‹à°•à°¿ à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°¿à°‚చిలేరà±.\n" "\n" "మీకౠఫేసà±â€Œà°¬à±à°•ౠఖాతా లేకపోతే, లాగౠఇనౠఅయà±à°¯à±‡à°Ÿà°ªà±à°ªà±à°¡à± à°’à°•à°Ÿà°¿ సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°•ోవచà±à°šà±. " "లాగినౠఅయà±à°¯à±‡à°Ÿà°ªà±à°ªà±à°¡à±, షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± " "కనెకà±à°Ÿà± ఫోటోలనౠఅపà±à°²à±‹à°¡à± చేసి మీ ఫీడౠలో à°®à±à°¦à±à°°à°£ చేయటకౠఅనà±à°®à°¤à°¿ à°…à°¡à±à°—à±à°¤à±à°‚ది. " "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± కనెకà±à°Ÿà± పనిచేయà±à°Ÿà°•à± à°ˆ " "à°…à°¨à±à°®à°¤à±à°²à± అవసరం." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "à°ˆ షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± పనిలో ఫేసà±â€Œà°¬à±à°•à±â€Œà°²à±‹ లాగినౠఅయి మరల లాగà±à°…à°µà±à°Ÿà± à°…à°¯à±à°¯à°¾à°°à±.\n" "ఫేసà±â€Œà°¬à±à°•à±â€Œà°•à± à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚చడానికి, షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± à°¨à±à°‚à°¡à°¿ నిషà±à°•à±à°°à°®à°¿à°‚à°šà°¿ మరలా à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà°¿ " "à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "à°ªà±à°°à°¾à°®à°¾à°£à°¿à°•à°‚ (720 పికà±à°¸à±†à°³à±à°³à±)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "అతిపెదà±à°¦ (2048 పికà±à°¸à±†à°³à±à°³à±)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "ఫేసà±â€Œà°¬à±à°•à±â€Œà°•à± à°…à°¨à±à°¸à°‚ధానానà±à°¨à°¿ పరీకà±à°·à°¿à°¸à±à°¤à±à°‚ది..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "ఆలà±à°¬à°®à±â€Œà°¨à± సృషà±à°Ÿà°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "à°ªà±à°°à°šà±à°°à°£ కొరకౠఅవసరమైన ఫైలౠఅందà±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹à°²à±‡à°¦à±. ఫేసà±â€Œà°¬à±à°•à±â€Œà°•à± à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚à°šà±à°Ÿ " "కొనసాగించలేదà±." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "మీరౠఫేసà±â€Œà°¬à±à°•ౠలోనికి %s వలె à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°¿à°‚చారà±.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ ఫొటోలనౠఎకà±à°•à°¡ à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚చడానికి ఇషà±à°Ÿà°ªà°¡à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°°à±?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Upload _size:" msgstr "à°…à°ªà±â€Œà°²à±‹à°¡à± పరిమాణం(_s):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "నా వరకే" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à±€à°’à°•à±à°•à°°à±" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "మీరౠపà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ Flickr కౠలాగినైలేరà±.\n" "\n" "Flickr కౠలాగినౠఅగà±à°Ÿà°•ౠమీ వెబౠబà±à°°à±Œà°œà°°à± నందౠలాగినౠనొకà±à°•à°‚à°¡à°¿. మీ Flickr ఖాతా " "లంకెకౠ" "à°…à°¨à±à°¸à°‚ధానమగà±à°Ÿà°•ౠమీరౠషాటà±â€Œà°µà±†à°²à±â€Œà°•ౠఅధికారం యీయవలెనà±." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "à°ˆ షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± పనిలో à°«à±à°²à°¿à°•à°°à±â€Œà°²à±‹ లాగినౠఅయి మరల లాగà±à°…à°µà±à°Ÿà± à°…à°¯à±à°¯à°¾à°°à±.\n" "à°«à±à°²à°¿à°•à°°à±â€Œà°•à± à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚చడానికి, షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± à°¨à±à°‚à°¡à°¿ నిషà±à°•à±à°°à°®à°¿à°‚à°šà°¿ మరల à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà°¿ " "à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•ౠసిదà±à°§à°‚చేసà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¦à°¿..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "à°ªà±à°°à°šà±à°°à°£ కొరకౠఅవసరమైన ఫైలౠఅందà±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹à°²à±‡à°¦à±. à°«à±à°²à°¿à°•à°°à±â€Œà°•à± à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚à°šà±à°Ÿ " "కొనసాగించలేదà±." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "ధృవీకరణనౠసరిచూసà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¦à°¿..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "మీరౠ%s వలె Flickr లోనికి à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°¿à°‚చారà±.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "ఉచిత à°«à±à°²à°¿à°•రౠఖాతా మీ నెలసరి à°…à°ªà±â€Œà°²à±‹à°¡à± పై పరిమితి à°µà±à°‚ది.\n" "à°ˆ నెలలో, మీ à°…à°ªà±â€Œà°²à±‹à°¡à± కోటాలో %d మెగాబైటà±à°²à± మిగిలి à°µà±à°‚ది." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "మీ à°ªà±à°²à°¿à°•à°°à± à°ªà±à°°à±‹ ఖాతా అపరిమిత à°…à°ªà±â€Œà°²à±‹à°¡à±à°²à°¨à± à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿à°¸à±à°¤à±à°‚ది." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "ఫొటోలౠవీరికి కనిపించాలి(_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "వీడియోలౠవీరికి కనిపించాలి(_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "ఫొటోలౠమరియౠవీడియోలౠవీరికి కనిపించాలి(_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "à°¸à±à°¨à±‡à°¹à°¿à°¤à±à°²à°•à± & à°•à±à°Ÿà±à°‚బసభà±à°¯à±à°²à°•ౠమాతà±à°°à°®à±‡" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "à°•à±à°Ÿà±à°‚బం మాతà±à°°à°®à±‡" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "à°¸à±à°¨à±‡à°¹à°¿à°¤à±à°²à± మాతà±à°°à°®à±‡" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 పికà±à°¸à±†à°³à±à°³à±" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 పికà±à°¸à±†à°³à±à°³à±" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "అసలౠపరిమాణం" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "మీరౠపà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ పికాసా వెబౠఆలà±à°¬à°®à±à°¸à±à°•ౠలాగినై లేరà±.\n" "\n" "పికాసా వెబౠఆలà±à°¬à°®à±à°¸à±à°•ౠలాగినౠఅగà±à°Ÿà°•ౠమీ వెబౠబà±à°°à±Œà°œà°°à± నందౠలాగినౠనొకà±à°•à°‚à°¡à°¿. " "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± మీ పికాసా వెబౠఆలà±à°¬à°®à±à°¸à± " "ఖాతాకౠలింకౠఅవà±à°Ÿà°•ౠమీరౠధృవీకరించాలి." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "à°ªà±à°°à°šà±à°°à°£ కొరకౠఅవసరమైన ఫైలౠఅందà±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹à°²à±‡à°¦à±. పికాసాకౠపà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚à°šà±à°Ÿ కొనసాగించలేదà±." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "మీరౠపికాసా వెబౠఆలà±à°¬à°®à±â€Œà°²à±‹à°¨à°¿à°•à°¿ %s వలె à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°¿à°‚చారà±." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "వీడియోలౠకనబడే à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°‚:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "ఫొటోలౠఇందà±à°²à±‹ కనిపిసà±à°¤à°¾à°¯à°¿:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "à°šà°¿à°¨à±à°¨à°¦à°¿ (640 x 480 పికà±à°¸à±†à°³à±à°³à±)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "మధà±à°¯à°¸à±à°¥à°‚ (1024 x 768 పికà±à°¸à±†à°³à±à°³à±)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "సిఫారసà±à°šà±‡à°¯à°¬à°¡à°¿à°‚ది (1600 x 1200 పికà±à°¸à±†à°³à±à°³à±)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "అసలౠపరిమాణం" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "ఆలà±à°¬à°®à± సృషà±à°Ÿà°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది %s..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "పివిగో à°•à± à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚à°šà±à°¨à°ªà±à°ªà±à°¡à± వొక దోష సందేశం యెదà±à°°à±ˆà°¨à±. దయచేసి మరలా " "à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "మీ Piwigo పోటో లైబà±à°°à°°à±€ యొకà±à°• URL అదేవిందగా మీ Piwigo ఖాతా వాడà±à°•రిపేరౠమరియౠ" "సంకేతపదంనౠలైబà±à°°à°°à±€ " "కొరకౠపà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà±." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± మీ Piwigo ఫోటో లైబà±à°°à°°à±€à°¨à± సంపà±à°°à°¦à°¿à°‚చలేకపోయింది. మీరౠపà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà°¿à°¨ " "URL నిరà±à°¥à°¾à°°à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "చెలà±à°²à°¨à°¿ URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "నిరà±à°µà°¾à°¹à°•à±à°²à±, à°•à±à°Ÿà±à°‚బం, à°¸à±à°¨à±‡à°¹à°¿à°¤à±à°²à±, పరిచయసà±à°¤à±à°²à±" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "నిరà±à°µà°¾à°¹à°•à±à°²à±, à°•à±à°Ÿà±à°‚బం, à°¸à±à°¨à±‡à°¹à°¿à°¤à±à°²à±" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "నిరà±à°µà°¾à°¹à°•à±à°²à±, à°•à±à°Ÿà±à°‚బం" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "నిరà±à°µà°¾à°¹à°•à±à°²à±" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "మీరౠపà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤à°‚ యౠటà±à°¯à±‚à°¬à±â€Œà°²à±‹à°•à°¿ లాగినౠఅయిలేరà±.\n" "\n" "మీరౠఇదివరకే గూగà±à°²à± ఖాతానౠకలిగిఉంటే దానిని ఉపయోగించి యూ à°Ÿà±à°¯à±‚బౠవాడటానికి " "à°®à±à°‚à°¦à±à°•ౠకొనసాగండి. మీ విహారినిని " "ఉపయోగించి యూటà±à°¯à±‚బౠసైటà±à°²à±‹à°•à°¿ కనీసం à°’à°•à±à°•సారి à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°¿à°‚à°šà°¿ చాలా ఖాతాలనౠ" "అమరà±à°šà±à°•ోవచà±à°šà±à°¨à±." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "à°ªà±à°°à°šà±à°°à°£ కొరకౠఅవసరమైన ఫైలౠఅందà±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹à°²à±‡à°¦à±. యూటà±à°¯à±‚à°¬à±â€Œà°•à± à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚à°šà±à°Ÿ " "కొనసాగించలేదà±." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "మీరౠయà±à°Ÿà±à°¯à±‚బౠలోనికి %s.వలె à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°¿à°‚చారà±." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "వీడియోలౠ%s లలో కనపడతాయి" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "బహిరంగమà±à°—à°¾ పెటà±à°Ÿà°¿à°¨à°µà°¿" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "బహిరంగంగా పెటà±à°Ÿà°¨à°¿à°µà°¿" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "à°’à°• ఉనికిఉనà±à°¨à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ ఆలà±à°¬à°®à±â€Œà°•à± à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚à°šà±(_x):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Create a _new album named:" msgstr "à°’à°• కొతà±à°¤ ఆలà±à°¬à°®à±â€Œà°¨à± à°ˆ పేరà±à°¤à±‹ సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "వీడియోలౠమరియౠకొతà±à°¤ ఆలà±à°¬à°®à±â€Œà°²à± వీరికి కనపడేటటà±à°²à±à°šà±‡à°¯à°¿(_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Flickr కౠలాగినà±â€Œ అయిన తరà±à°µà°¾à°¤ మీ వెబౠబà±à°°à±Œà°œà°°à± నందౠకనిపించే నిరà±à°§à°¾à°°à°£ సంఖà±à°¯à°¨à± " "à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà±." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "ధృవీకరణ సంఖà±à°¯ (_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "కొనసాగించౠ(_t)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "An _existing album:" msgstr "à°’à°• ఉనికిలోనà±à°¨à±à°¨ ఆలà±à°¬à°®à±:" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "à°’à°• కొతà±à°¤ ఆలà±à°¬à°®à± పేరౠ(_n):" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "బహిరంగ à°—à±à°¯à°¾à°²à°°à±€à°²à±‹ ఆలà±à°¬à°®à±â€Œà°¨à± పెటà±à°Ÿà±(_i)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "Photo _size preset:" msgstr "ఫొటో పరిమాణం à°®à±à°‚à°¦à±à°µà°¿à°²à±à°µ:(_s)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "మీ పివిగో ఫోటో లైబà±à°°à°°à±€ URL (_U)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "వాడà±à°•à°°à°¿ పేరౠ(_n)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "సంకేతపదం à°—à±à°°à±à°¤à±à°‚à°šà±à°•ొనౠ(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "à°’à°• ఉనికిలో ఉనà±à°¨à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ వరà±à°—à°‚ (_e):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "ఫోటోలౠదీనితో చూపించబడతాయి (_v):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "ఫొటో పరిమాణం:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "నిషà±à°•à±à°°à°®à°¿à°‚à°šà±" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚à°šà±" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "మూల à°®à±à°¦à±à°°à°£ సేవలà±" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "వీడియో గోపà±à°¯à°¤ అమరికలà±(_s):" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "à°¬à±à°²à±ˆà°‚à°¡à±à°¸à±" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "చెసà±" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "వృతà±à°¤à°®à±" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "వృతà±à°¤à°®à±à°²à±" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "గడియారం" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "à°®à±à°•à±à°•లవà±" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "ఫేడà±" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "à°¸à±à°²à±ˆà°¡à±" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "à°šà°¤à±à°°à°¸à±à°°à°®à±à°²à±" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "పటà±à°Ÿà±€à°²à±" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "à°¸à±à°²à±ˆà°¡à± à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¨ మారౠమూల విధమà±à°²à±" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "à°•à±à°¯à°¾à°šà±€ డైరెకà±à°Ÿà°°à±€ సృషà±à°Ÿà°¿à°‚చలేక పోయింది %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "డేటా డైరెకà±à°Ÿà°°à±€ %s సృషà±à°Ÿà°¿à°‚చలేకపోతà±à°‚ది: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "à°šà°¿à°¤à±à°°à°¾à°²à±" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "తాతà±à°•ాలిక డైరెకà±à°Ÿà°°à±€ %s సృషà±à°Ÿà°¿à°‚చలేకపోతà±à°‚ది: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "డేటా సబà±â€Œà°¡à±ˆà°°à±†à°•à±à°Ÿà°°à±€ %s ని సృషà±à°Ÿà°¿à°‚చలేకపోతోంది: %s" #: ../src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "సాధనపటà±à°Ÿà±€à°¨à°¿ తగిలించà±" #: ../src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "తెరిచిన సాధనపటà±à°Ÿà±€à°¨à°¿ à°—à±à°°à±à°šà±à°šà±" #: ../src/AppWindow.vala:53 ../src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "పూరà±à°¤à°¿ తెరనౠవదిలిపెటà±à°Ÿà±" #: ../src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "పూరà±à°¤à°¿ తెరనౠవదిలిపెటà±à°Ÿà± (_F)" #: ../src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "నిషà±à°•à±à°°à°®à°¿à°‚à°šà± (_Q)" #: ../src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "à°—à±à°°à°¿à°‚à°šà°¿ (_A)" #: ../src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "పూరà±à°¤à°¿à°¤à±†à°° (_c)" #: ../src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "విషయసూచిక (_C)" #: ../src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "ఇటీవలి à°…à°¡à°¿à°—à°¿à°¨ à°ªà±à°°à°¶à±à°¨à°²à±(_F)" #: ../src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "సమసà±à°¯à°¨à± నివేదించà±... (_R)" #: ../src/AppWindow.vala:615 ../src/AppWindow.vala:636 #: ../src/AppWindow.vala:653 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¿ (_C)" #: ../src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± లైబà±à°°à°°à±€à°¨à°¿ వాడటానికి à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°ªà±à°¡à± à°’à°• ఫేటలౠదోషం సంభవించింది. " "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± ఇక కొనసాగించలేదà±.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "సహాయానà±à°¨à°¿ చూపలేకపోతà±à°‚ది: %s" #: ../src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "బగౠడాటాబేసౠగà±à°‚à°¡à°¾ నేవిగేటౠకాలేకపోతోంది: %s" #: ../src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "FAQలనౠచూపలేకపోతà±à°‚ది: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "విజయవంతం" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "ఫైలౠదోషం" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "ఫైలà±à°¨à°¿ డీకోడౠచేయలేకపోయింది" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "డేటాబేసౠదోషం" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "దిగà±à°®à°¤à°¿à°¨à°¿ వాడà±à°•à°°à°¿ మధà±à°¯à°²à±‹à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¸à°¾à°°à±" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "ఫైలౠకాదà±" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "ఫైలౠఇదివరకే డేటాబేసà±à°²à±‹ ఉంది" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "మదà±à°§à°¤à±à°²à±‡à°¨à°¿ ఫైలౠఫారà±à°®à±‡à°Ÿà±" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "బొమà±à°® ఫైలౠకాదà±" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠవైఫలà±à°¯à°¤" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•ౠనిండినది" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "కెమెరా దోషం" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "ఫైలà±à°•à°¿ à°µà±à°°à°¾à°¯à± దోషం" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "దిగà±à°®à°¤à°¿ విఫలమైంది (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 msgid "S_lideshow" msgstr "à°¸à±à°²à±ˆà°¡à±â€Œà°·à±‹ (_l)" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 msgid "Play a slideshow" msgstr "పలకపà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¨à°¨à± ఆడించà±" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "ఫొటోలà±/వీడియోలౠఎగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "ఫొటోలà±/వీడియోలనౠఎగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3200 msgid "Export Photo" msgstr "ఫొటో à°Žà°—à±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "ఫొటోలనౠఎగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "తిపà±à°ªà°¬à°¡à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "తిపà±à°ªà°¿à°¨à°¦à°¾à°¨à°¿à°¨à°¿ à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "à°…à°¡à±à°¡à°®à±à°—à°¾ తిపà±à°ªà°¬à°¡à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "à°…à°¡à±à°¡à°‚à°—à°¾ తిపà±à°ªà°¿à°¨à°¦à°¾à°¨à°¿à°¨à°¿ à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "నిలà±à°µà±à°—à°¾ తిపà±à°ªà°¬à°¡à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "నిలà±à°µà±à°—à°¾ తిపà±à°ªà°¿à°¨à°¦à°¾à°¨à°¿à°¨à°¿ à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "మారà±à°ªà±à°²à±à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¬à°¡à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "à°°à°¦à±à°¦à±à°¨à°¿ à°°à°¦à±à°¦à± చేయà±" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "మెరà±à°—à±à°ªà°°à±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "మెరà±à°—à±à°ªà°°à°¿à°¨à°µà°¾à°Ÿà°¿à°¨à°¿ à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: ../src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "కొతà±à°¤ కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°‚ సృషà±à°Ÿà°¿à°‚చబడà±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°¾à°¨à±à°¨à°¿ తొలగిసà±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "ఫొటోలనౠకొతà±à°¤ కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°¾à°¨à°¿à°•à°¿ తరలిసà±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "ఫొటోలనౠమà±à°¨à±à°ªà°Ÿà°¿ కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°¾à°¨à°¿à°•à°¿ అమరà±à°¸à±à°¤à±à°‚ది" #: ../src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "కలిపివేసà±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "కలిపివేసినవాటినిరదà±à°¦à±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "ఫొటోలనౠనకిలీ చేసà±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "నకిలీచేయబడిన ఫొటోలనౠతొలగిసà±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "ఫైలౠదోషం కారణంగా à°’à°• ఫొటోనౠనకిలీచేయడం à°•à±à°¦à°°à°Ÿà°‚లేదà±" msgstr[1] "ఫైలౠదోషం కారణంగా %d ఫొటోలనౠనకిలీచేయడం à°•à±à°¦à°°à°Ÿà°‚లేదà±" #: ../src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "à°®à±à°¨à±à°ªà°Ÿà°¿ రేటింగౠపà±à°¨à°°à±à°¦à±à°§à°°à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "రేటింగà±à°²à°¨à± పెంచà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°°à±" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "రేటింగà±à°²à°¨à± తగà±à°—à°¿à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°°à±" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW అభివృదà±à°§à°¿à°•ారà±à°¨à°¿ అమరà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "à°®à±à°¨à±à°ªà°Ÿà°¿ RAW అభివృదà±à°§à°¿à°•ారà±à°¨à°¿ తిరిగివà±à°‚à°šà±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "అభివృదà±à°§à°¿à°•ారిని అమరà±à°šà±" #: ../src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "అసలౠఫోటో సరిచేయà±à°Ÿà°•ౠసాధà±à°¯à°ªà°¡à°¦à±." #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "తేదీ మరియౠసమయానà±à°¨à°¿ సరిచేసà±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "తేదీ మరియౠసమయం మారà±à°ªà±à°²à± à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "à°’à°• మూల ఫోటో సవరింపౠవీలà±à°•ాలేదà±." msgstr[1] "ఈకà±à°°à°¿à°‚ది మూల ఫోటోల సవరింపౠవీలà±à°•ాలేదà±." #: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "సమయం సరిచేయà±à°Ÿà°²à±‹ దోషం" #: ../src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "à°•à°¿à°‚à°¦ తెలిపిన ఫొటో ఫైలà±à°•ౠసమయం సవరణలౠచేయà±à°Ÿà°•ౠసాధà±à°¯à°ªà°¡à°²à±‡à°¦à±." msgstr[1] "à°•à°¿à°‚à°¦ తెలిపిన ఫొటో ఫైళà±à°³à°•ౠసమయం సవరణలౠచేయà±à°Ÿà°•ౠసాధà±à°¯à°ªà°¡à°Ÿà°‚లేదà±." #: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "à°Ÿà±à°¯à°¾à°—ౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±" #: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" కొసని తరలించà±" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "ఫొటోలనౠచెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°²à±‹à°•à°¿ తరలించà±" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°²à±‹ à°¨à±à°‚à°šà°¿ ఫొటోలనౠపూరà±à°µà°¸à±à°¥à°¾à°¨à°‚లో ఉంచà±" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "ఫొటోలనౠషాటà±â€Œà°µà±†à°²à± చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°²à±‹à°•à°¿ తరలించà±" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "ఫొటోలనౠషాటà±â€Œà°µà±†à°²à± లైబà±à°°à°°à±€à°²à±‹à°•à°¿ తిరిగి à°ªà±à°¨à°°à±à°¦à±à°§à°°à°¿à°‚à°šà±" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "ఫొటోలౠచెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°²à±‹à°•à°¿ తరలించబడà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°²à±‹à°¨à±à°¨à±à°¨ ఫొటోలౠపà±à°¨à°°à±à°¦à±à°§à°°à°¿à°‚à°šà°¡à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿" #: ../src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ ఫొటోలకౠగà±à°°à±à°¤à±à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà±" #: ../src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ ఫొటోలకౠగà±à°°à±à°¤à±à°¤à±€à°¸à°¿à°µà±‡à°¯à°¿" #: ../src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: ../src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "à°—à±à°°à±à°¤à±à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà±" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "à°—à±à°°à±à°¤à±à°¨à±à°¤à±€à°¸à°¿à°µà±‡à°¯à°¿" #: ../src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "నాటిలసౠఇచటకౠపంపౠపà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°Ÿ విఫలం%s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "ఇచటకౠపంపà±" #: ../src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "%s కౠనేపథà±à°¯à°®à±à°—à°¾ à°Žà°—à±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°²à±‡à°•పోతోంది: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± à°¸à±à°²à±ˆà°¡à±â€Œà°·à±‹ సిదà±à°§à°‚చేయలేకపోతోంది: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "ఇది \"%s\" à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±à°¨à± à°’à°• ఫొటో à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తొలగిసà±à°¤à±à°‚ది. కొనసాగమంటారా?" msgstr[1] "ఇది \"%s\" à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±à°¨à± %d ఫొటోల à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తొలగిసà±à°¤à±à°‚ది. కొనసాగమంటారా?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 #: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 #: ../src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "తీసివేయి(_D)" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "" "ఇది à°­à°¦à±à°°à°ªà°°à°šà°¬à°¡à°¿à°¨ వెతà±à°•à±à°²à°¾à°Ÿ \"%s\"నౠతీసివేసà±à°¤à±à°‚ది. కొనసాగాలనà±à°•à±à°‚à°Ÿà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "అభివృదà±à°¦à°¿à°•ారà±à°²à°¨à± మారà±à°šà±à°Ÿ à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ మీరౠయీ ఫోటోకౠషాటà±â€Œà°µà±†à°²à± నందౠచేసిన à°…à°¨à±à°¨à°¿ " "మారà±à°ªà±à°²à°¨à± తిరిగివà±à°‚à°šà±à°¨à±" msgstr[1] "" "అభివృదà±à°¦à°¿à°•ారà±à°²à°¨à± మారà±à°šà±à°Ÿ à°…à°¨à±à°¨à°¦à°¿ మీరౠయీ ఫోటోలకౠషాటà±â€Œà°µà±†à°²à± నందౠచేసిన à°…à°¨à±à°¨à°¿ " "మారà±à°ªà±à°²à°¨à± తిరిగివà±à°‚à°šà±à°¨à±" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "అభివృదà±à°¦à°¿à°•ారి మారà±à°šà± (_S)" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "వీడియో à°Žà°—à±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "%s కౠరాయౠహకà±à°•à±à°²à± లేకపోవà±à°Ÿà°µà°²à°¨ షాటà±à°µà±†à°²à± ఫొటోని సవరించà±à°Ÿà°•ౠఫైలౠ" "సృషà±à°Ÿà°¿à°‚చలేకపోయింది." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "ఫైలౠదోషం వలన à°•à±à°°à°¿à°‚దఇవà±à°µà°¬à°¡à°¿à°¨ ఫొటో à°Žà°—à±à°®à°¤à°¿ వీలà±à°•ాలేదà±.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "మీరౠఇంకా à°Žà°—à±à°®à°¤à°¿à°¨à°¿ కొనసాగించాలనà±à°•à±à°‚à°Ÿà±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "మారà±à°šà°¬à°¡à°¨à°¿à°¦à°¿" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¥à±à°¤" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "ఫారà±à°®à°¾à°Ÿà± (_F):" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "నాణà±à°¯à°¤(_Q)" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "à°¸à±à°•ేలింగౠకనà±â€Œà°¸à±à°Ÿà±à°°à±†à°¯à°¿à°‚à°Ÿà±(_S):" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " పికà±à°¸à±†à°³à±à°³à± ( _p)" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "మెటాడేటానౠఎగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "వివరాలనౠదాయి..." #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "వివరాలనౠదాయి" #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(మరియౠ%d మరినà±à°¨à°¿)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "ఫలితాల నివేదిక దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "%d ఫైలà±à°¨à± దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°•à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°‚చెనà±" msgstr[1] "%d ఫైళà±à°³à°¨à± దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°•à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°‚చెనà±" #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "వీటిలో, %d ఫైలౠవిజయవంతంగా దిగà±à°®à°¤à±ˆà°¨à±." msgstr[1] "వీటిలో, %d ఫైళà±à°³à± విజయవంతంగా దిగà±à°®à°¤à±ˆà°¨à±." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "నకిలీ ఛాయాచితà±à°°à°¾à°²à±/వీడియోలౠదిగà±à°®à°¤à°¿ కాలేదà±:" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "ఉనà±à°¨ మాధà±à°¯à°® అంశానà±à°¨à°¿ నకిలీచేయà±à°¨à±" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "ఛాయాచితà±à°°à°¾à°²à±/వీడియోలౠకేమెరా దోషమà±à°² కారణంగా దిగà±à°®à°¤à°¿ కాలేదà±:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "దోష సందేశం:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "ఫైళà±à°³à± ఛాయాచితà±à°°à°®à±à°²à±à°—à°¾ కాని వీడియోలà±à°—à°¾ కాని à°—à±à°°à±à°¤à°¿à°‚చబడని కారణంగా దిగà±à°®à°¤à°¿ " "కాలేదà±:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "ఛాయాచితà±à°°à°¾à°²à±/వీడియోలౠషాటà±â€Œà°µà±†à°²à± à°…à°°à±à°§à°®à± చేసà±à°•ోగల రూపంలో లేని కారణంగా దిగà±à°®à°¤à°¿ " "కాలేదà±:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± ఛాయాచితà±à°°à°¾à°²à°¨à±/వీడియోలనౠదాని లైబà±à°°à°°à±€à°•ౠనకలౠతీయలేకపోయిన కారణంగా " "దిగà±à°®à°¤à°¿ కాలేదà±:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "%s నకలౠతీయలేక పోయెనà±\n" "\t %s à°•à±" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "ఛాయాచితà±à°°à°¾à°²à±/వీడియోలౠవేరే కారణాల వలà±à°² దిగà±à°®à°¤à°¿à°•ాలేదà±:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "1 నకిలీ ఫొటో దిగà±à°®à°¤à°¿ చేయలేదà±:\n" msgstr[1] "%d నకిలీ ఫొటోలౠదిగà±à°®à°¤à°¿ చేయలేదà±:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 నకిలీ వీడియో దిగà±à°®à°¤à°¿ చేయలేదà±:\n" msgstr[1] "%d నకిలీ వీడియోలౠదిగà±à°®à°¤à°¿ చేయలేదà±:\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "1 నకిలీ ఫొటో/వీడియో దిగà±à°®à°¤à°¿ చేయలేదà±:\n" msgstr[1] "%d నకిలీ ఫొటోలà±/వీడియోలౠదిగà±à°®à°¤à°¿ చేయలేదà±:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "ఫైలౠలేదా హారà±à°¡à±â€à°µà±‡à°°à±â€Œà°²à±‹ దోషం కారణంగా 1 ఫొటోనౠదిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమైంది:\n" msgstr[1] "" "ఫైలౠలేదా హారà±à°¡à±â€à°µà±‡à°°à±â€Œà°²à±‹ దోషం కారణంగా %d ఫొటోలనౠదిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమైంది:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "à°’à°• ఫైలౠలేదా హారà±à°¡à±â€à°µà±‡à°°à± దోషం వలన 1 వీడియోనౠదిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమైంది:\n" msgstr[1] "" "à°’à°• ఫైలౠలేదా హారà±à°¡à±â€à°µà±‡à°°à± దోషం వలన %d వీడియోలనౠదిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమైంది:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "à°’à°• ఫైలౠలేదా హారà±à°¡à±â€à°µà±‡à°°à± దోషం వలన 1 ఫొటో/వీడియోనౠదిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమైంది:\n" msgstr[1] "" "à°’à°• ఫైలౠలేదా హారà±à°¡à±â€à°µà±‡à°°à± దోషం వలన %d ఫొటోలà±/వీడియోలనౠదిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°²à±‹ " "విఫలమైంది:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "ఫైలౠలేదా హారà±à°¡à±à°µà±‡à°°à± దోషమౠకారణంగా 1 ఫైలౠదిగà±à°®à°¤à°¿ విఫలమైంది:\n" msgstr[1] "ఫైలౠలేదా హారà±à°¡à±à°µà±‡à°°à± దోషమౠకారణంగా %d ఫైళà±à°³ దిగà±à°®à°¤à°¿ విఫలమైంది:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "లైబà±à°°à°°à±€ లో రాయà±à°Ÿà°•ౠహకà±à°•à±à°²à±à°²à±‡à°¨à°¿ కారణం వలన 1 ఫొటో దిగà±à°®à°¤à°¿ విఫలం :\n" msgstr[1] "లైబà±à°°à°°à±€ లో రాయà±à°Ÿà°•ౠహకà±à°•à±à°²à±à°²à±‡à°¨à°¿ కారణం వలన %d ఫొటోల దిగà±à°®à°¤à°¿ విఫలం:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "లైబà±à°°à°°à±€ లో రాయà±à°Ÿà°•ౠహకà±à°•à±à°²à±à°²à±‡à°¨à°¿ కారణం వలన 1 వీడియో దిగà±à°®à°¤à°¿ విఫలం\n" msgstr[1] "" "లైబà±à°°à°°à±€ లో రాయà±à°Ÿà°•ౠహకà±à°•à±à°²à±à°²à±‡à°¨à°¿ కారణం వలన %d వీడియోల దిగà±à°®à°¤à°¿ విఫలం\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "లైబà±à°°à°°à±€ లో రాయà±à°Ÿà°•ౠహకà±à°•à±à°²à±à°²à±‡à°¨à°¿ కారణం వలన 1 ఫొటో/ వీడియో దిగà±à°®à°¤à°¿ విఫలం\n" msgstr[1] "" "లైబà±à°°à°°à±€ లో రాయà±à°Ÿà°•ౠహకà±à°•à±à°²à±à°²à±‡à°¨à°¿ కారణం వలన %d ఫొటోలà±/ వీడియోలౠదిగà±à°®à°¤à°¿ విఫలం\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "ఫొటో లైబà±à°°à°°à±€ సంచయం à°µà±à°°à°¾à°¯à°¦à°—à±à°¨à°¦à°¿à°—à°¾ లేని కారణంగా 1 ఫైలౠదిగà±à°®à°¤à°¿ విఫలమైంది:\n" msgstr[1] "" "ఫొటో లైబà±à°°à°°à±€ సంచయం à°µà±à°°à°¾à°¯à°¦à°—à±à°¨à°¦à°¿à°—à°¾ లేని కారణంగా %d ఫైళà±à°³ దిగà±à°®à°¤à°¿ విఫలమైంది:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "కెమెరా దోషం వలన 1 ఫొటోనౠదిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమయింది:\n" msgstr[1] "కెమెరా దోషం వలన %d ఫొటోలనౠదిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమయింది:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "కెమెరా దోషం వలన 1 వీడియోనౠదిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమయింది:\n" msgstr[1] "కెమెరా దోషం వలన %d వీడియోలనౠదిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమయింది:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "కెమెరా దోషం వలన 1 ఫొటో/వీడియోనౠదిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమైంది:\n" msgstr[1] "కెమెరా దోషం వలన %d ఫొటోలà±/వీడియోలనౠదిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమైంది:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "1 ఫైలౠకేమేరా దోషం వలన దిగà±à°®à°¤à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమైంది:\n" msgstr[1] "%d ఫైళà±à°²à± కేమేరా దోషం వలన దిగà±à°®à°¤à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°²à±‹ విఫలమైనాయి:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "1 మదà±à°§à°¤à±à°²à±‡à°¨à°¿ ఫొటో దాటవేయబడింది:\n" msgstr[1] "%d మదà±à°§à°¤à±à°²à±‡à°¨à°¿ ఫొటోలౠదాటవేయబడినవి:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "1 బొమà±à°®à°•ాని ఫైలౠదాటవేయబడింది.\n" msgstr[1] "%d బొమà±à°®à°•ాని ఫైళà±à°³à± దాటవేయబడినవి.\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "వాడà±à°•à°°à°¿ à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¡à°‚ వలన 1 ఫొటో దాటవేయబడింది:\n" msgstr[1] "వాడà±à°•à°°à°¿ à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¡à°‚ వలన %d ఫొటోలౠదాటవేయబడినవి:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "వాడà±à°•à°°à°¿ à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¡à°‚ వలన 1 వీడియో దాటవేయబడింది:\n" msgstr[1] "వాడà±à°•à°°à°¿ à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¡à°‚ వలన %d వీడియోలౠదాటవేయబడినవి:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "వాడà±à°•à°°à°¿ à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¡à°‚ వలన 1 ఫొటో/వీడియో దాటవేయబడింది:\n" msgstr[1] "వాడà±à°•à°°à°¿ à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¡à°‚ వలన %d ఫొటోలà±/వీడియోలౠదాటవేయబడినవి:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "1 ఫైలౠవాడà±à°•à°°à°¿ à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¡à°‚ వలన దాటవేయబడింది:\n" msgstr[1] "%d ఫైళà±à°²à± వాడà±à°•à°°à°¿ à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¡à°‚ వలన దాటవేయబడà±à°¡à°¾à°¯à°¿:\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 ఫొటో విజయవంతంగా దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¬à°¡à°¿à°‚ది.\n" msgstr[1] "%d ఫొటోలౠవిజయవంతంగా దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¬à°¡à°¿à°¨à°µà°¿.\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 వీడియో విజయవంతంగా దిగà±à°®à°¤à°¿ అయింది.\n" msgstr[1] "%d వీడియోలౠవిజయవంతంగా దిగà±à°®à°¤à°¿ à°…à°¯à±à°¯à°¾à°¯à°¿.\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "1 ఫొటో/వీడియో విజయవంతంగా దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¬à°¡à°¿à°‚ది.\n" msgstr[1] "%d ఫొటోలà±/వీడియోలౠవిజయవంతంగా దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¬à°¡à°¿à°¨à°µà°¿.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "ఠఫొటోలౠలేదా వీడియోలౠదిగà±à°®à°¤à°¿à°•ాలేదà±.\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "దిగà±à°®à°¤à°¿ పూరà±à°¤à°¯à°¿à°¨à°¦à°¿" #: ../src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d సెకనà±" msgstr[1] "%d సెకనà±à°²à±" #: ../src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d నిమిషం" msgstr[1] "%d నిమిషాలà±" #: ../src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d à°—à°‚à°Ÿ" msgstr[1] "%d à°—à°‚à°Ÿà°²à±" #: ../src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 రోజà±" #: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°‚ పేరà±à°®à°¾à°°à±à°šà±" #: ../src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "పేరà±:" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "శీరà±à°·à°¿à°•నౠసవరించà±" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "శీరà±à°·à°¿à°•:" #: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: ../src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "à°µà±à°¯à°¾à°–à±à°¯:" #: ../src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "ఫైలà±à°¨à± చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°²à±‹à°µà±‡à°¯à°¿(_T)" msgstr[1] "ఫైళà±à°³à°¨à± చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°²à±‹à°µà±‡à°¯à°¿(_T)" #: ../src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "కేవలం తొలగించà±(_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "ఉంచà±(_K)" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "బాహà±à°¯ కూరà±à°ªà±à°¨à± సవరించాలా?" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "బాహà±à°¯ కూరà±à°ªà±à°²à°¨à± à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¾à°²à°¾?" #: ../src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "ఇది బహిరంగ ఫైలà±à°•ౠచేసిన à°…à°¨à±à°¨à°¿ మారà±à°ªà±à°²à°¨à± à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±à°‚ది. కొనసాగాలా?" msgstr[1] "" "ఇది %d బహిరంగ ఫైళà±à°³à°•ౠచేసిన à°…à°¨à±à°¨à°¿ మారà±à°ªà±à°²à°¨à± à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¸à±à°¤à±à°‚ది. కొనసాగాలా?" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "బయటి కూరà±à°ªà±à°² మారà±à°ªà±à°²à°¨à± à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¿(_v)" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "బాహà±à°¯ కూరà±à°ªà±à°²à°¨à± à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à±à°®à± (_v)" #: ../src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "ఇది ఫొటోనౠలైబà±à°°à°°à±€ à°¨à±à°‚à°šà°¿ తొలగిసà±à°¤à±à°‚ది. కొనసాగాలా?" msgstr[1] "ఇది %d ఫొటోలనౠలైబà±à°°à°°à±€ à°¨à±à°‚à°šà°¿ తొలగిసà±à°¤à±à°‚ది. కొనసాగాలా?" #: ../src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "తొలగించà±(_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "ఫొటోలనౠలైబà±à°°à°°à±€ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తొలగించà±" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "లైబà±à°°à°°à±€ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ ఫొటోలనౠతొలగించà±" #: ../src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: ../src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: ../src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 Hr" #: ../src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "ఒకే మౌంటౠదà±à°µà°¾à°°à°¾ ఫొటోలà±/వీడియోలౠషిఫà±à°Ÿà± చేయి (_S)" #: ../src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿ ఫొటోలà±/వీడియోలనౠఈ సమయానికి అమరà±à°šà± (_a)" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "యధారà±à°¥ ఫోటో ఫైలనౠసవరించౠ(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "యధారà±à°¥ ఫోటో ఫైళà±à°³à°¨à± సవరించౠ(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "అసలౠఫైళà±à°³à°¨à± సవరించà±(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "అసలౠఫైళà±à°³à°¨à± సవరించౠ(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "అసలà±: " #: ../src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: ../src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "à°Žà°•à±à°¸à°ªà±‹à°œà°°à± సమయం à°®à±à°‚à°¦à±à°•ౠమారà±à°šà°¬à°¡à±à°¤à±à°‚ది\n" "%d %s, %d %s, %d %s, మరియౠ%d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "à°Žà°•à±à°¸à°ªà±‹à°œà°°à± సమయం వెనà±à°•కౠమారà±à°šà°¬à°¡à±à°¤à±à°‚ది\n" "%d %s, %d %s, %d %s, మరియౠ%d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "రోజà±" msgstr[1] "రోజà±à°²à±" #: ../src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "à°—à°‚à°Ÿ" msgstr[1] "à°—à°‚à°Ÿà°²à±" #: ../src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "నిమà±à°·à°‚" msgstr[1] "నిమà±à°·à°¾à°²à±" #: ../src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "సెకనà±" msgstr[1] "సెకనà±à°²à±" #: ../src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "మరియౠ%d ఇతర." msgstr[1] "" "\n" "\n" "మరియౠ%d ఇతరాలà±." #: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±à°²à± (కామాలతో వేరà±à°šà±‡à°¯à°¬à°¡à°¿à°¨à°µà°¿):" #: ../src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "à°¸à±à°µà°¾à°—తం!" #: ../src/Dialogs.vala:2021 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à±â€Œà°•à± à°¸à±à°µà°¾à°—తం!" #: ../src/Dialogs.vala:2025 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "ఇపà±à°¡à± à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚à°­à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•à±, à°•à°¿à°‚à°¦ తెలిపిన మారà±à°—ాల à°¦à±à°µà°¾à°°à°¾ దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¸à±à°•ోవచà±à°šà±:" #: ../src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" "à°Žà°¨à±à°¨à±à°•ోండి ఫైలౠ%s సంచయం à°¨à±à°‚à°¡à°¿ దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± విండో మీదకి ఫొటోలనౠలాగà±à°®à± మరియౠవదిలివేయà±à°®à±" #: ../src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "à°’à°• కెమెరానౠకంపà±à°¯à±‚à°Ÿà°°à±â€Œà°•à± à°…à°¨à±à°¸à°‚ధానించి దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°‚à°¡à°¿" #: ../src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "మీ %s సంచయం à°¨à±à°‚à°¡à°¿ ఫొటోలనౠదిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿(_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "కిందతెలిపిన à°à°¦à±ˆà°¨à°¾ à°’à°• మారà±à°—à°‚ à°¦à±à°µà°¾à°°à°¾ మీరౠఫొటోలనౠదిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¸à±à°•ోవచà±à°šà±:" #: ../src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "à°ˆ సందేశానà±à°¨à°¿ మళà±à°³à±€ చూపించవదà±à°¦à±(_D)" #: ../src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "మీ %s à°¨à±à°‚à°¡à°¿ ఫొటోలనౠదిగà±à°®à°¤à°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(సహాయమà±)" #: ../src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "సంవతà±à°¸à°°à°‚%sనెల%sరోజà±" #: ../src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "సంవతà±à°¸à°°à°‚%sనెల" #: ../src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "సంవతà±à°¸à°°à°‚%sనెల-రోజà±" #: ../src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "సంవతà±à°¸à°°à°‚-నెల-రోజà±" #: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "à°…à°¨à±à°°à±‚పిత" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "సరిలేని మాదిరి" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± ఫొటోలనౠలైబà±à°°à°°à±€ సంచయంలోనికి నకలà±à°¤à±€à°¯à°—లదౠలేదా వాటిని నకలà±à°¤à±€à°¯à°•à±à°‚డానే " "దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¸à±à°•ోగలదà±." #: ../src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "ఫోటోలనౠనకలà±à°¤à±€à°¯à°¿(_p)" #: ../src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "అదే à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°‚లో దిగà±à°®à°¤à°¿ (_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "లైబà±à°°à°°à±€à°•à°¿ దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Remove From Library" msgstr "లైబà±à°°à°°à±€ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తొలగించà±" #: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "లైబà±à°°à°°à±€ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ ఫొటోలనౠతొలగిసà±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "లైబà±à°°à°°à±€ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ ఫొటోలనౠతొలగిసà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ఇది మీ షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± లైబà±à°°à°°à±€ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ ఫొటో/వీడియోనౠతొలగిసà±à°¤à±à°‚ది. డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± " "చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°•ౠకూడా ఫైలà±à°¨à°¿ తరలించడానికి " "ఇషà±à°Ÿà°ªà°¡à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?\n" "\n" "à°ˆ à°šà°°à±à°¯à°¨à± వెనకà±à°•à°¿ తీసà±à°•ొవడం సాధà±à°¯à°ªà°¡à°¦à±." msgstr[1] "" "ఇది మీ షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± లైబà±à°°à°°à±€ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ %d ఫొటోలà±/వీడియోలనౠతొలగిసà±à°¤à±à°‚ది. డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± " "చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°•ౠకూడా ఫైలà±à°¨à°¿ " "తరలించడానికి ఇషà±à°Ÿà°ªà°¡à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?\n" "\n" "à°ˆ à°šà°°à±à°¯à°¨à± వెనకà±à°•à°¿ తీసà±à°•ొవడం సాధà±à°¯à°ªà°¡à°¦à±." #: ../src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ఇది మీ షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± లైబà±à°°à°°à±€ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ వీడియోనౠతొలగిసà±à°¤à±à°‚ది. డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± " "చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°•ౠకూడా ఫైలà±à°¨à°¿ తరలించడానికి " "ఇషà±à°Ÿà°ªà°¡à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?\n" "\n" "à°ˆ à°šà°°à±à°¯à°¨à± వెనకà±à°•à°¿ తీసà±à°•ొవడం సాధà±à°¯à°ªà°¡à°¦à±." msgstr[1] "" "ఇది మీ షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± లైబà±à°°à°°à±€ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ %d వీడియోలనౠతొలగిసà±à°¤à±à°‚ది. డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± " "చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°•ౠకూడా ఫైలà±à°¨à°¿ తరలించడానికి " "ఇషà±à°Ÿà°ªà°¡à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?\n" "\n" "à°ˆ à°šà°°à±à°¯à°¨à± వెనకà±à°•à°¿ తీసà±à°•ొవడం సాధà±à°¯à°ªà°¡à°¦à±." #: ../src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ఇది మీ షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± లైబà±à°°à°°à±€ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ ఫొటోనౠతొలగిసà±à°¤à±à°‚ది. డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°•à± " "కూడా ఫైలà±à°¨à°¿ తరలించడానికి " "ఇషà±à°Ÿà°ªà°¡à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?\n" "\n" "à°ˆ à°šà°°à±à°¯à°¨à± వెనకà±à°•à°¿ తీసà±à°•ొవడం సాధà±à°¯à°ªà°¡à°¦à±." msgstr[1] "" "ఇది మీ షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± లైబà±à°°à°°à±€ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ %d ఫొటోలనౠతొలగిసà±à°¤à±à°‚ది. డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± " "చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°•ౠకూడా పైళà±à°³à°¨à°¿ తరలించడానికి " "ఇషà±à°Ÿà°ªà°¡à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°°à°¾?\n" "\n" "à°ˆ à°šà°°à±à°¯à°¨à± వెనకà±à°•à°¿ తీసà±à°•ొవడం సాధà±à°¯à°ªà°¡à°¦à±." #: ../src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "à°ˆ ఫొటో లేదా వీడియోనౠడెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°•à°¿ తరలించడం వీలà±à°•ావడంలేదà±. à°ˆ " "ఫైలà±à°¨à°¿ తీసివేయాలా?" msgstr[1] "" "à°ˆ %d ఫొటోలౠలేదా వీడియోలనౠడెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°•à°¿ తరలించడం వీలà±à°•ావడంలేదà±. " "à°ˆ ఫైళà±à°³à°¨à°¿ తీసివేయాలా?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "ఫోటో లేదా వీడియో తీసివేయà±à°Ÿ వీలà±à°ªà°¡à°¦à±." msgstr[1] "%d ఫోటోలà±/వీడియోలౠతీసివేయà±à°Ÿ వీలà±à°ªà°¡à°¦à±." #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "వెడలà±à°ªà± లేదా à°Žà°¤à±à°¤à±" #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "వెడలà±à°ªà±" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "à°Žà°¤à±à°¤à±" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "%s గమనించà±à°Ÿ వీలà±à°•ాలేదà±: (%s) సంచయం కాదà±." #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°‚ %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s: %s కొరకౠతాతà±à°•ాలిక ఫైలౠసృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°Ÿ విఫలం" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "à°Žà°—à±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "ఫైలౠ%s ఇదివరకే ఉంది. à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚చాలా?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "దాటవేయి (_S)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà± (_R)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿à°Ÿà°¿à°¨à°¿ à°ªà±à°¨à°ƒà°¸à±à°¥à°¾à°ªà°¿à°‚à°šà±(_A)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "à°Žà°—à±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "పరà±à°¯à°µà±‡à°•à±à°·à°• నవీకరణలనౠజరà±à°ªà°²à±‡à°• పోతోంది: %s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "థంబà±â€Œà°¨à±†à°¯à°¿à°³à±à°³ యొకà±à°• పరిమాణానà±à°¨à°¿ సరిచేయà±" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "పెదà±à°¦à°—ాచేయి (_I)" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "థంబౠనెయిలౠపరిమాణం పెంచà±à°®à±" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "à°šà°¿à°¨à±à°¨à°—ాచేయి (_O)" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "థంబౠనెయిలౠపరిమాణం తగà±à°—à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "ఫోటోలనౠపేరà±à°šà±(_P)" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "వీడియోనౠఆడించà±(_P)" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ వీడియోలనౠవà±à°¯à°µà°¸à±à°¥ వీడియో à°ªà±à°²à±‡à°¯à°°à±â€Œà°²à±‹ తెరవండి" #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 msgid "_Developer" msgstr "అభివృదà±à°§à°¿à°•ారà±à°¡à± (_D)" #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 msgid "Shotwell" msgstr "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à±" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Camera" msgstr "కెమెరా" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "శీరà±à°·à°¿à°•లౠ(_T)" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à±€à°’à°•à±à°• ఫోటో శీరà±à°·à°¿à°•నౠచూపించà±" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "à°µà±à°¯à°¾à°–à±à°¯à°¾à°¨à°¾à°²à± (_C)" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿ ఛాయాచితà±à°°à°®à± యొకà±à°• à°µà±à°¯à°¾à°–à±à°¯à°¾à°¨à°®à± à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "కొసలౠ(_g)" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à±€à°’à°•à±à°• ఫొటో à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±à°²à°¨à± చూపించà±" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "శీరà±à°·à°¿à°•నౠబటà±à°Ÿà°¿(_T)" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "శీరà±à°·à°¿à°•నౠబటà±à°Ÿà°¿ ఫోటోలనౠపేరà±à°šà±" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "తీసిన తేదీని బటà±à°Ÿà°¿(_D)" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "తీసిన తేదీని బటà±à°Ÿà°¿ ఫొటోలనౠకà±à°°à°®à°¬à°¦à±à°§à±€à°•à°°à°¿à°‚à°šà±" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "రేటింగà±à°¨à± బటà±à°Ÿà°¿(_R)" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "రేటింగà±à°¨à± బటà±à°Ÿà°¿ ఫోటోలనౠపేరà±à°šà±" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "ఆరోహణ(_A)" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "ఫొటోలనౠఅరోహణ à°•à±à°°à°®à°‚లో చూపà±à°®à±" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "అవరోహణ(_e)" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "ఫొటోలనౠఅవరోహణ à°•à±à°°à°®à°‚లో పేరà±à°šà±" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± కొనà±à°¨à°¿ కారణాల వలà±à°² à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ వీడియోనౠపà±à°²à±‡ చేయలేకపోతà±à°‚ది:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "ఫొటోలà±/వీడియోలౠలేవà±" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "ఫొటోలà±/వీడియోలౠకనబడలేదà±" #: ../src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "à°ˆ డైరెకà±à°Ÿà°°à±€à°•à°¿ ఫొటోలనౠఎగà±à°®à°¤à°¿ చేయడం వీలà±à°•ాదà±." #: ../src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "సవరించబడినది" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "à°®à±à°‚దౠఫోటో" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "తరà±à°µà°¾à°¤ ఫోటో" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ఫొటో ఆధార ఫైలౠతపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°¨à°¦à°¿: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "వీకà±à°·à°£à°‚ (_V)" #: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "పనిమà±à°Ÿà±à°²à± (_o)" #: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "à°®à±à°¨à±à°ªà°Ÿà°¿ ఫోటో(_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "à°®à±à°¨à±à°ªà°Ÿà°¿ ఫోటో" #: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "తరà±à°µà°¾à°¤ ఫొటో(_N)" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "తరà±à°µà°¾à°¤ ఫొటో" #: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "ఫొటో యొకà±à°• వృదà±à°§à°¿à°•à°°à°£ పెంచండి" #: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "ఫొటో యొకà±à°• వృదà±à°§à°¿à°•à°°à°£ తగà±à°—à°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿" #: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "పేజీకి à°•à±à°¦à±à°°à±à°šà±(_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "తెరకౠసరిపోయేలా అమరà±à°šà±à°Ÿà°•ౠఫొటోనౠజూమà±â€Œà°šà±‡à°¯à°‚à°¡à°¿" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "100% జూమౠ(_1)" #: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "ఫొటోనౠ100% వృదà±à°§à°¿à°•à°°à°£ వరకూ జూమౠచేయండి" #: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "200% జూమౠ(_2)" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "ఫొటోనౠ200% వృదà±à°§à°¿à°•à°°à°£ వరకూ జూమౠచేయండి" #: ../src/PhotoPage.vala:3220 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "%s à°Žà°—à±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°²à±‡à°•పోతోంది: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "పేజీ మొతà±à°¤à°‚ నింపà±(_F)" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "పేజీకి 2 బొమà±à°®à°²à±" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "పేజీకి 4 బొమà±à°®à°²à±" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "పేజీకి 6 బొమà±à°®à°²à±" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "పేజీకి 8 బొమà±à°®à°²à±" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "పేజీకి 16 బొమà±à°®à°²à±" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "పేజీకి 32 బొమà±à°®à°²à±" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "in." #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "వాలెటౠ(2 x 3 in.)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "నోటà±â€Œà°•ారà±à°¡à± (3 x 5 in.)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 in." #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 in." #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 in." #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 in." #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 in." #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "మెటà±à°°à°¿à°•ౠవాలెటౠ(9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "పోసà±à°Ÿà±à°•ారà±à°¡à± (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "బొమà±à°® అమరికలà±" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "à°®à±à°¦à±à°°à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ఫొటోనౠమà±à°¦à±à°°à°¿à°‚చలేకపోతà±à°‚ది:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "ఈరోజà±" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "నినà±à°¨" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "అంశాలà±:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°‚" msgstr[1] "%d కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°¾à°²à±" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d ఫొటో" msgstr[1] "%d ఫొటోలà±" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d వీడియో" msgstr[1] "%d వీడియోలà±" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "తేది:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "సమయం:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "à°¨à±à°‚à°¡à°¿:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "వరకà±:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 msgid "Size:" msgstr "పరిమాణం:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "నిడివి:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f సెకనà±à°²à±" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "అభివృదà±à°§à°¿à°•ారà±à°¡à±:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 msgid "Exposure:" msgstr "à°Žà°•à±à°¸à±â€à°ªà±‹à°œà°°à±:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à±:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "ఫైలౠపరిమాణం:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ అభివృదà±à°¦à°¿:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "అసలౠకొలతలà±:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "కెమెరా తయారీదారà±:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "కెమెరా మోడలà±:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "à°«à±à°²à°¾à°·à±:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "నాభà±à°¯à°‚తరం:" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "à°Žà°•à±à°¸à±à°ªà±‹à°œà°°à± తేది:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "à°Žà°•à±à°¸à±â€à°ªà±‹à°œà°°à±â€Œ కాలం:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "à°Žà°•à±à°¸à±â€à°ªà±‹à°¸à°°à± బయాసà±:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS à°…à°•à±à°·à°¾à°‚à°¶à°‚:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS రేఖాంశం:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "కళాకారà±à°¡à±:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "నకలà±à°¹à°•à±à°•à±:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "సాఫà±à°Ÿà±â€à°µà±‡à°°à±:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "పొడిగించిన సమాచారం" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "ఫోటో నిరà±à°µà°¾à°¹à°•à°‚" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "ఫొటో వీకà±à°·à°•à°‚" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "à°•à±à°¡à°¿à°µà±ˆà°ªà± తిపà±à°ªà±(_R)" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "తిపà±à°ªà±" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "à°•à±à°¡à°¿à°µà±ˆà°ªà± తిపà±à°ªà±" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "ఫొటోలనౠకà±à°¡à°¿à°µà±ˆà°ªà±à°•ౠతిపà±à°ªà°‚à°¡à°¿ (à°Žà°¡à±à°®à°µà±ˆà°ªà± తిపà±à°ªà±à°Ÿà°•à± Ctrl నొకà±à°•à°‚à°¡à°¿)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "ఎడమవైపౠతిపà±à°ªà± (_L)" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "ఎడమవైపౠతిపà±à°ªà±" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "ఫొటోలనౠఎడమవైపà±à°•à°¿ తిపà±à°ªà±" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "à°…à°¡à±à°¡à°‚à°—à°¾ తారà±à°®à°¾à°°à±à°šà±‡à°¯à°¿(_z)" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "à°…à°¡à±à°¡à°‚à°—à°¾ తారà±à°®à°¾à°°à±à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "నిలà±à°µà±à°—à°¾ తారà±à°®à°¾à°°à±à°šà±‡à°¯à°¿ (_c)" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "నిలà±à°µà±à°—à°¾ తారà±à°®à°¾à°°à±à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "మెరà±à°—à±à°ªà°°à±à°šà±(_E)" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "మెరà±à°—à±à°ªà°°à±à°šà±" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "à°¸à±à°µà°¯à°‚చాలకంగా ఫొటో కనపడà±à°µà°¿à°§à°¾à°¨à±à°¨à°¿ మెరà±à°—à±à°ªà°°à±à°šà±" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: ../src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "à°•à°¤à±à°¤à°¿à°°à°¿à°‚à°šà±(_c)" #: ../src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "à°•à°¤à±à°¤à°¿à°°à°¿à°‚à°šà±" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "ఫొటో పరిమాణానà±à°¨à°¿ à°•à°¤à±à°¤à°¿à°°à°¿à°‚à°šà±" #: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "సరిచేయి (_S)" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "సరిచేయి" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "ఫొటోని సరిచేయి" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "రెడà±-à°(_R)" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "రెడà±-à°" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "ఫొటోలో ఉనà±à°¨ ఠరెడà±-à° à°ªà±à°°à°¾à°­à°¾à°µà°¾à°¨à±à°¨à±ˆà°¨à°¾ తగà±à°—ించౠలేదా తొలగించà±" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "సరిచేయి(_A)" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "సరిచేయి" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "ఫొటో à°°à°‚à°—à±à°¨à± మరియౠవరà±à°£à°¸à±à°¥à°¾à°¯à°¿à°¨à°¿ సవరించà±" #: ../src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "అసలà±à°•à°¿ చేసిన మరà±à°ªà±à°²à°¨à±à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¿(_v)" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "అసలà±à°•à°¿ చేసిన మరà±à°ªà±à°²à°¨à±à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "బయటి కూరà±à°ªà±à°² మారà±à°ªà±à°²à°¨à± à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¿(_d)" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "ఉతà±à°¤à°® ఫొటోకి చేసిన మారà±à°ªà±à°²à°¨à± à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± నేపథà±à°¯à°‚ వలె అమరà±à°šà±(_D)" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ బొమà±à°®à°¨à± కొతà±à°¤ డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± నేపథà±à°¯à°®à±à°—à°¾ అమరà±à°šà±" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± à°¸à±à°²à±ˆà°¡à±â€Œà°·à±‹à°²à°¾à°— అమరà±à°šà±...(_D)" #: ../src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "చేసినదానిని à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¿(_U)" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "చేసినదానిని à°°à°¦à±à°¦à±à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "మళà±à°³à±€à°šà±‡à°¯à°¿ (_R)" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "మళà±à°³à±€à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°‚ పేరà±à°®à°¾à°°à±à°šà±...(_n)" #: ../src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°¾à°¨à°¿à°•à°¿ à°®à±à°–à°šà°¿à°¤à±à°°à°‚à°—à°¾ చేయండి(_K)" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°¾à°¨à°¿à°•à°¿ à°®à±à°–à°šà°¿à°¤à±à°°à°‚à°—à°¾ చేయండి" #: ../src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "కొతà±à°¤ కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°‚(_N)" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "కొతà±à°¤ కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°‚" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°‚లో చేరà±à°šà±" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "ఫొటోలనౠకారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°‚లో చేరà±à°šà±" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°¾à°²à°¨à± ఒకటిగాకలిపివేయి(_M)" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "ఒకటిగాకలిపివేయి" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°¾à°²à°¨à±à°¨à°¿à°Ÿà°¿à°¨à±€ ఒకే కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°®à±à°—à°¾ కలిపివేయి" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "రేటింగౠఅమరà±à°šà±(_S)" #: ../src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "రేటింగౠఅమరà±à°šà±(_S)" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "మీ ఫొటో యొకà±à°• రేటింగౠమారà±à°šà±" #: ../src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "పెంచండి(_I)" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "రేటింగౠపెంచండి" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "తగà±à°—à°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿(_D)" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "రేటింగౠతగà±à°—à°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "రేటà±à°šà±‡à°¯à°¨à°¿à°µà°¿(_U)" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "రేటింగà±à°šà±‡à°¯à°¨à°¿à°µà°¿" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "రేటà±à°šà±‡à°¯à°¨à°¿à°µà°¾à°Ÿà°¿à°¨à°¿ రేటà±â€Œà°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "రేటà±â€Œà°šà±‡à°¯à°¨à°¿à°µà°¾à°Ÿà°¿à°—à°¾ అమరà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "ఠరేటింగà±à°¨à±ˆà°¨à°¾ తొలగించండి" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "తిరసà±à°•రించబడినవి(_R)" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "తిరసà±à°•రించబడినవి" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "తిరసà±à°•రించబడినవాటిని రేటౠచేయి" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "తిరసà±à°•à°°à°¿à°‚à°šà°¿à°¨ వాటిగా అమరà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "తిరసà±à°•రించబడినవాటిగా రేటింగౠఅమరà±à°šà±" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "తిరసà±à°•రించబడినవి మాతà±à°°à°®à±‡(_O)" #: ../src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "తిరసà±à°•రించబడినవి మాతà±à°°à°®à±‡" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "తిరసà±à°•రించబడిన ఫొటోలనౠమాతà±à°°à°®à±‡ చూపించà±" #: ../src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à±€ + తిరసà±à°•రించబడినవి(_R)" #: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿ ఫొటోలనౠచూపించà±, తిరసà±à°•రించబడినవాటిని కూడా" #: ../src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿ ఫొటోలà±(_A)" #: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿ ఫొటోలనౠచూపించà±" #: ../src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "రేటింగà±à°²à±(_R)" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à±€ ఫొటో యొకà±à°• రేటింగౠచూపà±à°®à±" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "ఫొటోలనౠవడపోయి(_F)" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "ఫొటోలనౠవడపోయి" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "వడపోత ఆధారంగా కనబడే ఫోటోల సంఖà±à°¯à°¨à± పరిమితం చేయి" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "నకిలీచేయి(_D)" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "నకిలీచేయి" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "ఫోటో యొకà±à°• నకిలీ తయారà±à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "à°Žà°—à±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿...(_E)" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "à°®à±à°¦à±à°°à°¿à°‚à°šà±...(_P)" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚à°šà±(_b)" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "వివిధ వెబà±â€Œà°¸à±ˆà°Ÿà±à°²à°•à± à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚à°šà±" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "శీరà±à°·à°¿à°•నౠసవరించà±...(_T)" #: ../src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "à°µà±à°¯à°¾à°–à±à°¯à°¾à°¨à°®à± సరిచేయి... (_C)" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "à°µà±à°¯à°¾à°–à±à°¯ సరికూరà±à°šà±" #: ../src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: ../src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "తేదీ మరియౠసమయానà±à°¨à°¿ సరిచేయి...(_A)" #: ../src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "తేది మరియౠసమయానà±à°¨à°¿ సరిచేయి" #: ../src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±à°²à°¨à± జతచేయి...(_T)" #: ../src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "టాగà±â€Œà°²à°¨à± జతచేయి... (_A)" #: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±à°²à°¨à± జతచేయి" #: ../src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "à°ªà±à°°à°¾à°§à°¾à°¨à±à°¯à°¤à°²à±(_P)" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "బయటి కూరà±à°ªà°•à°®à±à°¤à±‹ తెరà±à°µà±(_x)" #: ../src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RAW కూరà±à°ªà°°à°¿à°¤à±‹ తెరà±à°µà±(_R)" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "దీనికి పంపà±à°®à±(_T)..." #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "దీనికి పంపà±... (_o)" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "à°•à°¨à±à°—ొనà±...(_F)" #: ../src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "à°•à°¨à±à°—ొనà±" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "పేరà±à°²à±‹ కాని టాగà±à°¸à± లో కాని à°µà±à°¨à±à°¨ పాఠంతో బొమà±à°®à°¨à± వెతà±à°•à±à°Ÿ" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "à°—à±à°°à±à°¤à±à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà±(_F)" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "à°—à±à°°à±à°¤à±à°¤à±€à°¸à°¿à°µà±‡à°¯à°¿(_f)" #: ../src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "కూరà±à°ªà°°à°¿à°¨à°¿ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భించలేకపోతోంది: %s" #: ../src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" à°Ÿà±à°¯à°¾à°—ౠజతచేయి" #: ../src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\"%s\" మరియౠ\"%s\" à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±à°²à°¨à± జతచేయి" #: ../src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±à°¨à°¿ తీసివేయి(_D)" #: ../src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "\"%s\" à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±à°¨à°¿ తీసివేయి" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±à°¨à± తీసివేయి" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "కొతà±à°¤à°¦à°¿ (_N)" #: ../src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "\"%s\" à°Ÿà±à°¯à°¾à°—ౠపేరà±à°®à°¾à°°à±à°šà±...(_n)" #: ../src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±à°ªà±‡à°°à±à°¨à°¿ \"%s\" à°¨à±à°‚à°¡à°¿ \"%s\" à°•à°¿ మారà±à°šà°‚à°¡à°¿" #: ../src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "పేరà±à°®à°¾à°°à±à°šà±...(_R)" #: ../src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±à°²à°¨à± సవరించà±...(_y)" #: ../src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±à°²à°¨à± సవరించà±" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "ఫొటోలనౠ\"%s\" వలె à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±â€Œà°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "ఫొటోలనౠఇలా \"%s\" à°Ÿà±à°¯à°¾à°—ౠచేయి" #: ../src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ ఫొటోలనౠ\"%s\" వలె à°Ÿà±à°¯à°¾à°—ౠచేయి" #: ../src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ ఫొటోలనౠఇలా \"%s\" à°Ÿà±à°¯à°¾à°—ౠచేయి" #: ../src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "\"%s\" à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±à°¨à± ఫొటోల à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తొలగించà±(_P)" #: ../src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "ఫొటోల à°¨à±à°‚à°¡à°¿ \"%s\" à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±à°¨à± తొలగించౠ(_P)" #: ../src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "\"%s\" à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±à°¨à± ఫొటోల à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తొలగించà±" #: ../src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "ఫొటోల à°¨à±à°‚à°¡à°¿ \"%s\" à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±à°¨à± తొలగించà±" #: ../src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "\"%s\" à°—à°¾ పేరౠమారà±à°šà±à°Ÿ à°•à±à°¦à°°à°¦à±, à°Žà°‚à°¦à±à°•ంటే అది ఇపà±à°ªà°Ÿà°¿à°•ే à°µà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿." #: ../src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "\"%s\" à°•à°¿ వెతà±à°•à±à°²à°¾à°Ÿ పేరà±à°¨à°¿ మారà±à°šà°²à±‡à°•పోతà±à°‚ది, à°Žà°‚à°¦à±à°•ంటే à°…à°Ÿà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ వెతà±à°•లాట " "ఇంతకà±à°®à±à°‚దే ఉనà±à°¨à°¦à°¿." #: ../src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "దాచబడిన శోధన" #: ../src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "శోధననౠతొలగించà±" #: ../src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "సవరించà±...(_E)" #: ../src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "పేరà±à°®à°¾à°°à±à°šà±...(_n)" #: ../src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "శోధన పేరà±à°¨à± \"%s\" à°¨à±à°‚à°¡à°¿ \"%s\" కౠమారà±à°šà±" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "\"%s\" శోధననౠతొలగించà±" #: ../src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "రేటౠ%s" #: ../src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "రేటింగà±à°¨à°¿ %s à°•à°¿ అమరà±à°šà±" #: ../src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "రేటింగà±à°¨à°¿ %s à°•à°¿ అమరà±à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±" #: ../src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "%s రేటింగà±à°¤à±‹ ఉనà±à°¨ ఫొటోలనౠమాతà±à°°à°®à±‡ చూపించà±" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s లేదా ఇంకామెరà±à°—ైనవి" #: ../src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚చౠలేదా ఇంకా మెరà±à°—ైనవి" #: ../src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "%s రేటింగౠలేదా అంతకంటే మెరà±à°—ైన రేటింగౠఉనà±à°¨ ఫొటోలనౠమాతà±à°°à°®à±‡ చూపించà±" #: ../src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ ఫొటోలనౠచెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తొలగించà±" #: ../src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ ఫొటోలనౠలైబà±à°°à°°à±€ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తొలగించà±" #: ../src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "తిరిగిఉంచà±(_R)" #: ../src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ ఫొటోలనౠతిరిగి లైబà±à°°à°°à±€à°²à±‹à°¨à°¿à°•à°¿ తరలించà±" #: ../src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "ఫైలౠనిరà±à°µà°¾à°¹à°•ిలో చూపించà±(_g)" #: ../src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ ఫొటో'à°² డైరెకà±à°Ÿà°°à±€à°¨à°¿ ఫైలౠనిరà±à°µà°¾à°¹à°•ంలో తెరà±à°µà±" #: ../src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "ఫైలౠనిరà±à°µà°¾à°¹à°•ంలో తెరà±à°šà±à°Ÿà°•ౠసాధà±à°¯à°ªà°¡à°Ÿà°‚లేదà±: %s" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "లైబà±à°°à°°à±€ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తొలగించà±(_e)" #: ../src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°•à°¿ తరలించà±(_M)" #: ../src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿à°‚టినీ à°Žà°‚à°šà±à°•ో(_A)" #: ../src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿ అంశాలనౠఎంచà±à°•ోండి" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:743 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:748 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:752 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:762 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "à°¸à±à°²à±ˆà°¡à±â€Œà°·à±‹" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "à°—à±à°°à±à°¤à±à°ªà±†à°Ÿà±à°Ÿà°¬à°¡à°¿à°¨à°µà°¿" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "ఫొటోలà±" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "వీడియోలà±" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW ఫొటోలà±" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW ఫొటోలà±" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "UI ఫైలౠఎకà±à°•à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°²à±‹ దోషం %s: %s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "à°°à°•à°‚" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "రేటింగà±" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "అమరికలà±" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "వెనà±à°•à°•à±" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "à°®à±à°¨à±à°ªà°Ÿà°¿ ఫోటోకౠవెళà±à°³à±" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "నిలిపివేయి(_P)" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "à°¸à±à°²à±ˆà°¡à±â€Œà°·à±‹à°¨à± నిలిపివేయి" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "తరà±à°µà°¾à°¤" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "తరà±à°µà°¾à°¤à°¿ ఫోటోకౠవెళà±à°³à±" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "à°¸à±à°²à±ˆà°¡à±â€Œà°·à±‹ అమరికలనౠమారà±à°šà±" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "ఫోటో ఆధార ఫైళà±à°³à± à°…à°¨à±à°¨à±€ తపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°¨à°µà°¿." #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "à°ªà±à°²à±‡à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "à°¸à±à°²à±ˆà°¡à±â€Œà°·à±‹à°¨à± కొనసాగించà±" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "శీరà±à°·à°¿à°•లేనిది" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:492 msgid "Export Videos" msgstr "వీడియోలనౠఎగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "కెమెరాలà±" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "కెమెరానౠఅనà±â€Œà°®à±Œà°‚టౠచేయలేకపోతోంది. కెమెరానౠఫైలౠనిరà±à°µà°¾à°¹à°•à°‚ à°¨à±à°‚à°šà°¿ à°…à°¨à±â€Œà°®à±Œà°‚à°Ÿà± " "చేయడానికి à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "ఇదివరకే దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¬à°¡à°¿à°¨ ఫోటోలనౠదాయి" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¬à°¡à°¨à°¿ ఫోటోలనౠమాతà±à°°à°®à±‡ à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "దిగà±à°®à°¤à°¿ à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమైంది, దయచేసి వేచివà±à°‚à°¡à°‚à°¡à°¿..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ వాటిని దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿(_S)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ ఫొటోలనౠమీ లైబà±à°°à°°à±€à°²à±‹à°¨à°¿à°•à°¿ దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿à°Ÿà°¿à°¨à±€ దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿(_A)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "ఫొటోలనà±à°¨à°¿à°‚టినీ మీ లైబà±à°°à°°à±€à°²à±‹à°¨à°¿à°•à°¿ దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¸à±à°•ోండి" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± కెమెరానౠవాడకోగలగాలంటే ఫైలౠవà±à°¯à°µà°¸à±à°¥ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ దానిని à°…à°¨à±â€Œà°®à±Œà°‚à°Ÿà± " "చేయాలà±à°¸à°¿à°‰à°‚ది. కొనసాగమంటారా?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "à°…à°¨à±â€Œà°®à±Œà°‚à°Ÿà±(_U)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "దయచేసి కెమెరానౠఅనà±â€Œà°®à±Œà°‚టౠచేయండి." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "కెమెరా మరొక à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à±à°šà±‡ లాకౠచేయబడింది. దానిని à°…à°¨à±â€Œà°²à°¾à°•ౠచేసినపà±à°¡à± మాతà±à°°à°®à±‡ " "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± కెమెరానౠవాడà±à°•à±à°¨à±‡ సౌలభà±à°¯à°‚ " "ఉంటà±à°‚ది. దయచేసి కెమెరానౠవాడà±à°¤à±à°¨à±à°¨ ఇతర à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°¾à°¨à±à°¨à°¿ మూసివేసి మరలా " "à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°‚à°šà°‚à°¡à°¿." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "దయచేసి కెమెరానౠవాడà±à°¤à±à°¨à±à°¨ ఇతర à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°¾à°¨à±à°¨à°¿ మూసివేయండి." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "కెమెరా à°¨à±à°‚à°¡à°¿ à°®à±à°¨à±à°œà±‚à°ªà±à°¨à± తెచà±à°šà±à°Ÿ వీలà±à°•ాలేదà±:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "à°…à°¨à±â€Œà°®à±Œà°‚à°Ÿà±â€Œà°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "ఫోటో సమాచారానà±à°¨à°¿ తెసà±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s కొరకౠమà±à°¨à±à°œà±‚à°ªà±à°¨à± తెసà±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "కెమెరానౠలాకౠచేయలేకపోతోంది: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "à°ˆ ఫొటోనౠకెమెరా à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తీసివేయమంటారా?" msgstr[1] "à°ˆ %d ఫొటోలనౠకెమెరా à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తీసివేయమంటారా?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "à°ˆ వీడియోనౠకెమెరా à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తీసివేయమంటారా?" msgstr[1] "à°ˆ %d వీడియోలనౠకెమెరా à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తీసివేయమంటారా?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "à°ˆ ఫొటో/వీడియోనౠకెమెరా à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తీసివేయమంటారా?" msgstr[1] "à°ˆ %d ఫొటోలà±/వీడియోలనౠకెమెరా à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తీసివేయమంటారా?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "à°ˆ ఫైళà±à°³à°¨à± కెమెరా à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తీసివేయాలా?" msgstr[1] "à°ˆ %d ఫైళà±à°³à°¨à± కెమెరా à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తీసివేయాలా?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "ఫొటోలà±/వీడియోలౠకెమెరా à°¨à±à°‚à°šà°¿ తొలగించబడà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°¯à°¿" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "దోషమà±à°² కారణంగా %d ఫొటో/వీడియో కెమెరా à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తీసివేయలేకపోతోంది." msgstr[1] "దోషమà±à°² కారణంగా %d ఫొటోలà±/వీడియోలనౠకెమెరా à°¨à±à°‚à°¡à°¿ తీసివేయలేకపోతోంది." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "డేటా దిగà±à°®à°¤à±à°²à±" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s డేటాబేసà±" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "దోషం యెదà±à°°à±ˆà°¨ కారణంగా దిగà±à°®à°¤à°¿ %s à°¨à±à°‚à°¡à°¿ కొనసాగించలేమà±:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "వేరొక సేవనà±à°‚à°¡à°¿ దిగà±à°®à°¤à°¿à°¨à°¿ à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•à±, పై మెనూనà±à°‚à°¡à°¿ వొకటి యెంచà±à°•ొనà±à°®à±." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "మీరౠయెటà±à°µà°‚à°Ÿà°¿ దతà±à°¤à°¾à°‚à°¶ చొపà±à°ªà°¿à°‚తలనౠచేతనంగా కలిగిలేరà±.\n" "\n" "à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°‚ à°ªà±à°°à°®à±‡à°¯à°¤à°¨à±à°‚à°¡à°¿ దిగà±à°®à°¤à°¿à°¨à°¿ à°µà±à°ªà°¯à±‹à°—à°¿à°‚à°šà±à°Ÿà°•à±, మీరౠకనీసం వొక దతà±à°¤à°¾à°‚à°¶ " "చొపà±à°ªà°¿à°‚తనౠచేతనంగా " "కలిగివà±à°‚డాలి. చొపà±à°ªà°¿à°‚తలౠఆభీషà±à°Ÿà°¾à°² డైలాగà±â€Œà°¨à±à°‚à°¡à°¿ చేతనం చేయగలం." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "డేటాబేసౠఫైలà±:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿(_I)" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°‚ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "ఇచట à°¨à±à°‚à°¡à°¿ మాధà±à°¯à°®à°¾à°¨à±à°¨à°¿ దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°‚à°¡à°¿ (_f):" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "మూసివేయి (_C)" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "ఫొటో డేటాబేసౠ%s తెరà±à°šà±à°Ÿ/సృషà±à°Ÿà°¿à°‚à°šà±à°Ÿ à°•à±à°¦à°°à°Ÿà°‚లేదà±: దోషమౠకోడౠ%d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "ఫొటో డేటాబేసౠఫైలà±à°•à°¿ à°µà±à°°à°¾à°¯à°²à±‡à°•పోతà±à°¨à±à°¨à°¦à°¿:\n" "%s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "డేటాబేసౠఫైలà±à°¨à± à°…à°¨à±à°®à°¤à°¿à°²à±‹ దోషమà±:\n" "%s\n" "\n" "దోషమౠà°à°®à°¿à°Ÿà°‚టే:\n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "ఫైలౠ(_F)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "దాచౠ(_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "ఫోటో à°­à°¦à±à°°à°ªà°°à±à°šà±" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "ఇలా దాచà±...(_A)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "ఫొటోనౠవేరొక పేరà±à°¤à±‹ దాచండి" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "మీ à°•à°‚à°ªà±à°¯à±‚à°Ÿà°°à±â€Œà°•à°¿ à°’à°• à°®à±à°¦à±à°°à°•à°‚ à°…à°¨à±à°¸à°‚ధానించి ఫొటోనౠమà±à°¦à±à°°à°¿à°‚à°šà±" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "సవరణ (_E)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "ఫోటో (_P)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "సహాయం (_H)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s à°à°®à°¾à°¤à±à°°à°‚ లేదà±." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ఫైలౠకాదà±." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s తోడà±à°ªà°¾à°Ÿà± లేదౠ: ఫైలౠఫారà±à°®à°¾à°Ÿà±\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "à°’à°• నకలౠదాచà±(_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s మారà±à°ªà±à°²à± వదలివేయాలా?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "దాచకà±à°‚డానే మూసివేయి(_w)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s à°•à°¿ à°­à°¦à±à°°à°ªà°°à±à°¸à±à°¤à±à°‚à°¡à°—à°¾ దోషం: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "ఇలా దాచà±" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "à°ªà±à°°à°¸à±à°¤à±à°¤ ఫొటో కొలతలకి తిరిగిరండి" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "à°ˆ ఫొటోకి à°•à°¤à±à°¤à±†à°°à°¿à°‚à°ªà±à°¨à± అమరà±à°šà±" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "à°šà°¿à°¤à±à°°à°ªà°Ÿà°‚ మరియౠపà±à°°à°•ృతి దృశà±à°¯à°‚ తీరà±à°² మధà±à°¯ à°…à°‚à°šà±à°²à± సవరించవలసిన దీరà±à°˜à°šà°¤à±à°°à°¸à±à°°à°‚ " "à°¸à±à°¥à°¿à°°à°‚గావà±à°‚à°šà±à°®à±." #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "నిరోధించబడనివి" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "à°šà°¤à±à°°à°¸à±à°°à°‚" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "తెర" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD వీడియో (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD వీడియో (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "లెటరౠ(8.5 x 11 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "టేబà±à°²à±‹à°¯à°¿à°¡à± (11 x 17 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "రెడà±-ఠసాధనానà±à°¨à°¿ మూసివేయి" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "ఎంపికచేసిన à°ªà±à°°à°¾à°‚తంలో ఉనà±à°¨ ఠరెడà±-à° à°ªà±à°°à°­à°¾à°µà°¾à°¨à±à°¨à±ˆà°¨à°¾ తొలగించà±" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "తిరిగిఅమరà±à°šà±(_R)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 msgid "Saturation:" msgstr "సాచà±à°°à±‡à°·à°¨à±:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 msgid "Tint:" msgstr "లేతరంగà±:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 msgid "Temperature:" msgstr "ఉషà±à°£à±‹à°—à±à°°à°¤:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 msgid "Shadows:" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బాలà±:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Highlights:" msgstr "" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset Colors" msgstr "à°°à°‚à°—à±à°²à°¨à± తిరిగిఅమరà±à°šà±" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à°¿ రంగౠసవరణలని అసలà±à°•à°¿ తిరిగిఅమరà±à°šà±" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 msgid "Temperature" msgstr "ఉషà±à°£à±‹à°—à±à°°à°¤" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 msgid "Tint" msgstr "లేతరంగà±" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 msgid "Saturation" msgstr "సాచà±à°°à±‡à°·à°¨à±" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Exposure" msgstr "à°Žà°•à±à°¸à±â€à°ªà±‹à°œà°°à±" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 msgid "Shadows" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿à°¬à°¿à°‚బాలà±" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Highlights" msgstr "" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 msgid "Contrast Expansion" msgstr "à°µà±à°¯à°¤à±à°¯à°¾à°¸ విసà±à°¤à°°à°£" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "కోణం:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d ఫోటో/వీడియో" msgstr[1] "%d ఫొటోలà±/వీడియోలà±" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "సమావేశం లేదà±" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à°¿ ఘటన యొకà±à°• à°µà±à°¯à°¾à°–à±à°¯à°¨à± à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "ఠకారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°¾à°²à± లేవà±" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "ఠకారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°¾à°²à± కనిపించలేదà±" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°¾à°²à±" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "నవీకరించబడింది" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "సంచయాలà±" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "లైబà±à°°à°°à±€" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "దిగà±à°®à°¤à°¿à°¨à°¿ ఆపà±(_S)" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "ఫొటోల దిగà±à°®à°¤à°¿à°¨à°¿ ఆపà±" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à±à°Ÿà°•ౠసిదà±à°§à°‚చేసà±à°¤à±‹à°‚ది..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "%s దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¬à°¡à°¿à°¨à°µà°¿" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "ఆఖరి దిగà±à°®à°¤à°¿" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "సంచయం à°¨à±à°‚à°¡à°¿ దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿...(_I)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "à°¡à°¿à°¸à±à°•à± à°¨à±à°‚à°šà°¿ లైబà±à°°à°°à±€à°•à°¿ ఫొటోలనౠదిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°‚ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°‚à°¡à°¿ (_A)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°¾à°²à°¨à± à°•à±à°°à°®à°¬à°¦à±à°¦à±€à°•à°°à°¿à°‚à°šà±(_E)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°¨à°¿ ఖాళీచేయి(_r)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°²à±‹ ఉనà±à°¨ à°…à°¨à±à°¨à°¿ ఫొటోలనౠతీసివేయి" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "ఫొటో కోసం కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°¾à°²à°¨à± చూడà±(_n)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "à°•à°¨à±à°—ొనౠ(_F)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "à°…à°¨à±à°µà±‡à°·à°£ వివరాల à°ªà±à°°à°•ారం ఫొటోలà±, వీడియోలౠవెతà±à°•à±" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "కొతà±à°¤à°—à°¾ à°­à°¦à±à°°à°ªà°°à°šà°¬à°¡à°¿à°¨ శోధన...(_w)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "ఫోటోలà±(_P)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°¾à°²à± (_t)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "à°ªà±à°°à°¾à°¥à°®à°¿à°• సమాచారం (_B)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "ఎంపిక యొకà±à°• à°ªà±à°°à°¾à°¥à°®à°¿à°• సమాచారానà±à°¨à°¿ చూపించà±" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "à°…à°§à°¿à°• సమాచారం(_x)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "ఎంపిక యొకà±à°• à°…à°§à°¿à°• సమాచారానà±à°¨à°¿ చూపించà±" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "à°…à°¨à±à°µà±‡à°·à°£ పటà±à°Ÿà±€(_S)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "à°…à°¨à±à°µà±‡à°·à°£ పటà±à°Ÿà±€ చూపà±" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "పకà±à°• పటà±à°Ÿà±€ (_i)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "పకà±à°•పటà±à°Ÿà±€ à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±à°®à±" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "సంచయం à°¨à±à°‚à°¡à°¿ దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°¨à°¿ ఖాళీచేయి" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿà°¨à± ఖాళీచేసà±à°¤à±‹à°‚ది..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "లైబà±à°°à°°à±€ à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°®à±" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "à°ˆ డైరెకà±à°Ÿà°°à±€ à°¨à±à°‚à°šà°¿ ఫొటోలనౠదిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à±à°Ÿ సాధà±à°¯à°ªà°¡à°¦à±." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "లైబà±à°°à°°à±€à°¨à°¿ నవీకరిసà±à°¤à±‹à°‚ది..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "ఫొటోల à°¸à±à°µà°¯à°‚-దిగà±à°®à°¤à°¿à°•à°¿ సిదà±à°§à°‚చేసà±à°¤à±‹à°‚ది..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "ఫొటోలనౠసà±à°µà°¯à°‚-దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "మెటాడేటానౠఫైళà±à°³à°•à°¿ à°µà±à°°à°¾à°¸à±à°¤à±à°‚ది..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "తపà±à°ªà°¿à°ªà±‹à°¯à°¿à°¨ ఫైళà±à°³à±" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "తీసివేసà±à°¤à±‹à°‚ది..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿ" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "చెతà±à°¤à°¬à±à°Ÿà±à°Ÿ ఖాళీగాఉంది" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "తీసివేయి" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "ఫొటోలనౠతీసివేసà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¦à°¿" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "మీ ఫొటో లైబà±à°°à°°à±€ à°ˆ షాటà±à°µà±†à°²à± రూపాంతరమà±à°¤à±‹ సరిపోదà±. అది షాటà±à°µà±†à°²à±%s (à°¸à±à°•ీమా %d) " "సృషà±à°Ÿà°‚చినటà±à°²à±à°‚ది. " "ఇపà±à°ªà°Ÿà°¿à°°à±‚పాంతరమౠ%s (à°¸à±à°•ీమా %d). ఇటీవలి రూపాంతరమౠమాతà±à°°à°®à±‡ వాడà±à°®à±" #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "షాటà±à°µà±†à°²à±%s (à°¸à±à°•ీమా %d) à°¨à±à°‚à°¡à°¿ %s (à°¸à±à°•ీమా %d) కొరకౠమీ ఫొటో లైబà±à°°à°°à±€ నవీకరించà±à°Ÿ " "వీలà±à°•ాలేదà±. మరినà±à°¨à°¿ " "వివరాలకౠ%s దగà±à°—à°° షాటà±à°µà±†à°²à± వికీ చూడà±à°®à±" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "మీ ఫొటో లైబà±à°°à°°à±€ à°ˆ షాటà±à°µà±†à°²à± రూపాంతరమà±à°¤à±‹ సరిపోదà±. అది షాటà±à°µà±†à°²à±%s (à°¸à±à°•ీమా %d) " "సృషà±à°Ÿà°‚చినటà±à°²à±à°‚ది. " "ఇపà±à°ªà°Ÿà°¿à°°à±‚పాంతరమౠ%s (à°¸à±à°•ీమా %d). మీ లైబà±à°°à°°à±€à°¨à±à°‚à°¡à°¿ %s తొలగించి మరియౠమరల మీ " "ఫొటోలౠదిగà±à°®à°¤à°¿ " "చేయడందà±à°µà°¾à°°à°¾ లైబà±à°°à°°à±€ à°¶à±à°­à±à°°à°‚ చేయà±à°®à±." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "తెలియని దోషం షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± యొకà±à°• డేటాబేసà±à°¨à°¿ సరిచూచà±à°Ÿà°•à± à°ªà±à°°à°¯à°¤à±à°¨à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± లోడవà±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± à°µà±à°¯à°•à±à°¤à°¿à°—à°¤ దతà±à°¤à°¾à°‚à°¶à°®à±à°•ౠపాతà±" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "సంచయం" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "à°°à°¨à±â€Œà°Ÿà±ˆà°®à± నందౠలైబà±à°°à°°à±€ సంచయమà±à°¨à± మారà±à°ªà±à°² కొరకౠపరà±à°¯à°µà±‡à°•à±à°·à°¿à°‚చవదà±à°¦à±" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భపౠపà±à°°à±‹à°—మన మీటరà±â€Œà°¨à± à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚చవదà±à°¦à±" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "à°…à°¨à±à°µà°°à±à°¤à°¨à°®à± వరà±à°·à°¨à± చూపà±à°®à±" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "à°…à°‚à°¦à±à°¬à°¾à°Ÿà±à°²à±‹ ఉనà±à°¨ కమాండౠలైనౠà°à°šà±à°›à°¿à°•ాల పూరà±à°¤à°¿ జాబితానౠచూచà±à°Ÿà°•à± '%s --help' " "నడà±à°ªà±à°®à±.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "à°…à°¤à±à°¯à°²à±à°ª (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "మధà±à°¯à°¸à±à°¥ (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "à°…à°§à°¿à°• (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "à°…à°¤à±à°¯à°§à°¿à°• (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "à°…à°ªà±â€Œà°²à±‹à°¡à± చేయà±à°Ÿà°•ౠసిదà±à°§à°‚చేసà±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d / %d à°Žà°•à±à°•à°¿à°‚à°ªà±" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s à°•à± à°®à±à°¦à±à°°à°£ కొనసాగ వీలà±à°•ాదౠఎందà±à°•ంటే à°’à°• దోషం à°Žà°¦à±à°°à±ˆà°‚ది:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "వేరొక à°®à±à°¦à±à°°à°£ సేవికకకà±, మెనూ à°¨à±à°‚à°¡à°¿ à°’à°•à°Ÿà°¿ à°Žà°‚à°šà±à°•ొనà±à°®à±" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ ఫొటోలà±/వీడియోలౠవిజయవంతంగా à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚చబడినవి." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ వీడియోలౠవిజయవంతంగా à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚చబడినవి." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ ఫొటోలౠవిజయవంతంగా à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚చబడినవి." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ వీడియో విజయవంతంగా à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚చబడింది." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "à°Žà°‚à°šà±à°•à±à°¨à±à°¨ ఫొటో విజయవంతంగా à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚చబడింది." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "ఖాతా సమాచారానà±à°¨à°¿ సాధించà±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¦à°¿..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "లోనికి à°ªà±à°°à°µà±‡à°¶à°¿à°¸à±à°¤à±à°¨à±à°¨à°¾à°°à±..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "ఫొటోలనౠపà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚à°šà±" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "ఫొటోలనౠదీనికి à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚à°šà±(_t):" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "వీడియోలనౠపà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚à°šà±" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "వీడియోలనౠదీనికి à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚à°šà±(_t)" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "ఫొటోలనౠమరియౠవీడియోలనౠపà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚à°šà±" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "ఫొటోలనౠమరియౠవీడియోలనౠదీనికి à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚à°šà±(_t)" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚చలేకపోతోంది" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "మీరౠసారూపà±à°¯à°¤à°—à°² à°ªà±à°°à°šà±à°°à°£ చొపà±à°ªà°¿à°‚తనౠచేతనంగా కలిగిలేని కారణంగా యెంపికచేసిన " "అంశాలనౠషాటà±â€Œà°µà±†à°²à± " "à°ªà±à°°à°šà±à°°à°¿à°‚చలేదà±. దీనిని సరిదిదà±à°¦à±à°Ÿà°•à±, %s అభీషà±à°Ÿà°¾à°²à°¨à± సరిచేయౠయెంచà±à°•ొని " "à°…à°ªà±à°ªà±à°¡à± చొపà±à°ªà°¿à°‚తలౠటాబౠపైన వొకటి లేదా అంతకనà±à°¨à°¾ యెకà±à°•à±à°µ à°ªà±à°°à°šà±à°°à°£ చొపà±à°ªà°¿à°‚తలనౠచేతనంచేయి." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "దాచబడిన శోధనలà±" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "కలిగివà±à°‚à°Ÿà±à°‚ది" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "à°–à°šà±à°šà°¿à°¤à°®à±à°—à°¾ ఇదే" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "దీనితో à°ªà±à°°à°¾à°°à°‚భమవà±à°¤à±à°‚ది" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "దీనితో అంతమవà±à°¤à±à°‚ది" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "వీటిని కలిగివà±à°‚à°¡à°¦à±" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "అమరà±à°šà°¬à°¡à°²à±‡à°¦à±" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "అనేది" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "అనేది కాదà±" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "à°à°¦à±ˆà°¨à°¾ ఫొటో" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "à°’à°• raw ఫొటో" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "à°’à°• వీడియో" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "పతాకించబడింది" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "పతాకించబడలేదà±" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "మరియౠఎకà±à°•à±à°µ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "మాతà±à°°à°®à±‡" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "మరియౠతకà±à°•à±à°µ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "అనేది à°† తరà±à°µà°¾à°¤" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "అనేది ఇంతకà±à°®à±à°‚à°¦à±" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "అనేది మధà±à°¯à°¨" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "మరియà±" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "à°à°¦à±ˆà°¨à°¾" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "à°…à°¨à±à°¨à±€" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "à°à°¦à±€à°•ాదà±" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "à°à°¦à±ˆà°¨à°¾ పాఠà±à°¯à°‚" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "శీరà±à°·à°¿à°•" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "à°µà±à°¯à°¾à°–à±à°¯" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "కారà±à°¯à°•à±à°°à°®à°‚ పేరà±" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "ఫైలౠపేరà±" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "మీడియా à°°à°•à°®à±" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "à°«à±à°²à°¾à°—à± à°¸à±à°¥à°¿à°¤à°¿" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "తేదీ" #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "కొతà±à°¤ à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±...(_T)" #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "à°¸à±à°²à±ˆà°¡à± à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¨ మారà±à°¤à±€à°°à±à°²à±" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(à°à°¦à±€à°•ాదà±)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "à°à°¦à±€à°•ాదà±" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "యాదృశà±à°šà°¿à°•" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "à°Ÿà±à°¯à°¾à°—à±à°²à±" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± à°¸à±à°²à±ˆà°¡à±â€Œà°·à±‹à°²à°¾à°—à°¾ అమరà±à°šà±" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "డెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± నేపథà±à°¯ à°¸à±à°²à±ˆà°¡à±â€Œà°·à±‹à°¨à± ఉతà±à°ªà°¤à±à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 msgid "Show each photo for" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à±€ ఫొటోనౠఇంతసేపౠచూపించà±" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 msgid "period of time" msgstr "కాలవà±à°¯à°µà°§à°¿" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "à°ªà±à°°à°¤à±€ ఫొటోనౠడెసà±à°•à±â€à°Ÿà°¾à°ªà± నేపథà±à°¯à°‚ మీద ఎంతసేపౠచూపించాలి" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "వెతà±à°•à±" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "శోధన యొకà±à°• పేరౠ(_N):" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "సరిపోలà±à°šà± (_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "à°•à°¿à°‚à°¦ పేరà±à°•ొనà±à°¨à°µà°¿:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "à°®à±à°¦à±à°°à°¿à°¤ à°ªà±à°°à°¤à°¿à°°à±‚à°ª పరిమాణం" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "à°’à°• à°ªà±à°°à°¾à°®à°¾à°£à°¿à°• పరిమాణానà±à°¨à°¿ వాడà±(_s):" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "à°…à°¨à±à°°à±‚పిత పరిమాణానà±à°¨à°¿ వాడà±(_u):" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "ఫొటో పొడవà±à°µà±†à°¡à°²à±à°ªà±à°² నిషà±à°ªà°¤à±à°¤à°¿à°¤à±‹ సరిపోలà±à°šà±à°®à±(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "à°¸à±à°µà°¯à°‚పరిమాణం(_A):" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "శీరà±à°·à°¿à°•à°²à±" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "బొమà±à°® శీరà±à°¶à°¿à°•నౠమà±à°¦à±à°°à°¿à°‚à°šà±(_t)" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "పిగà±à°œà±†à°²à± రిజొలà±à°¯à±‚à°·à°¨à±" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "ఫొటో పంపించవలసిన à°¸à±à°¥à°¾à°¨à°‚:(_O)" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "పికà±à°¸à±†à°²à± పరౠఇంచà±" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± à°ªà±à°°à°¾à°§à°¾à°¨à±à°¯à°¤à°²à±" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "తెలà±à°ªà±" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "నలà±à°ªà±" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "కొతà±à°¤ ఫైళà±à°³ కోసం లైబà±à°°à°°à±€ డైరెకà±à°Ÿà°°à±€à°¨à°¿ చూడండి (_W)" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "మెటాడేటా" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "కొనలనà±,శీరà±à°·à°¿à°•లనà±, మరియౠఇతర మెటాడేటానౠఫొటో ఫైళà±à°³à°•à± à°µà±à°°à°¾à°¯à°¿ (_m)" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "à°ªà±à°°à°¦à°°à±à°¶à°¿à°‚à°šà±" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "ఫొటోలనౠదీనికి దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¿(_I):" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "నేపథà±à°¯à°‚(_B):" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¸à±à°¤à±‹à°‚ది" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "సంచయ రూపà±:(_D)" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "మాదిరి:(_P)" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "ఉదాహరణ:" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "దిగà±à°®à°¤à°¿ అయిన ఫైళà±à°²à°¨à°¿ à°•à±à°°à°¿à°‚దిబడిఅకà±à°·à°°à°¾à°²à°¤à±‹ పేరà±à°®à°¾à°°à±à°šà±(_e)" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW అభివృదà±à°§à°¿à°•ారà±à°¡à±" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "à°…à°ªà±à°°à°®à±‡à°¯à°‚ (_f):" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "బాహà±à°¯ ఫొటో కూరà±à°ªà°°à°¿ (_x)" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "బయటి RAW కూరà±à°ªà°°à°¿(_R):" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "బయటి కూరà±à°ªà°°à±à°²à±" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "à°ªà±à°²à°—à°¿à°¨à±à°²à±" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "సమయం(_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "మారౠపà±à°°à°­à°¾à°µà°‚: (_T)" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "మారౠసమయం:(_e)" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "శీరà±à°·à°¿à°• చూపౠ(_i)" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "సెకనà±à°²à±" #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "లాగినౠ(_L)" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "ఫొటోలనౠమీ నివాస డైరెకà±à°Ÿà°°à±€à°²à±‹à°•à°¿ దిగà±à°®à°¤à°¿à°šà±‡à°¯à°¡à°¾à°¨à°¿à°•à°¿ షాటà±â€Œà°µà±†à°²à± à°¸à±à°µà°°à±‚పించబడింది.\n" shotwell/po/th.po000066400000000000000000003610231264230716400143220ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # bojang , 2011 # bojang , 2011 # verayin , 2011 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: yorbajim \n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/" "th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "เหตุà¸à¸²à¸£à¸“์ %s เรื่อง" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "à¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "à¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "ไม่สามารถยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸¡à¸•่อà¸à¸±à¸šà¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡à¹„ด้ ลองยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸¡à¸•่อà¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡à¹‚ดยใช้โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "ซ่อนภาพถ่ายที่นำเข้าà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "à¹à¸ªà¸”งเฉพาะภาพถ่ายที่ยังไม่นำเข้า" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "" #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "_ชื่อ" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "à¹à¸ªà¸”งชื่อของà¹à¸•่ละภาพ" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "นำเข้าที่เ_ลือà¸" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "นำเข้าภาพถ่ายที่เลือà¸à¹€à¸‚้าสู่ไลบรารีของคุณ" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "นำเข้า_ทั้งหมด" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "นำเข้ารูปภาพทั้งหมดลงในไลบรารี่ของคุณ" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "Shotwell ต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸¥à¸´à¸à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์à¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡à¸ˆà¸²à¸à¸£à¸°à¸šà¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸à¹ˆà¸­à¸™à¹€à¸žà¸·à¹ˆà¸­à¹ƒà¸Šà¹‰à¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡ ต้องà¸à¸²à¸£à¸—ำต่อหรือไม่?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "เ_ลิà¸à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "โปรดเ_ลิà¸à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์à¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡" #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "à¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡à¸–ูà¸à¸¥à¹‡à¸­à¸à¹‚ดยโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸­à¸·à¹ˆà¸™ Shotwell จะสามารถเข้าใช้ได้เมื่อà¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡à¹„ม่ถูà¸à¸¥à¹‡à¸­à¸à¹€à¸—่านั้น " "โปรดปิดโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸­à¸·à¹ˆà¸™à¸—ี่à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹ƒà¸Šà¹‰à¸‡à¸²à¸™à¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡à¸­à¸¢à¸¹à¹ˆà¹à¸¥à¸°à¸¥à¸­à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ" #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "โปรดปิดโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸­à¸·à¹ˆà¸™à¸—ี่à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹ƒà¸Šà¹‰à¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡à¸­à¸¢à¸¹à¹ˆ" #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถดึงภาพตัวอย่างจาà¸à¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸¥à¸´à¸à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸”ึงข้อมูลของภาพถ่าย" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸”ึงภาพตัวอย่างสำหรับ %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "ไม่สามารถล็อคà¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "ต้องà¸à¸²à¸£à¸¥à¸šà¸ à¸²à¸¢à¸–่าย %d นี้ออà¸à¸ˆà¸²à¸à¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "ลบ %d วิดีโอจาà¸à¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡ ?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "ลบ %d รูปภาพ/วิดีโอ จาà¸à¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ ?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "เ_à¸à¹‡à¸šà¹„ว้" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¥à¸š รูปภาพ/วิดีโอ ออà¸à¸ˆà¸²à¸à¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡ ?" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¸à¸²à¸£à¸™à¸³à¹€à¸ªà¸™à¸­à¸ à¸²à¸žà¸™à¸´à¹ˆà¸‡" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "ส่งออภภาพถ่าย/วิดีโอ" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "ภาพถ่ายà¸à¸²à¸£à¸ªà¹ˆà¸‡à¸­à¸­à¸" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "ส่งออà¸à¸ à¸²à¸žà¸–่าย" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "หมุนภาพ" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "เรียà¸à¸„ืนà¸à¸²à¸£à¸«à¸¡à¸¸à¸™à¸ à¸²à¸ž" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "à¸à¸¥à¸±à¸šà¸”้านà¹à¸™à¸§à¸™à¸­à¸™" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "เรียà¸à¸„ืนà¸à¸²à¸£à¸žà¸¥à¸´à¸à¸à¸¥à¸±à¸šà¸ à¸²à¸žà¹à¸™à¸§à¸™à¸­à¸™" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "à¸à¸¥à¸±à¸šà¸”้านà¹à¸™à¸§à¸•ั้ง" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "เรียà¸à¸„ืนà¸à¸²à¸£à¸žà¸¥à¸´à¸à¸à¸¥à¸±à¸šà¸ à¸²à¸žà¹à¸™à¸§à¸•ั้ง" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "à¸à¸²à¸£à¹ƒà¸«à¹‰à¸„ะà¹à¸™à¸™" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "-" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "" #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹‚หลด Shotwell" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "พิมพ์ '%s --help' เพื่อà¹à¸ªà¸”งตัวเลือà¸à¸šà¸£à¸£à¸—ัดคำสั่งทั้งหมด\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "วันนี้" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "เมื่อวาน" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "ชื่อ:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "รายà¸à¸²à¸£:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "เหตุà¸à¸²à¸£à¸“์ %d" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d ภาพถ่าย" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "วันที่:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "เวลา:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "จาà¸:" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "ถึง:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "ขนาด:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "ระยะเวลา :" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "เปิดรับà¹à¸ªà¸‡:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "สถานที่:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "ขนาดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "ขนาดดั้งเดิม:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "ผู้ผลิตà¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "à¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡à¸£à¸¸à¹ˆà¸™:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "à¹à¸Ÿà¸¥à¸Š:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "ความยาวโฟà¸à¸±à¸ª:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "à¸à¸²à¸£à¸Šà¸”เชยà¹à¸ªà¸‡:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "ละติจูด GPS:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "ลองจิจูด GPS:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "ศิลปิน:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "ลิขสิทธิ์:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "ซอฟต์à¹à¸§à¸£à¹Œ:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "นี่จะเป็นà¸à¸²à¸£à¸¥à¸šà¹à¸—็ภ\"%s\" จาà¸à¸ à¸²à¸ž %d ต้องà¸à¸²à¸£à¸—ำต่อไปหรือไม่?" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_ลบ" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "ส่งออà¸à¸§à¸´à¸”ีโอ" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "ไม่สามารถส่งออà¸à¸ à¸²à¸žà¸—ี่เลือà¸à¹€à¸™à¸·à¹ˆà¸­à¸‡à¸ˆà¸²à¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸à¸´à¸”ความผิดภาพ\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "ต้องà¸à¸²à¸£à¸ªà¹ˆà¸‡à¸­à¸­à¸à¸•่อหรือไม่?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_ต่อไป" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "ปัจจุบัน" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "รู_ปà¹à¸šà¸š:" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "คุ_ณภาพ:" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "ข้อจำà¸à¸±à¸”มาตร_ส่วน:" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _พิà¸à¹€à¸‹à¸¥" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(à¹à¸¥à¸°à¸­à¸µà¸ %d)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "มี %d ภาพซ้ำที่ไม่ถูà¸à¸™à¸³à¹€à¸‚้า:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "มี %d วิดีโอซ้ำที่ไม่ถูà¸à¸™à¸³à¹€à¸‚้า: \n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "มี %d ภาพ/วิดีโอ ซ้ำที่ไม่ถูà¸à¸™à¸³à¹€à¸‚้า: \n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d ภาพถ่ายที่ไม่สามารถนำเข้าได้เนื่องจาà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸«à¸£à¸·à¸­à¸®à¸²à¸£à¹Œà¸”à¹à¸§à¸£à¹Œà¸œà¸´à¸”พลาด:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "มี %d วิดีโอ นำเข้าล้มเหลวเนื่องจาà¸à¸„วามผิดพลาดของไฟล์หรือฮาร์ดà¹à¸§à¸£à¹Œ : \n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "มี %d ภาพ/วิดีโอ นำเข้าล้มเหลวเนื่องจาà¸à¸„วามผิดพลาดของไฟล์หรือฮาร์ดà¹à¸§à¸£à¹Œ : \n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "à¸à¸²à¸£à¸™à¸³à¹€à¸‚้าภาพถ่าย %d ภาพ ล้มเหลว เนื่องจาà¸à¹„ม่สามารถเขียนข้อมูลลงไลบรารี่ภาพถ่ายได้\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "à¸à¸²à¸£à¸™à¸³à¹€à¸‚้าวีดีโอ %d ไฟล์ ล้มเหลว เนื่องจาà¸à¹„ม่สามารถเขียนข้อมูลลงไลบรารี่ภาพถ่ายได้\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "à¸à¸²à¸£à¸™à¸³à¹€à¸‚้าภาพถ่าย/วีดีโอ %d ไฟล์ ล้มเหลว เนื่องจาà¸à¹„ม่สามารถเขียนข้อมูลลงไลบรารี่ภาพถ่ายได้\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "มี %d ภาพถ่ายที่ไม่สามารถนำเข้าได้เนื่องจาà¸à¸à¸²à¸£à¸œà¸´à¸”พลาดของà¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "มี %d วิดีโอที่ไม่สามารถนำเข้าได้เนื่องจาà¸à¸à¸²à¸£à¸œà¸´à¸”พลาดของà¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "มี %d ภาพถ่าย/วิดีโอ ที่ไม่สามารถนำเข้าได้เนื่องจาà¸à¸à¸²à¸£à¸œà¸´à¸”พลาดของà¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d ภาพที่ไม่รองรับ ข้ามà¹à¸¥à¹‰à¸§:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ไม่ใช่ภาพ ข้ามà¹à¸¥à¹‰à¸§\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ข้ามภาพถ่าย %d ภาพ เนื่องจาà¸à¸œà¸¹à¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰à¸¢à¸à¹€à¸¥à¸´à¸:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ข้ามภาพถ่ายหรือวิดีโอ %d ภาพ เนื่องจาà¸à¸œà¸¹à¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰à¸¢à¸à¹€à¸¥à¸´à¸: \n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d ภาพถ่ายถูà¸à¸™à¸³à¹€à¸‚้าเรียบร้อย\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d วีดีโอถูà¸à¸™à¸³à¹€à¸‚้าเรียบร้อย\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d ภาพถ่าย/วีดีโอ ถูà¸à¸™à¸³à¹€à¸‚้าเรียบร้อย\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "ไม่มีรูปภาพหรือวิดีโอที่ถูà¸à¸™à¸³à¹€à¸‚้า\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "นำเข้าสมบูรณ์" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d วินาที" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d นาที" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ชั่วโมง" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 วัน" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "เปลี่ยนชื่อเหตุà¸à¸²à¸£à¸“์" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "à¹à¸à¹‰à¹„ขชื่อ" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™_ถังขยะ" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "_ลบออà¸à¹€à¸—่านั้น" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸°à¸—ำนี้จะยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹à¸›à¸¥à¸‡à¸—ั้งหมดของ %d à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ à¸²à¸¢à¸™à¸­à¸ ต้องà¸à¸²à¸£à¸—ำต่อหรือไม่?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "_à¸à¸¥à¸±à¸šà¹„ปใช้โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹à¸à¹‰à¹„ขภายนอà¸" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_ลบ" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "ลบภาพถ่ายจาà¸à¹„ลบรารี" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "AM" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "PM" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 ชั่วโมง" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "à¹_à¸à¹‰à¹„ขà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸”ั้งเดิม" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "ดั้งเดิม:" #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "เวลาถ่ายจะถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¹ˆà¸­à¸™à¹„ปข้างหน้าโดย\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "เวลาถ่ายจะถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¹ˆà¸­à¸™à¸à¸¥à¸±à¸šà¸«à¸¥à¸±à¸‡à¹‚ดย\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "วัน" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ชั่วโมง" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "นาที" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "วินาที" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "à¹à¸¥à¸° %d อื่นๆ" #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "à¹à¸—็ภ(คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "ยินดีต้อนรับ!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Shotwell!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "สำหรับà¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸´à¹ˆà¸¡à¸•้น คุณสามารถนำเข้าภาพถ่ายได้ด้วยวิธีà¸à¸²à¸£à¸”ังนี้:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "เลือภà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ %s นำเข้าจาà¸à¹‚ฟลเดอร์" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "ลาà¸à¹à¸¥à¸°à¸›à¸¥à¹ˆà¸­à¸¢à¸ à¸²à¸žà¸–่ายลงในหน้าต่างของ Shotwell" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "เชื่อมต่อà¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡à¸à¸±à¸šà¹€à¸„รื่องคอมพิวเตอร์ของคุณà¹à¸¥à¸°à¸™à¸³à¹€à¸‚้า" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_นำเข้าภาพถ่ายจาภ%s โฟลเดอร์ของคุณ" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "ไ_ม่ต้องà¹à¸ªà¸”งข้อความนี้อีà¸" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(ช่วยเหลือ)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "ปี%sเดือน%sวัน" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "ปี%sเดือน" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "ปี%sเดือน-วัน" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "ปี-เดือน-วัน" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "เลือà¸à¹€à¸­à¸‡" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "รูปà¹à¸šà¸šà¹„ม่ถูà¸à¸•้อง" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "คัดล_อà¸à¸ à¸²à¸žà¸–่าย" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "_นำเข้าสถานที่" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "นำเข้าไปยังไลบรารี" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "ลบออà¸à¸ˆà¸²à¸à¹„ลบรารี" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "ลบภาพถ่ายจาà¸à¹„ลบรารี" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "นี่จะเป็นà¸à¸²à¸£à¸¥à¸šà¸ à¸²à¸žà¸–่าย %d จาà¸à¹„ลบรารีของ Shotwell คุณต้องà¸à¸²à¸£à¸¥à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸«à¸¥à¹ˆà¸²à¸™à¸µà¹‰à¸¥à¸‡à¸–ังขยะหรือไม่?\n" "\n" "à¸à¸²à¸£à¸à¸£à¸°à¸—ำนี้ไม่สามารถเรียà¸à¸„ืนได้" #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "" #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "à¹à¸—็à¸" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "สำเร็จ" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดที่à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ด้" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดที่à¸à¸²à¸™à¸‚้อมูล" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "ผู้ใช้ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¸™à¸³à¹€à¸‚้า" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "ไม่ใช่à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸™à¸µà¹‰à¹ƒà¸™à¸à¸²à¸™à¸‚้อมูลà¹à¸¥à¹‰à¸§" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "ไม่สนับสนุนà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸£à¸¹à¸›à¹à¸šà¸šà¸™à¸µà¹‰" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "ไม่ใช่à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸£à¸¹à¸›à¸ à¸²à¸ž" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "ดิสà¸à¹Œà¸¥à¹‰à¸¡à¹€à¸«à¸¥à¸§" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ดิสà¸à¹Œà¹€à¸•็ม" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "à¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡à¸œà¸´à¸”พลาด" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "(%d) นำเข้าล้มเหลว" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "ปรับเปลี่ยน" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "รูปที่à¹à¸¥à¹‰à¸§" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "รูปถัดไป" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ไม่พบตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸‚องà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ à¸²à¸žà¸–่าย: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "มุ_มมอง" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "ภาพถ่ายที่à¹_ล้ว" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "ภาพถ่ายที่à¹à¸¥à¹‰à¸§" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "ภาพถ่าย_ถัดไป" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "ภาพถ่ายถัดไป" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "à¹à¸ªà¸”ง_ขยาย" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "เพิ่มขนาดà¹à¸§à¹ˆà¸™à¸‚ยายของภาพถ่าย" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "à¹à¸ªà¸”ง_ย่อ" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "ลดขนาดà¹à¸§à¹ˆà¸™à¸‚ยายของภาพถ่าย" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "พอดีà¸à¸±à¸š_à¸à¸£à¸°à¸”าษ" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "ปรับมุมมองภาพพอดีหน้าจอ" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "ขยาย _100%" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "ปรับมุมมองภาพถ่ายเป็น 100%" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "ขยาย _200%" #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "ปรับมุมมองภาพถ่ายเป็น 200%" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "ไม่สามารถส่งออภ%s: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s à¸à¸²à¸™à¸‚้อมูล" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_นำเข้า" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_ปิด" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "ตั้งค่า" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "à¸à¸²à¸£à¸™à¸³à¹€à¸ªà¸™à¸­à¸ à¸²à¸žà¸™à¸´à¹ˆà¸‡" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "à¸à¸¥à¸±à¸š" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "ไปยังภาพถ่ายที่ผ่านมา" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "หยุด" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "หยุดà¸à¸²à¸£à¸™à¸³à¹€à¸ªà¸™à¸­à¸ à¸²à¸žà¸™à¸´à¹ˆà¸‡" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "ถัดไป" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "ไปยังภาพถ่ายถัดไป" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "เปลี่ยนà¹à¸›à¸¥à¸‡à¸à¸²à¸£à¸•ั้งค่าà¸à¸²à¸£à¸™à¸³à¹€à¸ªà¸™à¸­à¸ à¸²à¸žà¸™à¸´à¹ˆà¸‡" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "ไม่พบตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸‚องà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ à¸²à¸žà¸–่ายทั้งหมด" #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "เล่น" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "นำเสนอภาพนิ่งต่อ" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "คืนค่าเดิม" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "เรียà¸à¸„ืนà¸à¸²à¸£à¸„ืนค่าเดิม" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "à¸à¸²à¸£à¸›à¸£à¸±à¸šà¸›à¸£à¸¸à¸‡" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "เรียà¸à¸„ืนà¸à¸²à¸£à¸›à¸£à¸±à¸šà¸›à¸£à¸¸à¸‡" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "สร้างเหตุà¸à¸²à¸£à¸“์ใหม่" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "ลบเหตุà¸à¸²à¸£à¸“์" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "ย้ายภาพถ่ายไปยังเหตุà¸à¸²à¸£à¸“์ใหม่" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "ตั้งค่าภาพถ่ายลงในเหตุà¸à¸²à¸£à¸“์à¸à¹ˆà¸­à¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "รวมภาพ" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "เรียà¸à¸„ืนà¸à¸²à¸£à¸£à¸§à¸¡à¸ à¸²à¸ž" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "ทำสำเนาภาพถ่าย" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "ลบภาพถ่ายที่ซ้ำ" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "ไม่สามารถสำเนาภาพถ่าย %d เนื่องจาà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸à¸´à¸”ความผิดพลาด" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "เรียà¸à¸„ืนคะà¹à¸™à¸™à¸à¹ˆà¸­à¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸™à¸µà¹‰" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "เพิ่มà¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”อันดับ" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "ลดà¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”อันดับ" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "ไม่สามารถปรับà¹à¸•่งภาพดั้งเดิมได้" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "ปรับà¹à¸à¹‰à¸§à¸±à¸™à¸—ี่à¹à¸¥à¸°à¹€à¸§à¸¥à¸²" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "เลิà¸à¸à¸²à¸£à¸›à¸£à¸±à¸šà¹à¸à¹‰à¸§à¸±à¸™à¸—ี่à¹à¸¥à¸°à¹€à¸§à¸¥à¸²" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "ภาพดั้งเดิมนี้ไม่สามารถปรับà¹à¸•่งได้" #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "à¸à¸²à¸£à¸›à¸£à¸±à¸šà¹à¸à¹‰à¹€à¸§à¸¥à¸²à¸œà¸´à¸”พลาด" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "ไม่สามารถบันทึà¸à¸à¸²à¸£à¸•ั้งค่าเวลาà¸à¸±à¸šà¸ à¸²à¸žà¸™à¸µà¹‰" #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "ทิ้งภาพถ่ายลงถังขยะ" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "à¸à¸¹à¹‰à¸„ืนภาพถ่ายจาà¸à¸–ังขยะ" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "ทิ้งภาพถ่ายลงถังขยะของ Shotwell" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "à¸à¸¹à¹‰à¸„ืนภาพถ่ายà¸à¸¥à¸±à¸šà¹„ปยังไลบราลีของ Shotwell" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ิ้งภาพถ่ายลงถังขยะ" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸à¸¹à¹‰à¸„ืนภาพถ่ายจาà¸à¸–ังขยะ" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "ติดป้ายรูปภาพที่เลือà¸" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "เลิà¸à¸•ิดป้ายภาพถ่ายที่เลือà¸" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "ติดป้าย" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "เลิà¸à¸•ิดป้าย" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "ต่ำ (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "à¸à¸¥à¸²à¸‡ (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "สูง (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "สูงที่สุด (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "รูปà¹à¸šà¸š TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "ไม่มีรูปภาพ / วิดีโอ" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "ไม่พบรูปภาพ / วิดีโอ" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "ไม่สามารถส่งออà¸à¸ à¸²à¸žà¹„ปยังไดเรà¸à¸—อรีนี้" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 ภาพต่อหนึ่งหน้า" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 ภาพต่อหนึ่งหน้า" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 ภาพต่อหนึ่งหน้า" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 ภาพต่อหนึ่งหน้า" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 ภาพต่อหนึ่งหน้า" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 ภาพต่อหนึ่งหน้า" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "นิ้ว" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "ซม." #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "à¸à¸£à¸°à¹€à¸›à¹‹à¸²à¸˜à¸™à¸šà¸±à¸•ร (2 x 3 นิ้ว)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "à¸à¸£à¸°à¸”าษโน้ต (3 x 5 นิ้ว)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 นิ้ว" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 นิ้ว" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 นิ้ว" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 นิ้ว" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 นิ้ว" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "à¸à¸£à¸°à¹€à¸›à¹‹à¸²à¸˜à¸™à¸šà¸±à¸•รใหà¸à¹ˆ (9 x 13 ซม.)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "ไปรษณียบัตร (10 x 15 ซม.)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 ซม." #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 ซม." #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 ซม." #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 ซม." #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 ซม." #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "ตั้งค่าภาพ" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸žà¸´à¸¡à¸žà¹Œ ..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ไม่สามารถพิมพ์ภาพถ่าย:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "ไม่สามารถเปิดหรือสร้างà¸à¸²à¸™à¸‚้อมูลภาพถ่าย %s ได้ :รหัสความผิดพลาด %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "ส่งออà¸à¸§à¸µà¸”ีโอ" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "ส่งไป" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "ไม่สามารถส่งออà¸à¸žà¸·à¹‰à¸™à¸«à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¹‡à¸™ %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "ถูà¸à¸•ิดป้าย" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "ถังขยะ" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "ถังขยะว่างเปล่า" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "ไม่พบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¥à¸š..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "นำเข้าล่าสุด" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_นำเข้าจาà¸à¹‚ฟลเดอร์..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "นำเข้าภาพถ่ายจาà¸à¸”ิสà¸à¹Œà¹„ปยังไลบรารี" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "เรียงลำดับเ_หตุà¸à¸²à¸£à¸“์" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "ลบข้อมูลใน_ถังขยะ" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "ลบทุà¸à¸ à¸²à¸žà¸–่ายในถังขยะ" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_ค้นหา" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "à¹_ฟ้ม" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "à¹_à¸à¹‰à¹„ข" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "_ภาพถ่าย" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_ภาพถ่าย" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "เ_หตุà¸à¸²à¸£à¸“์" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "à¹_ท็à¸" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "ข้อมูล_พื้นà¸à¸²à¸™" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "à¹à¸ªà¸”งข้อมูลพื้นà¸à¸²à¸™à¸‚องภาพที่เลือà¸" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "ข้อมูลเ_พิ่มเติม" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "à¹à¸ªà¸”งข้อมูลเพิ่มเติมของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือà¸" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "จาà¸_น้อยไปหามาà¸" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "เรียงภาพถ่ายจาà¸à¸™à¹‰à¸­à¸¢à¹„ปหามาà¸" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "จาà¸_มาà¸à¹„ปหาน้อย " #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "เรียงภาพถ่ายจาà¸à¸¡à¸²à¸à¹„ปหาน้อย" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "นำเข้าจาà¸à¹‚ฟลเดอร์" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "ลบข้อมูลในถังขยะ" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¥à¸šà¸‚้อมูลในถังขยะ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "Shotwell ถูà¸à¸•ั้งค่าให้นำเข้าถาพถ่ายลงในไดเรà¸à¸—อรีบ้านของคุณ\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "ที่ตั้งของไลบรารี" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "ไม่สามารถนำเข้าภาพถ่ายจาà¸à¹„ดเรà¸à¸—อรีนี้ได้" #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸›à¸£à¸±à¸šà¸›à¸£à¸¸à¸‡à¹„ลบรารี่ ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸•รียมà¸à¸²à¸£à¸™à¸³à¹€à¸‚้าภาพถ่ายอัตโนมัติ..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸™à¸³à¹€à¸‚้าภาพถ่ายอัตโนมัติ." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "" #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "ห้ิองสมุด" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸™à¸³à¹€à¸‚้า..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "_หยุดà¸à¸²à¸£à¸™à¸³à¹€à¸‚้า" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "หยุดà¸à¸²à¸£à¸™à¸³à¹€à¸‚้าภาพถ่าย" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸•รียมà¸à¸²à¸£à¸™à¸³à¹€à¸‚้า..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "นำเข้า %s à¹à¸¥à¹‰à¸§" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "_บันทึà¸" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "บันทึà¸à¸ à¸²à¸žà¸–่าย" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "บันทึà¸à¹€_ป็น..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "บันทึà¸à¸ à¸²à¸žà¸–่ายเป็นชื่ออื่น" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "พิมพ์ภาพถ่ายà¸à¸±à¸šà¸„อมพิวเตอร์ที่เชื่อต่อà¸à¸±à¸šà¹€à¸„รื่องนี้" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "ไม่พบ %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s ไม่ใช่à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s ไม่สนับสนุนรูปà¹à¸šà¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚อง\n" "%s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "_บันทึà¸à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸ªà¸³à¹€à¸™à¸²" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "ล้มเหลวในà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹€à¸›à¹‡à¸™ %s?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึà¸" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะบันทึà¸à¸¥à¸‡ %s: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "บันทึà¸à¹€à¸›à¹‡à¸™" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "ตัวจัดà¸à¸²à¸£à¸ à¸²à¸žà¸–่าย" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹à¸ªà¸”งภาพถ่าย" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุนไปทาง_ขวา" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "หมุน" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "หมุนไปทางขวา" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุนไป_ทางซ้าย" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "หมุนไปทางซ้าย" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "หมุนภาพถ่ายไปทางซ้าย" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "à¸à¸¥à¸±à¸šà¸‚้างà¹à¸™à¸§_นอน" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "à¸à¸¥à¸±à¸šà¸‚้างà¹à¸™à¸§à¸™à¸­à¸™" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "à¸à¸¥à¸±à¸šà¸‚้างà¹à¸™à¸§_ตั้ง" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "à¸à¸¥à¸±à¸šà¸‚้างà¹à¸™à¸§à¸•ั้ง" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_ปรับปรุง" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "ปรับปรุง" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "ตà¸à¹à¸•่งภาพอัตโนมัติ" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "_ครอบตัด" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "ครอบตัด" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "ครอบตัดขนาดภาพถ่าย" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "_ตาà¹à¸”ง" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "ตาà¹à¸”ง" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "ลดหรือลบลัà¸à¸©à¸“ะตาà¹à¸”งในภาพถ่าย" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "_ปรับà¹à¸à¹‰" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "ปรับà¹à¸à¹‰" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "ปรับà¹à¸à¹‰à¸ªà¸µà¹à¸¥à¸°à¸à¸²à¸£à¹„ล่ระดับของภาพถ่าย" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "_คืนà¸à¸¥à¸±à¸šà¸„่าดั้งเดิม" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "คืนà¸à¸¥à¸±à¸šà¸„่าดั้งเดิม" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "à¸à¸¥à¸±à¸šà¹„ปใช้โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹_à¸à¹‰à¹„ขภายนอà¸" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "คืนà¸à¸¥à¸±à¸šà¹€à¸›à¹‡à¸™à¸ à¸²à¸žà¸•้นà¹à¸šà¸š" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ตั้งเป็นภาพพื้นหลังของ_พื้นโต๊ะ" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "ตั้งรูปภาพที่เลือà¸à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸ à¸²à¸žà¸žà¸·à¹‰à¸™à¸«à¸¥à¸±à¸‡à¸‚องพื้นโต๊ะ" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "" #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "เ_รียà¸à¸„ืน" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "เรียà¸à¸„ืน" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "_ทำซ้ำ" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "ทำซ้ำ" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อเหตุà¸à¸²à¸£à¸“์" #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "สร้างà¸à¸¸à¸à¹_จภาพถ่ายของเหตุà¸à¸²à¸£à¸“์" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "สร้างà¸à¸¸à¸à¹à¸ˆà¸ à¸²à¸žà¸–่ายของเหตุà¸à¸²à¸£à¸“์" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "เหตุà¸à¸²à¸£à¸“์ใ_หม่" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "เหตุà¸à¸²à¸£à¸“์ใหม่" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "ย้ายภาพถ่าย" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "ย้ายภาพถ่ายไปยังเหตุà¸à¸²à¸£à¸“์" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "_รวมเหตุà¸à¸²à¸£à¸“์" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "รวมภาพ" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "_ตั้งค่าคะà¹à¸™à¸™" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "ตั้งค่าคะà¹à¸™à¸™" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "เปลี่ยนà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸«à¹‰à¸„ะà¹à¸™à¸™à¸ à¸²à¸žà¸–่ายของคุณ" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "_เพิ่มขึ้น" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "ให้คะà¹à¸™à¸™" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "_ลดลง" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "ลดคะà¹à¸™à¸™" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "เ_ลิà¸à¹ƒà¸«à¹‰à¸„ะà¹à¸™à¸™" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "เลิà¸à¹ƒà¸«à¹‰à¸„ะà¹à¸™à¸™" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "ตั้งเป็นยังไม่ได้ให้คะà¹à¸™à¸™" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "ลบà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸«à¹‰à¸„ะà¹à¸™à¸™à¸—ั้งหมด" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "ถูà¸_ปà¸à¸´à¹€à¸ªà¸˜" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "ตั้งค่าเป็นถูà¸à¸›à¸à¸´à¹€à¸ªà¸˜" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "ทั้งหมด + _ที่ถูà¸à¸›à¸à¸´à¹€à¸ªà¸˜" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "à¹à¸ªà¸”งภาพถ่ายทั้งหมด รวมถึงที่ถูà¸à¸›à¸à¸´à¹€à¸ªà¸˜" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "_ภาพถ่ายทั้งหมด" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "à¹à¸ªà¸”งภาพถ่ายทั้งหมด" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "ให้_คะà¹à¸™à¸™" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "à¹à¸ªà¸”งคะà¹à¸™à¸™à¸‚องà¹à¸•่ละภาพถ่าย" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_à¸à¸£à¸­à¸‡à¸ à¸²à¸žà¸–่าย" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "à¸à¸£à¸­à¸‡à¸ à¸²à¸žà¸–่าย" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "ทำ_สำเนา" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "ทำสำเนา" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "ทำสำเนาของภาพถ่าย" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_ส่งออà¸..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "_พิมพ์..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "เ_ผยà¹à¸žà¸£à¹ˆ..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "เผยà¹à¸žà¸£à¹ˆ" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "เผยà¹à¸žà¸£à¹ˆà¸¥à¸‡à¹€à¸§à¹‡à¸šà¹„ซต์ต่างๆ" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "" #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_ตั้งค่าวันที่à¹à¸¥à¸°à¹€à¸§à¸¥à¸²..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "ตั่งค่าวันที่à¹à¸¥à¸°à¹€à¸§à¸¥à¸²" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "เพิ่มà¹_ท็à¸..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "" #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "เพิ่มà¹à¸—็à¸" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "_ปรับà¹à¸•่ง" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "เปิดด้วยโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹à¸à¹‰à¹„ขภาพดิบ" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "ส่งไ_ป ..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "" #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "_ค้นหา..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "ค้นหา" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "ติด_ป้าย" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "เลิà¸à¸•ิด_ป้าย" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ à¸²à¸¢à¸™à¸­à¸: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "เพิ่มà¹à¸—็ภ\"%s\"" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "เพิ่มà¹à¸—็ภ\"%s\" à¹à¸¥à¸° \"%s\"" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_ลบà¹à¸—็ภ\"%s\"" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "ลบà¹à¸—็ภ\"%s\"" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "ลบà¹à¸—็à¸" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "เ_ปลี่ยนขื่อà¹à¸—็ภ\"%s\"..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "เปลี่ยนชื่อà¹à¸—็à¸à¸ˆà¸²à¸ \"%s\" เป็น \"%s\"" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "" #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "à¹à¸à¹‰à¹„_ขà¹à¸—็à¸..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "à¹à¸à¹‰à¹„ขà¹à¸—็à¸" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "ใส่à¹à¸—็à¸à¸ à¸²à¸žà¸–่ายเป็น \"%s\"" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "ใส่à¹à¸—็à¸à¸ à¸²à¸žà¸–่ายที่เลือà¸à¹€à¸›à¹‡à¸™ \"%s\"" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "ลบà¹à¸—็ภ\"%s\" จาà¸_ภาพถ่าย" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "ลบà¹à¸—็ภ\"%s\" จาà¸à¸ à¸²à¸žà¸–่าย" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อà¹à¸—็à¸à¹€à¸›à¹‡à¸™ \"%s\" เนื่องจาà¸à¸¡à¸µà¹à¸—็à¸à¸™à¸µà¹‰à¹à¸¥à¹‰à¸§" #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "" #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "" #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%s คะà¹à¸™à¸™" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "ตั้งคะà¹à¸™à¸™à¹€à¸›à¹‡à¸™ %s" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "ตั้งค่าคะà¹à¸™à¸™à¹€à¸›à¹‡à¸™ %s" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "à¹à¸ªà¸”ง %s" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s หรือดีà¸à¸§à¹ˆà¸²" #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "à¹à¸ªà¸”ง %s หรือดีà¸à¸§à¹ˆà¸²" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "ลบรูปภาพที่เลือà¸à¹„ปที่ถังขยะ" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "ลบภาพถ่ายที่เลือà¸à¸­à¸­à¸à¸ˆà¸²à¸à¹„ลบรารี" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "à¸à¸¹à¹‰_คืน" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "ย้ายภาพถ่ายที่เลือà¸à¸à¸¥à¸±à¸šà¹„ปยังไลบรารี" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "à¹à¸ªà¸”งในโปรà¹à¸à¸£à¸¡_จัดà¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "เปิดไดเรà¸à¸—อรี่ของภาพถ่ายที่เลทอà¸à¹ƒà¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดในโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "_ลบออà¸à¸ˆà¸²à¸à¹„ลบรารี" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "เ_ลือà¸à¸—ั้งหมด" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "เลือà¸à¸—ั้งหมด" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "_ตั้งค่าใหม่" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "à¸à¸¥à¸±à¸šà¹„ปใช้ขนาดภาพถ่ายปัจจุบัน" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "ตั้งà¸à¸²à¸£à¸„รอบตัดภาพถ่ายนี้" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "หมุนภาพที่ครอบตัดไปà¹à¸™à¸§à¸•ั้งหรือà¹à¸™à¸§à¸™à¸­à¸™" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "โดยไม่มีข้อจำà¸à¸±à¸”" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "จตุรัส" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "หน้าจอ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "ขนาดดั้งเดิม" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "วีดีโอทั่วไป(4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "วีดีโอความละเอียดสูง (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "ปิดเครื่องมือà¹à¸à¹‰à¹„ขตาà¹à¸”ง" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "ลบลัà¸à¸©à¸“ะตาà¹à¸”งในส่วนที่เลือà¸" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "ความเข้มสี:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "à¸à¸²à¸£à¸¢à¹‰à¸­à¸¡à¸ªà¸µ:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "อุณหภูมิ:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "เงา:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "ตั้งค่าสีใหม่" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "คืนค่าสีที่ถูà¸à¸›à¸£à¸±à¸šà¹à¸•่งสู่ค่าดั้งเดิม" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "อุณหภูมิ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "à¸à¸²à¸£à¸¢à¹‰à¸­à¸¡à¸ªà¸µ" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "ความอิ่มตัว" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸´à¸”รับà¹à¸ªà¸‡" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "เงา" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "à¸à¸²à¸£à¸‚ยายความเข้มภาพ" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "เลิà¸à¹à¸ªà¸”งà¹à¸šà¸šà¹€à¸•็มหน้าจอ" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "เลิà¸à¹à¸ªà¸”งà¹à¸šà¸šà¹€_ต็มหน้าจอ" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_ออà¸" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "เ_à¸à¸µà¹ˆà¸¢à¸§à¸à¸±à¸š" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "เ_ต็มหน้าจอ" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "" #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดอย่างร้ายà¹à¸£à¸‡à¹€à¸¡à¸·à¹ˆà¸­à¹€à¸‚้าใช้ไลบรารีของ Shotwell ทำให้ Shotwell " "ไม่สามารถดำเนินà¸à¸²à¸£à¸•่อได้\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ Yorba" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "" "Piyachat Chinsaeng \n" "Sira Nokyoongtong " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”งวิธีใช้: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "ขนาดดั้งเดิม" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "ความà¸à¸§à¹‰à¸²à¸‡à¸«à¸£à¸·à¸­à¸„วามสูง" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "ความà¸à¹‰à¸²à¸‡" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "ความสูง" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "เปลี่ยนขนาดของรูปย่อ" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "เพิ่มขนาดของรูปย่อ" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "ลดขนาดของรูปย่อ" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "เ_รียงภาพถ่าย" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "à¹à¸ªà¸”งà¹à¸•่ละà¹à¸—็à¸à¸‚องภาพ" #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "_ตามชื่อ" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "เรียงภาพถ่ายตามชื่อ" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "ตามวันที่ถ่าย" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "เรียงตามวันที่ถ่าย" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "เรียงตามคะà¹à¸™à¸™" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "เรียงภาพถ่ายตามคะà¹à¸™à¸™" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d ภาพถ่าย/วีดีโอ" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "ไม่มีเหตุà¸à¸²à¸£à¸“์" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "ไม่พบเหตุà¸à¸²à¸£à¸“์" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "เหตà¸à¸²à¸£à¸“์" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "เลิà¸à¸•ั้งวันที่" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "ไม่มีเหตุà¸à¸²à¸£à¸“์" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรà¸à¸—อรีข้อมูล %s : %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "ภาพถ่าย" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรà¸à¸—อรีชั่วคราว %s :%s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรà¸à¸—อรีข้อมูลย่อย %s : %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "à¸à¸²à¸£à¸ªà¹ˆà¸‡à¸­à¸­à¸" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ %s มีอยู่à¹à¸¥à¹‰à¸§ ต้องà¸à¸²à¸£à¹à¸—นที่หรือไม่?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_ข้าม" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "à¹_ทนที่" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "à¹à¸—นที่ทั้ง_หมด" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "ส่งออà¸" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "ภาพถ่าย" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "วิดีโอ" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "ภาพถ่ายดิบ" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "ภาพถ่ายดิบ" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "ประเภท" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "ภาพถ่ายที่เลือà¸à¹€à¸œà¸¢à¹à¸žà¸£à¹ˆà¹€à¸ªà¸£à¹‡à¸ˆà¹€à¸£à¸µà¸¢à¸šà¸£à¹‰à¸­à¸¢" #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "ดึงข้อมูลบัà¸à¸Šà¸µà¸œà¸¹à¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸‚้าระบบ..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "เผยà¹à¸žà¸£à¹ˆà¸ à¸²à¸žà¸–่าย" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "เผยà¹à¸žà¸£à¹ˆà¸ à¸²à¸žà¸–่ายไ_ปยัง:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "เผยà¹à¸žà¸£à¹ˆà¸§à¸´à¸”ีโอ" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "เผยà¹à¸žà¸£à¹ˆà¸§à¸´à¸”ีโอไ_ปที่" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "เผยà¹à¸žà¸£à¹ˆà¸ à¸²à¸žà¸–่ายà¹à¸¥à¸°à¸§à¸µà¸”ีโอ" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "เผยà¹à¸žà¸£à¹ˆà¸ à¸²à¸žà¸–่ายà¹à¸¥à¸°à¸§à¸µà¸”ีโอไ_ปที่" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸•รียมà¸à¸²à¸£à¸­à¸±à¸žà¹‚หลด" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸­à¸±à¸žà¹‚หลด %d จาภ%d" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "เพื่อทดลองเผยà¹à¸žà¸£à¹ˆà¹‚ดยใช้บริà¸à¸²à¸£à¸­à¸·à¹ˆà¸™ ให้เลือà¸à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸¡à¸™à¸¹à¸”้านบน" #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "ส่วนตัว" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "คุณเคยเข้าใช้ Flickr โดยผ่านวาระ Shotwell à¹à¸¥à¹‰à¸§\n" "ปิดà¹à¸¥à¹‰à¸§à¹€à¸›à¸´à¸” Shotwell ใหม่ à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸­à¸‡à¹€à¸œà¸¢à¹à¸žà¸£à¹ˆà¸¥à¸‡ Flickr อีà¸à¸„รั้ง " #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "คุณเข้าระบบของ Flickr เป็น %s\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "บัà¸à¸Šà¸µà¸œà¸¹à¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰ Flickr à¹à¸šà¸šà¸Ÿà¸£à¸µà¸‚องคุณจำà¸à¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¸­à¸±à¸›à¹‚หลดข้อมูลต่อเดือน\n" "ในเดือนนี้ คุณเหลือโควต้าในà¸à¸²à¸£à¸­à¸±à¸›à¹‚หลด %d เมà¸à¸°à¹„บต์ " #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "บัà¸à¸Šà¸µà¸œà¸¹à¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰ Flikr Pro ของคุณสามารถอัปโหลดได้ไม่จำà¸à¸±à¸”" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "à¹à¸ªà¸”งภาพ (_v) เป็น:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "ทุà¸à¸„น" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "เฉพาะเพื่อนà¹à¸¥à¸°à¸„รอบครัว" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "ฉันเท่านั้น" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 พิà¸à¹€à¸‹à¸¥" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 พิà¸à¹€à¸‹à¸¥" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 พิà¸à¹€à¸‹à¸¥" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 พิà¸à¹€à¸‹à¸¥" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell Connect" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸­à¸±à¸¥à¸šà¸±à¹‰à¸¡..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "คุณเข้าใช้ Picasa Web Albums เป็น %s" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "ภาพถ่ายจะปราà¸à¸Žà¹ƒà¸™:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "เล็ภ(640 x 480 พิà¸à¹€à¸‹à¸¥)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "à¸à¸¥à¸²à¸‡ (1024 x 768 พิà¸à¹€à¸‹à¸¥)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "à¹à¸™à¸°à¸™à¸³ (1600 x 1200 พิà¸à¹€à¸‹à¸¥)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "คุณยังไม่ได้เข้าระบบของ Facebook\n" "\n" "ถ้ายังไม่มีบัà¸à¸Šà¸µà¸œà¸¹à¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰à¸‚อง Facebook คุณสามารถสร้างบัà¸à¸Šà¸µà¸œà¸¹à¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰à¹„ด้ในขั้นตอนเข้าระบบ เมื่อเข้าระบบà¹à¸¥à¹‰à¸§ " "Shotwell จะขออนุà¸à¸²à¸•อัปโหลดภาพà¹à¸¥à¸°à¹€à¸œà¸¢à¹à¸žà¸£à¹ˆà¸¥à¸‡à¸à¸£à¸°à¸”านข้อความของคุณ " "โดยต้องà¸à¸²à¸£à¸à¸²à¸£à¸­à¸™à¸¸à¸à¸²à¸•เพื่อใช้งาน Shotwell Connect" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "คุณเคยเข้าà¹à¸¥à¸°à¸­à¸­à¸à¸£à¸°à¸šà¸šà¸‚อง Facebook โดยใช้วาระของ Shotwell\n" "เพื่อเผยà¹à¸žà¸£à¹ˆà¸ à¸²à¸žà¸–่ายลง Facebook ให้ปิดà¹à¸¥à¸°à¹€à¸›à¸´à¸” Shotwell ใหม่à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸­à¸‡à¹€à¸œà¸¢à¹à¸žà¸£à¹ˆà¸ à¸²à¸žà¸–่ายอีà¸à¸„รั้ง" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "ขนาดมาตรà¸à¸²à¸™ (720 พิà¸à¹€à¸‹à¸¥)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "ขนาดใหà¸à¹ˆ (2048 พิà¸à¹€à¸‹à¸¥)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ดสอบà¸à¸²à¸£à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸¡à¸•่อà¸à¸±à¸š Facebook..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "คุณเข้าสู่ Facebook เป็น %s \n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸œà¸¢à¹à¸žà¸£à¹ˆà¸£à¸¹à¸›à¸ à¸²à¸žà¸—ี่เลือà¸à¹„ว้หรือไม่?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "ร่วน" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "ภาพนิ่ง" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "จางลง" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "ระยะเวลา" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "ใช้ขนาด_มาตรà¸à¸²à¸™:" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "เ_ลือà¸à¸‚นาดเอง:" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_สัดส่วนภาพที่ตรงà¸à¸±à¸™" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "ขนาด_อัตโนมัติ" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "พิมพ์_ชื่อภาพถ่าย" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "ส่งผล_ลัพธ์ไปที่:" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "พิà¸à¹€à¸‹à¸¥à¸•่อนิ้ว" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "สีขาว" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "สีดำ" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "à¹à¸ªà¸”ง" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "_นำเข้าภาพถ่ายไปที่: " #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "_พื้นหลัง :" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸™à¸³à¹€à¸‚้า" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "_รูปà¹à¸šà¸š :" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "ตัวอย่าง :" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ ไฟล์ที่นำเข้าไปเป็นตัวพิมพ์เล็à¸" #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹à¸à¹‰à¹„ขภาพถ่าย_ดิบภายนอà¸" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹à¸à¹‰à¹„ขภายนอà¸" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸ªà¸£à¸´à¸¡" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "_หน่วงเวลา:" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "วินาที" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "เ_ข้าระบบ" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "เผยà¹à¸žà¸£à¹ˆà¹„ปที่อัลบั้ม_ที่มีà¹à¸¥à¹‰à¸§:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "สร้างอัลบั้มใ_หม่ชื่อ:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "_ออà¸à¸ˆà¸²à¸à¸£à¸°à¸šà¸š" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "เ_ผยà¹à¸žà¸£à¹ˆ" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "_ขนาดภาพถ่าย:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "อัลบั้มที่มีà¹à¸¥à¹‰à¸§:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "ชื่อใ_หม่ของอัลบั้ม:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "à¹_สดงรายà¸à¸²à¸£à¸­à¸±à¸¥à¸šà¸±à¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¹à¸à¸¥à¹€à¸¥à¸­à¸£à¸µà¸ªà¸²à¸˜à¸²à¸£à¸“ะ" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "_ขนาดภาพถ่ายที่ตั้งไว้:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "" shotwell/po/tr.po000066400000000000000000003575111264230716400143430ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Ferhat Tunctan , 2012 # Huseyin DemirtaÅŸ , 2011 # Tayyip , 2013 # Muhammet Kara , 2011 # Muhammet Yüksel , 2011 # verayin , 2011 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n" "Last-Translator: Ferhat Tunctan \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Olay %s" #: src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Kameralar" #: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711 #: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300 #: src/MediaPage.vala:425 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227 #, c-format msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "Kamera ayrılamadı. Kamerayı, dosya yöneticisinden ayırmayı deneyin." #: src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "İçe aktarılmış fotoÄŸrafları gizle" #: src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Yalnızca içe aktarılmamış fotoÄŸrafları görüntüle" #: src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "İçe aktarım baÅŸlıyor, lütfen bekleyin..." #: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436 msgid "_Titles" msgstr "_BaÅŸlıklar" #: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Tüm fotoÄŸrafların baÅŸlığını görüntüle" #: src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "_Seçili Öğeleri İçe Aktar" #: src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Åžeçili fotoÄŸrafları kütüphaneye aktar" #: src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "_Tümünü İçe Aktar" #: src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Tüm fotoÄŸrafları kütüphaneye aktar" #: src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell, eriÅŸim saÄŸlamak için kameranın dosya sisteminden ayrılmasına " "ihtiyaç duyuyor. Devam edilsin mi?" #: src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Ayır" #: src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Lütfen kamerayı ayırın." #: src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Kamera, baÅŸka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Shotwell, kameraya " "yalnızca boÅŸtayken eriÅŸebilir. Lütfen kamerayı kullanan diÄŸer uygulamayı " "kapatın ve yeniden deneyin." #: src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Lütfen kamerayı kullanırken diÄŸer programları kapatın." #: src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Kameradan önizlemeler alınamadı:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "Ayrılıyor..." #: src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "FotoÄŸraf bilgisi alınıyor" #: src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "%s için önizleme alınıyor" #: src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Kamera kilitlenemedi: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Bu %d fotoÄŸraf kameradan silinsin mi?" msgstr[1] "Bu %d fotoÄŸraf kameradan silinsin mi?" #: src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Bu %d video kameradan silinsin mi?" msgstr[1] "Bu %d video kameradan silinsin mi?" #: src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Bu %d fotoÄŸraf/video kameradan silinsin mi?" msgstr[1] "Bu %d fotoÄŸraf/video kameradan silinsin mi?" #: src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Bu %d dosya kameradan silinsin mi?" msgstr[1] "Bu %d dosya kameradan silinsin mi?" #: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328 msgid "_Keep" msgstr "_Koru" #: src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "FotoÄŸraflar/Videolar kameradan kaldırılıyor" #: src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "%d fotoÄŸraf/video hatalar sebebiyle kameradan silinemiyor." msgstr[1] "%d fotoÄŸraf/video hatalar sebebiyle kameradan silinemiyor." #: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623 msgid "S_lideshow" msgstr "S_layt Gösterisi" #: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624 msgid "Play a slideshow" msgstr "Bir slayt gösterisi oynat" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Resimleri/Videoları Dışa Aktar" #: src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "FotoÄŸrafları/Videoları Dışa Aktar" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196 msgid "Export Photo" msgstr "FotoÄŸrafları Dışa Aktar" #: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "FotoÄŸrafları Dışa Aktar" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Döndürülüyor" #: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Döndürme İşlemi Geri Alınıyor" #: src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Yatay Olarak Çevriliyor" #: src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Yatay Olarak Çevirme Geri Alınıyor" #: src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Dikey Olarak Çevriliyor" #: src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Dikey Olarak Çevirme Geri Alınıyor" #: src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Herhangibir metin" #: src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "BaÅŸlık" #: src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Etiket" #: src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Etkinlik adı" #: src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Dosya adı" #: src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Ortam türü" #: src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "İşaret durumu" #: src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "" #: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003 msgid "Rating" msgstr "DeÄŸerleme" #: src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "içerir" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "tam olarak" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "ile baÅŸlar" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "ile biter" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "içermez" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "ayarlı deÄŸil" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "dir" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "deÄŸildir" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "herhangi bir fotoÄŸraf" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "iÅŸenmemiÅŸ (raw) bir fotoÄŸraf" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "bir video" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "iÅŸaretli" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "iÅŸaretsiz" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "ve daha yüksek" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "sadece" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "ve daha alçak" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "sonrakidir" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "öncekidir" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "arasındadır" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "ve" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "herhangi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "hepsi" #: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "KaydedilmiÅŸ Aramalar" #: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346 #: src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Ye_ni KaydedilmiÅŸ Arama..." #: src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "FotoÄŸraf kütüphaneniz Shotwell'in bu sürümüyle uyumlu deÄŸil. Shotwell %s " "(schema %d) ile oluÅŸturulduÄŸu görünüyor. Bu sürüm ise %s (schema %d). Lütfen " "Shotwell'in son sürümünü kullanın." #: src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell fotoÄŸraf kütüphanenizi sürüm %s (schema %d) den %s (schema %d) 'e " "güncellemeyi baÅŸaramadı. Daha fazla bilgi için lütfen Shotwelll Wiki'yi " "buradan %s kontrol edin." #: src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "FotoÄŸraf kütüphaneniz Shotwell'in bu sürümüyle uyumlu deÄŸil. Shotwell %s " "(schema %d) ile oluÅŸturulduÄŸu görünüyor. Bu sürüm ise %s (schema %d). Lütfen " "kütüphanenizi %s i silerek temizleyin ve resimlerini tekrar içe aktarın." #: src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Shotwell veritabanı doÄŸrulamayı deneyen bilinmeyen hata: %s" #: src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Shotwell Yükleniyor" #: src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "" #: src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "" #: src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "" #: src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "" #: src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[DOSYA]" #: src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam bir listesini görmek için '%s " "--help' komutunu çalıştırın.\n" #: src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Bugün" #: src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273 msgid "Title:" msgstr "BaÅŸlık:" #: src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Öğeler:" #: src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d Olaylar" msgstr[1] "%d Olaylar" #: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d FotoÄŸraf" msgstr[1] "%d FotoÄŸraf" #: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d videolar" msgstr[1] "%d videolar" #: src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Zaman:" #: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "İlk Tarih" #: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Son Tarih:" #: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Süre:" #: src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f saniye" #: src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "GeliÅŸtirici:" #: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218 msgid "Exposure:" msgstr "Pozlandırma:" #: src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "Konum:" #: src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Dosya boyutu:" #: src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "" #: src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Özgün boyutlar:" #: src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Kamera yapımı:" #: src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Kamera modeli:" #: src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "FlaÅŸ:" #: src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "Odak uzaklığı:" #: src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "" #: src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "" #: src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Pozlandırma sapması:" #: src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS enlemi:" #: src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS boylamı:" #: src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Sanatçı:" #: src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "Telif hakkı:" #: src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Yazılım:" #: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 msgid "Comment:" msgstr "" #: src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Ayrıntılı Bilgi" #: src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "" "Bu iÅŸlem \"%s\" etiketini %d fotoÄŸraf(lar)dan kaldıracak. Devam edilsin " "mi? " msgstr[1] "" "Bu iÅŸlem \"%s\" etiketini %d fotoÄŸraf(lar)dan kaldıracak. Devam edilsin " "mi? " #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361 #: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653 #: src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "İ_ptal" #: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329 #: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Bu iÅŸlem kayıtlı \"%s\" aramasını kaldıracak. Devam edilsin mi?" #: src/Dialogs.vala:35 #, c-format msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "GeliÅŸtiricileri deÄŸiÅŸtirmek Shotwell'de bu fotoÄŸraf(lar)a yapmış olduÄŸunuz " "tüm deÄŸiÅŸiklikleri geri alacak" msgstr[1] "" "GeliÅŸtiricileri deÄŸiÅŸtirmek Shotwell'de bu fotoÄŸraf(lar)a yapmış olduÄŸunuz " "tüm deÄŸiÅŸiklikleri geri alacak" #: src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_GeliÅŸtirici DeÄŸiÅŸtir" #: src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Video Ihracatı" #: src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell bu fotoÄŸrafı düzenlemek için bir dosya oluÅŸturamıyor çünkü %s ye " "yazmaya izniniz yok." #: src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "İzleyen fotoÄŸraf bir dosya hatası nedeniyle dışa aktarılamadı.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Dışa aktarmaya devam etmek istiyor musunuz?" #: src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "Devam _Et" #: src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "DeÄŸiÅŸtirilmemiÅŸ" #: src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Mevcut" #: src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Biçim:" #: src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_Kalite:" #: src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "_Baskı ölçeklendiriliyor:" #: src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "_benek" #: src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "Metadata'yı dışa aktar" #: src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Detayları Kaydet..." #: src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Detayları Kaydet" #: src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(ve %d tane daha)\n" #: src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601 #: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "hata mesajı:" #: src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d fotoÄŸraf kopyası içe aktarılmadı:\n" msgstr[1] "%d fotoÄŸraf kopyası içe aktarılmadı:\n" #: src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d video kopyası içe aktarılmadı:\n" msgstr[1] "%d video kopyası içe aktarılmadı:\n" #: src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d fotoÄŸraf/video kopyası içe aktarılmadı:\n" msgstr[1] "%d fotoÄŸraf/video kopyası içe aktarılmadı:\n" #: src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fotoÄŸrafın dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı baÅŸarısız:\n" msgstr[1] "" "%d fotoÄŸrafın dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı baÅŸarısız:\n" #: src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d videonun dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı baÅŸarısız:\n" msgstr[1] "" "%d videonun dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı baÅŸarısız:\n" #: src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d fotoÄŸrafın/videonun dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı " "baÅŸarısız:\n" msgstr[1] "" "%d fotoÄŸrafın/videonun dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı " "baÅŸarısız:\n" #: src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "%d dosyanın içe aktarımı dosya veya donanım hatası dolayısıyla baÅŸarısız:\n" msgstr[1] "" "%d dosyanın içe aktarımı dosya veya donanım hatası dolayısıyla baÅŸarısız:\n" #: src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fotoÄŸrafın içe aktarımı baÅŸarısız çünkü fotoÄŸraf kütüphanesi klasörü " "yazılabilir deÄŸildi:\n" msgstr[1] "" "%d fotoÄŸrafın içe aktarımı baÅŸarısız çünkü fotoÄŸraf kütüphanesi klasörü " "yazılabilir deÄŸildi:\n" #: src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d videonun içe aktarımı baÅŸarısız çünkü fotoÄŸraf kütüphanesi klasörü " "yazılabilir deÄŸildi:\n" msgstr[1] "" "%d videonun içe aktarımı baÅŸarısız çünkü fotoÄŸraf kütüphanesi klasörü " "yazılabilir deÄŸildi:\n" #: src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d fotoÄŸrafın/videonun içe aktarımı baÅŸarısız çünkü fotoÄŸraf kütüphanesi " "klasörü yazılabilir deÄŸildi:\n" msgstr[1] "" "%d fotoÄŸrafın/videonun içe aktarımı baÅŸarısız çünkü fotoÄŸraf kütüphanesi " "klasörü yazılabilir deÄŸildi:\n" #: src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d dosyanın içe aktarımı baÅŸarısız çünkü fotoÄŸraf kütüphanesi klasörü " "yazılabilir deÄŸildi:\n" msgstr[1] "" "%d dosyanın içe aktarımı baÅŸarısız çünkü fotoÄŸraf kütüphanesi klasörü " "yazılabilir deÄŸildi:\n" #: src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d fotoÄŸrafın içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla baÅŸarısız:\n" msgstr[1] "%d fotoÄŸrafın içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla baÅŸarısız:\n" #: src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d videonun içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla baÅŸarısız:\n" msgstr[1] "%d videonun içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla baÅŸarısız:\n" #: src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "%d fotoÄŸrafın/videonun içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla baÅŸarısız:\n" msgstr[1] "" "%d fotoÄŸrafın/videonun içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla baÅŸarısız:\n" #: src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d dosyanın içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla baÅŸarısız:\n" msgstr[1] "%d dosyanın içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla baÅŸarısız:\n" #: src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d desteklenmeyen fotoÄŸraf atlandı:\n" msgstr[1] "%d desteklenmeyen fotoÄŸraf atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d resim olmayan dosya atlandı:\n" msgstr[1] "%d resim olmayan dosya atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fotoÄŸraf kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" msgstr[1] "%d fotoÄŸraf kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d video kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" msgstr[1] "%d video kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d fotoÄŸraf/video kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" msgstr[1] "%d fotoÄŸraf/video kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d dosya kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" msgstr[1] "%d dosya kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n" #: src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotoÄŸraf baÅŸarıyla içe aktarıldı.\n" msgstr[1] "%d fotoÄŸraf baÅŸarıyla içe aktarıldı.\n" #: src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d video baÅŸarıyla içe aktarıldı.\n" msgstr[1] "%d video baÅŸarıyla içe aktarıldı.\n" #: src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d fotoÄŸraf/video baÅŸarıyla içe aktarıldı.\n" msgstr[1] "%d fotoÄŸraf/video baÅŸarıyla içe aktarıldı.\n" #: src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Alınan resim ve videolar yok.\n" #: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "İçe Aktarma Tamamlandı" #: src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saniye" msgstr[1] "%d saniye" #: src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dakika" msgstr[1] "%d dakika" #: src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" msgstr[1] "%d saat" #: src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 gün" #: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "Olayı Yeniden Adlandır" #: src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "BaÅŸlık Düzenle" #: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "" #: src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "_Çöp Dosyalar" msgstr[1] "_Çöp Dosyalar" #: src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "Yalnızca _Kaldır" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Harici Düzenlemeye Dönsün mü?" #: src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Harici Düzenlemelere Dönsün mü?" #: src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Bu iÅŸlem %d harici dosyaya yapılan tüm deÄŸiÅŸiklikleri yok edecek. Devam " "edilsin mi?" msgstr[1] "" "Bu iÅŸlem %d harici dosyaya yapılan tüm deÄŸiÅŸiklikleri yok edecek. Devam " "edilsin mi?" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "Harici Düzenlemeye D_ön" #: src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "Harici Düzenlemelere D_ön" #: src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Bu iÅŸlem kütüphaneden %d fotoÄŸrafı kaldıracak. Devam edilsin mi? " msgstr[1] "Bu iÅŸlem kütüphaneden %d fotoÄŸrafı kaldıracak. Devam edilsin mi? " #: src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Kütüphaneden FotoÄŸraf Kaldır" #: src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Kütüphaneden FotoÄŸraflar Kaldır" #: src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "ÖÖ" #: src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "ÖS" #: src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 Saat" #: src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Aynı deÄŸerde olan fotoÄŸrafları/videoları deÄŸiÅŸtir" #: src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Tüm fotoÄŸrafları/videoları bu zamana _ayarla" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Özgün fotoÄŸraf dosyasını deÄŸiÅŸtir" #: src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Özgün fotoÄŸraf dosyalarını deÄŸiÅŸtir" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "_Özgün dosyayı deÄŸiÅŸtir" #: src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "_Özgün dosyaları deÄŸiÅŸtir" #: src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Özgün:" #: src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" #: src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d/m/%Y, %I:%M:%S %p" #: src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Çekim tarihi ileri ötelenecek\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Çekim tarihi ötelenecek\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." #: src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "gün" msgstr[1] "gün" #: src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" msgstr[1] "saat" #: src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" msgstr[1] "dakika" #: src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "saniye" msgstr[1] "saniye" #: src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Ve %d diÄŸer(ler)i." msgstr[1] "" "\n" "\n" "Ve %d diÄŸer(ler)i." #: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Etiketler (virgülle ayrılmış):" #: src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "HoÅŸgeldiniz!" #: src/Dialogs.vala:2021 #, c-format msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Shotwell'e HoÅŸgeldiniz!" #: src/Dialogs.vala:2025 #, c-format msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" "BaÅŸlangıç olarak, fotoÄŸraflarınızı ÅŸu yöntemlerden birini kullanarak içe " "aktarabilirsiniz:" #: src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Seç Dosya %s Dizinden İçeri Aktar" #: src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "FotoÄŸrafları sürükleyip Shotwell penceresine bırakın" #: src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Bilgisayarınıza bir kamera baÄŸlayın ve içe aktarın" #: src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_%s klasörünüzden fotoÄŸrafları içe aktarın" #: src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "" "Ayrıca fotoÄŸrafları bu yollardan herhangi biriyle içe aktarabilirsiniz:" #: src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Bu iletiyi tekrar gösterme" #: src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "%s kütüphanenizden fotoÄŸraflar içe aktarın" #: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(Yardım)" #: src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Yıl%sAy%sGün" #: src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Yıl%sAy" #: src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Yıl%sAy-Gün" #: src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Yıl-Ay-Gün" #: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "Geçersiz ÅŸablon" #: src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell fotoÄŸrafları kütüphane klasörünün içine kopyalayabilir ya da " "kopyalama olmadan içe aktarabilir." #: src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "FotoÄŸrafları K_opyala" #: src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "_Yerin içine aktar" #: src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "Kitaplığa Aktar" #: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Remove From Library" msgstr "Kitaplıktan Kaldır" #: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Kütüphaneden FotoÄŸraf Kaldırılıyor" #: src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Kütüphaneden FotoÄŸraflar Kaldırılıyor" #: src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Bu iÅŸlem %d fotoÄŸrafı/videoyu Shotwell kütüphanenizden kaldıracak. Ayrıca " "dosyaları masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." msgstr[1] "" "Bu iÅŸlem %d fotoÄŸrafı/videoyu Shotwell kütüphanenizden kaldıracak. Ayrıca " "dosyaları masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." #: src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Bu iÅŸlem %d videoyu Shotwell kütüphanenizden kaldıracak. Ayrıca dosyaları " "masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." msgstr[1] "" "Bu iÅŸlem %d videoyu Shotwell kütüphanenizden kaldıracak. Ayrıca dosyaları " "masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." #: src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Bu iÅŸlem %d fotoÄŸrafı Shotwell kütüphanenizden kaldıracak. Ayrıca dosyaları " "masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." msgstr[1] "" "Bu iÅŸlem %d fotoÄŸrafı Shotwell kütüphanenizden kaldıracak. Ayrıca dosyaları " "masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n" "\n" "Bu eylem geri alınamaz." #: src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d fotoÄŸraf/video masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşınamıyor. Bu dosyalar " "silinsin mi?" msgstr[1] "" "%d fotoÄŸraf/video masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşınamıyor. Bu dosyalar " "silinsin mi?" #: src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d fotoÄŸraf/video silinemiyor." msgstr[1] "%d fotoÄŸraf/video silinemiyor." #: src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Klasörler" #: src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "BaÅŸarılı" #: src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Dosya hatası" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Dosya ÅŸifresi çözülemedi" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Veritabanı hatası" #: src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Kullanıcı içe aktarma iÅŸlemini iptal etti" #: src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Bir dosya deÄŸil" #: src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Dosya zaten veritabanında mevcut" #: src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi" #: src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Bir görüntü dosyası deÄŸil" #: src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Disk hatası" #: src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "Disk dolu" #: src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Kamera hatası" #: src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Dosya yazma hatası" #: src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "" #: src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "İçe aktarılamadı (%d)" #: src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ" #: src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "Önceki fotoÄŸraf" #: src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "Sonraki fotoÄŸraf" #: src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "FotoÄŸraf kaynağı bulunamadı: %s" #: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360 #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "A_raçlar" #: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_Önceki FotoÄŸraf" #: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Önceki FotoÄŸraf" #: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_Sonraki FotoÄŸraf" #: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Sonraki FotoÄŸraf" #: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 #: src/MediaPage.vala:325 msgid "Zoom _In" msgstr "_YakınlaÅŸtır" #: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "FotoÄŸrafı büyüt" #: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 #: src/MediaPage.vala:331 msgid "Zoom _Out" msgstr "_UzaklaÅŸtır" #: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "FotoÄŸrafı küçült" #: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Sayfaya sığdır" #: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "FotoÄŸrafı ekrana sığacak ÅŸekilde büyült" #: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192 msgid "Zoom _100%" msgstr "YakınlaÅŸtır _100%" #: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "FotoÄŸrafı 100% büyütmeyle yakınlaÅŸtır" #: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198 msgid "Zoom _200%" msgstr "YakınlaÅŸtır _200% " #: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "FotoÄŸrafı 200% büyütmeyle yakınlaÅŸtır" #: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413 msgid "_Developer" msgstr "_GeliÅŸtirici" #: src/PhotoPage.vala:3216 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Dışa aktarılamadı %s: %s" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s Veritabanı" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s den içe aktarım devam edemez çünkü bir hata oluÅŸtu:" #: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "BaÅŸka bir hizmetten içe aktarmayı denemek için, yukarıdaki menüden birini " "seçin." #: src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Veri İçe Aktarımları" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Herhangi bir etkinleÅŸtirilmiÅŸ veri içe aktarma eklentiniz yok.\n" "\n" "Uygulamadan İçe Aktar iÅŸlevselliÄŸini kullanmak için, en azından bir veri içe " "aktarma eklentiniz etkin olmalı. Eklentiler Tercihler bölümünden " "etkinleÅŸtirilebilinir." #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Veritabanı dosyası:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_İçe Aktar" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Uygulamadan İçe Aktar" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Ortamı _ÅŸuradan içe aktar:" #: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18 msgid "Slideshow" msgstr "Slayt gösterisi" #: src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Geri" #: src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Önceki fotoÄŸrafa git" #: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Durdur" #: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Slayt gösterisini durdur" #: src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Sonraki fotoÄŸrafa git" #: src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Slayt gösterisi ayarlarını deÄŸiÅŸtir" #: src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "FotoÄŸraf kaynak dosyaları bulunamıyor." #: src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Slayt gösterisine devam et" #: src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Ters Çevriliyor" #: src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Ters Çevirme İşlemi Geri Alınıyor" #: src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "İyileÅŸtiriliyor" #: src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "İyileÅŸtirme İşlemi Geri Alınıyor" #: src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "" #: src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Yeni Olay OluÅŸturuluyor" #: src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Olay Kaldırılıyor" #: src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "FotoÄŸraflar Yeni Olaya Taşınıyor" #: src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "FotoÄŸraflar Önceki Olayla İliÅŸkilendiriliyor" #: src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "BirleÅŸtiriliyor" #: src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "Ayrılıyor" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "FotoÄŸraflar çoÄŸaltılıyor" #: src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Yinelenen fotoÄŸraflar kaldırılıyor" #: src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "%d fotoÄŸraf, dosya hatası nedeniyle çoÄŸaltılamadı" msgstr[1] "%d fotoÄŸraf, dosya hatası nedeniyle çoÄŸaltılamadı" #: src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Önceki puanlamaya geri dön" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Puanlandırmalar artırılıyor" #: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Puanlandırmalar düşürülüyor" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "RAW geliÅŸtiricisi ayarlanıyor" #: src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Önceki RAW geliÅŸtirici onarılıyor" #: src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "GeliÅŸtirici Ayarla" #: src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Özgün fotoÄŸraf ayarlanamadı." #: src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Tarih ve Saat Ayarlanıyor" #: src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Tarih ve Saat Ayarlama İşlemi Geri Alınıyor" #: src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Özgün fotoÄŸraf(lar) ayarlanamadı." msgstr[1] "Özgün fotoÄŸraf(lar) ayarlanamadı." #: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Saat Ayarlama Hatası" #: src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Zaman ayarlamaları sonraki fotoÄŸraf dosyası(ları) üzerine geri alınamaz." msgstr[1] "" "Zaman ayarlamaları sonraki fotoÄŸraf dosyası(ları) üzerine geri alınamaz." #: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "Etiket OluÅŸtur" #: src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Etiketi Taşı \"%s\"" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "FotoÄŸrafları Çöpe Taşı" #: src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Çöpteki FotoÄŸrafları Geri Getir" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "FotoÄŸrafları Shotwell çöp kutusuna taşı" #: src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Shotwell kitaplığındaki fotoÄŸrafları geri getir" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "FotoÄŸraflar Çöp Kutusuna Taşınıyor" #: src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "FotoÄŸraflar Çöp Kutusundan Geri Getiriliyor" #: src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Åžeçili uygunsuz olarak fotoÄŸrafları bildir" #: src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Seçili fotoÄŸrafları uygunsuz olarak bildirme" #: src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Bildir" #: src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "Bildirme" #: src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Düşük (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Orta (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Yüksek (%d%%)" #: src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "En Yüksek (%d%%)" #: src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Resim/Video Yok" #: src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Hiç Resim/Video bulunamadı" #: src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "FotoÄŸraflar, bu dizinden dışa aktarılamadı." #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "İzleme güncellemeleri iÅŸlenemedi: %s" #: src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Sayfanın tamamını doldur" #: src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "Sayfa başına 2 resim" #: src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "Sayfa başına 4 resim" #: src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "Sayfa başına 6 resim" #: src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "Sayfa başına 8 resim" #: src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "Sayfa başına 16 resim" #: src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "Sayfa başına 32 resim" #: src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "inç" #: src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Cüzdan (2 x 3 inç)" #: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Not kartı (3 x 5 inç)" #: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 inç" #: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 inç" #: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 inç" #: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 inç" #: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 inç" #: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Metrik Cüzdan (9 x 13 cm)" #: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Kartpostal (10 x 15 cm)" #: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Görüntü Ayarları" #: src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Yazdırılıyor..." #: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "FotoÄŸraf yazdırılamıyor:\n" "\n" "%s" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "FotoÄŸraf veri tabanı açılmadı/oluÅŸturulamadı %s: hata kodu %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "FotoÄŸraf veritabanı dosyasına yazılamıyor:\n" " %s" #: src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Veritabanı dosyasına eriÅŸirken hata:\n" " %s\n" "\n" "Hata ÅŸuydu: \n" "%s" #: src/VideoSupport.vala:464 msgid "Export Videos" msgstr "Videoları Dışa Aktar" #: src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Nautilus Send-To baÅŸlatılamadı: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "Gönder" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Artalan dışa aktarılamadı %s: %s" #: src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Masaüstü slayt gösterisi hazırlanamadı: %s" #: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587 #: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990 msgid "Flagged" msgstr "İşaretli" #: src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Çöp" #: src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Çöp boÅŸ" #: src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "FotoÄŸraflar Siliniyor" #: src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Eksik Dosyalar" #: src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Siliniyor..." #: src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Son İçe Aktarılanlar" #: src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "Dizinden İçe _Aktar..." #: src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "FotoÄŸrafları diskten kitaplığa aktar" #: src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "_Uygulamadan İçe Aktar" #: src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "_Olayları Sırala" #: src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Çö_p Kutusunu BoÅŸalt" #: src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Çöp kutusundaki tüm fotoÄŸrafları sil" #: src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Resmin EtkinliÄŸine Bak" #: src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "_Bul" #: src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Arama kriterlerine göre fotoÄŸraf ve videoları bulun" #: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 msgid "_Photo" msgstr "_FotoÄŸraf" #: src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_FotoÄŸraflar" #: src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "Ola_ylar" #: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454 msgid "Ta_gs" msgstr "E_tiketler" #: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "_Temel Bilgiler" #: src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Seçili öğe için temel bilgileri görüntüle" #: src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "A_yrıntılı Bilgiler" #: src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Seçili öğe için ayrıntılı bilgileri görüntüle" #: src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "_Arama ÇubuÄŸu" #: src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Arama çubuÄŸunu göster" #: src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "" #: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494 msgid "_Ascending" msgstr "_Artan" #: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "FotoÄŸrafları artan düzene göre sırala" #: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500 msgid "D_escending" msgstr "A_zalan" #: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "FotoÄŸrafarı azalan düzene göre sırala" #: src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Dizinden İçe Aktar" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöp Kutusunu BoÅŸalt" #: src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Çöp Kutusu BoÅŸaltılıyor..." #: src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" msgstr "" "Shotwell, fotoÄŸrafları içe aktarmak için ev dizinini kullanacak ÅŸekilde " "yapılandırıldı .\n" #: src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "Library Location" msgstr "Kitaplık Konumu" #: src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "FotoÄŸraflar, bu dizinden içe aktarılamadı." #: src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "Kütüphane güncelleniyor..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "FotoÄŸraflar otomatik olarak içe aktarmaya hazırlanıyor..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "FotoÄŸraflar otomatik olarak içe aktarılıyor..." #: src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Meta dosyaları yazılıyor..." #: src/library/Branch.vala:37 msgid "Library" msgstr "Kütüphane" #: src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "İçe aktarılıyor..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "İçe Aktarmayı _Durdur" #: src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "FotoÄŸrafları içe aktarmayı durdur" #: src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "İçe Aktarmaya Hazırlanıyor..." #: src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "İçe Aktarıldı %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "FotoÄŸrafı kaydet" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Farklı _Kaydet..." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "FotoÄŸrafı farklı bir adla kaydet" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Bigisayarınıza baÄŸlı bir yazıcı ile fotoÄŸrafı bastırın" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s bulunamadı." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s bir dosya deÄŸil." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s ÅŸu dosya biçimini desteklemiyor:\n" "%s." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 msgid "_Save a Copy" msgstr "Bir Kopya _Kaydet" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "%s dosyasındaki deÄŸiÅŸiklikler kaybedilsin mi?" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Kaydetmeden Kapat" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "%s dosyasına kaydedilirken hata: %s" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499 msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" #: src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "İzlenemiyor %s: Bir dizin deÄŸil (%s)" #: src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "FotoÄŸraf Yöneticisi" #: src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "FotoÄŸraf Görüntüleyici" #: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "_SaÄŸa Çevir" #: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Çevir" #: src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "SaÄŸa Çevir" #: src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "FotoÄŸrafları saÄŸa döndür (Sola döndürmek için Ctrl'ye basın)" #: src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "S_ola Çevir" #: src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Sola Çevir" #: src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "FotoÄŸrafları sola çevir" #: src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Ya_tay Çevir" #: src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Yatay Çevir" #: src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Di_key Çevir" #: src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Dikey Çevir" #: src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "_İyileÅŸtir" #: src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "İyileÅŸtir" #: src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "FotoÄŸraf görünüşünü otomatik olarak iyileÅŸtir" #: src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "" #: src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "" #: src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "" #: src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "_Kırp" #: src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Kırp" #: src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "FotoÄŸrafın boyutunu kırp" #: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_DüzleÅŸtir" #: src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "DüzleÅŸtir" #: src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "FotoÄŸrafı düzleÅŸtir" #: src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "_Kırmızı-göz" #: src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Kırmızı-göz" #: src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "FotoÄŸraftaki kırmızı-göz etkilerini azalt veya kaldır" #: src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "_Ayarla" #: src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "Ayarla" #: src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "FotoÄŸrafın rengini ve tonunu ayarla" #: src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Özgün Haline Dö_ndür" #: src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "Özgün Haline Döndür" #: src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Harici DeÄŸ_iÅŸiklikleri Geri Al" #: src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Esas fotoÄŸrafa döndür" #: src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "_Masaüstü Arkapılan olarak ayarla" #: src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Seçili görüntüyü yeni masaüstü artalanı olarak ayarla" #: src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "_Masaüstü Slayt gösterisi olarak ayarla..." #: src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #: src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" #: src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" #: src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Yinele" #: src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "Olayı Yeniden _Adlandır..." #: src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Olay İçin _Anahtar FotoÄŸraf OluÅŸtur" #: src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Olay İçin Anahtar FotoÄŸraf OluÅŸtur" #: src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "_Yeni Olay" #: src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Yeni Olay" #: src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "FotoÄŸrafları Taşı" #: src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "FotoÄŸrafları bir olaya taşı" #: src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "Olayları _BirleÅŸtir" #: src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "BirleÅŸtir" #: src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Olayları tek bir olay içinde birleÅŸtir" #: src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "_Derecelendirmeyi Ayarla" #: src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "Derecelendirmeyi Ayarla" #: src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "FotoÄŸrafınızın derecelendirmesini deÄŸiÅŸtirin" #: src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "_Derecelendirmeyi arttır" #: src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "Derecelendirmeyi Arttır" #: src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "_Derecelendirmeyi Azalt" #: src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "Derecelendirmeyi Azalt" #: src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "_Derecesiz" #: src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "DeÄŸerlenmemiÅŸ" #: src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "Derecesiz Oran" #: src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "DerecelendirilmemiÅŸ olarak ayarla" #: src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "Derecelendirilmeyi kaldır" #: src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "_ReddedilmiÅŸ" #: src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "ReddedilmiÅŸ" #: src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "ReddedilmiÅŸ Oran" #: src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "Reddedilen olarak ayarla" #: src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "ReddedilmiÅŸ derecelendirmeyi ayarla" #: src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Sadece ReddedilmiÅŸ" #: src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "Sadece ReddedilmiÅŸ" #: src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Sadece reddedilen fotoÄŸraf" #: src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "Tüm + _Reddedilen" #: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Reddedilen dahil olmak üzere, tüm fotoÄŸrafları göster" #: src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "_Tüm FotoÄŸraflar" #: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Tüm fotoÄŸrafları göster" #: src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_DeÄŸerlemeler" #: src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Ekran ve fotoÄŸrafı derecelendir" #: src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Filtreli FotoÄŸraflar" #: src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Filtreli FotoÄŸraflar" #: src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "FotoÄŸrafları sınırlı sayıda filtreye dayalı görüntüle" #: src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Kopya OluÅŸtur" #: src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Kopya OluÅŸtur" #: src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "FotoÄŸrafın bir kopyasını oluÅŸtur" #: src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_Dışa Aktar..." #: src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "_Baskı..." #: src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "Ya_yımla..." #: src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Yayımla" #: src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "ÇeÅŸitli web sitelerinde yayımla" #: src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "BaÅŸlığı _Düzenle..." #: src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "Yorumu Düzenle" #: src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "" #: src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Tarih ve Zamanı Ayarla..." #: src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Tarih ve Zamanı Ayarla" #: src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "_Etiket Ekle..." #: src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Etiketler Ekle..." #: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Etiket Ekle" #: src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" #: src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Harici Düzenleyici ile Aç" #: src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "RA_W Düzenleyicisi İle Aç" #: src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "Gön _der..." #: src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "e_ Gönder..." #: src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "_Bul..." #: src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "Bul" #: src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Metin yazarak adında veya etiketlerinde görünen bi resmi bul" #: src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "_Bayrak" #: src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "İşareti _Kaldır" #: src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı: %s" #: src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Etiket Ekle \"%s\"" #: src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Etiketler Ekle \"%s\" ve \"%s\"" #: src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "Etiketi _Sil \"%s\"" #: src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Etiketi Sil \"%s\"" #: src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "Etiketi Sil" #: src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "\"%s\" Etiketini Yeniden _Adlandır..." #: src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" Etiketini \"%s\" Olarak Yeniden Adlandır" #: src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "_Yeniden Adlandır..." #: src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "Etiketleri Düzenl_e..." #: src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "Etiketleri Düzenle" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "FotoÄŸrafı \"%s\" olarak etiketle" #: src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "FotoÄŸrafları \"%s\" olarak etiketle" #: src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Seçili fotoÄŸrafı \"%s\" olarak etiketle" #: src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Seçili fotoÄŸrafları \"%s\" olarak etiketle" #: src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "\"%s\" Etiketini _FotoÄŸraftan Kaldır" #: src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "\"%s\" Etiketini _FotoÄŸraflardan Kaldır" #: src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "\"%s\" Etiketini FotoÄŸraftan Kaldır" #: src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "\"%s\" Etiketini FotoÄŸraflardan Kaldır" #: src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Etiket \"%s\" olarak adlandırılamadı, çünkü etiket zaten mevcut." #: src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Aramayı \"% s \" olarak yeniden adlandırma baÅŸarısız çünkü bu isimle bir " "arama zaten var, " #: src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "Kayıtlı Arama" #: src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "Aramayı Sil" #: src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "_Düzenle..." #: src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "Ye_niden Adlandır..." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" i \"%s\" Olarak Yeniden Adlandır" #: src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "\"%s\" Aramasını Sil" #: src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "%s i DeÄŸerle" #: src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "DeÄŸerlemeyi %s e ayarla" #: src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "DeÄŸerleme %s e ayarlanıyor" #: src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "%s i Göster" #: src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "DeÄŸerlemesi yalnızca %s olan fotoÄŸrafları göster" #: src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s veya Daha İyisi " #: src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "%s veya Daha İyisini Göster" #: src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "DeÄŸerlemesi yalnızca %s veya daha iyisi olan fotoÄŸrafları göster" #: src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Seçili fotoÄŸrafları çöp kutusundan geri getir" #: src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Seçili fotoÄŸrafları kitaplıktan çıkar" #: src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "_Geri Getir" #: src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Seçili fotoÄŸrafları kitaplığa geri taşı" #: src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Dosya Yö_neticisinde Göster " #: src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Seçili fotoÄŸrafın ait olduÄŸu dizini dosya yöneticisinde aç" #: src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Dosya yöneticisinde açılamıyor: %s" #: src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "Kitaplıktan K_aldır" #: src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Çöpe Taşı" #: src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "_Tümünü Seç" #: src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Tüm öğeleri seç" #: src/Resources.vala:740 msgid "%-I:%M %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:741 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "" #: src/Resources.vala:742 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b, %Y" #: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: src/Resources.vala:744 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Açı:" #: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204 msgid "_Reset" msgstr "_Sıfırla" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:661 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Geçerli fotoÄŸraf boyutlarına dön" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:664 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Bu fotoÄŸraf için kırpmayı ayarla" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:676 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Kırpma dikdörtgenini yatay ve düşey eksenler etrafında döndür" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 msgid "Unconstrained" msgstr "Sınırlandırılmamış" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 msgid "Square" msgstr "Kare" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 msgid "Original Size" msgstr "Özgün Boyut" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 #: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "-" msgstr "-" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD Video (4 : 3)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD Video (16 : 9)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Kırmızı-göz aracını kapat" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Seçili bölgedeki kırmızı-göz etkilerini kaldır" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 msgid "Saturation:" msgstr "Renk doygunluÄŸu:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234 msgid "Tint:" msgstr "Renk tonu:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 msgid "Temperature:" msgstr "Sıcaklık:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251 msgid "Shadows:" msgstr "Gölgeler:" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 msgid "Highlights:" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset Colors" msgstr "Renkleri Sıfırla" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Tüm renk ayarlamalarını özgün haline getir" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 msgid "Temperature" msgstr "Sıcaklık" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 msgid "Tint" msgstr "Renk tonu" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 msgid "Saturation" msgstr "Renk doygunluÄŸu" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704 msgid "Exposure" msgstr "Pozlandırma" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717 msgid "Shadows" msgstr "Gölgeler" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730 msgid "Highlights" msgstr "" #: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Karşıtlık GeniÅŸlemesi" #: src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Araç ÇubuÄŸunu Sabitle" #: src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Araç çubuÄŸunu açık olarak sabitle" #: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Tam ekrandan çık" #: src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_Tam Ekrandan Çık" #: src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" #: src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "Tam e_kran" #: src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" #: src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Sıkça Sorulan Sorular" #: src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Bir Sorun Bildirin..." #: src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Shotwell kütüphanesine eriÅŸim sırasında kritik bir hata meydana geldi. " "Shotwell iÅŸlemi sürdüremiyor.\n" "\n" "%s" #: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Yorba web sitesini ziyaret edin" #: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 msgid "translator-credits" msgstr "" "YiÄŸit AteÅŸ \n" "Hüseyin DemirtaÅŸ \n" "Ferhat Tunçtan " #: src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s" #: src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Hata veritabanına yönlendirme baÅŸarısız: %s" #: src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "SSS gösterilemiyor: %s" #: src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "baÅŸlıksız" #: src/Dimensions.vala:17 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 msgid "Original size" msgstr "Özgün boyut" #: src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "GeniÅŸlik veya yükseklik" #: src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "GeniÅŸlik" #: src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #: src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Önizleme boyutunu ayarla" #: src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Önizleme oranını artır" #: src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Önizleme oranını azalt" #: src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "_FotoÄŸrafları Sırala" #: src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "Videoyu Oynat" #: src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Seçili videolrı varsayılan video oynatıcıda aç" #: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Yorumlar" #: src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "" #: src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Tüm fotoÄŸrafların etiketlerini görüntüle " #: src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "_BaÅŸlığa Göre" #: src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "FotoÄŸrafları baÅŸlıklarına göre sırala" #: src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Çekim _Tarihine Göre" #: src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "FotoÄŸrafları çekim tarihine göre sırala" #: src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "Puanlamaya göre" #: src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "FotoÄŸrafları puanlmaya göre sırala" #: src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "Shotwell seçili videoyu oynatamadı: %s" #: src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d PhotoÄŸraf/Video" msgstr[1] "%d PhotoÄŸraf/Video" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Olaylar yok" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Hiçbir olay bulunamadı" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Olaylar" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Tarih BelirlenmemiÅŸ" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Olay yok" #: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Önbellek dizini oluÅŸturulamıyor %s: %s" #: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Veri klasörü oluÅŸturulamadı %s: %s" #: src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Resimler" #: src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Geçici klasör oluÅŸturulamadı %s: %s" #: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Altklasör oluÅŸturulamadı %s: %s" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Hiçbiri)" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Slayt Gösterisi GeçiÅŸleri" #: src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "%s: %s için geçici bir dosya oluÅŸturulamıyor" #: src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Dışa Aktarılıyor" #: src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "%s dosyası zaten mevcut. Yer deÄŸiÅŸtirilsin mi?" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Atla" #: src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_DeÄŸiÅŸtir" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "_Tümünü DeÄŸiÅŸtir" #: src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "FotoÄŸraflar" #: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Videolar" #: src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW FotoÄŸraflar" #: src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Raw fotoÄŸraflar" #: src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Kullanıcı arayüz dosyası yükleme hatası %s: %s" #: src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Cins" #: src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Yayımlanıyor" #: src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Seçili fotoÄŸraflar/videolar baÅŸarıyla yayımlandı." #: src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Seçili videolar baÅŸarıyla yayımlandı." #: src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Seçili fotoÄŸraflar baÅŸarıyla yayımlandı." #: src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Seçili video baÅŸarıyla yayımlandı." #: src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Seçili fotoÄŸraf baÅŸarıyla yayımlandı." #: src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Hesap bilgileri alınıyor..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Oturum açılıyor..." #: src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "FotoÄŸrafları Yayımla" #: src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "FotoÄŸrafları ÅŸ_urada yayımla:" #: src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "Videoları Yayımla" #: src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Videoları _ÅŸuraya yayımla" #: src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Resimler ve Videoları Yayımla" #: src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Resimleri ve videoları _ÅŸuraya yayımla" #: src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Yayımlanamıyor" #: src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell seçili öğeleri yayımlayamaz çünkü uyumlu bir yayımlama eklentiniz " "etkinleÅŸtirilmemiÅŸ. Bunu düzeltmek için, Düzenle %s Tercihler yi " "seçin ve Eklentiler sekmesinden bir veya daha fazla yayımlama " "eklentisini etkinleÅŸtirin." #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Yükleme için hazırlanıyor" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "%d in %d si yükleniyor" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "%s e yayımlamaya devam edilemiyor çünkü bir hata oluÅŸtu:" #: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "BaÅŸka bir serviste yayımlamayı denemek için yukarıdaki menüden bir tane " "seçin." #: src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "Yeni _Etiket..." #: plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Yayımlama için gerekli geçici bir dosya kullanılamıyor" #: plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Åžu anda YouTube'da oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n" "\n" "Devam etmek için YouTube'la birlikte kullanabilecek ÅŸekilde ayarlanmış bir " "Google hesabınız olmalı. Tarayıcınızı kullanıp en az bir kez YouTube " "sitesinde oturum açarak pek çok hesap kurabilirsiniz. " #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. YouTube'da yayımlama devam " "edemiyor." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "YouTube'a %s olarak oturum açtınız." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Videolar '%s' içinde görülecek" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Genel listelenmiÅŸ" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Genel listelenmemiÅŸ" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Özel" #: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Çekirdek Yayımlama Hizmetleri" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Åžu anda Flickr'da oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n" "\n" "Flickr'a giriÅŸ yapmak için web tarayıcınızda Oturum Aç'a tıklayın. Flickr " "hesabınıza Shotwell Connect'i baÄŸlamak için yetki vermeniz gerekiyor." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Bu Shotwell oturumu süresince zaten Flickr'da oturum açıp kapattınız.\n" "Flickr'da yayımlamaya devam etmek için, Shotwell'i kapatın ve yeniden " "baÅŸlatın, daha sonra tekrar yayımlamayı deneyin." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "GiriÅŸ için hazırlanıyor..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Flickr'da yayımlama devam " "edemiyor." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Yetkilendirme doÄŸrulanıyor..." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Flickr'da %s olarak oturum açtınız.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "Ücretsiz Flickr hesabınızla aylık olarak karşıya yükleyebileceÄŸiniz veri " "miktarı sınırlıdır.\n" "Bu ay, %d megabyte karşıya yükleme kotanız kaldı." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Flickr Pro hesabınız, sınırsız karşıya yükleme yapmanıza olanak tanır." #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "FotoÄŸrafları _görebilecekler:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Videolar ÅŸunlara _görülebilir:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "FotoÄŸraflar ve videolar _ÅŸunlara görülebilir:" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 msgid "Everyone" msgstr "Herkes" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Yalnızca aile & arkadaÅŸlar" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "Aileye özel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "ArkadaÅŸlara özel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 msgid "Just me" msgstr "Yalnızca ben" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107 #, fuzzy msgid "500 x 375 pixels" msgstr "" "500 x 375 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108 #, fuzzy msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "" "1024 x 768 piksel" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 benek" #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 benek" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "%s albümü oluÅŸturuluyor..." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Piwigo fotoÄŸraf kitaplığınızın URL'sinin yanı sıra bu kütüphane için Piwigo " "hesabınızla iliÅŸkili kullanıcı adınızı ve ÅŸifrenizi giriniz." #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell Piwigo fotoÄŸraf kütüphanenizle baÄŸlantı kuramıyor. Lüften " "girdiÄŸiniz URL'yi kontrol edin" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Kullanıcı adı ve/veya ÅŸifre geçersiz. Lütfen tekrar deneyin" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 #, c-format msgid "Invalid URL" msgstr "Geçersiz URL" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620 #, c-format msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Geçersiz Kullanıcı Adı veya Åžifre" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell BaÄŸlantısı" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Yöneticiler, Aile, ArkadaÅŸlar, BaÄŸlantılar" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Yöneticiler, Aile, ArkadaÅŸlar" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Yöneticiler, Aile" #: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Yöneticiler" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Åžu anda Picasa Web Albümlerinde oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n" "\n" "Picasa Web Albümleri'ne giriÅŸ yapmak için web tarayıcınızda Oturum Aç'a " "tıklayın. Picasa Web Albümlerinize Shotwell Connect'i baÄŸlamak için yetki " "vermeniz gerekiyor." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Picasa'ya yayımlama devam " "edemiyor." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 msgid "Creating album..." msgstr "Albüm oluÅŸturuluyor..." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Picasa Web Albümleri'nde %s olarak oturum açtınız." #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Videolar ÅŸurada görünecektir:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 msgid "Photos will appear in:" msgstr "FotoÄŸrafların görüneceÄŸi yer:" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Küçük (640 x 480 benek)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Orta (1024 x 768 benek)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Önerilen (1600 x 1200 benek)" #: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Facebook'ta oturum açmadınız.\n" "\n" "Henüz bir Facebook hesabınız yoksa, oturum açma sürecinde bir tane " "oluÅŸturabilirsiniz. Oturum açma sırasında, Shotwell BaÄŸlantısı " "fotoÄŸraflarınızı karşıya yüklemek ve beslemelerinizde yayımlamak için izin " "isteyebilir. Shotwell BaÄŸlantısı'nın iÅŸlevini yerine getirmesi için bu " "izinler gereklidir." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Bu Shotwell oturumu süresince zaten Facebook'ta oturum açıp kapattınız.\n" "Facebook'ta yayımlamaya devam etmek için, Shotwell'i kapatın ve yeniden " "baÅŸlatın, daha sonra tekrar yayımlamayı deneyin." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Standart (720 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "GeniÅŸ (2048 piksel)" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Facebook baÄŸlantısı sınanıyor..." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Facebook'ta yayımlama devam " "edemiyor." #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Facebook'a %s olarak giriÅŸ yaptınız.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Seçilen fotoÄŸrafları nerede yayımlamak istersiniz?" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 msgid "Upload _size:" msgstr "Yükleme _boyutu:" #: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "ArkadaÅŸlar" #: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Ufala" #: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Saat" #: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Çekirdek Slayt Gösterisi GeçiÅŸleri" #: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" #: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Kaydır" #: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Soldur" #: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "" #: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Çekirdek Veri İçe Aktarma Hizmetleri" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "F-Spot kütüphanesi içe aktarma hizmetine hoÅŸgeldiniz.\n" "\n" "Lüften içe aktarım için ya Shotwell'in bulduÄŸu mevcut kütüphanelerden birini " "veya alternatif bir F-Spot veritabanı dosyasını seçin." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "F-Spot kütüphanesi içe aktarma hizmetine hoÅŸgeldiniz.\n" "\n" "Lütfen bir F-Spot veritabanı dosyası seçin." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "İçe aktarma için el ile bir F-Spot veritabanı dosyası seçin:" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Seçilen F-Spot veritabanı dosyası açılamıyor: dosya yok ya da bir F-Spot " "veritabanı deÄŸil" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Seçilen F-Spot veritabanı dosyası açılamıyor: F-Spot veritabanının bu sürümü " "Shotwell tarafından desteklenmiyor" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Seçilen F-Spot veritabanı dosyası okunamıyor: etiket tablosu okurken hata" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Seçilen F-Spot veritabanı dosyası okunamıyor: fotoÄŸraf tablosu okunurken hata" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell F-Spot kitaplığında %d fotoÄŸraf buldu ve ÅŸu anda bunları içe " "aktarmakta. Yinelemeler otomatik olarak algılanır ve kaldırılır.\n" "\n" "Bu iletiÅŸim kutusunu kapatıp içe aktarma arka planda sürerken Shotwell " "kullanmaya baÅŸlayabilirsiniz." #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot kütüphanesi: %s" #: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "İçe aktarım için hazırlanıyor" #: ui/set_background_dialog.glade:14 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Masaüstü Slayt Gösterisi olarak ayarla" #: ui/set_background_dialog.glade:55 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Masaüstü arka planı slayt gösterisi oluÅŸtur" #: ui/set_background_dialog.glade:82 msgid "Show each photo for" msgstr "Her bir fotoÄŸrafı ÅŸunun için göster" #: ui/set_background_dialog.glade:94 msgid "period of time" msgstr "zaman dilimi" #: ui/set_background_dialog.glade:116 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Her fotoÄŸrafın masaüstü arka plan üzerinde ne kadar süre gösterildiÄŸi" #: ui/shotwell.glade:7 msgid "Search" msgstr "Ara" #: ui/shotwell.glade:47 msgid "_Name of search:" msgstr "_Arama adı:" #: ui/shotwell.glade:108 msgid "_Match" msgstr "_EÅŸleÅŸen" #: ui/shotwell.glade:137 msgid "of the following:" msgstr "aÅŸağıdakilerden:" #: ui/shotwell.glade:218 msgid "Printed Image Size" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:235 msgid "Use a _standard size:" msgstr "_Standart bir boyut kullan:" #: ui/shotwell.glade:278 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Ö_zel bir boyut kullan:" #: ui/shotwell.glade:368 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "FotoÄŸraf en-boy oranını _eÅŸleÅŸtir" #: ui/shotwell.glade:392 msgid "_Autosize:" msgstr "_Otomatik Ölçütlendirme:" #: ui/shotwell.glade:432 msgid "Titles" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:449 msgid "Print image _title" msgstr "Resim _baÅŸlığını yazdır" #: ui/shotwell.glade:493 msgid "Pixel Resolution" msgstr "" #: ui/shotwell.glade:513 msgid "_Output photo at:" msgstr "Dosya çıktısı _konumu:" #: ui/shotwell.glade:548 msgid "pixels per inch" msgstr "inç başına benek miktarı" #: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27 msgid "label" msgstr "etiket" #: ui/shotwell.glade:719 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell Tercihleri" #: ui/shotwell.glade:796 msgid "white" msgstr "beyaz" #: ui/shotwell.glade:823 msgid "black" msgstr "siyah" #: ui/shotwell.glade:871 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Yeni dosyalar için kütüphane dizinini izle" #: ui/shotwell.glade:900 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ui/shotwell.glade:920 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "FotoÄŸraf dosyalara etiketler, baÅŸlıklar ve diÄŸer _metadata yı yazın" #: ui/shotwell.glade:946 msgid "Display" msgstr "Göster" #: ui/shotwell.glade:967 msgid "_Import photos to:" msgstr "_FotoÄŸrafları ÅŸunun içine aktar:" #: ui/shotwell.glade:990 msgid "_Background:" msgstr "_Arka plan" #: ui/shotwell.glade:1013 msgid "Importing" msgstr "İçe Aktarılıyor" #: ui/shotwell.glade:1036 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Dizin yapısı:" #: ui/shotwell.glade:1075 msgid "_Pattern:" msgstr "_Åžablon:" #: ui/shotwell.glade:1157 msgid "Example:" msgstr "Örnek:" #: ui/shotwell.glade:1174 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "İçe aktarılan dosyaları küçük harfe yeniden adlandırın." #: ui/shotwell.glade:1203 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW GeliÅŸtirici" #: ui/shotwell.glade:1238 msgid "De_fault:" msgstr "Var_sayılan:" #: ui/shotwell.glade:1292 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "H_arici fotoÄŸraf düzenleyici:" #: ui/shotwell.glade:1308 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Harici _RAW düzenleyici:" #: ui/shotwell.glade:1373 msgid "External Editors" msgstr "Harici Düzenleyiciler" #: ui/shotwell.glade:1400 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: ui/shotwell.glade:1469 msgid "_Delay:" msgstr "_Gecikme:" #: ui/shotwell.glade:1485 msgid "_Transition effect:" msgstr "_GeçiÅŸ etkisi:" #: ui/shotwell.glade:1501 msgid "Transition d_elay:" msgstr "GeçiÅŸ G_ecikmesi:" #: ui/shotwell.glade:1513 msgid "Show t_itle" msgstr "BaÅŸlığı g_öster" #: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616 msgid "seconds" msgstr "saniye" #: ui/shotwell.glade:1696 msgid "_Login" msgstr "_Oturum Aç" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "_Varolan bir albümde yayımla:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Åžu ada sahip _yeni bir albüm oluÅŸtur:" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115 msgid "_Logout" msgstr "_Çıkış" #: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153 #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134 #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129 msgid "_Publish" msgstr "_Yayımla" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37 msgid "Authorization _Number:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60 msgid "Photo _size:" msgstr "FotoÄŸraf _boyutu:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75 msgid "An _existing album:" msgstr "_Varolan bir albüm:" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94 #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52 msgid "A _new album named:" msgstr "_Yeni bir albüm adlandırıldı" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "Albümü herkese açık galeride l_istele" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150 msgid "Photo _size preset:" msgstr "FotoÄŸraf _boyutu varsayılanı:" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59 msgid "User _name" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59 msgid "_Password" msgstr "_Åžifre" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130 msgid "_Remember Password" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151 #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107 msgid "Login" msgstr "GiriÅŸ" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40 msgid "An _existing category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149 msgid "Photo size:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176 msgid "within category:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210 msgid "Album comment:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258 msgid "_Do no upload tags" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278 msgid "Logout" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Telif Hakkı 2012 BJA Electronics" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 piksel" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "" "'% s' bir OAuth kimlik doÄŸrulama isteÄŸi için geçerli bir yanıt deÄŸildir" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): baÅŸlatılamıyor; bu yayımcı yeniden baÅŸlatılabilir " "deÄŸildir." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Lütfen Tumblr hesabınızla iliÅŸkili kullanıcı adınızı ve ÅŸifrenizi giriniz." #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639 #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Kullanıcı arayüzü yüklenemedi: %s" #: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "%s olarak Tumblr'a giriÅŸ yaptınız.\n" "\n" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Telif Hakkı 2010+ Evgeniy Polyakov " #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Yandex.Fotki web sitesini ziyaret edin" #: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Åžu anda Yandex.Fotki için oturum açmış deÄŸilsiniz." #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49 msgid "_Email address" msgstr "_Eposta adresi" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "(isim) olarak Tumblr'a giriÅŸ yaptınız.\n" "\n" "(bu etiketin bağı yerleÅŸiktir ve kodun içine ayarlıdır, \n" "yani burada yapılan deÄŸiÅŸiklikler gösterilmeyecek)" #: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43 msgid "Blogs:" msgstr "Bloglar:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Albümler (ya da yeni bir tane yaz):" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38 msgid "Access _type:" msgstr "EriÅŸim _türü:" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81 msgid "Disable _comments" msgstr "Yorumları devre _dışı bırak" #: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Özgün fotoÄŸrafı indirmeyi yasakla" shotwell/po/uk.po000066400000000000000000005163331264230716400143340ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # verayin , 2011. # Yuri Chornoivan , 2011-2013. # Yuri Chornoivan , 2013, 2014. # lsbeeler , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-04 22:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-25 16:40+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "language/uk/)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "ТимчаÑовий файл, потрібний Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ, недоÑтупний" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Ви вже входили Ñ– виходили зі Ñлужб Google протÑгом цього ÑеанÑу роботи у " "Shotwell.\n" "\n" "Щоб продовжити Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹ на Ñлужбах Google, завершіть роботу " "Shotwell Ñ– запуÑтіть програму знову, а потім повторіть Ñпробу оприлюдненнÑ." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:688 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Відвідати веб-Ñайт Yorba" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 #| msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" msgstr "© Yorba Foundation, 2009–2014" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "ЛаÑкаво проÑимо до Ñлужби Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ñ–Ð±Ð»Ñ–Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¸ F-Spot.\n" "\n" "Будь лаÑка, виберіть бібліотеку Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ. Можна ÑкориÑтатиÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñ–Ñ”ÑŽ " "з вже Ñтворених бібліотек, виÑвлених Shotwell, або вибрати інший файл бази " "даних F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "ЛаÑкаво проÑимо до Ñлужби Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ñ–Ð±Ð»Ñ–Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¸ F-Spot.\n" "\n" "Будь лаÑка, виберіть файл бази даних F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Виберіть файл бази даних F-Spot Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ñƒ:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла бази даних F-Spot: файла не " "Ñ–Ñнує або вказаний файл не Ñ” файлом бази даних F-Spot" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла бази даних F-Spot: підтримки " "цієї верÑÑ–Ñ— бази даних F-Spot у Shotwell не передбачено" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла бази даних F-Spot: помилка під " "Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ– міток" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файла бази даних F-Spot: помилка під " "Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ– фотографій" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "У бібліотеці F-Spot було виÑвлено %d фотографій. Зараз виконуєтьÑÑ " "Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ð¸Ñ… фотографій. Під Ñ‡Ð°Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ автоматично виÑвлено " "Ñ– вилучено дублікати.\n" "\n" "Ви можете закрити це діалогове вікно Ñ– продовжити кориÑÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Shotwell. " "Ð†Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð±ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ фоновому режимі." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Бібліотека F-Spot: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "ГотуємоÑÑ Ð´Ð¾ імпортуваннÑ" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Служби Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ñновних даних" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "© BJA Electronics, 2012" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 ⨯ 375 пікÑелів" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 ⨯ 768 пікÑелів" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 ⨯ 853 пікÑелів" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "«%s» не Ñ” коректною відповіддю на запит щодо Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ñ–Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): помилка запуÑку; заÑіб Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ можна " "запуÑкати повторно." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "" "Вкажіть Ñ–Ð¼â€™Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача Ñ– пароль, пов’Ñзані з вашим обліковим запиÑом " "Tumblr." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "" "Ðекоректні Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð¼ÐµÐ½Ñ– кориÑтувача Ñ–/або паролÑ. Будь лаÑка, повторіть " "Ñпробу." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Ðекоректне Ñ–Ð¼â€™Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача або пароль" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ інтерфейÑ: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Ви увійшли до ÑиÑтеми Tumblr від імені %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "© Evgeniy Polyakov , 2010+" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Відвідати Ñайт Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Ви ще не увійшли до ÑиÑтеми Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Додаткові Ñлужби Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "мітка" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "_ÐдреÑа ел. пошти" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Увійти" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Блоги:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "_Розмір фотографії:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "Ви_йти з ÑиÑтеми" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Оприлюднити" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Ðльбоми (або Ñтворити новий):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "_Тип доÑтупу:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "Вимкнути _коментуваннÑ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "За_боронити Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ… верÑій фотографій" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Відкритий доÑтуп" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Друзі" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Конфіденційне" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "З’єднувач Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Ви ще не увійшли до ÑиÑтеми Facebook.\n" "\n" "Якщо у Ð²Ð°Ñ Ñ‰Ðµ немає облікового запиÑу Facebook, ви можете Ñтворити таких " "Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ñ–Ð´ Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð¸ з входу до ÑиÑтеми. Під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ до " "ÑиÑтеми Shotwell може попроÑити у Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñƒ на Ð²Ð¸Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹ та " "Ñ—Ñ… Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° допомогою подачі. Ці дозволи потрібні Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñ— " "роботи Shotwell." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Ви вже входили Ñ– виходили з ÑиÑтеми Facebook протÑгом цього ÑеанÑу роботи у " "Shotwell.\n" "Щоб продовжити Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹ на Facebook, завершіть роботу " "Shotwell Ñ– запуÑтіть програму знову, а потім повторіть Ñпробу оприлюдненнÑ." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Стандартний (720 пікÑелів)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Велика (2048 пікÑелів)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Перевірка Ð·â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· Facebook…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð»ÑŒÐ±Ð¾Ð¼Ñƒâ€¦" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Ðе виÑвлено потрібного Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ð¹ з " "Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Facebook неможливе." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "Ви увійшли до облікового запиÑу %s на Facebook.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Де ви бажаєте оприлюднити позначені фотографії?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_Розміри вивантаженого:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "Лише Ñ" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Будь-хто" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Ви не увійшли до Ñлужби Flickr.\n" "\n" "ÐатиÑніть кнопку входу (Login) у вашій програмі Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñду інтернету, щоб " "увійти до Ñлужби Flickr. Вам Ñлід уповноважити інÑтрумент Shotwell Connect, " "щоб вÑтановити зв’Ñзок програми з вашим обліковим запиÑом Flickr." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Ви вже входили Ñ– виходили з ÑиÑтеми Flickr протÑгом цього ÑеанÑу роботи у " "Shotwell.\n" "Щоб продовжити Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹ на Flickr, завершіть роботу Shotwell " "Ñ– запуÑтіть програму знову, а потім повторіть Ñпробу оприлюдненнÑ." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "ÐŸÑ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ входу…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Ðе виÑвлено потрібного Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ð¹ з " "Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Flickr неможливе." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "РозпізнаваннÑ…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Ви увійшли до облікового запиÑу %s на Flickr.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "У вашому безкоштовному обліковому запиÑÑ– Flickr передбачено Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° " "об’єм даних, Ñкі ви можете вивантажувати протÑгом міÑÑцÑ.\n" "Цього міÑÑÑ†Ñ Ð²Ñ–Ð´ вашої квоти залишилоÑÑ %d мегабайтів." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "" "За допомогою вашого облікового запиÑу Flickr Pro ви зможете вивантажувати " "довільний об’єм даних." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Фотографії зможе _бачити:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Відео зможуть _бачити:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Фотографії Ñ– відео зможуть _бачити:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "Лише друзі Ñ– родичі" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "Лише родичі" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "Лише друзі" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 пікÑелів" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 пікÑелів" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Початковий розмір" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Ви не увійшли до Ñлужби вебальбомів Picasa\n" "\n" "ÐатиÑніть кнопку входу (Login) у вашій програмі Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñду інтернету, щоб " "увійти до Ñлужби вебальбомів Picasa. Вам Ñлід уповноважити інÑтрумент " "Shotwell Connect, щоб вÑтановити зв’Ñзок програми з вашим обліковим запиÑом " "вебальбомів Picasa." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Ðе виÑвлено потрібного Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ð¹ з " "Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Picasa неможливе." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Ви увійшли до облікового запиÑу %s веб-альбомів Picasa." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Відео з’ÑвлÑтьÑÑ Ñƒ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Фотографії з’ÑвлÑтьÑÑ Ñƒ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Малі (640 ⨯ 480 пікÑелів)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Середні (1024 ⨯ 768 пікÑелів)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Рекомендовані (1600 ⨯ 1200 пікÑелів)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048⨯1536 пікÑелів)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Початковий розмір" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Створюємо альбом %s…" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "" "Під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… на Piwigo ÑталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°. Будь лаÑка, " "повторіть Ñпробу." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Вкажіть адреÑу вашої бібліотеки фотографій Piwigo, а також Ñ–Ð¼â€™Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача " "Ñ– пароль, пов’Ñзані з вашим обліковим запиÑом Piwigo, до Ñкого прив’Ñзано " "бібліотеку." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell не вдалоÑÑ Ð²Ñтановити зв’Ñзок з вашою бібліотекою фотографій " "Piwigo. Будь лаÑка, перевірте, чи правильно вказано адреÑу." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "Ðекоректна адреÑа" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "ÐдмініÑтратори, родичі, друзі, контакти" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "ÐдмініÑтратори, родичі, друзі" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "ÐдмініÑтратори, родичі" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "ÐдмініÑтратори" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Ви ще не увійшли до ÑиÑтеми веб-альбомів YouTube.\n" "\n" "Щоб продовжити Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ð²Ð¸Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñлід мати зареєÑтрований Ñ– " "налаштований на викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ YouTube обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Google. Ð”Ð»Ñ " "Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ñті облікових запиÑів доÑтатньо ÑкориÑтатиÑÑ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ " "принаймні один раз Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ до ÑиÑтеми YouTube." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Ðе виÑвлено потрібного Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ð¹ з " "Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Youtube неможливе." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Ви увійшли до облікового запиÑу %s на YouTube." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Відео з’ÑвлÑтьÑÑ Ñƒ «%s»" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Відкрите у ÑпиÑку" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Відкрите без показу у ÑпиÑку" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Оприлюднити у Ñ–Ñ_нуючому альбомі:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Створити _альбом з назвою:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Відео Ñ– нові фотоальбоми зможуть _бачити:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "Ви_лучити дані щодо міÑцÑ, фотоапарата та інші ідентифікаційні дані перед " "вивантаженнÑм" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Введіть чиÑло підтвердженнÑ, Ñке було показано піÑÐ»Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ до Ñлужби Flickr " "за допомогою вашої програми Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñду інтернету." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_ЧиÑло розпізнаваннÑ:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "П_родовжити" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "_ІÑнуючому альбомі:" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "_Ðовому альбомі з назвою:" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "По_казувати альбом у відкритій галереї" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Шаблон _розміру фотографій:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "_ÐдреÑа вашої бібліотеки фотографій Piwigo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "_КориÑтувач" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "_Запам’Ñтати пароль" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "_Вже Ñтвореній категорії:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Фотографії зможуть _бачити:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Розмір фотографії:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "у категорії:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Коментар до альбому:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Якщо вказано заголовок Ñ– не вказано коментарÑ, викориÑтовувати заголовок Ñк " "коментар" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "_Ðе вивантажувати мітки" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Вийти" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "Оприлюднити" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "ОÑновні Ñлужби оприлюдненнÑ" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "_КонфіденційніÑть відео:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Жалюзі" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Шахи" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Коло" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Кола" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Годинник" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Розпад" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "ЗгаÑаннÑ" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Слайд" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Квадрати" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Смуги" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "ОÑновні переходи під Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ Ñлайдів" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 #| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" msgstr "© Maxim Kartashev, 2010, © Yorba Foundation, 2011–2014" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити каталог ÐºÐµÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити каталог даних %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Фотографії" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити тимчаÑовий каталог %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити підкаталог даних %s: %s" #. restore pin state #: ../src/AppWindow.vala:52 msgid "Pin Toolbar" msgstr "ЗафікÑувати панель" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "ЗафікÑувати панель відкритою" #: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" #: ../src/AppWindow.vala:134 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Вийти з _повноекранного режиму" #: ../src/AppWindow.vala:496 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" #: ../src/AppWindow.vala:501 msgid "_About" msgstr "_Про програму" #: ../src/AppWindow.vala:506 msgid "Fulls_creen" msgstr "Ðа веÑÑŒ _екран" #: ../src/AppWindow.vala:511 msgid "_Contents" msgstr "_ВміÑÑ‚" #: ../src/AppWindow.vala:516 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "По_ширені питаннÑ" #: ../src/AppWindow.vala:521 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Повідомити про проблему…" #: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641 #: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "_СкаÑувати" #: ../src/AppWindow.vala:668 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñтупу до бібліотеки Shotwell ÑталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°. " "ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ Shotwell Ñ” неможливою.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:700 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚Ð¸ довідку: %s" #: ../src/AppWindow.vala:708 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¸ до Ñторінки бази даних вад: %s" #: ../src/AppWindow.vala:716 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚Ð¸ Ñторінку поширених питань: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "УÑпіх" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Помилка роботи з файлами" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ файл" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Помилка бази даних" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Ð†Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð½Ð¾ кориÑтувачем" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Ðе Ñ” файлом" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° вже Ñ–Ñнує у базі даних" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Формат файла не підтримуєтьÑÑ" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Ðе Ñ” файлом зображеннÑ" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Помилка роботи з диÑком" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ДиÑк переповнено" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Помилка роботи з фотоапаратом" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Помилка запиÑу до файла" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Пошкоджений файл зображеннÑ" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Спроба Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° невдачі (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 msgid "S_lideshow" msgstr "По_каз Ñлайдів" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 msgid "Play a slideshow" msgstr "Почати показ Ñлайдів" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "ЕкÑпортувати фотографію/відео" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "ЕкÑпортувати фотографії/відео" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3200 msgid "Export Photo" msgstr "ЕкÑпортувати фотографію" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "ЕкÑпорт фотографій" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "ОбертаннÑ" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "СкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Ð’Ñ–Ð´Ð´Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "СкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ віддзеркаленнÑ" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Віддзеркалити вертикально" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "СкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ віддзеркаленнÑ" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "СкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑених змін" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "СкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑених змін" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "ПокращеннÑ" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "СкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "ЗаÑтоÑовуємо Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ¾Ñ€Ñ–Ð²" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "СкаÑовуємо Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ¾Ñ€Ñ–Ð²" #: ../src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "Ð¡Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу події" #: ../src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу події" #: ../src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "ПереÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹ до нової події" #: ../src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Прив’Ñзка фотографій до попередньої події" #: ../src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "Об’єднаннÑ" #: ../src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "СкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±â€™Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "Ð”ÑƒÐ±Ð»ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´ÑƒÐ±Ð»Ñ–ÐºÐ°Ñ‚Ñ–Ð² фотографій" #: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити дублікати %d фотографії через помилки у файлах" msgstr[1] "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити дублікати %d фотографій через помилки у файлах" msgstr[2] "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити дублікат %d фотографії через помилку у файлі" #: ../src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Ð’Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÑŒÐ¾Ñ— оцінки" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "Ð—Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ñ†Ñ–Ð½Ð¾Ðº" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Ð—Ð¼ÐµÐ½ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ñ†Ñ–Ð½Ð¾Ðº" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Ð’ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¸ÐºÐ° RAW" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Ð’Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¸ÐºÐ° RAW" #: ../src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "Вказати проÑвника" #: ../src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñкоригувати початкову фотографію." #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ Ñ– чаÑу" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "СкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ Ñ– чаÑу" #: ../src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалоÑÑ Ñкоригувати." msgstr[1] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалоÑÑ Ñкоригувати." msgstr[2] "Ðе вдалоÑÑ Ñкоригувати одну фотографію." #: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Помилка ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñу" #: ../src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Ð”Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² фотографій з наведеного нижче ÑпиÑку не вдалоÑÑ ÑкаÑувати " "ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñу." msgstr[1] "" "Ð”Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² фотографій з наведеного нижче ÑпиÑку не вдалоÑÑ ÑкаÑувати " "ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñу." msgstr[2] "" "Ð”Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° фотографії з наведеною нижче назвою не вдалоÑÑ ÑкаÑувати " "ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñу." #: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "Створити мітку" #: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "ПереÑунути мітку «%s»" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "ПереÑунути фотографії до Ñмітника" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Відновити фотографії зі Ñмітника" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "ПереÑунути фотографії до Ñмітника Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Відновити фотографії у бібліотеці Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "ПереÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹ до Ñмітника" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Ð’Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹ зі Ñмітника" #: ../src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "Позначити вибрані фотографії" #: ../src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "ЗнÑти Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· вибраних фотографій" #: ../src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Позначаємо фотографії прапорцем" #: ../src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "СкаÑовуємо Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹ прапорцем" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "Позначити" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "ЗнÑти позначеннÑ" #: ../src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтити інÑтрумент надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Nautilus: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "ÐадіÑлати" #: ../src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ ÐµÐºÑпортувати тло до %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити показ Ñлайдів на Ñтільниці: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографії. Продовжувати?" msgstr[1] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" msgstr[2] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографії. Продовжувати?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 #: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 #: ../src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "Ð’_илучити" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "" "У результаті Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ— буде вилучено збережений пошук «%s». Продовжити?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¸ÐºÐ° призведе до ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… змін, Ñкі було внеÑено у " "цю фотографію за допомогою Shotwell" msgstr[1] "" "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¸ÐºÐ° призведе до ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… змін, Ñкі було внеÑено у " "ці фотографії за допомогою Shotwell" msgstr[2] "" "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¸ÐºÐ° призведе до ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… змін, Ñкі було внеÑено у " "ці фотографії за допомогою Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "П_еремкнути обробник" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "ЕкÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐµÐ¾" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell не вдалоÑÑ Ñтворити файл Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— фотографії, оÑкільки " "у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ” прав доÑтупу на Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¾ %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Ðе вдалоÑÑ ÐµÐºÑпортувати фотографію з наведеною нижче назвою через помилку у " "файлі.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Бажаєте продовжити екÑпортуваннÑ?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Без змін" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Поточна" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "_Формат:" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "_ЯкіÑть:" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "ÐžÐ±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ _маÑштабуваннÑ:" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " _пікÑелів" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "ЕкÑпорт метаданих" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "Зберегти параметри…" #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "Ð—Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ–Ð²" #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(Ñ– ще %d)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "Імпортувати звіт з результатами" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Виконано Ñпробу Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %d файла." msgstr[1] "Виконано Ñпробу Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %d файлів." msgstr[2] "Виконано Ñпробу Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ %d файлів." #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "З них уÑпішно імпортовано %d файл." msgstr[1] "З них уÑпішно імпортовано %d файли." msgstr[2] "З них уÑпішно імпортовано %d файлів." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Дублікати фотографій та відео, Ñкі не було імпортовано:" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "мультимедійні дані з наÑвним дублікатом" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "" "Фотографії та відео, Ñкі не було імпортовано через помилки на фотоапараті:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ помилку:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Файли, Ñкі не було імпортовано через те, що ці файли не файлами фотографій " "або відео:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Фотографії та відео, Ñкі не було імпортовано через те, що дані зберігалиÑÑ Ñƒ " "форматі, Ñкий Shotwell не може оброблÑти:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Фотографії Ñ– відео, Ñкі не було імпортовано через те, що Shotwell не вдалоÑÑ " "Ñкопіювати Ñ—Ñ… до бібліотеки програми:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "не вдалоÑÑ Ñкопіювати %s\n" "\tдо %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Фотографії та відео, Ñкі не було імпортовано через Ð¿Ð¾ÑˆÐºÐ¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Фотографії або відео, Ñкі не було імпортовано з інших причин:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "Ðе імпортовано %d дублікат фотографій:\n" msgstr[1] "Ðе імпортовано %d дублікати фотографій:\n" msgstr[2] "Ðе імпортовано %d дублікат фотографії:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "Ðе імпортовано %d дублікат відео:\n" msgstr[1] "Ðе імпортовано %d дублікати відео:\n" msgstr[2] "Ðе імпортовано %d дублікат відео:\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "Ðе імпортовано %d дублікат фотографій або відео:\n" msgstr[1] "Ðе імпортовано %d дублікати фотографій або відео:\n" msgstr[2] "Ðе імпортовано %d дублікат фотографії або відео:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографію через помилки у файлах або апаратні " "помилки:\n" msgstr[1] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографії через помилки у файлах або апаратні " "помилки:\n" msgstr[2] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографію через помилку у файлі або апаратну " "помилку:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d відео через помилки у файлах або апаратні " "помилки:\n" msgstr[1] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d відео через помилки у файлах або апаратні " "помилки:\n" msgstr[2] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d відео через помилку у файлі або апаратну помилку:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографію або відео через помилки у файлах або " "апаратні помилки:\n" msgstr[1] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографії або відео через помилки у файлах або " "апаратні помилки:\n" msgstr[2] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографію або відео через помилку у файлі або " "апаратну помилку:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d файл через помилки у файлах або апаратні помилки:\n" msgstr[1] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d файли через помилки у файлах або апаратні " "помилки:\n" msgstr[2] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d файлів через помилки у файлах або апаратні " "помилки:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографію, оÑкільки теку бібліотеки фотографій " "захищено від запиÑу:\n" msgstr[1] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографії, оÑкільки теку бібліотеки фотографій " "захищено від запиÑу:\n" msgstr[2] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографію, оÑкільки теку бібліотеки фотографій " "захищено від запиÑу:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d відео, оÑкільки теку бібліотеки фотографій " "захищено від запиÑу:\n" msgstr[1] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d відео, оÑкільки теку бібліотеки фотографій " "захищено від запиÑу:\n" msgstr[2] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d відео, оÑкільки теку бібліотеки фотографій " "захищено від запиÑу:\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографію або відео, оÑкільки теку бібліотеки " "фотографій захищено від запиÑу:\n" msgstr[1] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографії або відео, оÑкільки теку бібліотеки " "фотографій захищено від запиÑу:\n" msgstr[2] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографію або відео, оÑкільки теку бібліотеки " "фотографій захищено від запиÑу:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d файл, оÑкільки теку бібліотеки фотографій захищено " "від запиÑу:\n" msgstr[1] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d файли, оÑкільки теку бібліотеки фотографій " "захищено від запиÑу:\n" msgstr[2] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d файлів, оÑкільки теку бібліотеки фотографій " "захищено від запиÑу:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" msgstr[1] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографії через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" msgstr[2] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" msgstr[1] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" msgstr[2] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографію або відео через помилки у роботі з " "фотоапаратом:\n" msgstr[1] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографії або відео через помилки у роботі з " "фотоапаратом:\n" msgstr[2] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографію або відео через помилки у роботі з " "фотоапаратом:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" msgstr[1] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" msgstr[2] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d файлів через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографію, оÑкільки Ñ—Ñ— пошкоджено:\n" msgstr[1] "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографії, оÑкільки Ñ—Ñ… пошкоджено:\n" msgstr[2] "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографій, оÑкільки Ñ—Ñ… пошкоджено:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d відео, оÑкільки його пошкоджено:\n" msgstr[1] "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d відео, оÑкільки Ñ—Ñ… пошкоджено:\n" msgstr[2] "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d відео, оÑкільки Ñ—Ñ… пошкоджено:\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографію/відео, оÑкільки Ñ—Ñ… пошкоджено:\n" msgstr[1] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографії/відео, оÑкільки Ñ—Ñ… пошкоджено:\n" msgstr[2] "" "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d фотографій/відео, оÑкільки Ñ—Ñ… пошкоджено:\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d файл, оÑкільки його пошкоджено:\n" msgstr[1] "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d файли, оÑкільки Ñ—Ñ… пошкоджено:\n" msgstr[2] "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ %d файлів, оÑкільки Ñ—Ñ… пошкоджено:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "Пропущено %d фотографію у форматі, Ñкий не підтримуєтьÑÑ:\n" msgstr[1] "Пропущено %d фотографії у форматі, Ñкий не підтримуєтьÑÑ:\n" msgstr[2] "Пропущено %d фотографію у форматі, Ñкий не підтримуєтьÑÑ:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "Пропущено %d звичайний файл (не Ñ” файлами зображень).\n" msgstr[1] "Пропущено %d звичайних файла (не Ñ” файлами зображень).\n" msgstr[2] "Пропущено %d звичайних файлів.\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Обробку %d фотографії ÑкаÑовано кориÑтувачем:\n" msgstr[1] "Обробку %d фотографій ÑкаÑовано кориÑтувачем:\n" msgstr[2] "Обробку %d фотографії ÑкаÑовано кориÑтувачем:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Обробку %d відео ÑкаÑовано кориÑтувачем:\n" msgstr[1] "Обробку %d відео ÑкаÑовано кориÑтувачем:\n" msgstr[2] "Обробку %d відео ÑкаÑовано кориÑтувачем:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Обробку %d фотографії або відео ÑкаÑовано кориÑтувачем:\n" msgstr[1] "Обробку %d фотографій або відео ÑкаÑовано кориÑтувачем:\n" msgstr[2] "Обробку %d фотографії або відео ÑкаÑовано кориÑтувачем:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "Обробку %d файла ÑкаÑовано кориÑтувачем:\n" msgstr[1] "Обробку %d файлів ÑкаÑовано кориÑтувачем:\n" msgstr[2] "Обробку %d файлів ÑкаÑовано кориÑтувачем:\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "УÑпішно імпортовано %d фотографію.\n" msgstr[1] "УÑпішно імпортовано %d фотографії.\n" msgstr[2] "УÑпішно імпортовано %d фотографій.\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "УÑпішно імпортовано %d відео.\n" msgstr[1] "УÑпішно імпортовано %d відео.\n" msgstr[2] "УÑпішно імпортовано %d відео.\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "УÑпішно імпортовано %d фотографію або відео.\n" msgstr[1] "УÑпішно імпортовано %d фотографії або відео.\n" msgstr[2] "УÑпішно імпортовано %d фотографій або відео.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Ðе імпортовано жодної фотографії або відео.\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "Ð†Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¾" #: ../src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d Ñекунда" msgstr[1] "%d Ñекунди" msgstr[2] "%d Ñекунда" #: ../src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилина" #: ../src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d година" #: ../src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 день" #: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "Перейменувати подію" #: ../src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "Ðазва:" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "Змінити заголовок" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Змінити коментар до події" #: ../src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Змінити коментар до фотографії або відео" #: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" #: ../src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "ПереÑунути до Ñ_мітника" msgstr[1] "ПереÑунути до Ñ_мітника" msgstr[2] "ПереÑунути до Ñ_мітника" #: ../src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "Лише ви_лучити" #: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "_Ðе вилучати" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "СкаÑувати зовнішні зміни?" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "СкаÑувати зовнішні зміни?" #: ../src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Ð’Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії приведе до Ð·Ð½Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… змін, внеÑених у %d зовнішній " "файл. Продовжити?" msgstr[1] "" "Ð’Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії призведе до Ð·Ð½Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… змін, внеÑених у %d зовнішніх " "файли. Продовжити?" msgstr[2] "" "Ð’Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії призведе до Ð·Ð½Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… змін, внеÑених у %d зовнішній " "файл. Продовжити?" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "С_каÑувати зовнішню зміну" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "С_каÑувати зовнішні зміни" #: ../src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?" msgstr[1] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографії. Продовжувати?" msgstr[2] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?" #: ../src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "Ð’_илучити" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ñ— з бібліотеки" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹ з бібліотеки" #: ../src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "ДО" #: ../src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "ПО" #: ../src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 год." #: ../src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "ЗÑ_унути фотографії або відео на однаковий проміжок чаÑу" #: ../src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Ð’Ñтановити цей Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–_Ñ… фотографій або відео" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "З_мінити початковий файл фотографії" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "З_мінити початкові файли фотографій" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "З_мінити початковий файл" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "З_мінити початкові файли" #: ../src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "Початкове: " #: ../src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Ð§Ð°Ñ Ð·Ð¹Ð¾Ð¼ÐºÐ¸ буде зÑунуто вперед на\n" "%d %s, %d %s, %d %s Ñ– %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Ð§Ð°Ñ Ð·Ð¹Ð¾Ð¼ÐºÐ¸ буде зÑунуто назад на\n" "%d %s, %d %s, %d %s Ñ– %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "день" msgstr[1] "дні" msgstr[2] "день" #: ../src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "година" msgstr[1] "години" msgstr[2] "година" #: ../src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвилина" msgstr[1] "хвилини" msgstr[2] "хвилина" #: ../src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Ñекунда" msgstr[1] "Ñекунди" msgstr[2] "Ñекунда" #: ../src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "І ще %d." msgstr[1] "" "\n" "\n" "І ще %d." msgstr[2] "" "\n" "\n" "І ще %d." #: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Мітки, відокремлені комами:" #: ../src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "Вітаємо!" #: ../src/Dialogs.vala:2021 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Вітаємо у Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2025 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" "Щоб розпочати кориÑÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¾ÑŽ, імпортуйте фотографії у один з таких " "ÑпоÑобів:" #: ../src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "" "СкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню Файл %s Імпортувати з теки" #: ../src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "ПеретÑгніть Ñ– Ñкиньте позначки фотографій до вікна Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "" "З’єднайте цифровий фотоапарат з вашим комп’ютером Ñ– імпортуйте фотографії" #: ../src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "_Імпортувати фотографії з вашої теки %s" #: ../src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Крім того, ви можете імпортувати фотографії у один з таких ÑпоÑобів:" #: ../src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Ðе показувати більше це повідомленнÑ" #: ../src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Імпортувати фотографії з вашої бібліотеки %s" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(Довідка)" #: ../src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Рік%sМіÑÑць%sДень" #: ../src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Рік%sМіÑÑць" #: ../src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Рік%sМіÑÑць-День" #: ../src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Рік-МіÑÑць-День" #: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Ðетиповий" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "Ðекоректний шаблон" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell може копіювати файли фотографій до вашої теки бібліотеки або може " "проÑто імпортувати Ñ—Ñ… без безпоÑереднього копіюваннÑ." #: ../src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Копіювати фотографії" #: ../src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "І_мпортувати Ñюди" #: ../src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "Імпорт до бібліотеки" #: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Remove From Library" msgstr "Вилучити з бібліотеки" #: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ñ— з бібліотеки" #: ../src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹ з бібліотеки" #: ../src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ВнаÑлідок Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " "фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма переÑунула файл вилучених " "фотографій до теки Ñмітника?\n" "\n" "Результати Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ— не можна буде ÑкаÑувати." msgstr[1] "" "ВнаÑлідок Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " "фотографії або відео. Бажаєте, щоб програма переÑунула файли вилучених " "фотографій до теки Ñмітника?\n" "\n" "Результати Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ— не можна буде ÑкаÑувати." msgstr[2] "" "ВнаÑлідок Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " "фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма переÑунула файл вилученої " "фотографії до теки Ñмітника?\n" "\n" "Результати Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ— не можна буде ÑкаÑувати." #: ../src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ВнаÑлідок Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " "відео. Бажаєте, щоб програма переÑунула файл вилучених фотографій до теки " "Ñмітника?\n" "\n" "Результати Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ— не можна буде ÑкаÑувати." msgstr[1] "" "ВнаÑлідок Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " "відео. Бажаєте, щоб програма переÑунула файли вилучених фотографій до теки " "Ñмітника?\n" "\n" "Результати Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ— не можна буде ÑкаÑувати." msgstr[2] "" "ВнаÑлідок Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " "відео. Бажаєте, щоб програма переÑунула файл вилученої фотографії до теки " "Ñмітника?\n" "\n" "Результати Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ— не можна буде ÑкаÑувати." #: ../src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "ВнаÑлідок Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " "фотографію. Бажаєте, щоб програма переÑунула файл вилучених фотографій до " "теки Ñмітника?\n" "\n" "Результати Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ— не можна буде ÑкаÑувати." msgstr[1] "" "ВнаÑлідок Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " "фотографії. Бажаєте, щоб програма переÑунула файли вилучених фотографій до " "теки Ñмітника?\n" "\n" "Результати Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ— не можна буде ÑкаÑувати." msgstr[2] "" "ВнаÑлідок Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " "фотографію. Бажаєте, щоб програма переÑунула файл вилученої фотографії до " "теки Ñмітника?\n" "\n" "Результати Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ— не можна буде ÑкаÑувати." #: ../src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "" "%d файл фотографій або відеофайл не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑунути до теки Ñмітника " "Ñтільниці. Вилучити ці файли?" msgstr[1] "" "%d файли фотографій або відеофайли не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑунути до теки Ñмітника " "Ñтільниці. Вилучити ці файли?" msgstr[2] "" "%d файлів фотографії або відеофайлів не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑунути до теки Ñмітника " "Ñтільниці. Вилучити цей файл?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ %d файл фотографій або відеофайл." msgstr[1] "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ %d файли фотографій або відеофайли." msgstr[2] "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ %d файлів фотографій або відеофайл." #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Ширина або виÑота" #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "ВиÑота" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Ðеможливо Ñтежити за %s: це не каталог (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:753 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "ÐŸÐ¾Ð´Ñ–Ñ %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити файл тимчаÑових даних Ð´Ð»Ñ %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "ЕкÑпортуваннÑ" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Файл з назвою %s вже Ñ–Ñнує. Замінити його?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "Пр_опуÑтити" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Замінити вÑ_Ñ–" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "ЕкÑпорт" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ поточні оновленнÑ: %s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Скоригувати розміри мініатюр" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "З_більшити" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Збільшити розміри мініатюр" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Зменшити розміри мініатюр" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "ВпорÑдкувати _фотографії" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "Від_творити відео" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Відкрити позначені відео у відеопрогравачі ÑиÑтеми" #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 msgid "_Developer" msgstr "П_роÑвник" #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "_Заголовки" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Показувати заголовки вÑÑ–Ñ… фотографій" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "_Коментарі" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Показувати коментар до кожної фотографії" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "_Мітки" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Показувати мітки вÑÑ–Ñ… фотографій" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "За _заголовком" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "ВпорÑдкувати фотографії за заголовком" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "За _датою зніманнÑ" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "ВпорÑдкувати фотографії за датою зніманнÑ" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "За _оцінкою" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "ВпорÑдкувати фотографії за оцінкою" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "За з_роÑтаннÑм" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "ВпорÑдкувати фотографії за зроÑтаннÑм Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ñ–ÑŽ" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "За Ñ_паданнÑм" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "ВпорÑдкувати фотографії за ÑпаданнÑм Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ñ–ÑŽ" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell не вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ позначені відео:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "Ðемає фотографій або відео" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "Ðе виÑвлено фотографій або відео" #: ../src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "ЕкÑпорт фотографій до цього каталогу неможливий." #: ../src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "змінено" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "ÐŸÐ¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ñ" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "ÐаÑтупна фотографіÑ" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Ðе виÑвлено файла джерела фотографії: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "П_ереглÑд" #: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_ІнÑтрументи" #: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "_ÐŸÐ¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ñ" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "ÐŸÐ¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ñ" #: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "_ÐаÑтупна фотографіÑ" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "ÐаÑтупна фотографіÑ" #: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Збільшити маÑштаб показу фотографії" #: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Зменшити маÑштаб показу фотографії" #: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "Влаштувати в Ñ_торінку" #: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Змінити маÑштаб фотографії на макÑимальний відповідний вікну" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "МаÑштаб _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Змінити маÑштаб фотографії до початкового" #: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "МаÑштаб _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Змінити маÑштаб фотографії до подвійного" #: ../src/PhotoPage.vala:3220 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ ÐµÐºÑпортувати %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Заповнити вÑÑŽ площу Ñторінки" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñторінку" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñторінку" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 зображень на Ñторінку" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 зображень на Ñторінку" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 зображень на Ñторінку" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñторінку" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "дюйми" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "Ñм" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "ЗапиÑник (2 ⨯ 3 дюйми)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Картка (3 ⨯ 5 дюймів)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 ⨯ 6 дюймів" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 ⨯ 7 дюймів" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 ⨯ 10 дюймів" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 ⨯ 14 дюймів" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 ⨯ 20 дюймів" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "ЗапиÑник (9 ⨯ 13 Ñм)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "ЛиÑтівка (10 ⨯ 15 Ñм)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 ⨯ 18 Ñм" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 ⨯ 24 Ñм" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 ⨯ 30 Ñм" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 ⨯ 40 Ñм" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 ⨯ 40 Ñм" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Параметри зображеннÑ" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Друк…" #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ðе вдалоÑÑ Ð½Ð°Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ фотографію:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Об’єкти" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d подіÑ" msgstr[1] "%d події" msgstr[2] "%d подіÑ" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d фотографіÑ" msgstr[1] "%d фотографії" msgstr[2] "%d фотографіÑ" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d відео" msgstr[1] "%d відео" msgstr[2] "%d відео" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "ЧаÑ:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Від:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "До:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "ТриваліÑть:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f Ñекунд" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Обробник:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 msgid "Exposure:" msgstr "ЕкÑпозиціÑ:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "ÐдреÑа:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "Розмір файла:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "Поточний проÑвник:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "Початкові розміри:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "Виробник фотоапарата:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "Модель фотоапарата:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "Спалах:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "ФокуÑна відÑтань:" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "Дата екÑпонуваннÑ:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "Ð§Ð°Ñ ÐµÐºÑпонуваннÑ:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "Ухил екÑпозиції:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "Широта за GPS:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "Довгота за GPS:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "Фотограф:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "ÐвторÑькі права:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "Програми:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Додаткові відомоÑті" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "ВпорÑдник фотографій" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "ПереглÑдач фотографій" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Обернути п_раворуч" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Обертати" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Обернути праворуч" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Обернути фотографії праворуч (натиÑніть Ctrl Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð»Ñ–Ð²Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Обернути _ліворуч" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Обернути ліворуч" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Обернути фотографії ліворуч" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Віддзеркалити _горизонтально" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Віддзеркалити горизонтально" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Віддзеркалити _вертикально" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Віддзеркалити вертикально" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "По_кращити" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "Підвищити ÑкіÑть" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Ðвтоматично покращити виглÑд фотографій" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Копіювати ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ¾Ñ€Ñ–Ð²" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Копіювати ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ¾Ñ€Ñ–Ð²" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Копіювати ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ¾Ñ€Ñ–Ð², заÑтоÑоване до фотографії" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Ð’Ñтавити ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ¾Ñ€Ñ–Ð²" #: ../src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Ð’Ñтавити ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ¾Ñ€Ñ–Ð²" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "ЗаÑтоÑувати Ñкопійоване ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ¾Ñ€Ñ–Ð² до позначених фотографій" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "_Обрізати" #: ../src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "Обрізати" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Обрізати фотографію" #: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_РозтÑгнути" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "РозтÑгнути" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "Виправити фотографію" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "_УÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ… очей" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "Червоні очі" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "" "Зменшити або уÑунути будь-Ñкі наÑлідки ефекту «червоних очей» на фотографії" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "С_коригувати" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "Скоригувати" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Скоригувати колір Ñ– тон фотографії" #: ../src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "Пове_рнутиÑÑ Ð´Ð¾ початкової" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "ПовернутиÑÑ Ð´Ð¾ початкової" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "СкаÑувати зовнішні з_міни" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "ПовернутиÑÑ Ð´Ð¾ початкової фотографії" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Зробити _тлом Ñтільниці" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Зробити позначене Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼ зображеннÑм тла Ñтільниці" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Зробити _показом Ñлайдів Ñтільниці…" #: ../src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "Ð’_ернути" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "Вернути" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "Повт_орити" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "Повторити" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "Пере_йменувати подію…" #: ../src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Зробити _ключовою фотографією події" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Зробити ключовою фотографією події" #: ../src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "С_творити Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ñ—" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "Створити Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ñ—" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "ПереÑунути фотографії" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "ПереÑунути фотографії до події" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "_Об’єднати події" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "Об’єднати" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Поєднати події у Ñпільну групу подій" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "_Оцінити" #: ../src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "Оцінити" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Змінити оцінку вашої фотографії" #: ../src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "З_більшити" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "Збільшити оцінку" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "З_меншити" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "Зменшити оцінку" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "_Без оцінки" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "Без оцінки" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "Оцінити фотографії без оцінки" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "ЗнÑти оцінки" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "Вилучити вÑÑ– оцінки" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "Від_кинуті" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "Відкинуто" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "Оцінку відкинуто" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "Позначити Ñк відкинуту" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Позначити оцінку Ñк відкинуту" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "Лише від_кинуті" #: ../src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "Лише відкинуті" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Показати лише відкинуті фотографії" #: ../src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "Ð’ÑÑ– + в_ідкинуті" #: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Показати вÑÑ– фотографії, зокрема відкинуті" #: ../src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "Ð’Ñ_Ñ– фотографії" #: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "Показати вÑÑ– фотографії" #: ../src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "_Оцінки" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Показувати оцінки вÑÑ–Ñ… фотографій" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Фільтрувати фотографії" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "Фільтрувати фотографії" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Обмежити кількіÑть показаних фотографій за допомогою фільтра" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "_Дублювати" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "Дублювати" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Створити дублікат фотографії" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "_ЕкÑпортувати…" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "Ðад_рукувати…" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "О_прилюднити…" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "Оприлюднити на одному з веб-Ñайтів" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "Змінити _назву…" #: ../src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Змінити _коментар…" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "Зміна коментарÑ" #: ../src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Змінити _коментар до події…" #: ../src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "С_коригувати дату Ñ– чаÑ…" #: ../src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Скоригувати дату Ñ– чаÑ" #: ../src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "Додати _мітки…" #: ../src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "_Додати мітки…" #: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "Додати мітки" #: ../src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "_ÐалаштуваннÑ" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора" #: ../src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Відкрити за допомогою Ñ€_едактора цифрових негативів" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "_ÐадіÑлати…" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "Ðад_Ñ–Ñлати…" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "З_найти…" #: ../src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "Знайти" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Знайти Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° вказаним Ñ€Ñдком з назви або міток зображеннÑ" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "_Позначити" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "Зн_Ñти позначеннÑ" #: ../src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтити редактор: %s" #: ../src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Додати мітку «%s»" #: ../src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Додати мітки «%s» Ñ– «%s»" #: ../src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "Ви_лучити мітку «%s»" #: ../src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Вилучити мітку «%s»" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "Вилучити мітку" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "С_творити" #: ../src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Пере_йменувати мітку «%s»…" #: ../src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Перейменувати мітку «%s» на «%s»" #: ../src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "Перей_менувати…" #: ../src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "З_мінити мітки…" #: ../src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "Змінити мітки" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Додати до фотографії мітку «%s»" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Додати до фотографій мітку «%s»" #: ../src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Додати до позначеної фотографії мітку «%s»" #: ../src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" #: ../src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Вилучити мітку «%s» з _фотографії" #: ../src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" #: ../src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñ‚ÐºÐ¸ «%s» з фотографії" #: ../src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñ‚ÐºÐ¸ «%s» з фотографій" #: ../src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "" "Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ мітку на «%s», оÑкільки мітка з такою назвою вже " "Ñ–Ñнує." #: ../src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "" "Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð¼ÐµÐ½ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ пошук на «%s», оÑкільки пошук з такою назвою вже " "Ñ–Ñнує." #: ../src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "Збережений пошук" #: ../src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "Вилучити пошук" #: ../src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "З_мінити…" #: ../src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "Пере_йменувати…" #: ../src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Перейменувати пошук «%s» на «%s»" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Вилучити пошук «%s»" #: ../src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Оцінка %s" #: ../src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Ð’Ñтановити оцінку %s" #: ../src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Ð’ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ñ†Ñ–Ð½ÐºÐ¸ %s" #: ../src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Показати %s" #: ../src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s або краща" #: ../src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Показати %s або кращі" #: ../src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s або кращою" #: ../src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Вилучити позначені фотографії до Ñмітника" #: ../src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Вилучити позначені фотографії з бібліотеки" #: ../src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "Від_новити" #: ../src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "ПереÑунути позначені фотографії назад до бібліотеки" #: ../src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Показати у _менеджері файлів" #: ../src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Відкрити вказаний каталог фотографій у програмі Ð´Ð»Ñ ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¼Ð¸" #: ../src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ у програмі Ð´Ð»Ñ ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¼Ð¸: %s" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "Ви_лучити з бібліотеки" #: ../src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "П_ереÑунути до Ñмітника" #: ../src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "Позначити _вÑÑ–" #: ../src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "Позначити вÑÑ– пункти" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:743 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:748 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:752 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:762 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "ПереглÑд Ñлайдів" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "Позначені" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "Фотографії" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Відео" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Цифрові негативи" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Цифрові негативи" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° опиÑу інтерфейÑу %s: %s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "Тип" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Оцінка" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "Параметри" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "Ðазад" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Перейти до попередньої фотографії" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Призупинити показ Ñлайдів" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "Далі" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Перейти до наÑтупної фотографії" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Змінити параметри показу Ñлайдів" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Ðе виÑвлено вÑÑ–Ñ… файлів джерел даних фотографій." #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "ПуÑк" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Продовжити показ Ñлайдів" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "без назви" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:486 msgid "Export Videos" msgstr "ЕкÑпорт відео" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "Фотоапарати" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Ðе вдалоÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ приÑтрій фотоапарата. Спробуйте демонтувати " "фотоапарат за допомогою менеджера файлів." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Ховати фотографії, Ñкі вже імпортовано" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Показувати лише фотографії, Ñкі ще не було імпортовано" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Розпочинаємо імпортуваннÑ, зачекайте…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "Імпортувати _позначені" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "ПереÑунути позначені фотографії до вашої бібліотеки" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "Імпортувати _вÑÑ–" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Імпортувати вÑÑ– фотографії до вашої бібліотеки" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell потрібно демонтувати приÑтрій фотоапарата з файлової ÑиÑтеми, щоб " "отримати до нього доÑтуп. Продовжити?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "_Демонтувати" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Будь лаÑка, демонтуйте приÑтрій фотоапарата." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "ПриÑтрій фотоапарата заблоковано Ñторонньою програмою. Shotwell зможе " "отримати доÑтуп до фотоапарата лише піÑÐ»Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ розблокуваннÑ. Будь лаÑка, " "завершіть роботу будь-Ñких інших програм, Ñкі працюють з фотоапаратом, Ñ– " "повторіть Ñпробу." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "" "Будь лаÑка, завершіть роботу будь-Ñких Ñторонніх програми, Ñкі працюють з " "фотоапаратом." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ дані мініатюр з фотоапарата:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "ДемонтуваннÑ…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "ÐžÑ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… щодо фотографій" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "ÐžÑ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ð½Ñ–Ð°Ñ‚ÑŽÑ€Ð¸ %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ приÑтрій фотоапарата: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?" msgstr[1] "Вилучити %d фотографії з фотоапарата?" msgstr[2] "Вилучити %d фотографій з фотоапарата?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" msgstr[1] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" msgstr[2] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?" msgstr[1] "Вилучити %d фотографії або відео з фотоапарата?" msgstr[2] "Вилучити %d фотографій або відео з фотоапарата?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Вилучити ці %d файл з фотоапарата?" msgstr[1] "Вилучити ці %d файли з фотоапарата?" msgstr[2] "Вилучити ці %d файлів з фотоапарата?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹ або відео з фотоапарата" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки." msgstr[1] "" "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ з фотоапарата %d фотографії або відео через помилки." msgstr[2] "" "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ з фотоапарата %d фотографій або відео через помилки." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Ð†Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "База даних %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Ðеможливо продовжувати Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· %s, оÑкільки ÑталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "" "Щоб Ñпробувати імпортувати дані з іншої Ñлужби, виберіть Ñлужбу з " "розташованого вище меню." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Ðе увімкнено жодного додатка імпортуваннÑ.\n" "\n" "З метою кориÑÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñм з інших програм вам Ñлід увімкнути хоча б " "один додаток Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…. Додатки можна увімкнути за допомогою " "діалогового вікна параметрів програми." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Файл бази даних:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "_Імпортувати" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "Ð†Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· програми" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "Імпортувати дані _з:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "За_крити" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "" "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ або Ñтворити базу даних фотографій %s: код помилки %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати дані до файла бази даних фотографій:\n" " %s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби доÑтупу до файла бази даних:\n" " %s\n" "\n" "Помилка: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Зберегти фотографію" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти _Ñк…" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Зберегти фотографію зі зміною назви" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "Ðадрукувати фотографію на принтері, з’єднаному з вашим комп’ютером" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "_ФотографіÑ" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s не Ñ–Ñнує." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s не Ñ” файлом." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "У %s не передбачено підтримки файлів у форматі\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Зберегти копію" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Відкинути зміни до %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Ðе зберігати" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ %s: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "Зберегти Ñк" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "ПовернутиÑÑ Ð´Ð¾ поточних розмірів фотографії" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Ð’Ñтановити параметри Ð¾Ð±Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— фотографії" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "" "Перемикач прÑмокутника Ð¾Ð±Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ð¶ книжковою та альбомною орієнтацією" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Без обмеженнÑ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Квадрат" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Екран" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Стандартне відео (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Відео виÑокої роздільноÑті (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "ЛиÑÑ‚ (8,5⨯11 дюймів)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Таблоїд (11⨯17 дюймів)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210⨯297 мм)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297⨯420 мм)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Закрити вікно інÑтрументу уÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐµÑ„ÐµÐºÑ‚Ñƒ «червоних очей»" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Вилучити будь-Ñкі наÑлідки ефекту «червоних очей» у позначеній облаÑті" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "Від_новити" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 msgid "Saturation:" msgstr "ÐаÑиченіÑть:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 msgid "Tint:" msgstr "Відтінок:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 msgid "Temperature:" msgstr "Температура:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 msgid "Shadows:" msgstr "Тіні:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Highlights:" msgstr "ПідÑвічуваннÑ:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset Colors" msgstr "Відновити кольори" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "СкаÑувати будь-Ñкі зміни кольорів Ñ– повернутиÑÑ Ð´Ð¾ початкових значень" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 msgid "Temperature" msgstr "Температура" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 msgid "Tint" msgstr "ЗатіненнÑ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 msgid "Saturation" msgstr "ÐаÑиченіÑть" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Exposure" msgstr "ЕкÑпозиціÑ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 msgid "Shadows" msgstr "Тіні" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Highlights" msgstr "ПідÑвічуваннÑ" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Ð Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°ÑтноÑті" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Кут:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d фотографіÑ/відео" msgstr[1] "%d фотографії/відео" msgstr[2] "%d фотографій/відео" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Без події" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Показувати коментар до кожного запиÑу події" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Ðемає подій" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Подій не виÑвлено" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "Події" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Оновлено" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Теки" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "Бібліотека" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "ІмпортуваннÑ…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "П_рипинити імпортуваннÑ" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "Припинити Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "ÐŸÑ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ імпортуваннÑ…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Імпортовано %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Попереднє імпортуваннÑ" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Імпортувати з теки…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Імпортувати фотографії з диÑка до бібліотеки" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "Імпортувати з _програми…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "ВпорÑдкувати п_одії" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "Споро_жнити Ñмітник" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Вилучити вÑÑ– фотографії до Ñмітника" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "ПереглÑнути п_одію, пов’Ñзану з фотографією" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "З_найти" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Знайти фотографії та відео за критеріÑми пошуку" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "С_творити збережений пошук…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "_Фотографії" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "Поді_Ñ—" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "_ОÑновні відомоÑті" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Показати оÑновні відомоÑті щодо позначених об’єктів" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "_Додаткові відомоÑті" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Показати додаткові відомоÑті щодо позначених об’єктів" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "Панель по_шуку" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "Показати панель пошуку" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "_Бічна панель" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "Показати бічну панель" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "Імпортувати з теки" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити Ñмітник" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Ð¡Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñмітника…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell налаштовано на Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹ до вашого домашнього " "каталогу.\n" "Рекомендуємо змінити ці Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° допомогою пункту меню Зміни %s ÐалаштуваннÑ.\n" "Хочете продовжити Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "Ð Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ñ–Ð±Ð»Ñ–Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¸" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Імпорт фотографій з цього каталогу неможливий." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "ÐžÐ½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ñ–Ð±Ð»Ñ–Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¸â€¦" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "ÐŸÑ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ автоматичного Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹â€¦" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Ðвтоматичне Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹â€¦" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… до файлів…" #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Ðемає файлів" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "ВилученнÑ…" #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Смітник" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Смітник порожній" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Ваша бібліотека фотографій неÑуміÑна з цією верÑією Shotwell. Ймовірно, Ñ—Ñ— " "було Ñтворено за допомогою Shotwell %s (Ñхема %d). Ви працюєте з верÑією " "програми %s (Ñхема %d). Будь лаÑка, кориÑтуйтеÑÑ Ñвіжими верÑÑ–Ñми Shotwell." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell не вдалоÑÑ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ вашу бібліотеку фотографій з верÑÑ–Ñ— %s (Ñхема " "%d) до верÑÑ–Ñ— %s (Ñхема %d). Докладніше про процедуру Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° " "дізнатиÑÑ Ð· вікі Shotwell за адреÑою %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Ваша бібліотека фотографій неÑуміÑна з цією верÑією Shotwell. Бібліотеку " "було Ñтворено за допомогою верÑÑ–Ñ— програми Shotwell %s (Ñхема %d). Ви " "кориÑтуєтеÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñією %s (Ñхема %d). Будь лаÑка, Ñпорожніть вашу бібліотеку " "(Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ Ñлід вилучити %s) Ñ– повторно імпортуйте ваші фотографії." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Ðевідома помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби перевірки бази даних Shotwell: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Ð—Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "ШлÑÑ… до конфіденційних даних Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "КÐТÐЛОГ" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Ðе Ñтежити за змінами у каталозі бібліотеки під Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ програми" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Ðе показувати панель поÑтупу під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Показати дані щодо верÑÑ–Ñ— програми" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[ФÐЙЛ]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Щоб переглÑнути повний ÑпиÑок можливих параметрів командного Ñ€Ñдка, віддайте " "команду «%s --help».\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Ðизька (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "ВиÑока (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "МакÑимальна (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "ОприлюдненнÑ" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "ÐŸÑ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ вивантаженнÑ" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Ð’Ð¸Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ %d з %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Ðеможливо продовжувати Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° %s, оÑкільки ÑталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" "Щоб Ñпробувати оприлюднити фотографії за допомогою іншої Ñлужби, виберіть " "відповідний пункт з меню, розташованого вище." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Позначені фотографії або відео було уÑпішно оприлюднено." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Позначені відео було уÑпішно оприлюднено." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Позначені фотографії було уÑпішно оприлюднено." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Позначені відео було уÑпішно оприлюднено." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Позначені фотографії було уÑпішно оприлюднено." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "ÐžÑ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ñтей щодо облікового запиÑу…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Вхід до ÑиÑтеми…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "ÐžÐ¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Оприлюднити фотографії _на:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "ÐžÐ¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐµÐ¾" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "Оприлюднити відео _на" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "ÐžÐ¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹ Ñ– відео" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Оприлюднити фотографії Ñ– відео _на:" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell не вдалоÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÑŽÐ´Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ вказані дані, оÑкільки у вашій ÑиÑтемі не " "увімкнено ÑуміÑного з програмою додатка оприлюдненнÑ. Щоб виправити це, " "ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню Зміни %s ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– увімкніть один або " "декілька додатків на вкладці Додатки." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Збережені пошуки" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "міÑтить" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "дорівнює" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "починаєтьÑÑ Ð½Ð°" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "закінчуєтьÑÑ Ð½Ð°" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "не міÑтить" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "не вÑтановлено" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "збігаєтьÑÑ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "не збігаєтьÑÑ Ð·" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "будь-Ñка фотографіÑ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "необроблена фотографіÑ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "відео" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "має" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "не має" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "зміни" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "внутрішні зміни" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "зовнішні зміни" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "позначені" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "не позначено" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "Ñ– вище" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "лише" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "Ñ– нижче" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "піÑлÑ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "перед" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "між" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "Ñ–" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "будь-Ñка" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "вÑÑ–" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "жодна" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Будь-Ñкий текÑÑ‚" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Мітка" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Ðазва події" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Ðазва файла" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Тип ноÑÑ–Ñ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Стан позначеннÑ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Стан фотографії" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "Створити _мітку…" #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Переходи показу Ñлайдів" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Ðемає)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Ðемає" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Випадковий" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "Мітки" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Зробити показом Ñлайдів Ñтільниці" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Створити показ Ñлайдів у тлі Ñтільниці" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 msgid "Show each photo for" msgstr "Показувати кожну фотографію" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 msgid "period of time" msgstr "період чаÑу" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "ТриваліÑть показу кожної з фотографій на тлі Ñтільниці" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "_Ðазва пошуку:" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "Ð’Ñ–_дповідніÑть" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "за такими ознаками:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "Розміри друкованих зображень" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "ВикориÑтовувати Ñ_тандартні:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "ВикориÑтовувати н_етипові:" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "З_берігати пропорції фотографій" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "_Ðвторозмір:" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "Заголовки" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "Друкувати за_головок зображеннÑ" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "РоздільніÑть у пікÑелÑÑ…" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "_ВивеÑти з роздільніÑтю:" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "пікÑелів на дюйм" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Ð_Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Shotwell" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "білий" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "чорний" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Шукати нові файли у каталозі бібліотеки" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "Метадані" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "ЗапиÑувати мітки, заголовки та інші _метадані до файлів фотографій" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "Показ" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "_Імпортувати фотографії до:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "_Тло:" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "ІмпортуваннÑ" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "Стр_уктура каталогів:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "Приклад:" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "За_мінити літери у назвах імпортованих файлів на малі" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "Обробник RAW" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "_Типовий:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "З_овнішній фоторедактор:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Зовнішній редактор н_егативів:" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "Зовнішні редактори" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "Додатки" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "За_тримка:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "Е_фект переходу:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Затри_мка переходу:" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "Показати за_головок" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "Ñекунд" #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "_Увійти" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Ви увійшли до ÑиÑтеми Tumblr від імені (name).\n" #~ "\n" #~ "(цей Ñ€Ñдок мітки заповнюватиметьÑÑ Ñ– вÑтановлюватиметьÑÑ Ñƒ коді, \n" #~ "отже внеÑені тут зміни показано не буде)" #~ msgid "" #~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" #~ "anything put into this field won't display)" #~ msgstr "" #~ " (текÑÑ‚ залежить від імені кориÑтувача fb username Ñ– змінюєтьÑÑ Ñƒ " #~ "програмі — \n" #~ "вÑе, введене у цьому полі, не буде показано)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "Ви увійшли до ÑиÑтеми Flickr від імені (name).\n" #~ "\n" #~ "(цей Ñ€Ñдок мітки заповнюватиметьÑÑ Ñ– вÑтановлюватиметьÑÑ Ñƒ коді, \n" #~ "отже внеÑені тут зміни показано не буде)" #~ msgid "_visibility label (populated in the code)" #~ msgstr "мітка _видимоÑті (заповнено у коді)" #~ msgid "" #~ "'you are logged in as $name'\n" #~ "(populated in the application code)" #~ msgstr "" #~ "«ви увійшли Ñк $name»\n" #~ "(заповнено у коді програми)" #~ msgid "" #~ "$mediatype will appear in\n" #~ "(populated in code)" #~ msgstr "" #~ "$mediatype буде показано у\n" #~ "(заповнюєтьÑÑ Ñƒ коді)" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Shotwell налаштовано на Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ð¹ до вашого домашнього " #~ "каталогу.\n" shotwell/po/vi.po000066400000000000000000004323011264230716400143230ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2015 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Lê Trưá»ng An , 2011, 2012 # Vu Hung Nguyen , 2011 # truong , 2012 # Trần Ngá»c Quân , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-29 00:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-29 15:04+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngá»c Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "Tập tin tạm là cần thiết để xuất bản lại không sẵn sàng" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "Bạn đã đăng nhập và xuất khá»i dịch vụ Google trong suốt phiên làm việc " "Shotwell này.\n" "\n" "Äể tiếp tục xuất bản đến dịch vụ Google, thoát và khởi động lại Shotwell, " "sau đó lại xuất bản lần nữa." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "Viếng thăm trang thông tin Ä‘iện tá»­ cá»§a Shotwell" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "Bản quyá»n (C) 2009-2015 Quỹ Yorba" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "Chào mừng dùng dịch vụ nhập thư viện F-Spot.\n" "\n" "Vui lòng chá»n thư viện muốn nhập vào, hoặc là chá»n má»™t thư viện được " "Shotwell tìm thấy hoặc là chá»n má»™t tập tin cÆ¡ sở dữ liệu F-Spot thay thế." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "Chào mừng dùng dịch vụ nhập thư viện F-Spot.\n" "\n" "Vui lòng chá»n tập tin cÆ¡ sở dữ liệu F-Spot." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "Chá»n tập tin cÆ¡ sở dữ liệu F-Spot để nhập vào má»™t cách thá»§ công:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "" "Không thể mở tập tin cÆ¡ sở dữ liệu F-Spot đã chá»n: tập tin không tồn tại " "hoặc không phải là cÆ¡ sở dữ liệu F-Spot" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "Không thể mở tập tin cÆ¡ sở dữ liệu F-Spot đã chá»n: phiên bản cÆ¡ sở dữ liệu F-" "Spot không được Shotwell há»— trợ" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "" "Không thể Ä‘á»c tập tin cÆ¡ sở dữ liệu F-Spot đã chá»n: có lá»—i xảy ra khi Ä‘á»c " "bảng thẻ" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "" "Không thể Ä‘á»c tập tin cÆ¡ sở dữ liệu F-Spot đã chá»n: có lá»—i xảy ra khi Ä‘á»c " "bảng ảnh" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell đã tìm được %d ảnh trong thư viện F-Spot và hiện Ä‘ang nhập chúng " "vào. Việc trùng lặp sẽ được tìm ra má»™t cách tá»± động và sẽ bị gỡ bá».\n" "\n" "Bạn có thể đóng cá»­a sổ há»™p thoại này và bắt đầu dùng Shotwell trong việc " "nhập được thá»±c hiện ở dưới ná»n hệ thống." #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "Thư viện F-Spot: %s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "Chuẩn bị nhập" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "Dịch vụ nhập khẩu dữ liệu lõi" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Mô-Ä‘un xuất bản Gallery3" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "Bạn chưa đăng nhập vào Gallery.\n" "\n" "Bạn phải đăng ký tài khoản ở Gallery3 để hoàn tất quá trình đăng nhập." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Thư mục Shotwell mặc định" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this " "instance of Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "Tập tin \"%s\" có lẽ không được há»— trợ hoặc là nó quá lá»›n vá»›i minh dụ này " "cá»§a Gallery3." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "Chú ý rằng Gallery3 chỉ há»— trợ kiểu phim mà Flowplayer thá»±c hiện được." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't " "continue." msgstr "" "Tập tin được yêu cầu cho việc xuất bản không sẵn sàng. Việc xuất bản lên %s " "không thể tiếp tục được." #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "Xuất bản đến %s là %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " "key) for your Gallery3 account." msgstr "" "Nhập địa chỉ URL cho địa chỉ Gallery3 cá»§a bạn và tài khoản và mật khẩu (hay " "khóa API) cho tài khoản Gallery3 cá»§a bạn." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " "your username and password below." msgstr "" "Tài khoản và mật khẩu hay khóa API không đúng. Hãy thá»­ lại, nhập lại tài " "khoản và mật khẩu vào dưới đây." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " "trailing components (e.g., index.php)." msgstr "" "URL đã nhập có vẻ không phải là thư mục chính cá»§a minh dụ Gallery3. Hãy chắc " "chắn là bạn gõ vào đúng và không chứa các thành phần thừa nào (như là index." "php chẳng hạn)." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "Không nhận ra ngưá»i dùng" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr " Không tìm thấy trang" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "Tác quyá»n (C) năm 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "Có lá»—i xảy ra khi xuất bản lên Rajce. Vui lòng thá»­ lại." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "Nhập vào thư và mật khẩu liên đới đến tài khoản Rajce cá»§a bạn." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "Há»™p thư Ä‘iện tá»­ hoặc mật khẩu không hợp lệ. Vui lòng thá»­ lại" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "Tên tài khoản hoặc mật khẩu không hợp lệ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "Äị_a chỉ thư :" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Mật khẩu" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "_Nhá»› mật khẩu" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "Äăng nhập" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "Ẩ_n tuyển tập ảnh" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "Bạn đã đăng nhập Rajce vá»›i tên %s." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "Ảnh sẽ xuất hiện trong:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "Tuyển tập ảnh _sẵn có:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "Tê_n má»›i cá»§a tuyển tập:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "Mở tậ_p ảnh đích trong trình duyệt" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "_Xuất bản" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "Äăng _xuất" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "Bản quyá»n (C) 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 Ä‘iểm ảnh" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 Ä‘iểm ảnh" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 Ä‘iểm ảnh" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "“%s†không phải là trả lá»i hợp lệ tá»›i yêu cầu xác thá»±c OAuth" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "" "TumblrPublisher: start( ): không thể khởi chạy; bá»™ xuất bản này không có khả " "năng khởi động lại." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "Nhập vào tài khoản và mật khẩu từ tài khoản Tumblr cá»§a bạn." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "Tên ngưá»i dùng và/hoặc mật khẩu không hợp lệ. Vui lòng thá»­ lại" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "Tên ngưá»i dùng hay mật khẩu không hợp lệ" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "Không thể tải UI: %s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "Bạn đã đăng nhập Tumblr vá»›i tên %s.\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "Bản quyá»n (C) 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "Xem trang web cá»§a Yandex.Fotki" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "Hiện bạn chưa đăng nhập vào Yandex.Fotki." #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Dịch vụ xuất bản Shotwell mở rá»™ng" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "Trở _lại" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "Äăng nhậ_p" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "Lá»i giá»›i thiệu được thay thế lúc chạy" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3 URL:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "Tài khoả_n:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "_Mật khẩu:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "_Khóa API:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "hoặc" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "Tuyển tập ảnh _má»›i" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "Tuyển tập ảnh _sẵn có" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "_Xóa bá» vị trí, thẻ và dữ liệu định danh máy ảnh trước khi tải lên" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "" "“Äang xuất bản lên $url trên danh nghÄ©a $username†(cư trú trong mã ứng dụng)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "Hằng số co giãn" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "Ä‘iểm ảnh" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "Kích cỡ gốc" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "Rá»™ng hoặc cao" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "nhãn" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "Blogs:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "_Cỡ ảnh:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "bạn đã đăng nhập vào rajce dưới tên $name" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype sẽ xuất hiện trong" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "_Tuyển tập (hoặc ghi má»›i):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "_Kiểu truy cập:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "Tắt _bình luận" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "_Không cho tải ảnh gốc" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "Công cá»™ng" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "Bạn bè" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "Riêng tư" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Kết nối Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "Bạn hiện tại chưa đăng nhập vào Facebook.\n" "\n" "Nếu bạn chưa có tài khoản Facebook, bạn có thể tạo nó khi thá»±c hiện đăng " "nhập. Trong quá trình đăng nhập, Kết nối Shotwell có lẽ há»i bạn quyá»n để tải " "ảnh lên và xuất bản đến phản hồi cá»§a bạn. Những quyá»n được yêu cầu cho Kết " "nối Shotwell đến hàm." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Bạn đã đăng nhập và xuất khá»i dịch vụ Facebook trong suốt phiên làm việc " "Shotwell này.\n" "\n" "Äể tiếp tục xuất bản đến dịch vụ Facebook, thoát và khởi động lại Shotwell, " "sau đó lại xuất bản lần nữa." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "Chuẩn (720 Ä‘iểm ảnh)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "Rá»™ng (2048 Ä‘iểm ảnh)" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "Äang kiểm tra kết nối đến Facebook…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "Äang tạo tuyển tập…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "" "Tập tin được yêu cầu cho việc xuất bản không sẵn sàng. Việc xuất bản lên " "Facebook không thể tiếp tục được." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "Bạn đã đăng nhập Facebook vá»›i tên %s.\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "Bạn muốn xuất bản các ảnh đã chá»n lên đâu?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "_Cỡ tải lên:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "Cá nhân tôi" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "Má»i ngưá»i" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "Bạn hiện chưa đăng nhập vào Flickr.\n" "\n" "Bấm vào “Äăng nhập†để đăng nhập vào Flickr trong trình duyệt Web cá»§a bạn. " "Bạn sẽ phải á»§y quyá»n cho Kết nối Shotwell để liên kết vá»›i tài khoản Flickr " "cá»§a mình." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "Bạn đã đăng nhập và xuất khá»i dịch vụ Flickr trong suốt phiên làm việc " "Shotwell này.\n" "\n" "Äể tiếp tục xuất bản đến dịch vụ Flickr, thoát và khởi động lại Shotwell, " "sau đó lại xuất bản lần nữa." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "Chuẩn bị đăng nhập…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "" "Tập tin được yêu cầu cho việc xuất bản không sẵn sàng. Việc xuất bản lên " "Flickr không thể tiếp tục được." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "Äang thẩm tra xác thá»±c…" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "Bạn đã đăng nhập Flickr vá»›i tên %s.\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "Tài khoản Flickr miá»…n phí giá»›i hạn lượng tải dữ liệu lên má»—i tháng.\n" "Tháng này bạn còn lại %d megabyte trong lượng hạn ngạch tải lên." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "Tài khoản Flickr Pro cho phép bạn tải lên không giá»›i hạn." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "Ảnh chỉ _dành cho:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "Phim chỉ _dành cho:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "Ảnh và phim chỉ _dành cho:" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "Chỉ bạn bè và gia đình" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "Chỉ gia đình" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "Chỉ bạn bè" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 Ä‘iểm ảnh" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 Ä‘iểm ảnh" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "Bạn hiện chưa đăng nhập vào Picasa Web Albums.\n" "\n" "Bấm vào Äăng nhập để đăng nhập vào Picasa Web Albums bằng trình duyệt cá»§a " "bạn. Bạn sẽ phải á»§y quyá»n Kết nối Shotwell liên kết đến tài khoản Picasa Web " "Albums cá»§a bạn." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "" "Tập tin được yêu cầu cho việc xuất bản không sẵn sàng. Việc xuất bản lên " "Picasa không thể tiếp tục được." #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "Bạn đăng nhập vào Picasa Web Albums vá»›i tên %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "Phim sẽ xuất hiện trong:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "Nhá» (640 x 480 Ä‘iểm ảnh)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "Trung bình (1024 x 768 Ä‘iểm ảnh)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "Nên dùng (1600 x 1200 Ä‘iểm ảnh)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 Ä‘iểm ảnh)" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "Kích thước ban đầu" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "Äang tạo tuyển tập ảnh %s…" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "Có lá»—i xảy ra khi xuất bản lên Piwigo. Vui lòng thá»­ lại." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "Nhập vào URL cá»§a thư viện ảnh Piwigo cá»§a bạn cÅ©ng tốt như là tổ hợp tài " "khoản và mật khẩu vá»›i tài khoản Piwigo cho thư viện đó." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "" "Shotwell không thể liên lạc vá»›i thư viện ảnh Piwigo cá»§a bạn. Vui lòng xem " "lại URL đã nhập" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "URL không hợp lệ" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "Quản trị, Gia đình, Bạn bè, Liên lạc" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "Quản trị, Gia đình, Bạn bè" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "Quản trị, Gia đình" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "Quản trị" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "Bạn chưa đăng nhập vào Youtube.\n" "\n" "Bạn phải đăng nhập vào tài khoản Google và thiết lập để sá»­ dụng Youtube. Bạn " "có thể thiết lập cho hầu hết các tài khoản bằng cách dùng trình duyệt đăng " "nhập vào Youtube ít nhất má»™t lần." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "" "Tập tin được yêu cầu cho việc xuất bản không sẵn sàng. Việc xuất bản lên " "Youtube không thể tiếp tục được." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Bạn đã đăng nhập Youtube vá»›i tên %s." #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "Phim sẽ xuất hiện trong “%sâ€" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "Công đã liệt kê" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "Công chưa liệt kê" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "Xuất bản má»™t tập _sẵn có:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "Tạo tập ả_nh má»›i mang tên:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "Phim và tạo tuyển tuyển tập ảnh má»›i khả kiến _vá»›i:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "" "_Xóa bá» vị trí, máy ảnh và các thông tin định danh khác trước khi tải lên" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "" "Nhập vào số xác thá»±c cái mà xuất hiện sau khi bạn đăng nhập vào Flickr bằng " "trình duyệt Web." #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "_Số á»§y quyá»n:" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "_Tiếp tục" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "L_iệt kê các tuyển tuyển tập ảnh trong phòng trưng bày công" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "Äặt trước _cỡ ảnh" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "Äịa chỉ _URL cá»§a thư viện ảnh Piwigo" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "Tê_n ngưá»i dùng" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "N_há»› mật khẩu" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "Thể loại _sẵn có:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "Ảnh sẽ được khả kiến _vá»›i:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "Cỡ ảnh:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "có trong thể loại:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "Ghi chú tuyển tập ảnh:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "" "_Nếu tá»±a đỠđược đặt và phần ghi chú thì không, vậy thì dùng tá»±a đỠlàm ghi " "chú" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "Äừn_g tải thẻ lên" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "Äăng xuất" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "Xuất bản" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "Dịch vụ xuất bản liệu lõi" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "Cài đặt chính _sách riêng tư vá»›i phim:" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Tấm che sáng" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "Ô cá»" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "Hình tròn" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "Các hình tròn" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "Äồng hồ" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "Vỡ vụn" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "Má» dần" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "Trượt" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "Vuông" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "Sá»c vằn" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "Chuyển trình diá»…n lõi" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "Bản quyá»n (C) 2010 Maxim Kartashev, Bản quyá»n (C) 2011-2015 Quỹ Yorba" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "Không thể tạo thư mục nhá»› đệm tạm thá»i %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "Không thể tạo thư mục dữ liệu %s: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "Hình ảnh" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "Không thể tạo thư mục tạm %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "Không thể tạo thư mục dữ liệu con %s: %s" #: ../src/AppDirs.vala:220 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable" msgstr "Không thể tạo thư mục ghi được %s" #: ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Could not make directory %s writable: %s" msgstr "Không thể tạo thư mục ghi được %s: %s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "Cố định thanh công cụ" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "Cố định thanh công cụ" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Thoát chế độ toàn màn hình" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "_Mục lục" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "_Thắc mắc hay gặp phải" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Báo cáo trục trặc…" #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 #: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "Thô_i" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Má»™t lá»—i tai hại đã xảy ra khi truy cập vào thư viện cá»§a Shotwell. Shotwell " "không thể tiếp tục.\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "Xem trang thông tin Ä‘iện tá»­ Yorba" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp: %s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "Không thể chuyển đến cÆ¡ sở dữ liệu lá»—i: %s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "Không thể hiển thị FAQ: %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "Thành công" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "Lá»—i tập tin" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "Không thể giải mã tập tin" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "Lá»—i cÆ¡ sở dữ liệu" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "Ngưá»i dùng đã há»§y bá» nhập ảnh" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "Không phải tập tin" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "Tập tin đã tồn tại trong cÆ¡ sở dữ liệu" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "Äịnh dạng tập tin không được há»— trợ" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "Không phải tập tin ảnh" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "Lá»—i đĩa" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ÄÄ©a đầy" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "Lá»—i máy ảnh" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "Lá»—i ghi tập tin" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "Tập tin ảnh hư há»ng" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "Nhập thất bại (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "_Trình chiếu" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "Phát trình chiếu" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "Xuất ảnh/phim" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "Xuất ảnh/phim" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "Xuất ảnh" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "Xuất ảnh" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "Xoay ảnh" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "Há»§y thao tác xoay" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "Rá»™ng hÆ¡n theo chiá»u ngang" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "Há»§y thao tác làm rá»™ng hÆ¡n theo chiá»u ngang" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "Làm rá»™ng hÆ¡n theo chiá»u dá»c" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "Há»§y thao tác làm rá»™ng hÆ¡n theo chiá»u dá»c" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "Hoàn nguyên" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "Há»§y thao tác hoàn nguyên" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "Tăng cưá»ng" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "Há»§y thao tác tăng cưá»ng" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "Äang áp dụng chuyển đổi màu" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "Há»§y bá» thao tác chuyển màu" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "Tạo sá»± kiện má»›i" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "Loại bá» sá»± kiện" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "Chuyển ảnh sang sá»± kiện má»›i" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "Äang cài đặt các ảnh thành sá»± kiện kế trước" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "Hòa trá»™n" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "Thôi hòa trá»™n" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "Nhân đôi ảnh" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "Xóa bỠảnh trùng lặp" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "Không thể nhân đôi %d ảnh bởi vì các lá»—i liên quan đến tập tin" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "Hoàn nguyên lại đánh giá trước" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "Tăng mức đánh giá" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "Giảm mức đánh giá" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "Äặt trình hiển thị ảnh RAW" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "Hoàn nguyên lại trình hiển thị ảnh RAW trước đây" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "Äặt trình hiển thị" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "Ảnh gốc không thể được chỉnh sá»­a." #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "Chỉnh ngày và giá»" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "Há»§y thao tác chỉnh ngày và giá»" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "Ảnh gốc không thể bị chỉnh sá»­a." #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "Lá»—i chỉnh giá»" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" "Chỉnh giá» là thao tác không hoàn lại được trên những tập tin ảnh sau đây." #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "Tạo thẻ" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "Di chuyển thẻ \"%s\"" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "Chuyển ảnh vào Thùng rác" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "Phục hồi ảnh từ Thùng rác" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "Chuyển ảnh vào Thùng rác cá»§a Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "Phục hồi ảnh trở vá» thư viện cá»§a Shotwell" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "Chuyển ảnh vào Thùng rác" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "Phục hồi ảnh từ Thùng rác" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "Gắn cá» cho ảnh đã chá»n" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "Gỡ cá» các ảnh đã chá»n" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "Äang đánh thẻ các ảnh đã chá»n" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "Äang xóa bá» thẻ các ảnh đã chá»n" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "Gắn cá»" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "Gỡ cá»" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "Không thể khởi chạy \"Gá»­i đến\" từ Nautilus: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "Gá»­i đến" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "Không thể xuất ảnh ná»n đến %s: %s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "Không thể chuẩn bị trình chiếu màn hình ná»n: %s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "Loại bá» thẻ \"%s\" khá»i %d ảnh. Tiếp tục?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 #: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "_Xóa" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "Loại bá» tìm kiếm đã lưu \"%s\". Tiếp tục?" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "" "Chuyển các trình hiển thị ảnh sẽ hoàn nguyên lại tất cả các thay đổi vỠảnh " "mà bạn đã thá»±c hiện trong Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "_Chuyển bá»™ hiển thị ảnh" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "Xuất phim" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "" "Shotwell không thể tạo tập tin để chỉnh sá»­a ảnh này vì bạn không có đủ quyá»n " "để ghi vào %s." #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "Không thể xuất ảnh sau do lá»—i tập tin.\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "Bạn có muốn tiếp tục xuất?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "Chưa chỉnh sá»­a" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "Hiện tại" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "Äịnh _dạng:" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "_Chất lượng:" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "Hằng số co _giãn:" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "Äiể_m ảnh:" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "Xuất thông tin" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "Chi tiết lưu…" #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "Chi tiết lưu" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(và %d nữa)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "Báo cáo kết quả nhập" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "Äã thá»­ nhập %d tập tin." #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "Trong số chúng, %d tập tin đã được nhập thành công." #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "Ảnh/Phim trùng lặp không được nhập vào:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "nhân bản hạng mục Ä‘a phương tiện sẵn có" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "Ảnh/Phim không nhập được vì có lá»—i cá»§a máy ảnh:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "thông báo lá»—i:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "" "Các tập tin không thể nhập được bởi vì chúng không được xem như là Ảnh hay " "Phim:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "" "Các tập tin không thể nhập được bởi vì chúng không được xem như là định dạng " "Ảnh hay Phim mà Shotwell hiểu được:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "" "Các tập tin không thể nhập được bởi vì Shotwell không thể chép chúng vào thư " "viện:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "không thể chép %s\n" "\tvào %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "Ảnh/Phim không được nhập vào bởi vì các tập tin đã há»ng:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "Ảnh/Phim không được nhập vào bởi vì khác:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d ảnh giống nhau không được nhập:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d phim trùng lặp không được nhập:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d ảnh/phim trùng lặp không được nhập:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d ảnh không được nhập do lá»—i tập tin hay phần cứng:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d phim không được nhập do lá»—i tập tin hay phần cứng:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d ảnh/phim không được nhập do lá»—i tập tin hay phần cứng:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d tập tin không được nhập do lá»—i tập tin hay phần cứng:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d ảnh không được nhập vì không có quyá»n ghi vào thư mục thư viện:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d phim không được nhập vì không có quyá»n ghi vào thư mục thư viện:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d ảnh/phim không được nhập vì không có quyá»n ghi vào thư mục thư viện:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "" "%d tập tin không được nhập vì không có quyá»n ghi vào thư mục thư viện:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d ảnh không được nhập do lá»—i máy ảnh:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d phim không được nhập do lá»—i máy ảnh:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d ảnh/phim không được nhập do lá»—i máy ảnh:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d tập tin không được nhập do lá»—i máy ảnh:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d ảnh không được nhập vì chúng bị há»ng:\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d phim không được nhập vì chúng bị há»ng:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d tập tin hay phim không được nhập vì chúng bị há»ng:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d tập tin không được nhập vì chúng bị há»ng:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "%d ảnh không được há»— trợ bị bá» qua:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "%d tập tin không phải ảnh bị bá» qua.\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d ảnh bị bá» qua do ngưá»i dùng yêu cầu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d phim bị bá» qua do ngưá»i dùng yêu cầu:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d ảnh/phim bị bá» qua do ngưá»i dùng chỉ định:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d tập tin bị bá» qua do ngưá»i dùng chỉ định:\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d ảnh đã được nhập.\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d phim đã được nhập.\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d ảnh/phim đã được nhập.\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "Không có ảnh hoặc phim được nhập.\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "Äã nhập xong" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d giây" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d phút" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d giá»" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 ngày" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "Äổi tên sá»± kiện" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "Tên:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "Sá»­a tá»±a Ä‘á»" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "Tá»±a Ä‘á»:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "Sá»­a ghi chú sá»± kiện" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "Sá»­a phần ghi chú cá»§a phim hay ảnh" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "Ghi chú:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "Xóa bá» và đưa vào _Thùng rác" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "_Loại khá»i thư viện" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "_Giữ lại" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "Hoàn lại sá»­a đổi bên ngoài?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "Hoàn lại các sá»­a đổi bên ngoài?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "" "Việc này sẽ phá há»§y toàn bá»™ các thay đổi vá»›i %d tập tin bên ngoài. Tiếp tục?" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "H_oàn lại sá»­a đổi bên ngoài" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "H_oàn lại các sá»­a đổi bên ngoài" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "Loại bá» %d ảnh khá»i thư viện. Bạn có muốn tiếp tục?" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "_Xóa bá»" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "Loại bỠảnh khá»i thư viện" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "Loại bỠảnh khá»i thư viện" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "Sáng" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "Chiá»u" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 giá»" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "_Dịch chuyển phim/ảnh theo cùng số lượng" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "Äặt _má»i phim/ảnh thành thá»i Ä‘iểm này" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "_Sá»­a tập tin ảnh gốc" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "_Sá»­a các tập tin ảnh gốc" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "_Sá»­a tập tin gốc" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "_Sá»­a các tập tin gốc" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "Gốc: " #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S, %d/%m/%Y" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p, %d/%m/%Y" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Thá»i gian phÆ¡i sáng sẽ được dịch vá» phía trước theo\n" "%d %s, %d %s, %d %s, và %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "Thá»i gian phÆ¡i sáng sẽ được dịch vá» phía sau theo\n" "%d %s, %d %s, %d %s, và %d %s." #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "ngày" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "giá»" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "phút" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "giây" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "Và %d cái khác." #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "Thẻ (ngăn cách bằng dấu phẩy):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "Chào mừng!" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "Chào mừng đến vá»›i Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "Äể bắt đầu, nhập ảnh bằng má»™t trong những cách dưới đây:" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "Chá»n Tập tin %s nhập từ thư mục" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "Kéo và thả ảnh vào cá»­a sổ Shotwell" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "Kết nối máy ảnh vào máy tính và nhập" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "Nhậ_p các ảnh từ thư mục %s cá»§a bạn" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "Bạn còn có thể nhập ảnh từ bất kỳ những cách sau:" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "Äừn_g hiện lá»i nhắc này nữa" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "Nhập những ảnh từ thư viện %s cá»§a bạn" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(Trợ giúp)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "Năm%sTháng%sNgày" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "Năm%sTháng" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "Năm%sTháng-Ngày" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "Năm-Tháng-Ngày" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "Tùy chá»n" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "Mẫu không hợp lệ" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "" "Shotwell có thể chép ảnh vào thư mục thư viện hay nhập chúng mà không cần " "sao chép." #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "_Chép ảnh" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "_Nhập vào từ Chá»—" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "Nhập vào thư viện" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "Loại khá»i thư viện" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "Äang loại bỠảnh khá»i thư viện" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "Äang loại bá» các ảnh khá»i thư viện" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Sẽ xóa bá» %d phim/ảnh khá»i thư viện Shotwell. Bạn có muốn chuyển những tập " "tin này vào thùng rác trên máy tính không?\n" "\n" "Hành động này không thể hoàn lại được." #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Sẽ xóa bá» %d phim khá»i thư viện Shotwell. Bạn có muốn chuyển những tập tin " "này vào thùng rác trên máy tính không?\n" "\n" "Hành động này không thể hồi lại được." #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "Sẽ xóa bá» %d ảnh khá»i thư viện Shotwell. Bạn có muốn chuyển những tập tin " "này vào thùng rác trên máy tính không?\n" "\n" "Hành động này không thể hồi lại được." #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "Không thể chuyển %d ảnh/phim vào Thùng rác. Xóa những tập tin này?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "Không thể xóa %d ảnh/phim." #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "Rá»™ng" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "Cao" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "Không thể theo dõi %s: Không phải má»™t thư mục (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Sá»± kiện %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "Không thể tạo tập tin tạm cho %s: %s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "Äang xuất" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "Tập tin %s đã tồn tại. Thay thế?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "_Bá» qua" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "T_hay thế" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "Thay thế _tất cả" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "Xuất" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "Không thể xá»­ lý các cập nhật theo dõi: %s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "Chỉnh cỡ cá»§a ảnh thu nhá»" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 #: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "Phóng _to" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "Phóng to ảnh thu nhá»" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 #: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "Thu _nhá»" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "Giảm cỡ cá»§a ảnh thu nhá»" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "Sắ_p xếp ảnh" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "P_hát phim" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "Phát phim được chá»n trong ứng dụng phát phim cá»§a hệ thống" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "_Trình hiển thị ảnh" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "Máy ảnh" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "_Tá»±a Ä‘á»" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "Hiện tá»±a đỠcá»§a má»—i ảnh" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "Ghi _chú" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "Hiển thị ghi chú cho từng ảnh" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359 msgid "Ta_gs" msgstr "T_hẻ" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "Hiện thị thẻ cá»§a má»—i ảnh" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "Theo _Tá»±a Ä‘á»" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "Xếp ảnh theo tá»±a Ä‘á»" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "Theo _Ngày phÆ¡i sáng" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "Sắp xếp các ảnh theo ngày phÆ¡i sáng" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "Theo đánh _giá" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "Sắp xếp theo mức đánh giá" #: ../src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "Theo tê_n tập tin" #: ../src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "Sắp xếp ảnh theo tên tập tin" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405 msgid "_Ascending" msgstr "_Tăng dần" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "Sắp xếp ảnh theo thứ tá»± tăng dần" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412 msgid "D_escending" msgstr "_Giảm dần" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "Sắp xếp ảnh theo thứ tá»± giảm dần" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell không thể phát phim đã chá»n:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "Không có ảnh/phim" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "Không tìm thấy ảnh/phim" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "Các ảnh không thể được xuất từ thư mục này." #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "đã sá»­a" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "Ảnh trước" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "Ảnh sau" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "Không thấy tập tin ảnh nguồn: %s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:343 msgid "_View" msgstr "H_iển thị" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "_Công cụ" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "Ảnh t_rước" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "Ảnh trước" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "Ảnh _sau" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "Ảnh sau" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "Tăng độ phóng đại cá»§a ảnh" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "Giảm độ phóng đại cá»§a ảnh" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "_Vừa khít trang" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "Phóng ảnh cho vừa khít màn hình" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Phóng _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "Phóng ảnh lên 100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "Phóng _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "Phóng ảnh lên 200%" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "Không thể xuất %s: %s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "Lấp đầy trang hiện tại" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "2 ảnh má»—i trang" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "4 ảnh má»—i trang" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "6 ảnh má»—i trang" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "8 ảnh má»—i trang" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "16 ảnh má»—i trang" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "32 ảnh má»—i trang" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "in." #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "Ví (2 x 3 in.)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "Tá» ghi chú (3 x 5 in.)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 in." #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 in." #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 in." #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 in." #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 in." #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "Ví hệ mét (9 x 13 cm)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "Bưu thiếp (10 x 15 cm)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 cm" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 cm" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 cm" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 cm" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "Cài đặt ảnh" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "Äang in…" #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Không thể in ảnh:\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "Hôm nay" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "Hôm qua" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "Hạng mục:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d sá»± kiện" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d ảnh" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d phim" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "Ngày:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "Giá»:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "Từ:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "Äến:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 msgid "Size:" msgstr "Kích thước:" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "Thá»i lượng:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f giây" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "Trình hiển thị ảnh:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 msgid "Exposure:" msgstr "PhÆ¡i sáng:" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "Vị trí:" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "Dung lượng tập tin:" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "Sá»± phát triển hiện tại:" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "Kích thước gốc:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "Nhà sản xuất máy ảnh:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "Mô hình máy ảnh:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "Äèn nháy:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "Chiá»u dài lấy nét:" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "Ngày phÆ¡i sáng:" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "Giá» phÆ¡i sáng:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "Khuynh hướng phÆ¡i sáng:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "VÄ© độ GPS:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "Kinh độ GPS:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "Nghệ sÄ©:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "Bản quyá»n:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "Phần má»m:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "Thông tin mở rá»™ng" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "Trình quản lý ảnh" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "Trình xem ảnh" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "Xoay _phải" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "Xoay" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "Xoay phải" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "Xoay ảnh sang phải (nhấn Ctrl để quay trái)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "Xoay _trái" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "Xoay trái" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "Xoay ảnh sang trái" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "Lật _ngang" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Lật ngang" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "Lật dá»_c" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "Lật dá»c" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "_Giá»›i thiệu" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "Ã_p dụng" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:339 msgid "_Edit" msgstr "_Chỉnh sá»­a" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "Chuyển t_iếp" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "Toàn_Màn hình" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:363 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Thoát _Toàn màn hình" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "Má»›_i" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "_Kế" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "Äồn_g ý" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "_Phát" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "Tù_y thích" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "T_rước" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "_In" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "_Thoát" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "Cậ_p nhật" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "_Hoàn nguyên" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "Lư_u dạng" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Sắp xếp _tăng dần" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "Sắp xếp _giảm dần" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "_Dừng" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "_Phục hồi xóa" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "Cỡ _thưá»ng" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "_Vừa khít nhất" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "_Tăng cưá»ng" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "Tăng cưá»ng" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "Tá»± động nâng cao diện mạo cá»§a ảnh" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "_Chép chỉnh sá»­a màu" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "Chép chỉnh sá»­a màu" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "Chép chỉnh sá»­a màu đã áp dụng cho ảnh" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Dán chỉnh sá»­a màu" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "Dán chỉnh sá»­a màu" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "Ãp dụng phần chỉnh sá»­a màu đã chép cho ảnh đã chá»n" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "_Cắt" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "Cắt" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "Xén cho ảnh nhá» bá»›t" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "_Vuốt thẳng" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "Vuốt thẳng" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "Vuốt thẳng ảnh" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "_Giảm mắt Ä‘á»" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "Giảm mắt Ä‘á»" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "Giảm hay khá»­ bá» hiệu ứng mắt đỠtrong ảnh" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "Äiá»_u chỉnh" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "Äiá»u chỉnh" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "Äiá»u chỉnh màu và tông cá»§a ảnh" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "H_oàn nguyên vá» nguyên bản" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "Hoàn nguyên vá» nguyên bản" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "Hoàn nguyên các _sá»­a chữa bên ngoài" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "Hoàn nguyên lại ảnh chính" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Äặt làm ảnh _màn hình ná»n" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "Äặt ảnh đã chá»n làm ná»n má»›i cho mành hình máy tính" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "Äặt làm t_rình diá»…n trên màn hình ná»n…" #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "_Há»§y thao tác" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "Há»§y thao tác" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "Hoàn _lại" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "Hoàn lại" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "Äổ_i tên sá»± kiện…" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "Tạo _khóa ảnh cho sá»± kiện" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "Tạo khóa ảnh cho sá»± kiện" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "Sá»± kiện _má»›i" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "Sá»± kiện má»›i" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "Di chuyển ảnh" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "Chuyển ảnh sang má»™t sá»± kiện" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "_Hòa trá»™n sá»± kiện" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "Hòa trá»™n" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "Hòa các sá»± kiện thành má»™t" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "Äánh _giá" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "Äánh giá" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "Äổi mức đánh giá cá»§a ảnh" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "_Tăng" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "Tăng đánh giá" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "_Giảm" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "Giảm đánh giá" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "_Chưa đánh giá" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "Chưa đánh giá" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "Äánh giá chưa đánh giá" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "Äặt là chưa đánh giá" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "Loại bá» má»i đánh giá" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "_Loại bá»" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "Loại bá»" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "Äánh giá là bị loại" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "Äặt thành loại bá»" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "Äặt đánh giá thành bị loại bá»" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "_Chỉ loại bá»" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "Chỉ loại bá»" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "Chỉ hiển thị những ảnh loại bá»" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "Tất + _Loại bá»" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "Hiển thị má»i ảnh, bao gồm cả những ảnh đánh giá là loại bá»" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "Má»_i ảnh" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "Hiện tất cả ảnh" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "_Äánh giá" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "Hiển thị đánh giá cá»§a từng ảnh" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "_Lá»c ảnh" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "Lá»c ảnh" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "Giá»›i hạn số lượng ảnh được hiển thị dá»±a trên má»™t bá»™ lá»c" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "_Nhân đôi" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "Nhân đôi" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "Tạo má»™t bản sao cá»§a ảnh" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "_Xuất…" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "_In…" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "Xuất _bản…" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "Xuất bản lên các trang khác nhau" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "Sá»­a _tá»±a Ä‘á»â€¦" #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "Sá»­a _Chú thích…" #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "Sá»­a chú thích" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "Sá»­a ghi _chú sá»± kiện…" #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "_Chỉnh ngày và giá»â€¦" #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "Chỉnh ngày và giá»" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "Thêm _thẻ…" #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "T_hêm thẻ…" #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "Thêm thẻ" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "Mở bằng trình biên soạn bên n_goài" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "Mở bằng trình biên soạn RA_W" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "Gá»­i đế_n…" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "Gá»­_i đến…" #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "_Tìm…" #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "Tìm" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "Tìm ảnh bằng gõ các chữ xuất hiện trong tên thẻ cá»§a nó" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "Gắn _cá»" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "Bá» _cá»" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "Không thể khởi chạy trình biên soạn: %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "Thêm thẻ \"%s\"" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "Thêm thẻ \"%s\" và \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "_Xóa thẻ \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "Xóa thẻ \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "Xóa thẻ" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "Äổ_i tên thẻ \"%s\"…" #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Äổi tên thẻ \"%s\" thành \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "Äổ_i tên…" #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "_Sá»­a thẻ…" #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "Chỉnh sá»­a thẻ" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "Äánh thẻ ảnh thành \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "Äánh thẻ ảnh thành \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "Äánh thẻ ảnh đã chá»n thành \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "Äánh thẻ các ảnh đã chá»n thành \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "Xóa bá» thẻ \"%s\" khá»i Ả_nh" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "Xóa bá» thẻ \"%s\" khá»i các Ả_nh" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "Xóa bá» thẻ \"%s\" khá»i Ảnh" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "Xóa bá» thẻ \"%s\" khá»i các Ảnh" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "Không thể đổi tên thẻ thành “%s†bởi vì thẻ này đã có rồi." #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "Không thể đổi tên tìm kiếm thành “%s†bởi vì nó đã có rồi." #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "Tìm kiếm đã lưu" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "Xóa tìm kiếm" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "Chỉnh _sá»­a…" #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "Äổi tê_n:" #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Äổi tên tìm kiếm \"%s\" sang \"%s\"" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "Xóa tìm kiếm “%sâ€" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "Äánh giá %s" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "Äặt mức đánh giá thành %s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "Äang đặt mức đánh giá thành %s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "Hiển thị %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "Chỉ hiện ảnh vá»›i mức đánh giá %s" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s hay cao hÆ¡n" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "Hiển thị %s hoặc hÆ¡n" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "Chỉ hiện ảnh vá»›i mức đánh giá %s hoặc cao hÆ¡n" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "Loại bỠảnh đã chá»n khá»i thùng rác" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "Loại bỠảnh đã chá»n khá»i thư viện" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "_Khôi phục" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "Chuyển các ảnh đã chá»n trở lại thư viện" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "Hiển thị trong Bá»™ _quản lý tập tin" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "Mở thư mục chứa ảnh đã chá»n" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "Không thể mở ứng dụng duyệt tập tin: %s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "Xó_a khá»i thư viện" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "Chu_yển vào thùng rác" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "Chá»n _tất cả" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "Chá»n tất cả các mục" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%a %d %b, %Y" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%d, %Y" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "Trình chiếu" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "ÄÆ°á»£c đánh dấu" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "Ảnh" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "Phim" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "Ảnh RAW" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "Ảnh thô" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi tải tập tin UI %s: %s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "Äóng" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "Kiểu" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "Äánh giá" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "Trở lại" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "Äến ảnh trước" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "Tạm dừng" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "Tạm dừng trình chiếu" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "Tiếp theo" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "Äến ảnh kế tiếp" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "Äổi cài đặt trình chiếu" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "Thiếu tất cả tập tin ảnh nguồn." #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "Phát" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "Tiếp tục trình chiếu" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "chưa có tên" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "Xuất phim" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "Máy ảnh" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" "Không thể tháo gắn kết máy ảnh. Thá»­ tháo gắn kết từ trình quản lí tập tin." #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "Ẩn các ảnh đã nhập" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "Chỉ hiện các ảnh chưa nhập" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "Bắt đầu nhập, vui lòng chá»â€¦" #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "Nhập cái đã _chá»n" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "Nhập những ảnh đã chá»n vào thư viện" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "Nhập _tất cả" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "Nhập tất cả ảnh vào thư viện" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "" "Shotwell cần bá» gắn máy ảnh khá»i hệ thống tập tin để có thể truy cập nó. " "Tiếp tục?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "_Bá» gắn" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "Vui lòng tháo gắn kết máy ảnh." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "Máy ảnh này bị khóa bởi ứng dụng khác. Shotwell chỉ có thể truy cập vào máy " "ảnh khi nó được mở khóa. Vui lòng đóng ứng dụng khác nếu nó dùng máy ảnh và " "thá»­ lại." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "Vui lòng đóng bất kỳ ứng dụng nào khác cÅ©ng Ä‘ang dùng máy ảnh." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "Không thể lấy phần xem thá»­ từ máy ảnh:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "Äang tháo gắn kết…" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "Äang nạp thông tin ảnh" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "Lấy phần xem thá»­ cho %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "Không thể khóa máy ảnh: %s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "Xóa %d ảnh này khá»i máy ảnh?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "Xóa %d phim khá»i máy ảnh?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "Xóa %d ảnh/phim khá»i máy ảnh?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "Xóa %d tập tin này khá»i máy ảnh?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "Äang loại bỠảnh/phim khá»i máy ảnh" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "Không thể xóa %d ảnh/phim khá»i máy ảnh do lá»—i." #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "Nhập dữ liệu" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "CÆ¡ sở dữ liệu %s" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Không thể tiếp tục nhập từ %s bởi vì đã xảy ra lá»—i:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "Äể thá»­ nhập từ các dịch vụ khác, hãy chá»n má»™t từ trình đơn bên trên." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "Bạn không có phần bổ xung nhập dữ liệu nào được bật cả.\n" "\n" "Äể có thể dùng chức năng “Nhập từ ứng dụngâ€, bạn cần có ít nhất má»™t phần bổ " "xung nhập dữ liệu được bật. Phần bổ xung có thể bật từ há»™p thoại “Tùy thíchâ€." #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "Tập tin cÆ¡ sở dữ liệu:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 msgid "_Import" msgstr "_Nhập" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "Nhập từ ứng dụng" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "Äó_ng" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "Không thể mở/tạo cở sở dữ liệu ảnh %s: mã lá»—i %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "Không thể ghi vào tập tin cÆ¡ sở dữ liệu ảnh:\n" "%s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "Gặp lá»—i khi truy cập tập tin cÆ¡ sở dữ liệu:\n" "%s\n" "\n" "Gặp lá»—i sau: \n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "Lưu ảnh" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "Lư_u dạng…" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "Lưu ảnh tại vá»›i tên khác" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "In ảnh ra máy in kết nối đến máy tính cá»§a bạn" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347 msgid "_Photo" msgstr "Ả_nh" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s không tồn tại." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s không phải là tập tin." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s không há»— trợ định dạng tập tin\n" "%s." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "_Lưu má»™t bản sao" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "Không lưu các thay đổi cá»§a %s?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "Äóng _không Lưu" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "Gặp lá»—i khi ghi vào “%sâ€: %s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "Lưu má»›i" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "Trở lại kích thước ảnh hiện tại" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "Cắt ảnh" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "Chốt hình chữ nhật cắt giữa hướng thẳng đứng và ngang" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "Không bắt buá»™c" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "Vuông" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "Màn hình" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "Phim SD (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "Phim HD (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "Thư (8.5 x 11 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "Báo lá cải (11 x 17 in.)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "Äóng công cụ chống mắt Ä‘á»" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "Xóa bá» bất kỳ hiệu ứng mắt đỠtrong vùng đã chá»n" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "Äặ_t lại" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 msgid "Saturation:" msgstr "Äá»™ bão hòa:" # #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256 msgid "Tint:" msgstr "Thêm sáng:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265 msgid "Temperature:" msgstr "Nhiệt độ:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273 msgid "Shadows:" msgstr "Bóng:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281 msgid "Highlights:" msgstr "Tô sáng:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset Colors" msgstr "Äặt lại màu" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "Äặt lại má»i chỉnh sá»­a màu thành nguyên gốc" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687 msgid "Temperature" msgstr "Nhiệt độ" # #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700 msgid "Tint" msgstr "Thêm sáng" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713 msgid "Saturation" msgstr "Äá»™ bão hòa" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 msgid "Exposure" msgstr "PhÆ¡i sáng" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739 msgid "Shadows" msgstr "Bóng" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 msgid "Highlights" msgstr "Tô sáng" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762 msgid "Contrast Expansion" msgstr "Khai triển Tương phản" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "Góc:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "Sá»± kiện" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d Ảnh/Phim" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "Không có sá»± kiện" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "Hiện ghi chú cá»§a má»—i ảnh" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "Không có sá»± kiện nào" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "Không tìm thấy sá»± kiện nào" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "All Events" msgstr "Má»i sá»± kiện" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "Không ngày tháng" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "Thư mục" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "Thư viện" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "Äang nhập…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "_Dừng nhập" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "Dừng nhập ảnh" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "Äang chuẩn bị nhập…" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "Äã nhập %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "Lần nhập gần nhất" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:285 msgid "_Import From Folder..." msgstr "_Nhập từ thư mục…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "Nhập ảnh từ đĩa vào thư viện" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:293 msgid "Import From _Application..." msgstr "_Nhập từ ứng dụng…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:297 msgid "Sort _Events" msgstr "Sắp xếp _Sá»± kiện" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:307 msgid "Empty T_rash" msgstr "Äổ _rác" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Xóa tất cả ảnh trong thùng rác" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "Xem sá»± _kiện cá»§a ảnh" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:317 msgid "_Find" msgstr "Tìm _kiếm" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "Tìm kiếm ảnh và phim theo Ä‘iá»u kiện đưa ra " #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "Tạo tìm kiếm ghi lại _má»›i…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:351 msgid "_Photos" msgstr "Ả_nh" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:355 msgid "Even_ts" msgstr "Sá»± _kiện" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:374 msgid "_Basic Information" msgstr "Thông tin cÆ¡ _bản" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "Hiện thông tin cÆ¡ bản cho phần chá»n" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "E_xtended Information" msgstr "Thông tin mở rá»™ng" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "Hiện thông tin mở rá»™ng cho phần đã chá»n" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:386 msgid "_Search Bar" msgstr "Thanh _tìm kiếm" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "Display the search bar" msgstr "Hiện thanh tìm kiếm" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "S_idebar" msgstr "K_hung bên" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "Display the sidebar" msgstr "Hiển thị khung bên" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:651 msgid "Import From Folder" msgstr "Nhập từ thư mục" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Empty Trash" msgstr "Äổ rác" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:720 msgid "Emptying Trash..." msgstr "Äang đổ rác…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:879 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell được cấu hình để nhập ảnh từ thư mục cá nhân cá»§a bạn.\n" "Chúng tôi khuyên bạn thay đổi nó trong Sá»­a Tùy thích " "%s.\n" "Bạn có muốn tiếp tục nhập ảnh vào không?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "Vị trí thư viện" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:895 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Không thể nhập ảnh từ thư mục này." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238 msgid "Updating library..." msgstr "Äang cập nhật thư viện" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "Äang chuẩn bị tá»± động nhập ảnh…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "Äang tá»± động nhập ảnh…" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "Äang ghi thông tin vào tập tin…" #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "Tập tin bị thiếu" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "Äang xóa…" #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "Thùng rác" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "Thùng rác trống rá»—ng" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "Xóa ảnh" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "Thư viện ảnh cá»§a bạn không tương thích vá»›i phiên bản này cá»§a Shotwell. Nó có " "vẻ được tạo bởi Shotwell %s (lược đồ %d). Phiên bản này là %s (lược đồ %d). " "Vui lòng dùng bản Shotwell má»›i nhất." #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell không thể nâng cấp thư viện ảnh cá»§a bạn từ phiên bản %s (lược đồ " "%d) lên %s (lược đồ %d). Äể biết thêm chi tiết vui lòng xem Shotwell Wiki " "tại %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "Thư viện ảnh cá»§a bạn không tương thích vá»›i phiên bản này cá»§a Shotwell. Nó " "có vẻ được tạo bởi Shotwell %s (lược đồ %d). Phiên bản này là %s (lược đồ " "%d). Vui lòng xóa thư viện cá»§a bạn bằng cachs xóa %s và nhập lại các ảnh." #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "Gặp lá»—i chưa biết khi thẩm tra cÆ¡ sở dữ liệu cá»§a Shotwell: %s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "Äang tải Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn đến dữ liệu riêng cá»§a Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "THƯ_MỤC" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "Äừng theo dõi thư mục thư viện lúc chạy cho thay đổi" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "Äừng hiển thị thanh Ä‘o diá»…n biến khởi động" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "Hiển thị phiên bản cá»§a ứng dụng" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[TẬP_TIN]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "Chạy “%s --help†để xem danh sách đầy đủ các tùy chỉnh dòng lệnh.\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "Thấp (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "Trung bình (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "Cao (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "Tối Ä‘a (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "Xuất bản" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "Chuẩn bị xuất bản…" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "Äang tải lên %d trong số %d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "Việc xuất bản đến %s không thể tiếp tục bởi vì có lá»—i phát sinh:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "Thá»­ xuất bản đến các dịch vụ khác, chá»n má»™t từ trình đơn bên trên." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "Ảnh/Phim đã chá»n được xuất bản thành công." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "Phim đã chá»n được xuất bản thành công." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "Ảnh đã chá»n được xuất bản thành công." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "Phim đã chá»n được xuất bản thành công." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "Ảnh đã chá»n được xuất bản thành công." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "Äang lấy thông tin tài khoản…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "Äang đăng nhập…" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "Xuất bản ảnh" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "Xuất bản ảnh _lên:" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "Xuất bản phim" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "Xuất bản phim _lên" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "Xuất bản phim và ảnh" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "Xuất bản phim và ảnh _lên" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "Không thể xuất bản" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell không thể xuất bản các hạng mục đã chá»n bởi vì bạn không có phần bổ " "xung xuất bản tương thích nào được bật cả. Äể sá»­a chữa, hãy chá»n Sá»­a %s " "Tùy thích rồi bật má»™t hay nhiá»u phần bổ xung xuất bản trên bảng Phần " "bổ xung." #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "Tìm kiếm đã lưu" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "có chứa" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "đúng bằng" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "bắt đầu bằng" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "kết thúc vá»›i" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "không chứa" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "chưa được đặt" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "được đặt" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "là" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "không là" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "má»i ảnh" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "ảnh thô" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "má»™t phim" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "có" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "không có" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "sá»­a đổi" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "sá»­a đổi bên trong" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "sá»­a đổi bên ngoài" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "đánh thẻ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "không được đánh thẻ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "và cao hÆ¡n" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "chỉ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "và thấp hÆ¡n" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "sau" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "trước" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "giữa" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "và" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "Tìm" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "Há»§y bá»" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "Äồng ý" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "bất kỳ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "tất cả" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "không gì cả" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "Chữ bất kỳ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "Tá»±a Ä‘á»" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "Thẻ" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "Ghi chú" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "Tên sá»± kiện" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "Tên tập tin" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "Kiểu Ä‘a phương tiện" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "Trạng thái cá»" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "Trạng thái ảnh" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "Ngày" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "_Thẻ má»›i…" #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "Hiệu ứng trình chiếu" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(Không có)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "Không có" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "Ngẫu nhiên" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "Thẻ" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "Äặt làm ảnh màn hình ná»n" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "Dùng cho màn hình ná»n" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "Dùng cho màn hình khóa" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "Äặt làm trình diá»…n trên màn hình ná»n" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "Hiển thị từng ảnh cho" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "thá»i Ä‘iểm kết thúc" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "Tạo bản trình chiếu trên màn hình ná»n" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "Má»—i ảnh trên màn hình ná»n được chiếu trong vòng bao lâu" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "_Tên tìm kiếm:" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "_Khá»›p" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "thứ sau đây:" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "Cỡ ảnh được in" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "Dùng cỡ ch_uẩn:" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "Dùng cỡ tù_y chá»n:" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "_Khá»›p vá» tá»· lệ hình thể ảnh" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "Cỡ _tá»± động:" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "Tá»±a Ä‘á»" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "In _tá»±a đỠảnh" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "Phân giải Ä‘iểm ảnh" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "_Xuất ảnh tại:" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "Ä‘iểm ảnh má»—i insÆ¡" #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Tùy chỉnh Shotwell" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "trắng" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "Ä‘en" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "_Phát hiện tập tin má»›i trong thư viện" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "Thông tin" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "_Ghi thẻ, tá»±a Ä‘á», và các thông tin khác lên tập tin ảnh" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "Hiển thị" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "Nhập ảnh _vào:" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "Ảnh _ná»n:" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "Nhập ảnh" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "_Cấu trúc thư mục:" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mẫu:" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "Ví dụ:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "Äổi _tên tập tin đã nhập sang chữ thưá»ng" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW Developer" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "_Mặc định:" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "Chương trình sá»­a ảnh _khác:" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "Chương trình sá»­a ảnh RAW:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "Chương trình khác" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "Phần bổ sung" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "Khoảng _trá»…:" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "Hiệu ứng ch_uyển:" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "Tạ_m nghỉ giữa hai lần chuyển:" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "Hiện tá»±_a Ä‘á»" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "giây" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell được cấu hình để nhập ảnh vào thư mục chính cá»§a bạn.\n" shotwell/po/zh_CN.po000066400000000000000000003654361264230716400147240ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # Translators: # Aron Xu , 2012 # b6i , 2011 # Guokai Han , 2008 # Jason Lau , 2013 # Leah Liu , 2008, 2009 # Leah Liu , 2005, 2006 # Tommy He , 2011 # Tommy He , 2011 # Sarah Wang , 2003, 2004 # Tommy He , 2012 # Tommy He , 2010 # verayin , 2011 # Wu Yu , 2007 # xhacker , 2011 # YunQiang Su , 2012 # Yusuf Ma , 2004 # Jason Lau , 2013 # Tommy He , 2011 # Tommy He , 2011 # lsbeeler , 2011 # Tommy He , 2012 # 甘露(Gan Lu) , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-15 20:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-18 17:45+0800\n" "Last-Translator: 甘露(Gan Lu) \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "用于å‘布需è¦çš„临时文件ä¸å¯ç”¨" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "在本次 Shotwell 会è¯ä¸­æ‚¨ç™»å½• Google æœåŠ¡ç„¶åŽé€€å‡ºäº†ã€‚\n" "è¦ç»§ç»­å‘布到 Googleï¼Œè¯·é€€å‡ºå¹¶é‡æ–°å¯åЍ Shotwell,然åŽå†å°è¯•å‘布。" #: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:683 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "访问 Yorba 网站" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:686 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tommy He , 2011\n" "zheng7fu2 , 2011\n" "Xhacker Liu , 2011\n" "b6i , 2011\n" "YunQiang Su , 2012\n" "Aron Xu , 2012\n" "Jason Lau, 刘家昌 , 2013\n" "甘露(Gan Lu) , 2014\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n" " David Gao https://launchpad.net/~davidgao1001\n" " H https://launchpad.net/~zheng7fu2\n" " Meng Zhuo https://launchpad.net/~mengzhuo1203\n" " Qiu Haoyu https://launchpad.net/~timothyqiu\n" " Tommy He https://launchpad.net/~tommy-he\n" " Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n" " Wylmer Wang https://launchpad.net/~wantinghard\n" " Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n" " YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n" " mike2718 https://launchpad.net/~mike2718\n" " slgray https://launchpad.net/~chenlibinpeter-gmail\n" " ä¸å¨æ‰¬ https://launchpad.net/~dingvyoung" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "ç‰ˆæƒæ‰€æœ‰ 2009-2013 Yorba Foundation, Yorba 基金会" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "欢迎使用 F-Spot 媒体库导入æœåŠ¡ã€‚\n" "\n" "请选择一个è¦å¯¼å…¥çš„媒体库,既å¯ä»¥æ˜¯ Shotwell 找到的现存库,也å¯ä»¥é€‰æ‹©å…¶ä»– F-" "Spot æ•°æ®åº“文件。" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "欢迎使用 F-Spot 媒体库导入æœåŠ¡ã€‚\n" "\n" "请选择一个 F-Spot æ•°æ®åº“文件。" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "手工选择一个è¦å¯¼å…¥çš„ F-Spot æ•°æ®åº“文件:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "无法打开选定的 F-Spot æ•°æ®åº“文件:文件ä¸å­˜åœ¨æˆ–䏿˜¯ F-Spot æ•°æ®åº“" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "无法打开选定的 F-Spot æ•°æ®åº“文件:Shotwell 䏿”¯æŒæ­¤ç‰ˆæœ¬çš„ F-Spot æ•°æ®åº“" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "无法读å–选定的 F-Spot æ•°æ®åº“æ–‡ä»¶ï¼šè¯»å–æ ‡ç­¾åˆ—表出错" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "无法读å–选定的 F-Spot æ•°æ®åº“文件:读å–照片出错" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell 在 F-Spot 媒体库中找到 %d 个照片并正在导入它们。é‡å¤çš„æ–‡ä»¶ä¼šè¢«è‡ªåŠ¨åŽ»" "除。\n" "\n" "您å¯ä»¥å…³é—­è¿™ä¸ªä¼šè¯å¹¶å¼€å§‹ä½¿ç”¨ Shotwell,导入工作将在åŽå°ç»§ç»­è¿›è¡Œã€‚" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot 媒体库:%s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "正在准备导入" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "核心数æ®å¯¼å…¥æœåŠ¡" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "ç‰ˆæƒæ‰€æœ‰ 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 åƒç´ " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 åƒç´ " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 åƒç´ " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "'%s' 䏿˜¯ä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„ OAuth 授æƒè¯·æ±‚å“应" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "TumblrPublisher: start( ): 无法å¯åŠ¨ï¼›æ— æ³•é‡å¯è¯¥å‘布器。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "输入和您 Tumblr 账户关è”的用户å和密ç ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "ç”¨æˆ·åæˆ–å¯†ç æ— æ•ˆã€‚请é‡è¯•" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "æ— æ•ˆçš„ç”¨æˆ·åæˆ–密ç " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "无法载入 UI:%s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "您登录的 Tumblr 账户为 %s。\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "ç‰ˆæƒæ‰€æœ‰ 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "访问 Yandex.Fotki 网站" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "æ‚¨å½“å‰æœªç™»é™†è‡³ Yandex.Fotki。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell é¢å¤–å‘布æœåŠ¡" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "标签" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "邮箱地å€(_E)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "密ç (_)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "登录" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "您正在以 (name) 身份登录 Tumblr.\n" "\n" "(该标签字符串在æºç å†…产生并设定,\n" "因此此处的更改将ä¸ä¼šæ˜¾ç¤º)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Blogs:" msgstr "åšå®¢ï¼š" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Photo _size:" msgstr "照片尺寸(_S):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "注销(_L)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:11 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "å‘布(_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "已有或新相册(_A):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "访问类型(_T):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "ç¦ç”¨è¯„论(_C)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "ç¦æ­¢ä¸‹è½½åŽŸå§‹ç…§ç‰‡(_F)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "公开" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "朋å‹" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "ç§äºº" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell 连接" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "您尚未登录 Facebook.\n" "\n" "如果您没有 Facebook å¸å·ï¼Œå¯ä»¥åœ¨ç™»å½•过程中创建一个。在登陆过程中, Shotwell " "Connect 将请求您上传照片和å‘布到订阅列表的æƒé™ã€‚这些æƒé™å¯¹äºŽ Shotwell " "Connect 的工作是必须的。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "您已ç»ç™»å½•了 Facebook 但并ä¸åœ¨å½“å‰ Shotwell 进程中。\n" "继续在 Facebook 上å‘å¸ƒï¼Œé€€å‡ºå¹¶é‡æ–°å¯åŠ¨ï¼Œç„¶åŽå†æ¬¡å°è¯•å‘布。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "标准 (720 åƒç´ )" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "大型 (2048 åƒç´ )" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "正在测试连接到 Facebook..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "创建相册..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "一个å‘布所需è¦çš„æ–‡ä»¶ä¸å­˜åœ¨ã€‚无法继续å‘布至 Facebook。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "您已ç»ä½œä¸º %s 登录 Facebook。\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "想在哪里å‘布选中的照片?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Upload _size:" msgstr "上传大å°(_S):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "仅有我" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "所有人" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "您目å‰å°šæœªç™»å½•到 Flickr。\n" "\n" "在您的æµè§ˆå™¨ä¸­ç‚¹å‡»â€œç™»å½•â€ä»¥ç™»å½•到 Flickrã€‚æ‚¨å¿…é¡»æŽˆæƒ Shotwell 连接到您" "çš„ Flickr å¸å·ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "在本次 Shotwell 会è¯ä¸­æ‚¨ç™»å½•了 Flickr æœåŠ¡ç„¶åŽé€€å‡ºäº†ã€‚\n" "è¦ç»§ç»­å‘布到 Flickrï¼Œè¯·é€€å‡ºå¹¶é‡æ–°å¯åЍ Shotwell,然åŽå†å°è¯•å‘布。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "准备登录..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "一个å‘布所需è¦çš„æ–‡ä»¶ä¸å­˜åœ¨ã€‚无法继续å‘布至 Flickr。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "校验认è¯ä¿¡æ¯..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "您已ç»ä½œä¸º %s 登录到 Flickr。\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "您的 Flickr å…è´¹å¸å·é™åˆ¶æ‚¨æ¯æœˆå¯ä»¥ä¸Šä¼ çš„æ•°æ®ã€‚\n" "本月您的æµé‡é™é¢è¿˜å‰© %d MB。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "您的 Flickr Pro å¸å·è®©æ‚¨å¯ä»¥æ— é™ä¸Šä¼ ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "照片公开给(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "视频公开给(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "照片和视频公开给(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "仅朋å‹å’Œå®¶äºº" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "ä»…é™å®¶äºº" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "仅陿œ‹å‹" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 åƒç´ " #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 åƒç´ " #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "原始尺寸" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "您当å‰å°šæœªç™»å½• Picasa 网络相册。\n" "\n" "在您的æµè§ˆå™¨ä¸­ç‚¹å‡»ç™»å½•æ¥å®Œæˆ Picasa 网络相册等å„è·¯ã€‚æ‚¨å¿…é¡»æŽˆæƒ Shotwell " "Connect æ¥è¿žæŽ¥è‡³æ‚¨çš„ Picasa 网络相册。" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "一个å‘布所需è¦çš„æ–‡ä»¶ä¸å­˜åœ¨ã€‚无法继续å‘布至 Picasa。" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "您已ç»ä½œä¸º %s 登录 Picasa 网络相册。" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "视频将出现在:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "照片将出现在:" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "å° (640 x 480 åƒç´ )" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "中 (1024 x 768 åƒç´ )" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "推è (1600 x 1200 åƒç´ )" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 åƒç´ )" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "原始尺寸" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "正在创建相册 %s…" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "在å‘布至 Piwigo æ—¶å‘生了错误,请é‡è¯•。" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "输入您 Piwigo 照片库的 URL 以åŠå¯¹åº” Piwigo 照片库相关的用户å和密ç ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "Shotwell 无法连接至您的 Piwigo 照片库。请检查您输入的 URL。" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "无效的 URL" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "管ç†å‘˜ï¼Œå®¶äººï¼Œæœ‹å‹ï¼Œè”系人" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "管ç†å‘˜ï¼Œå®¶äººï¼Œæœ‹å‹" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "管ç†å‘˜ï¼Œå®¶äºº" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "管ç†å‘˜" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "您尚未登录 YouTube。\n" "\n" "æ‚¨å¿…é¡»å·²ç»æ³¨å†Œäº†ä¸€ä¸ª Google å¸å·å¹¶è®¾ç½®ä¸ºä½¿ç”¨ YouTube æ‰èƒ½ç»§ç»­ã€‚您å¯ä»¥é€šè¿‡æµè§ˆ" "器设置ç»å¤§å¤šæ•°å¸å·å¹¶è‡³å°‘登录 YouTube 一次。" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "一个å‘布所需è¦çš„æ–‡ä»¶ä¸å­˜åœ¨ã€‚无法继续å‘布至 YouTube。" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "您已ç»ä½œä¸º %s 登录 YouTube。" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "视频将出现在“%sâ€" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "公开列出" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "公开未列出" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" "(文本ä¾èµ–于 FB 用户å,已在程åºä¸­ä¿®æ”¹ -\n" "在此输入此框内的一切å‡ä¸ä¼šæ˜¾ç¤º)" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "å‘布到已有相册(_X):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Create a _new album named:" msgstr "创建一个新相册å为(_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "视频和新照片相册å¯è§äºŽ(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "上传å‰åŽ»é™¤ç…§ç‰‡çš„åœ°ç†ä½ç½®ã€ç›¸æœºåž‹å·å’Œå…¶ä»–å¯ä¾›è¾¨è®¤çš„ä¿¡æ¯(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "输入您使用网页æµè§ˆå™¨ç™»å½• Flickr åŽå‡ºçŽ°çš„ç¡®è®¤ç ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "认è¯ç (_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "ç»§ç»­(_T)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "您已登录到 Flickr çš„ (name) 用户。\n" "\n" "(这个标签串设定于代ç ä¸­\n" "在此的改å˜ä¸ä¼šè¢«æ˜¾ç¤º)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "å¯è§åº¦æ ‡ç­¾ (代ç ä¸­)(_V)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" "'您已登录为 $name'\n" "(程åºä»£ç ä¸­)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "An _existing album:" msgstr "一个已有的相册(_E):" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "一个新相册(_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "显示公开相片库里的相册(_I)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" "$mediatype 会被显示于\n" "(代ç ä¸­)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "Photo _size preset:" msgstr "预置照片尺寸(_S):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "您的 Piwigo 照片库 _URL(_)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "用户å(_)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "è®°ä½å¯†ç (_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "一个已有的分类(_):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "照片å¯è§(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "照片尺寸:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "在以下分类中:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "相册备注:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "如果有标题而没有备注,将标题作为备注(_I)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "ä¸ä¸Šä¼ æ ‡ç­¾(_D)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "登出" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "å‘布" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "主è¦ä¸Šä¼ æœåŠ¡" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "视频éšç§è®¾ç½®(_S):" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "百å¶çª—" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "茄å­" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "圈å­" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "圆圈" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "æ—¶é’Ÿ" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "碎片" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "æ¸å‡º" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "å¹»ç¯ç‰‡æ¼”示" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "方格" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "æ¡çº¹" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "主è¦å¹»ç¯ç‰‡å˜æ¢" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "" "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation, Yorba " "åŸºé‡‘ä¼šç‰ˆæƒæ‰€æœ‰" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "无法创建缓存目录 %s:%s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºæ•°æ®æ–‡ä»¶å¤¹ %s:%s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "图片" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "无法创建临时文件夹 %s:%s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "无法创建数æ®å­æ–‡ä»¶å¤¹ %s:%s" #: ../src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "固定工具æ " #: ../src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "将工具æ å›ºå®šä¸ºæ‰“å¼€" #: ../src/AppWindow.vala:53 ../src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "退出全å±" #: ../src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "退出全å±(_F)" #: ../src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: ../src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: ../src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "å…¨å±(_C)" #: ../src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" #: ../src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "常è§é—®é¢˜(_F)" #: ../src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "汇报问题(_R)…" #: ../src/AppWindow.vala:615 ../src/AppWindow.vala:636 #: ../src/AppWindow.vala:653 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "å–æ¶ˆ(_C)" #: ../src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "访问 Shotwell 媒体库时出现致命错误。Shotwell 无法继续。\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "无法显示帮助 %s" #: ../src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "æ— æ³•è½¬å‘ Bug æ•°æ®åº“:%s" #: ../src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "无法显示常è§é—®é¢˜ %s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "æˆåŠŸ" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "文件错误" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "æ— æ³•è§£ç æ–‡ä»¶" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "æ•°æ®åº“错误" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "用户中止导入" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "䏿˜¯ä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "文件已存在于数æ®åº“中" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "䏿”¯æŒçš„æ–‡ä»¶æ ¼å¼" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "䏿˜¯ç…§ç‰‡æ–‡ä»¶" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "ç£ç›˜é”™è¯¯" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ç£ç›˜å·²æ»¡" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "相机错误" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "文件写入错误" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "æŸå的图片" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "导入失败(%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 msgid "S_lideshow" msgstr "å¹»ç¯ç‰‡æ¼”示(_L)" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 msgid "Play a slideshow" msgstr "开始幻ç¯ç‰‡æ’­æ”¾" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "导出照片/视频" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "导出照片/视频" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3200 msgid "Export Photo" msgstr "导出照片" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "导出照片" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "正在旋转" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "æ­£åœ¨å–æ¶ˆæ—‹è½¬" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "正在水平翻转" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "æ­£åœ¨å–æ¶ˆæ°´å¹³ç¿»è½¬" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "正在垂直翻转" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "æ­£åœ¨å–æ¶ˆåž‚直翻转" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "正在还原" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "æ­£åœ¨å–æ¶ˆè¿˜åŽŸ" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "正在增强" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "æ­£åœ¨å–æ¶ˆå¢žå¼º" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "åº”ç”¨é¢œè‰²å˜æ¢" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "æ’¤é”€é¢œè‰²å˜æ¢" #: ../src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "正在创建新的事件" #: ../src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "正在移除事件" #: ../src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "正在移动照片到新事件" #: ../src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "正在设置照片至先å‰çš„事件" #: ../src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "正在åˆå¹¶" #: ../src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "æ­£åœ¨å–æ¶ˆåˆå¹¶" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "正在创建照片副本" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "正在移除照片副本" #: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "由于文件错误无法创建 %d 照片副本" #: ../src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "æ¢å¤å…ˆå‰è¯„分" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "æé«˜è¯„分" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "é™ä½Žè¯„分" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "设置 RAW å¼€å‘者" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "æ¢å¤åŽŸå…ˆçš„ RAW å¼€å‘者" #: ../src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "设置开å‘人员" #: ../src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "无法修改原始照片。" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "正在调整日期和时间" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "æ­£åœ¨å–æ¶ˆæ—¥æœŸå’Œæ—¶é—´è°ƒæ•´" #: ../src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "无法修改下列原始照片。" #: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "时间调整出错" #: ../src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "æ—¶é—´ä¿®æ”¹æ— æ³•åœ¨ä»¥ä¸‹ç…§ç‰‡ä¸Šå–æ¶ˆã€‚" #: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "创建标签" #: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "移动标签 %s" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "移动照片至回收站" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "从回收站还原照片" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "将照片移至 Shotwell 回收站" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "æ¢å¤è¿™äº›ç…§ç‰‡åˆ° Shotwell 媒体库" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "正在将照片移动到回收站" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "正在从回收站还原照片" #: ../src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "标注选定照片" #: ../src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "å–æ¶ˆæ ‡æ³¨é€‰å®šç…§ç‰‡" #: ../src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "正在标注选定照片" #: ../src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "æ­£åœ¨å–æ¶ˆæ ‡æ³¨é€‰å®šç…§ç‰‡" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "标注" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "å–æ¶ˆæ ‡æ³¨" #: ../src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "无法å¯åЍ Nautilus 文件管ç†å™¨çš„å‘é€è‡³ï¼š%s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "å‘é€è‡³" #: ../src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "ä¸èƒ½è¾“出为背景到 %s:%s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "无法准备桌é¢å¹»ç¯ç‰‡ï¼š%s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "这将移除标签 \"%s\" 从 %d 张照片中。继续么?" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 #: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 #: ../src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "这将移除已ä¿å­˜æœç´¢ %s。是å¦ç»§ç»­ï¼Ÿ" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "切æ¢å¼€å‘者将撤销您对于此照片所作的全部更改" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "切æ¢å¼€å‘者(_S)" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "导出视频" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "Shotwell 无法为编辑此照片创建必需的文件,因为您没有写入 %s çš„æƒé™ã€‚" #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "由于文件错误无法导出以下照片。\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "您想è¦ç»§ç»­å¯¼å‡ºå—?" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "未修改的" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "当å‰" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "æ ¼å¼(_F):" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "è´¨é‡(_Q):" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "缩放é™åˆ¶(_S):" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr " åƒç´ (_P)" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "导出元数æ®" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "ä¿å­˜è¯¦ç»†ä¿¡æ¯..." #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "ä¿å­˜è¯¦ç»†ä¿¡æ¯..." #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(å’Œå¦å¤– %d 个)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "导入结果报告" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "å°è¯•导入 %d 个文件。" #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "其中,%d 个文件被æˆåŠŸå¯¼å…¥ã€‚" #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "以下é‡å¤çš„照片/视频没有被导入:" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "创建现有媒体文件的副本" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "照片/视频因为相机错误而未被导入:" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "错误信æ¯:" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "以下文件因为它们ä¸è¢«è¯†åˆ«ä¸ºç…§ç‰‡æˆ–视频而未被导入:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "以下照片/è§†é¢‘å› ä¸ºå®ƒä»¬ä¸æ˜¯ Shotwell 识别的格å¼è€Œæœªè¢«å¯¼å…¥:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "以下照片/视频因为 Shotwell 无法拷è´å®ƒä»¬è€Œæœªè¢«å¯¼å…¥:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "无法将 %s⎠»拷è´åˆ° %s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "以下照片/视频因为文件æŸå而未被导入:" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "因为其他原因而未被导入的照片/视频:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 个é‡å¤çš„照片没有导入:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 个é‡å¤çš„视频没有导入:\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 个é‡å¤çš„照片/视频没有导入:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d 个照片由于文件或硬件错误导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d 个视频由于文件或硬件错误导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频由于文件或硬件错误导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "%d 文件导入失败由于文件或硬件错误:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d 个照片由于无法写入媒体库导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d 个视频由于无法写入媒体库导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频由于无法写入媒体库导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "%d 文件导入失败因为照片库文件夹ä¸å¯å†™å…¥ï¼š\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d 个照片由于相机错误导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d 个视频由于相机错误导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频由于相机错误导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d 文件导入失败由于相机错误:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d 个照片由于文件æŸå导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d 个视频由于文件æŸå导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频由于文件æŸå导入失败:\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d 文件由于æŸå导入失败:\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "跳过 %d ä¸ªä¸æ”¯æŒçš„照片:\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "跳过 %d 个éžç…§ç‰‡æ–‡ä»¶ã€‚\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ç”±äºŽç”¨æˆ·å–æ¶ˆè·³è¿‡ %d 个照片:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ç”±äºŽç”¨æˆ·å–æ¶ˆè·³è¿‡ %d 个视频:\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ç”±äºŽç”¨æˆ·å–æ¶ˆè·³è¿‡ %d 个照片/视频:\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d æ–‡ä»¶è¢«è·³è¿‡ç”±äºŽç”¨æˆ·å–æ¶ˆï¼š\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d 个照片æˆåŠŸå¯¼å…¥ã€‚\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d 个视频æˆåŠŸå¯¼å…¥ã€‚\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "%d 个照片/视频æˆåŠŸå¯¼å…¥ã€‚\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "没有导入照片或视频。\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "导入完æˆ" #: ../src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ç§’" #: ../src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分钟" #: ../src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d å°æ—¶" #: ../src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 天" #: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "é‡å‘½å事件" #: ../src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "å称:" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "编辑标题" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "标题:" #: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "修改事件备注" #: ../src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "修改照片/视频备注" #: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "备注:" #: ../src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "移至垃圾箱(_T)" #: ../src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "åªç§»é™¤(_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "ä¿ç•™(_K)" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "æ¢å¤é¢å¤–修改?" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "æ¢å¤é¢å¤–修改?" #: ../src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "è¿™å°†æ¯æŽ‰å¯¹äºŽ %d 个外部文件所åšçš„全部修改。继续?" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "æ¢å¤é¢å¤–修改(_V)" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "æ¢å¤é¢å¤–修改(_V)" #: ../src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "这将从媒体库中移除 %d 张照片中。继续么?" #: ../src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "从照片库移除照片" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "从照片库移除照片" #: ../src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "上åˆ" #: ../src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "下åˆ" #: ../src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 å°æ—¶" #: ../src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "æŒ‰ç…§åŒæ ·å¤§å°è°ƒæ•´ç…§ç‰‡/视频(_S)" #: ../src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "设置所有照片/视频到这个时间(_A)" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "修改原始照片文件(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "修改原始照片文件(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "修改原始文件(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "修改原始文件(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "原始:" #: ../src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d %p%I:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "æ›å…‰æ—¶é—´å°†ä¼šå‘è¾ƒæ—©æ—¶æ”¹å˜ \n" "%d %sã€%d %sã€%d %s å’Œ %d %s。" #: ../src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "æ›å…‰æ—¶é—´å°†ä¼šå‘è¾ƒæ™šæ—¶æ”¹å˜ \n" "%d %sã€%d %sã€%d %s å’Œ %d %s。" #: ../src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "æ—¥" #: ../src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "å°æ—¶" #: ../src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分钟" #: ../src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ç§’" #: ../src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "å’Œå¦å¤– %d 个。" #: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "标签(由逗å·åˆ†å‰²):" #: ../src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "欢迎ï¼" #: ../src/Dialogs.vala:2021 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "欢迎使用 Shotwell ï¼" #: ../src/Dialogs.vala:2025 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "è¦å¼€å§‹ä½¿ç”¨ï¼Œè¯·ç”¨ä»¥ä¸‹ä»»æ„ä¸€ç§æ–¹å¼å¯¼å…¥ç…§ç‰‡ï¼š" #: ../src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "选择 文件 %s 从文件夹导入" #: ../src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "拖放照片到 Shotwell 窗å£ä¸­" #: ../src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "链接相机到电脑上并导入" #: ../src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "从您的 %s 文件夹导入照片(_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "您å¯ä»¥ä½¿ç”¨ä»¥ä¸‹ä»»æ„æ–¹å¼å¯¼å…¥ç…§ç‰‡ï¼š" #: ../src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "ä¸å†æ˜¾ç¤ºè¯¥æ¶ˆæ¯(_D)" #: ../src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "从您的 %s 照片库导入照片" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(帮助)" #: ../src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "å¹´%s月%sæ—¥" #: ../src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "å¹´%s月" #: ../src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "å¹´%s月-æ—¥" #: ../src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "å¹´-月-æ—¥" #: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "自定义" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "无效的样å¼" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "Shotwell å¯ä»¥å¤åˆ¶ç…§ç‰‡åˆ°æ‚¨çš„媒体库,或者å¯ä»¥å¯¼å…¥ä½†å¹¶ä¸å¤åˆ¶ã€‚" #: ../src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "å¤åˆ¶ç…§ç‰‡(_P)" #: ../src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "ä¿ç•™åŽŸä½ç½®å¯¼å…¥(_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "导入到媒体库" #: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Remove From Library" msgstr "从媒体库移除" #: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "正在从媒体库移除照片" #: ../src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "从照片库移除照片" #: ../src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个照片/视频。你也想è¦ä»Žå°†è¿™äº›æ–‡ä»¶ç§»è‡³æ¡Œé¢åžƒåœ¾ç®±" "么?\n" "\n" "该æ“作将ä¸å¯æ’¤é”€ã€‚" #: ../src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个视频。你也想è¦ä»Žå°†è¿™äº›æ–‡ä»¶ç§»è‡³æ¡Œé¢åžƒåœ¾ç®±ä¹ˆï¼Ÿ\n" "\n" "该æ“作将ä¸å¯æ’¤é”€ã€‚" #: ../src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个照片。你也想è¦ä»Žå°†è¿™äº›æ–‡ä»¶ç§»è‡³æ¡Œé¢åžƒåœ¾ç®±ä¹ˆï¼Ÿ\n" "\n" "该æ“作将ä¸å¯æ’¤é”€ã€‚" #: ../src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "%d 个照片/视频无法移动到您的桌é¢å›žæ”¶ç«™ã€‚删除这些文件?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d 照片/视频无法被删除。" #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "宽度或者高度" #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "宽度" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "高度" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "无法监视 %sï¼šä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªç›®å½•(%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "事件 %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "无法为 %s 生æˆä¸´æ—¶æ–‡ä»¶ï¼š%s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "正在导出" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "文件 %s å·²å­˜åœ¨ã€‚æ˜¯å¦æ›¿æ¢ï¼Ÿ" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "跳过(_S)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "替æ¢(_R)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "全部替æ¢(_A)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "导出" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "无法进行监控更新:%s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "改å˜ç¼©ç•¥å›¾å¤§å°" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "放大(_I)" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "放大缩略图" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "缩å°(_O)" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "缩å°ç¼©ç•¥å›¾" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "照片排åº(_P)" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "播放视频(_P)" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "在系统视频播放器中打开选定视频" #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 msgid "_Developer" msgstr "å¼€å‘人员(_D)" #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Camera" msgstr "相机" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "标题(_T)" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "显示æ¯å¼ ç…§ç‰‡çš„æ ‡é¢˜" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "备注(_C)" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "显示æ¯å¼ ç…§ç‰‡çš„备注" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "标签(_G)" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "显示æ¯å¼ ç…§ç‰‡çš„æ ‡ç­¾" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "按照标题(_T)" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "按照标题排åº" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "按照æ›å…‰æ—¥æœŸ(_D)" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "按照æ›å…‰æ—¥æœŸæŽ’åº" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "按照评分(_R)" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "按照评分排åº" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "å‡åº(_A)" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "按照å‡åºæŽ’列照片" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "é™åº(_D)" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "按照é™åºæŽ’列照片" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell 无法播放选中视频:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "没有照片/视频" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "没有找到照片或视频" #: ../src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "照片ä¸å¯ä»¥è¢«å¯¼å‡ºåˆ°è¯¥æ–‡ä»¶å¤¹ã€‚" #: ../src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "修改" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "上一张照片" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "下一张照片" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ç…§ç‰‡æºæ–‡ä»¶ä¸¢å¤±ï¼š%s" #: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "工具(_O)" #: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "å‰ä¸€å¼ ç…§ç‰‡(_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "å‰ä¸€å¼ ç…§ç‰‡" #: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "下一张照片(_N)" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "下一张照片" #: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "放大缩略图" #: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "缩å°ç¼©ç•¥å›¾" #: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "适åˆé¡µé¢(_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "缩放照片以适åˆå±å¹•" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "缩放 _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "缩放照片至 100% 比例" #: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "缩放 _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "缩放照片至 200% 比例" #: ../src/PhotoPage.vala:3220 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "无法导出 %s:%s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "填充整个页é¢" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "æ¯é¡µ 2 å¼ " #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "æ¯é¡µ 4 å¼ " #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "æ¯é¡µ 6 å¼ " #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "æ¯é¡µ 8 å¼ " #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "æ¯é¡µ 16 å¼ " #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "æ¯é¡µ 32 å¼ " #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "英寸" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "厘米" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "用于皮夹(2 x 3 英寸)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "留言å¡(3 x 5 英寸)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 英寸" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 英寸" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 英寸" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 英寸" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 英寸" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "用于皮夹(9 x 13 厘米)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "明信片(10 x 15 厘米)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 厘米" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 厘米" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 厘米" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 厘米" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 厘米" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "图åƒè®¾ç½®" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "打å°ä¸­..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "无法打å°ç…§ç‰‡ï¼š\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "今天" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "项目:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d 个事件" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d 个照片" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d 个视频" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "日期:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "时间:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "从:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "到:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 msgid "Size:" msgstr "大å°ï¼š" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "æŒç»­æ—¶é•¿ï¼š" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f ç§’" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "å¼€å‘者:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 msgid "Exposure:" msgstr "æ›å…‰ï¼š" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "地点:" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "文件大å°ï¼š" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "当å‰å¼€å‘:" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "原始尺寸:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "相机厂商:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "相机型å·ï¼š" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "闪光ç¯ï¼š" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "焦è·ï¼š" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "æ›å…‰æ—¥æœŸ:" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "æ›å…‰æ—¶é—´:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "æ›å…‰å差:" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS 纬度:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS ç»åº¦ï¼š" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "艺术家:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "版æƒï¼š" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "软件:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "扩展信æ¯" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "照片管ç†å™¨" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "照片查看器" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "å‘峿—‹è½¬(_R)" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "旋转" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "å‘峿—‹è½¬" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "å‘峿—‹è½¬ç…§ç‰‡(æŒ‰ä½ Ctrl å‘左旋转)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "å‘左旋转(_L)" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "å‘左旋转" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "å‘左旋转照片" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "水平翻转(_Z)" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "水平翻转" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "竖直翻转(_C)" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "竖直翻转" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "增强(_E)" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "增强" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "自动增强照片的观感" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "å¤åˆ¶é¢œè‰²è°ƒæ•´(_C)" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "å¤åˆ¶é¢œè‰²è°ƒæ•´" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "å¤åˆ¶åº”用于照片的颜色调整" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "粘贴颜色调整(_P)" #: ../src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "粘贴颜色调整" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "å°†å¤åˆ¶çš„颜色调整应用于选定的照片" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "剪è£(_C)" #: ../src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "剪è£" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "剪è£ç…§ç‰‡å°ºå¯¸" #: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "æ ¡æ­£(_S)" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "æ ¡æ­£" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "校正照片" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "红眼(_R)" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "红眼" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "é™ä½Žæˆ–去除照片上的红眼效果" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "调整(_A)" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "调整" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "调整照片的色彩和色调" #: ../src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "æ¢å¤åˆ°åŽŸå§‹(_V)" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "æ¢å¤åˆ°åŽŸå§‹" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "æ¢å¤é¢å¤–修改(_D)" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "æ¢å¤åˆ°ä¸»ç…§ç‰‡" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "设置为桌é¢èƒŒæ™¯(_D)" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "设置选定照片为新的桌é¢èƒŒæ™¯" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "设置为桌é¢å¹»ç¯ç‰‡(_D)..." #: ../src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "å–æ¶ˆ(_U)" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "å–æ¶ˆ" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "é‡åš(_R)" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "é‡åš" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "釿–°å‘½å事件(_N)..." #: ../src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "为事件创建关键照片(_K)" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "创建事件关键照片" #: ../src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "新建事件(_N)" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "新建事件" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "移动照片" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "将照片移动到一个事件" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "åˆå¹¶äº‹ä»¶(_M)" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "åˆå¹¶" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "将多个事件åˆå¹¶ä¸ºä¸€ä¸ª" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "设置评分(_S)" #: ../src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "设置评分" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "æ”¹å˜æ‚¨ç…§ç‰‡çš„评分" #: ../src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "æé«˜(_I)" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "æé«˜è¯„分" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "é™ä½Ž(_D)" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "é™ä½Žè¯„分" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "未评分(_U)" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "未评分" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "未评分" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "设置为未评分" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "移除任何评分" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "次å“(_R)" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "次å“" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "评为次å“" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "设置为次å“" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "设置评分为次å“" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "仅次å“(_R)" #: ../src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "仅次å“(_R)" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "åªæ˜¾ç¤ºæ¬¡è¦çš„照片" #: ../src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "全部为次å“(_R)" #: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "显示所有照片,包括次å“" #: ../src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "所有照片(_A)" #: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "显示所有照片" #: ../src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "评分(_R)" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "显示æ¯å¼ ç…§ç‰‡çš„评分" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "过滤照片(_F)" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "过滤照片" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "é™åˆ¶åœ¨è¿‡æ»¤æ¡ä»¶ä¸‹æ˜¾ç¤ºçš„照片数é‡" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "副本(_D)" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "副本" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "创建照片副本" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "导出(_E)..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "打å°(_P)..." #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "å‘布(_B)..." #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "将所选照片å‘布到å„ç§ç½‘站上" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "编辑标题(_T)..." #: ../src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "编辑备注(_C)..." #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "修改备注" #: ../src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "修改事件备注(_C)" #: ../src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "修改日期和时间(_A)..." #: ../src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "修改日期和时间" #: ../src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "添加标签(_T)..." #: ../src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "添加标注(A)…" #: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "添加标签" #: ../src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "用外部编辑器打开(_X)" #: ../src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "用 RA_W 编辑器打开" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "å‘é€è‡³(_T)..." #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "å‘é€è‡³(_O)…" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." #: ../src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "查找" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "便®å称或者标签查找图片" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "标注(_F)" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "å–æ¶ˆæ ‡æ³¨(_F)" #: ../src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "无法å¯åŠ¨ç¼–è¾‘å™¨ï¼š%s" #: ../src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "添加标签 %s" #: ../src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "添加标签 %s å’Œ %s" #: ../src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "删除标签 %s (_D)" #: ../src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "删除标签 %s" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "删除标签" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" #: ../src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "é‡å‘½å标签 %s (_N)..." #: ../src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "é‡å‘½å标签 %s 为 %s" #: ../src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "é‡å‘½å(_R)..." #: ../src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "修改标签(_Y)..." #: ../src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "修改标签" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "为照片添加标签 %s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "为照片添加标签 %s" #: ../src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "为选中的照片添加标签 %s" #: ../src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "为选中的照片添加标签 %s" #: ../src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "从照片移除标签 %s (_P)" #: ../src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "从照片移除标签 %s (_P)" #: ../src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "从照片移除标签 %s" #: ../src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "从照片移除标签 %s" #: ../src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "无法é‡å‘½å标签为 %s,åŒå标签已存在。" #: ../src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "无法é‡å‘½åæœç´¢ä¸º %s,åŒåæœç´¢å·²å­˜åœ¨ã€‚" #: ../src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "ä¿å­˜æœç´¢" #: ../src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "删除æœç´¢" #: ../src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "编辑(_E)..." #: ../src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "é‡å‘½å(_N)..." #: ../src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "é‡å‘½åæœç´¢ %s 为 %s" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "删除æœç´¢ %s" #: ../src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "评分 %s" #: ../src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "设置评分为 %s" #: ../src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "设置评分为 %s" #: ../src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "显示 %s" #: ../src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "åªæ˜¾ç¤ºè¯„分为 %s 的照片" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s 或更高" #: ../src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "显示 %s 或更高" #: ../src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "åªæ˜¾ç¤ºè¯„分为 %s 或更高的照片" #: ../src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "从回收站中移除选中照片" #: ../src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "从媒体库移除选定照片" #: ../src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "还原(_R)" #: ../src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "将选定照片移回至媒体库" #: ../src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "在文件管ç†å™¨æ˜¾ç¤º(_G)" #: ../src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "在文件管ç†å™¨ä¸­æ‰“开选定照片目录" #: ../src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "无法在文件管ç†å™¨ä¸­æ‰“开:%s" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "从媒体库移除(_E)" #: ../src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "移至回收站(_M)" #: ../src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "选择全部(_A)" #: ../src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "选择全部项目" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:743 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%-I:%M %p" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:748 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%-I:%M:%S %p" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:752 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%Yå¹´%m月%dæ—¥%A" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 msgid "%a %b %d" msgstr "%m月%dæ—¥%A" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:762 msgid "%d, %Y" msgstr "%Yå¹´%m月%dæ—¥" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "å¹»ç¯ç‰‡æ”¾æ˜ " #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "已标注" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "照片" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "视频" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW 照片" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW 照片" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "载入 UI 文件 %s 时出错:%s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "类型" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "评分" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "设置" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "åŽé€€" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "跳到上一张照片" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "æš‚åœ" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "æš‚åœå¹»ç¯ç‰‡æ¼”示" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "å‰è¿›" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "跳到下一张照片" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "改å˜å¹»ç¯ç‰‡æ¼”示设置" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "æ‰€æœ‰çš„ç…§ç‰‡æºæ–‡ä»¶ä¸¢å¤±ã€‚" #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "播放" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "ç»§ç»­å¹»ç¯ç‰‡æ¼”示" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "未命å" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:492 msgid "Export Videos" msgstr "导出视频" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "相机" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "ä¸èƒ½å¸è½½ç›¸æœºã€‚请å°è¯•从文件管ç†å™¨ä¸­å¸è½½ç›¸æœºã€‚" #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "éšè—å·²ç»å¯¼å…¥çš„照片" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "åªæ˜¾ç¤ºå°šæœªå¯¼å…¥çš„照片" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "正在开始导入,请ç¨å€™..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "导入选中项目(_S)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "导入选定的照片到您的媒体库" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "导入全部(_A)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "导入所有照片到您的媒体库" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "Shotwell 需è¦ä»Žæ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿå¸è½½ç›¸æœºæ¥è®¿é—®å®ƒã€‚是å¦ç»§ç»­ï¼Ÿ" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "å¸è½½(_U)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "请å¸è½½ç›¸æœºã€‚" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "" "该相机被其他程åºé”定,仅在解é”åŽ Shotwell æ‰èƒ½è®¿é—®ã€‚请关闭其他使用该相机的程" "åºåŽé‡è¯•。" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "请关闭其他使用该相机的程åºã€‚" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "无法从相机获å–预览:\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "å¸è½½..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "获å–照片信æ¯" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "èŽ·å– %s 的预览" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "无法é”定相机:%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "从相机删除 %d 张照片?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "从相机删除这 %d 个视频?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "从相机删除 %d 个照片/视频?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "从相机删除 %d 个文件?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "正在从相机移除照片/视频" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "由于错误无法从相机中删除 %d 个照片/视频。" #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "æ•°æ®å¯¼å…¥" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s æ•°æ®åº“" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "å‘生错误,无法继续导入 %s:" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "è¦å°è¯•从其他æœåŠ¡å¯¼å…¥ï¼Œè¯·ä»Žä¸Šé¢çš„èœå•中选择一个。" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "您没有å¯ç”¨ä»»ä½•æ•°æ®å¯¼å…¥æ’件。\n" "\n" "è¦ä½¿ç”¨ä»Žåº”用程åºå¯¼å…¥æ•°æ®çš„功能,您需è¦è‡³å°‘å¯ç”¨ä¸€ä¸ªæ•°æ®å¯¼å…¥æ’件。您å¯åœ¨é¦–选想" "å¯¹è¯æ¡†ä¸­å¯ç”¨æ’件。" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "æ•°æ®åº“文件:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "从应用程åºå¯¼å…¥" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "从以下ä½ç½®å¯¼å…¥åª’体(_F):" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "无法打开/创建照片数æ®åº“ %sï¼šé”™è¯¯ä»£ç  %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "无法写入照片数æ®åº“文件:\n" "%s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "访问数æ®åº“文件错误:\n" "%s\n" "\n" "错误是:\n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "ä¿å­˜(_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "ä¿å­˜ç…§ç‰‡" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "å¦å­˜ä¸º(_A)..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "以其他åå­—ä¿å­˜ç…§ç‰‡" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "ä½¿ç”¨è¿žæŽ¥åˆ°æ­¤ç”µè„‘çš„æ‰“å°æœºæ‰“å°ç…§ç‰‡" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "照片(_P)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ä¸å­˜åœ¨ã€‚" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s 䏿˜¯ä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶ã€‚" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "%s 䏿”¯æŒ %s 类型的文件。" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "ä¿å­˜å‰¯æœ¬(_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "放弃对 %s 的更改?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "关闭但ä¸ä¿å­˜(_W)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "ä¿å­˜ %s 时出错:%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "å¦å­˜ä¸º" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "回到当å‰ç…§ç‰‡å°ºå¯¸" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "对这张照片进行剪è£" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "在肖åƒå’Œé£Žæ™¯æ–¹å‘上旋转剪è£çŸ©å½¢" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "ä¸é™åˆ¶" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "方形" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "å±å¹•" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "标清视频(4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "高清视频(16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "书信 (8.5 x 11 英寸)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "å°åž‹æµ·æŠ¥ (11 x 17 英寸)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 毫米)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 毫米)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "关闭红眼工具" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "移除在选定区域内的所有红眼效果" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "é‡ç½®(_R)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 msgid "Saturation:" msgstr "饱和度:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 msgid "Tint:" msgstr "色彩:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 msgid "Temperature:" msgstr "色温:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 msgid "Shadows:" msgstr "阴影:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Highlights:" msgstr "高亮:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset Colors" msgstr "é‡ç½®é¢œè‰²" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "将所有颜色修正é‡ç½®è‡³åŽŸå§‹å€¼" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 msgid "Temperature" msgstr "色温" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 msgid "Tint" msgstr "色彩" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Exposure" msgstr "æ›å…‰" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 msgid "Shadows" msgstr "阴影" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Highlights" msgstr "高亮" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 msgid "Contrast Expansion" msgstr "对比度扩展" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "角度:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d 个照片/视频" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "没有事件" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "显示æ¯ä¸ªäº‹ä»¶çš„备注" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "没有事件" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "没有找到事件" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "事件" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "å–æ¶ˆéšè—" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%m" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "文件夹" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "媒体库" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "导入..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "åœæ­¢å¯¼å…¥(_S)" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "åœæ­¢å¯¼å…¥ç…§ç‰‡" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "准备导入..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "已导入 %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "最近导入" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "从文件夹导入(_I)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "从ç£ç›˜å¯¼å…¥ç…§ç‰‡åˆ°åª’体库" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "从应用程åºå¯¼å…¥(_A)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "排列事件(_E)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "清空回收站(_R)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "删除在回收站中的全部照片" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "查看照片所属活动(_N)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "查找(_F)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "按照规则查找照片和视频" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "新建ä¿å­˜æœç´¢(_W)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "照片(_P)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "活动(_T)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "基本信æ¯(_B)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "显示所选项的基本信æ¯" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "扩展信æ¯(_X)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "显示所选项的扩展信æ¯" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "æœç´¢æ (_S)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "显示æœç´¢æ " #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "ä¾§è¾¹æ (_S)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "显示侧边æ " #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "从文件夹导入" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "正在清空回收站..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell é…置为将照片导入到您的主文件夹。\n" "æˆ‘ä»¬æŽ¨èæ‚¨åœ¨ 编辑 %s 首选项中更改此设置。\n" "您想继续导入照片å—?" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "媒体库ä½ç½®" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "无法从此文件夹导入照片。" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "更新媒体库..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "准备自动导入照片..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "自动导入照片..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "写入元数æ®åˆ°æ–‡ä»¶..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "丢失文件" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "删除..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "回收站" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "回收站为空" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "删除照片" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "您的媒体库和当å‰ç‰ˆæœ¬çš„ Shotwell ä¸å…¼å®¹ã€‚它似乎是由 Shotwell %s (schema %d)创" "建的,而当å‰ç‰ˆæœ¬æ˜¯ %s (schema %d) 。请使用最新版本的 Shotwell。" #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "" "Shotwell 无法将您的媒体库从 %s (schema %d)版本å‡çº§åˆ° %s (schema %d)版本。更多" "的信æ¯è¯·æŸ¥è¯¢ Shotwell 维基 %s" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "" "您的媒体库和当å‰ç‰ˆæœ¬çš„ Shotwell ä¸å…¼å®¹ã€‚它似乎是由 Shotwell %s (schema %d)创" "建的。当å‰ç‰ˆæœ¬æ˜¯ %s (schema %d)。请删除 %s æ¥é‡Šæ”¾æ‚¨çš„照片库然åŽé‡æ–°å¯¼å…¥ç…§ç‰‡ã€‚" #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "éªŒè¯ Shotwell æ•°æ®åº“æ—¶å‘生未知错误:%s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "正在载入 Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwell ç¨‹åºæ•°æ®ç›®å½•" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "文件夹" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "请勿在程åºè¿è¡Œæ—¶ç›‘视文件夹å˜åŒ–" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "䏿˜¾ç¤ºå¯åŠ¨è¿›ç¨‹æ¡" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "显示程åºç‰ˆæœ¬" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[文件]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "è¿è¡Œ '%s --help' æ¥æŸ¥çœ‹å¯ç”¨å‘½ä»¤è¡Œé€‰é¡¹çš„完整列表。\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "低(%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "中(%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "高(%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "最大(%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "å‘布" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "准备上传" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "正在上传 %d/%d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "无法继续å‘布到 %s 因为å‘生了一个错误:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "å°è¯•å‘布到其他的æœåŠ¡ï¼Œä»Žä¸Šé¢çš„èœå•中选择一个。" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "选中的照片/è§†é¢‘å·²ç»æˆåŠŸå‘布。" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "é€‰ä¸­çš„è§†é¢‘å·²ç»æˆåŠŸå‘布。" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "é€‰ä¸­ç…§ç‰‡å·²ç»æˆåŠŸå‘布。" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "é€‰ä¸­çš„è§†é¢‘å·²ç»æˆåŠŸå‘布。" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "é€‰ä¸­çš„ç…§ç‰‡å·²ç»æˆåŠŸå‘布。" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "获å–å¸å·ä¿¡æ¯..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "正在登录……" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "å‘布照片" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "å‘布照片到(_T):" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "å‘布视频" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "å‘布视频到(_T)" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "å‘布照片和视频" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "å‘布照片和视频到(_T)" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "无法å‘布" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "" "Shotwell 无法å‘布选定项目,因为您尚未å¯ç”¨å…¼å®¹çš„å‘布æ’件。è¦ä¿®å¤æ­¤é—®é¢˜ï¼Œè¯·é€‰æ‹©" "编辑 %s 首选项,并且在æ’件标签页中å¯ç”¨ä¸€ä¸ªæˆ–多个å‘布æ’件。" #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "å·²ä¿å­˜æœç´¢" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "包å«" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "必须有" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "以开始" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "结æŸä»¥" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "ä¸åŒ…å«" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "未设为" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "是" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "䏿˜¯" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "ä»»æ„照片" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "一个 RAW 照片" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "一个视频" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "有" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "没有" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "修改" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "内部修改" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "外部修改" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "已标注" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "未标注" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "åŠæ›´é«˜" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "ä»…" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "åŠæ›´ä½Ž" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "晚于" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "先于" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "介于" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "å’Œ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "任何" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "全部" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "æ— " #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "ä»»æ„æ–‡å­—" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "标题" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "标签" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "备注" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "事件åç§°" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "文件å" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "媒体类型" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "标注状æ€" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "照片状æ€" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "日期" #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "新建标签(_T)..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "å¹»ç¯ç‰‡è¿‡æ¸¡" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(æ— )" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "æ— " #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "éšæœº" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "标签" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "设置为桌é¢å¹»ç¯ç‰‡" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "ç”Ÿæˆæ¡Œé¢èƒŒæ™¯å¹»ç¯ç‰‡" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 msgid "Show each photo for" msgstr "显示æ¯å¼ ç…§ç‰‡ä¸º" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 msgid "period of time" msgstr "时间段" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "æ¯å¼ ç…§ç‰‡åœ¨æ¡Œé¢èƒŒæ™¯ä¸Šå‡ºçŽ°å¤šé•¿æ—¶é—´" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "æœç´¢" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "æœç´¢åç§°(_N):" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "匹é…(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "以下这些:" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "å°åˆ·å°ºå¯¸" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "使用标准尺寸(_S):" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "使用自定义尺寸(_U):" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "匹é…照片比例(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "自动(_A):" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "标题" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "打å°å›¾åƒæ ‡é¢˜(_T)" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "åƒç´ åˆ†è¾¨çއ" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "输出照片为(_O):" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "æ¯è‹±å¯¸åƒç´ æ•°" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell 首选项" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "白" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "黑" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "监视媒体库文件夹中的新文件(_W)" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "元数æ®" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "å†™å…¥æ ‡ç­¾ã€æ ‡é¢˜å’Œå…¶ä»–元数æ®åˆ°ç…§ç‰‡æ–‡ä»¶(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "显示" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "导入照片到(_I):" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "背景(_B):" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "导入中" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "目录结构(_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "范例(_P):" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "例如:" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "将导入文件以å°å†™é‡å‘½å(_E)" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW å¼€å‘者:" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "默认(_F):" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "外部照片编辑器(_X):" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "外部 RAW 编辑器(_R):" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "外部编辑器" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "æ’ä»¶" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "å»¶æ—¶(_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "过渡效果(_T):" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "过渡延时(_E):" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "显示标题(_I)" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "ç§’" #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "登录(_L)" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell 被é…置为从您的主目录导入照片。\n" shotwell/po/zh_HK.po000066400000000000000000003645151264230716400147230ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Cheng-Chia Tseng , 2011-2013 # verayin , 2011 # Cheng-Chia Tseng , 2011 # lsbeeler , 2011 # yevlempy , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-28 20:28+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/" "shotwell/language/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "ç™¼å¸ƒæ‰€éœ€çš„æŸæš«å­˜æª”無法使用" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " "try publishing again." msgstr "" "你已在 Shotwell 工作階段中登入並登出 Google æœå‹™ã€‚\n" "\n" "è‹¥è¦ç¹¼çºŒç™¼å¸ƒè‡³ Google æœå‹™ï¼Œè«‹å…ˆé€€å‡º Shotwell 䏦釿–°å•Ÿå‹•,接ç€å†é‡è©¦ç™¼å¸ƒã€‚." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:683 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "造訪 Yorba 網站" #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:686 msgid "translator-credits" msgstr "Cheng-Chia Tseng " #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" msgstr "著作權 2009-2013 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " "file." msgstr "" "歡迎光臨 F-Spot çè—館匯入æœå‹™ã€‚\n" "\n" "è«‹é¸å–è¦åŒ¯å…¥çš„çè—館,你å¯ä»¥é¸å– Shotwell 找到的既有çè—館之一,或是é¸å–å…¶ä»– F-Spot 資料庫檔案。" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "歡迎光臨 F-Spot çè—館匯入æœå‹™ã€‚\n" "\n" "è«‹é¸å–一個 F-Spot 資料庫檔案。" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "手動é¸å–è¦åŒ¯å…¥çš„ F-Spot 資料庫檔案:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " "not an F-Spot database" msgstr "無法開啟所é¸çš„ F-Spot 資料庫檔案:檔案ä¸å­˜åœ¨æˆ–䏿˜¯ F-Spot 資料庫" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "無法開啟所é¸çš„ F-Spot 資料庫檔案:這個版本的 F-Spot 資料庫ä¸å— Shotwell 支æ´" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "ç„¡æ³•è®€å–æ‰€é¸çš„ F-Spot è³‡æ–™åº«æª”æ¡ˆï¼šç•¶è®€å–æ¨™ç±¤è¡¨æ™‚發生錯誤" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " "table" msgstr "ç„¡æ³•è®€å–æ‰€é¸çš„ F-Spot 資料庫檔案:當讀å–相片表時發生錯誤" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " "taking place in the background." msgstr "" "Shotwell 已從 F-Spot çè—館中找到 %d å¼µç›¸ç‰‡ï¼Œç›®å‰æ­£åœ¨åŒ¯å…¥ã€‚è¤‡æœ¬æœƒè¢«è‡ªå‹•åµæ¸¬å‡ºä¾†ä¸¦ç§»é™¤ã€‚\n" "\n" "ä½ å¯ä»¥é—œé–‰å°è©±ç›’並繼續使用 Shotwellï¼ŒåŒ¯å…¥ç¨‹åºæœƒåœ¨èƒŒæ™¯åŸ·è¡Œã€‚" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot çè—館:%s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 msgid "Preparing to import" msgstr "正在準備匯入" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "核心資料匯入æœå‹™" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "著作權 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 ç•«ç´ " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 ç•«ç´ " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 ç•«ç´ " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "「%sã€ä¸æ˜¯å€‹å° OAuth 驗證請求的有效回應" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "" "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "TumblrPublisher: start( ):無法啟動;此發布器ä¸èƒ½é‡æ–°å•Ÿå‹•。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "請輸入與你 Tumblr 帳戶相關è¯çš„使用者å稱與密碼。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "使用者å稱與/或密碼無效。請é‡è©¦" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "無效的使用者å稱或密碼" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "無法載入使用者介é¢ï¼š%s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "你正以 %s 的身份登入 Tumblr。\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "著作權 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "造訪 Yandex.Fotki 網站" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "ä½ ç›®å‰å°šæœªç™»å…¥ Yandex.Fotki。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell é¡å¤–發布æœå‹™" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "label" msgstr "標籤" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "é›»å­éƒµä»¶ä½å€(_E)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "密碼(_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "登入" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" "You are logged into Tumblr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "你正以 (name) 的身份登入 Tumblr。\n" "\n" "(此標籤的字串會被抽出並在代碼中設定,\n" "æ‰€æœ‰é€™è£æ‰€ä½œçš„æ”¹è®Šéƒ½ä¸æœƒé¡¯ç¤ºå‡ºä¾†)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Blogs:" msgstr "網誌:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Photo _size:" msgstr "相片大å°(_S):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "登出(_L)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:11 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "發布(_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "相簿 (或寫入新的)(_A):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "å­˜å–類型(_T):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "åœç”¨è©•è«–(_C)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "ç¦æ­¢ä¸‹è¼‰åŽŸå§‹ç›¸ç‰‡(_F)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "發布" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "朋å‹" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "ç§äºº" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell 連線" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " "upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " "Shotwell Connect to function." msgstr "" "ä½ ç›®å‰å°šæœªç™»å…¥ Facebook。\n" "\n" "è‹¥ä½ å°šæœªæ“æœ‰ Facebook 帳號,你å¯ä»¥åœ¨ç™»å…¥ç¨‹åºå…§ç½®ç«‹ä¸€ä»½å¸³è™Ÿã€‚在登入期間,Shotwell Connect å¯èƒ½æœƒè©¢å•你上傳相片並且發布至你饋æµçš„許å¯ã€‚Shotwell Connect 需è¦å–å¾—é€™äº›è¨±å¯æ¬Šé™æ‰èƒ½é‹ä½œã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " "session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "你已經在此 Shotwell 作業階段內登入éŽä¸¦æŽ¥ç€ç™»å‡º Facebook。\n" "è‹¥è¦ç¹¼çºŒç™¼å¸ƒè‡³ Facebookï¼Œè«‹é€€å‡ºä¸¦é‡æ–°å•Ÿå‹• Shotwell,接ç€å†æ¬¡å˜—試發布。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "標準 (720 ç•«ç´ )" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "大 (2048 ç•«ç´ )" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "正在測試至 Facebook 的連線..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "正在建立相簿..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "發布所需的æŸå€‹æª”案無法使用。無法繼續發布至 Facebook。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "你正在以 %s 身分登入 Facebook。\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "你想è¦åœ¨ä½•處發布所é¸çš„相片?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Upload _size:" msgstr "上傳大å°(_S):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Just me" msgstr "åªæœ‰æˆ‘" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "æ¯å€‹äºº" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "ä½ ç›®å‰å°šæœªç™»å…¥ Flickr。\n" "\n" "點擊「登入ã€ä¾†å¾žä½ çš„網絡ç€è¦½å™¨ä¸­ç™»å…¥ Flickr。你必須授權 Shotwell Connect å¯ä»¥é€£çµè‡³ä½ çš„ Flickr 帳號。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "你已經在此 Shotwell 作業階段內登入éŽä¸¦æŽ¥ç€ç™»å‡º Flickr。\n" "è‹¥è¦ç¹¼çºŒç™¼å¸ƒè‡³ Flickrï¼Œè«‹é€€å‡ºä¸¦é‡æ–°å•Ÿå‹• Shotwell,接ç€å†æ¬¡å˜—試發布。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "正在準備登入..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "發布所需的æŸå€‹æª”案無法使用。無法繼續發布至 Flickr。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "正在驗證授權..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "你正在以 %s 身分登入 Flickr。\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr "" "ä½ çš„å…è²» Flickr 帳號é™åˆ¶ä½ æ¯æœˆåªèƒ½ä¸Šå‚³æŸå€‹é‡çš„資料。\n" "這個月,你的上傳é…é¡å‰©é¤˜ %d MB。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "ä½ çš„ Flickr Pro 帳號賦予你無é™åˆ¶çš„上傳é‡ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 msgid "Photos _visible to:" msgstr "誰能看見這些相片(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 msgid "Videos _visible to:" msgstr "誰能看見這些視åƒ(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "誰能看見這些相片與視åƒ(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 msgid "Friends & family only" msgstr "僅朋å‹èˆ‡å®¶äºº" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 msgid "Family only" msgstr "僅家人" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 msgid "Friends only" msgstr "僅朋å‹" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 ç•«ç´ " #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 ç•«ç´ " #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "原始大å°" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " "to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "ä½ ç›®å‰å°šæœªç™»å…¥ Picasa ç¶²é ç›¸ç°¿ã€‚\n" "\n" "請在你的網é ç€è¦½å™¨ä¸­é»žæ“Šã€Œç™»å…¥ã€ä»¥ç™»å…¥ Picasa ç¶²é ç›¸ç°¿ã€‚你必須授權 Shotwell Connect 連çµä½  Picasa ç¶²é ç›¸ç°¿çš„帳戶。" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "發布所需的æŸå€‹æª”案無法使用。無法繼續發布至 Picasa。" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "你已經以 %s 的身份登入 Picasa 網絡相簿。" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "視åƒå°‡é¡¯ç¾æ–¼ï¼š" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "ç›¸ç‰‡å°‡é¡¯ç¾æ–¼ï¼š" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "å° (640 x 480 ç•«ç´ )" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "中 (1024 x 768 ç•«ç´ )" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "建議 (1600 x 1200 ç•«ç´ )" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 ç•«ç´ )" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "原始比例" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "正在建立 %s 相簿..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "當發布至 Piwigo 時得到錯誤訊æ¯ã€‚è«‹é‡è©¦ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " "password associated with your Piwigo account for that library." msgstr "輸入你 Piwigo 相片çè—館的網å€ï¼Œä»¥åŠèˆ‡è©²çè—館相關è¯çš„ Piwigo 帳戶其使用者å稱ã€å¯†ç¢¼ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "Shotwell 無法è¯çµ¡ä½ çš„ Piwigo 相片çè—é¤¨ã€‚è«‹é©—è­‰ä½ è¼¸å…¥çš„ç¶²å€æ˜¯å¦æ­£ç¢ºã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "無效的網å€" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "管ç†å“¡ã€å®¶äººã€æœ‹å‹ã€è¯çµ¡äºº" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "管ç†å“¡ã€å®¶äººã€æœ‹å‹" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "管ç†å“¡ã€å®¶äºº" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "管ç†å“¡" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use " "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " "to log into the YouTube site at least once." msgstr "" "ä½ ç›®å‰å°šæœªç™»å…¥ YouTube。\n" "\n" "你必須已經註冊 Google 帳號並將它設定好å¯ä»¥ä½¿ç”¨ YouTube æ‰èƒ½ç¹¼çºŒã€‚å°å¤§å¤šæ•¸çš„帳號來說,你都å¯ä»¥ä½¿ç”¨ç€è¦½å™¨ç™»å…¥ YouTube 至少一次來將它設定好。" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "發布所需的æŸå€‹æª”案無法使用。無法繼續發布至 Youtube。" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "你正在以 %s 身分登入 YouTube。" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "視åƒå°‡ã€Œ %sã€å…§é¡¯ç¾" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "公開且列出" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "公開但ä¸åˆ—出" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" "anything put into this field won't display)" msgstr "" " (文字所根據賴的是 FB 使用者å稱,由程å¼ä¸­ä¿®æ”¹ - \n" "任何輸入於此欄ä½çš„å­—çš†ä¸æœƒé¡¯ç¤º)" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "發布至ç¾å­˜ç›¸ç°¿(_X):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Create a _new album named:" msgstr "建立新相簿並命å為:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "誰能看見這些視åƒèˆ‡æ–°çš„相簿(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "" "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "上傳å‰å…ˆç§»é™¤åœ°ç†ä½ç½®ã€ç›¸æ©Ÿã€ä»¥åŠå…¶ä»–å¯ä¾›è¾¨è­˜çš„資訊(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " "your Web browser." msgstr "請輸入你登入 Flickr 後在你ç€è¦½å™¨ä¸­å‡ºç¾çš„確èªè™Ÿç¢¼ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "授權號碼(_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "繼續(_T)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" "You are logged into Flickr as (name).\n" "\n" "(this label's string is populated and set inside the code, \n" "so changes made here will not display)" msgstr "" "你已登入 Flickr,帳號為 (name)。\n" "\n" "(此標籤的字串會在代碼內部中å–出並設定,\n" "å› æ­¤æ­¤è™•æ‰€ä½œçš„æ”¹å‹•çš†ä¸æœƒé¡¯ç¤º)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_visibility label (populated in the code)" msgstr "_å¯è¦‹æ€§æ¨™ç±¤ (在代碼中å–出)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "" "'you are logged in as $name'\n" "(populated in the application code)" msgstr "" "'你正以 $name 身份登入'\n" "(在應用程å¼ä»£ç¢¼ä¸­å–出)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "An _existing album:" msgstr "ç¾å­˜çš„相簿(_E):" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "新相簿å為(_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "於公眾圖庫內列出相簿(_I)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "" "$mediatype will appear in\n" "(populated in code)" msgstr "" "$mediatype æœƒå‡ºç¾æ–¼\n" "(在代碼中å–出)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "Photo _size preset:" msgstr "相片大å°é å…ˆè¨­å®š(_S):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "ä½  Piwigo 相片庫的網å€(_U)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "使用者å稱(_N)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "記ä½å¯†ç¢¼(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "ç¾æœ‰çš„分類(_E):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "ç›¸ç‰‡æœƒå‡ºç¾æ–¼(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "相片大å°ï¼š" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "類別:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "相簿評註:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "如果有設定標題但未設定評註,則使用標題作為評註(_I)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "ä¸è¦ä¸Šå‚³æ¨™ç±¤(_D)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "登出" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Publish" msgstr "發布" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "核心發布æœå‹™" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "視åƒç§éš±è¨­å®šå€¼(_S):" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "百葉窗" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "棋盤" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "圓" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "圓" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "時é˜" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "å´©è§£" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "淡化" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "滑éŽ" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "æ–¹" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "æ¢å¸¶" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "核心投影秀轉場" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" msgstr "著作權 2010 Maxim Kartashev,著作權 2011-2013 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "無法建立快å–目錄 %s:%s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "無法建立資料目錄 %s:%s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "圖片" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "無法建立暫時目錄 %s:%s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "無法建立資料å­ç›®éŒ„ %s:%s" #: ../src/AppWindow.vala:49 msgid "Pin Toolbar" msgstr "釘ä½å·¥å…·åˆ—" #: ../src/AppWindow.vala:50 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "開啟釘ä½å·¥å…·åˆ—功能" #: ../src/AppWindow.vala:53 ../src/AppWindow.vala:131 msgid "Leave fullscreen" msgstr "離開全螢幕" #: ../src/AppWindow.vala:130 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "離開全螢幕(_F)" #: ../src/AppWindow.vala:491 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: ../src/AppWindow.vala:496 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../src/AppWindow.vala:501 msgid "Fulls_creen" msgstr "全螢幕(_C)" #: ../src/AppWindow.vala:506 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" #: ../src/AppWindow.vala:511 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "常見å•答集(_F)" #: ../src/AppWindow.vala:516 msgid "_Report a Problem..." msgstr "匯報å•題(_R)..." #: ../src/AppWindow.vala:615 ../src/AppWindow.vala:636 #: ../src/AppWindow.vala:653 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 #: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 msgid "_Cancel" msgstr "å–æ¶ˆ(_C)" #: ../src/AppWindow.vala:663 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "å­˜å– Shotwell çš„çè—館時é­é‡åˆ°åš´é‡éŒ¯èª¤ã€‚Shotwell 無法繼續執行。\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:695 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "無法顯示幫助:%s" #: ../src/AppWindow.vala:703 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "無法ç€è¦½éŒ¯èª¤è³‡æ–™åº«ï¼š%s" #: ../src/AppWindow.vala:711 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "無法顯示 FAQ:%s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "æˆåŠŸ" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "檔案錯誤" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "無法解碼檔案" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "資料庫錯誤" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "使用者已放棄匯入" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "䏿˜¯æª”案" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "檔案已經存在於資料庫" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "未支æ´çš„æª”案格å¼" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "䏿˜¯å½±åƒæª”" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "ç£ç¢Ÿå¤±æ•—" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ç£ç¢Ÿå·²æ»¿" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "相機錯誤" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "檔案寫入發生錯誤" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "ææ¯€å½±åƒæª”" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "匯入失敗 (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 msgid "S_lideshow" msgstr "投影秀(_L)" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 msgid "Play a slideshow" msgstr "播放投影秀" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "匯出相片/視åƒ" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "匯出相片/視åƒ" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 #: ../src/PhotoPage.vala:3200 msgid "Export Photo" msgstr "匯出相片" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "匯出相片" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "正在旋轉" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "正在復原旋轉" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "正在水平翻轉" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "正在復原水平翻轉" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "正在垂直翻轉" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "正在復原垂直翻轉" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "正在還原" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "正在復原還原" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "正在優化" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "正在復原優化" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "正在套用色彩轉æ›" #: ../src/Commands.vala:845 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "正在復原色彩轉æ›" #: ../src/Commands.vala:995 msgid "Creating New Event" msgstr "正在建立新事件" #: ../src/Commands.vala:996 msgid "Removing Event" msgstr "正在移除事件" #: ../src/Commands.vala:1005 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "正在將相片移動至新事件" #: ../src/Commands.vala:1006 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "正在將相片設定為上個事件" #: ../src/Commands.vala:1063 msgid "Merging" msgstr "正在åˆä½µ" #: ../src/Commands.vala:1064 msgid "Unmerging" msgstr "æ­£åœ¨å–æ¶ˆåˆä½µ" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Duplicating photos" msgstr "正在製作相片複本" #: ../src/Commands.vala:1073 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "正在移除相片複本" #: ../src/Commands.vala:1096 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "由於檔案錯誤,無法製作 %d 張相片的複本" #: ../src/Commands.vala:1183 msgid "Restoring previous rating" msgstr "æ­£åœ¨å¾©åŽŸå‰æ¬¡è©•ç­‰" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Increasing ratings" msgstr "正在增加評等" #: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 msgid "Decreasing ratings" msgstr "正在é™ä½Žè©•ç­‰" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Setting RAW developer" msgstr "正在設定 RAW 顯影器" #: ../src/Commands.vala:1244 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "正在還原å‰å€‹ RAW 顯影器" #: ../src/Commands.vala:1245 msgid "Set Developer" msgstr "設定顯影器" #: ../src/Commands.vala:1335 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "無法調整原始相片。" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "正在調整日期與時間" #: ../src/Commands.vala:1356 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "正在復原日期與時間調整" #: ../src/Commands.vala:1387 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "下列原始相片無法調整。" #: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "時間調整發生錯誤" #: ../src/Commands.vala:1411 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "下列相片檔案的時間調整無法復原。" #: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 msgid "Create Tag" msgstr "建立標籤" #: ../src/Commands.vala:1683 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "移動標籤「%sã€" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "將相片移至回收筒" #: ../src/Commands.vala:2335 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "從回收筒還原檔案" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "將相片移至 Shotwell 回收筒" #: ../src/Commands.vala:2336 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "將相片還原至 Shotwell çè—館" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "正在將相片移至回收筒" #: ../src/Commands.vala:2355 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "正在從回收筒還原相片" #: ../src/Commands.vala:2441 msgid "Flag selected photos" msgstr "將所é¸ç›¸ç‰‡åŠ ä¸Šæ——å¹Ÿ" #: ../src/Commands.vala:2442 msgid "Unflag selected photos" msgstr "移除所é¸ç›¸ç‰‡çš„æ——幟" #: ../src/Commands.vala:2443 msgid "Flagging selected photos" msgstr "正為所é¸ç›¸ç‰‡åŠ ä¸Šæ——å¹Ÿ" #: ../src/Commands.vala:2444 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "正為所é¸ç›¸ç‰‡ç§»é™¤æ——幟" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flag" msgstr "加上旗幟" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Unflag" msgstr "移除旗幟" #: ../src/DesktopIntegration.vala:118 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "無法啟動 Nautilus 的「傳é€åˆ°ã€åŠŸèƒ½ï¼š%s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:126 msgid "Send To" msgstr "傳é€è‡³" #: ../src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "無法將背景匯出至 %s:%s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:299 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "無法é å‚™æ¡Œé¢æŠ•影秀:%s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "這會移除「%sã€æ¨™ç±¤ï¼Œå…± %d 張相片。è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 #: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 #: ../src/Resources.vala:643 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "這會移除儲存的「%sã€æœå°‹ã€‚è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " "Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "切æ›é¡¯å½±å™¨å°‡å–消所有你在 Shotwell 䏭尿­¤ç›¸ç‰‡ä¸­æ‰€åšéŽçš„æ›´æ”¹å‹•作" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "切æ›é¡¯å½±å™¨(_S)" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "匯出視åƒ" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " "have permission to write to %s." msgstr "因為你尚未ç²å–寫入 %s 的授權,Shotwell 無法建立檔案以供此相片編輯。" #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "由於檔案錯誤,無法匯出下列相片。\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "你想è¦ç¹¼çºŒåŒ¯å‡ºå—Žï¼Ÿ" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "未修改" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "ç›®å‰" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:212 msgid "_Format:" msgstr "æ ¼å¼(_F):" #: ../src/Dialogs.vala:215 msgid "_Quality:" msgstr "å“質(_Q):" #: ../src/Dialogs.vala:218 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "縮放é™åˆ¶(_S):" #: ../src/Dialogs.vala:221 msgid " _pixels" msgstr "ç•«ç´ (_P)" #: ../src/Dialogs.vala:229 msgid "Export metadata" msgstr "匯出中介資料" #: ../src/Dialogs.vala:465 msgid "Save Details..." msgstr "儲存細節..." #: ../src/Dialogs.vala:466 msgid "Save Details" msgstr "儲存細節" #: ../src/Dialogs.vala:481 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(還有 %d é …)\n" #: ../src/Dialogs.vala:534 msgid "Import Results Report" msgstr "åŒ¯å…¥æˆæžœå ±å‘Š" #: ../src/Dialogs.vala:538 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "試圖匯入 %d 份檔案。" #: ../src/Dialogs.vala:541 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "其中有 %d 份檔案已æˆåŠŸåŒ¯å…¥ã€‚" #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:553 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "é‡è¤‡çš„相片/視åƒä¸¦æœªåŒ¯å…¥ï¼š" #: ../src/Dialogs.vala:557 msgid "duplicates existing media item" msgstr "媒體項目與既有媒體é‡è¤‡" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:568 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "相片/視åƒå› ç›¸æ©ŸéŒ¯èª¤è€ŒæœªåŒ¯å…¥ï¼š" #: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 #: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 msgid "error message:" msgstr "錯誤訊æ¯ï¼š" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:582 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "檔案因無法辨識出是相片或視åƒè€ŒæœªåŒ¯å…¥ï¼š" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:597 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " "Understands:" msgstr "相片/視åƒå› æ ¼å¼ä¸¦éž Shotwell 所能èªè­˜è€ŒæœªåŒ¯å…¥ï¼š" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:612 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " "Library:" msgstr "相片/視åƒå›  Shotwell 無法將它們複製到çè—館中而未匯入:" #: ../src/Dialogs.vala:616 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "無法將 %2$s\n" "\t複製到 %1$s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:628 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "相片/視åƒå› æª”æ¡ˆææ¯€è€ŒæœªåŒ¯å…¥ï¼š" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:643 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "相片/視åƒå› å…¶ä»–原因而未匯入:" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 份相片複本未被匯入:\n" #: ../src/Dialogs.vala:666 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 份視åƒè¤‡æœ¬æœªè¢«åŒ¯å…¥ï¼š\n" #: ../src/Dialogs.vala:669 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 份相片/視åƒè¤‡æœ¬æœªè¢«åŒ¯å…¥ï¼š\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "由於檔案或硬件錯誤,%d 張相片匯入失敗:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "由於檔案或硬件錯誤,%d 份視åƒåŒ¯å…¥å¤±æ•—:\n" #: ../src/Dialogs.vala:689 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "由於檔案或硬件錯誤,%d 份相片/視åƒåŒ¯å…¥å¤±æ•—:\n" #: ../src/Dialogs.vala:692 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "由於檔案或硬件錯誤,%d 份檔案未能匯入:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "因為相片çè—館資料夾無法寫入,%d 份視åƒåŒ¯å…¥å¤±æ•—:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "因為相片çè—館資料夾無法寫入,%d 份視åƒåŒ¯å…¥å¤±æ•—:\n" #: ../src/Dialogs.vala:712 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "因為相片çè—館資料夾無法寫入,%d 份相片/視åƒåŒ¯å…¥å¤±æ•—:\n" #: ../src/Dialogs.vala:715 #, c-format msgid "" "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "因為相片çè—館資料夾無法寫入,%d 份檔案未能匯入:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "由於相機錯誤,%d 張相片匯入失敗:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "由於相機錯誤,%d 份視åƒåŒ¯å…¥å¤±æ•—:\n" #: ../src/Dialogs.vala:735 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "由於相機錯誤,%d 份相片/視åƒåŒ¯å…¥å¤±æ•—:\n" #: ../src/Dialogs.vala:738 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d 份檔案因相機錯誤而未能匯入:\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d å¼µç›¸ç‰‡å› ç›¸ç‰‡ææ¯€è€Œæœªèƒ½åŒ¯å…¥ï¼š\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d 份視åƒå› è¦–åƒææ¯€è€Œæœªèƒ½åŒ¯å…¥ï¼š\n" #: ../src/Dialogs.vala:758 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d 份相片/視åƒå› ææ¯€è€Œæœªèƒ½åŒ¯å…¥ï¼š\n" #: ../src/Dialogs.vala:761 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d ä»½æª”æ¡ˆå› ææ¯€è€Œæœªèƒ½åŒ¯å…¥ï¼š\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:778 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "å·²ç•¥éŽ %d 張未支æ´ç›¸ç‰‡ï¼š\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:793 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "å·²ç•¥éŽ %d 份éžå½±åƒæª”案。\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ç”±æ–¼ä½¿ç”¨è€…å–æ¶ˆï¼Œå·²ç•¥éŽ %d 張相片:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ç”±æ–¼ä½¿ç”¨è€…å–æ¶ˆï¼Œå·²ç•¥éŽ %d 份視åƒï¼š\n" #: ../src/Dialogs.vala:810 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ç”±æ–¼ä½¿ç”¨è€…å–æ¶ˆï¼Œå·²ç•¥éŽ %d 份相片/視åƒï¼š\n" #: ../src/Dialogs.vala:813 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d 檔案已略éŽï¼Œå› ç‚ºä½¿ç”¨è€…å–æ¶ˆï¼š\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "å·²æˆåŠŸåŒ¯å…¥ %d 張相片。\n" #: ../src/Dialogs.vala:830 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "å·²æˆåŠŸåŒ¯å…¥ %d 份視åƒã€‚\n" #: ../src/Dialogs.vala:833 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "å·²æˆåŠŸåŒ¯å…¥ %d 份相片/視åƒã€‚\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:849 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "沒有匯入相片或視åƒã€‚\n" #: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 msgid "Import Complete" msgstr "完æˆåŒ¯å…¥" #: ../src/Dialogs.vala:1103 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ç§’" #: ../src/Dialogs.vala:1106 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分é˜" #: ../src/Dialogs.vala:1110 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d å°æ™‚" #: ../src/Dialogs.vala:1113 msgid "1 day" msgstr "1 天" #: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 msgid "Rename Event" msgstr "釿–°å‘½å事件" #: ../src/Dialogs.vala:1263 msgid "Name:" msgstr "å稱:" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 msgid "Edit Title" msgstr "編輯標題" #: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "標題:" #: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 msgid "Edit Event Comment" msgstr "編輯事件評註" #: ../src/Dialogs.vala:1287 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "編輯相片/視åƒè©•註" #: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 msgid "Comment:" msgstr "評註:" #: ../src/Dialogs.vala:1304 msgid "_Trash File" msgid_plural "_Trash Files" msgstr[0] "將檔案移至回收筒(_T)" #: ../src/Dialogs.vala:1308 msgid "Only _Remove" msgstr "僅移除(_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 msgid "_Keep" msgstr "ä¿ç•™(_K)" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edit?" msgstr "是å¦é‚„原外部編輯?" #: ../src/Dialogs.vala:1351 msgid "Revert External Edits?" msgstr "è¦é‚„原外部編輯嗎?" #: ../src/Dialogs.vala:1353 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "" "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "這會破壞 %d 份外部檔案的所有更改。è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "還原外部編輯(_V)" #: ../src/Dialogs.vala:1357 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "還原外部編輯(_V)" #: ../src/Dialogs.vala:1378 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "這會從çè—館移除 %d 張相片。è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ" #: ../src/Dialogs.vala:1385 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "從çè—館移除相片" #: ../src/Dialogs.vala:1386 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "從çè—館移除相片" #: ../src/Dialogs.vala:1479 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1626 msgid "AM" msgstr "上åˆ" #: ../src/Dialogs.vala:1627 msgid "PM" msgstr "下åˆ" #: ../src/Dialogs.vala:1628 msgid "24 Hr" msgstr "24 時制" #: ../src/Dialogs.vala:1643 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "以相åŒçš„釿Œªå‹•相片/視åƒ(_S)" #: ../src/Dialogs.vala:1648 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "將全部相片/視åƒè¨­å®šç‚ºæœ¬æ™‚é–“(_A)" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo file" msgstr "修改原始相片檔案(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1655 msgid "_Modify original photo files" msgstr "修改原始相片檔案(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original file" msgstr "修改原始檔案(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1658 msgid "_Modify original files" msgstr "修改原始檔案(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1744 msgid "Original: " msgstr "原始:" #: ../src/Dialogs.vala:1745 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1746 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d %p %I:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1835 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "æ›å…‰æ™‚間將往剿Œªå‹•\n" "%d %sã€%d %sã€%d %sã€%d %s。" #: ../src/Dialogs.vala:1836 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "æ›å…‰æ™‚間將往後挪動\n" "%d %sã€%d %sã€%d %sã€%d %s。" #: ../src/Dialogs.vala:1838 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "天" #: ../src/Dialogs.vala:1839 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "å°æ™‚" #: ../src/Dialogs.vala:1840 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分é˜" #: ../src/Dialogs.vala:1841 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ç§’" #: ../src/Dialogs.vala:1885 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "與其它 %d 項。" #: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "標籤 (以åŠå½¢é€—號 \",\" 隔開):" #: ../src/Dialogs.vala:2014 msgid "Welcome!" msgstr "歡迎ï¼" #: ../src/Dialogs.vala:2021 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "歡迎使用 Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2025 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "è‹¥è¦é–‹å§‹æ“作,請以這些方å¼ä¹‹ä¸€åŒ¯å…¥ç›¸ç‰‡ï¼š" #: ../src/Dialogs.vala:2044 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "鏿“‡ 檔案 %s 從資料夾匯入" #: ../src/Dialogs.vala:2045 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "將相片拖放至 Shotwell 視窗" #: ../src/Dialogs.vala:2046 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "將相機連接至你的電腦並匯入" #: ../src/Dialogs.vala:2056 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "從你的 %s 目錄匯入相片(_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2063 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "ä½ å¯ä»¥è—‰é€™äº›æ–¹å¼ä¹‹ä¸€åŒ¯å…¥ç›¸ç‰‡ï¼š" #: ../src/Dialogs.vala:2073 msgid "_Don't show this message again" msgstr "ä¸è¦å†æ¬¡é¡¯ç¤ºæ­¤è¨Šæ¯(_D)" #: ../src/Dialogs.vala:2108 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "從你的 %s çè—館匯入相片" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 msgid "(Help)" msgstr "(幫助)" #: ../src/Dialogs.vala:2265 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "å¹´%s月%sæ—¥" #: ../src/Dialogs.vala:2267 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "å¹´%s月" #: ../src/Dialogs.vala:2269 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "å¹´%s月-æ—¥" #: ../src/Dialogs.vala:2271 msgid "Year-Month-Day" msgstr "å¹´-月-æ—¥" #: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "自é¸" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2509 msgid "Invalid pattern" msgstr "無效的樣å¼" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2612 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "Shotwell å¯ä»¥è¤‡è£½ç›¸ç‰‡è‡³ä½ çš„çè—館,或是直接將它們匯入而ä¸å¿…複製。" #: ../src/Dialogs.vala:2617 msgid "Co_py Photos" msgstr "複製相片(_P)" #: ../src/Dialogs.vala:2618 msgid "_Import in Place" msgstr "匯入ä½ç½®(_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2619 msgid "Import to Library" msgstr "匯入至çè—館" #: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Remove From Library" msgstr "從çè—館移除" #: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "正在從çè—館移除相片" #: ../src/Dialogs.vala:2630 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "正在從çè—館移除相片" #: ../src/Dialogs.vala:2644 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " "like to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " "also like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "這會從你的 Shotwell çè—館移除 %d 份相片/視åƒã€‚你是å¦ä¹Ÿæƒ³è¦å°‡é€™äº›æª”案移至你的桌é¢å›žæ”¶ç­’呢?\n" "\n" "這個動作無法還原。" #: ../src/Dialogs.vala:2648 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "這會從你的 Shotwell çè—館移除 %d 份視åƒã€‚你是å¦ä¹Ÿæƒ³è¦å°‡é€™äº›æª”案移至你的桌é¢å›žæ”¶ç­’呢?\n" "\n" "這個動作無法還原。" #: ../src/Dialogs.vala:2652 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " "to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "這會從你的 Shotwell çè—館移除 %d 張相片。你是å¦ä¹Ÿæƒ³è¦å°‡é€™äº›æª”案移至你的桌é¢å›žæ”¶ç­’呢?\n" "\n" "這個動作無法還原。" #: ../src/Dialogs.vala:2684 #, c-format msgid "" "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "%d 份相片/視åƒç„¡æ³•移至你的桌é¢å›žæ”¶ç­’。è¦åˆªé™¤é€™äº›æª”案嗎?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2701 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d 份相片/視åƒç„¡æ³•刪除。" #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "闊度或高度" #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "闊度" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "高度" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "無法監視 %s:éžç›®éŒ„ (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:737 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "事件 %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "無法為 %s 建立暫時檔案:%s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "正在匯出" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "檔案 %s 已經存在。è¦å–代嗎?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "è·³éŽ(_S)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "å–代(_R)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "全部å–代(_A)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "匯出" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "無法處ç†ç›£è¦–更新:%s" #: ../src/MediaPage.vala:143 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "調整縮圖大å°" #: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "拉近(_I)" #: ../src/MediaPage.vala:326 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "放大縮圖" #: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "拉é (_O)" #: ../src/MediaPage.vala:332 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "縮å°ç¸®åœ–" #: ../src/MediaPage.vala:399 msgid "Sort _Photos" msgstr "排åºç›¸ç‰‡(_P)" #: ../src/MediaPage.vala:408 msgid "_Play Video" msgstr "播放視åƒ(_P)" #: ../src/MediaPage.vala:409 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "在系統影片播放程å¼å…§é–‹å•Ÿæ‰€é¸çš„視åƒ" #: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 msgid "_Developer" msgstr "顯影器(_D)" #: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Camera" msgstr "相機" #: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 msgid "_Titles" msgstr "標題(_T)" #: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 msgid "Display the title of each photo" msgstr "顯示æ¯å¼µç›¸ç‰‡çš„æ¨™é¡Œ" #: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "評註(_C)" #: ../src/MediaPage.vala:443 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "顯示æ¯å¼µç›¸ç‰‡çš„評註" #: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Ta_gs" msgstr "標籤(_G)" #: ../src/MediaPage.vala:455 msgid "Display each photo's tags" msgstr "顯示æ¯å¼µç›¸ç‰‡çš„æ¨™ç±¤" #: ../src/MediaPage.vala:471 msgid "By _Title" msgstr "根據標題(_T)" #: ../src/MediaPage.vala:472 msgid "Sort photos by title" msgstr "根據標題排åºç›¸ç‰‡" #: ../src/MediaPage.vala:477 msgid "By Exposure _Date" msgstr "æ ¹æ“šæ‹æ”日期(_D)" #: ../src/MediaPage.vala:478 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "æ ¹æ“šæ‹æ”日期排åºç…§ç‰‡" #: ../src/MediaPage.vala:483 msgid "By _Rating" msgstr "根據評等(_R)" #: ../src/MediaPage.vala:484 msgid "Sort photos by rating" msgstr "根據評等排åºç›¸ç‰‡" #: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 msgid "_Ascending" msgstr "éžå¢ž(_A)" #: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "以éžå¢žæ–¹å¼æŽ’åºç›¸ç‰‡" #: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 msgid "D_escending" msgstr "éžæ¸›(_E)" #: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "ä»¥éžæ¸›æ–¹å¼æŽ’åºç›¸ç‰‡" #: ../src/MediaPage.vala:702 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell 無法播放所é¸çš„視åƒï¼š\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1268 msgid "No photos/videos" msgstr "無相片/視åƒ" #: ../src/Page.vala:1272 msgid "No photos/videos found" msgstr "找ä¸åˆ°ç›¸ç‰‡æˆ–視åƒ" #: ../src/Page.vala:2569 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "無法匯出相片至此目錄。" #: ../src/Photo.vala:3656 msgid "modified" msgstr "已修改" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:532 msgid "Previous photo" msgstr "上一張相片" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:537 msgid "Next photo" msgstr "下一張相片" #: ../src/PhotoPage.vala:1844 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ç›¸ç‰‡ä¾†æºæª”案éºå¤±ï¼š%s" #: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" #: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "工具(_O)" #: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "上一張相片(_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "上一張相片" #: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "下一張相片(_N)" #: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "下一張相片" #: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "增加相片放大å€çއ" #: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "é™ä½Žç›¸ç‰‡æ”¾å¤§å€çއ" #: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "使其é©åˆé é¢(_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "將相片拉至é©åˆèž¢å¹•大å°" #: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "拉至 _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "將相片拉至 100% å€çއ" #: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "拉至 _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "將相片拉至 200% å€çއ" #: ../src/PhotoPage.vala:3220 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "無法匯出 %s:%s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "填滿整個é é¢" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "æ¯é  2 張影åƒ" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "æ¯é  4 張影åƒ" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "æ¯é  6 張影åƒ" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "æ¯é  8 張影åƒ" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "æ¯é  16 張影åƒ" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "æ¯é  32 張影åƒ" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "英å‹" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "厘米" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "皮夾 (2 x 3 英å‹)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "短柬 (3 x 5 英å‹)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 英å‹" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 英å‹" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 英å‹" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 英å‹" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 英å‹" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "公制皮夾 (9 x 13 厘米)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "明信片 (10 x 15 厘米)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 厘米" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 厘米" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 厘米" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 厘米" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 厘米" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "å½±åƒè¨­å®šå€¼" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "正在打å°..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "無法列å°ç›¸ç‰‡ï¼š\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "今天" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "項目:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d 個事件" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d 張相片" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d 份視åƒ" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "日期:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "時間:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "從:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "到:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 msgid "Size:" msgstr "大å°ï¼š" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "時間:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f ç§’" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "顯影器:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 #: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 msgid "Exposure:" msgstr "æ›å…‰ï¼š" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:585 msgid "Location:" msgstr "ä½ç½®ï¼š" #: ../src/Properties.vala:588 msgid "File size:" msgstr "檔案大å°ï¼š" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Current Development:" msgstr "ç›®å‰é¡¯å½±ï¼š" #: ../src/Properties.vala:594 msgid "Original dimensions:" msgstr "原始維度:" #: ../src/Properties.vala:597 msgid "Camera make:" msgstr "相機製造商:" #: ../src/Properties.vala:600 msgid "Camera model:" msgstr "相機型號:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Flash:" msgstr "閃光:" #: ../src/Properties.vala:605 msgid "Focal length:" msgstr "焦è·ï¼š" #: ../src/Properties.vala:608 msgid "Exposure date:" msgstr "æ›å…‰æ—¥æœŸï¼š" #: ../src/Properties.vala:611 msgid "Exposure time:" msgstr "æ›å…‰æ™‚間:" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "Exposure bias:" msgstr "æ›å…‰è£œå„Ÿï¼š" #: ../src/Properties.vala:616 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS 緯度:" #: ../src/Properties.vala:619 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS 經度:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Artist:" msgstr "è—人:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Copyright:" msgstr "著作權:" #: ../src/Properties.vala:626 msgid "Software:" msgstr "軟件:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "擴充資訊" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "相片管ç†å“¡" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "相片檢視器" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "å‘峿—‹è½‰(_R)" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "旋轉" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "å‘峿—‹è½‰" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "將相片å‘峿—‹è½‰ (按下 Ctrl éµä»¥å‘左旋轉)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "å‘左旋轉(_L)" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "å‘左旋轉" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "將相片å‘左旋轉" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "水平翻轉(_Z)" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "水平翻轉" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "垂直翻轉(_C)" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "垂直翻轉" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_Enhance" msgstr "優化(_E)" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "Enhance" msgstr "優化" #: ../src/Resources.vala:162 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "自動優化相片外觀" #: ../src/Resources.vala:164 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "複製色彩調整(_C)" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "複製色彩調整" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "複製套用至該相片的色彩調整" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "貼上色彩調整(_P)" #: ../src/Resources.vala:169 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "貼上色彩調整" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "將複製的色彩調整套用至所é¸çš„相片上" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Crop" msgstr "è£åˆ‡(_C)" #: ../src/Resources.vala:173 msgid "Crop" msgstr "è£åˆ‡" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "Crop the photo's size" msgstr "è£åˆ‡ç›¸ç‰‡å¤§å°" #: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "拉直(_S)" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "Straighten" msgstr "拉直" #: ../src/Resources.vala:178 msgid "Straighten the photo" msgstr "拉直相片" #: ../src/Resources.vala:180 msgid "_Red-eye" msgstr "紅眼(_R)" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Red-eye" msgstr "紅眼" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "減少或消除相片中的紅眼效應" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Adjust" msgstr "調整(_A)" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "Adjust" msgstr "調整" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "調整相片的色彩與色調" #: ../src/Resources.vala:188 msgid "Re_vert to Original" msgstr "還原至原始(_V)" #: ../src/Resources.vala:189 msgid "Revert to Original" msgstr "還原至原始" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "Revert External E_dits" msgstr "還原外部編輯(_D)" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Revert to the master photo" msgstr "還原至主相片" #: ../src/Resources.vala:194 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "設為桌é¢èƒŒæ™¯(_D)" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "將所é¸çš„å½±åƒè¨­ç‚ºæ–°çš„æ¡Œé¢èƒŒæ™¯" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "è¨­ç‚ºæ¡Œé¢æŠ•å½±ç§€(_D)..." #: ../src/Resources.vala:198 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "Undo" msgstr "復原" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "_Redo" msgstr "å–æ¶ˆå¾©åŽŸ(_R)" #: ../src/Resources.vala:202 msgid "Redo" msgstr "å–æ¶ˆå¾©åŽŸ" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Re_name Event..." msgstr "釿–°å‘½å事件(_N)..." #: ../src/Resources.vala:207 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "作為事件的代表性相片(_K)" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "作為事件的代表性相片" #: ../src/Resources.vala:210 msgid "_New Event" msgstr "新事件(_N)" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "New Event" msgstr "新事件" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Move Photos" msgstr "移動相片" #: ../src/Resources.vala:214 msgid "Move photos to an event" msgstr "移動相片至æŸäº‹ä»¶" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "_Merge Events" msgstr "åˆä½µäº‹ä»¶(_M)" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Merge" msgstr "åˆä½µ" #: ../src/Resources.vala:218 msgid "Combine events into a single event" msgstr "åˆä½µå¤šäº‹ä»¶ç‚ºå–®ä¸€äº‹ä»¶" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "_Set Rating" msgstr "設定評等(_S)" #: ../src/Resources.vala:221 msgid "Set Rating" msgstr "設定評等" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "更改你相片的評等" #: ../src/Resources.vala:224 msgid "_Increase" msgstr "增加(_I)" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Increase Rating" msgstr "增加評等" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "_Decrease" msgstr "é™ä½Ž(_D)" #: ../src/Resources.vala:228 msgid "Decrease Rating" msgstr "é™ä½Žè©•ç­‰" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "_Unrated" msgstr "ç„¡è©•ç­‰(_U)" #: ../src/Resources.vala:231 msgid "Unrated" msgstr "未評等" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "Rate Unrated" msgstr "ç„¡è©•ç­‰" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Setting as unrated" msgstr "設定為無評等" #: ../src/Resources.vala:234 msgid "Remove any ratings" msgstr "移除任何評等" #: ../src/Resources.vala:236 msgid "_Rejected" msgstr "退絕(_R)" #: ../src/Resources.vala:237 msgid "Rejected" msgstr "退絕" #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Rate Rejected" msgstr "評等退絕" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Setting as rejected" msgstr "設定為退絕" #: ../src/Resources.vala:240 msgid "Set rating to rejected" msgstr "將評等設為退絕" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "Rejected _Only" msgstr "åªæœ‰é€€çµ•(_O)" #: ../src/Resources.vala:243 msgid "Rejected Only" msgstr "åªæœ‰é€€çµ•" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Show only rejected photos" msgstr "åªé¡¯ç¤ºé€€çµ•的相片" #: ../src/Resources.vala:246 msgid "All + _Rejected" msgstr "全部 + 退絕(_R)" #: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "顯示全部相片,包括退絕項目" #: ../src/Resources.vala:250 msgid "_All Photos" msgstr "全部相片(_A)" #: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 msgid "Show all photos" msgstr "顯示全部相片" #: ../src/Resources.vala:254 msgid "_Ratings" msgstr "è©•ç­‰(_R)" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "Display each photo's rating" msgstr "顯示æ¯å¼µç›¸ç‰‡çš„è©•ç­‰" #: ../src/Resources.vala:257 msgid "_Filter Photos" msgstr "éŽæ¿¾ç›¸ç‰‡(_F)" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "Filter Photos" msgstr "éŽæ¿¾ç›¸ç‰‡" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "é™åˆ¶éŽæ¿¾æ¢ä»¶æ‰€é¡¯ç¤ºçš„相片數目" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Duplicate" msgstr "製作複本(_D)" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Duplicate" msgstr "製作複本" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "建立相片的複本" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "_Export..." msgstr "匯出(_E)..." #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Print..." msgstr "打å°(_P)..." #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Pu_blish..." msgstr "發布(_B)..." #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Publish to various websites" msgstr "發布至多種網站" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Edit _Title..." msgstr "編輯標題(_T)..." #: ../src/Resources.vala:276 msgid "Edit _Comment..." msgstr "編輯評註(_C)..." #: ../src/Resources.vala:277 msgid "Edit Comment" msgstr "編輯評註" #: ../src/Resources.vala:279 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "編輯事件評註(_C)..." #: ../src/Resources.vala:282 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "調整日期與時間(_A)..." #: ../src/Resources.vala:283 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "調整日期與時間" #: ../src/Resources.vala:285 msgid "Add _Tags..." msgstr "加入標籤(_A)..." #: ../src/Resources.vala:286 msgid "_Add Tags..." msgstr "添加標籤(_A)..." #: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 msgid "Add Tags" msgstr "加入標籤" #: ../src/Resources.vala:289 msgid "_Preferences" msgstr "å好設定(_P)" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "以外部編輯器開啟(_X)" #: ../src/Resources.vala:293 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "以 RA_W 編輯器開啟" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Send _To..." msgstr "傳é€è‡³(_T)..." #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Send T_o..." msgstr "傳é€è‡³(_O)..." #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)..." #: ../src/Resources.vala:299 msgid "Find" msgstr "尋找" #: ../src/Resources.vala:300 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "輸入出ç¾åœ¨å½±åƒçš„å稱內或標籤上的文字來尋找影åƒ" #: ../src/Resources.vala:302 msgid "_Flag" msgstr "加上旗幟(_F)" #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Un_flag" msgstr "移除旗幟(_F)" #: ../src/Resources.vala:307 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "無法開啟編輯器:%s" #: ../src/Resources.vala:312 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "加入標籤「%sã€" #: ../src/Resources.vala:314 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "加入標籤「%sã€èˆ‡ã€Œ%sã€" #: ../src/Resources.vala:322 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "刪除「%sã€æ¨™ç±¤(_D)" #: ../src/Resources.vala:326 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "刪除「%sã€æ¨™ç±¤" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Delete Tag" msgstr "刪除標籤" #: ../src/Resources.vala:332 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" #: ../src/Resources.vala:335 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "刪除標籤「%sã€..." #: ../src/Resources.vala:339 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "釿–°å‘½å標籤「%sã€ç‚ºã€Œ%sã€" #: ../src/Resources.vala:342 msgid "_Rename..." msgstr "釿–°å‘½å(_R)..." #: ../src/Resources.vala:344 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "修改標籤(_Y)..." #: ../src/Resources.vala:345 msgid "Modify Tags" msgstr "修改標籤" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "將相片加上「%sã€æ¨™ç±¤" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "將相片加入「%sã€æ¨™ç±¤" #: ../src/Resources.vala:352 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "將所é¸ç›¸ç‰‡åŠ ä¸Šã€Œ%sã€æ¨™ç±¤" #: ../src/Resources.vala:353 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "將所é¸çš„相片加入「%sã€æ¨™ç±¤" #: ../src/Resources.vala:357 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "從相片移除「%sã€æ¨™ç±¤(_P)" #: ../src/Resources.vala:358 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "從相片移除「%sã€æ¨™ç±¤(_P)" #: ../src/Resources.vala:362 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "從相片移除「%sã€æ¨™ç±¤" #: ../src/Resources.vala:363 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "從相片移除「%sã€æ¨™ç±¤" #: ../src/Resources.vala:367 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "「%sã€æ¨™ç±¤å·²å­˜åœ¨ï¼Œå› è€Œç„¡æ³•釿–°å‘½å標籤。" #: ../src/Resources.vala:371 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "因為該æœå°‹å·²ç¶“å­˜åœ¨ï¼Œç„¡æ³•é‡æ–°å‘½åæœå°‹ç‚ºã€Œ%sã€ã€‚" #: ../src/Resources.vala:374 msgid "Saved Search" msgstr "儲存的æœå°‹" #: ../src/Resources.vala:376 msgid "Delete Search" msgstr "刪除æœå°‹" #: ../src/Resources.vala:379 msgid "_Edit..." msgstr "編輯(_E)..." #: ../src/Resources.vala:380 msgid "Re_name..." msgstr "釿–°å‘½å(_N)..." #: ../src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "釿–°å‘½å「%sã€æœå°‹ç‚ºã€Œ%sã€" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "刪除「%sã€æœå°‹" #: ../src/Resources.vala:545 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "為 %s è©•ç­‰" #: ../src/Resources.vala:546 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "設定評等為 %s" #: ../src/Resources.vala:547 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "正在設定評等為 %s" #: ../src/Resources.vala:549 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "顯示 %s" #: ../src/Resources.vala:550 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "åªé¡¯ç¤ºè©•等為 %s 的相片" #: ../src/Resources.vala:551 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s 或更高" #: ../src/Resources.vala:552 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "顯示 %s 或更高" #: ../src/Resources.vala:553 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "åªé¡¯ç¤ºè©•等為 %s 或更高的相片" #: ../src/Resources.vala:644 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "從回收筒移除所é¸çš„相片" #: ../src/Resources.vala:645 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "從çè—館移除所é¸çš„相片" #: ../src/Resources.vala:647 msgid "_Restore" msgstr "還原(_R)" #: ../src/Resources.vala:648 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "將所é¸çš„相片移回çè—館" #: ../src/Resources.vala:650 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "以檔案管ç†å“¡é–‹å•Ÿ(_G)" #: ../src/Resources.vala:651 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "在檔案管ç†å“¡å…§é–‹å•Ÿæ‰€é¸çš„相片目錄" #: ../src/Resources.vala:654 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "無法於檔案管ç†å“¡å…§é–‹å•Ÿï¼š%s" #: ../src/Resources.vala:657 msgid "R_emove From Library" msgstr "從çè—館移除(_E)" #: ../src/Resources.vala:659 msgid "_Move to Trash" msgstr "移至回收筒(_M)" #: ../src/Resources.vala:661 msgid "Select _All" msgstr "å…¨é¸(_A)" #: ../src/Resources.vala:662 msgid "Select all items" msgstr "é¸å–全部項目" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:743 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%p%-I:%M" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:748 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%p%-I:%M:%S" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:752 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%Yå¹´%b%dæ—¥(%a)" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 msgid "%a %b %d" msgstr "%Yå¹´%b%dæ—¥(%a)" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:762 msgid "%d, %Y" msgstr "%dæ—¥" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "投影秀" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "已加上旗幟" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 msgid "Photos" msgstr "相片" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "視åƒ" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW 相片" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW 相片" #: ../src/SearchFilter.vala:952 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "載入 UI 檔 %s 時發生錯誤:%s" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:969 msgid "Type" msgstr "類型" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "è©•ç­‰" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 msgid "Settings" msgstr "設定值" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:161 msgid "Back" msgstr "返回" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "å‰å¾€ä¸Šä¸€å¼µç›¸ç‰‡" #: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 msgid "Pause" msgstr "æš«åœ" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause the slideshow" msgstr "æš«åœæŠ•å½±ç§€" #: ../src/SlideshowPage.vala:175 msgid "Next" msgstr "下一張" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "å‰å¾€ä¸‹ä¸€å¼µç›¸ç‰‡" #: ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Change slideshow settings" msgstr "更改投影秀設定值" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:237 msgid "All photo source files are missing." msgstr "éºå¤±å…¨éƒ¨ç›¸ç‰‡ä¾†æºæª”。" #: ../src/SlideshowPage.vala:269 msgid "Play" msgstr "播放" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Continue the slideshow" msgstr "繼續投影秀" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "無標題" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:492 msgid "Export Videos" msgstr "匯出視åƒ" #: ../src/camera/Branch.vala:87 msgid "Cameras" msgstr "相機" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "無法å¸è¼‰ç›¸æ©Ÿã€‚請從檔案管ç†å“¡å…§å˜—試å¸è¼‰è©²ç›¸æ©Ÿã€‚" #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "éš±è—已經匯入的相片" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "åªé¡¯ç¤ºå°šæœªåŒ¯å…¥çš„相片" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:845 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "正開始匯入,請ç¨å€™..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:884 msgid "Import _Selected" msgstr "匯入所é¸(_S)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:885 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "將所é¸çš„相片匯入你的çè—館" #: ../src/camera/ImportPage.vala:890 msgid "Import _All" msgstr "匯入全部(_A)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:891 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "將全部的相片匯入你的çè—館" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " "it. Continue?" msgstr "Shotwell 需è¦å¾žæª”案系統å¸è¼‰ç›¸æ©Ÿæ‰èƒ½å­˜å–它。è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 msgid "_Unmount" msgstr "å¸è¼‰(_U)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 msgid "Please unmount the camera." msgstr "è«‹å¸è¼‰è©²ç›¸æ©Ÿã€‚" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " "camera when it's unlocked. Please close any other application using the " "camera and try again." msgstr "相機已被å¦ä¸€å€‹æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼éŽ–ä½ã€‚Shotwell åªèƒ½åœ¨ç›¸æ©Ÿæ²’被鎖ä½çš„æƒ…æ³ä¸‹å­˜å–它。請關閉任何其它正在使用該相機的應用程å¼ä¸¦é‡è©¦ã€‚" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "請關閉任何其它正在使用相機的應用程å¼ã€‚" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "無法從相機擷å–é è¦½ï¼š\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 msgid "Unmounting..." msgstr "正在å¸è¼‰..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 msgid "Fetching photo information" msgstr "正在擷å–相片資訊" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "正在為 %s æ“·å–é è¦½" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "無法鎖ä½ç›¸æ©Ÿï¼š%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "è¦å¾žç›¸æ©Ÿåˆªé™¤é€™ %d 張相片嗎?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "è¦å¾žç›¸æ©Ÿåˆªé™¤é€™ %d 份視åƒå—Žï¼Ÿ" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "è¦å¾žç›¸æ©Ÿåˆªé™¤é€™ %d 份相片/視åƒå—Žï¼Ÿ" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "è¦å¾žç›¸æ©Ÿåˆªé™¤é€™ %d 份檔案嗎?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "正在從相機移除相片/視åƒ" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "由於錯誤發生,無法從相機刪除 %d 份相片/視åƒã€‚" #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "資料匯入" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s 資料庫" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "無法繼續從 %s 匯入,因為é­é‡éŒ¯èª¤ï¼š" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "è‹¥è¦å¾žå…¶ä»–æœå‹™åŒ¯å…¥ï¼Œè«‹å¾žä¸Šæ–¹é¸å–®é¸å–其中一項。" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have " "at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " "Preferences dialog." msgstr "" "你尚未啟用任何資料匯入æ’件。\n" "\n" "為了使用「從應用程å¼åŒ¯å…¥ã€çš„功能,你至少需è¦å•Ÿç”¨ä¸€é …資料匯入æ’件。æ’ä»¶å¯ä»¥é€éŽã€Œå好設定ã€å°è©±ç›’中啟用。" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "資料庫檔案:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 msgid "_Import" msgstr "匯入(_I)" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 msgid "Import From Application" msgstr "從應用程å¼åŒ¯å…¥" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import media _from:" msgstr "從何處匯入媒體(_F):" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "無法開啟或建立相片資料庫 %s:錯誤代碼 %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "無法寫入相片資料庫檔案:\n" "%s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "å­˜å–資料庫檔案時發生錯誤:\n" "%s\n" "\n" "錯誤為:\n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "儲存相片" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "å¦å­˜æ–°æª”(_A)..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "以ä¸åŒå稱儲存相片" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "將該相片以連çµè‡³ä½ é›»è…¦çš„æ‰“å°æ©Ÿåˆ—å°" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Photo" msgstr "相片(_P)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 msgid "_Help" msgstr "幫助(_H)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ä¸å­˜åœ¨ã€‚" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s 䏿˜¯æª”案。" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s 䏿”¯æ´æª”案格å¼\n" "%s。" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 msgid "_Save a Copy" msgstr "儲存複本(_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "æ”¾æ£„å° %s 所作出的更改?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 msgid "Close _without Saving" msgstr "關閉而ä¸å„²å­˜(_W)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "當儲存至 %s 時發生錯誤:%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 msgid "Save As" msgstr "å¦å­˜æ–°æª”" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "返回目å‰ç›¸ç‰‡ç¶­åº¦" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "為此相片設定è£åˆ‡" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "在肖åƒèˆ‡é¢¨æ™¯æ–¹å‘之間旋轉è£åˆ‡çŸ©å½¢" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "未é™åˆ¶" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "方形" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "螢幕畫é¢" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD è¦–åƒ (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD è¦–åƒ (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "ä¿¡ç´™ (8.5 x 11 英å‹)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "å°å ±ç´™ (11 x 17 英å‹)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 å…¬é‡)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 å…¬é‡)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "關閉紅眼工具" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "移除所é¸å€åŸŸå…§çš„紅眼效應" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "é‡è¨­(_R)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 msgid "Saturation:" msgstr "飽和:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 msgid "Tint:" msgstr "色相:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 msgid "Temperature:" msgstr "色溫:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 msgid "Shadows:" msgstr "陰影:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 msgid "Highlights:" msgstr "高亮:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset Colors" msgstr "é‡è¨­è‰²å½©" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "é‡è¨­æ‰€æœ‰è‰²å½©èª¿æ•´ç‚ºåŽŸå§‹ç‹€æ…‹" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 msgid "Temperature" msgstr "色溫" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 msgid "Tint" msgstr "色相" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 msgid "Saturation" msgstr "飽和" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 msgid "Exposure" msgstr "æ›å…‰" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 msgid "Shadows" msgstr "é™°å½±" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 msgid "Highlights" msgstr "高亮" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 msgid "Contrast Expansion" msgstr "å°æ¯”擴展" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "角度:" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d 份相片/視åƒ" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "無事件" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "顯示æ¯å€‹äº‹ä»¶çš„評註" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "無事件" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "找ä¸åˆ°äº‹ä»¶" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "Events" msgstr "事件" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "未é™å®šæ—¥æœŸ" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%B" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "資料夾" #: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "Library" msgstr "çè—館" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "正在匯入..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 msgid "_Stop Import" msgstr "åœæ­¢åŒ¯å…¥(_S)" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "Stop importing photos" msgstr "åœæ­¢åŒ¯å…¥ç›¸ç‰‡" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 msgid "Preparing to import..." msgstr "正在準備匯入..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "已匯入 %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "上次匯入" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 msgid "_Import From Folder..." msgstr "從資料夾匯入(_I)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "從ç£ç¢ŸåŒ¯å…¥ç›¸ç‰‡è‡³çè—館" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Import From _Application..." msgstr "從應用程å¼åŒ¯å…¥(_A)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 msgid "Sort _Events" msgstr "排åºäº‹ä»¶(_E)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 msgid "Empty T_rash" msgstr "清空回收筒(_R)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "刪除回收筒中的所有相片" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "檢視相片的事件(_N)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 msgid "_Find" msgstr "尋找(_F)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "根據æœå°‹æº–則尋找相片與視åƒ" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:195 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "新的儲存æœå°‹(_W)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 msgid "_Photos" msgstr "相片(_P)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 msgid "Even_ts" msgstr "事件(_T)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 msgid "_Basic Information" msgstr "基本資訊(_B)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "顯示é¸å–項目的基礎資訊" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 msgid "E_xtended Information" msgstr "擴充資訊(_X)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "顯示é¸å–項目的擴充資訊" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 msgid "_Search Bar" msgstr "æœå°‹åˆ—(_S)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 msgid "Display the search bar" msgstr "顯示æœå°‹åˆ—" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 msgid "S_idebar" msgstr "å´é‚Šæ¬„(_I)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 msgid "Display the sidebar" msgstr "顯示å´é‚Šæ¬„" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 msgid "Import From Folder" msgstr "從資料夾匯入" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收筒" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 msgid "Emptying Trash..." msgstr "正在清空回收筒..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell 已設置為將相片匯入你的家屋目錄中。\n" "我們建議你在 編輯 %s å好設定 中更改此設定。\n" "ä½ æ˜¯å¦æƒ³è¦ç¹¼çºŒåŒ¯å…¥ç›¸ç‰‡ï¼Ÿ" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "Library Location" msgstr "çè—館ä½ç½®" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "相片無法從此目錄匯入。" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 msgid "Updating library..." msgstr "正在更新çè—館..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "正在準備自動匯入相片..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "正在自動匯入相片..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "正在寫入中介資料至檔案中..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "éºå¤±çš„æª”案" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "正在刪除..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "回收筒" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "空的回收筒" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "正在刪除相片" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "你的相片çè—館與此版本的 Shotwell ä¸å…¼å®¹ã€‚該çè—館似乎是由 Shotwell %s (schema %d) 所建立。此版本為 %s (schema %d)。請使用最新版的 Shotwell。" #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " "%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " "at %s" msgstr "Shotwell 無法將你的çè—館從版本 %s (schema %d)å‡ç´šè‡³ %s (schema %d)。若è¦çž­è§£æ›´å¤šè³‡è¨Šï¼Œè«‹æŸ¥çœ‹ä½æ–¼ %s çš„ Shotwell Wiki" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " "appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " "(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " "photos." msgstr "ä½ çš„çè—館與此版本的 Shotwell ä¸å…¼å®¹ã€‚該çè—館似乎是由 Shotwell %s (schema %d) 所建立的。此版本為 %s (schema %d)。請刪除 %s 來清除你的çè—é¤¨ï¼Œä¸¦ä¸”é‡æ–°åŒ¯å…¥ä½ çš„相片。" #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "試圖驗證 Shotwell 資料庫時發生未知錯誤:%s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "正在載入 Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwell çš„ç§äººè³‡æ–™è·¯å¾‘" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "目錄" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "執行時期ä¸è¦ç›£è¦–çè—é¤¨ç›®éŒ„æ˜¯å¦æœ‰è®Šå‹•" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "ä¸è¦é¡¯ç¤ºåˆå§‹å•Ÿå‹•時的進度æ¢" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "顯示應用程å¼çš„版本" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[檔案]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "執行 '%s --help' 來查看å¯ç”¨å‘½ä»¤åˆ—é¸é …的完整清單。\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "低 (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "中 (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "高 (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "最佳 (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "發布" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "正在準備上傳" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "正在上傳 %d/%d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "因為é­é‡éŒ¯èª¤ï¼Œç„¡æ³•繼續發布至 %s:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "è‹¥è¦å˜—試發布至其它æœå‹™ï¼Œè«‹å¾žä¸Šæ–¹é¸å–®é¸æ“‡ã€‚" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "所é¸çš„相片/視åƒå·²ç¶“æˆåŠŸç™¼å¸ƒã€‚" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "所é¸çš„視åƒå·²ç¶“æˆåŠŸç™¼å¸ƒã€‚" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "所é¸çš„相片已經æˆåŠŸç™¼å¸ƒã€‚" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "所é¸çš„視åƒå·²æˆåŠŸç™¼å¸ƒã€‚" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "所é¸çš„相片已æˆåŠŸç™¼å¸ƒã€‚" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "正在擷å–帳號資訊..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "正在登入..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 msgid "Publish Photos" msgstr "發布相片" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 msgid "Publish photos _to:" msgstr "將相片發布至(_T):" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish Videos" msgstr "發布視åƒ" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 msgid "Publish videos _to" msgstr "將視åƒç™¼å¸ƒè‡³(_T)" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "發布相片與視åƒ" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "將相片與視åƒç™¼å¸ƒè‡³(_T)" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 msgid "Unable to publish" msgstr "無法發布" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " "Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " "Plugins tab." msgstr "Shotwell 無法發布所é¸çš„項目,因為你尚未啟用兼容的發布æ’件。若è¦ä¿®æ­£æ­¤å•é¡Œï¼Œè«‹é¸æ“‡ 編輯 %s å好設定 並在 æ’ä»¶ 分é å•Ÿç”¨ä¸€é …或多項發布用æ’件。" #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "儲存的æœå°‹" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 msgid "contains" msgstr "包å«" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 msgid "is exactly" msgstr "完全是" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "starts with" msgstr "開頭為" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "ends with" msgstr "çµå°¾ç‚º" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 msgid "does not contain" msgstr "ä¸åŒ…å«" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is not set" msgstr "未設定" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 msgid "is" msgstr "是" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 msgid "is not" msgstr "䏿˜¯" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 msgid "any photo" msgstr "ä»»æ„相片" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 msgid "a raw photo" msgstr "RAW 相片" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 msgid "a video" msgstr "視åƒ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 msgid "has" msgstr "有" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 msgid "has no" msgstr "沒有" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 msgid "modifications" msgstr "修改" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 msgid "internal modifications" msgstr "內部修改" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 msgid "external modifications" msgstr "外部修改" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 msgid "flagged" msgstr "已加上旗幟" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 msgid "not flagged" msgstr "未加上旗幟" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 msgid "and higher" msgstr "與更高" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 msgid "only" msgstr "åªæœ‰" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 msgid "and lower" msgstr "與更低" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 msgid "is after" msgstr "晚於" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 msgid "is before" msgstr "æ—©æ–¼" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is between" msgstr "介於" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 msgid "and" msgstr "與" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 msgid "any" msgstr "任何" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "all" msgstr "全部" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "none" msgstr "ç„¡" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "ä»»æ„æ–‡å­—" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "標題" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "標籤" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "評註" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "事件å稱" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "檔案å稱" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "媒體類型" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "旗幟狀態" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "相片狀態" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "日期" #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "New _Tag..." msgstr "新增標籤(_T)..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "投影秀轉場" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(ç„¡)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "ç„¡" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "隨機" #: ../src/tags/Branch.vala:127 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "è¨­ç‚ºæ¡Œé¢æŠ•å½±ç§€" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "製作桌é¢èƒŒæ™¯æŠ•影秀" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 msgid "Show each photo for" msgstr "顯示æ¯å¼µç›¸ç‰‡" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 msgid "period of time" msgstr "期間" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "æ¯å¼µç›¸ç‰‡è¦é¡¯ç¤ºç‚ºæ¡Œé¢èƒŒæ™¯å¤šä¹…" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "Search" msgstr "æœå°‹" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Name of search:" msgstr "æœå°‹çš„å稱(_N):" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "_Match" msgstr "比å°(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "of the following:" msgstr "的下列æ¢ä»¶ï¼š" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Printed Image Size" msgstr "列å°çš„å½±åƒå¤§å°" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a _standard size:" msgstr "使用標準大å°(_S):" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "使用自é¸å¤§å°(_C):" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "符åˆç›¸ç‰‡å¯¬é«˜æ¯”(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "_Autosize:" msgstr "自動大å°(_A):" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Titles" msgstr "標題" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Print image _title" msgstr "列å°å½±åƒæ¨™é¡Œ(_T)" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "Pixel Resolution" msgstr "ç•«ç´ è§£åƒåº¦" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "_Output photo at:" msgstr "輸出相片於(_O):" #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "pixels per inch" msgstr "æ¯è‹±å‹ç•«ç´ " #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell å好設定" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "white" msgstr "白" #: ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "black" msgstr "黑" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "監視çè—é¤¨ç›®éŒ„æ˜¯å¦æœ‰æ–°æª”案(_W)" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Metadata" msgstr "中介資料" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "å¯«å…¥æ¨™ç±¤ã€æ¨™é¡Œèˆ‡å…¶å®ƒä¸­ä»‹è³‡æ–™è‡³ç›¸ç‰‡æª”案(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "Display" msgstr "顯示" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Import photos to:" msgstr "匯入相片至(_I):" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "_Background:" msgstr "背景(_B):" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "Importing" msgstr "匯入" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Directory structure:" msgstr "ç›®éŒ„çµæ§‹(_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "_Pattern:" msgstr "樣å¼(_P):" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "Example:" msgstr "範例:" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "å°‡åŒ¯å…¥çš„æª”æ¡ˆé‡æ–°å‘½å為å°å¯«(_E)" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW 顯影器" #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "De_fault:" msgstr "é è¨­(_F):" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "外部編輯器(_X):" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External _RAW editor:" msgstr "外部 _RAW 編輯器:" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "External Editors" msgstr "外部編輯器" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "Plugins" msgstr "æ’ä»¶" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "å»¶é²(_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "_Transition effect:" msgstr "轉場效果(_T):" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Transition d_elay:" msgstr "轉場延é²(_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "Show t_itle" msgstr "顯示標題(_I)" #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "seconds" msgstr "ç§’" #: ../ui/shotwell.glade.h:43 msgid "_Login" msgstr "登入(_L)" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell 設定為將相片匯入您的家目錄。\n" shotwell/po/zh_TW.po000066400000000000000000004127751264230716400147550ustar00rootroot00000000000000# po/shotwell-core/shotwell.pot # PO message string template file for Shotwell Core Components # Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation # See COPYING for license. # # # Translators: # Cheng-Chia Tseng , 2011-2013 # verayin , 2011 # Cheng-Chia Tseng , 2011 # lsbeeler , 2011 # yevlempy , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-19 11:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 22:02+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/" "language/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" msgstr "ç™¼å¸ƒæ‰€éœ€çš„æŸæš«å­˜æª”無法使用" #: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 msgid "" "You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " "session.\n" "\n" "To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "您已在 Shotwell 工作階段中登入並登出 Google æœå‹™ã€‚\n" "\n" "è‹¥è¦ç¹¼çºŒç™¼å¸ƒè‡³ Google æœå‹™ï¼Œè«‹å…ˆé€€å‡º Shotwell 䏦釿–°å•Ÿå‹•,接著å†é‡è©¦ç™¼å¸ƒã€‚." #: ../plugins/common/Resources.vala:9 msgid "Visit the Shotwell home page" msgstr "造訪 Shotwell ç¶²é " #: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705 msgid "translator-credits" msgstr "Cheng-Chia Tseng , 2011-2015" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 #: ../src/Resources.vala:27 msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation" msgstr "著作權所有 2009-2015 Yorba Foundation" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select a library to import, either by selecting one of the existing " "libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database file." msgstr "" "歡迎光臨 F-Spot çè—館匯入æœå‹™ã€‚\n" "\n" "è«‹é¸å–è¦åŒ¯å…¥çš„çè—館,您å¯ä»¥é¸å– Shotwell 找到的既有çè—館之一,或是é¸å–å…¶ä»– F-" "Spot 資料庫檔案。" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 msgid "" "Welcome to the F-Spot library import service.\n" "\n" "Please select an F-Spot database file." msgstr "" "歡迎光臨 F-Spot çè—館匯入æœå‹™ã€‚\n" "\n" "è«‹é¸å–一個 F-Spot 資料庫檔案。" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" msgstr "手動é¸å–è¦åŒ¯å…¥çš„ F-Spot 資料庫檔案:" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is not " "an F-Spot database" msgstr "無法開啟所é¸çš„ F-Spot 資料庫檔案:檔案ä¸å­˜åœ¨æˆ–䏿˜¯ F-Spot 資料庫" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 msgid "" "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " "database is not supported by Shotwell" msgstr "" "無法開啟所é¸çš„ F-Spot 資料庫檔案:這個版本的 F-Spot 資料庫ä¸å— Shotwell 支æ´" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" msgstr "ç„¡æ³•è®€å–æ‰€é¸çš„ F-Spot è³‡æ–™åº«æª”æ¡ˆï¼šç•¶è®€å–æ¨™ç±¤è¡¨æ™‚發生錯誤" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 msgid "" "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos table" msgstr "ç„¡æ³•è®€å–æ‰€é¸çš„ F-Spot 資料庫檔案:當讀å–相片表時發生錯誤" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 #, c-format msgid "" "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently importing " "them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" "\n" "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is taking " "place in the background." msgstr "" "Shotwell 已從 F-Spot çè—館中找到 %d å¼µç›¸ç‰‡ï¼Œç›®å‰æ­£åœ¨åŒ¯å…¥ã€‚è¤‡æœ¬æœƒè¢«è‡ªå‹•åµæ¸¬å‡ºä¾†ä¸¦" "移除。\n" "\n" "您å¯ä»¥é—œé–‰å°è©±ç›’並繼續使用 Shotwellï¼ŒåŒ¯å…¥ç¨‹åºæœƒåœ¨èƒŒæ™¯åŸ·è¡Œã€‚" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 #, c-format msgid "F-Spot library: %s" msgstr "F-Spot çè—館:%s" #: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422 msgid "Preparing to import" msgstr "正在準備匯入" #: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 msgid "Core Data Import Services" msgstr "核心資料匯入æœå‹™" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 msgid "Gallery3 publishing module" msgstr "Gallery3 發布模組" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 msgid "" "You are not currently logged into your Gallery.\n" "\n" "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " "process." msgstr "" "您目å‰å°šæœªç™»å…¥ Gallery。\n" "\n" "您必須已經註冊 Gallery3 帳號æ‰èƒ½å®Œæˆç™»å…¥ç¨‹åºã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 #: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300 msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 msgid "Shotwell default directory" msgstr "Shotwell é è¨­ç›®éŒ„" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this instance of " "Gallery3." msgstr "" "\n" "\n" "æ­¤ Gallery3 實體å¯èƒ½ä¸æ”¯æ´ã€Œ%sã€æª”案,或是檔案太大。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 msgid "" "\n" "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." msgstr "" "\n" "請注æ„,Gallery3 åƒ…æ”¯æ´ Flowplayer 支æ´çš„視訊類型。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775 #, c-format msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't continue." msgstr "發布所需的æŸå€‹æª”案無法使用。無法繼續發布至 %s。" #. populate any widgets whose contents are #. programmatically-generated #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551 #, c-format msgid "Publishing to %s as %s." msgstr "正發布至 %s,使用者身份為 %s。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 msgid "" "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API key) " "for your Gallery3 account." msgstr "" "輸入您 Gallery3 網站的網å€ï¼Œä»¥åŠ Gallery3 帳戶的使用者å稱ã€å¯†ç¢¼ (或 API 金鑰)。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820 msgid "" "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter your " "username and password below." msgstr "" "使用者與密碼或 API 金鑰䏿­£ç¢ºã€‚è«‹é‡è©¦ï¼Œæˆ–æ˜¯åœ¨ä¸‹æ–¹é‡æ–°è¼¸å…¥æ‚¨çš„使用者å稱與密碼。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821 msgid "" "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 instance. " "Please make sure you typed it correctly and it does not have any trailing " "components (e.g., index.php)." msgstr "" "輸入的網å€ä¼¼ä¹Žä¸æ˜¯ Gallery3 實體的主è¦ç›®éŒ„ã€‚è«‹ç¢ºèªæ‚¨è¼¸å…¥çš„內容正確無誤,且ä¸å¿…包å«" "任何綴尾部份 (例如:index.php)。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874 msgid "Unrecognized User" msgstr "無法辨èªçš„使用者" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879 msgid " Site Not Found" msgstr "找ä¸åˆ°ç¶²ç«™" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38 msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net" msgstr "著作權所有 (C) 2013 rajce.net" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742 msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." msgstr "當發布至 Rajce 時得到錯誤訊æ¯ã€‚è«‹é‡è©¦ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831 msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." msgstr "請輸入與您 Rajce 帳戶相關è¯çš„é›»å­éƒµä»¶èˆ‡å¯†ç¢¼ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832 msgid "Invalid email and/or password. Please try again" msgstr "é›»å­éƒµä»¶èˆ‡/或密碼無效。請é‡è©¦" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863 msgid "Invalid User Email or Password" msgstr "無效的使用者å稱或密碼" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_Email address" msgstr "é›»å­éƒµä»¶ä½å€(_E)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "密碼(_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Remember" msgstr "記ä½(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 msgid "Login" msgstr "登入" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Hide album" msgstr "éš±è—相簿(_H)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 #, c-format msgid "You are logged into Rajce as %s." msgstr "您正以 %s 身分登入 Rajce。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photos will appear in:" msgstr "ç›¸ç‰‡å°‡é¡¯ç¾æ–¼ï¼š" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "An _existing album:" msgstr "ç¾å­˜çš„相簿(_E):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album named:" msgstr "新相簿å為(_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "Open target _album in browser" msgstr "以ç€è¦½å™¨é–‹å•Ÿç›®æ¨™ç›¸ç°¿(_A)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "_Publish" msgstr "發布(_P)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "_Logout" msgstr "登出(_L)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" msgstr "著作權所有 2012 BJA Electronics" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 msgid "500 x 375 pixels" msgstr "500 x 375 ç•«ç´ " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 msgid "1024 x 768 pixels" msgstr "1024 x 768 ç•«ç´ " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 msgid "1280 x 853 pixels" msgstr "1280 x 853 ç•«ç´ " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 #, c-format msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" msgstr "「%sã€ä¸æ˜¯å€‹å° OAuth 驗證請求的有效回應" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 msgid "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." msgstr "TumblrPublisher: start( ):無法啟動;此發布器ä¸èƒ½é‡æ–°å•Ÿå‹•。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." msgstr "請輸入與您 Tumblr 帳戶相關è¯çš„使用者å稱與密碼。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 msgid "Username and/or password invalid. Please try again" msgstr "使用者å稱與/或密碼無效。請é‡è©¦" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 msgid "Invalid User Name or Password" msgstr "無效的使用者å稱或密碼" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" msgstr "無法載入使用者介é¢ï¼š%s" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 #, c-format msgid "" "You are logged into Tumblr as %s.\n" "\n" msgstr "" "您正以 %s 的身份登入 Tumblr。\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " msgstr "著作權所有 2010+ Evgeniy Polyakov " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" msgstr "造訪 Yandex.Fotki 網站" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." msgstr "您目å‰å°šæœªç™»å…¥ Yandex.Fotki。" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20 msgid "Shotwell Extra Publishing Services" msgstr "Shotwell é¡å¤–發布æœå‹™" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1 msgid "Go _Back" msgstr "返回(_B)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2 #: ../ui/shotwell.glade.h:42 msgid "_Login" msgstr "登入(_L)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3 msgid "Intro message replaced at runtime" msgstr "於執行時期å–代的介紹訊æ¯" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4 msgid "_Gallery3 URL:" msgstr "_Gallery3 URL:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_User name:" msgstr "使用者å稱(_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7 msgid "API _Key:" msgstr "API 金鑰(_K):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8 msgid "or" msgstr "或" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "A _new album" msgstr "新的相簿(_N)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "An _existing album" msgstr "ç¾æœ‰çš„相簿(_E)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" msgstr "上傳å‰å…ˆç§»é™¤åœ°ç†ä½ç½®ã€æ¨™ç±¤ã€ä»¥åŠå…¶ä»–å¯ä¾›è¾¨è­˜çš„資訊(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)" msgstr "'您正以 $username 身份發布至 $url' (在應用程å¼ä»£ç¢¼ä¸­å–出)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Scaling constraint:" msgstr "縮放é™åˆ¶ï¼š" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "pixels" msgstr "ç•«ç´ " #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 #: ../src/Dimensions.vala:17 msgid "Original size" msgstr "原始大å°" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10 #: ../src/Dimensions.vala:20 msgid "Width or height" msgstr "寬度或高度" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 #: ../ui/shotwell.glade.h:14 msgid "label" msgstr "標籤" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Blogs:" msgstr "網誌:" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Photo _size:" msgstr "相片大å°(_S):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "you are logged in rajce as $name" msgstr "您正在以 $name 身分登入 rajce" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "$mediatype will appear in" msgstr "$mediatype å°‡é¡¯ç¾æ–¼" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 msgid "_Albums (or write new):" msgstr "相簿 (或寫入新的)(_A):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 msgid "Access _type:" msgstr "å­˜å–類型(_T):" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 msgid "Disable _comments" msgstr "åœç”¨è©•è«–(_C)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 msgid "_Forbid downloading original photo" msgstr "ç¦æ­¢ä¸‹è¼‰åŽŸå§‹ç›¸ç‰‡(_F)" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 msgid "Public" msgstr "發布" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 msgid "Friends" msgstr "朋å‹" #: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 msgid "Private" msgstr "ç§äºº" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 msgid "Shotwell Connect" msgstr "Shotwell 連線" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 msgid "" "You are not currently logged into Facebook.\n" "\n" "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login " "process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload " "photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell " "Connect to function." msgstr "" "您目å‰å°šæœªç™»å…¥ Facebook。\n" "\n" "è‹¥æ‚¨å°šæœªæ“æœ‰ Facebook 帳號,您å¯ä»¥åœ¨ç™»å…¥ç¨‹åºå…§å»ºç«‹ä¸€ä»½å¸³è™Ÿã€‚在登入期間,Shotwell " "Connect å¯èƒ½æœƒè©¢å•您上傳相片並且發布至您饋æµçš„許å¯ã€‚Shotwell Connect 需è¦å–得這些" "è¨±å¯æ¬Šé™æ‰èƒ½é‹ä½œã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 msgid "" "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " "publishing again." msgstr "" "您已經在此 Shotwell 作業階段內登入éŽä¸¦æŽ¥è‘—登出 Facebook。\n" "è‹¥è¦ç¹¼çºŒç™¼å¸ƒè‡³ Facebookï¼Œè«‹é€€å‡ºä¸¦é‡æ–°å•Ÿå‹• Shotwellï¼ŒæŽ¥è‘—å†æ¬¡å˜—試發布。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 msgid "Standard (720 pixels)" msgstr "標準 (720 ç•«ç´ )" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 msgid "Large (2048 pixels)" msgstr "大 (2048 ç•«ç´ )" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 msgid "Testing connection to Facebook..." msgstr "正在測試至 Facebook 的連線..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 msgid "Creating album..." msgstr "正在建立相簿..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " "continue." msgstr "發布所需的æŸå€‹æª”案無法使用。無法繼續發布至 Facebook。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 #, c-format msgid "" "You are logged into Facebook as %s.\n" "\n" msgstr "" "您正在以 %s 身分登入 Facebook。\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 msgid "Where would you like to publish the selected photos?" msgstr "您想è¦åœ¨ä½•處發布所é¸çš„相片?" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "Upload _size:" msgstr "上傳大å°(_S):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214 msgid "Just me" msgstr "åªæœ‰æˆ‘" #: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 msgid "Everyone" msgstr "æ¯å€‹äºº" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 msgid "" "You are not currently logged into Flickr.\n" "\n" "Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to authorize " "Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" "您目å‰å°šæœªç™»å…¥ Flickr。\n" "\n" "點擊「登入ã€ä¾†å¾žæ‚¨çš„網路ç€è¦½å™¨ä¸­ç™»å…¥ Flickr。您必須授權 Shotwell Connect å¯ä»¥é€£çµ" "至您的 Flickr 帳號。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 msgid "" "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing " "again." msgstr "" "您已經在此 Shotwell 作業階段內登入éŽä¸¦æŽ¥è‘—登出 Flickr。\n" "è‹¥è¦ç¹¼çºŒç™¼å¸ƒè‡³ Flickrï¼Œè«‹é€€å‡ºä¸¦é‡æ–°å•Ÿå‹• Shotwellï¼ŒæŽ¥è‘—å†æ¬¡å˜—試發布。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 msgid "Preparing for login..." msgstr "正在準備登入..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " "continue." msgstr "發布所需的æŸå€‹æª”案無法使用。無法繼續發布至 Flickr。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 msgid "Verifying authorization..." msgstr "正在驗證授權..." #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 #, c-format msgid "" "You are logged into Flickr as %s.\n" "\n" msgstr "" "您正在以 %s 身分登入 Flickr。\n" "\n" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156 #, c-format msgid "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota." msgid_plural "" "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota." msgstr[0] "" "您的å…è²» Flickr 帳號é™åˆ¶æ‚¨æ¯æœˆåªèƒ½ä¸Šå‚³æŸå€‹é‡çš„資料。\n" "這個月您的上傳é…é¡é‚„剩 %d MB。" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160 msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." msgstr "您的 Flickr Pro 帳號賦予您無é™åˆ¶çš„上傳é‡ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165 msgid "Photos _visible to:" msgstr "誰能看見這些相片(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 msgid "Videos _visible to:" msgstr "誰能看見這些視訊(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170 msgid "Photos and videos _visible to:" msgstr "誰能看見這些相片與視訊(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 msgid "Friends & family only" msgstr "僅朋å‹èˆ‡å®¶äºº" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212 msgid "Family only" msgstr "僅家人" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213 msgid "Friends only" msgstr "僅朋å‹" #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 msgid "2048 x 1536 pixels" msgstr "2048 x 1536 ç•«ç´ " #: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235 #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 msgid "4096 x 3072 pixels" msgstr "4096 x 3072 ç•«ç´ " #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 msgid "" "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" "\n" "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have to " "authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." msgstr "" "您目å‰å°šæœªç™»å…¥ Picasa ç¶²é ç›¸ç°¿ã€‚\n" "\n" "請在您的網é ç€è¦½å™¨ä¸­é»žæ“Šã€Œç™»å…¥ã€ä»¥ç™»å…¥ Picasa ç¶²é ç›¸ç°¿ã€‚您必須授權 Shotwell " "Connect é€£çµæ‚¨ Picasa ç¶²é ç›¸ç°¿çš„帳戶。" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " "continue." msgstr "發布所需的æŸå€‹æª”案無法使用。無法繼續發布至 Picasa。" #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 #, c-format msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." msgstr "您已經以 %s 的身份登入 Picasa 網路相簿。" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 msgid "Videos will appear in:" msgstr "è¦–è¨Šå°‡é¡¯ç¾æ–¼ï¼š" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 msgid "Small (640 x 480 pixels)" msgstr "å° (640 x 480 ç•«ç´ )" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" msgstr "中 (1024 x 768 ç•«ç´ )" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" msgstr "建議 (1600 x 1200 ç•«ç´ )" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" msgstr "Google+ (2048 x 1536 ç•«ç´ )" #: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 msgid "Original Size" msgstr "原始比例" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 #, c-format msgid "Creating album %s..." msgstr "正在建立 %s 相簿..." #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." msgstr "當發布至 Piwigo 時得到錯誤訊æ¯ã€‚è«‹é‡è©¦ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 msgid "" "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and password " "associated with your Piwigo account for that library." msgstr "" "輸入您 Piwigo 相片çè—館的網å€ï¼Œä»¥åŠèˆ‡è©²çè—館相關è¯çš„ Piwigo 帳戶其使用者å稱ã€å¯†" "碼。" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 msgid "" "Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " "entered" msgstr "Shotwell 無法è¯çµ¡æ‚¨çš„ Piwigo 相片çè—é¤¨ã€‚è«‹é©—è­‰æ‚¨è¼¸å…¥çš„ç¶²å€æ˜¯å¦æ­£ç¢ºã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 msgid "Invalid URL" msgstr "無效的網å€" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" msgstr "管ç†å“¡ã€å®¶äººã€æœ‹å‹ã€è¯çµ¡äºº" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 msgid "Admins, Family, Friends" msgstr "管ç†å“¡ã€å®¶äººã€æœ‹å‹" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 msgid "Admins, Family" msgstr "管ç†å“¡ã€å®¶äºº" #: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 msgid "Admins" msgstr "管ç†å“¡" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 msgid "" "You are not currently logged into YouTube.\n" "\n" "You must have already signed up for a Google account and set it up for use with " "YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser to log " "into the YouTube site at least once." msgstr "" "您目å‰å°šæœªç™»å…¥ YouTube。\n" "\n" "您必須已經註冊 Google 帳號並將它設定好å¯ä»¥ä½¿ç”¨ YouTube æ‰èƒ½ç¹¼çºŒã€‚å°å¤§å¤šæ•¸çš„帳號來" "說,您都å¯ä»¥ä½¿ç”¨ç€è¦½å™¨ç™»å…¥ YouTube 至少一次來將它設定好。" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 msgid "" "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " "continue." msgstr "發布所需的æŸå€‹æª”案無法使用。無法繼續發布至 Youtube。" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 #, c-format msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "您正在以 %s 身分登入 YouTube。" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 #, c-format msgid "Videos will appear in '%s'" msgstr "視訊將「 %sã€å…§é¡¯ç¾" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 msgid "Public listed" msgstr "公開且列出" #: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 msgid "Public unlisted" msgstr "公開但ä¸åˆ—出" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Publish to an e_xisting album:" msgstr "發布至ç¾å­˜ç›¸ç°¿(_X):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "Create a _new album named:" msgstr "建立新相簿並命å為:" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Videos and new photo albums _visible to:" msgstr "誰能看見這些視訊與新的相簿(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 msgid "_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" msgstr "上傳å‰å…ˆç§»é™¤åœ°ç†ä½ç½®ã€ç›¸æ©Ÿã€ä»¥åŠå…¶ä»–å¯ä¾›è¾¨è­˜çš„資訊(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 msgid "" "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in your Web " "browser." msgstr "請輸入您登入 Flickr 後在您ç€è¦½å™¨ä¸­å‡ºç¾çš„確èªè™Ÿç¢¼ã€‚" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 msgid "Authorization _Number:" msgstr "授權號碼(_N):" #: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 #: ../src/Dialogs.vala:131 msgid "Con_tinue" msgstr "繼續(_T)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 msgid "L_ist album in public gallery" msgstr "於公眾圖庫內列出相簿(_I)" #: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photo _size preset:" msgstr "相片大å°é å…ˆè¨­å®š(_S):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 msgid "_URL of your Piwigo photo library" msgstr "您 Piwigo 相片庫的網å€(_U)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 msgid "User _name" msgstr "使用者å稱(_N)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 msgid "_Remember Password" msgstr "記ä½å¯†ç¢¼(_R)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 msgid "An _existing category:" msgstr "ç¾æœ‰çš„分類(_E):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 msgid "Photos will be _visible by:" msgstr "ç›¸ç‰‡æœƒå‡ºç¾æ–¼(_V):" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 msgid "Photo size:" msgstr "相片大å°ï¼š" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 msgid "within category:" msgstr "類別:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 msgid "Album comment:" msgstr "相簿評註:" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" msgstr "如果有設定標題但未設定評註,則使用標題作為評註(_I)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 msgid "_Do no upload tags" msgstr "ä¸è¦ä¸Šå‚³æ¨™ç±¤(_D)" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 msgid "Logout" msgstr "登出" #: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 #: ../src/Resources.vala:303 msgid "Publish" msgstr "發布" #: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 msgid "Core Publishing Services" msgstr "核心發布æœå‹™" #: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 msgid "Video privacy _setting:" msgstr "視訊隱ç§è¨­å®šå€¼(_S):" #: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "百葉窗" #: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 msgid "Chess" msgstr "棋盤" #: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 msgid "Circle" msgstr "圓" #: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 msgid "Circles" msgstr "圓" #: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 msgid "Clock" msgstr "時é˜" #: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 msgid "Crumble" msgstr "å´©è§£" #: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 msgid "Fade" msgstr "淡化" #: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 msgid "Slide" msgstr "滑éŽ" #: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 msgid "Squares" msgstr "æ–¹" #: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 msgid "Stripes" msgstr "æ¢å¸¶" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 msgid "Core Slideshow Transitions" msgstr "核心投影秀轉場" #: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" msgstr "著作權所有 2010 Maxim Kartashev,著作權所有 2011-2015 Yorba Foundation" #: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" msgstr "無法建立快å–目錄 %s:%s" #: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" msgstr "無法建立資料目錄 %s:%s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: ../src/AppDirs.vala:152 msgid "Pictures" msgstr "圖片" #: ../src/AppDirs.vala:190 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" msgstr "無法建立暫時目錄 %s:%s" #: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" msgstr "無法建立資料å­ç›®éŒ„ %s:%s" #: ../src/AppWindow.vala:53 msgid "Pin Toolbar" msgstr "釘ä½å·¥å…·åˆ—" #: ../src/AppWindow.vala:54 msgid "Pin the toolbar open" msgstr "開啟釘ä½å·¥å…·åˆ—功能" #: ../src/AppWindow.vala:59 msgid "Leave fullscreen" msgstr "離開全螢幕" #: ../src/AppWindow.vala:525 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" #: ../src/AppWindow.vala:530 msgid "_Frequently Asked Questions" msgstr "常見å•答集(_F)" #: ../src/AppWindow.vala:535 msgid "_Report a Problem..." msgstr "回報å•題(_R)..." #: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655 ../src/AppWindow.vala:672 #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1418 #: ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162 #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475 msgid "_Cancel" msgstr "å–æ¶ˆ(_C)" #: ../src/AppWindow.vala:682 #, c-format msgid "" "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " "continue.\n" "\n" "%s" msgstr "" "å­˜å– Shotwell çš„çè—館時é­é‡åˆ°åš´é‡éŒ¯èª¤ã€‚Shotwell 無法繼續執行。\n" "\n" "%s" #: ../src/AppWindow.vala:702 msgid "Visit the Yorba web site" msgstr "造訪 Yorba 網站" #: ../src/AppWindow.vala:714 #, c-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "無法顯示幫助:%s" #: ../src/AppWindow.vala:722 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" msgstr "無法ç€è¦½è‡­èŸ²è³‡æ–™åº«ï¼š%s" #: ../src/AppWindow.vala:730 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" msgstr "無法顯示 FAQ:%s" #: ../src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" msgstr "æˆåŠŸ" #: ../src/BatchImport.vala:29 msgid "File error" msgstr "檔案錯誤" #: ../src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" msgstr "無法解碼檔案" #: ../src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" msgstr "資料庫錯誤" #: ../src/BatchImport.vala:38 msgid "User aborted import" msgstr "使用者已放棄匯入" #: ../src/BatchImport.vala:41 msgid "Not a file" msgstr "䏿˜¯æª”案" #: ../src/BatchImport.vala:44 msgid "File already exists in database" msgstr "檔案已經存在於資料庫" #: ../src/BatchImport.vala:47 msgid "Unsupported file format" msgstr "未支æ´çš„æª”案格å¼" #: ../src/BatchImport.vala:50 msgid "Not an image file" msgstr "䏿˜¯å½±åƒæª”" #: ../src/BatchImport.vala:53 msgid "Disk failure" msgstr "ç£ç¢Ÿå¤±æ•—" #: ../src/BatchImport.vala:56 msgid "Disk full" msgstr "ç£ç¢Ÿå·²æ»¿" #: ../src/BatchImport.vala:59 msgid "Camera error" msgstr "相機錯誤" #: ../src/BatchImport.vala:62 msgid "File write error" msgstr "檔案寫入發生錯誤" #: ../src/BatchImport.vala:65 msgid "Corrupt image file" msgstr "ææ¯€å½±åƒæª”" #: ../src/BatchImport.vala:68 #, c-format msgid "Imported failed (%d)" msgstr "匯入失敗 (%d)" #: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637 msgid "S_lideshow" msgstr "投影秀(_L)" #: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638 msgid "Play a slideshow" msgstr "播放投影秀" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photo/Video" msgstr "匯出相片/視訊" #: ../src/CollectionPage.vala:456 msgid "Export Photos/Videos" msgstr "匯出相片/視訊" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 ../src/PhotoPage.vala:3211 msgid "Export Photo" msgstr "匯出相片" #: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 msgid "Export Photos" msgstr "匯出相片" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Rotating" msgstr "正在旋轉" #: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 msgid "Undoing Rotate" msgstr "正在復原旋轉" #: ../src/CollectionPage.vala:570 msgid "Flipping Horizontally" msgstr "正在水平翻轉" #: ../src/CollectionPage.vala:571 msgid "Undoing Flip Horizontally" msgstr "正在復原水平翻轉" #: ../src/CollectionPage.vala:580 msgid "Flipping Vertically" msgstr "正在垂直翻轉" #: ../src/CollectionPage.vala:581 msgid "Undoing Flip Vertically" msgstr "正在復原垂直翻轉" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Reverting" msgstr "正在還原" #: ../src/Commands.vala:733 msgid "Undoing Revert" msgstr "正在復原還原" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Enhancing" msgstr "正在優化" #: ../src/Commands.vala:777 msgid "Undoing Enhance" msgstr "正在復原優化" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Applying Color Transformations" msgstr "正在套用色彩轉æ›" #: ../src/Commands.vala:853 msgid "Undoing Color Transformations" msgstr "正在復原色彩轉æ›" #: ../src/Commands.vala:1003 msgid "Creating New Event" msgstr "正在建立新事件" #: ../src/Commands.vala:1004 msgid "Removing Event" msgstr "正在移除事件" #: ../src/Commands.vala:1013 msgid "Moving Photos to New Event" msgstr "正在將相片移動至新事件" #: ../src/Commands.vala:1014 msgid "Setting Photos to Previous Event" msgstr "正在將相片設定為上個事件" #: ../src/Commands.vala:1071 msgid "Merging" msgstr "正在åˆä½µ" #: ../src/Commands.vala:1072 msgid "Unmerging" msgstr "æ­£åœ¨å–æ¶ˆåˆä½µ" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Duplicating photos" msgstr "正在製作相片複本" #: ../src/Commands.vala:1081 msgid "Removing duplicated photos" msgstr "正在移除相片複本" #: ../src/Commands.vala:1104 #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" msgstr[0] "由於檔案錯誤,無法製作 %d 張相片的複本" #: ../src/Commands.vala:1191 msgid "Restoring previous rating" msgstr "æ­£åœ¨å¾©åŽŸå‰æ¬¡è©•ç­‰" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Increasing ratings" msgstr "正在增加評等" #: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202 msgid "Decreasing ratings" msgstr "正在é™ä½Žè©•ç­‰" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Setting RAW developer" msgstr "正在設定 RAW 顯影器" #: ../src/Commands.vala:1252 msgid "Restoring previous RAW developer" msgstr "正在還原å‰å€‹ RAW 顯影器" #: ../src/Commands.vala:1253 msgid "Set Developer" msgstr "設定顯影器" #: ../src/Commands.vala:1343 msgid "Original photo could not be adjusted." msgstr "無法調整原始相片。" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Adjusting Date and Time" msgstr "正在調整日期與時間" #: ../src/Commands.vala:1364 msgid "Undoing Date and Time Adjustment" msgstr "正在復原日期與時間調整" #: ../src/Commands.vala:1395 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." msgstr[0] "下列原始相片無法調整。" #: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421 msgid "Time Adjustment Error" msgstr "時間調整發生錯誤" #: ../src/Commands.vala:1419 msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "下列相片檔案的時間調整無法復原。" #: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656 msgid "Create Tag" msgstr "建立標籤" #: ../src/Commands.vala:1691 #, c-format msgid "Move Tag \"%s\"" msgstr "移動標籤「%sã€" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Move Photos to Trash" msgstr "將相片移至回收筒" #: ../src/Commands.vala:2343 msgid "Restore Photos from Trash" msgstr "從回收筒還原檔案" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Move the photos to the Shotwell trash" msgstr "將相片移至 Shotwell 回收筒" #: ../src/Commands.vala:2344 msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" msgstr "將相片還原至 Shotwell çè—館" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Moving Photos to Trash" msgstr "正在將相片移至回收筒" #: ../src/Commands.vala:2363 msgid "Restoring Photos From Trash" msgstr "正在從回收筒還原相片" #: ../src/Commands.vala:2449 msgid "Flag selected photos" msgstr "將所é¸ç›¸ç‰‡åŠ ä¸Šæ——å¹Ÿ" #: ../src/Commands.vala:2450 msgid "Unflag selected photos" msgstr "移除所é¸ç›¸ç‰‡çš„æ——幟" #: ../src/Commands.vala:2451 msgid "Flagging selected photos" msgstr "正為所é¸ç›¸ç‰‡åŠ ä¸Šæ——å¹Ÿ" #: ../src/Commands.vala:2452 msgid "Unflagging selected photos" msgstr "正為所é¸ç›¸ç‰‡ç§»é™¤æ——幟" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Flag" msgstr "加上旗幟" #: ../src/Commands.vala:2459 msgid "Unflag" msgstr "移除旗幟" #: ../src/DesktopIntegration.vala:121 #, c-format msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" msgstr "無法啟動 Nautilus 的「傳é€åˆ°ã€åŠŸèƒ½ï¼š%s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:129 msgid "Send To" msgstr "傳é€è‡³" #: ../src/DesktopIntegration.vala:174 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" msgstr "無法將背景匯出至 %s:%s" #: ../src/DesktopIntegration.vala:311 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" msgstr "無法é å‚™æ¡Œé¢æŠ•影秀:%s" #: ../src/Dialogs.vala:16 #, c-format msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" msgstr[0] "這會移除「%sã€æ¨™ç±¤ï¼Œå…± %d 張相片。è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ" #: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386 #: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369 ../src/Resources.vala:417 #: ../src/Resources.vala:682 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" #: ../src/Dialogs.vala:25 #, c-format msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" msgstr "這會移除儲存的「%sã€æœå°‹ã€‚è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ" #: ../src/Dialogs.vala:35 msgid "" "Switching developers will undo all changes you have made to this photo in Shotwell" msgid_plural "" "Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " "Shotwell" msgstr[0] "切æ›é¡¯å½±å™¨å°‡å–消所有您在 Shotwell 䏭尿­¤ç›¸ç‰‡ä¸­æ‰€åšéŽçš„變更動作" #: ../src/Dialogs.vala:39 msgid "_Switch Developer" msgstr "切æ›é¡¯å½±å™¨(_S)" #: ../src/Dialogs.vala:58 msgid "Export Video" msgstr "匯出視訊" #. Ticket #3023 #. Attempt to replace the system error with something friendlier #. if we can't copy an image over for editing in an external tool. #. Did we fail because we can't write to this directory? #. Yes - display an alternate error message here. #: ../src/Dialogs.vala:115 #, c-format msgid "" "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not have " "permission to write to %s." msgstr "因為您尚未ç²å–寫入 %s 的授權,Shotwell 無法建立檔案以供此相片編輯。" #: ../src/Dialogs.vala:124 msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" "由於檔案錯誤,無法匯出下列相片。\n" "\n" #: ../src/Dialogs.vala:130 msgid "" "\n" "\n" "Would you like to continue exporting?" msgstr "" "\n" "\n" "您想è¦ç¹¼çºŒåŒ¯å‡ºå—Žï¼Ÿ" #. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really #. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats. #. Hereafter we'll refer to these as "special formats." #: ../src/Dialogs.vala:147 msgid "Unmodified" msgstr "未修改" #: ../src/Dialogs.vala:148 msgid "Current" msgstr "ç›®å‰" #. layout controls #: ../src/Dialogs.vala:213 msgid "_Format:" msgstr "æ ¼å¼(_F):" #: ../src/Dialogs.vala:216 msgid "_Quality:" msgstr "å“質(_Q):" #: ../src/Dialogs.vala:219 msgid "_Scaling constraint:" msgstr "縮放é™åˆ¶(_S):" #: ../src/Dialogs.vala:222 msgid "_Pixels:" msgstr "ç•«ç´ (_P):" #: ../src/Dialogs.vala:225 msgid "Export metadata" msgstr "匯出中介資料" #: ../src/Dialogs.vala:459 msgid "Save Details..." msgstr "儲存細節..." #: ../src/Dialogs.vala:460 msgid "Save Details" msgstr "儲存細節" #: ../src/Dialogs.vala:475 #, c-format msgid "(and %d more)\n" msgstr "(還有 %d é …)\n" #: ../src/Dialogs.vala:528 msgid "Import Results Report" msgstr "åŒ¯å…¥æˆæžœå ±å‘Š" #: ../src/Dialogs.vala:532 #, c-format msgid "Attempted to import %d file." msgid_plural "Attempted to import %d files." msgstr[0] "試圖匯入 %d 份檔案。" #: ../src/Dialogs.vala:535 #, c-format msgid "Of these, %d file was successfully imported." msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." msgstr[0] "其中有 %d 份檔案已æˆåŠŸåŒ¯å…¥ã€‚" #. #. Duplicates #. #: ../src/Dialogs.vala:547 msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" msgstr "é‡è¤‡çš„相片/視訊並未匯入:" #: ../src/Dialogs.vala:551 msgid "duplicates existing media item" msgstr "媒體項目與既有媒體é‡è¤‡" #. #. Files Not Imported Due to Camera Errors #. #: ../src/Dialogs.vala:562 msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" msgstr "相片/視訊因相機錯誤而未匯入:" #: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595 #: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640 msgid "error message:" msgstr "錯誤訊æ¯ï¼š" #. #. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos #. #: ../src/Dialogs.vala:576 msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" msgstr "檔案因無法辨識出是相片或視訊而未匯入:" #. #. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands #. #: ../src/Dialogs.vala:591 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands:" msgstr "相片/視訊因格å¼ä¸¦éž Shotwell 所能èªè­˜è€ŒæœªåŒ¯å…¥ï¼š" #. #. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library #. #: ../src/Dialogs.vala:606 msgid "" "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library:" msgstr "相片/視訊因 Shotwell 無法將它們複製到çè—館中而未匯入:" #: ../src/Dialogs.vala:610 #, c-format msgid "" "couldn't copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" "無法將 %2$s\n" "\t複製到 %1$s" #. #. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt #. #: ../src/Dialogs.vala:622 msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" msgstr "相片/è¦–è¨Šå› æª”æ¡ˆææ¯€è€ŒæœªåŒ¯å…¥ï¼š" #. #. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons #. #: ../src/Dialogs.vala:637 msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" msgstr "相片/視訊因其他原因而未匯入:" #: ../src/Dialogs.vala:657 #, c-format msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 份相片複本未被匯入:\n" #: ../src/Dialogs.vala:660 #, c-format msgid "1 duplicate video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 份視訊複本未被匯入:\n" #: ../src/Dialogs.vala:663 #, c-format msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" msgstr[0] "%d 份相片/視訊複本未被匯入:\n" #: ../src/Dialogs.vala:677 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "由於檔案或硬體錯誤,%d 張相片匯入失敗:\n" #: ../src/Dialogs.vala:680 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "由於檔案或硬體錯誤,%d 份視訊匯入失敗:\n" #: ../src/Dialogs.vala:683 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "由於檔案或硬體錯誤,%d 份相片/視訊匯入失敗:\n" #: ../src/Dialogs.vala:686 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" msgstr[0] "由於檔案或硬體錯誤,%d 份檔案未能匯入:\n" #: ../src/Dialogs.vala:700 #, c-format msgid "" "1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d photos failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgstr[0] "因為相片çè—館資料夾無法寫入,%d 份視訊匯入失敗:\n" #: ../src/Dialogs.vala:703 #, c-format msgid "" "1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d videos failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgstr[0] "因為相片çè—館資料夾無法寫入,%d 份視訊匯入失敗:\n" #: ../src/Dialogs.vala:706 #, c-format msgid "" "1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgid_plural "" "%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " "writable:\n" msgstr[0] "因為相片çè—館資料夾無法寫入,%d 份相片/視訊匯入失敗:\n" #: ../src/Dialogs.vala:709 #, c-format msgid "1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgid_plural "" "%d files failed to import because the photo library folder was not writable:\n" msgstr[0] "因為相片çè—館資料夾無法寫入,%d 份檔案未能匯入:\n" #: ../src/Dialogs.vala:723 #, c-format msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "由於相機錯誤,%d 張相片匯入失敗:\n" #: ../src/Dialogs.vala:726 #, c-format msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "由於相機錯誤,%d 份視訊匯入失敗:\n" #: ../src/Dialogs.vala:729 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "由於相機錯誤,%d 份相片/視訊匯入失敗:\n" #: ../src/Dialogs.vala:732 #, c-format msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" msgstr[0] "%d 份檔案因相機錯誤而未能匯入:\n" #: ../src/Dialogs.vala:746 #, c-format msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d å¼µç›¸ç‰‡å› ç›¸ç‰‡ææ¯€è€Œæœªèƒ½åŒ¯å…¥ï¼š\n" #: ../src/Dialogs.vala:749 #, c-format msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d ä»½è¦–è¨Šå› è¦–è¨Šææ¯€è€Œæœªèƒ½åŒ¯å…¥ï¼š\n" #: ../src/Dialogs.vala:752 #, c-format msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" msgstr[0] "%d 份相片/è¦–è¨Šå› ææ¯€è€Œæœªèƒ½åŒ¯å…¥ï¼š\n" #: ../src/Dialogs.vala:755 #, c-format msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" msgstr[0] "%d ä»½æª”æ¡ˆå› ææ¯€è€Œæœªèƒ½åŒ¯å…¥ï¼š\n" #. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all #. standard container formats are supported, it's just that the streams in them #. might or might not be interpretable), so this message does not need to be #. media specific #: ../src/Dialogs.vala:772 #, c-format msgid "1 unsupported photo skipped:\n" msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" msgstr[0] "å·²ç•¥éŽ %d 張未支æ´ç›¸ç‰‡ï¼š\n" #. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this #. message doesn't need to be media specific #: ../src/Dialogs.vala:787 #, c-format msgid "1 non-image file skipped.\n" msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" msgstr[0] "å·²ç•¥éŽ %d 份éžå½±åƒæª”案。\n" #: ../src/Dialogs.vala:798 #, c-format msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ç”±æ–¼ä½¿ç”¨è€…å–æ¶ˆï¼Œå·²ç•¥éŽ %d 張相片:\n" #: ../src/Dialogs.vala:801 #, c-format msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ç”±æ–¼ä½¿ç”¨è€…å–æ¶ˆï¼Œå·²ç•¥éŽ %d 份視訊:\n" #: ../src/Dialogs.vala:804 #, c-format msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "ç”±æ–¼ä½¿ç”¨è€…å–æ¶ˆï¼Œå·²ç•¥éŽ %d 份相片/視訊:\n" #: ../src/Dialogs.vala:807 #, c-format msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" msgstr[0] "%d 檔案已略éŽï¼Œå› ç‚ºä½¿ç”¨è€…å–æ¶ˆï¼š\n" #: ../src/Dialogs.vala:821 #, c-format msgid "1 photo successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" msgstr[0] "å·²æˆåŠŸåŒ¯å…¥ %d 張相片。\n" #: ../src/Dialogs.vala:824 #, c-format msgid "1 video successfully imported.\n" msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" msgstr[0] "å·²æˆåŠŸåŒ¯å…¥ %d 份視訊。\n" #: ../src/Dialogs.vala:827 #, c-format msgid "1 photo/video successfully imported.\n" msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" msgstr[0] "å·²æˆåŠŸåŒ¯å…¥ %d 份相片/視訊。\n" #. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least #. report that nothing was imported #: ../src/Dialogs.vala:843 msgid "No photos or videos imported.\n" msgstr "沒有匯入相片或視訊。\n" #: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869 msgid "Import Complete" msgstr "完æˆåŒ¯å…¥" #: ../src/Dialogs.vala:1155 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ç§’" #: ../src/Dialogs.vala:1158 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分é˜" #: ../src/Dialogs.vala:1162 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d å°æ™‚" #: ../src/Dialogs.vala:1165 msgid "1 day" msgstr "1 天" #: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236 msgid "Rename Event" msgstr "釿–°å‘½å事件" #: ../src/Dialogs.vala:1315 msgid "Name:" msgstr "å稱:" #. Dialog title #. Button label #: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308 msgid "Edit Title" msgstr "編輯標題" #: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340 msgid "Title:" msgstr "標題:" #. Dialog title #: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315 msgid "Edit Event Comment" msgstr "編輯事件評註" #: ../src/Dialogs.vala:1344 msgid "Edit Photo/Video Comment" msgstr "編輯相片/視訊評註" #: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628 msgid "Comment:" msgstr "評註:" #: ../src/Dialogs.vala:1361 msgid "Remove and _Trash File" msgid_plural "Remove and _Trash Files" msgstr[0] "移除並將檔案移至回收筒(_T)" #: ../src/Dialogs.vala:1365 msgid "_Remove From Library" msgstr "從çè—館移除(_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741 msgid "_Keep" msgstr "ä¿ç•™(_K)" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edit?" msgstr "是å¦é‚„原外部編輯?" #: ../src/Dialogs.vala:1408 msgid "Revert External Edits?" msgstr "è¦é‚„原外部編輯嗎?" #: ../src/Dialogs.vala:1410 #, c-format msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" msgid_plural "This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" msgstr[0] "這會破壞 %d 份外部檔案的所有變更。è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edit" msgstr "還原外部編輯(_V)" #: ../src/Dialogs.vala:1414 msgid "Re_vert External Edits" msgstr "還原外部編輯(_V)" #: ../src/Dialogs.vala:1435 #, c-format msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" msgstr[0] "這會從çè—館移除 %d 張相片。è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ" #: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photo From Library" msgstr "從çè—館移除相片" #: ../src/Dialogs.vala:1443 msgid "Remove Photos From Library" msgstr "從çè—館移除相片" #: ../src/Dialogs.vala:1536 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/Dialogs.vala:1688 msgid "AM" msgstr "上åˆ" #: ../src/Dialogs.vala:1689 msgid "PM" msgstr "下åˆ" #: ../src/Dialogs.vala:1690 msgid "24 Hr" msgstr "24 時制" #: ../src/Dialogs.vala:1705 msgid "_Shift photos/videos by the same amount" msgstr "以相åŒçš„釿Œªå‹•相片/視訊(_S)" #: ../src/Dialogs.vala:1710 msgid "Set _all photos/videos to this time" msgstr "將全部相片/視訊設定為本時間(_A)" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo file" msgstr "修改原始相片檔案(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1717 msgid "_Modify original photo files" msgstr "修改原始相片檔案(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original file" msgstr "修改原始檔案(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1720 msgid "_Modify original files" msgstr "修改原始檔案(_M)" #: ../src/Dialogs.vala:1806 msgid "Original: " msgstr "原始:" #: ../src/Dialogs.vala:1807 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1808 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%Y/%m/%d %p %I:%M:%S" #: ../src/Dialogs.vala:1897 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "æ›å…‰æ™‚間將往剿Œªå‹•\n" "%d %sã€%d %sã€%d %sã€%d %s。" #: ../src/Dialogs.vala:1898 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" "%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." msgstr "" "æ›å…‰æ™‚間將往後挪動\n" "%d %sã€%d %sã€%d %sã€%d %s。" #: ../src/Dialogs.vala:1900 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "天" #: ../src/Dialogs.vala:1901 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "å°æ™‚" #: ../src/Dialogs.vala:1902 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分é˜" #: ../src/Dialogs.vala:1903 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ç§’" #: ../src/Dialogs.vala:1947 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "And %d other." msgid_plural "" "\n" "\n" "And %d others." msgstr[0] "" "\n" "\n" "與其它 %d 項。" #: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996 msgid "Tags (separated by commas):" msgstr "標籤 (以åŠå½¢é€—號 \",\" 隔開):" #: ../src/Dialogs.vala:2076 msgid "Welcome!" msgstr "歡迎ï¼" #: ../src/Dialogs.vala:2083 msgid "Welcome to Shotwell!" msgstr "歡迎使用 Shotwell!" #: ../src/Dialogs.vala:2087 msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "è‹¥è¦é–‹å§‹æ“作,請以這些方å¼ä¹‹ä¸€åŒ¯å…¥ç›¸ç‰‡ï¼š" #: ../src/Dialogs.vala:2106 #, c-format msgid "Choose File %s Import From Folder" msgstr "鏿“‡ 檔案 %s 從資料夾匯入" #: ../src/Dialogs.vala:2107 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" msgstr "將相片拖放至 Shotwell 視窗" #: ../src/Dialogs.vala:2108 msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "將相機連接至您的電腦並匯入" #: ../src/Dialogs.vala:2118 #, c-format msgid "_Import photos from your %s folder" msgstr "從您的 %s 目錄匯入相片(_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2125 msgid "You can also import photos in any of these ways:" msgstr "您å¯ä»¥è—‰é€™äº›æ–¹å¼ä¹‹ä¸€åŒ¯å…¥ç›¸ç‰‡ï¼š" #: ../src/Dialogs.vala:2135 msgid "_Don't show this message again" msgstr "ä¸è¦å†æ¬¡é¡¯ç¤ºæ­¤è¨Šæ¯(_D)" #: ../src/Dialogs.vala:2170 #, c-format msgid "Import photos from your %s library" msgstr "從您的 %s çè—館匯入相片" #. We're installed system-wide, so use the system help. #. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this #. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. #: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315 msgid "(Help)" msgstr "(幫助)" #: ../src/Dialogs.vala:2324 #, c-format msgid "Year%sMonth%sDay" msgstr "å¹´%s月%sæ—¥" #: ../src/Dialogs.vala:2326 #, c-format msgid "Year%sMonth" msgstr "å¹´%s月" #: ../src/Dialogs.vala:2328 #, c-format msgid "Year%sMonth-Day" msgstr "å¹´%s月-æ—¥" #: ../src/Dialogs.vala:2330 msgid "Year-Month-Day" msgstr "å¹´-月-æ—¥" #: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 msgid "Custom" msgstr "自訂" #. Invalid pattern. #: ../src/Dialogs.vala:2568 msgid "Invalid pattern" msgstr "無效的樣å¼" #. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. #. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. #: ../src/Dialogs.vala:2670 msgid "" "Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " "without copying." msgstr "Shotwell å¯ä»¥è¤‡è£½ç›¸ç‰‡è‡³æ‚¨çš„çè—館,或是直接將它們匯入而ä¸å¿…複製。" #: ../src/Dialogs.vala:2675 msgid "Co_py Photos" msgstr "複製相片(_P)" #: ../src/Dialogs.vala:2676 msgid "_Import in Place" msgstr "匯入ä½ç½®(_I)" #: ../src/Dialogs.vala:2677 msgid "Import to Library" msgstr "匯入至çè—館" #: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Remove From Library" msgstr "從çè—館移除" #: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087 msgid "Removing Photo From Library" msgstr "正在從çè—館移除相片" #: ../src/Dialogs.vala:2688 msgid "Removing Photos From Library" msgstr "正在從çè—館移除相片" #: ../src/Dialogs.vala:2702 #, c-format msgid "" "This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also like " "to move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " "like to move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "這會從您的 Shotwell çè—館移除 %d 份相片/視訊。您是å¦ä¹Ÿæƒ³è¦å°‡é€™äº›æª”案移至您的桌é¢" "回收筒呢?\n" "\n" "這個動作無法還原。" #: ../src/Dialogs.vala:2706 #, c-format msgid "" "This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like to " "move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like to " "move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "這會從您的 Shotwell çè—館移除 %d 份視訊。您是å¦ä¹Ÿæƒ³è¦å°‡é€™äº›æª”案移至您的桌é¢å›žæ”¶ç­’" "呢?\n" "\n" "這個動作無法還原。" #: ../src/Dialogs.vala:2710 #, c-format msgid "" "This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like to " "move the file to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgid_plural "" "This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like to " "move the files to your desktop trash?\n" "\n" "This action cannot be undone." msgstr[0] "" "這會從您的 Shotwell çè—館移除 %d 張相片。您是å¦ä¹Ÿæƒ³è¦å°‡é€™äº›æª”案移至您的桌é¢å›žæ”¶ç­’" "呢?\n" "\n" "這個動作無法還原。" #: ../src/Dialogs.vala:2742 #, c-format msgid "The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" msgid_plural "" "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" msgstr[0] "%d 份相片/視訊無法移至您的桌é¢å›žæ”¶ç­’。è¦åˆªé™¤é€™äº›æª”案嗎?" #. Alert the user that the files were not removed. #: ../src/Dialogs.vala:2759 #, c-format msgid "The photo or video cannot be deleted." msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." msgstr[0] "%d 份相片/視訊無法刪除。" #: ../src/Dimensions.vala:23 msgid "Width" msgstr "寬度" #: ../src/Dimensions.vala:26 msgid "Height" msgstr "高度" #. verify this is a directory #: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" msgstr "無法監視 %s:éžç›®éŒ„ (%s)" #. if no name, pretty up the start time #: ../src/Event.vala:751 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "事件 %s" #: ../src/Exporter.vala:232 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" msgstr "無法為 %s 建立暫時檔案:%s" #: ../src/Exporter.vala:299 msgid "Exporting" msgstr "正在匯出" #: ../src/Exporter.vala:317 #, c-format msgid "File %s already exists. Replace?" msgstr "檔案 %s 已經存在。è¦å–代嗎?" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Skip" msgstr "è·³éŽ(_S)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "_Replace" msgstr "å–代(_R)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Replace _All" msgstr "全部å–代(_A)" #: ../src/Exporter.vala:319 msgid "Export" msgstr "匯出" #: ../src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" msgstr "無法處ç†ç›£è¦–更新:%s" #: ../src/MediaPage.vala:158 msgid "Adjust the size of the thumbnails" msgstr "調整縮圖大å°" #: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593 ../src/Resources.vala:188 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 msgid "Zoom _In" msgstr "拉近(_I)" #: ../src/MediaPage.vala:341 msgid "Increase the magnification of the thumbnails" msgstr "放大縮圖" #: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599 ../src/Resources.vala:189 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "拉é (_O)" #: ../src/MediaPage.vala:347 msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" msgstr "縮å°ç¸®åœ–" #: ../src/MediaPage.vala:414 msgid "Sort _Photos" msgstr "排åºç›¸ç‰‡(_P)" #: ../src/MediaPage.vala:423 msgid "_Play Video" msgstr "播放視訊(_P)" #: ../src/MediaPage.vala:424 msgid "Open the selected videos in the system video player" msgstr "在系統影片播放程å¼å…§é–‹å•Ÿæ‰€é¸çš„視訊" #: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642 msgid "_Developer" msgstr "顯影器(_D)" #: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99 #: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 #: ../src/photos/RawSupport.vala:303 msgid "Camera" msgstr "相機" #: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874 msgid "_Titles" msgstr "標題(_T)" #: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875 msgid "Display the title of each photo" msgstr "顯示æ¯å¼µç›¸ç‰‡çš„æ¨™é¡Œ" #: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 msgid "_Comments" msgstr "評註(_C)" #: ../src/MediaPage.vala:458 msgid "Display the comment of each photo" msgstr "顯示æ¯å¼µç›¸ç‰‡çš„評註" #: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:360 msgid "Ta_gs" msgstr "標籤(_G)" #: ../src/MediaPage.vala:470 msgid "Display each photo's tags" msgstr "顯示æ¯å¼µç›¸ç‰‡çš„æ¨™ç±¤" #: ../src/MediaPage.vala:486 msgid "By _Title" msgstr "便¨™é¡Œ(_T)" #: ../src/MediaPage.vala:487 msgid "Sort photos by title" msgstr "便¨™é¡ŒæŽ’åºç›¸ç‰‡" #: ../src/MediaPage.vala:492 msgid "By Exposure _Date" msgstr "便‹æ”日期(_D)" #: ../src/MediaPage.vala:493 msgid "Sort photos by exposure date" msgstr "便‹æ”日期排åºç…§ç‰‡" #: ../src/MediaPage.vala:498 msgid "By _Rating" msgstr "ä¾è©•ç­‰(_R)" #: ../src/MediaPage.vala:499 msgid "Sort photos by rating" msgstr "ä¾è©•等排åºç›¸ç‰‡" #: ../src/MediaPage.vala:504 msgid "By _Filename" msgstr "便ª”å(_F)" #: ../src/MediaPage.vala:505 msgid "Sort photos by filename" msgstr "便ª”案å稱排åºç›¸ç‰‡" #: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:406 msgid "_Ascending" msgstr "éžå¢ž(_A)" #: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:407 msgid "Sort photos in an ascending order" msgstr "以éžå¢žæ–¹å¼æŽ’åºç›¸ç‰‡" #: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:413 msgid "D_escending" msgstr "éžæ¸›(_E)" #: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:414 msgid "Sort photos in a descending order" msgstr "ä»¥éžæ¸›æ–¹å¼æŽ’åºç›¸ç‰‡" #: ../src/MediaPage.vala:723 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to play the selected video:\n" "%s" msgstr "" "Shotwell 無法播放所é¸çš„視訊:\n" "%s" #: ../src/Page.vala:1263 msgid "No photos/videos" msgstr "無相片/視訊" #: ../src/Page.vala:1267 msgid "No photos/videos found" msgstr "找ä¸åˆ°ç›¸ç‰‡æˆ–視訊" #: ../src/Page.vala:2565 msgid "Photos cannot be exported to this directory." msgstr "無法匯出相片至此目錄。" #: ../src/Photo.vala:3753 msgid "modified" msgstr "已修改" #. previous button #: ../src/PhotoPage.vala:533 msgid "Previous photo" msgstr "上一張相片" #. next button #: ../src/PhotoPage.vala:539 msgid "Next photo" msgstr "下一張相片" #: ../src/PhotoPage.vala:1847 #, c-format msgid "Photo source file missing: %s" msgstr "ç›¸ç‰‡ä¾†æºæª”案éºå¤±ï¼š%s" #: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:344 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" #: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 msgid "T_ools" msgstr "工具(_O)" #: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 msgid "_Previous Photo" msgstr "上一張相片(_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 msgid "Previous Photo" msgstr "上一張相片" #: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 msgid "_Next Photo" msgstr "下一張相片(_N)" #: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 msgid "Next Photo" msgstr "下一張相片" #: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 msgid "Increase the magnification of the photo" msgstr "增加相片放大å€çއ" #: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 msgid "Decrease the magnification of the photo" msgstr "é™ä½Žç›¸ç‰‡æ”¾å¤§å€çއ" #: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 msgid "Fit to _Page" msgstr "使其é©åˆé é¢(_P)" #: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 msgid "Zoom the photo to fit on the screen" msgstr "將相片拉至é©åˆèž¢å¹•大å°" #: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 #, no-c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "拉至 _100%" #: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 100% magnification" msgstr "將相片拉至 100% å€çއ" #: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 #, no-c-format msgid "Zoom _200%" msgstr "拉至 _200%" #: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 #, no-c-format msgid "Zoom the photo to 200% magnification" msgstr "將相片拉至 200% å€çއ" #: ../src/PhotoPage.vala:3231 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" msgstr "無法匯出 %s:%s" #: ../src/Printing.vala:255 msgid "Fill the entire page" msgstr "填滿整個é é¢" #: ../src/Printing.vala:256 msgid "2 images per page" msgstr "æ¯é  2 張影åƒ" #: ../src/Printing.vala:257 msgid "4 images per page" msgstr "æ¯é  4 張影åƒ" #: ../src/Printing.vala:258 msgid "6 images per page" msgstr "æ¯é  6 張影åƒ" #: ../src/Printing.vala:259 msgid "8 images per page" msgstr "æ¯é  8 張影åƒ" #: ../src/Printing.vala:260 msgid "16 images per page" msgstr "æ¯é  16 張影åƒ" #: ../src/Printing.vala:261 msgid "32 images per page" msgstr "æ¯é  32 張影åƒ" #: ../src/Printing.vala:348 msgid "in." msgstr "英å‹" #: ../src/Printing.vala:349 msgid "cm" msgstr "公分" #: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 msgid "Wallet (2 x 3 in.)" msgstr "皮夾 (2 x 3 英å‹)" #: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 msgid "Notecard (3 x 5 in.)" msgstr "短柬 (3 x 5 英å‹)" #: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 msgid "4 x 6 in." msgstr "4 x 6 英å‹" #: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 msgid "5 x 7 in." msgstr "5 x 7 英å‹" #: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 msgid "8 x 10 in." msgstr "8 x 10 英å‹" #: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 msgid "11 x 14 in." msgstr "11 x 14 英å‹" #: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 msgid "16 x 20 in." msgstr "16 x 20 英å‹" #: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" msgstr "公制皮夾 (9 x 13 公分)" #: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 msgid "Postcard (10 x 15 cm)" msgstr "明信片 (10 x 15 公分)" #: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 msgid "13 x 18 cm" msgstr "13 x 18 公分" #: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 msgid "18 x 24 cm" msgstr "18 x 24 公分" #: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 msgid "20 x 30 cm" msgstr "20 x 30 公分" #: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 msgid "24 x 40 cm" msgstr "24 x 40 公分" #: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 msgid "30 x 40 cm" msgstr "30 x 40 公分" #: ../src/Printing.vala:875 msgid "Image Settings" msgstr "å½±åƒè¨­å®šå€¼" #: ../src/Printing.vala:888 msgid "Printing..." msgstr "正在列å°..." #: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 #, c-format msgid "" "Unable to print photo:\n" "\n" "%s" msgstr "" "無法列å°ç›¸ç‰‡ï¼š\n" "\n" "%s" #: ../src/Properties.vala:84 msgid "Today" msgstr "今天" #: ../src/Properties.vala:86 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 msgid "RAW+JPEG" msgstr "RAW+JPEG" #: ../src/Properties.vala:343 msgid "Items:" msgstr "項目:" #: ../src/Properties.vala:346 #, c-format msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d 個事件" #: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 #, c-format msgid "%d Photo" msgid_plural "%d Photos" msgstr[0] "%d 張相片" #: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 #, c-format msgid "%d Video" msgid_plural "%d Videos" msgstr[0] "%d 份視訊" #. display only one date if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:377 msgid "Date:" msgstr "日期:" #. display only one time if start and end are the same #: ../src/Properties.vala:381 msgid "Time:" msgstr "時間:" #. display time range #. display date range #: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 msgid "From:" msgstr "從:" #: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 msgid "To:" msgstr "到:" #: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890 msgid "Size:" msgstr "大å°ï¼š" #: ../src/Properties.vala:404 msgid "Duration:" msgstr "時間:" #: ../src/Properties.vala:404 #, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%.1f ç§’" #: ../src/Properties.vala:408 msgid "Developer:" msgstr "顯影器:" #. fit both on the top line, emit and move on #: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 ../src/Properties.vala:447 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258 msgid "Exposure:" msgstr "æ›å…‰ï¼š" #. nothing special to be done for now for Events #: ../src/Properties.vala:583 msgid "Location:" msgstr "ä½ç½®ï¼š" #: ../src/Properties.vala:586 msgid "File size:" msgstr "檔案大å°ï¼š" #: ../src/Properties.vala:590 msgid "Current Development:" msgstr "ç›®å‰é¡¯å½±ï¼š" #: ../src/Properties.vala:592 msgid "Original dimensions:" msgstr "原始維度:" #: ../src/Properties.vala:595 msgid "Camera make:" msgstr "相機製造商:" #: ../src/Properties.vala:598 msgid "Camera model:" msgstr "相機型號:" #: ../src/Properties.vala:601 msgid "Flash:" msgstr "閃光:" #: ../src/Properties.vala:603 msgid "Focal length:" msgstr "焦è·ï¼š" #: ../src/Properties.vala:606 msgid "Exposure date:" msgstr "æ›å…‰æ—¥æœŸï¼š" #: ../src/Properties.vala:609 msgid "Exposure time:" msgstr "æ›å…‰æ™‚間:" #: ../src/Properties.vala:612 msgid "Exposure bias:" msgstr "æ›å…‰è£œå„Ÿï¼š" #: ../src/Properties.vala:614 msgid "GPS latitude:" msgstr "GPS 緯度:" #: ../src/Properties.vala:617 msgid "GPS longitude:" msgstr "GPS 經度:" #: ../src/Properties.vala:620 msgid "Artist:" msgstr "è—人:" #: ../src/Properties.vala:622 msgid "Copyright:" msgstr "著作權:" #: ../src/Properties.vala:624 msgid "Software:" msgstr "軟體:" #: ../src/Properties.vala:639 msgid "Extended Information" msgstr "擴充資訊" #: ../src/Resources.vala:17 msgid "Photo Manager" msgstr "相片管ç†å“¡" #: ../src/Resources.vala:18 msgid "Photo Viewer" msgstr "相片檢視器" #: ../src/Resources.vala:144 msgid "Rotate _Right" msgstr "å‘峿—‹è½‰(_R)" #: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 msgid "Rotate" msgstr "旋轉" #: ../src/Resources.vala:146 msgid "Rotate Right" msgstr "å‘峿—‹è½‰" #: ../src/Resources.vala:147 msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" msgstr "將相片å‘峿—‹è½‰ (按下 Ctrl éµä»¥å‘左旋轉)" #: ../src/Resources.vala:149 msgid "Rotate _Left" msgstr "å‘左旋轉(_L)" #: ../src/Resources.vala:151 msgid "Rotate Left" msgstr "å‘左旋轉" #: ../src/Resources.vala:152 msgid "Rotate the photos left" msgstr "將相片å‘左旋轉" #: ../src/Resources.vala:154 msgid "Flip Hori_zontally" msgstr "水平翻轉(_Z)" #: ../src/Resources.vala:155 msgid "Flip Horizontally" msgstr "水平翻轉" #: ../src/Resources.vala:157 msgid "Flip Verti_cally" msgstr "垂直翻轉(_C)" #: ../src/Resources.vala:158 msgid "Flip Vertically" msgstr "垂直翻轉" #: ../src/Resources.vala:160 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #: ../src/Resources.vala:161 msgid "_Apply" msgstr "套用(_A)" #: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:340 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../src/Resources.vala:165 msgid "_Forward" msgstr "å‰é€²(_F)" #: ../src/Resources.vala:166 msgid "Fulls_creen" msgstr "全螢幕(_C)" #: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 #: ../src/library/LibraryWindow.vala:364 msgid "_Help" msgstr "幫助(_H)" #: ../src/Resources.vala:168 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "離開全螢幕(_F)" #: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" #: ../src/Resources.vala:170 msgid "_Next" msgstr "下一張(_N)" #: ../src/Resources.vala:171 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" #: ../src/Resources.vala:172 msgid "_Play" msgstr "播放(_P)" #: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325 msgid "_Preferences" msgstr "å好設定(_P)" #: ../src/Resources.vala:174 msgid "_Previous" msgstr "上一張(_P)" #: ../src/Resources.vala:175 msgid "_Print" msgstr "列å°(_P)" #: ../src/Resources.vala:176 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: ../src/Resources.vala:177 msgid "_Refresh" msgstr "釿–°æ•´ç†(_R)" #: ../src/Resources.vala:179 msgid "_Revert" msgstr "還原(_R)" #: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" #: ../src/Resources.vala:181 msgid "Save _As" msgstr "å¦å­˜æ–°æª”(_A)" #: ../src/Resources.vala:182 msgid "Sort _Ascending" msgstr "éžå¢žæŽ’åº(_A)" #: ../src/Resources.vala:183 msgid "Sort _Descending" msgstr "éžæ¸›æŽ’åº(_E)" #: ../src/Resources.vala:184 msgid "_Stop" msgstr "åœæ­¢(_S)" #: ../src/Resources.vala:185 msgid "_Undelete" msgstr "å–æ¶ˆåˆªé™¤(_U)" #: ../src/Resources.vala:186 msgid "_Normal Size" msgstr "正常大å°(_N)" #: ../src/Resources.vala:187 msgid "Best _Fit" msgstr "自動調整(_F)" #: ../src/Resources.vala:191 msgid "_Enhance" msgstr "優化(_E)" #: ../src/Resources.vala:192 msgid "Enhance" msgstr "優化" #: ../src/Resources.vala:193 msgid "Automatically improve the photo's appearance" msgstr "自動優化相片外觀" #: ../src/Resources.vala:195 msgid "_Copy Color Adjustments" msgstr "複製色彩調整(_C)" #: ../src/Resources.vala:196 msgid "Copy Color Adjustments" msgstr "複製色彩調整" #: ../src/Resources.vala:197 msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" msgstr "複製套用至該相片的色彩調整" #: ../src/Resources.vala:199 msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "貼上色彩調整(_P)" #: ../src/Resources.vala:200 msgid "Paste Color Adjustments" msgstr "貼上色彩調整" #: ../src/Resources.vala:201 msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" msgstr "將複製的色彩調整套用至所é¸çš„相片上" #: ../src/Resources.vala:203 msgid "_Crop" msgstr "è£åˆ‡(_C)" #: ../src/Resources.vala:204 msgid "Crop" msgstr "è£åˆ‡" #: ../src/Resources.vala:205 msgid "Crop the photo's size" msgstr "è£åˆ‡ç›¸ç‰‡å¤§å°" #: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 msgid "_Straighten" msgstr "拉直(_S)" #: ../src/Resources.vala:208 msgid "Straighten" msgstr "拉直" #: ../src/Resources.vala:209 msgid "Straighten the photo" msgstr "拉直相片" #: ../src/Resources.vala:211 msgid "_Red-eye" msgstr "紅眼(_R)" #: ../src/Resources.vala:212 msgid "Red-eye" msgstr "紅眼" #: ../src/Resources.vala:213 msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" msgstr "減少或消除相片中的紅眼效應" #: ../src/Resources.vala:215 msgid "_Adjust" msgstr "調整(_A)" #: ../src/Resources.vala:216 msgid "Adjust" msgstr "調整" #: ../src/Resources.vala:217 msgid "Adjust the photo's color and tone" msgstr "調整相片的色彩與色調" #: ../src/Resources.vala:219 msgid "Re_vert to Original" msgstr "還原至原始(_V)" #: ../src/Resources.vala:220 msgid "Revert to Original" msgstr "還原至原始" #: ../src/Resources.vala:222 msgid "Revert External E_dits" msgstr "還原外部編輯(_D)" #: ../src/Resources.vala:223 msgid "Revert to the master photo" msgstr "還原至主相片" #: ../src/Resources.vala:225 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "設為桌é¢èƒŒæ™¯(_D)" #: ../src/Resources.vala:226 msgid "Set selected image to be the new desktop background" msgstr "將所é¸çš„å½±åƒè¨­ç‚ºæ–°çš„æ¡Œé¢èƒŒæ™¯" #: ../src/Resources.vala:227 msgid "Set as _Desktop Slideshow..." msgstr "è¨­ç‚ºæ¡Œé¢æŠ•å½±ç§€(_D)..." #: ../src/Resources.vala:229 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" #: ../src/Resources.vala:230 msgid "Undo" msgstr "復原" #: ../src/Resources.vala:232 msgid "_Redo" msgstr "å–æ¶ˆå¾©åŽŸ(_R)" #: ../src/Resources.vala:233 msgid "Redo" msgstr "å–æ¶ˆå¾©åŽŸ" #: ../src/Resources.vala:235 msgid "Re_name Event..." msgstr "釿–°å‘½å事件(_N)..." #: ../src/Resources.vala:238 msgid "Make _Key Photo for Event" msgstr "作為事件的代表性相片(_K)" #: ../src/Resources.vala:239 msgid "Make Key Photo for Event" msgstr "作為事件的代表性相片" #: ../src/Resources.vala:241 msgid "_New Event" msgstr "新事件(_N)" #: ../src/Resources.vala:242 msgid "New Event" msgstr "新事件" #: ../src/Resources.vala:244 msgid "Move Photos" msgstr "移動相片" #: ../src/Resources.vala:245 msgid "Move photos to an event" msgstr "移動相片至æŸäº‹ä»¶" #: ../src/Resources.vala:247 msgid "_Merge Events" msgstr "åˆä½µäº‹ä»¶(_M)" #: ../src/Resources.vala:248 msgid "Merge" msgstr "åˆä½µ" #: ../src/Resources.vala:249 msgid "Combine events into a single event" msgstr "åˆä½µå¤šäº‹ä»¶ç‚ºå–®ä¸€äº‹ä»¶" #: ../src/Resources.vala:251 msgid "_Set Rating" msgstr "設定評等(_S)" #: ../src/Resources.vala:252 msgid "Set Rating" msgstr "設定評等" #: ../src/Resources.vala:253 msgid "Change the rating of your photo" msgstr "變更您相片的評等" #: ../src/Resources.vala:255 msgid "_Increase" msgstr "增加(_I)" #: ../src/Resources.vala:256 msgid "Increase Rating" msgstr "增加評等" #: ../src/Resources.vala:258 msgid "_Decrease" msgstr "é™ä½Ž(_D)" #: ../src/Resources.vala:259 msgid "Decrease Rating" msgstr "é™ä½Žè©•ç­‰" #: ../src/Resources.vala:261 msgid "_Unrated" msgstr "ç„¡è©•ç­‰(_U)" #: ../src/Resources.vala:262 msgid "Unrated" msgstr "未評等" #: ../src/Resources.vala:263 msgid "Rate Unrated" msgstr "ç„¡è©•ç­‰" #: ../src/Resources.vala:264 msgid "Setting as unrated" msgstr "設定為無評等" #: ../src/Resources.vala:265 msgid "Remove any ratings" msgstr "移除任何評等" #: ../src/Resources.vala:267 msgid "_Rejected" msgstr "退絕(_R)" #: ../src/Resources.vala:268 msgid "Rejected" msgstr "退絕" #: ../src/Resources.vala:269 msgid "Rate Rejected" msgstr "評等退絕" #: ../src/Resources.vala:270 msgid "Setting as rejected" msgstr "設定為退絕" #: ../src/Resources.vala:271 msgid "Set rating to rejected" msgstr "將評等設為退絕" #: ../src/Resources.vala:273 msgid "Rejected _Only" msgstr "åªæœ‰é€€çµ•(_O)" #: ../src/Resources.vala:274 msgid "Rejected Only" msgstr "åªæœ‰é€€çµ•" #: ../src/Resources.vala:275 msgid "Show only rejected photos" msgstr "åªé¡¯ç¤ºé€€çµ•的相片" #: ../src/Resources.vala:277 msgid "All + _Rejected" msgstr "全部 + 退絕(_R)" #: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279 msgid "Show all photos, including rejected" msgstr "顯示全部相片,包括退絕項目" #: ../src/Resources.vala:281 msgid "_All Photos" msgstr "全部相片(_A)" #. Button label #. Button tooltip #: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285 msgid "Show all photos" msgstr "顯示全部相片" #: ../src/Resources.vala:287 msgid "_Ratings" msgstr "è©•ç­‰(_R)" #: ../src/Resources.vala:288 msgid "Display each photo's rating" msgstr "顯示æ¯å¼µç›¸ç‰‡çš„è©•ç­‰" #: ../src/Resources.vala:290 msgid "_Filter Photos" msgstr "éŽæ¿¾ç›¸ç‰‡(_F)" #: ../src/Resources.vala:291 msgid "Filter Photos" msgstr "éŽæ¿¾ç›¸ç‰‡" #: ../src/Resources.vala:292 msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" msgstr "é™åˆ¶éŽæ¿¾æ¢ä»¶æ‰€é¡¯ç¤ºçš„相片數目" #: ../src/Resources.vala:294 msgid "_Duplicate" msgstr "製作複本(_D)" #: ../src/Resources.vala:295 msgid "Duplicate" msgstr "製作複本" #: ../src/Resources.vala:296 msgid "Make a duplicate of the photo" msgstr "建立相片的複本" #: ../src/Resources.vala:298 msgid "_Export..." msgstr "匯出(_E)..." #: ../src/Resources.vala:300 msgid "_Print..." msgstr "列å°(_P)..." #: ../src/Resources.vala:302 msgid "Pu_blish..." msgstr "發布(_B)..." #: ../src/Resources.vala:304 msgid "Publish to various websites" msgstr "發布至多種網站" #: ../src/Resources.vala:306 msgid "Edit _Title..." msgstr "編輯標題(_T)..." #: ../src/Resources.vala:310 msgid "Edit _Comment..." msgstr "編輯評註(_C)..." #. Button label #: ../src/Resources.vala:312 msgid "Edit Comment" msgstr "編輯評註" #: ../src/Resources.vala:314 msgid "Edit Event _Comment..." msgstr "編輯事件評註(_C)..." #: ../src/Resources.vala:317 msgid "_Adjust Date and Time..." msgstr "調整日期與時間(_A)..." #: ../src/Resources.vala:318 msgid "Adjust Date and Time" msgstr "調整日期與時間" #: ../src/Resources.vala:320 msgid "Add _Tags..." msgstr "加入標籤(_A)..." #: ../src/Resources.vala:321 msgid "_Add Tags..." msgstr "添加標籤(_A)..." #. Dialog title #. Undo/Redo command name (in Edit menu) #: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356 msgid "Add Tags" msgstr "加入標籤" #: ../src/Resources.vala:327 msgid "Open With E_xternal Editor" msgstr "以外部編輯器開啟(_X)" #: ../src/Resources.vala:329 msgid "Open With RA_W Editor" msgstr "以 RA_W 編輯器開啟" #: ../src/Resources.vala:331 msgid "Send _To..." msgstr "傳é€è‡³(_T)..." #: ../src/Resources.vala:332 msgid "Send T_o..." msgstr "傳é€è‡³(_O)..." #: ../src/Resources.vala:334 msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)..." #: ../src/Resources.vala:335 msgid "Find" msgstr "尋找" #: ../src/Resources.vala:336 msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" msgstr "輸入出ç¾åœ¨å½±åƒçš„å稱內或標籤上的文字來尋找影åƒ" #: ../src/Resources.vala:338 msgid "_Flag" msgstr "加上旗幟(_F)" #: ../src/Resources.vala:340 msgid "Un_flag" msgstr "移除旗幟(_F)" #: ../src/Resources.vala:343 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" msgstr "無法開啟編輯器:%s" #: ../src/Resources.vala:348 #, c-format msgid "Add Tag \"%s\"" msgstr "加入標籤「%sã€" #. Used when adding two tags to photo(s) #: ../src/Resources.vala:351 #, c-format msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" msgstr "加入標籤「%sã€èˆ‡ã€Œ%sã€" #: ../src/Resources.vala:361 #, c-format msgid "_Delete Tag \"%s\"" msgstr "刪除「%sã€æ¨™ç±¤(_D)" #: ../src/Resources.vala:365 #, c-format msgid "Delete Tag \"%s\"" msgstr "刪除「%sã€æ¨™ç±¤" #: ../src/Resources.vala:368 msgid "Delete Tag" msgstr "刪除標籤" #: ../src/Resources.vala:374 #, c-format msgid "Re_name Tag \"%s\"..." msgstr "刪除標籤「%sã€..." #: ../src/Resources.vala:378 #, c-format msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" msgstr "釿–°å‘½å標籤「%sã€ç‚ºã€Œ%sã€" #: ../src/Resources.vala:381 msgid "_Rename..." msgstr "釿–°å‘½å(_R)..." #: ../src/Resources.vala:383 msgid "Modif_y Tags..." msgstr "修改標籤(_Y)..." #: ../src/Resources.vala:384 msgid "Modify Tags" msgstr "修改標籤" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photo as \"%s\"" msgstr "將相片加上「%sã€æ¨™ç±¤" #: ../src/Resources.vala:387 #, c-format msgid "Tag Photos as \"%s\"" msgstr "將相片加入「%sã€æ¨™ç±¤" #: ../src/Resources.vala:391 #, c-format msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" msgstr "將所é¸ç›¸ç‰‡åŠ ä¸Šã€Œ%sã€æ¨™ç±¤" #: ../src/Resources.vala:392 #, c-format msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" msgstr "將所é¸çš„相片加入「%sã€æ¨™ç±¤" #: ../src/Resources.vala:396 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" msgstr "從相片移除「%sã€æ¨™ç±¤(_P)" #: ../src/Resources.vala:397 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" msgstr "從相片移除「%sã€æ¨™ç±¤(_P)" #: ../src/Resources.vala:401 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" msgstr "從相片移除「%sã€æ¨™ç±¤" #: ../src/Resources.vala:402 #, c-format msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" msgstr "從相片移除「%sã€æ¨™ç±¤" #: ../src/Resources.vala:406 #, c-format msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." msgstr "「%sã€æ¨™ç±¤å·²å­˜åœ¨ï¼Œå› è€Œç„¡æ³•釿–°å‘½å標籤。" #: ../src/Resources.vala:410 #, c-format msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." msgstr "因為該æœå°‹å·²ç¶“å­˜åœ¨ï¼Œç„¡æ³•é‡æ–°å‘½åæœå°‹ç‚ºã€Œ%sã€ã€‚" #: ../src/Resources.vala:413 msgid "Saved Search" msgstr "儲存的æœå°‹" #: ../src/Resources.vala:415 msgid "Delete Search" msgstr "刪除æœå°‹" #: ../src/Resources.vala:418 msgid "_Edit..." msgstr "編輯(_E)..." #: ../src/Resources.vala:419 msgid "Re_name..." msgstr "釿–°å‘½å(_N)..." #: ../src/Resources.vala:422 #, c-format msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" msgstr "釿–°å‘½å「%sã€æœå°‹ç‚ºã€Œ%sã€" #: ../src/Resources.vala:426 #, c-format msgid "Delete Search \"%s\"" msgstr "刪除「%sã€æœå°‹" #: ../src/Resources.vala:584 #, c-format msgid "Rate %s" msgstr "為 %s è©•ç­‰" #: ../src/Resources.vala:585 #, c-format msgid "Set rating to %s" msgstr "設定評等為 %s" #: ../src/Resources.vala:586 #, c-format msgid "Setting rating to %s" msgstr "正在設定評等為 %s" #: ../src/Resources.vala:588 #, c-format msgid "Display %s" msgstr "顯示 %s" #: ../src/Resources.vala:589 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s" msgstr "åªé¡¯ç¤ºè©•等為 %s 的相片" #: ../src/Resources.vala:590 #, c-format msgid "%s or Better" msgstr "%s 或更高" #: ../src/Resources.vala:591 #, c-format msgid "Display %s or Better" msgstr "顯示 %s 或更高" #: ../src/Resources.vala:592 #, c-format msgid "Only show photos with a rating of %s or better" msgstr "åªé¡¯ç¤ºè©•等為 %s 或更高的相片" #: ../src/Resources.vala:683 msgid "Remove the selected photos from the trash" msgstr "從回收筒移除所é¸çš„相片" #: ../src/Resources.vala:684 msgid "Remove the selected photos from the library" msgstr "從çè—館移除所é¸çš„相片" #: ../src/Resources.vala:686 msgid "_Restore" msgstr "還原(_R)" #: ../src/Resources.vala:687 msgid "Move the selected photos back into the library" msgstr "將所é¸çš„相片移回çè—館" #: ../src/Resources.vala:689 msgid "Show in File Mana_ger" msgstr "以檔案管ç†å“¡é–‹å•Ÿ(_G)" #: ../src/Resources.vala:690 msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" msgstr "在檔案管ç†å“¡å…§é–‹å•Ÿæ‰€é¸çš„相片目錄" #: ../src/Resources.vala:693 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" msgstr "無法於檔案管ç†å“¡å…§é–‹å•Ÿï¼š%s" #: ../src/Resources.vala:696 msgid "R_emove From Library" msgstr "從çè—館移除(_E)" #: ../src/Resources.vala:698 msgid "_Move to Trash" msgstr "移至回收筒(_M)" #: ../src/Resources.vala:700 msgid "Select _All" msgstr "å…¨é¸(_A)" #: ../src/Resources.vala:701 msgid "Select all items" msgstr "é¸å–全部項目" #. ...precache the timestamp string... #. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:780 msgid "%-I:%M %p" msgstr "%p%-I:%M" #. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM #. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:785 msgid "%-I:%M:%S %p" msgstr "%p%-I:%M:%S" #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:789 msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%Yå¹´%b%dæ—¥(%a)" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804 msgid "%a %b %d" msgstr "%Yå¹´%b%dæ—¥(%a)" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/Resources.vala:799 msgid "%d, %Y" msgstr "%dæ—¥" #: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 msgid "Slideshow" msgstr "投影秀" #. Flagged label and toggle #: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 #: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 msgid "Flagged" msgstr "已加上旗幟" #: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 #: ../src/library/Branch.vala:97 msgid "Photos" msgstr "相片" #: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 msgid "Videos" msgstr "視訊" #: ../src/SearchFilter.vala:605 msgid "RAW Photos" msgstr "RAW 相片" #: ../src/SearchFilter.vala:606 msgid "RAW photos" msgstr "RAW 相片" #: ../src/SearchFilter.vala:934 #, c-format msgid "Error loading UI file %s: %s" msgstr "載入 UI 檔 %s 時發生錯誤:%s" #. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to #. the searchbar. #. Prepare the close menu for use, but don't #. display it yet; we'll connect it to secondary #. click later on. #: ../src/SearchFilter.vala:945 msgid "Close" msgstr "關閉" #. Type label and toggles #: ../src/SearchFilter.vala:951 msgid "Type" msgstr "類型" #. Rating label and button #: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 msgid "Rating" msgstr "è©•ç­‰" #: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183 msgid "Settings" msgstr "設定值" #. Set up toolbar #. add toolbar buttons #: ../src/SlideshowPage.vala:160 msgid "Back" msgstr "返回" #: ../src/SlideshowPage.vala:162 msgid "Go to the previous photo" msgstr "å‰å¾€ä¸Šä¸€å¼µç›¸ç‰‡" #: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274 msgid "Pause" msgstr "æš«åœ" #: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275 msgid "Pause the slideshow" msgstr "æš«åœæŠ•å½±ç§€" #: ../src/SlideshowPage.vala:174 msgid "Next" msgstr "下一張" #: ../src/SlideshowPage.vala:176 msgid "Go to the next photo" msgstr "å‰å¾€ä¸‹ä¸€å¼µç›¸ç‰‡" #: ../src/SlideshowPage.vala:184 msgid "Change slideshow settings" msgstr "變更投影秀設定值" #. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. #: ../src/SlideshowPage.vala:238 msgid "All photo source files are missing." msgstr "éºå¤±å…¨éƒ¨ç›¸ç‰‡ä¾†æºæª”。" #: ../src/SlideshowPage.vala:270 msgid "Play" msgstr "播放" #: ../src/SlideshowPage.vala:271 msgid "Continue the slideshow" msgstr "繼續投影秀" #: ../src/Tag.vala:817 msgid "untitled" msgstr "無標題" #. multiple videos #: ../src/VideoSupport.vala:489 msgid "Export Videos" msgstr "匯出視訊" #: ../src/camera/Branch.vala:85 msgid "Cameras" msgstr "相機" #: ../src/camera/ImportPage.vala:459 msgid "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "無法å¸è¼‰ç›¸æ©Ÿã€‚請從檔案管ç†å“¡å…§å˜—試å¸è¼‰è©²ç›¸æ©Ÿã€‚" #. hide duplicates checkbox #: ../src/camera/ImportPage.vala:776 msgid "Hide photos already imported" msgstr "éš±è—已經匯入的相片" #: ../src/camera/ImportPage.vala:777 msgid "Only display photos that have not been imported" msgstr "åªé¡¯ç¤ºå°šæœªåŒ¯å…¥çš„相片" #. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message #. prior to import. #. TODO: replace this with approved text for "talking to camera, #. please wait" once new strings are being accepted. #: ../src/camera/ImportPage.vala:847 msgid "Starting import, please wait..." msgstr "正開始匯入,請ç¨å€™..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:886 msgid "Import _Selected" msgstr "匯入所é¸(_S)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:887 msgid "Import the selected photos into your library" msgstr "將所é¸çš„相片匯入您的çè—館" #: ../src/camera/ImportPage.vala:892 msgid "Import _All" msgstr "匯入全部(_A)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:893 msgid "Import all the photos into your library" msgstr "將全部的相片匯入您的çè—館" #. it's mounted, offer to unmount for the user #: ../src/camera/ImportPage.vala:1014 msgid "" "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access it. " "Continue?" msgstr "Shotwell 需è¦å¾žæª”案系統å¸è¼‰ç›¸æ©Ÿæ‰èƒ½å­˜å–它。è¦ç¹¼çºŒå—Žï¼Ÿ" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1020 msgid "_Unmount" msgstr "å¸è¼‰(_U)" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1025 msgid "Please unmount the camera." msgstr "è«‹å¸è¼‰è©²ç›¸æ©Ÿã€‚" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1030 msgid "" "The camera is locked by another application. Shotwell can only access the camera " "when it's unlocked. Please close any other application using the camera and try " "again." msgstr "" "相機已被å¦ä¸€å€‹æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼éŽ–ä½ã€‚Shotwell åªèƒ½åœ¨ç›¸æ©Ÿæ²’被鎖ä½çš„æƒ…æ³ä¸‹å­˜å–它。請關閉任何" "其它正在使用該相機的應用程å¼ä¸¦é‡è©¦ã€‚" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1040 msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "請關閉任何其它正在使用相機的應用程å¼ã€‚" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1045 #, c-format msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" "無法從相機擷å–é è¦½ï¼š\n" "%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1062 msgid "Unmounting..." msgstr "正在å¸è¼‰..." #: ../src/camera/ImportPage.vala:1168 msgid "Fetching photo information" msgstr "正在擷å–相片資訊" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1523 #, c-format msgid "Fetching preview for %s" msgstr "正在為 %s æ“·å–é è¦½" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1639 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" msgstr "無法鎖ä½ç›¸æ©Ÿï¼š%s" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1724 #, c-format msgid "Delete this photo from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" msgstr[0] "è¦å¾žç›¸æ©Ÿåˆªé™¤é€™ %d 張相片嗎?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1727 #, c-format msgid "Delete this video from camera?" msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" msgstr[0] "è¦å¾žç›¸æ©Ÿåˆªé™¤é€™ %d 份視訊嗎?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1730 #, c-format msgid "Delete this photo/video from camera?" msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" msgstr[0] "è¦å¾žç›¸æ©Ÿåˆªé™¤é€™ %d 份相片/視訊嗎?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1733 #, c-format msgid "Delete these files from camera?" msgid_plural "Delete these %d files from camera?" msgstr[0] "è¦å¾žç›¸æ©Ÿåˆªé™¤é€™ %d 份檔案嗎?" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1760 msgid "Removing photos/videos from camera" msgstr "正在從相機移除相片/視訊" #: ../src/camera/ImportPage.vala:1764 #, c-format msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "由於錯誤發生,無法從相機刪除 %d 份相片/視訊。" #: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 msgid "Data Imports" msgstr "資料匯入" #. Send an empty job to the queue to mark the end of the import #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 #, c-format msgid "%s Database" msgstr "%s 資料庫" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" msgstr "無法繼續從 %s 匯入,因為é­é‡éŒ¯èª¤ï¼š" #: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." msgstr "è‹¥è¦å¾žå…¶ä»–æœå‹™åŒ¯å…¥ï¼Œè«‹å¾žä¸Šæ–¹é¸å–®é¸å–其中一項。" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" "You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" "In order to use the Import From Application functionality, you need to have at " "least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences " "dialog." msgstr "" "您尚未啟用任何資料匯入æ’件。\n" "\n" "為了使用「從應用程å¼åŒ¯å…¥ã€çš„功能,您至少需è¦å•Ÿç”¨ä¸€é …資料匯入æ’件。æ’ä»¶å¯ä»¥é€éŽã€Œå" "好設定ã€å°è©±ç›’中啟用。" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 msgid "Database file:" msgstr "資料庫檔案:" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 ../src/library/LibraryWindow.vala:883 msgid "_Import" msgstr "匯入(_I)" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 msgid "Import From Application" msgstr "從應用程å¼åŒ¯å…¥" #: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369 #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" msgstr "無法開啟或建立相片資料庫 %s:錯誤代碼 %d" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" "Unable to write to photo database file:\n" " %s" msgstr "" "無法寫入相片資料庫檔案:\n" "%s" #: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 #, c-format msgid "" "Error accessing database file:\n" " %s\n" "\n" "Error was: \n" "%s" msgstr "" "å­˜å–資料庫檔案時發生錯誤:\n" "%s\n" "\n" "錯誤為:\n" "%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:336 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 msgid "Save photo" msgstr "儲存相片" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 msgid "Save _As..." msgstr "å¦å­˜æ–°æª”(_A)..." #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 msgid "Save photo with a different name" msgstr "以ä¸åŒå稱儲存相片" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" msgstr "將該相片以連çµè‡³æ‚¨é›»è…¦çš„å°è¡¨æ©Ÿåˆ—å°" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:348 msgid "_Photo" msgstr "相片(_P)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s ä¸å­˜åœ¨ã€‚" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 #, c-format msgid "%s is not a file." msgstr "%s 䏿˜¯æª”案。" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 #, c-format msgid "" "%s does not support the file format of\n" "%s." msgstr "" "%s 䏿”¯æ´æª”案格å¼\n" "%s。" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422 msgid "_Save a Copy" msgstr "儲存複本(_S)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425 #, c-format msgid "Lose changes to %s?" msgstr "æ”¾æ£„å° %s 所作出的變更?" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426 msgid "Close _without Saving" msgstr "關閉而ä¸å„²å­˜(_W)" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459 #, c-format msgid "Error while saving to %s: %s" msgstr "當儲存至 %s 時發生錯誤:%s" #: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508 msgid "Save As" msgstr "å¦å­˜æ–°æª”" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 msgid "Return to current photo dimensions" msgstr "返回目å‰ç›¸ç‰‡ç¶­åº¦" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 msgid "Set the crop for this photo" msgstr "為此相片設定è£åˆ‡" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" msgstr "在肖åƒèˆ‡é¢¨æ™¯æ–¹å‘之間旋轉è£åˆ‡çŸ©å½¢" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 msgid "Unconstrained" msgstr "未é™åˆ¶" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 msgid "Square" msgstr "方形" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 msgid "Screen" msgstr "螢幕畫é¢" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 msgid "-" msgstr "-" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 msgid "SD Video (4 : 3)" msgstr "SD 視訊 (4 : 3)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 msgid "HD Video (16 : 9)" msgstr "HD 視訊 (16 : 9)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" msgstr "ä¿¡ç´™ (8.5 x 11 英å‹)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" msgstr "å°å ±ç´™ (11 x 17 英å‹)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 msgid "A4 (210 x 297 mm)" msgstr "A4 (210 x 297 å…¬é‡)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 å…¬é‡)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905 msgid "Close the red-eye tool" msgstr "關閉紅眼工具" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908 msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" msgstr "移除所é¸å€åŸŸå…§çš„紅眼效應" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244 #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 msgid "_Reset" msgstr "é‡è¨­(_R)" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266 msgid "Saturation:" msgstr "飽和:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274 msgid "Tint:" msgstr "色相:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283 msgid "Temperature:" msgstr "色溫:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291 msgid "Shadows:" msgstr "陰影:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299 msgid "Highlights:" msgstr "高亮:" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset Colors" msgstr "é‡è¨­è‰²å½©" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353 msgid "Reset all color adjustments to original" msgstr "é‡è¨­æ‰€æœ‰è‰²å½©èª¿æ•´ç‚ºåŽŸå§‹ç‹€æ…‹" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705 msgid "Temperature" msgstr "色溫" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718 msgid "Tint" msgstr "色相" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731 msgid "Saturation" msgstr "飽和" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744 msgid "Exposure" msgstr "æ›å…‰" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757 msgid "Shadows" msgstr "é™°å½±" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770 msgid "Highlights" msgstr "高亮" #: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 msgid "Contrast Expansion" msgstr "å°æ¯”擴展" #: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 msgid "Angle:" msgstr "角度:" #: ../src/events/Branch.vala:25 msgid "Events" msgstr "事件" #: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 #, c-format msgid "%d Photo/Video" msgid_plural "%d Photos/Videos" msgstr[0] "%d 份相片/視訊" #: ../src/events/EventPage.vala:129 msgid "No Event" msgstr "無事件" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 msgid "Display the comment of each event" msgstr "顯示æ¯å€‹äº‹ä»¶çš„評註" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 msgid "No events" msgstr "無事件" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 msgid "No events found" msgstr "找ä¸åˆ°äº‹ä»¶" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 msgid "All Events" msgstr "所有事件" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 msgid "Undated" msgstr "未é™å®šæ—¥æœŸ" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 msgid "%Y" msgstr "%Yå¹´" #: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 msgid "%B" msgstr "%b" #: ../src/folders/Branch.vala:141 msgid "Folders" msgstr "資料夾" #: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130 #: ../ui/shotwell.glade.h:32 msgid "Library" msgstr "çè—館" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 msgid "Importing..." msgstr "正在匯入..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 msgid "_Stop Import" msgstr "åœæ­¢åŒ¯å…¥(_S)" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68 msgid "Stop importing photos" msgstr "åœæ­¢åŒ¯å…¥ç›¸ç‰‡" #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124 msgid "Preparing to import..." msgstr "正在準備匯入..." #: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151 #, c-format msgid "Imported %s" msgstr "已匯入 %s" #: ../src/library/LastImportPage.vala:8 msgid "Last Import" msgstr "上次匯入" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:286 msgid "_Import From Folder..." msgstr "從資料夾匯入(_I)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:287 msgid "Import photos from disk to library" msgstr "從ç£ç¢ŸåŒ¯å…¥ç›¸ç‰‡è‡³çè—館" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:294 msgid "Import From _Application..." msgstr "從應用程å¼åŒ¯å…¥(_A)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:298 msgid "Sort _Events" msgstr "排åºäº‹ä»¶(_E)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:308 msgid "Empty T_rash" msgstr "清空回收筒(_R)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "刪除回收筒中的所有相片" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:314 msgid "View Eve_nt for Photo" msgstr "檢視相片的事件(_N)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:318 msgid "_Find" msgstr "尋找(_F)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:319 msgid "Find photos and videos by search criteria" msgstr "根據æœå°‹æº–則尋找相片與視訊" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:330 ../src/searches/Branch.vala:77 #: ../src/sidebar/Tree.vala:199 msgid "Ne_w Saved Search..." msgstr "新的儲存æœå°‹(_W)..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:352 msgid "_Photos" msgstr "相片(_P)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:356 msgid "Even_ts" msgstr "事件(_T)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:375 msgid "_Basic Information" msgstr "基本資訊(_B)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:376 msgid "Display basic information for the selection" msgstr "顯示é¸å–項目的基礎資訊" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:381 msgid "E_xtended Information" msgstr "擴充資訊(_X)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:382 msgid "Display extended information for the selection" msgstr "顯示é¸å–項目的擴充資訊" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:387 msgid "_Search Bar" msgstr "æœå°‹åˆ—(_S)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:388 msgid "Display the search bar" msgstr "顯示æœå°‹åˆ—" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:393 msgid "S_idebar" msgstr "å´é‚Šæ¬„(_I)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:394 msgid "Display the sidebar" msgstr "顯示å´é‚Šæ¬„" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:652 msgid "Import From Folder" msgstr "從資料夾匯入" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:721 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收筒" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:721 msgid "Emptying Trash..." msgstr "正在清空回收筒..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:880 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" "We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" "Do you want to continue importing photos?" msgstr "" "Shotwell 已設置為將相片匯入您的家屋目錄中。\n" "我們建議您在 編輯 %s å好設定 中更改此設定。\n" "æ‚¨æ˜¯å¦æƒ³è¦ç¹¼çºŒåŒ¯å…¥ç›¸ç‰‡ï¼Ÿ" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:883 ../ui/shotwell.glade.h:18 msgid "Library Location" msgstr "çè—館ä½ç½®" #. TODO: Specify which directory/file. #: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "相片無法從此目錄匯入。" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1184 #, c-format msgid "%s (%d%%)" msgstr "%s (%d%%)" #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1228 ../src/library/LibraryWindow.vala:1239 msgid "Updating library..." msgstr "正在更新çè—館..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1245 msgid "Preparing to auto-import photos..." msgstr "正在準備自動匯入相片..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1250 msgid "Auto-importing photos..." msgstr "正在自動匯入相片..." #: ../src/library/LibraryWindow.vala:1258 msgid "Writing metadata to files..." msgstr "正在寫入中介資料至檔案中..." #: ../src/library/OfflinePage.vala:8 msgid "Missing Files" msgstr "éºå¤±çš„æª”案" #: ../src/library/OfflinePage.vala:106 msgid "Deleting..." msgstr "正在刪除..." #: ../src/library/TrashPage.vala:8 msgid "Trash" msgstr "回收筒" #: ../src/library/TrashPage.vala:108 msgid "Trash is empty" msgstr "空的回收筒" #: ../src/library/TrashPage.vala:112 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: ../src/library/TrashPage.vala:113 msgid "Deleting Photos" msgstr "正在刪除相片" #: ../src/main.vala:54 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It appears " "it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s (schema %d). " "Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" "您的相片çè—館與此版本的 Shotwell ä¸ç›¸å®¹ã€‚該çè—館似乎是由 Shotwell %s (schema " "%d) 所建立。此版本為 %s (schema %d)。請使用最新版的 Shotwell。" #: ../src/main.vala:59 #, c-format msgid "" "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema %d) to " "%s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki at %s" msgstr "" "Shotwell 無法將您的çè—館從版本 %s (schema %d)å‡ç´šè‡³ %s (schema %d)。若è¦çž­è§£æ›´å¤š" "è³‡è¨Šï¼Œè«‹æŸ¥çœ‹ä½æ–¼ %s çš„ Shotwell Wiki" #: ../src/main.vala:65 #, c-format msgid "" "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It appears " "it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s (schema %d). " "Please clear your library by deleting %s and re-import your photos." msgstr "" "您的çè—館與此版本的 Shotwell ä¸ç›¸å®¹ã€‚該çè—館似乎是由 Shotwell %s (schema %d) 所" "建立的。此版本為 %s (schema %d)。請刪除 %s 來清除您的çè—é¤¨ï¼Œä¸¦ä¸”é‡æ–°åŒ¯å…¥æ‚¨çš„相" "片。" #: ../src/main.vala:71 #, c-format msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" msgstr "試圖驗證 Shotwell 資料庫時發生未知錯誤:%s" #: ../src/main.vala:104 msgid "Loading Shotwell" msgstr "正在載入 Shotwell" #: ../src/main.vala:294 msgid "Path to Shotwell's private data" msgstr "Shotwell çš„ç§äººè³‡æ–™è·¯å¾‘" #: ../src/main.vala:294 msgid "DIRECTORY" msgstr "目錄" #: ../src/main.vala:298 msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" msgstr "執行時期ä¸è¦ç›£è¦–çè—é¤¨ç›®éŒ„æ˜¯å¦æœ‰è®Šå‹•" #: ../src/main.vala:302 msgid "Don't display startup progress meter" msgstr "ä¸è¦é¡¯ç¤ºåˆå§‹å•Ÿå‹•時的進度æ¢" #: ../src/main.vala:306 msgid "Show the application's version" msgstr "顯示應用程å¼çš„版本" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) #: ../src/main.vala:338 msgid "[FILE]" msgstr "[檔案]" #: ../src/main.vala:342 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "執行 '%s --help' 來查看å¯ç”¨å‘½ä»¤åˆ—é¸é …的完整清單。\n" #: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 #, c-format msgid "Low (%d%%)" msgstr "低 (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 #, c-format msgid "Medium (%d%%)" msgstr "中 (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 #, c-format msgid "High (%d%%)" msgstr "高 (%d%%)" #: ../src/photos/JfifSupport.vala:194 #, c-format msgid "Maximum (%d%%)" msgstr "最佳 (%d%%)" #: ../src/photos/PngSupport.vala:30 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../src/photos/RawSupport.vala:134 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: ../src/publishing/Publishing.vala:16 msgid "Publishing" msgstr "發布" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 msgid "Preparing for upload" msgstr "正在準備上傳" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format msgid "Uploading %d of %d" msgstr "正在上傳 %d/%d" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 #, c-format msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" msgstr "因為é­é‡éŒ¯èª¤ï¼Œç„¡æ³•繼續發布至 %s:" #: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "è‹¥è¦å˜—試發布至其它æœå‹™ï¼Œè«‹å¾žä¸Šæ–¹é¸å–®é¸æ“‡ã€‚" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 msgid "The selected photos/videos were successfully published." msgstr "所é¸çš„相片/視訊已經æˆåŠŸç™¼å¸ƒã€‚" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 msgid "The selected videos were successfully published." msgstr "所é¸çš„視訊已經æˆåŠŸç™¼å¸ƒã€‚" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 msgid "The selected photos were successfully published." msgstr "所é¸çš„相片已經æˆåŠŸç™¼å¸ƒã€‚" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 msgid "The selected video was successfully published." msgstr "所é¸çš„視訊已æˆåŠŸç™¼å¸ƒã€‚" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 msgid "The selected photo was successfully published." msgstr "所é¸çš„相片已æˆåŠŸç™¼å¸ƒã€‚" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 msgid "Fetching account information..." msgstr "正在擷å–帳號資訊..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 msgid "Logging in..." msgstr "正在登入..." #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185 msgid "Publish Photos" msgstr "發布相片" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 msgid "Publish photos _to:" msgstr "將相片發布至(_T):" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188 msgid "Publish Videos" msgstr "發布視訊" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 msgid "Publish videos _to" msgstr "將視訊發布至(_T)" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191 msgid "Publish Photos and Videos" msgstr "發布相片與視訊" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192 msgid "Publish photos and videos _to" msgstr "將相片與視訊發布至(_T)" #. There are no enabled publishing services that accept this media type, #. warn the user. #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360 msgid "Unable to publish" msgstr "無法發布" #: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361 #, c-format msgid "" "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a compatible " "publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s Preferences and " "enable one or more of the publishing plugins on the Plugins tab." msgstr "" "Shotwell 無法發布所é¸çš„項目,因為您尚未啟用相容的發布æ’件。若è¦ä¿®æ­£æ­¤å•é¡Œï¼Œè«‹é¸æ“‡ " "編輯 %s å好設定 並在 æ’ä»¶ 分é å•Ÿç”¨ä¸€é …或多項發布用æ’件。" #: ../src/searches/Branch.vala:68 msgid "Saved Searches" msgstr "儲存的æœå°‹" #. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 msgid "contains" msgstr "包å«" #. Ordering must correspond with Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 msgid "is exactly" msgstr "完全是" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 msgid "starts with" msgstr "開頭為" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 msgid "ends with" msgstr "çµå°¾ç‚º" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 msgid "does not contain" msgstr "ä¸åŒ…å«" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 msgid "is not set" msgstr "未設定" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 msgid "is set" msgstr "有設定" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 msgid "is" msgstr "是" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 msgid "is not" msgstr "䏿˜¯" #. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 msgid "any photo" msgstr "ä»»æ„相片" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 msgid "a raw photo" msgstr "RAW 相片" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 msgid "a video" msgstr "視訊" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 msgid "has" msgstr "有" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 msgid "has no" msgstr "沒有" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 msgid "modifications" msgstr "修改" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 msgid "internal modifications" msgstr "內部修改" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 msgid "external modifications" msgstr "外部修改" #. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 msgid "flagged" msgstr "已加上旗幟" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 msgid "not flagged" msgstr "未加上旗幟" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 msgid "and higher" msgstr "與更高" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 msgid "only" msgstr "åªæœ‰" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 msgid "and lower" msgstr "與更低" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 msgid "is after" msgstr "晚於" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 msgid "is before" msgstr "æ—©æ–¼" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 msgid "is between" msgstr "介於" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 msgid "and" msgstr "與" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697 msgid "Search" msgstr "æœå°‹" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702 msgid "Cancel" msgstr "å–æ¶ˆ" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703 msgid "OK" msgstr "確定" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 msgid "any" msgstr "任何" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 msgid "all" msgstr "全部" #: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723 msgid "none" msgstr "ç„¡" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 msgid "Any text" msgstr "ä»»æ„æ–‡å­—" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 msgid "Title" msgstr "標題" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 msgid "Tag" msgstr "標籤" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 msgid "Comment" msgstr "評註" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 msgid "Event name" msgstr "事件å稱" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 msgid "File name" msgstr "檔案å稱" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 msgid "Media type" msgstr "媒體類型" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 msgid "Flag state" msgstr "旗幟狀態" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 msgid "Photo state" msgstr "相片狀態" #: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 msgid "Date" msgstr "日期" #: ../src/sidebar/Tree.vala:203 msgid "New _Tag..." msgstr "新增標籤(_T)..." #: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 msgid "Slideshow Transitions" msgstr "投影秀轉場" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 msgid "(None)" msgstr "(ç„¡)" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 msgid "None" msgstr "ç„¡" #: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 msgid "Random" msgstr "隨機" #: ../src/tags/Branch.vala:131 msgid "Tags" msgstr "標籤" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Background" msgstr "設為桌é¢èƒŒæ™¯" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6 msgid "Use for Desktop" msgstr "用於桌é¢" #: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7 msgid "Use for Lock Screen" msgstr "用於鎖定畫é¢" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1 msgid "Set as Desktop Slideshow" msgstr "è¨­ç‚ºæ¡Œé¢æŠ•å½±ç§€" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2 msgid "Show each photo for" msgstr "顯示æ¯å¼µç›¸ç‰‡" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3 msgid "period of time" msgstr "期間" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4 msgid "Generate desktop background slideshow" msgstr "製作桌é¢èƒŒæ™¯æŠ•影秀" #: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5 msgid "How long each photo is shown on the desktop background" msgstr "æ¯å¼µç›¸ç‰‡è¦é¡¯ç¤ºç‚ºæ¡Œé¢èƒŒæ™¯å¤šä¹…" #: ../ui/shotwell.glade.h:1 msgid "_Name of search:" msgstr "æœå°‹çš„å稱(_N):" #: ../ui/shotwell.glade.h:2 msgid "_Match" msgstr "比å°(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:3 msgid "of the following:" msgstr "的下列æ¢ä»¶ï¼š" #: ../ui/shotwell.glade.h:4 msgid "Printed Image Size" msgstr "列å°çš„å½±åƒå¤§å°" #: ../ui/shotwell.glade.h:5 msgid "Use a _standard size:" msgstr "使用標準大å°(_S):" #: ../ui/shotwell.glade.h:6 msgid "Use a c_ustom size:" msgstr "使用自訂大å°(_C):" #: ../ui/shotwell.glade.h:7 msgid "_Match photo aspect ratio" msgstr "符åˆç›¸ç‰‡å¯¬é«˜æ¯”(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:8 msgid "_Autosize:" msgstr "自動大å°(_A):" #: ../ui/shotwell.glade.h:9 msgid "Titles" msgstr "標題" #: ../ui/shotwell.glade.h:10 msgid "Print image _title" msgstr "列å°å½±åƒæ¨™é¡Œ(_T)" #: ../ui/shotwell.glade.h:11 msgid "Pixel Resolution" msgstr "ç•«ç´ è§£æžåº¦" #: ../ui/shotwell.glade.h:12 msgid "_Output photo at:" msgstr "輸出相片於(_O):" #: ../ui/shotwell.glade.h:13 msgid "pixels per inch" msgstr "æ¯è‹±å‹ç•«ç´ " #: ../ui/shotwell.glade.h:15 msgid "Shotwell Preferences" msgstr "Shotwell å好設定" #: ../ui/shotwell.glade.h:16 msgid "white" msgstr "白" #: ../ui/shotwell.glade.h:17 msgid "black" msgstr "黑" #: ../ui/shotwell.glade.h:19 msgid "_Watch library directory for new files" msgstr "監視çè—é¤¨ç›®éŒ„æ˜¯å¦æœ‰æ–°æª”案(_W)" #: ../ui/shotwell.glade.h:20 msgid "Metadata" msgstr "中介資料" #: ../ui/shotwell.glade.h:21 msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" msgstr "å¯«å…¥æ¨™ç±¤ã€æ¨™é¡Œèˆ‡å…¶å®ƒä¸­ä»‹è³‡æ–™è‡³ç›¸ç‰‡æª”案(_M)" #: ../ui/shotwell.glade.h:22 msgid "Display" msgstr "顯示" #: ../ui/shotwell.glade.h:23 msgid "_Import photos to:" msgstr "匯入相片至(_I):" #: ../ui/shotwell.glade.h:24 msgid "_Background:" msgstr "背景(_B):" #: ../ui/shotwell.glade.h:25 msgid "Importing" msgstr "匯入" #: ../ui/shotwell.glade.h:26 msgid "_Directory structure:" msgstr "ç›®éŒ„çµæ§‹(_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:27 msgid "_Pattern:" msgstr "樣å¼(_P):" #: ../ui/shotwell.glade.h:28 msgid "Example:" msgstr "範例:" #: ../ui/shotwell.glade.h:29 msgid "R_ename imported files to lowercase" msgstr "å°‡åŒ¯å…¥çš„æª”æ¡ˆé‡æ–°å‘½å為å°å¯«(_E)" #: ../ui/shotwell.glade.h:30 msgid "RAW Developer" msgstr "RAW 顯影器" #: ../ui/shotwell.glade.h:31 msgid "De_fault:" msgstr "é è¨­(_F):" #: ../ui/shotwell.glade.h:33 msgid "E_xternal photo editor:" msgstr "外部編輯器(_X):" #: ../ui/shotwell.glade.h:34 msgid "External _RAW editor:" msgstr "外部 _RAW 編輯器:" #: ../ui/shotwell.glade.h:35 msgid "External Editors" msgstr "外部編輯器" #: ../ui/shotwell.glade.h:36 msgid "Plugins" msgstr "æ’ä»¶" #: ../ui/shotwell.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "å»¶é²(_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:38 msgid "_Transition effect:" msgstr "轉場效果(_T):" #: ../ui/shotwell.glade.h:39 msgid "Transition d_elay:" msgstr "轉場延é²(_D):" #: ../ui/shotwell.glade.h:40 msgid "Show t_itle" msgstr "顯示標題(_I)" #: ../ui/shotwell.glade.h:41 msgid "seconds" msgstr "ç§’" #~| msgid "" #~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " #~| "continue." #~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to " #~ msgstr "發布所需的æŸå€‹æª”案無法使用。發布至 " #~ msgid "Import media _from:" #~ msgstr "從何處匯入媒體(_F):" #~ msgid "" #~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "您正以 (name) 的身份登入 Tumblr。\n" #~ "\n" #~ "(此標籤的字串會被抽出並在代碼中設定,\n" #~ "æ‰€æœ‰é€™è£¡æ‰€ä½œçš„æ”¹è®Šéƒ½ä¸æœƒé¡¯ç¤ºå‡ºä¾†)" #~ msgid "" #~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" #~ "anything put into this field won't display)" #~ msgstr "" #~ " (文字所ä¾è³´çš„æ˜¯ FB 使用者å稱,由程å¼ä¸­ä¿®æ”¹ - \n" #~ "任何輸入於此欄ä½çš„å­—çš†ä¸æœƒé¡¯ç¤º)" #~ msgid "" #~ "You are logged into Flickr as (name).\n" #~ "\n" #~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" #~ "so changes made here will not display)" #~ msgstr "" #~ "您已登入 Flickr,帳號為 (name)。\n" #~ "\n" #~ "(此標籤的字串會在代碼內部中å–出並設定,\n" #~ "å› æ­¤æ­¤è™•æ‰€ä½œçš„æ”¹å‹•çš†ä¸æœƒé¡¯ç¤º)" #~ msgid "_visibility label (populated in the code)" #~ msgstr "_å¯è¦‹æ€§æ¨™ç±¤ (在代碼中å–出)" #~ msgid "" #~ "$mediatype will appear in\n" #~ "(populated in code)" #~ msgstr "" #~ "$mediatype æœƒå‡ºç¾æ–¼\n" #~ "(在代碼中å–出)" #~ msgid "Only _Remove" #~ msgstr "僅移除(_R)" #~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" #~ msgstr "Shotwell 設定為將相片匯入您的家目錄。\n" shotwell/samples/000077500000000000000000000000001264230716400143705ustar00rootroot00000000000000shotwell/samples/simple-plugin/000077500000000000000000000000001264230716400171555ustar00rootroot00000000000000shotwell/samples/simple-plugin/Makefile000066400000000000000000000011621264230716400206150ustar00rootroot00000000000000 PROGRAM := simple-plugin VERSION := 0.1.0 all: $(PROGRAM).so clean: rm -f $(PROGRAM).c $(PROGRAM).so install: @ [ `whoami` != "root" ] || ( echo 'Run make install as yourself, not as root.' ; exit 1 ) mkdir -p ~/.gnome2/shotwell/plugins install -m 644 $(PROGRAM).so ~/.gnome2/shotwell/plugins uninstall: @ [ `whoami` != "root" ] || ( echo 'Run make install as yourself, not as root.' ; exit 1 ) rm -f ~/.gnome2/shotwell/plugins/$(PROGRAM).so $(PROGRAM).so: $(PROGRAM).vala Makefile valac --save-temps --main=dummy_main -X -D_VERSION='"$(VERSION)"' --pkg=shotwell-plugin-dev-1.0 \ -X --shared -X -fPIC $< -o $@ shotwell/samples/simple-plugin/README000066400000000000000000000016541264230716400200430ustar00rootroot00000000000000 simple-plugin ------------- This sample plugin implements the barebones for a SPIT module that can be loaded by Shotwell at startupp. However, because it implements no Spit.Pluggables, is does not actually extend Shotwell's functionality. Note that the Shotwell plugin developer headers must be installed prior to building simple-plugin. This can be done from the source code like so: $ ./configure --install-headers $ make $ make install You probably need to be root prior to running "make install" ("sudo make install" or some variant). NOTE: simple-plugin's Makefile is *not* designed to install the plugin in a system directory. Rather, it installs the plugin in the user's plugin directory (in ~/.gnome2/shotwell/plugins). To build and install simple-plugin: $ make $ make install Copyright 2011-2015 Yorba Foundation shotwell/samples/simple-plugin/simple-plugin.vala000066400000000000000000000026121264230716400226100ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2011-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ extern const string _VERSION; // // Each .so has a Spit.Module that describes the module and offers zero or more Spit.Pluggables // to Shotwell to extend its functionality, // private class SimplePluginModule : Object, Spit.Module { public unowned string get_module_name() { return "Simple Plugin Sample"; } public unowned string get_version() { return _VERSION; } // Every module needs to have a unique ID. public unowned string get_id() { return "org.yorba.shotwell.samples.simple-plugin"; } public unowned Spit.Pluggable[]? get_pluggables() { return null; } } // // spit_entry_point() is required for all SPIT modules. // public Spit.Module? spit_entry_point(Spit.EntryPointParams *params) { // Spit.negotiate_interfaces is a simple way to deal with the parameters from the host params->module_spit_interface = Spit.negotiate_interfaces(params->host_min_spit_interface, params->host_max_spit_interface, Spit.CURRENT_INTERFACE); return (params->module_spit_interface != Spit.UNSUPPORTED_INTERFACE) ? new SimplePluginModule() : null; } // This is here to keep valac happy. private void dummy_main() { } shotwell/settings-migrator/000077500000000000000000000000001264230716400164065ustar00rootroot00000000000000shotwell/settings-migrator/shotwell-settings-migrator000066400000000000000000000020251264230716400236510ustar00rootroot00000000000000#!/bin/sh ################################################################################ # # Copyright 2012-2015 Yorba Foundation # # This software is licensed under the GNU LGPL (version 2.1 or later). # See the COPYING file in this distribution. # # Helper script to copy settings data from /apps/shotwell/ to # /org/yorba/shotwell/ # # NOTE: this should only be run ONCE as part of the upgrade process; otherwise, # any stale data in the old location may be inadvertently copied over again, # overwriting newer data. # ################################################################################ sec_since_epoch=`date +%s` temp_file_path_prefix=/tmp/shotwell-migrate-settings-path- temp_file_path=$temp_file_path_prefix$sec_since_epoch # Copy from deprecated path... dconf dump /apps/shotwell/ > $temp_file_path # ...and into officially-blessed one. dconf load /org/yorba/shotwell/ < $temp_file_path # Clean out the stale paths... dconf reset -f /apps/shotwell/ # temp file not needed anymore, zap it. rm -f $temp_file_path shotwell/shotwell-plugin-dev-1.0.m4000066400000000000000000000004031264230716400173700ustar00rootroot00000000000000prefix=_PREFIX_ exec_prefix=${prefix} libdir=${exec_prefix}/_LIB_ includedir=${prefix}/include Name: Shotwell Plugin Development Description: Headers for building Shotwell plugins Requires: _REQUIREMENTS_ Version: _VERSION_ Cflags: -I${includedir}/shotwell shotwell/shotwell.doap000066400000000000000000000024611264230716400154350ustar00rootroot00000000000000 shotwell Digital photo organizer Shotwell is a digital photo manager designed for the GNOME desktop environment. It allows you to import photos from disk or camera, organize them by keywords and events, view them in full-window or fullscreen mode, and share them with others via social networking and more. Vala Jim Nelson jnelson shotwell/src/000077500000000000000000000000001264230716400135135ustar00rootroot00000000000000shotwell/src/AppDirs.vala000066400000000000000000000262661264230716400157360ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2009-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU LGPL (version 2.1 or later). * See the COPYING file in this distribution. */ class AppDirs { private const string DEFAULT_DATA_DIR = "shotwell"; private static File exec_dir; private static File data_dir = null; private static File tmp_dir = null; private static File libexec_dir = null; // Because this is called prior to Debug.init(), this function cannot do any logging calls public static void init(string arg0) { File exec_file = File.new_for_path(Posix.realpath(Environment.find_program_in_path(arg0))); exec_dir = exec_file.get_parent(); } // Because this *may* be called prior to Debug.init(), this function cannot do any logging // calls public static void terminate() { } public static File get_home_dir() { return File.new_for_path(Environment.get_home_dir()); } public static File get_cache_dir() { return ((data_dir == null) ? File.new_for_path(Environment.get_user_cache_dir()).get_child(DEFAULT_DATA_DIR) : data_dir); } public static void try_migrate_data() { File new_dir = get_data_dir(); File old_dir = get_home_dir().get_child(".shotwell"); if (new_dir.query_exists() || !old_dir.query_exists()) return; File cache_dir = get_cache_dir(); Posix.mode_t mask = Posix.umask(0700); if (!cache_dir.query_exists()) { try { cache_dir.make_directory_with_parents(null); } catch (Error err) { AppWindow.panic(_("Unable to create cache directory %s: %s").printf(cache_dir.get_path(), err.message)); } } GLib.FileUtils.rename(old_dir.get_child("thumbs").get_path(), cache_dir.get_child("thumbs").get_path()); if (!new_dir.get_parent().query_exists()) { try { new_dir.get_parent().make_directory_with_parents(null); } catch (Error err) { AppWindow.panic(_("Unable to create data directory %s: %s").printf(new_dir.get_parent().get_path(), err.message)); } } GLib.FileUtils.rename(old_dir.get_path(), new_dir.get_path()); GLib.FileUtils.chmod(new_dir.get_path(), 0700); Posix.umask(mask); } // This can only be called once, and it better be called at startup public static void set_data_dir(string user_data_dir) requires (!is_string_empty(user_data_dir)) { assert(data_dir == null); // fix up to absolute path string path = strip_pretty_path(user_data_dir); if (!Path.is_absolute(path)) data_dir = get_home_dir().get_child(path); else data_dir = File.new_for_path(path); message("Setting private data directory to %s", data_dir.get_path()); } public static void verify_data_dir() { File data_dir = get_data_dir(); try { if (!data_dir.query_exists(null)) data_dir.make_directory_with_parents(null); } catch (Error err) { AppWindow.panic(_("Unable to create data directory %s: %s").printf(data_dir.get_path(), err.message)); } } public static void verify_cache_dir() { File cache_dir = get_cache_dir(); try { if (!cache_dir.query_exists(null)) cache_dir.make_directory_with_parents(null); } catch (Error err) { AppWindow.panic(_("Unable to create cache directory %s: %s").printf(cache_dir.get_path(), err.message)); } } /** * @brief Returns the build directory if not installed yet, or a path * to where any helper applets we need will live if installed. */ public static File get_libexec_dir() { if (libexec_dir == null) { if (get_install_dir() == null) { // not installed yet - use wherever we were run from libexec_dir = get_exec_dir(); } else { libexec_dir = File.new_for_path(Resources.LIBEXECDIR); } } return libexec_dir; } // Return the directory in which Shotwell is installed, or null if uninstalled. public static File? get_install_dir() { return get_sys_install_dir(exec_dir); } public static File get_data_dir() { return (data_dir == null) ? File.new_for_path(Environment.get_user_data_dir()).get_child(DEFAULT_DATA_DIR) : data_dir; } // The "import directory" is the same as the library directory, and are often used // interchangeably throughout the code. public static File get_import_dir() { string path = Config.Facade.get_instance().get_import_dir(); if (!is_string_empty(path)) { // tilde -> home directory path = strip_pretty_path(path); // if non-empty and relative, make it relative to the user's home directory if (!Path.is_absolute(path)) return get_home_dir().get_child(path); // non-empty and absolute, it's golden return File.new_for_path(path); } // Empty path, use XDG Pictures directory path = Environment.get_user_special_dir(UserDirectory.PICTURES); if (!is_string_empty(path)) return File.new_for_path(path); // If XDG yarfed, use ~/Pictures return get_home_dir().get_child(_("Pictures")); } // Library folder + photo folder, based on user's preferred directory pattern. public static File get_baked_import_dir(time_t tm) { string? pattern = Config.Facade.get_instance().get_directory_pattern(); if (is_string_empty(pattern)) pattern = Config.Facade.get_instance().get_directory_pattern_custom(); if (is_string_empty(pattern)) pattern = "%Y" + Path.DIR_SEPARATOR_S + "%m" + Path.DIR_SEPARATOR_S + "%d"; // default DateTime date = new DateTime.from_unix_local(tm); return File.new_for_path(get_import_dir().get_path() + Path.DIR_SEPARATOR_S + date.format(pattern)); } // Returns true if the File is in or is equal to the library/import directory. public static bool is_in_import_dir(File file) { File import_dir = get_import_dir(); return file.has_prefix(import_dir) || file.equal(import_dir); } public static void set_import_dir(string path) { Config.Facade.get_instance().set_import_dir(path); } public static File get_exec_dir() { return exec_dir; } public static File get_temp_dir() { if (tmp_dir == null) { tmp_dir = File.new_for_path(DirUtils.mkdtemp (Environment.get_tmp_dir() + "/shotwell-XXXXXX")); try { if (!tmp_dir.query_exists(null)) tmp_dir.make_directory_with_parents(null); } catch (Error err) { AppWindow.panic(_("Unable to create temporary directory %s: %s").printf( tmp_dir.get_path(), err.message)); } } return tmp_dir; } public static File get_data_subdir(string name, string? subname = null) { File subdir = get_data_dir().get_child(name); if (subname != null) subdir = subdir.get_child(subname); try { if (!subdir.query_exists(null)) subdir.make_directory_with_parents(null); } catch (Error err) { AppWindow.panic(_("Unable to create data subdirectory %s: %s").printf(subdir.get_path(), err.message)); } return subdir; } public static void ensure_writable(File dir) { if (dir.query_exists(null)) { try { FileInfo info = dir.query_info(FileAttribute.UNIX_MODE, FileQueryInfoFlags.NONE); uint32 mode = info.get_attribute_uint32(FileAttribute.UNIX_MODE) | 0700; if (!dir.set_attribute_uint32(FileAttribute.UNIX_MODE, mode, FileQueryInfoFlags.NONE)) { AppWindow.panic(_("Could not make directory %s writable").printf(dir.get_path())); } } catch (Error err) { AppWindow.panic(_("Could not make directory %s writable: %s").printf(dir.get_path(), err.message)); } } } public static File get_cache_subdir(string name, string? subname = null) { File subdir = get_cache_dir().get_child(name); ensure_writable(subdir); if (subname != null) subdir = subdir.get_child(subname); try { if (!subdir.query_exists(null)) subdir.make_directory_with_parents(null); } catch (Error err) { AppWindow.panic(_("Unable to create data subdirectory %s: %s").printf(subdir.get_path(), err.message)); } ensure_writable(subdir); return subdir; } public static File get_resources_dir() { File? install_dir = get_install_dir(); return (install_dir != null) ? install_dir.get_child("share").get_child("shotwell") : get_exec_dir(); } public static File get_lib_dir() { File? install_dir = get_install_dir(); return (install_dir != null) ? install_dir.get_child(Resources.LIB).get_child("shotwell") : get_exec_dir(); } public static File get_system_plugins_dir() { return get_lib_dir().get_child("plugins"); } public static File get_user_plugins_dir() { return get_home_dir().get_child(".gnome2").get_child("shotwell").get_child("plugins"); } public static File? get_log_file() { if (Environment.get_variable("SHOTWELL_LOG_FILE") != null) { if (Environment.get_variable("SHOTWELL_LOG_FILE") == ":console:") { return null; } else { return File.new_for_path(Environment.get_variable("SHOTWELL_LOG_FILE")); } } else { return File.new_for_path(Environment.get_user_cache_dir()). get_child("shotwell").get_child("shotwell.log"); } } public static File get_thumbnailer_bin() { const string filename = "shotwell-video-thumbnailer"; File f = File.new_for_path(AppDirs.get_libexec_dir().get_path() + "/thumbnailer/" + filename); if (!f.query_exists()) { // If we're running installed. f = File.new_for_path(AppDirs.get_libexec_dir().get_path() + "/" + filename); } return f; } public static File get_settings_migrator_bin() { const string filename = "shotwell-settings-migrator"; File f = File.new_for_path(AppDirs.get_libexec_dir().get_path() + "/settings-migrator/" + filename); if (!f.query_exists()) { // If we're running installed. f = File.new_for_path(AppDirs.get_libexec_dir().get_path() + "/" + filename); } return f; } } shotwell/src/AppWindow.vala000066400000000000000000001046621264230716400163010ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2009-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU LGPL (version 2.1 or later). * See the COPYING file in this distribution. */ public class FullscreenWindow : PageWindow { public const int TOOLBAR_INVOCATION_MSEC = 250; public const int TOOLBAR_DISMISSAL_SEC = 2; public const int TOOLBAR_CHECK_DISMISSAL_MSEC = 500; private Gtk.Window toolbar_window = new Gtk.Window(Gtk.WindowType.POPUP); private Gtk.ToolButton close_button = new Gtk.ToolButton(null, null); private Gtk.ToggleToolButton pin_button = new Gtk.ToggleToolButton(); private bool is_toolbar_shown = false; private bool waiting_for_invoke = false; private time_t left_toolbar_time = 0; private bool switched_to = false; private bool is_toolbar_dismissal_enabled; public FullscreenWindow(Page page) { set_current_page(page); File ui_file = Resources.get_ui("fullscreen.ui"); try { ui.add_ui_from_file(ui_file.get_path()); } catch (Error err) { error("Error loading UI file %s: %s", ui_file.get_path(), err.message); } Gtk.ActionGroup action_group = new Gtk.ActionGroup("FullscreenActionGroup"); action_group.add_actions(create_actions(), this); ui.insert_action_group(action_group, 0); ui.ensure_update(); Gtk.AccelGroup accel_group = ui.get_accel_group(); if (accel_group != null) add_accel_group(accel_group); set_screen(AppWindow.get_instance().get_screen()); // Needed so fullscreen will occur on correct monitor in multi-monitor setups Gdk.Rectangle monitor = get_monitor_geometry(); move(monitor.x, monitor.y); set_border_width(0); // restore pin state is_toolbar_dismissal_enabled = Config.Facade.get_instance().get_pin_toolbar_state(); pin_button.set_icon_name("pin-toolbar"); pin_button.set_label(_("Pin Toolbar")); pin_button.set_tooltip_text(_("Pin the toolbar open")); pin_button.set_active(!is_toolbar_dismissal_enabled); pin_button.clicked.connect(update_toolbar_dismissal); close_button.set_icon_name("view-restore"); close_button.set_tooltip_text(_("Leave fullscreen")); close_button.clicked.connect(on_close); Gtk.Toolbar toolbar = page.get_toolbar(); toolbar.set_show_arrow(false); if (page is SlideshowPage) { // slideshow page doesn't own toolbar to hide it, subscribe to signal instead ((SlideshowPage) page).hide_toolbar.connect(hide_toolbar); } else { // only non-slideshow pages should have pin button toolbar.insert(pin_button, -1); } page.set_cursor_hide_time(TOOLBAR_DISMISSAL_SEC * 1000); page.start_cursor_hiding(); toolbar.insert(close_button, -1); // set up toolbar along bottom of screen toolbar_window.set_screen(get_screen()); toolbar_window.set_border_width(0); toolbar_window.add(toolbar); toolbar_window.realize.connect(on_toolbar_realized); add(page); // call to set_default_size() saves one repaint caused by changing // size from default to full screen. In slideshow mode, this change // also causes pixbuf cache updates, so it really saves some work. set_default_size(monitor.width, monitor.height); // need to create a Gdk.Window to set masks fullscreen(); show_all(); // capture motion events to show the toolbar add_events(Gdk.EventMask.POINTER_MOTION_MASK); // start off with toolbar invoked, as a clue for the user invoke_toolbar(); } public void disable_toolbar_dismissal() { is_toolbar_dismissal_enabled = false; } public void update_toolbar_dismissal() { is_toolbar_dismissal_enabled = !pin_button.get_active(); } private Gdk.Rectangle get_monitor_geometry() { Gdk.Rectangle monitor; get_screen().get_monitor_geometry( get_screen().get_monitor_at_window(AppWindow.get_instance().get_window()), out monitor); return monitor; } public override bool configure_event(Gdk.EventConfigure event) { bool result = base.configure_event(event); if (!switched_to) { get_current_page().switched_to(); switched_to = true; } return result; } private Gtk.ActionEntry[] create_actions() { Gtk.ActionEntry[] actions = new Gtk.ActionEntry[0]; Gtk.ActionEntry leave_fullscreen = { "LeaveFullscreen", Resources.LEAVE_FULLSCREEN_LABEL, TRANSLATABLE, "F11", TRANSLATABLE, on_close }; leave_fullscreen.label = Resources.LEAVE_FULLSCREEN_LABEL; leave_fullscreen.tooltip = Resources.LEAVE_FULLSCREEN_LABEL; actions += leave_fullscreen; return actions; } public override bool key_press_event(Gdk.EventKey event) { // check for an escape/abort if (Gdk.keyval_name(event.keyval) == "Escape") { on_close(); return true; } // propagate to this (fullscreen) window respecting "stop propagation" result... if (base.key_press_event != null && base.key_press_event(event)) return true; // ... then propagate to the underlying window hidden behind this fullscreen one return AppWindow.get_instance().key_press_event(event); } private void on_close() { Config.Facade.get_instance().set_pin_toolbar_state(is_toolbar_dismissal_enabled); hide_toolbar(); toolbar_window = null; AppWindow.get_instance().end_fullscreen(); } public new void close() { on_close(); } public override void destroy() { Page? page = get_current_page(); clear_current_page(); if (page != null) { page.stop_cursor_hiding(); page.switching_from(); } base.destroy(); } public override bool delete_event(Gdk.EventAny event) { on_close(); AppWindow.get_instance().destroy(); return true; } public override bool motion_notify_event(Gdk.EventMotion event) { if (!is_toolbar_shown) { // if pointer is in toolbar height range without the mouse down (i.e. in the middle of // an edit operation) and it stays there the necessary amount of time, invoke the // toolbar if (!waiting_for_invoke && is_pointer_in_toolbar()) { Timeout.add(TOOLBAR_INVOCATION_MSEC, on_check_toolbar_invocation); waiting_for_invoke = true; } } return (base.motion_notify_event != null) ? base.motion_notify_event(event) : false; } private bool is_pointer_in_toolbar() { Gdk.DeviceManager? devmgr = get_display().get_device_manager(); if (devmgr == null) { debug("No device manager for display"); return false; } int py; devmgr.get_client_pointer().get_position(null, null, out py); int wy; toolbar_window.get_window().get_geometry(null, out wy, null, null); return (py >= wy); } private bool on_check_toolbar_invocation() { waiting_for_invoke = false; if (is_toolbar_shown) return false; if (!is_pointer_in_toolbar()) return false; invoke_toolbar(); return false; } private void on_toolbar_realized() { Gtk.Requisition req; toolbar_window.get_preferred_size(null, out req); // place the toolbar in the center of the monitor along the bottom edge Gdk.Rectangle monitor = get_monitor_geometry(); int tx = monitor.x + (monitor.width - req.width) / 2; if (tx < 0) tx = 0; int ty = monitor.y + monitor.height - req.height; if (ty < 0) ty = 0; toolbar_window.move(tx, ty); toolbar_window.set_opacity(Resources.TRANSIENT_WINDOW_OPACITY); } private void invoke_toolbar() { toolbar_window.show_all(); is_toolbar_shown = true; Timeout.add(TOOLBAR_CHECK_DISMISSAL_MSEC, on_check_toolbar_dismissal); } private bool on_check_toolbar_dismissal() { if (!is_toolbar_shown) return false; if (toolbar_window == null) return false; // if dismissal is disabled, keep open but keep checking if ((!is_toolbar_dismissal_enabled)) return true; // if the pointer is in toolbar range, keep it alive, but keep checking if (is_pointer_in_toolbar()) { left_toolbar_time = 0; return true; } // if this is the first time noticed, start the timer and keep checking if (left_toolbar_time == 0) { left_toolbar_time = time_t(); return true; } // see if enough time has elapsed time_t now = time_t(); assert(now >= left_toolbar_time); if (now - left_toolbar_time < TOOLBAR_DISMISSAL_SEC) return true; hide_toolbar(); return false; } private void hide_toolbar() { toolbar_window.hide(); is_toolbar_shown = false; } } // PageWindow is a Gtk.Window with essential functions for hosting a Page. There may be more than // one PageWindow in the system, and closing one does not imply exiting the application. // // PageWindow offers support for hosting a single Page; multiple Pages must be handled by the // subclass. A subclass should set current_page to the user-visible Page for it to receive // various notifications. It is the responsibility of the subclass to notify Pages when they're // switched to and from, and other aspects of the Page interface. public abstract class PageWindow : Gtk.Window { protected Gtk.UIManager ui = new Gtk.UIManager(); private Page current_page = null; private int busy_counter = 0; protected virtual void switched_pages(Page? old_page, Page? new_page) { } public PageWindow() { // the current page needs to know when modifier keys are pressed add_events(Gdk.EventMask.KEY_PRESS_MASK | Gdk.EventMask.KEY_RELEASE_MASK | Gdk.EventMask.STRUCTURE_MASK); set_has_resize_grip(false); } public Gtk.UIManager get_ui_manager() { return ui; } public Page? get_current_page() { return current_page; } public virtual void set_current_page(Page page) { if (current_page != null) current_page.clear_container(); Page? old_page = current_page; current_page = page; current_page.set_container(this); switched_pages(old_page, page); } public virtual void clear_current_page() { if (current_page != null) current_page.clear_container(); Page? old_page = current_page; current_page = null; switched_pages(old_page, null); } public override bool key_press_event(Gdk.EventKey event) { if (get_focus() is Gtk.Entry && get_focus().key_press_event(event)) return true; if (current_page != null && current_page.notify_app_key_pressed(event)) return true; return (base.key_press_event != null) ? base.key_press_event(event) : false; } public override bool key_release_event(Gdk.EventKey event) { if (get_focus() is Gtk.Entry && get_focus().key_release_event(event)) return true; if (current_page != null && current_page.notify_app_key_released(event)) return true; return (base.key_release_event != null) ? base.key_release_event(event) : false; } public override bool focus_in_event(Gdk.EventFocus event) { if (current_page != null && current_page.notify_app_focus_in(event)) return true; return (base.focus_in_event != null) ? base.focus_in_event(event) : false; } public override bool focus_out_event(Gdk.EventFocus event) { if (current_page != null && current_page.notify_app_focus_out(event)) return true; return (base.focus_out_event != null) ? base.focus_out_event(event) : false; } public override bool configure_event(Gdk.EventConfigure event) { if (current_page != null) { if (current_page.notify_configure_event(event)) return true; } return (base.configure_event != null) ? base.configure_event(event) : false; } public void set_busy_cursor() { if (busy_counter++ > 0) return; get_window().set_cursor(new Gdk.Cursor(Gdk.CursorType.WATCH)); spin_event_loop(); } public void set_normal_cursor() { if (busy_counter <= 0) { busy_counter = 0; return; } else if (--busy_counter > 0) { return; } get_window().set_cursor(new Gdk.Cursor(Gdk.CursorType.LEFT_PTR)); spin_event_loop(); } } // AppWindow is the parent window for most windows in Shotwell (FullscreenWindow is the exception). // There are multiple types of AppWindows (LibraryWindow, DirectWindow) for different tasks, but only // one AppWindow may exist per process. Thus, if the user closes an AppWindow, the program exits. // // AppWindow also offers support for going into fullscreen mode. It handles the interface // notifications Page is expecting when switching back and forth. public abstract class AppWindow : PageWindow { public const int DND_ICON_SCALE = 128; protected static AppWindow instance = null; private static FullscreenWindow fullscreen_window = null; private static CommandManager command_manager = null; // the AppWindow maintains its own UI manager because the first UIManager an action group is // added to is the one that claims its accelerators protected Gtk.ActionGroup[] common_action_groups; protected bool maximized = false; protected Dimensions dimensions; protected int pos_x = 0; protected int pos_y = 0; private Gtk.ActionGroup common_action_group = new Gtk.ActionGroup("AppWindowGlobalActionGroup"); public AppWindow() { // although there are multiple AppWindow types, only one may exist per-process assert(instance == null); instance = this; title = Resources.APP_TITLE; GLib.List pixbuf_list = new GLib.List(); foreach (string resource in Resources.APP_ICONS) pixbuf_list.append(Resources.get_icon(resource, 0)); // Use copy() because set_default_icon_list() actually accepts an owned reference // If we didn't hold the pixbufs in memory, would need to use copy_deep() // See https://mail.gnome.org/archives/vala-list/2014-August/msg00022.html set_default_icon_list(pixbuf_list.copy()); // restore previous size and maximization state if (this is LibraryWindow) { Config.Facade.get_instance().get_library_window_state(out maximized, out dimensions); } else { assert(this is DirectWindow); Config.Facade.get_instance().get_direct_window_state(out maximized, out dimensions); } set_default_size(dimensions.width, dimensions.height); if (maximized) maximize(); assert(command_manager == null); command_manager = new CommandManager(); command_manager.altered.connect(on_command_manager_altered); // Because the first UIManager to associated with an ActionGroup claims the accelerators, // need to create the AppWindow's ActionGroup early on and add it to an application-wide // UIManager. In order to activate those accelerators, we need to create a dummy UI string // that lists all the common actions. We build it on-the-fly from the actions associated // with each ActionGroup while we're adding the groups to the UIManager. common_action_groups = create_common_action_groups(); foreach (Gtk.ActionGroup group in common_action_groups) ui.insert_action_group(group, 0); try { ui.add_ui_from_string(build_dummy_ui_string(common_action_groups), -1); } catch (Error err) { error("Unable to add AppWindow UI: %s", err.message); } ui.ensure_update(); add_accel_group(ui.get_accel_group()); Gtk.CssProvider provider = new Gtk.CssProvider(); try { provider.load_from_data(Resources.CUSTOM_CSS, -1); Gtk.StyleContext.add_provider_for_screen(Gdk.Screen.get_default(), provider, Gtk.STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION); } catch (Error err) { debug("Unable to load custom CSS: %s", err.message); } } private Gtk.ActionEntry[] create_common_actions() { Gtk.ActionEntry[] actions = new Gtk.ActionEntry[0]; Gtk.ActionEntry quit = { "CommonQuit", Resources.QUIT_LABEL, TRANSLATABLE, "Q", TRANSLATABLE, on_quit }; quit.label = Resources.QUIT_LABEL; actions += quit; Gtk.ActionEntry about = { "CommonAbout", Resources.ABOUT_LABEL, TRANSLATABLE, null, TRANSLATABLE, on_about }; about.label = Resources.ABOUT_LABEL; actions += about; Gtk.ActionEntry fullscreen = { "CommonFullscreen", Resources.FULLSCREEN_LABEL, TRANSLATABLE, "F11", TRANSLATABLE, on_fullscreen }; fullscreen.label = Resources.FULLSCREEN_LABEL; actions += fullscreen; Gtk.ActionEntry help_contents = { "CommonHelpContents", Resources.HELP_LABEL, TRANSLATABLE, "F1", TRANSLATABLE, on_help_contents }; help_contents.label = _("_Contents"); actions += help_contents; Gtk.ActionEntry help_faq = { "CommonHelpFAQ", null, TRANSLATABLE, null, TRANSLATABLE, on_help_faq }; help_faq.label = _("_Frequently Asked Questions"); actions += help_faq; Gtk.ActionEntry help_report_problem = { "CommonHelpReportProblem", null, TRANSLATABLE, null, TRANSLATABLE, on_help_report_problem }; help_report_problem.label = _("_Report a Problem..."); actions += help_report_problem; Gtk.ActionEntry undo = { "CommonUndo", Resources.UNDO_MENU, TRANSLATABLE, "Z", TRANSLATABLE, on_undo }; undo.label = Resources.UNDO_MENU; actions += undo; Gtk.ActionEntry redo = { "CommonRedo", Resources.REDO_MENU, TRANSLATABLE, "Z", TRANSLATABLE, on_redo }; redo.label = Resources.REDO_MENU; actions += redo; Gtk.ActionEntry jump_to_file = { "CommonJumpToFile", Resources.JUMP_TO_FILE_MENU, TRANSLATABLE, "M", TRANSLATABLE, on_jump_to_file }; jump_to_file.label = Resources.JUMP_TO_FILE_MENU; actions += jump_to_file; Gtk.ActionEntry select_all = { "CommonSelectAll", Resources.SELECT_ALL_MENU, TRANSLATABLE, "A", TRANSLATABLE, on_select_all }; select_all.label = Resources.SELECT_ALL_MENU; actions += select_all; Gtk.ActionEntry select_none = { "CommonSelectNone", null, null, "A", TRANSLATABLE, on_select_none }; actions += select_none; return actions; } protected abstract void on_fullscreen(); public static bool has_instance() { return instance != null; } public static AppWindow get_instance() { return instance; } public static FullscreenWindow get_fullscreen() { return fullscreen_window; } public static Gtk.Builder create_builder(string glade_filename = "shotwell.glade", void *user = null) { Gtk.Builder builder = new Gtk.Builder(); try { builder.add_from_file(AppDirs.get_resources_dir().get_child("ui").get_child( glade_filename).get_path()); } catch(GLib.Error error) { warning("Unable to create Gtk.Builder: %s\n", error.message); } builder.connect_signals(user); return builder; } public static void error_message(string message, Gtk.Window? parent = null) { error_message_with_title(Resources.APP_TITLE, message, parent); } public static void error_message_with_title(string title, string message, Gtk.Window? parent = null, bool should_escape = true) { // Per the Gnome HIG (http://library.gnome.org/devel/hig-book/2.32/windows-alert.html.en), // alert-style dialogs mustn't have titles; we use the title as the primary text, and the // existing message as the secondary text. Gtk.MessageDialog dialog = new Gtk.MessageDialog.with_markup((parent != null) ? parent : get_instance(), Gtk.DialogFlags.MODAL, Gtk.MessageType.ERROR, Gtk.ButtonsType.OK, "%s", build_alert_body_text(title, message, should_escape)); // Occasionally, with_markup doesn't actually do anything, but set_markup always works. dialog.set_markup(build_alert_body_text(title, message, should_escape)); dialog.use_markup = true; dialog.run(); dialog.destroy(); } public static bool negate_affirm_question(string message, string negative, string affirmative, string? title = null, Gtk.Window? parent = null) { Gtk.MessageDialog dialog = new Gtk.MessageDialog((parent != null) ? parent : get_instance(), Gtk.DialogFlags.MODAL, Gtk.MessageType.QUESTION, Gtk.ButtonsType.NONE, "%s", build_alert_body_text(title, message)); dialog.set_markup(build_alert_body_text(title, message)); dialog.add_buttons(negative, Gtk.ResponseType.NO, affirmative, Gtk.ResponseType.YES); dialog.set_urgency_hint(true); bool response = (dialog.run() == Gtk.ResponseType.YES); dialog.destroy(); return response; } public static Gtk.ResponseType negate_affirm_cancel_question(string message, string negative, string affirmative, string? title = null, Gtk.Window? parent = null) { Gtk.MessageDialog dialog = new Gtk.MessageDialog.with_markup((parent != null) ? parent : get_instance(), Gtk.DialogFlags.MODAL, Gtk.MessageType.QUESTION, Gtk.ButtonsType.NONE, "%s", build_alert_body_text(title, message)); dialog.add_buttons(negative, Gtk.ResponseType.NO, affirmative, Gtk.ResponseType.YES, _("_Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL); // Occasionally, with_markup doesn't actually enable markup, but set_markup always works. dialog.set_markup(build_alert_body_text(title, message)); dialog.use_markup = true; int response = dialog.run(); dialog.destroy(); return (Gtk.ResponseType) response; } public static Gtk.ResponseType affirm_cancel_question(string message, string affirmative, string? title = null, Gtk.Window? parent = null) { Gtk.MessageDialog dialog = new Gtk.MessageDialog.with_markup((parent != null) ? parent : get_instance(), Gtk.DialogFlags.MODAL, Gtk.MessageType.QUESTION, Gtk.ButtonsType.NONE, "%s", message); // Occasionally, with_markup doesn't actually enable markup...? Force the issue. dialog.set_markup(message); dialog.use_markup = true; dialog.title = (title != null) ? title : Resources.APP_TITLE; dialog.add_buttons(affirmative, Gtk.ResponseType.YES, _("_Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL); int response = dialog.run(); dialog.destroy(); return (Gtk.ResponseType) response; } public static Gtk.ResponseType negate_affirm_all_cancel_question(string message, string negative, string affirmative, string affirmative_all, string? title = null, Gtk.Window? parent = null) { Gtk.MessageDialog dialog = new Gtk.MessageDialog((parent != null) ? parent : get_instance(), Gtk.DialogFlags.MODAL, Gtk.MessageType.QUESTION, Gtk.ButtonsType.NONE, "%s", message); dialog.title = (title != null) ? title : Resources.APP_TITLE; dialog.add_buttons(negative, Gtk.ResponseType.NO, affirmative, Gtk.ResponseType.YES, affirmative_all, Gtk.ResponseType.APPLY, _("_Cancel"), Gtk.ResponseType.CANCEL); int response = dialog.run(); dialog.destroy(); return (Gtk.ResponseType) response; } public static void database_error(DatabaseError err) { panic(_("A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot continue.\n\n%s").printf( err.message)); } public static void panic(string msg) { critical(msg); error_message(msg); Application.get_instance().panic(); } public abstract string get_app_role(); protected void on_about() { Gtk.show_about_dialog(this, "version", Resources.APP_VERSION, "comments", get_app_role(), "copyright", Resources.COPYRIGHT, "website", Resources.HOME_URL, "license", Resources.LICENSE, "website-label", _("Visit the Yorba web site"), "authors", Resources.AUTHORS, "logo", Resources.get_icon(Resources.ICON_ABOUT_LOGO, -1), "translator-credits", _("translator-credits"), null ); } private void on_help_contents() { try { Resources.launch_help(get_screen()); } catch (Error err) { error_message(_("Unable to display help: %s").printf(err.message)); } } private void on_help_report_problem() { try { show_uri(Resources.BUG_DB_URL); } catch (Error err) { error_message(_("Unable to navigate to bug database: %s").printf(err.message)); } } private void on_help_faq() { try { show_uri(Resources.FAQ_URL); } catch (Error err) { error_message(_("Unable to display FAQ: %s").printf(err.message)); } } protected virtual void on_quit() { Application.get_instance().exit(); } protected void on_jump_to_file() { if (get_current_page().get_view().get_selected_count() != 1) return; MediaSource? media = get_current_page().get_view().get_selected_at(0).get_source() as MediaSource; if (media == null) return; try { AppWindow.get_instance().show_file_uri(media.get_master_file()); } catch (Error err) { AppWindow.error_message(Resources.jump_to_file_failed(err)); } } protected override void destroy() { on_quit(); } public void show_file_uri(File file) throws Error { string tmp; // if file manager is nautilus then pass the full path to file; otherwise pass // the enclosing directory if(get_nautilus_install_location() != null) { tmp = file.get_uri().replace("'","\\\'"); show_file_in_nautilus(tmp); } else { tmp = file.get_parent().get_uri().replace("'","\\\'"); show_uri(tmp); } } public void show_uri(string url) throws Error { sys_show_uri(get_window().get_screen(), url); } protected virtual Gtk.ActionGroup[] create_common_action_groups() { Gtk.ActionGroup[] groups = new Gtk.ActionGroup[0]; common_action_group.add_actions(create_common_actions(), this); groups += common_action_group; return groups; } public Gtk.ActionGroup[] get_common_action_groups() { return common_action_groups; } public virtual void replace_common_placeholders(Gtk.UIManager ui) { } public void go_fullscreen(Page page) { // if already fullscreen, use that if (fullscreen_window != null) { fullscreen_window.present(); return; } get_position(out pos_x, out pos_y); hide(); FullscreenWindow fsw = new FullscreenWindow(page); if (get_current_page() != null) get_current_page().switching_to_fullscreen(fsw); fullscreen_window = fsw; fullscreen_window.present(); } public void end_fullscreen() { if (fullscreen_window == null) return; move(pos_x, pos_y); show_all(); if (get_current_page() != null) get_current_page().returning_from_fullscreen(fullscreen_window); fullscreen_window.hide(); fullscreen_window.destroy(); fullscreen_window = null; present(); } public Gtk.Action? get_common_action(string name) { foreach (Gtk.ActionGroup group in common_action_groups) { Gtk.Action? action = group.get_action(name); if (action != null) return action; } warning("No common action found: %s", name); return null; } public void set_common_action_sensitive(string name, bool sensitive) { Gtk.Action? action = get_common_action(name); if (action != null) action.sensitive = sensitive; } public void set_common_action_important(string name, bool important) { Gtk.Action? action = get_common_action(name); if (action != null) action.is_important = important; } public void set_common_action_visible(string name, bool visible) { Gtk.Action? action = get_common_action(name); if (action != null) action.visible = visible; } protected override void switched_pages(Page? old_page, Page? new_page) { update_common_action_availability(old_page, new_page); if (old_page != null) { old_page.get_view().contents_altered.disconnect(on_update_common_actions); old_page.get_view().selection_group_altered.disconnect(on_update_common_actions); old_page.get_view().items_state_changed.disconnect(on_update_common_actions); } if (new_page != null) { new_page.get_view().contents_altered.connect(on_update_common_actions); new_page.get_view().selection_group_altered.connect(on_update_common_actions); new_page.get_view().items_state_changed.connect(on_update_common_actions); update_common_actions(new_page, new_page.get_view().get_selected_count(), new_page.get_view().get_count()); } base.switched_pages(old_page, new_page); } // This is called when a Page is switched out and certain common actions are simply // unavailable for the new one. This is different than update_common_actions() in that that // call is made when state within the Page has changed. protected virtual void update_common_action_availability(Page? old_page, Page? new_page) { bool is_checkerboard = new_page is CheckerboardPage; set_common_action_sensitive("CommonSelectAll", is_checkerboard); set_common_action_sensitive("CommonSelectNone", is_checkerboard); } // This is a counterpart to Page.update_actions(), but for common Gtk.Actions // NOTE: Although CommonFullscreen is declared here, it's implementation is up to the subclasses, // therefore they need to update its action. protected virtual void update_common_actions(Page page, int selected_count, int count) { if (page is CheckerboardPage) set_common_action_sensitive("CommonSelectAll", count > 0); set_common_action_sensitive("CommonJumpToFile", selected_count == 1); decorate_undo_action(); decorate_redo_action(); } private void on_update_common_actions() { Page? page = get_current_page(); if (page != null) update_common_actions(page, page.get_view().get_selected_count(), page.get_view().get_count()); } public static CommandManager get_command_manager() { return command_manager; } private void on_command_manager_altered() { decorate_undo_action(); decorate_redo_action(); } private void decorate_command_manager_action(string name, string prefix, string default_explanation, CommandDescription? desc) { Gtk.Action? action = get_common_action(name); if (action == null) return; if (desc != null) { action.label = "%s %s".printf(prefix, desc.get_name()); action.tooltip = desc.get_explanation(); action.sensitive = true; } else { action.label = prefix; action.tooltip = default_explanation; action.sensitive = false; } } public void decorate_undo_action() { decorate_command_manager_action("CommonUndo", Resources.UNDO_MENU, "", get_command_manager().get_undo_description()); } public void decorate_redo_action() { decorate_command_manager_action("CommonRedo", Resources.REDO_MENU, "", get_command_manager().get_redo_description()); } private void on_undo() { command_manager.undo(); } private void on_redo() { command_manager.redo(); } private void on_select_all() { Page? page = get_current_page() as CheckerboardPage; if (page != null) page.get_view().select_all(); } private void on_select_none() { Page? page = get_current_page() as CheckerboardPage; if (page != null) page.get_view().unselect_all(); } public override bool configure_event(Gdk.EventConfigure event) { maximized = (get_window().get_state() == Gdk.WindowState.MAXIMIZED); if (!maximized) get_size(out dimensions.width, out dimensions.height); return base.configure_event(event); } } shotwell/src/Application.vala000066400000000000000000000161021264230716400166230ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2010-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. */ public class Application { private static Application instance = null; private Gtk.Application system_app = null; private int system_app_run_retval = 0; private bool direct; public virtual signal void starting() { } public virtual signal void exiting(bool panicked) { } public virtual signal void init_done() { } private bool fixup_raw_thumbs = false; public void set_raw_thumbs_fix_required(bool should_fixup) { fixup_raw_thumbs = should_fixup; } public bool get_raw_thumbs_fix_required() { return fixup_raw_thumbs; } private bool running = false; private bool exiting_fired = false; private Application(bool is_direct) { if (is_direct) { // we allow multiple instances of ourself in direct mode, so DON'T // attempt to be unique. We don't request any command-line handling // here because this is processed elsewhere, and we don't need to handle // command lines from remote instances, since we don't care about them. system_app = new Gtk.Application("org.yorba.shotwell-direct", GLib.ApplicationFlags.HANDLES_OPEN | GLib.ApplicationFlags.NON_UNIQUE); } else { // we've been invoked in library mode; set up for uniqueness and handling // of incoming command lines from remote instances (needed for getting // storage device and camera mounts). system_app = new Gtk.Application("org.yorba.shotwell", GLib.ApplicationFlags.HANDLES_OPEN | GLib.ApplicationFlags.HANDLES_COMMAND_LINE); } // GLib will assert if we don't do this... try { system_app.register(); } catch (Error e) { panic(); } direct = is_direct; if (!direct) { system_app.command_line.connect(on_command_line); } system_app.activate.connect(on_activated); system_app.startup.connect(on_activated); } /** * @brief This is a helper for library mode that should only be * called if we've gotten a camera mount and are _not_ the primary * instance. */ public static void send_to_primary_instance(string[]? argv) { get_instance().system_app.run(argv); } /** * @brief A helper for library mode that tells the primary * instance to bring its window to the foreground. This * should only be called if we are _not_ the primary instance. */ public static void present_primary_instance() { get_instance().system_app.activate(); } public static bool get_is_remote() { return get_instance().system_app.get_is_remote(); } public static bool get_is_direct() { return get_instance().direct; } /** * @brief Signal handler for GApplication's 'command-line' signal. * * The most likely scenario for this to be fired is if the user * either tried to run us twice in library mode, or we've just gotten * a camera/removeable-storage mount; in either case, the remote instance * will trigger this and exit, and we'll need to bring the window back up... */ public static void on_activated() { get_instance(); LibraryWindow lw = AppWindow.get_instance() as LibraryWindow; if ((lw != null) && (!get_is_direct())) { LibraryWindow.get_app().present(); } } /** * @brief Signal handler for GApplication's 'command-line' signal. * * Gets fired whenever a remote instance tries to run, usually * with an incoming camera connection. * * @note This does _not_ get called in direct-edit mode. */ public static int on_command_line(ApplicationCommandLine acl) { string[]? argv = acl.get_arguments(); if (argv != null) { foreach (string s in argv) { LibraryWindow lw = AppWindow.get_instance() as LibraryWindow; if (lw != null) { lw.mounted_camera_shell_notification(s, false); } } } on_activated(); return 0; } /** * @brief Initializes the Shotwell application object and prepares * it for use. * * @param is_direct Whether the application was invoked in direct * or in library mode; defaults to FALSE, that is, library mode. * * @note This MUST be called prior to calling get_instance(), as the * application needs to know what mode it was brought up in; failure to * call this first will lead to an assertion. */ public static void init(bool is_direct = false) { if (instance == null) instance = new Application(is_direct); } public static void terminate() { get_instance().exit(); } public static Application get_instance() { assert (instance != null); return instance; } public void start(string[]? argv = null) { if (running) return; running = true; starting(); assert(AppWindow.get_instance() != null); system_app.add_window(AppWindow.get_instance()); system_app_run_retval = system_app.run(argv); if (!direct) { system_app.command_line.disconnect(on_command_line); } system_app.activate.disconnect(on_activated); system_app.startup.disconnect(on_activated); running = false; } public void exit() { // only fire this once, but thanks to terminate(), it will be fired at least once (even // if start() is not called and "starting" is not fired) if (exiting_fired || !running) return; exiting_fired = true; exiting(false); system_app.release(); } // This will fire the exiting signal with panicked set to true, but only if exit() hasn't // already been called. This call will immediately halt the application. public void panic() { if (!exiting_fired) { exiting_fired = true; exiting(true); } Posix.exit(1); } /** * @brief Allows the caller to ask for some part of the desktop session's functionality to * be prevented from running; wrapper for Gtk.Application.inhibit(). * * @note The return value is a 'cookie' that needs to be passed to 'uninhibit' to turn * off a requested inhibition and should be saved by the caller. */ public uint inhibit(Gtk.ApplicationInhibitFlags what, string? reason="none given") { return system_app.inhibit(AppWindow.get_instance(), what, reason); } /** * @brief Turns off a previously-requested inhibition. Wrapper for * Gtk.Application.uninhibit(). */ public void uninhibit(uint cookie) { system_app.uninhibit(cookie); } public int get_run_return_value() { return system_app_run_retval; } } shotwell/src/BatchImport.vala000066400000000000000000002413771264230716400166120ustar00rootroot00000000000000/* Copyright 2009-2015 Yorba Foundation * * This software is licensed under the GNU LGPL (version 2.1 or later). * See the COPYING file in this distribution. */ public enum ImportResult { SUCCESS, FILE_ERROR, DECODE_ERROR, DATABASE_ERROR, USER_ABORT, NOT_A_FILE, PHOTO_EXISTS, UNSUPPORTED_FORMAT, NOT_AN_IMAGE, DISK_FAILURE, DISK_FULL, CAMERA_ERROR, FILE_WRITE_ERROR, PIXBUF_CORRUPT_IMAGE; public string to_string() { switch (this) { case SUCCESS: return _("Success"); case FILE_ERROR: return _("File error"); case DECODE_ERROR: return _("Unable to decode file"); case DATABASE_ERROR: return _("Database error"); case USER_ABORT: return _("User aborted import"); case NOT_A_FILE: return _("Not a file"); case PHOTO_EXISTS: return _("File already exists in database"); case UNSUPPORTED_FORMAT: return _("Unsupported file format"); case NOT_AN_IMAGE: return _("Not an image file"); case DISK_FAILURE: return _("Disk failure"); case DISK_FULL: return _("Disk full"); case CAMERA_ERROR: return _("Camera error"); case FILE_WRITE_ERROR: return _("File write error"); case PIXBUF_CORRUPT_IMAGE: return _("Corrupt image file"); default: return _("Imported failed (%d)").printf((int) this); } } public bool is_abort() { switch (this) { case ImportResult.DISK_FULL: case ImportResult.DISK_FAILURE: case ImportResult.USER_ABORT: return true; default: return false; } } public bool is_nonuser_abort() { switch (this) { case ImportResult.DISK_FULL: case ImportResult.DISK_FAILURE: return true; default: return false; } } public static ImportResult convert_error(Error err, ImportResult default_result) { if (err is FileError) { FileError ferr = (FileError) err; if (ferr is FileError.NOSPC) return ImportResult.DISK_FULL; else if (ferr is FileError.IO) return ImportResult.DISK_FAILURE; else if (ferr is FileError.ISDIR) return ImportResult.NOT_A_FILE; else if (ferr is FileError.ACCES) return ImportResult.FILE_WRITE_ERROR; else if (ferr is FileError.PERM) return ImportResult.FILE_WRITE_ERROR; else return ImportResult.FILE_ERROR; } else if (err is IOError) { IOError ioerr = (IOError) err; if (ioerr is IOError.NO_SPACE) return ImportResult.DISK_FULL; else if (ioerr is IOError.FAILED) return ImportResult.DISK_FAILURE; else if (ioerr is IOError.IS_DIRECTORY) return ImportResult.NOT_A_FILE; else if (ioerr is IOError.CANCELLED) return ImportResult.USER_ABORT; else if (ioerr is IOError.READ_ONLY) return ImportResult.FILE_WRITE_ERROR; else if (ioerr is IOError.PERMISSION_DENIED) return ImportResult.FILE_WRITE_ERROR; else return ImportResult.FILE_ERROR; } else if (err is GPhotoError) { return ImportResult.CAMERA_ERROR; } else if (err is Gdk.PixbufError) { Gdk.PixbufError pixbuferr = (Gdk.PixbufError) err; if (pixbuferr is Gdk.PixbufError.CORRUPT_IMAGE) return ImportResult.PIXBUF_CORRUPT_IMAGE; else if (pixbuferr is Gdk.PixbufError.INSUFFICIENT_MEMORY) return default_result; else if (pixbuferr is Gdk.PixbufError.BAD_OPTION) return default_result; else if (pixbuferr is Gdk.PixbufError.UNKNOWN_TYPE) return ImportResult.UNSUPPORTED_FORMAT; else if (pixbuferr is Gdk.PixbufError.UNSUPPORTED_OPERATION) return default_result; else if (pixbuferr is Gdk.PixbufError.FAILED) return default_result; else return default_result; } return default_result; } } // A BatchImportJob describes a unit of work the BatchImport object should perform. It returns // a file to be imported. If the file is a directory, it is automatically recursed by BatchImport // to find all files that need to be imported into the library. // // NOTE: All methods may be called from the context of a background thread or the main GTK thread. // Implementations should be able to handle either situation. The prepare method will always be // called by the same thread context. public abstract class BatchImportJob { public abstract string get_dest_identifier(); public abstract string get_source_identifier(); public abstract bool is_directory(); public abstract string get_basename(); public abstract string get_path(); public virtual DuplicatedFile? get_duplicated_file() { return null; } // Attaches a sibling job (for RAW+JPEG) public abstract void set_associated(BatchImportJob associated); // Returns the file size of the BatchImportJob or returns a file/directory which can be queried // by BatchImportJob to determine it. Returns true if the size is return, false if the File is // specified. // // filesize should only be returned if BatchImportJob represents a single file. public abstract bool determine_file_size(out uint64 filesize, out File file_or_dir); // NOTE: prepare( ) is called from a background thread in the worker pool public abstract bool prepare(out File file_to_import, out bool copy_to_library) throws Error; // Completes the import for the new library photo once it's been imported. // If the job is directory based, this method will be called for each photo // discovered in the directory. This method is only called for photographs // that have been successfully imported. // // Returns true if any action was taken, false otherwise. // // NOTE: complete( )is called from the foreground thread public virtual bool complete(MediaSource source, BatchImportRoll import_roll) throws Error { return false; } // returns a non-zero time_t value if this has a valid exposure time override, returns zero // otherwise public virtual time_t get_exposure_time_override() { return 0; } } public class FileImportJob : BatchImportJob { private File file_or_dir; private bool copy_to_library; private FileImportJob? associated = null; public FileImportJob(File file_or_dir, bool copy_to_library) { this.file_or_dir = file_or_dir; this.copy_to_library = copy_to_library; } public override string get_dest_identifier() { return file_or_dir.get_path(); } public override string get_source_identifier() { return file_or_dir.get_path(); } public override bool is_directory() { return query_is_directory(file_or_dir); } public override string get_basename() { return file_or_dir.get_basename(); } public override string get_path() { return is_directory() ? file_or_dir.get_path() : file_or_dir.get_parent().get_path(); } public override void set_associated(BatchImportJob associated) { this.associated = associated as FileImportJob; } public override bool determine_file_size(out uint64 filesize, out File file) { filesize = 0; file = file_or_dir; return false; } public override bool prepare(out File file_to_import, out bool copy) { file_to_import = file_or_dir; copy = copy_to_library; return true; } public File get_file() { return file_or_dir; } } // A BatchImportRoll represents important state for a group of imported media. If this is shared // among multiple BatchImport objects, the imported media will appear to have been imported all at // once. public class BatchImportRoll { public ImportID import_id; public ViewCollection generated_events = new ViewCollection("BatchImportRoll generated events"); public BatchImportRoll() { this.import_id = ImportID.generate(); } } // A BatchImportResult associates a particular job with a File that an import was performed on // and the import result. A BatchImportJob can specify multiple files, so there is not necessarily // a one-to-one relationship beteen it and this object. // // Note that job may be null (in the case of a pre-failed job that must be reported) and file may // be null (for similar reasons). public class BatchImportResult { public BatchImportJob job; public File? file; public string src_identifier; // Source path public string dest_identifier; // Destination path public ImportResult result; public string? errmsg = null; public DuplicatedFile? duplicate_of; public BatchImportResult(BatchImportJob job, File? file, string src_identifier, string dest_identifier, DuplicatedFile? duplicate_of, ImportResult result) { this.job = job; this.file = file; this.src_identifier = src_identifier; this.dest_identifier = dest_identifier; this.duplicate_of = duplicate_of; this.result = result; } public BatchImportResult.from_error(BatchImportJob job, File? file, string src_identifier, string dest_identifier, Error err, ImportResult default_result) { this.job = job; this.file = file; this.src_identifier = src_identifier; this.dest_identifier = dest_identifier; this.result = ImportResult.convert_error(err, default_result); this.errmsg = err.message; } } public class ImportManifest { public Gee.List imported = new Gee.ArrayList(); public Gee.List success = new Gee.ArrayList(); public Gee.List camera_failed = new Gee.ArrayList(); public Gee.List failed = new Gee.ArrayList(); public Gee.List write_failed = new Gee.ArrayList(); public Gee.List skipped_photos = new Gee.ArrayList(); public Gee.List skipped_files = new Gee.ArrayList(); public Gee.List aborted = new Gee.ArrayList(); public Gee.List already_imported = new Gee.ArrayList(); public Gee.List corrupt_files = new Gee.ArrayList(); public Gee.List all = new Gee.ArrayList(); public ImportManifest(Gee.List? prefailed = null, Gee.List? pre_already_imported = null) { if (prefailed != null) { foreach (BatchImportJob job in prefailed) { BatchImportResult batch_result = new BatchImportResult(job, null, job.get_source_identifier(), job.get_dest_identifier(), null, ImportResult.FILE_ERROR); add_result(batch_result); } } if (pre_already_imported != null) { foreach (BatchImportJob job in pre_already_imported) { BatchImportResult batch_result = new BatchImportResult(job, File.new_for_path(job.get_basename()), job.get_source_identifier(), job.get_dest_identifier(), job.get_duplicated_file(), ImportResult.PHOTO_EXISTS); add_result(batch_result); } } } public void add_result(BatchImportResult batch_result) { bool reported = true; switch (batch_result.result) { case ImportResult.SUCCESS: success.add(batch_result); break; case ImportResult.USER_ABORT: if (batch_result.file != null && !query_is_directory(batch_result.file)) aborted.add(batch_result); else reported = false; break; case ImportResult.UNSUPPORTED_FORMAT: skipped_photos.add(batch_result); break; case ImportResult.NOT_A_FILE: case ImportResult.NOT_AN_IMAGE: skipped_files.add(batch_result); break; case ImportResult.PHOTO_EXISTS: already_imported.add(batch_result); break; case ImportResult.CAMERA_ERROR: camera_failed.add(batch_result); break; case ImportResult.FILE_WRITE_ERROR: write_failed.add(batch_result); break; case ImportResult.PIXBUF_CORRUPT_IMAGE: corrupt_files.add(batch_result); break; default: failed.add(batch_result); break; } if (reported) all.add(batch_result); } } // BatchImport performs the work of taking a file (supplied by BatchImportJob's) and properly importing // it into the system, including database additions and thumbnail creation. It can be monitored by // multiple observers, but only one ImportReporter can be registered. // // TODO: With background threads. the better way to implement this is via a FSM (finite state // machine) that exists in states and responds to various events thrown off by the background // jobs. However, getting this code to a point that it works with threads is task enough, so it // will have to wait (especially since we'll want to write a generic FSM engine). public class BatchImport : Object { private const int WORK_SNIFFER_THROBBER_MSEC = 125; public const int REPORT_EVERY_N_PREPARED_FILES = 100; public const int REPORT_PREPARED_FILES_EVERY_N_MSEC = 3000; private const int READY_SOURCES_COUNT_OVERFLOW = 10; private const int DISPLAY_QUEUE_TIMER_MSEC = 125; private const int DISPLAY_QUEUE_HYSTERESIS_OVERFLOW = (3 * 1000) / DISPLAY_QUEUE_TIMER_MSEC; private static Workers feeder_workers = new Workers(1, false); private static Workers import_workers = new Workers(Workers.thread_per_cpu_minus_one(), false); private Gee.Iterable jobs; private BatchImportRoll import_roll; private string name; private uint64 completed_bytes = 0; private uint64 total_bytes = 0; private unowned ImportReporter reporter; private ImportManifest manifest; private bool scheduled = false; private bool completed = false; private int file_imports_to_perform = -1; private int file_imports_completed = 0; private Cancellable? cancellable = null; private ulong last_preparing_ms = 0; private Gee.HashSet skipset; #if !NO_DUPE_DETECTION private Gee.HashMap imported_full_md5_table = new Gee.HashMap(); #endif private uint throbber_id = 0; private int max_outstanding_import_jobs = Workers.thread_per_cpu_minus_one(); private bool untrash_duplicates = true; private bool mark_duplicates_online = true; // These queues are staging queues, holding batches of work that must happen in the import // process, working on them all at once to minimize overhead. private Gee.List ready_files = new Gee.LinkedList(); private Gee.List ready_thumbnails = new Gee.LinkedList(); private Gee.List display_imported_queue = new Gee.LinkedList(); private Gee.List ready_sources = new Gee.LinkedList(); // Called at the end of the batched jobs. Can be used to report the result of the import // to the user. This is called BEFORE import_complete is fired. public delegate void ImportReporter(ImportManifest manifest, BatchImportRoll import_roll); // Called once, when the scheduled task begins public signal void starting(); // Called repeatedly while preparing the launched BatchImport public signal void preparing(); // Called repeatedly to report the progress of the BatchImport (but only called after the // last "preparing" signal) public signal void progress(uint64 completed_bytes, uint64 total_bytes); // Called for each Photo or Video imported to the system. For photos, the pixbuf is // screen-sized and rotated. For videos, the pixbuf is a frame-grab of the first frame. // // The to_follow number is the number of queued-up sources to expect following this signal // in one burst. public signal void imported(MediaSource source, Gdk.Pixbuf pixbuf, int to_follow); // Called when a fatal error occurs that stops the import entirely. Remaining jobs will be // failed and import_complete() is still fired. public signal void fatal_error(ImportResult result, string message); // Called when a job fails. import_complete will also be called at the end of the batch public signal void import_job_failed(BatchImportResult result); // Called at the end of the batched jobs; this will be signalled exactly once for the batch public signal void import_complete(ImportManifest manifest, BatchImportRoll import_roll); public BatchImport(Gee.Iterable jobs, string name, ImportReporter? reporter, Gee.ArrayList? prefailed = null, Gee.ArrayList? pre_already_imported = null, Cancellable? cancellable = null, BatchImportRoll? import_roll = null, ImportManifest? skip_manifest = null) { this.jobs = jobs; this.name = name; this.reporter = reporter; this.manifest = new ImportManifest(prefailed, pre_already_imported); this.cancellable = (cancellable != null) ? cancellable : new Cancellable(); this.import_roll = import_roll != null ? import_roll : new BatchImportRoll(); if (skip_manifest != null) { skipset = new Gee.HashSet(file_hash, file_equal); foreach (MediaSource source in skip_manifest.imported) { skipset.add(source.get_file()); } } // watch for user exit in the application Application.get_instance().exiting.connect(user_halt); // Use a timer to report imported photos to observers Timeout.add(DISPLAY_QUEUE_TIMER_MSEC, display_imported_timer); } ~BatchImport() { #if TRACE_DTORS debug("DTOR: BatchImport (%s)", name); #endif Application.get_instance().exiting.disconnect(user_halt); } public string get_name() { return name; } public void user_halt() { cancellable.cancel(); } public bool get_untrash_duplicates() { return untrash_duplicates; } public void set_untrash_duplicates(bool untrash_duplicates) { this.untrash_duplicates = untrash_duplicates; } public bool get_mark_duplicates_online() { return mark_duplicates_online; } public void set_mark_duplicates_online(bool mark_duplicates_online) { this.mark_duplicates_online = mark_duplicates_online; } private void log_status(string where) { #if TRACE_IMPORT debug("%s: to_perform=%d completed=%d ready_files=%d ready_thumbnails=%d display_queue=%d ready_sources=%d", where, file_imports_to_perform, file_imports_completed, ready_files.size, ready_thumbnails.size, display_imported_queue.size, ready_sources.size); debug("%s workers: feeder=%d import=%d", where, feeder_workers.get_pending_job_count(), import_workers.get_pending_job_count()); #endif } private bool report_failure(BatchImportResult import_result) { bool proceed = true; manifest.add_result(import_result); if (import_result.result != ImportResult.SUCCESS) { import_job_failed(import_result); if (import_result.file != null && !import_result.result.is_abort()) { uint64 filesize = 0; try { // A BatchImportResult file is guaranteed to be a single file filesize = query_total_file_size(import_result.file); } catch (Error err) { warning("Unable to query file size of %s: %s", import_result.file.get_path(), err.message); } report_progress(filesize); } } // fire this signal only once, and only on non-user aborts if (import_result.result.is_nonuser_abort() && proceed) { fatal_error(import_result.result, import_result.errmsg); proceed = false; } return proceed; } private void report_progress(uint64 increment_of_progress) { completed_bytes += increment_of_progress; // only report "progress" if progress has been made (and enough time has progressed), // otherwise still preparing if (completed_bytes == 0) { ulong now = now_ms(); if (now - last_preparing_ms > 250) { last_preparing_ms = now; preparing(); } } else if (increment_of_progress > 0) { ulong now = now_ms(); if (now - last_preparing_ms > 250) { last_preparing_ms = now; progress(completed_bytes, total_bytes); } } } private bool report_failures(BackgroundImportJob background_job) { bool proceed = true; foreach (BatchImportResult import_result in background_job.failed) { if (!report_failure(import_result)) proceed = false; } return proceed; } private void report_completed(string where) { if (completed) error("Attempted to complete already-completed import: %s", where); completed = true; flush_ready_sources(); log_status("Import completed: %s".printf(where)); // report completed to the reporter (called prior to the "import_complete" signal) if (reporter != null) reporter(manifest, import_roll); import_complete(manifest, import_roll); } // This should be called whenever a file's import process is complete, successful or otherwise private void file_import_complete() { // mark this job as completed file_imports_completed++; if (file_imports_to_perform != -1) assert(file_imports_completed <= file_imports_to_perform); // because notifications can come in after completions, have to watch if this is the // last file if (file_imports_to_perform != -1 && file_imports_completed == file_imports_to_perform) report_completed("completed preparing files, all outstanding imports completed"); } public void schedule() { assert(scheduled == false); scheduled = true; starting(); // fire off a background job to generate all FileToPrepare work feeder_workers.enqueue(new WorkSniffer(this, jobs, on_work_sniffed_out, cancellable, on_sniffer_cancelled, skipset)); throbber_id = Timeout.add(WORK_SNIFFER_THROBBER_MSEC, on_sniffer_working); } // // WorkSniffer stage // private bool on_sniffer_working() { report_progress(0); return true; } private void on_work_sniffed_out(BackgroundJob j) { assert(!completed); WorkSniffer sniffer = (WorkSniffer) j; log_status("on_work_sniffed_out"); if (!report_failures(sniffer) || sniffer.files_to_prepare.size == 0) { report_completed("work sniffed out: nothing to do"); return; } total_bytes = sniffer.total_bytes; // submit single background job to go out and prepare all the files, reporting back when/if // they're ready for import; this is important because gPhoto can't handle multiple accesses // to a camera without fat locking, and it's just not worth it. Serializing the imports // also means the user sees the photos coming in in (roughly) the order they selected them // on the screen PrepareFilesJob prepare_files_job = new PrepareFilesJob(this, sniffer.files_to_prepare, on_file_prepared, on_files_prepared, cancellable, on_file_prepare_cancelled); feeder_workers.enqueue(prepare_files_job); if (throbber_id > 0) { Source.remove(throbber_id); throbber_id = 0; } } private void on_sniffer_cancelled(BackgroundJob j) { assert(!completed); WorkSniffer sniffer = (WorkSniffer) j; log_status("on_sniffer_cancelled"); report_failures(sniffer); report_completed("work sniffer cancelled"); if (throbber_id > 0) { Source.remove(throbber_id); throbber_id = 0; } } // // PrepareFiles stage // private void flush_import_jobs() { // flush ready thumbnails before ready files because PreparedFileImportJob is more intense // than ThumbnailWriterJob; reversing this order causes work to back up in ready_thumbnails // and takes longer for the user to see progress (which is only reported after the thumbnail // has been written) while (ready_thumbnails.size > 0 && import_workers.get_pending_job_count() < max_outstanding_import_jobs) { import_workers.enqueue(new ThumbnailWriterJob(this, ready_thumbnails.remove_at(0), on_thumbnail_writer_completed, cancellable, on_thumbnail_writer_cancelled)); } while(ready_files.size > 0 && import_workers.get_pending_job_count() < max_outstanding_import_jobs) { import_workers.enqueue(new PreparedFileImportJob(this, ready_files.remove_at(0), import_roll.import_id, on_import_files_completed, cancellable, on_import_files_cancelled)); } } // This checks for duplicates in the current import batch, which may not already be in the // library and therefore not detected there. private File? get_in_current_import(PreparedFile prepared_file) { #if !NO_DUPE_DETECTION if (prepared_file.full_md5 != null && imported_full_md5_table.has_key(prepared_file.full_md5)) { return imported_full_md5_table.get(prepared_file.full_md5); } // add for next one if (prepared_file.full_md5 != null) imported_full_md5_table.set(prepared_file.full_md5, prepared_file.file); #endif return null; } // Called when a cluster of files are located and deemed proper for import by PrepareFiledJob private void on_file_prepared(BackgroundJob j, NotificationObject? user) { assert(!completed); PreparedFileCluster cluster = (PreparedFileCluster) user; log_status("on_file_prepared (%d files)".printf(cluster.list.size)); process_prepared_files.begin(cluster.list); } // TODO: This logic can be cleaned up. Attempt to remove all calls to // the database, as it's a blocking call (use in-memory lookups whenever possible) private async void process_prepared_files(Gee.List list) { foreach (PreparedFile prepared_file in list) { Idle.add(process_prepared_files.callback); yield; BatchImportResult import_result = null; // first check if file is already registered as a media object LibraryPhotoSourceCollection.State photo_state; LibraryPhoto? photo = LibraryPhoto.global.get_state_by_file(prepared_file.file, out photo_state); if (photo != null) { switch (photo_state) { case LibraryPhotoSourceCollection.State.ONLINE: case LibraryPhotoSourceCollection.State.OFFLINE: case LibraryPhotoSourceCollection.State.EDITABLE: case LibraryPhotoSourceCollection.State.DEVELOPER: import_result = new BatchImportResult(prepared_file.job, prepared_file.file, prepared_file.file.get_path(), prepared_file.file.get_path(), DuplicatedFile.create_from_file(photo.get_master_file()), ImportResult.PHOTO_EXISTS); if (photo_state == LibraryPhotoSourceCollection.State.OFFLINE) photo.mark_online(); break; case LibraryPhotoSourceCollection.State.TRASH: // let the code below deal with it break; default: error("Unknown LibraryPhotoSourceCollection state: %s", photo_state.to_string()); } } if (import_result != null) { report_failure(import_result); file_import_complete(); continue; } VideoSourceCollection.State video_state; Video? video = Video.global.get_state_by_file(prepared_file.file, out video_state); if (video != null) { switch (video_state) { case VideoSourceCollection.State.ONLINE: case VideoSourceCollection.State.OFFLINE: import_result = new BatchImportResult(prepared_file.job, prepared_file.file, prepared_file.file.get_path(), prepared_file.file.get_path(), DuplicatedFile.create_from_file(video.get_master_file()), ImportResult.PHOTO_EXISTS); if (video_state == VideoSourceCollection.State.OFFLINE) video.mark_online(); break; case VideoSourceCollection.State.TRASH: // let the code below deal with it break; default: error("Unknown VideoSourceCollection state: %s", video_state.to_string()); } } if (import_result != null) { report_failure(import_result); file_import_complete(); continue; } // now check if the file is a duplicate if (prepared_file.is_video && Video.is_duplicate(prepared_file.file, prepared_file.full_md5)) { VideoID[] duplicate_ids = VideoTable.get_instance().get_duplicate_ids(prepared_file.file, prepared_file.full_md5); assert(duplicate_ids.length > 0); DuplicatedFile? duplicated_file = DuplicatedFile.create_from_video_id(duplicate_ids[0]); ImportResult result_code = ImportResult.PHOTO_EXISTS; if (mark_duplicates_online) { Video? dupe_video = (Video) Video.global.get_offline_bin().fetch_by_master_file(prepared_file.file); if (dupe_video == null) dupe_video = (Video) Video.global.get_offline_bin().fetch_by_md5(prepared_file.full_md5); if(dupe_video != null) { debug("duplicate video found offline, marking as online: %s", prepared_file.file.get_path()); dupe_video.set_master_file(prepared_file.file); dupe_video.mark_online(); duplicated_file = null; manifest.imported.add(dupe_video); report_progress(dupe_video.get_filesize()); file_import_complete(); result_code = ImportResult.SUCCESS; } } import_result = new BatchImportResult(prepared_file.job, prepared_file.file, prepared_file.file.get_path(), prepared_file.file.get_path(), duplicated_file, result_code); if (result_code == ImportResult.SUCCESS) { manifest.add_result(import_result); continue; } } if (get_in_current_import(prepared_file) != null) { // this looks for duplicates within the import set, since Photo.is_duplicate // only looks within already-imported photos for dupes import_result = new BatchImportResult(prepared_file.job, prepared_file.file, prepared_file.file.get_path(), prepared_file.file.get_path(), DuplicatedFile.create_from_file(get_in_current_import(prepared_file)), ImportResult.PHOTO_EXISTS); } else if (Photo.is_duplicate(prepared_file.file, null, prepared_file.full_md5, prepared_file.file_format)) { if (untrash_duplicates) { // If a file is being linked and has a dupe in the trash, we take it out of the trash // and revert its edits. photo = LibraryPhoto.global.get_trashed_by_file(prepared_file.file); if (photo == null && prepared_file.full_md5 != null) photo = LibraryPhoto.global.get_trashed_by_md5(prepared_file.full_md5); if (photo != null) { debug("duplicate linked photo found in trash, untrashing and removing transforms for %s", prepared_file.file.get_path()); photo.set_master_file(prepared_file.file); photo.untrash(); photo.remove_all_transformations(); } } if (photo == null && mark_duplicates_online) { // if a duplicate is found marked offline, make it online photo = LibraryPhoto.global.get_offline_by_file(prepared_file.file); if (photo == null && prepared_file.full_md5 != null) photo = LibraryPhoto.global.get_offline_by_md5(prepared_file.full_md5); if (photo != null) { debug("duplicate photo found marked offline, marking online: %s", prepared_file.file.get_path()); photo.set_master_file(prepared_file.file); photo.mark_online(); } } if (photo != null) { import_result = new BatchImportResult(prepared_file.job, prepared_file.file, prepared_file.file.get_path(), prepared_file.file.get_path(), null, ImportResult.SUCCESS); manifest.imported.add(photo); manifest.add_result(import_result); report_progress(photo.get_filesize()); file_import_complete(); continue; } debug("duplicate photo detected, not importing %s", prepared_file.file.get_path()); PhotoID[] photo_ids = PhotoTable.get_instance().get_duplicate_ids(prepared_file.file, null, prepared_file.full_md5, prepared_file.file_format); assert(photo_ids.length > 0); DuplicatedFile duplicated_file = DuplicatedFile.create_from_photo_id(photo_ids[0]); import_result = new BatchImportResult(prepared_file.job, prepared_file.file, prepared_file.file.get_path(), prepared_file.file.get_path(), duplicated_file, ImportResult.PHOTO_EXISTS); } if (import_result != null) { report_failure(import_result); file_import_complete(); continue; } report_progress(0); ready_files.add(prepared_file); } flush_import_jobs(); } private void done_preparing_files(BackgroundJob j, string caller) { assert(!completed); PrepareFilesJob prepare_files_job = (PrepareFilesJob) j; report_failures(prepare_files_job); // mark this job as completed and record how many file imports must finish to be complete file_imports_to_perform = prepare_files_job.prepared_files; assert(file_imports_to_perform >= file_imports_completed); log_status(caller); // this call can result in report_completed() being called, so don't call twice flush_import_jobs(); // if none prepared, then none outstanding (or will become outstanding, depending on how // the notifications are queued) if (file_imports_to_perform == 0 && !completed) report_completed("no files prepared for import"); else if (file_imports_completed == file_imports_to_perform && !completed) report_completed("completed preparing files, all outstanding imports completed"); } private void on_files_prepared(BackgroundJob j) { done_preparing_files(j, "on_files_prepared"); } private void on_file_prepare_cancelled(BackgroundJob j) { done_preparing_files(j, "on_file_prepare_cancelled"); } // // Files ready for import stage // private void on_import_files_completed(BackgroundJob j) { assert(!completed); PreparedFileImportJob job = (PreparedFileImportJob) j; log_status("on_import_files_completed"); // should be ready in some form assert(job.not_ready == null); // mark failed photo if (job.failed != null) { assert(job.failed.result != ImportResult.SUCCESS); report_failure(job.failed); file_import_complete(); } // resurrect ready photos before adding to database and rest of system ... this is more // efficient than doing them one at a time if (job.ready != null) { assert(job.ready.batch_result.result == ImportResult.SUCCESS); Tombstone? tombstone = Tombstone.global.locate(job.ready.final_file); if (tombstone != null) Tombstone.global.resurrect(tombstone); // import ready photos into database MediaSource? source = null; if (job.ready.is_video) { job.ready.batch_result.result = Video.import_create(job.ready.video_import_params, out source); } else { job.ready.batch_result.result = LibraryPhoto.import_create(job.ready.photo_import_params, out source); Photo photo = source as Photo; if (job.ready.photo_import_params.final_associated_file != null) { // Associate RAW+JPEG in database. BackingPhotoRow bpr = new BackingPhotoRow(); bpr.file_format = PhotoFileFormat.JFIF; bpr.filepath = job.ready.photo_import_params.final_associated_file.get_path(); debug("Associating %s with sibling %s", ((Photo) source).get_file().get_path(), bpr.filepath); try { ((Photo) source).add_backing_photo_for_development(RawDeveloper.CAMERA, bpr); } catch (Error e) { warning("Unable to associate JPEG with RAW. File: %s Error: %s", bpr.filepath, e.message); } } // Set the default developer for raw photos if (photo.get_master_file_format() == PhotoFileFormat.RAW) { RawDeveloper d = Config.Facade.get_instance().get_default_raw_developer(); if (d == RawDeveloper.CAMERA && !photo.is_raw_developer_available(d)) d = RawDeveloper.EMBEDDED; photo.set_default_raw_developer(d); photo.set_raw_developer(d); } } if (job.ready.batch_result.result != ImportResult.SUCCESS) { debug("on_import_file_completed: %s", job.ready.batch_result.result.to_string()); report_failure(job.ready.batch_result); file_import_complete(); } else { ready_thumbnails.add(new CompletedImportObject(source, job.ready.get_thumbnails(), job.ready.prepared_file.job, job.ready.batch_result)); } } flush_import_jobs(); } private void on_import_files_cancelled(BackgroundJob j) { assert(!completed); PreparedFileImportJob job = (PreparedFileImportJob) j; log_status("on_import_files_cancelled"); if (job.not_ready != null) { report_failure(new BatchImportResult(job.not_ready.job, job.not_ready.file, job.not_ready.file.get_path(), job.not_ready.file.get_path(), null, ImportResult.USER_ABORT)); file_import_complete(); } if (job.failed != null) { report_failure(job.failed); file_import_complete(); } if (job.ready != null) { report_failure(job.ready.abort()); file_import_complete(); } flush_import_jobs(); } // // ThumbnailWriter stage // // Because the LibraryPhoto has been created at this stage, any cancelled work must also // destroy the LibraryPhoto. // private void on_thumbnail_writer_completed(BackgroundJob j) { assert(!completed); ThumbnailWriterJob job = (ThumbnailWriterJob) j; CompletedImportObject completed = job.completed_import_source; log_status("on_thumbnail_writer_completed"); if (completed.batch_result.result != ImportResult.SUCCESS) { warning("Failed to import %s: unable to write thumbnails (%s)", completed.source.to_string(), completed.batch_result.result.to_string()); if (completed.source is LibraryPhoto) LibraryPhoto.import_failed(completed.source as LibraryPhoto); else if (completed.source is Video) Video.import_failed(completed.source as Video); report_failure(completed.batch_result); file_import_complete(); } else { manifest.imported.add(completed.source); manifest.add_result(completed.batch_result); display_imported_queue.add(completed); } flush_import_jobs(); } private void on_thumbnail_writer_cancelled(BackgroundJob j) { assert(!completed); ThumbnailWriterJob job = (ThumbnailWriterJob) j; CompletedImportObject completed = job.completed_import_source; log_status("on_thumbnail_writer_cancelled"); if (completed.source is LibraryPhoto) LibraryPhoto.import_failed(completed.source as LibraryPhoto); else if (completed.source is Video) Video.import_failed(completed.source as Video); report_failure(completed.batch_result); file_import_complete(); flush_import_jobs(); } // // Display imported sources and integrate into system // private void flush_ready_sources() { if (ready_sources.size == 0) return; // the user_preview and thumbnails in the CompletedImportObjects are not available at // this stage log_status("flush_ready_sources (%d)".printf(ready_sources.size)); Gee.ArrayList all = new Gee.ArrayList(); Gee.ArrayList photos = new Gee.ArrayList(); Gee.ArrayList
" + _("(Help)") + ""); } else { // We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this // link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. pattern_help.set_markup("" + _("(Help)") + ""); pattern_help.activate_link.connect(on_local_pattern_help); } dir_pattern_combo = new Gtk.ComboBoxText(); Gtk.Alignment dir_choser_align = builder.get_object("dir choser") as Gtk.Alignment; dir_choser_align.add(dir_pattern_combo); dir_pattern_entry = builder.get_object("dir_pattern_entry") as Gtk.Entry; dir_pattern_example = builder.get_object("dynamic example") as Gtk.Label; add_to_dir_formats(_("Year%sMonth%sDay").printf(Path.DIR_SEPARATOR_S, Path.DIR_SEPARATOR_S), "%Y" + Path.DIR_SEPARATOR_S + "%m" + Path.DIR_SEPARATOR_S + "%d"); add_to_dir_formats(_("Year%sMonth").printf(Path.DIR_SEPARATOR_S), "%Y" + Path.DIR_SEPARATOR_S + "%m"); add_to_dir_formats(_("Year%sMonth-Day").printf(Path.DIR_SEPARATOR_S), "%Y" + Path.DIR_SEPARATOR_S + "%m-%d"); add_to_dir_formats(_("Year-Month-Day"), "%Y-%m-%d"); add_to_dir_formats(_("Custom"), null); // Custom must always be last. dir_pattern_combo.changed.connect(on_dir_pattern_combo_changed); dir_pattern_entry.changed.connect(on_dir_pattern_entry_changed); (builder.get_object("dir_structure_label") as Gtk.Label).set_mnemonic_widget(dir_pattern_combo); lowercase = builder.get_object("lowercase") as Gtk.CheckButton; lowercase.toggled.connect(on_lowercase_toggled); Gtk.Bin plugin_manifest_container = builder.get_object("plugin-manifest-bin") as Gtk.Bin; plugin_manifest_container.add(plugins_mediator.widget); populate_preference_options(); photo_editor_combo.changed.connect(on_photo_editor_changed); raw_editor_combo.changed.connect(on_raw_editor_changed); Gtk.CheckButton auto_import_button = builder.get_object("autoimport") as Gtk.CheckButton; auto_import_button.set_active(Config.Facade.get_instance().get_auto_import_from_library()); Gtk.CheckButton commit_metadata_button = builder.get_object("write_metadata") as Gtk.CheckButton; commit_metadata_button.set_active(Config.Facade.get_instance().get_commit_metadata_to_masters()); default_raw_developer_combo = builder.get_object("default_raw_developer") as Gtk.ComboBoxText; default_raw_developer_combo.append_text(RawDeveloper.CAMERA.get_label()); default_raw_developer_combo.append_text(RawDeveloper.SHOTWELL.get_label()); set_raw_developer_combo(Config.Facade.get_instance().get_default_raw_developer()); default_raw_developer_combo.changed.connect(on_default_raw_developer_changed); dialog.map_event.connect(map_event); } public void populate_preference_options() { populate_app_combo_box(photo_editor_combo, PhotoFileFormat.get_editable_mime_types(), Config.Facade.get_instance().get_external_photo_app(), out external_photo_apps); populate_app_combo_box(raw_editor_combo, PhotoFileFormat.RAW.get_mime_types(), Config.Facade.get_instance().get_external_raw_app(), out external_raw_apps); setup_dir_pattern(dir_pattern_combo, dir_pattern_entry); lowercase.set_active(Config.Facade.get_instance().get_use_lowercase_filenames()); } // Ticket #3162, part II - if we're not yet installed, then we have to manually launch // the help viewer and specify the full path to the subsection we want... private bool on_local_pattern_help(string ignore) { try { Resources.launch_help(AppWindow.get_instance().get_screen(), "?other-files"); } catch (Error e) { message("Unable to launch help: %s", e.message); } return true; } private void populate_app_combo_box(Gtk.ComboBox combo_box, string[] mime_types, string current_app_executable, out SortedList external_apps) { // get list of all applications for the given mime types assert(mime_types.length != 0); external_apps = DesktopIntegration.get_apps_for_mime_types(mime_types); if (external_apps.size == 0) return; // populate application ComboBox with app names and icons Gtk.CellRendererPixbuf pixbuf_renderer = new Gtk.CellRendererPixbuf(); Gtk.CellRendererText text_renderer = new Gtk.CellRendererText(); combo_box.clear(); combo_box.pack_start(pixbuf_renderer, false); combo_box.pack_start(text_renderer, false); combo_box.add_attribute(pixbuf_renderer, "pixbuf", 0); combo_box.add_attribute(text_renderer, "text", 1); // TODO: need more space between icons and text Gtk.ListStore combo_store = new Gtk.ListStore(2, typeof(Gdk.Pixbuf), typeof(string)); Gtk.TreeIter iter; int current_app = -1; foreach (AppInfo app in external_apps) { combo_store.append(out iter); Icon app_icon = app.get_icon(); try { if (app_icon is FileIcon) { combo_store.set_value(iter, 0, scale_pixbuf(new Gdk.Pixbuf.from_file( ((FileIcon) app_icon).get_file().get_path()), Resources.DEFAULT_ICON_SCALE, Gdk.InterpType.BILINEAR, false)); } else if (app_icon is ThemedIcon) { Gdk.Pixbuf icon_pixbuf = Gtk.IconTheme.get_default().load_icon(((ThemedIcon) app_icon).get_names()[0], Resources.DEFAULT_ICON_SCALE, Gtk.IconLookupFlags.FORCE_SIZE); combo_store.set_value(iter, 0, icon_pixbuf); } } catch (GLib.Error error) { warning("Error loading icon pixbuf: " + error.message); } combo_store.set_value(iter, 1, app.get_name()); if (app.get_commandline() == current_app_executable) current_app = external_apps.index_of(app); } // TODO: allow users to choose unlisted applications like Nautilus's "Open with -> Other Application..." combo_box.set_model(combo_store); if (current_app != -1) combo_box.set_active(current_app); } private void setup_dir_pattern(Gtk.ComboBox combo_box, Gtk.Entry entry) { string? pattern = Config.Facade.get_instance().get_directory_pattern(); bool found = false; if (null != pattern) { // Locate pre-built text. int i = 0; foreach (PathFormat pf in path_formats) { if (pf.pattern == pattern) { combo_box.set_active(i); found = true; break; } i++; } } else { // Custom path. string? s = Config.Facade.get_instance().get_directory_pattern_custom(); if (!is_string_empty(s)) { combo_box.set_active(path_formats.size - 1); // Assume "custom" is last. found = true; } } if (!found) { combo_box.set_active(0); } on_dir_pattern_combo_changed(); } public static void show() { if (preferences_dialog == null) preferences_dialog = new PreferencesDialog(); preferences_dialog.populate_preference_options(); preferences_dialog.dialog.show_all(); preferences_dialog.library_dir_button.set_current_folder(AppDirs.get_import_dir().get_path()); // Ticket #3001: Cause the dialog to become active if the user chooses 'Preferences' // from the menus a second time. preferences_dialog.dialog.present(); } // For items that should only be committed when the dialog is closed, not as soon as the change // is made. private void commit_on_close() { Config.Facade.get_instance().commit_bg_color(); Gtk.CheckButton? autoimport = builder.get_object("autoimport") as Gtk.CheckButton; if (autoimport != null) Config.Facade.get_instance().set_auto_import_from_library(autoimport.active); Gtk.CheckButton? commit_metadata = builder.get_object("write_metadata") as Gtk.CheckButton; if (commit_metadata != null) Config.Facade.get_instance().set_commit_metadata_to_masters(commit_metadata.active); if (lib_dir != null) AppDirs.set_import_dir(lib_dir); PathFormat pf = path_formats.get(dir_pattern_combo.get_active()); if (null == pf.pattern) { Config.Facade.get_instance().set_directory_pattern_custom(dir_pattern_entry.text); Config.Facade.get_instance().set_directory_pattern(null); } else { Config.Facade.get_instance().set_directory_pattern(pf.pattern); } } private bool on_delete() { if (!get_allow_closing()) return true; commit_on_close(); return dialog.hide_on_delete(); //prevent widgets from getting destroyed } private void on_close() { if (!get_allow_closing()) return; dialog.hide(); commit_on_close(); } private void on_value_changed() { set_background_color((double)(bg_color_adjustment.get_upper() - bg_color_adjustment.get_value()) / 65535.0); } private bool on_bg_color_reset(Gdk.EventButton event) { if (event.button == 1 && event.type == Gdk.EventType.BUTTON_PRESS && has_only_key_modifier(event.state, Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK)) { // Left Mouse Button and CTRL pressed bg_color_slider.set_value(bg_color_adjustment.get_upper() - (parse_color(Config.Facade.DEFAULT_BG_COLOR).red * 65536.0f)); on_value_changed(); return true; } return false; } private void on_dir_pattern_combo_changed() { PathFormat pf = path_formats.get(dir_pattern_combo.get_active()); if (null == pf.pattern) { // Custom format. string? dir_pattern = Config.Facade.get_instance().get_directory_pattern_custom(); if (is_string_empty(dir_pattern)) dir_pattern = ""; dir_pattern_entry.set_text(dir_pattern); dir_pattern_entry.editable = true; dir_pattern_entry.sensitive = true; } else { dir_pattern_entry.set_text(pf.pattern); dir_pattern_entry.editable = false; dir_pattern_entry.sensitive = false; } } private void on_dir_pattern_entry_changed() { string example = example_date.format(dir_pattern_entry.text); if (is_string_empty(example) && !is_string_empty(dir_pattern_entry.text)) { // Invalid pattern. dir_pattern_example.set_text(_("Invalid pattern")); dir_pattern_entry.set_icon_from_icon_name(Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, "dialog-error"); dir_pattern_entry.set_icon_activatable(Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, false); set_allow_closing(false); } else { // Valid pattern. dir_pattern_example.set_text(example); dir_pattern_entry.set_icon_from_icon_name(Gtk.EntryIconPosition.SECONDARY, null); set_allow_closing(true); } } private void set_allow_closing(bool allow) { dialog.set_deletable(allow); allow_closing = allow; } private bool get_allow_closing() { return allow_closing; } private void set_background_color(double bg_color_value) { Config.Facade.get_instance().set_bg_color(to_grayscale(bg_color_value)); } private Gdk.RGBA to_grayscale(double color_value) { Gdk.RGBA color = Gdk.RGBA(); color.red = color_value; color.green = color_value; color.blue = color_value; color.alpha = 1.0; return color; } private void on_photo_editor_changed() { int photo_app_choice_index = (photo_editor_combo.get_active() < external_photo_apps.size) ? photo_editor_combo.get_active() : external_photo_apps.size; AppInfo app = external_photo_apps.get_at(photo_app_choice_index); Config.Facade.get_instance().set_external_photo_app(DesktopIntegration.get_app_open_command(app)); debug("setting external photo editor to: %s", DesktopIntegration.get_app_open_command(app)); } private void on_raw_editor_changed() { int raw_app_choice_index = (raw_editor_combo.get_active() < external_raw_apps.size) ? raw_editor_combo.get_active() : external_raw_apps.size; AppInfo app = external_raw_apps.get_at(raw_app_choice_index); Config.Facade.get_instance().set_external_raw_app(app.get_commandline()); debug("setting external raw editor to: %s", app.get_commandline()); } private RawDeveloper raw_developer_from_combo() { if (default_raw_developer_combo.get_active() == 0) return RawDeveloper.CAMERA; return RawDeveloper.SHOTWELL; } private void set_raw_developer_combo(RawDeveloper d) { if (d == RawDeveloper.CAMERA) default_raw_developer_combo.set_active(0); else default_raw_developer_combo.set_active(1); } private void on_default_raw_developer_changed() { Config.Facade.get_instance().set_default_raw_developer(raw_developer_from_combo()); } private void on_current_folder_changed() { lib_dir = library_dir_button.get_filename(); } private bool map_event() { // Set the signal for the lib dir button after the dialog is displayed, // because the FileChooserButton has a nasty habbit of selecting a // different folder when displayed if the provided path doesn't exist. // See ticket #3000 for more info. library_dir_button.current_folder_changed.connect(on_current_folder_changed); return true; } private void add_to_dir_formats(string name, string? pattern) { PathFormat pf = new PathFormat(name, pattern); path_formats.add(pf); dir_pattern_combo.append_text(name); } private void on_lowercase_toggled() { Config.Facade.get_instance().set_use_lowercase_filenames(lowercase.get_active()); } } // This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. // Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. public Gtk.ResponseType copy_files_dialog() { string msg = _("Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them without copying."); Gtk.MessageDialog dialog = new Gtk.MessageDialog(AppWindow.get_instance(), Gtk.DialogFlags.MODAL, Gtk.MessageType.QUESTION, Gtk.ButtonsType.CANCEL, "%s", msg); dialog.add_button(_("Co_py Photos"), Gtk.ResponseType.ACCEPT); dialog.add_button(_("_Import in Place"), Gtk.ResponseType.REJECT); dialog.title = _("Import to Library"); Gtk.ResponseType result = (Gtk.ResponseType) dialog.run(); dialog.destroy(); return result; } public void remove_photos_from_library(Gee.Collection photos) { remove_from_app(photos, _("Remove From Library"), (photos.size == 1) ? _("Removing Photo From Library") : _("Removing Photos From Library")); } public void remove_from_app(Gee.Collection sources, string dialog_title, string progress_dialog_text) { if (sources.size == 0) return; Gee.ArrayList photos = new Gee.ArrayList(); Gee.ArrayList